Transcripción de documentos
Manual de uso y manejo
Campana extractora
DA 5321 W
DA 5381 W
DA 5391 W
Para prevenir accidentes y
daños en el aparato,
lea este manual
antes
de instalarlo o utilizarlo.
es - MX
M.-Nr. 07 787 580
2
Indice
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción Funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Encendido del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Selecccione el nivel de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Apagado Retardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Apagado del Venilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Apagado/Encendido del sistema de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Atenuación de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cronómetro de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Revisión de los cronómetros de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reprogramación de los cronómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Limpieza y Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Limpieza de la coraza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Filtros de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Filtro de carbón activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cambiando el foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Servicio post venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instrucciones de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cuidado del ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dimensión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Distancia entre la estufa y la campana (S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Respaldo de madera terciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accesorios de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Desmantelamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Extracción de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Trampa de condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Información Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Conserve este instructivo en un lugar seguro y páselo a cualquier futuro usuario.
Antes de instalar o usar el sistema
de ventilación lea detenidamente estas instrucciones.
Departamento de Servicio Técnico de
Miele respecto a requerimientos específicos.
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑO A
PERSONAS, TOME EN
CUENTA LO SIGUIENTE:
~ Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Utilice el
aparato únicamente para este propósito.
~ a) Utilice el aparato únicamente
~ Este aparato cumple con los requisitos de seguridad vigentes. El uso indebido del aparato puede propiciar daños personales y materiales.
~ Antes de limpiar o dar servicio al
, PRECAUCIÓN
Utilice solamente para ventilación. No utilice para el escape
de materiales o de vapores dañinos o explosivos.
~ Esta campana fue diseñada única-
mente para eliminar humo y olores derivados de cocinar.
~ Este aparato reúne las condiciones
para instalarse encima de superficies
de cocina de gas o eléctricas.
~ Este equipo no ha sido diseñado
para usarse en entornos marítimos ni
en instalaciones móviles, tales como
aviones o vehículos de recreo. Sin embargo, en ciertas circunstancias se podría realizar la instalación en esas situaciones. Favor de ponerse en contacto con un distribuidor de Miele o con el
4
para el propósito para el que fue diseñado por el fabricante. Ante alguna inquietud, comuníquese con Miele.
aparato, apague la corriente eléctrica
en el panel de servicio y bloquee el dispositivo de desconexión del servicio a
fin de impedir la activación inadvertida
de la corriente. Si no se puede bloquear el dispositivo de desconexión del
servicio, fije de forma segura al panel
de servicio una señal de advertencia
que sobresalga, como una etiqueta.
~ c) Asegúrese de que un técnico
electricista instale y conecte a tierra física adecuadamente su aparato.
Para garantizar la seguridad eléctrica
de este aparato, deberá estar eficaz y
continuamente conectado a tierra. Es
imprescindible que se cumpla con este
requerimiento básico de seguridad. Si
existe cualquier duda, llame a un electricista competente para que revise el
sistema eléctrico del inmueble.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
~ d) Antes de conectar el aparato, verifique que el voltaje y la frecuencia que
aparecen en la placa de información
correspondan al suministro eléctrico de
la casa.
Estos datos deben coincidir a fin de
evitar daños al aparato. Si existe alguna duda consulte con un electricista
calificado.
~ e) Los trabajos de reparación deberán ser realizados únicamente por técnicos autorizados por Miele S.A. de
C.V. y de acuerdo con todos los códigos y reglamentos aplicables. Las reparaciones y otros trabajos realizados
por personas no autorizadas por Miele,
podrían ser peligrosas
~ f) Únicamente abra la caja protecto-
ra conforme a las secciones "Diagrama
de instalación" y "Limpieza y cuidado"
del presente manual. Por ningún motivo
se deberá abrir ninguna otra pieza de
la caja protectora. Es sumamente peligroso para el usuario alterar las conexiones o componentes eléctricos y las
piezas mecánicas, además de que
esto podría ocasionar fallas en el aparato.
~ g) Antes de deshacerse de un aparato viejo, desconéctelo del suministro
eléctrico y quite el cordón eléctrico
para impedir que se convierta en un
peligro.
Uso
, ADVERTENCIA
PARA PREVENIR EL RIESGO
DE QUE LA GRASA SE
INCENDIE:
~ a) Nunca deje desatendidos los
utensilios sobre las superficies a altas
temeraturas. Los alimentos en ebullición producen humo y las salpicaduras
de grasa se pueden incendiar. Caliente
el aceite paulatinamente a temperatura
baja o media.
~ b) Siempre encienda la campana al
cocinar a altas temperaturas.
~ c) Limpie a menudo la campana de
ventilación. No se debe permitir que la
grasa se acumule en el ventilador o el
filtro.
~ d) Utilice cacerolas de tamaño ade-
cuado. Siempre use utensilios apropiados que vayan acorde con el tamaño
de la zona de cocción.
~ e) No flamee ni prepare alimentos a
la parrilla con flama abierta debajo de
la campana.
Las flamas podrían ser succionadas
hacia la campana y los filtros de la grasa podrían incendiarse.
5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE DAÑO A PERSONAS EN
CASO DE UN INCENDIO DE
GRASA EN LA PARRILLA,
TOME EN CUENTA LO
SIGUIENTE*:
~ No permita que los niños jueguen
~ a) SOFOQUE LAS FLAMAS con
una tapa que cierre bien, una lamina
para cocinar o una charola de metal,
después apague el quemador.
TENGA CUIDADO PARA PREVENIR
QUEMADURAS. Si las flamas no se
apagan inmediatamente, EVACUE EL
ÁREA Y LLAME AL DEPARTAMENTO
DE BOMBEROS.
~ Nunca use quemadores de gas sin
~ b) NUNCA LEVANTE UNA
CACEROLA EN FLAMAS - Usted podría sufrir quemaduras.
~ c) NO UTILICE AGUA, Incluyendo
telas o toallas mojadas, ya que se podría provocar una explosión violenta de
vapor.
~ d) Utilice un extinguidor
ÚNICAMENTE si:
1) Usted tiene un extinguidor tipo
ABC y sabe cómo usarlo.
2) El incendio es pequeño y está
confinado al área donde se inició.
3) Se ha llamado al departamento de
bomberos.
4) Puede combatir el incendio teniendo a sus espaldas una salida.
6
con el aparato o con los controles, ni
que enciendan el aparato. Supervise su
uso cuando sea operado por personas
de edad o enfermas.
~ Siempre encienda la campana al
usar la parrilla para prevenir daños derivados de la condensación.
utensilios de cocina. Apague el quemador cuando no lo esté usando. Ajuste el
quemador para que las flamas no sobresalgan por debajo del utensilio que
se esté usando. No sobrecaliente los
utensilios de cocina, por ejemplo, al
usar una sartén china o 'wok'. El calor
excesivo de los quemadores y de los
utensilios de cocina puede dañar la
campana.
~ No utilice la campana si no están
instalados los filtros de grasa.
~ No utilice un limpiador a base de
vapor para limpiar la campana. El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos y ocasionar un corto circuito.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Instalación
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑO A
PERSONAS, TOME EN
CUENTA LO SIGUIENTE:
~ e) Tanto al trabajo de instalación
como al cableado eléctrico sólo lo deben realizar una persona debidamente
calificada, y de conformidad con todos
los códigos y normas que correspondan.
~ b) Es preciso que haya suficiente
ventilación para la combustión y el escape de gases a través de la salida de
humo (chimenea de sistema quemador
de combustible que evita corrientes invertidas o contratiraje). Siga las directrices y normas de seguridad estándar
del fabricante para equipos de cocina
como las que publica la Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(National Fire Protection Association NFPA), y la Sociedad Americana de
Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado (American
Society for Heating, Refrigeration and
Air Conditioning Engineers - ASHRAE),
así como los establecidos por las autoridades de códigos locales.
~ c) Cuando corte o taladre en la pared o el techo, tenga cuidado de no dañar el cableado eléctrico oculto y otras
instalaciones no visibles.
~ d) Las campanas con conductos
siempre deben tener salida hacia el exterior.
~ e) No utilice esta campana con nin-
gún dispositivo de control de velocidad
de estado sólido.
~ f) No utilice una extensión para co-
nectar el aparato a la corriente eléctrica. Las extensiones no garantizan las
medidas de seguridad que exige el
aparato
(por ejemplo, peligro de sobrecalentamiento).
~ g) No instale esta campana sobre
estufas que quemen combustible sólido.
~ h) Si el fabricante de la parrilla no
estipula una distancia mayor, siga las
distancias mínimas de seguridad entre
la parrilla y la parte inferior de la campana indicadas en la sección "Dimensiones del aparato" del presente manual.
Si los códigos de construcción locales
exigen una distancia mayor de seguridad, cumpla con ese requisito.
Si hay más de un aparato debajo de la
campana y tienen diferentes distancias
mínimas de seguridad, siempre seleccione la distancia más grande.
~ i) Nunca conecte una campana ex-
tractora a una chimenea activa, una salida de secadora, una salida de humo o
al conducto de ventilación de una habitación.
7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
~ j) Solicite ayuda profesional antes
de conectar una rejilla de ventilación
de campana extractora a una chimenea inactiva existente o a una salida de
humo.
~ k) Cualquier accesorio, sellador o
material utilizado para instalar los conductos deberán estar fabricados con
materiales aprobados no inflamables.
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO UTILICE
SOLAMENTE DUCTOS
METÁLICOS.
8
Descripción Funcional
La campana ofrece dos modos de operación:
Extracción de aire
Modo de Recirculación
El aire es extraído y limpiado por los filtros de grasa y dirigido hacia el exterior.
El aire es extraído a través de los filtros
de grasa, así como por un filtro de carbón activo. El aire ya filtrado posteriormente es recirculado otra vez hacia la
cocina a través de una ventila que se
encuentra en la parte superior de la
chimenea de la campana.
La campana viene equipada con un
alerón que no se regresa . Cuando la
campana se apaga, este alerón la
cierra en forma automática, a fin de
que no haya intercambio entre el aire
exerior y el interior. Al encender la
campana, la presión del aire del
ventilador de salida abre
automáticamente el alerón que sopla el
aire del interior, así como los olores de
la cocina hacia el exterior.
El modo de recirculación requiere de la
instalación de un kit, así como de un filtro de carbón, los cuales son accesorios opcionales.
Antes de utilizar la campana en
modo de recirculación, revise que el
filtro de carbón activo se encuenten
en su lugar, ver "Limpieza y cuidado".
9
Guía del aparato
10
Guía del aparato
a Extensión de la chimenea
m Botón del filtro de grasa
b Chimenea
El indicador que se encuentra cerca
del botón del filtro de grasa se enciende cuando es necesario limpiar los filtros de grasa. Este botón también se
utiliza para:
c Cubierta
d Filtro de carbón
(accesorio opcional)
e Filtro de grasa
f Ventila de recirculación
g Panel de control
h Iluminación superior
i Botón de luz
Este botón apaga y enciende la luz y
también la hace más tenue.
La iluminación puede utilizarse independientemente del ventilador.
j Botón de Encendido/
Apagado
k Selección de la potencia
del ventilador
Selección de cuatro velocidades del
ventilador
l Apagado retrasado
Este botón activa la característica de
Apagado Retrasado. El ventilador puede programarse para que se apague
en forma automática después de 5 minutos ó 15 minutos.
– reprogramar el cronómetro del filtro
de grasa después de haberlos limpiado (ver "Limpieza y Cuidado").
– indicar por cuánto tiempo se han estado utilizado los filtros de grasa (ver
"Operación/Cronómetros de los Filtros").
– para cambiar el número de horas
contadas por el cronómetro del filtro
de grasa (ver "Operación/Reprogramación de los cronómetros").
n Botón del filtro de carbón
El indicador a un lado del botón del filtro de carbón se enciende cuando se
necesita reemplazar el filtro de carbón.
Este botón también se utiliza para:
– reprogramar el cronómetro del filtro
del carbón después de haber cambiado el filtro (ver "Limpieza y Cuidado").
– indicar por cuánto tiempo se ha estado utilizado el filtro de carbón (ver
"Operación/Cronómetro del Filtro")
– cambiar el número de horas contadas por el cron´metro del filtro de
carbón (ver "Operación/Reprogramación de los cronómetros").
11
Operación
Encendido del ventilador
^ Oprima el botón de Encendido/Apagado.
Selecccione el nivel de
potencia
^ Utilice los "–/+" controles para seleccionar el nivel de potencia que desee.
+ = aumenta la velocidad del
ventilador
- = disminuye la velocidad del
ventilador
Los niveles del "1" al "3"por lo general
son suficientes para cocinar en forma
normal.
Cambio automático al nivel de potencia intensiva
El nivel "4" intensivo puede programarse a fin de cambie en forma automática
una vez más al nivel "3" después de 10
minutos.
^ Enciende el ventilador y apaga las luces.
^ Oprima y sostenga el botón de "Apagado Retardado" durante 10 seg. Se
enciende el primer indicador de los
niveles de potencia del ventilador.
^ Oprima los siguientes botones uno
tras otro
– luz,
Programación intensiva
El nivel "4" deberá utilizarse únicamente
durante breves períodos, cuando fría o
cocine alimentos que tengan un olor
fuerte.
– el botón de "-", y
– nuevamente el botón de luz.
12
Operación
Si se iluminan los indicadores de nivel
de potencia, entonces el interruptor automático de reactivación no está activado.
^ Para activar el interruptor automático
de ractivación oprima el botón "+".
Se iluminan los indicadores del nivel de
potencia.
^ Para desactivar el interruptor automático de reactivación oprima el botón "–".
Desempeño del ventilador
La capacidad máxima de flujo de aire
es de 1062 m3/h (625 cfm). Factores tales como un ducto con diámetro estrecho y curveado afectará este valor.
El nivel 1 opera a 40% de capacidad
El nivel 2 opera a 60% de capacidad
El nivel 3 opera a 80% de capacidad
El nivel 4 opera a 100% de capacidad
De igual forma habrá una ligera disminución de flujo de aire en campanas
que estén operando en modo de recirculación debido al filtro de carbón activo.
^ Para guardar la programación oprima el botón de Apagado Retardado.
Si no guarda el procedimiento durante los siguientes 4 minutos de la
programación, la campana conservará por default la información "anterior".
13
Operación
Apagado Retardado
Apagado del Venilador
Si después de terminar de cocinar aún
quedan olores o humo en la cocina,
puede seleccionar la característica de
Apagado Retardado a fin de que la
campana pueda seguir funcionando,
ya sea durante 5 minutos o 15 minutos.
^ Oprima el botón de Encendido/Apagado para apagar el ventilador.
El indicador se apagará.
Apagado Automático de Seguridad
^ Oprima el botón de Apagado Retardado, mientras el ventilador sigue
funcionando.
Oprima una vez = retraso de 5 minutos (se enciende el indicador de la izquierda)
Oprima dos veces = Retraso de 15
minutos (indicador derecho se enciende)
Para cancelar la característica de Apagado Retardado, oprima nuevamente el
botón.
14
El ventilador se apagará automáticamente 10 horas después de haber activado el último botón. Sin embargo, la luz
seguirá encendida.
^ Oprima el botón de Encendido/Apagado para encender nuevamente el
ventilador.
Operación
Apagado/Encendido del
sistema de iluminación
Puede encender y apagar la iluminación superior independientemente del
ventilador.
^ Oprima el botón de la luz por poco
tiempo para encender las luces.
El indicador del botón de luz se ilumina.
^ Oprima el botón de la luz por poco
tiempo para volver a apagar las luces.
Atenuación de las luces
La brillantez de las luces puede ajustarse.
^ Mientras las luces están encendidas,
oprima el botón de la luz.
Las luces se irán atenuando hasta
que el suelte el botón.
^ Si vuelve a oprimir el botón, las luces se irán haciendo más brillantes
hasta que suelte el botón.
Si oprime contínamente el botón, la luz
irá cambiando entre brillante y obscuro.
^ Oprima el botón de la luz nuevamente para apagar las luces.
El indicador del botón de luz se apagará.
15
Operación
Cronómetro de los filtros
Filtros de grasa
El cronómetro monitorea las horas de
operación del ventilador. El indicador
del filtro de grasa se encenderá después de 30 horas de operación. Después de este lapso debe limpiar los filtros de grasa.
Una vez que ha limpiado los filtros de
grasa y vuelto a colocar en su lugar,
deberá reprogramar el cronómetro del
filtro de grasa.
Revisión de los cronómetros
de los filtros
Para revisar el porcentaje de tiempo
que ha transcurrido:
^ Oprima el botón de Encendido/Apagado para encender el ventilador.
^ Oprima y mantenga oprimido el botón del filtro de grasa o carbón.
^ Para hacerlo, oprima el botón del filtro de grasa durante 30 segundos.
El indicador se apagará.
Filtro de carbón
Unicamente en modo de recirculación
El cronómetro de filtro de carbón no
viene pre-establecido. Favor de programar este cronómetro, vea "Operación/Reprogramación del cronómetro
del filtro de carbón".
El indicador del filtro de carbón se iluminará una vez que ha transcurrido el
tiempo seleccionado. Reemplace el filtro
de carbón y reprograme su cronómetro.
^ Para hacerlo, oprima el botón del filtro de carbón durante 3 segundos.
El indicador se apagará.
16
The number of flashing "–/+" los indicadores muestran el porcentaje de las horas programadas que han transcurrido.
1 Indicador
2 indicadores
3 indicadores
4 indicadores
=
=
=
=
menos de 25 %
menos de 50 %
menos de 75 %
menos del 100 %
Esta información quedará guardada en
la memoria en caso de que haya una
falla de energía.
Operación
Reprogramación de los
cronómetros
El cronómetro del filtro de grasa está
pre-establecido a 30 horas. Este tiempo puede extenderse o acortarse a
20 horas, 30 horas, 40 horas, o 50 horas.
– Deberá programarse un periodo de
20 horas en cocinas donde se cocine frecuentemente en sartenes o con
mucho aceite.
– También debe programarse un tiempo de 20 horas si es que la cocina
se utiliza únicamente de vez en
cuando, a fin de evitar que se endurezca la grasa que se ha acumulado
durante mucho tiempo en los filtros,
lo cual hace que la limpieza sea más
difícil.
Reprogramación del cronómetro del
filtro de grasa
^ Oprima el botón de Encendido/Apagado para apagar el ventilador.
El indicador encendido muestra el tiempo programado:
El 1er. indicador de la izquierda =
20 horas
2o. indicador de la izquierda
=
30 horas
3er. indicador de la izquierda
=
40 horas
4o. indicador de la izquierda
=
50 horas
^ Utilice el botón "–/+" para seleccionar
el tiempo deseado.
^ Guarde la selección oprimiendo el
botón del filtro de grasa.
Si no guarda el procedimiento dentro de los 4 minutos siguientes a la
programación, la campana regresará automáticamente por default a la
información "anterior".
^ Oprima los botones de Apagado Retardado y del filtro de grasa al mismo
tiempo.
El indicador del filtro de grasa y uno de
los "–/+" indicadores se encenderán en
forma intermitente.
17
Operación
Reprogramación del cronómetro del
filtro de carbón
El filtro de carbón activo solo podrá ser
utilizado en el modo de recirculación y
no puede ser utilizado para sacar humos de gas.
El cronómetro del filtro de carbón no
está pre-establecido.
Antes de utilizar la campana en modo
de recirculación, debe programar el
cronómetro del filtro de carbón.
El indicador del filtro de carbón y uno
de los indicadores "–/+" comenzará a
parpadear.
El indicador encendido muestra el tiempo programado:
1er. indicador de la izquierda = 20 horas
2o. indicador de la izquierda = 30 horas
3er. indicador de la izquierda = 40 horas
4o. indicador de la izquierda = 50 horas
^ Utilice el botón "–/+" para seleccionar
el tiempo deseado.
^ Apague el ventilador utilizando el botón de encendido/apagado.
^ Guarde la seleccione oprimiendo el
botón del filtro de carbón.
^ Oprima los botones de Apagado Retardado y el filtro de carbón al mismo
tiempo.
18
Si el procedimiento no es guardado
dentro de los 4 minutos siguientes a
la programación, la campana regresará automáticamente por default a
la información "anterior".
Limpieza y Cuidado
,ADVERTENCIA: PARA
REDUCIR RIESGOS DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS
RESPETE LAS SIGUIENTES
PRECAUCIONES:
Antes de limpiar o dar servicio a la
campana, desconéctela de la corriente eléctrica. Consulte la sección
"Instrucciones Importantes de Seguridad".
Limpieza de la coraza
Precaución: Nunca utilie limpiadores
abrasivos, fibras, fibras de malla de
acero o limpiadores cáusticos (para
horno) en la campana. Estos dañarían la superficie.
^ Todas las superficies y controles externos pueden limpiarse con una solución suave de agua tibia y jabón lavatrastes líquido aplicado con una
esponja suave.
^ Limpie con un trapo seco y suave.
No utilice demasiada agua al limpiar
los controles. El agua podría penetrar hacia los componentes electrónicos y dañarlos.
^ Las superficies de vidrio pueden limpiarse con limpiadores para vidrios.
Evite:
– Limpiar con agentes que contengas
sosa, ácidos o cloruros,
– agentes limpiadores abrasivos
e.g. limpiadores en polvo o crema,
– esponjas abrasivas, por ejemplo, fibras para ollas, o esponjas que han
sido utilizadas anteriormente con
agentes limpiadores abrasivos;
ya que éstos dañarán la superficie.
Además de las instrucciones generales
“Limpieza de la coraza”, se deben seguir las siguientes instrucciones para la
limpieza de superficies de “Acero inoxidable” y de los “Controles de acero inoxidable en color”.
Acero inoxidable
Las superficies de acero inoxidable
pueden limpiarse utilizando un limpiador para acero inoxidable no abrasivo.
Para evitar el que se vuelvan a ensuciar, puede aplicar un acondicionador
para acero inoxidable.
Controles de acero inoxidable en color
Estos controles pueden descolorarse o dañarse si no se limpian
regularmente.
No utilice un limpiador para acero
inoxidable sobre estos controles.
19
Limpieza y Cuidado
Filtros de grasa
Desmontaje del filtro de grasa
Los filtros metálicos de grasa reutilizables eliminan partículas sólidas del aire
de la cocina (grasa, polvo, etc.).
Los filtros de grasa deben limpiarse
cada 3-4 semanas o cuando así se encienda el indicador del cronómetro del
filtro de grasa.
,Un filtro sucio representa un pe-
ligro de incendio.
20
^ Para desmontar el filtro de grasa jale
el clip de sujeción hacia adelante.
Baje el filtro 45°, desengánchelo en
la parte posterior y sáquelo. Sostenga el filtro de grasa de modo que no
caiga sobre la estufa.
Limpieza y Cuidado
Limpieza del filtro de grasa
^ A mano: use un cepillo de fregar en
una solución de agua caliente y un
detergente suave.
No use el detergente por sí solo, limpiadores fuertes multiusos, limpiadores de horno en spray, agentes limpiadores abrasivos o productos para
eliminar incrustaciones de cal. Podrían destruir el filtro.
^ En una lavavajillas: coloque el filtro
verticalmente en la canastilla inferior,
asegurándose de no bloquear el brazo rociador.
Utilice un programa de lavado con
una temperatura máxima de 65°C
(150°F). En un lavavajillas Miele, utilice el programa "Normal".
Use la cantidad recomendada de detergente para lavavajillas. El uso excesivo podría destruir el filtro.
^ Si el filtro no se instala correctamente, introduzca un desarmador pequeño en la hendidura de su orilla para
desengancharlo de la caja.
^ Después de volver a colocar el filtro
de grasa, oprima el botón de dicho
filtro durante 3 segundos para reiniciar el cronómetro.
La luz del indicador se apagará.
^ Si el filtro de grasa se limpia antes
de que haya transcurrido el tiempo
programado en su cronómetro, el botón de dicho filtro se debe oprimir
durante 6 segundos para reajustar el
contador a cero.
Dependiendo del detergente, la limpieza de los filtros en una lavavajillas puede provocar la decoloración
permanente de la superficie del filtro. El desempeño del filtro no se
verá afectado por esta decoloración.
^ Después de limpiar el filtro, colóquelo sobre una toalla para que se seque al aire.
^ Al estar desmontado el filtro, limpie
cualquier suciedad o grasa de la
caja del filtro para prevenir riesgos
de incendio.
^ Al volver a colocar los filtros de grasa
en su lugar, cerciórese de que el
clip de seguridad dé hacia la superficie de la estufa.
21
Limpieza y Cuidado
Filtro de carbón activo
En modo de recirculación deberá utilizar uno filtro de carbón activo, además
de los filtros de grasa. El filtro de carbón están diseñados para absorber los
olores de los alimentos cocinados.
El filtro de carbón activo será sustituido
en la cubierta que se encuentra en la
parte superior de los filtros de grasa.
Puede pedir los filtros de carbón
adicionales con Miele.
^ Retire los filtros de grasa a fin de tener acceso a el filtro de carbón activo. Vea "Limpieza y Cuidado".
^ Inserte el filtro de carbón con el alerón mirando hacia el frente.
Antes de usarlo:
^ Programe el cronómetro del filtro de
carbón, vea "Operación/Reprogramación del cronómetro del filtro de carbón".
Sustituya el filtro de carbón activo
cuando el se ilumine el indicador del
filtro de carbón, por lo menos cada
6 meses o cuando ya no absorba los
olores en forma eficaz.
^ Después de sustituir el filtro de carbón, oprima y sostenga el botón del
filtro de carbón durante 3 segundos y
reprograme el cronómetro.
La luz del indicador se apagará.
Si se substituye el filtro de carbón antes
de que el cronómetro haya llegado a su
máximo, deberá mantener oprimido el
botón del filtro de carbón durante 6 segundos para reprogramar el contador y
regresarlo a cero.
22
Limpieza y Cuidado
Cambiando el foco
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑO A
PERSONAS, TOME EN
CUENTA LO SIGUIENTE:
Antes de cambiar los focos,
desconecte la campana de la corriente eléctrica. Consulte "Instrucciones Importantes de Seguridad".
Cuando los focos de halógeno están
en uso, se tornan demasiado calientes y pueden quemar sus manos.
No intente cambiar los focos sin esperar suficiente tiempo hasta que se
enfríen.
No toque la superficie del foco. Los
aceites y grasas que desprende la
piel de los dedos, manos o cuerpo,
se depositarán en el foco y esto decrementará la vida útil del foco.
Siga las instrucciones del fabricante
del foco.
^ Para cambiar el foco de halógeno,
primero presione suavemente la tapa
de la lámpara. La tapa se abrirá y
podrá tirarla hacia abajo.
^ Saque el foco de halógeno del portafoco, luego introduzca un foco nuevo.
^ Vuelva a colocar la tapa de la lámpara, asegurándose de que haga clic al
cerrarse.
23
Servicio post venta
En caso de alguna falla que usted no
pueda corregir personalmente, favor de
ponerse en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Miele
s: (+52 55) 8503 9870 ext. 106-108
Fax : (+52 55) 8503 9874
[email protected]
Cuando se ponga en Contacto con el
Departamento de Servicio Técnico de
Miele, favor de mencionar el modelo y
número de serie de su aparato. Estos
datos se encuentran en la placa de datos que se muestra cuando se quita el
filtro de grasa.
24
Instrucciones de instalación
Antes de instalar esta campana, lea estas instrucciones y las "Instrucciones
Importantes de Seguridad".
Los pasos para la instalación se describen en el "Diagrama de instalación" incluido.
Deje estas instrucciones con el aparato para el consumidor o usuario.
La información está sujeta a cambios. Consulte nuestro sitio web para obtener
las especificaciones del producto, la infomación técnica y la información sobre
la garantía más actualizadas.
26
Cuidado del ambiente
Para desechar el material de
empaque
La caja de cartón y los materiales de
empaque protegen el aparato durante
su embarque. Han sido diseñados para
ser biodegradables y reciclables. Favor
de reciclar.
,PELIGRO
Cerciórese que las envolturas, bolsas de plástico, etc., sean desechadas de una forma segura y queden
fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de sofocación!
Para desechar un aparato viejo
Los aparatos viejos pueden contener
materiales que sea posible reciclar. Favor de comunicarse con su autoridad
local de reciclaje en relación con la posibilidad de reciclar estos materiales.
Antes de desechar una campana
vieja, desconéctela de la toma de
corriente y corte el cordón eléctrico
para evitar riesgos.
27
Dimensión del aparato
1) Modo de extracción del aire
2) Modo de recirculación
3) Instalación del extractor de aire hacia arriba
4) y 5) Area de Instalación
Area de la pared/techo respectivas
para el orificio de la ventila de extracción e instalación de la salida.
Unicamente para el modo de recirculación recirculación 4)
y la instalación de la salida.
Orificio de la ventila 150 mm (6 plg)
con un anillo reductor de 125 mm
(5 plg).
28
Dimensión del aparato
Distancia entre la estufa y la campana (S)
No instale esta campana extractora sobre estufas que quemen combustible
sólido.
Si el fabricante de la estufa no estipula una distancia mayor, respete las distancias mínimas de seguridad entre la estufa y la parte inferior de la campana:
Estufas de Miele Estufas que no
sean de Miele
Estufas eléctricas
610 mm (24")
Parrillas y freidoras eléctricas
660 mm (26")
Estufas de gas con varios quemadores
< 12.6 KW (43,000 BTU) y sin quemadores > 4.5 KW (15,000 BTU)
Quemador simple (wok) < 6 KW
(20,500 BTU)
Otras estufas de gas
660 mm (26")
760 mm (30")
660 mm (26")
760 mm (30")
760 mm (30")
– Si se instalaran varias superficies de gas debajo de la campana, deberá considerarse el total de salida al determinar la distancia mínima de seguridad.
– Asegúrese de respetar las distancias mínimas de seguridad estipuladas por el
fabricante de la estufa de gas respecto de materiales fácilmente inflamables,
por ejemplo, los gabinetes que estén por encima de la misma.
– Si los códigos de construcción locales exigen una distancia mayor de seguridad, cumpla con ese requisito.
– Si hay más de un aparato debajo de la campana y tienen diferentes distancias
mínimas de seguridad, siempre seleccione la distancia más grande.
Consulte la sección "Instrucciones Importantes de Seguridad" para obtener
más información.
29
Dimensión del aparato
Ajuste el espacio en la pared o
el techo para que entre un tubo
de 150 mm (6 plg) o 125 mm
(5 plg) con un anillo reductor.
El proceso de instalación difiere dependiendo del modelo y del método de
ventilación.
Antes de comenzar la instalación:
^ Lea todas las instrucciones.
^ Determine la altura (S), respecto a la
estatura del usuario; es decir, una altura que sea conveniente para el
usuario.
Sin embargo, entre mayor sea la distancia, menor será la eficacia en la
extracción de los olores de la cocina.
^ Si la campana se empotra en el techo, tenga en cuenta la posible altura de la unidad al seleccionar la altura de la instalación.
30
Altura estándar de la unidad (H):
Extracción de Aire . 745 mm- 1 055 mm
. . . . . . . . . . . . ( 29 5/16 plg - 41 9/16 plg)
Recirculación. . . . . 875 mm - 1 185 mm
. . . . . . . . . . . . (34 7/16 plg - 46 11/16 plg)
Para colocar la sección inferior de la
chimenea, la distancia entre la parte
superior de la chimenea y el techo
debe ser de por lo menos 20 mm
(7/8 plg).
Respaldo de madera terciada
Información relatica a paredes
que no sean de concreto
La mayor parte del peso del sistema
de ventilación instalado quedará soportado por la placa retenedora inferior. Ésta debe quedar firmemente sujeta a la armadura del montante por
detrás de la albarrada. Si los montantes no se encuentran disponibles en
las ubicaciones requeridas, deberá
instalarse un respaldo de madera terciada (de 13 mm (1/2 pulg) de grosor
mín.) que abarque cuando menos dos
montantes. El no proporcionar el soporte adecuado al peso como se indica puede ocasionar que el sistema de
ventilación se desprenda de la pared,
causando lesiones personales y daños materiales.
(Si el respaldo de madera terciada no
es necesario, proceda a lo descrito en
la hoja de instalación.)
Para instalar el respaldo de madera
terciada
^ Determine y marque la ubicación de
la placa retenedora del pabellón
como se describe en la hoja de instalación.
^ Marque una línea de corte a lo largo
del centro de cada montante.
,PRECAUCIÓN
Cuando corte o taladre en la pared
o el techo, tenga cuidado de no dañar el cableado eléctrico oculto y
otras instalaciones no visibles.
^ Desmonte la albarrada entre las líneas de corte y reemplácela con una
tabla de madera terciada del grosor
correspondiente (mínimo. 13 mm
(½ pulg.) de grosor). Forre las uniones con cinta y vuelva a dar el acabado a la pared.
^ Siga las intrucciones de la hoja de
instalación incluida para completar la
instalación.
^ Haga una línea de corte de 76 mm
(3 pulg) por arriba y de 76 mm
(3 pulg) por debajo del contorno de
la placa retenedora.
^ Encuentre los montantes a la izquierda y a la derecha de la ubicación de
montaje golpeando la pared o usando un localizador de montantes.
31
Accesorios de instalación
32
Accesorios de instalación
a 3 escudos protectores
para evitar que se raspe la chimenea
durante su instalación.
b1 collar de ventilación para utilizar
con un ducto de salida de 150 mm (6")
c 1 anillo reductor
para usarse con el ducto de salida de
125 mm (5 plg).
d La placa de retención
telescópica asegura la extensión de la
chimenea.
e El kit de instalación para el modo
de recirculación contiene un derivador,
una manguera y sujetadores de manguera (accesorio opcional).
,PRECAUCIÓN
Para prevenir el riesgo de lesiones
en las manos, u otras, evite el contacto con los bordes afilados durante el ensamblaje y el proceso de instalación.
8 tornillos de cabeza grandes de
5 mm x 40 mm
para fijar las placas de retención y la
cubierta.
2 M 6 tuercas para fijar el ensamble
del motor.
2 tornillos de 3,9 mm x 7,5 mm para
fijar la chimenea.
1 palanca para desmantelar la chimenea
Diagrama de instalación
33
Instalación
Película protectora
Desmantelamiento
La caja está cubierta con una película
protectora para evitar que se raye durante el transporte.
Si es necesario desensamblar la campana, siga las instrucciones en la hoja
de instalación en orden inverso.
^ Desprenda la película antes de instalar las partes de la caja.
Se incluye una palanca para desmontar
con mayor facilidad la extensión de la
chimenea.
^ Después de desmontar los tornillos
de la chimenea, deslice la palanca
entre la chimenea y la extensión de
la chimenea y aplique un poco de
presión para soltar la chimenea de
sus ganchos.
34
Extracción de aire
,PRECAUCIÓN
Peligro de humos tóxicos.
Los aparatos para cocinar de gas
desprenden monóxido de carbono
que puede ser dañino o letal si
son inhalados. Para reducir el
riesgo de incendio y para expulsar
debidamente el aire, los gases de
escape extraídos por la campana
deberán ser ventilados únicamente hacia el exterior del edificio.
No termine los ductos de escape
en áticos, cocheras, tapancos,
etc.
Para evitar el riesgo de incendio,
utilice ductos metálicos solamente.
Favor de leer y seguir las
"INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD" a fin reducir el
riesgo de lesiones personales. Al
instalar la campana siga todos los
códigos de construcción de su
localidad.
Ductos de salida y conexiones de salida
Utilice tuberías blandas o flexibles hechas de material no flamable autorizado para los ductos de salida.
Para lograr una extracción de aire eficaz y los menores niveles de ruido,
considere lo siguiente:
– El diámetro del conducto no deberá
ser menor a 150 mm (6").
– Si se utilizan ductos planos, la sección transversal no debe ser menor a
la sección transversal de la salida de
ventilación.
– Los ductos deben ser lo más cortos
y rectos posible.
– Utilice conductos con un radio amplio.
– El ducto de salida no debe estar torcido ni comprimido.
– Asegúrese de que todas las conexiones sean seguras.
– Cuando los ductos sean horizontales, deben estar separados de la
campana por lo menos 1 cm por metro (1/8 plg por pie) a fin de evitar que
la condensación caiga hacia el aparato.
– Si la salida es dirigida hacia una pared exterior, se puede utilizar una
ventila de pared telescópica marca
Miele.
35
Extracción de aire
Trampa de condensación
(accesorio opcional)
Si la salida es dirigida hacia un tiro de
humos inactivo, el aire debe ser sacado en forma paralela hacia donde fluyen los humos.
Nunca conecte una campana de salida a una chimenea activa, rejilla de
ventilación de una secadora, salida
de humos, o ducto de ventilación de
un cuarto. Recurra a expertos profesionales antes de conectar el tiro de
la camapana extractora a una
chimenea inactiva existente o una
salida de humos.
¡Importante!
Si el ducto corre a través de cuartos,
techos, cocheras, etc. donde hay variación de temperaturas, quizás sea necesario aislarlo para reducir la condensación.
36
En algunos casos, quizás también se
necesite uma trampa de condensación
para recolectar y evaporar cualquier
condensación que pudiera presentarse. Este accesorio opcional está disponible para ductos de 125 mm (5 plg) y
150 mm (6 plg) de diámetro.
^ Al instalar una trampa de condensación, revise que esté colocada verticalmente y, de ser posible, directamente arriba del tiro de salida. La flecha sobre la carcaza muestra la dirección de la ventilación.
Información Eléctrica
, ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑO A
PERSONAS, TOME EN
CUENTA LO SIGUIENTE:
Todo trabajo de electricidad deberá
realizarse por un técnico electricista
calificado estrictamente de acuerdo
con los reglamentos locales y nacionales de seguridad.
La instalación, reparación y otros
trabajos realizados por personas no
calificadas pudiera ser peligroso.
Asegúrese de que el aparato esté
"APAGADO" mientras se realizan los
trabajos de instalación y reparación.
Si existiera alguna pregunta en relación
con la conexión eléctrica de este aparato y con el suministro eléctrico de su
casa, por favor póngase en contacto
con un electricista calificado o llame al
Servicio Técnico:
s: (+52 55) 8503 9870 ext. 106-108
Fax : (+52 55) 8503 9874
[email protected]
PRECAUCION:
ESTE APARATO DEBERÁ
CONECTARSE A TIERRA FISICA
^ Antes de instalar la campana verifique que la información acerca del
voltaje, la carga y la potencia nominal de los circuitos que se encuentra
en la placa informativa (ubicada detrás de los filtros de grasa) correspondan al suministro eléctrico de la
casa.
^ Usar únicamente con los kits de conexión de cordón eléctrico correspondientes a la campana que, con
base a investigaciones, se ha comprobado que son aceptables para
usarse con este modelo de campana.
37
Información Eléctrica
Instrucciones de puesta a tierra
Importante
Este aparato debe conectarse a tierra.
En caso de ocurrir un cortocircuito, la
puesta a tierra reduce el riesgo de producirse un choque eléctrico al proporcionar una vía de menor resistencia.
Este aparato está equipado con un cordón que posee un cable con clavija de
puesta a tierra. La clavija deberá enchufarse en una toma que esté debidamente instalada y conectada a tierra.
La campana viene equipada con un
cordón de 4 ft (1,2 m) con una clavija
NEMA 5-15 para conectarse a
120 V~ 60 Hz 15 A una salida eléctrica.
ADVERTENCIA - Una mala conexión a
tierra puede producir el riesgo de choques eléctricos.
Si existe cualquier duda, llame a un
electricista competente para que revise
el sistema eléctrico del inmueble.
No utilice una extensión. Si el cordón
eléctrico es muy corto, llame a un electricista calificado para que instale un
tomacorriente cerca del aparato.
38
Carga máxima
DA 5381 W / DA 5391 W . . . . . . . 430 W
DA 5321 W . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 W
Ligera
DA 5381 W / DA 5391 W . . . . . 4 x 20 W
DA 5321 W. . . . . . . . . . . . . . . . 5 x 20 W
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V~
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz
Rango de circuito. . . . . . . . . . . . . . 15 A
Peso
DA 5381W . . . . . . . . . . . . 34 kg (75 lbs)
DA 5391W . . . . . . . . . . 35 kg (77,2 lbs)
DA 5321W . . . . . . . . . 37,5 kg (82,7 lbs)
39
Derechos reservados de alteración / 0710
M.-Nr. 07 787 580 / 00
LA INFORMACIÓN ESTÁ SUJETA A CAMBIOS. CONSULTE NUESTRO SITIO WEB PARA OBTENER LAS
ESPECIFICACIONES, LA INFORMACIÓN TÉCNICA Y LA INF. SOBRE LA GARANTÍA MÁS ACTUALIZADAS.