STIHL HS 81 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-442-8421-C. VA1.D13.
0000000777_011_E
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
1
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 2
Aplicación 8
Combustible 9
Repostar combustible 10
Empuñadura 12
Arrancar / parar el motor 12
Limpiar el filtro de aire 14
Ajustar el carburador 15
Rejilla parachispas en el
silenciador 17
Comprobar la bujía 17
Lubricar el engranaje 18
Dispositivo de arranque 19
Guardar la máquina 19
Afilar las cuchillas 20
Comprobación y mantenimiento por
el distribuidor especializado 20
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 21
Minimizar el desgaste y evitar
daños 23
Componentes importantes 24
Datos técnicos 25
Accesorios especiales 27
Indicaciones para la reparación 27
Gestión de residuos 27
Declaración de conformidad CE 28
Certificado de calidad 28
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
2
Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los
siguientes símbolos gráficos en la
máquina.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Depósito de combusti
-
ble; mezcla de
combustible compuesta
por gasolina y aceite de
motor
Accionar la bomba
manual de combustible
Abertura para grasa de
engranajes
Bloqueo de las cuchillas
Empuñadura girable
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Se han de tomar medidas
de seguridad especiales
al trabajar con esta
máquina a motor porque
se trabaja con herramien
-
tas afiladas con una alta
velocidad de las
cuchillas.
Antes de ponerla en ser
-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan
-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
3
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos:
el sistema de encendido de esta
máquina genera un campo
electromagnético muy pequeño. No se
puede excluir por completo que influya
en algunos tipos de marcapasos. Para
evitar riesgos sanitarios, STIHL
recomienda que consulte a su médico y
al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina sólo para cortar
setos, matorrales, arbustos, maleza y
similares. No se deberá utilizar la
máquina para otros fines – ¡peligro de
accidente!
No se admite utilizar esta máquina a
motor para otros trabajos, ya que puede
originar accidentes o daños en la
misma. No modificar este producto ello
también puede causar accidentes o
daños en la máquina.
Acoplar únicamente cuchillas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios originales
STIHL. Las propiedades de éstos
armonizan óptimamente con el producto
y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
gorra, casco, etc.).
Ponerse zapatos resistentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Colocar el protector de las cuchillas
también para el transporte en trayectos
cortos.
La ropa deberá ser apro
-
piada y no estorbar.
Ponerse ropa ceñida –
traje combinado, no
abrigo de trabajo.
Ponerse gafas protecto
-
ras y un protector
acústico "personal" –
como p. ej., un protector
de oídos.
Ponerse guantes
resistentes.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
4
Llevar la máquina por la empuñadura
las cuchillas, orientadas hacia atrás. No
tocar piezas de la máquina que estén
calientes, en especial el silenciador y el
engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Repostaje
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar
¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito
para que se reduzca lentamente la
presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares
bien ventilados. De haberse derramado
combustible, limpiar la máquina
inmediatamente – poner atención a que
la ropa no se moje con combustible; si
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente.
Las máquinas pueden estar equipadas
de serie con cierres de depósito
diferentes.
Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones
del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas – no
arrancar el motor si sale combustible –
¡peligro de muerte por quemaduras!
Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
Acoplar el bloqueo de las cuchillas
(en caso de existir)
El cursor del mando
unificado/interruptor de parada se
pueden poner con facilidad
en STOP o bien 0
El bloqueo del acelerador y el
acelerador se deberán mover con
suavidad – el acelerador debe
volver automáticamente a la
posición de ralentí
Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido si
está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla
de combustible y aire que salga –
¡peligro de incendio!
Las cuchillas de corte, en perfecto
estado (limpias, funcionamiento
suave y no deformadas), asiento
firme, montaje correcto, afiladas y
bien rociadas con disolvente de
resina STIHL (lubricante)
Examinar el protector anticortes (si
está montado) en cuanto a daños
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado – no hacerlo en lugares
cerrados.
Hacerlo sólo sobre una base llana,
adoptar una postura firme y segura,
sujetar la máquina de forma segura las
cuchillas no deberán tocar objeto alguno
ni el suelo, ya que pueden moverse al
arrancar el motor.
El manejo de la quina lo efectúa una
sola persona – no permitir la presencia
de otras personas en la zona de trabajo
– tampoco al ponerla en marcha.
Evitar el contacto con las cuchillas –
¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano – hacerlo tal
como se describe en el manual de
instrucciones.
La gasolina se enciende
con muchísima facilidad
guardar distancia res
-
pecto de llamas - no
derramar combustible –
no fumar.
Después de repostar,
apretar el cierre de
depósito roscado lo más
firmemente posible.
Colocar correctamente el
cierre de estribo plega
-
ble (cierre de bayoneta),
girarlo hasta el tope y
plegar el estribo.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
5
Las cuchillas siguen funcionando
todavía un momento tras soltar el
acelerador – ¡efecto de inercia!
Comprobar el ralentí: las cuchillas no
deben moverse en ralentí – estando el
acelerador en reposo.
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos. Asir
firmemente las empuñaduras con los
pulgares.
Diestros
La mano derecha, en la empuñadura de
mando, y la izquierda, en el tubo de
agarre.
Zurdos
La mano izquierda, en la empuñadura
de mando, y la derecha, en el tubo de
agarre.
Adoptar una postura segura y manejar
la máquina, de manera que las cuchillas
estén siempre apartadas del cuerpo.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando
unificado/el interruptor de parada en 0
o STOP.
Asegurarse de que no haya otras
personas en la zona de trabajo.
Prestar atención a las cuchillas – no
cortar los setos por lugares que no se
puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos
altos, ya que podría encontrarse alguien
detrás – mirar antes.
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que se paren las
cuchillas al soltar el acelerador.
Si se mueven las cuchillas pese a ello,
encargar la reparación a un distribuidor
especializado. Controlar o bien corregir
periódicamente el ajuste del ralentí.
Las cuchillas siguen funcionando
todavía un momento tras soltar el
acelerador – ¡efecto de inercia!
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar la caja del engranaje –
¡peligro de quemaduras!
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc.
¡peligro de resbalar!
Apartar ramas caídas, maleza y el
material cortado.
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Al efectuar trabajos en lo alto:
Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
Ni con una mano sola
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo, para prevenir el cansancio
y el agotamiento ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
puede que sean inodoros
e invisibles, pero pueden
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No
trabajar nunca con la
máquina en locales
cerrados o mal ventilados
– tampoco con máquinas
de catalizador.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
6
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
reducidos, se ha de procurar que haya
siempre suficiente ventilación – ¡peligro
de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión (p. ej.
reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de
trabajar inmediatamente – estos
síntomas se pueden producir, entre
otras causas, por la alta concentración
de gases de escape – ¡peligro de
accidente!
Trabajar con la máquina tratando de
hacer poco ruido y acelerando poco no
dejar innecesariamente el motor en
marcha, dar gas sólo para trabajar.
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de
combustible pueden salir vapores de
gasolina inflamables.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de continuar el
trabajo – véase también "Antes de
arrancar". Comprobar en especial la
estanqueidad del sistema de
combustible y la operatividad de los
dispositivos de seguridad. De ningún
modo se deberá seguir trabajando con
máquinas que ya no sean seguras. En
caso de dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque – el
régimen del motor no se puede regular
estando el acelerador en esta posición.
Comprobar el seto y la zona de trabajo,
a fin de que no se dañen las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar
cerca del suelo.
En el caso de setos cercanos a
alambradas, no tocar la valla con
las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de
corriente – no cortar cables eléctricos –
¡peligro de descarga eléctrica!
Si se bloquean las cuchillas y se acelera
al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo
del motor y se reduce el número de
revoluciones de trabajo. Debido al
permanente resbalamiento del
embrague que ello origina, se produce
un calentamiento excesivo y la avería de
piezas importantes (como p. ej., el
embrague, piezas de la carcasa de
plástico) – como consecuencia, ¡peligro
de sufrir lesiones! por moverse las
cuchillas en ralentí.
Al tratarse de setos polvorientos o
sucios, rociar las cuchillas con
disolvente de resina STIHL – según sea
necesario. Así se reduce
considerablemente la fricción de las
cuchillas, el efecto agresivo de las
savias y la sedimentación de partículas
de suciedad.
El polvo que se produce durante el
trabajo puede ser nocivo para la salud.
En caso de acumularse polvo, ponerse
una mascarilla protectora.
Parar el motor antes de ausentarse de la
máquina.
Comprobar las cuchillas con
regularidad, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
Parar el motor
Esperar a que se paren las cuchillas
Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
Fijarse en el estado de afilado
Mantener siempre el motor y el
silenciador libres de broza, astillas,
hojas y exceso de lubricante – ¡peligro
de incendio!
Después de trabajar
Limpiar el polvo y suciedad de la
máquina – no emplear disolventes de
grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor
en marcha un momento para que el
aerosol se distribuya uniformemente.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No tocar las cuchillas
estando el motor en mar
-
cha. Si las cuchillas se
bloquean con algún
objeto, parar inmediata
-
mente el motor para
quitar el objeto – ¡peligro
de lesiones!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
7
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor -
¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del
cable de encendido o con la bujía
desenroscada, poner en movimiento el
motor con el dispositivo de arranque
únicamente si el cursor del mando
unificado / interruptor de parada se
encuentra en STOP o bien 0 peligro de
incendio por chispas de encendido fuera
del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
incendio!¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente
¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración controlar
con regularidad dichos elementos.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
8
Recepado – HS 81 R
El HS 81 R es apropiado para el
recepado de setos y arbustos con ramas
de cierto grosor.
Corte de precisión – HS 81 T
El HS 81 T se ha concebido para el
corte de conformación y precisión de
setos y arbustos de ramas delgadas.
Para setos con ramas de cierto grosor
se debería emplear el cortasetos de
recepado HS 81 R.
Temporada de corte
Para cortar los setos, tener en cuenta
las normas específicas del país o bien
del municipio.
No cortar durante las horas de descanso
habituales.
Secuencia de corte
Quitar las ramas gruesas de antemano
con unas tijeras de podar o una
motosierra.
Cortar primero ambos lados del seto, y
luego, la parte superior.
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura
doméstica – todo lo cortado se puede
compostar.
Técnica de trabajo
Corte vertical
Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo
en forma de arco – bajar y seguir hacia
delante – y volver a guiar las cuchillas
hacia arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de
la cabeza son pesadas y no se deberían
prolongar por mucho tiempo, por
razones de seguridad en el trabajo.
Aplicación
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
9
Corte horizontal
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0°
hasta 10° – pero moviéndolas
horizontalmente.
Mover el cortasetos en forma de hoz
hacia el borde del seto, a fin de que se
caigan al suelo las ramas cortadas.
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL
MotoMix. Este combustible mezclado ya
está exento de benceno y plomo, se
distingue por un alto índice octano y
tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para
obtener la máxima durabilidad del motor
con el aceite de motor de dos tiempos
HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los
mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.
Gasolina
Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
– sin plomo o con él.
Las máquinas equipadas con
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo.
INDICACIÓN
En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo,
puede disminuir notablemente el efecto
del catalizador.
La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del
carburador, por lo que no se deberá
emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
Aceite de motor
Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente,
el aceite de motor de dos tiempos STIHL
HP, HP Super oder HP Ultra; éstos
aceites armonizan optimamente con los
motores STlHL. El más alto rendimiento
y la máxima durabilidad del motor la
garantiza el HP Ultra.
Estos aceites de motor no están
disponibles en todos los mercados.
En máquinas con catalizador de gases
de escape, sólo se deberá emplear
aceite de motor de dos tiempos STIHL
1:50 para realizar la mezcla.
Combustible
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
10
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite
+ 50 partes de gasolina
Ejemplos
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Almacenar la mezcla sólo en bidones
homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seco, fresco y
seguro, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
3 meses. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
N Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.
Preparar la máquina
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
Abrir el cierre
N Desplegar el estribo hasta que se
encuentre en posición vertical
Cantidad de
gasolina
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Repostar combustible
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
11
N Girar el cierre en sentido antihorario
(1/4 de vuelta, aprox.)
N Quitar el cierre del depósito
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
Poner el cierre
N Aplicar el cierre – el estribo, en
posición vertical – la marca tiene
que estar alineada
N Girar el cierre en sentido horario
hasta el tope (1/4 de vuelta, aprox.)
N Cerrar el estribo, de manera que
enrase plano con la superficie
Si el estribo no queda plano respecto de
la superficie y si el saliente del estribo no
está aplicado por completo al rebaje
(flecha), el cierre no estará bien cerrado
y se han de repetir las operaciones
descritas.
Cambiar anualmente el cabezal de
aspiración
N Vaciar el depósito de combustible
N Extraer del depósito de combustible
el cabezal de aspiración de
combustible con un gancho y
retirarlo del tubo flexible
N Insertar un nuevo cabezal de
aspiración de combustible en el
tubo flexible
N Volver a poner el cabezal de
aspiración de combustible en el
depósito de combustible
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
12
Para manejar cómodamente el
cortasetos en cualesquiera técnicas de
trabajo, la empuñadura se puede girar
90° hacia la izquierda y la derecha.
N Soltar el acelerador, no dar gas
N Soltar la corredera de bloqueo (1)
N Girar la empuñadura (2) y encastrar
de nuevo la corredera de
bloqueo (1)
Tras haber realizado la fijación, se
puede volver a accionar el aclererador.
No accionar el acelerador mientras esté
suelta la corredera de bloqueo - no
soltar la corredera de bloqueo mientras
esté accionado el acelerador.
N Tener en cuenta las normas de
seguridad - capítulo "Indicaciones
relativas a la seguridad y técnica de
trabajo"
N Poner el interruptor de parada (1)
en I
N Oprimir la palanca de bloqueo (2) y,
al mismo tiempo, el acelerador (3) -
mantener ambos oprimidos
N Oprimir el botón del gas de
arranque (4)
N Soltar la palanca de bloqueo, el
acelerador y el botón del gas de
arranque = posición de gas de
arranque
N Ajustar la palanca (5) de la
mariposa de arranque
N Pulsar el fuelle de la bomba de
combustible 5 veces, como mínimo
- aun cuando el fuelle esté lleno de
combustible
Arrancar
N Poner la máquina de forma estable
en el suelo
N Quitar el protector de las cuchillas -
éstas no deberán tocar el suelo ni
objeto alguno
N Adoptar una postura estable
Empuñadura Arrancar / parar el motor
443BA038 KN
g Con el motor frío
e Con el motor caliente aun cuando
el motor ya haya estado en mar
-
cha, pero todavía esté frío
443BA039 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
13
N Oprimir firmemente la máquina
contra el suelo con la mano
izquierda sobre la caja del
ventilador
N Con la mano derecha, agarrar la
empuñadura de arranque
Ejecución sin ElastoStart
N Extraer lentamente la empuñadura
de arranque hasta percibir una
resistencia y tirar entonces con
rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura!
N No dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
Ejecución con ErgoStart
N Extraer uniformemente la
empuñadura de arranque
Tras el primer encendido
N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en e y seguir arrancando
Una vez el motor esté en marcha
N Acelerar a tope - al hacerlo, el botón
del gas de arranque salta y se
puede pasar a ralentí
Parar el motor
N Poner el interruptor de parada en 0
Otras indicaciones para el arranque
Con temperaturas muy bajas - dejar
calentarse el motor en marcha
Tras ponerse en marcha el motor
N Dejar funcionando el motor
unos 10 segundos en gas de
arranque
N Acelerar a tope - al hacerlo, el botón
del gas de arranque salta y se
puede pasar a ralentí
Si no arranca el motor
Tras el primer encendido, no se habrá
puesto a tiempo la palanca de la
mariposa de arranque en e, el motor
estará ahogado.
N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en e - aun estando el
motor frío
N Volver a arrancar el motor tirando
varias veces con fuerza el cordón
de arranque
Si el depósito de combustible se ha
vaciado por completo y se ha vuelto a
repostar
N Pulsar el fuelle de la bomba de
combustible 5 veces, como mínimo
- aun cuando el fuelle esté lleno de
combustible
N Volver a accionar el arranque
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
14
El filtro de aire se ha ejecutado de fieltro
o de papel.
Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor
Filtro de fieltro
N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en g
N Desenroscar el tornillo (1)
N Quitar la tapa del filtro (2)
N Eliminar la suciedad más
importante de los alrededores del
filtro
N Quitar el filtro (3)
N Cambiar el filtro provisionalmente,
sacudirlo o soplarlo – no lavarlo
N Colocar el filtro
N Asentar la tapa del filtro
N Enroscar el tornillo y apretarlo
Filtro de papel
N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en g
N Desenroscar el tornillo (1)
N Quitar la tapa del filtro (2)
N Eliminar la suciedad más destacada
del interior de la tapa del del filtro y
del entorno del filtro
N Quitar el filtro (3) y controlarlo -
sustituirlo si está sucio o dañado
N Colocar el filtro en la caja del mismo
N Aplicar la tapa del filtro al lado
izquierdo de la caja del filtro y girarlo
hacia la derecha - las dos bridas
(flechas) se tienen que poder ver
por las aberturas de la caja
N Enroscar el tornillo y apretarlo
Limpiar el filtro de aire
1
443BA040 KN
2
1
443BA034 KN
2
443BA035 KN
3
443BA036 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
15
Informaciones básicas
El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar.
Este ajuste del carburador está
armonizado, de manera que el motor
recibe una mezcla óptima de
combustible y aire en cualesquiera
estados operativos.
Preparar la máquina
N Parar el motor
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
o sustituirlo si es necesario
N Examinar la rejilla parachispas
(montada sólo según qué países)
en el silenciador – limpiarla o
sustituirla si es necesario
N Comprobar las cuchillas limpiarlas
eventualmente (limpias,
funcionamiento suave, no
deformadas)
Diferentes ajustes estándar
De fábrica se montan diferentes
carburadores. Para cada uno de estos
carburadores es necesario un ajuste
estándar diferente:
Ajuste estándar A
Tornillo regulador principal (H) = 3/4
Tornillo de ajuste del ralentí (L) = 1
Ajuste estándar B
Tornillo regulador principal (H) = 3/4
Tornillo de ajuste del ralentí (L)
=3/4
N Determinar el ajuste estándar; para
ello, girar con sensibilidad el tornillo
de ajuste del ralentí (L) en sentido
horario hasta el tope o bien hasta
que asiente firmemente – girarlo
luego en sentido antihorario
¿Es el margen de ajuste superior a
1 vuelta?
N Proseguir con "Ajuste estándar A"
¿Es el margen de ajuste inferior a
1 vuelta?
N Proseguir con "Ajuste estándar B"
Ajuste estándar A
N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
máx.
N Girar con sensibilidad el tornillo de
ajuste del ralentí (L) en sentido
horario hasta que asiente
firmemente – girarlo luego 1 vuelta
en sentido antihorario
Ajuste estándar B
N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
máx.
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido horario hasta
el tope – girarlo luego 3/4 de vuelta
en sentido antihorario
Ajustar el carburador
443BA043 KN
443BA044 KN
443BA044 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
16
Ajustar el ralentí
N Realizar el ajuste estándar
N Arrancar el motor y dejar que se
caliente
El motor se para en ralentí
N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que empiecen a moverse las
cuchillas – girarlo luego
2 vueltas y media en sentido
contrario
Las cuchillas se mueven en ralentí
N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se paren las cuchillas –
seguir girándolo luego
2 vueltas y media en el mismo
sentido
ADVERTENCIA
Si las cuchillas no se paran en ralentí
tras haber realizado el ajuste, encargar
la reparación de la máquina a un
distribuidor especializado.
Régimen de ralentí, irregular;
aceleración deficiente (pese a la
modificación del ajuste LA)
El ajuste del ralentí es demasiado
pobre.
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) aprox. 1/4 de vuelta en
sentido antihorario, hasta que el
motor funcione con regularidad y
acelere bien
El motor se para al girar la máquina en
ralentí
El ajuste del ralentí es demasiado rico.
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) aprox. 1/4 de vuelta en
sentido horario hasta que el motor
muestre un ralentí estable
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA).
Corrección del ajuste del carburador
para servicios a gran altura
Si el motor no funciona
satisfactoriamente, podrá resultar
necesaria una pequeña corrección:
N Realizar el ajuste estándar
N Dejar calentarse el motor en
marcha
N Girar muy poco el tornillo regulador
principal (H) en sentido horario
(empobrecer la mezcla) – hasta el
tope, como máx.
INDICACIÓN
Tras bajar de gran altitud, se ha de
reposicionar de nuevo el ajuste del
carburador al ajuste estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe
el peligro de que se produzcan daños en
el motor por falta de lubricación y por
sobrecalentamiento.
443BA045 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
17
Los silenciadores están equipados en
algunos países con una rejilla
parachispas.
N Tras unas 20 horas de servicio, en
caso de disminuir la potencia del
motor o de un régimen máximo
irregular, comprobar la rejilla
parachispas en el silenciador
ADVERTENCIA
Realizar los trabajos estando el motor
totalmente enfriado.
N Desenroscar los tornillos (1)
N Quitar el tubo de escape (2)
N Desenroscar la rejilla
parachispas (3) con una llave
tubular de e/c 15
N Limpiar la rejilla parachispas si está
sucia, sustituirla si está dañada o
muy coquizada
N Volver a colocar la rejilla
parachispas
N Montar el tubo de escape
N Enroscar los tornillos
Si la potencia de motor es insuficiente,
el arranque deficiente o el ralentí es
irregular, comprobar primero la bujía.
N Desmontar la bujía
N Limpiar la bujía si está sucia
N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) – reajustarla si es
necesario – para el valor, véase
"Datos técnicos"
N Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el
combustible
Filtro de aire sucio
Condiciones de servicio
desfavorables
Rejilla parachispas en el
silenciador
Comprobar la bujía
000BA002 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
18
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
técnicos"
Para evitar la formación de chispas y el
peligro de incendio
En bujías con tuerca de conexión
aparte, enroscar sin falta la
N tuerca de conexión (1) en la rosca y
apretarla firmemente
En todas las bujías
N Presionar firmemente el enchufe de
la bujía (2) sobre ésta (3)
Para lubricar el engranaje de las
cuchillas, emplear grasa de engranajes
STIHL para cortasetos (accesrio
especial).
Tras unas 25 horas de servicio
N Desenroscar el tapón (1) en la
carcasa del engranaje, en el lado
inferior del cortasetos
N Enroscar el tubo de grasa (2)
N Introducir a presión unos 5 g de
grasa en la caja del engranaje
1
000BA045 KN
3
000BA050 KN
2
Lubricar el engranaje
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
19
INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja
del engranaje.
N Desenroscar el tubo de grasa (2)
N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
Para incrementar la durabilidad del
cordón de arranque, tener en cuenta las
siguientes indicaciones:
N Extraer el cordón sólo en el sentido
de extracción prescrito
N No dejar que el cordón roce en el
borde de la guía del cordón
N No extraer el cordón más de lo que
se ha descrito
N Guiar la empuñadura de arranque
en sentido contrario al de
extracción, no dejarla retroceder
bruscamente – véase "Arrancar /
parar el Motor"
El cordón de arranque que esté dañado
lo debería cambiar cuanto antes un
distribuidor especializado. STIHL
recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones
siempre a un distribuidor especializado
STIHL.
En pausas de servicio a partir de unos 3
meses
N Vaciar y limpiar el depósito de
gasolina en un lugar bien ventilado
N Llevar el combustible a los puntos
limpios
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
N Limpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con
disolvente de resina STIHL
N Poner el protector de las cuchillas
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
cilindro y el filtro de aire
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p.ej. por
niños)
Dispositivo de arranque Guardar la máquina
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
20
Si disminuye el rendimiento de corte, las
cuchillas cortan poco y las ramas se
atascan con frecuencia: reafilar las
cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un
distribuidor especializado con una
afiladora. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
En otro caso, utilizar una lima plana.
Guiar la lima en el ángulo prescrito
(véase el capítulo "Datos técnicos")
respecto de la línea de las cuchillas.
N Afilar sólo la arista de corte – no
limar los salientes romos de las
cuchillas de corte ni el protector
anticortes (véase "Componentes
importantes")
N Limar siempre hacia la arista de
corte
N La lima deberá morder sólo en la
carrera de avance – alzarla al tirar
de ella hacia atrás
N Eliminar las rebabas de las cuchillas
con una piedra de repasar
N Eliminar sólo un poco de material
N Tras el afilado – eliminar el polvo de
limado o afilado y rociar las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o
dañadas – ello origina que la máquina
trabaje forzada y el rendimiento de corte
sea insatisfactorio
Trabajos de mantenimiento
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
Cabezal de aspiración de combustible
en el depósito
N Cambiar anualmente el cabezal de
aspiración en el depósito de
combustible
Rejilla parachispas en el silenciador
N Si disminuye la potencia del motor,
revisar la el protector parachispas
montado sólo según qué países –
en el silenciador.
Afilar las cuchillas Comprobación y
mantenimiento por el
distribuidor especializado
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
21
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra
-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado, estanqueidad) XX
limpiar X
Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento XX
Filtro de aire (filtro de fieltro)
limpiar XX
sustituir X
Filtro de aire (filtro de papel)
limpiar XX
sustituir XX
Cabezal de aspiración en el depósito de
combustible
comprobar por un distribuidor
especializado
1)
X
sustituir por un distribuidor
especializado
1)
XXX
Depósito de combustible limpiar XX
Carburador
comprobar el ralentí XX
reajustar el ralentí X
Bujía
reajustar la distancia entre electrodos X
sustituir cada 100 horas de servicio
Abertura de aspiración para aire de
refrigeración
control visual X
limpiar X
Rejilla parachispas
2)
en el silenciador
comprobar cada 20 horas de servicio
comprobar por un distribuidor
especializado
1)
X
limpiar o bien sustituir por un distribuidor
especializado
1)
X
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
tornillos de ajuste)
reapretar X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
22
Elementos antivibradores
control visual X
sustituir por un distribuidor
especializado
1)
XX
Cuchillas
limpiar X
schärfen X
control visual X
sustituir por un distribuidor
especializado
1)
X
ajustar el juego de cuchillas
3)
ajustable X
Lubricación del engranaje
comprobar cada 25 horas de servicio o
bien sustituir
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Existente sólo según qué países
3)
sólo existente según qué países, o bien adquirible como accesorio especial
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra
-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
23
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no
apropiados para la máquina o que
sean de baja calidad
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. filtros de aire y
combustible), ajuste erróneo del
carburador o limpieza insuficiente
del recorrido del aire de
refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
Cuchillas
Embrague
Filtro (para aire, combustible)
Dispositivo de arranque
Bujía
Elementos amortiguadores del
sistema antivibrador
Minimizar el desgaste y
evitar daños
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
24
Componentes importantes
5
13
8
9
3
10
7
20
17
2
442BA016 KN
1
4
6
#
11
12
14
16
15
18
19
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
25
1 Empuñadura de arranque
2 Empuñadura (detrás)
3 Palanca de bloqueo
4 Acelerador
5 Corredera de bloqueo
6 Tapa del filtro
7 Bomba de combustible manual
8 Enchufe de la bujía
9 Asidero tubular (delante)
10 Tornillos de ajuste del carburador
11 Botón del gas de arranque
12 Interruptor de parada
13 Cierre del depósito de combustible
14 Depósito de combustible
15 Silenciador
16 Caja del ventilador
17 Palanca de la mariposa de
arranque
18 Protector de las cuchillas
19 Protector anticortes
20 Cuchillas
# Número de máquina
Motor
Motor monocilíndrico de dos tiempos
STIHL
Sistema de encendido
Encendido por magneto de control
electrónico sin contactos
Sistema de combustible
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba
de combustible integrada
Peso
Completa con equipo de corte, sin
combustible
HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 R
HS 81 RC
Cuchillas
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tienen en cuenta el
ralentí y el régimen máximo nominal en
una proporción de 1:4.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Datos técnicos
Cilindrada: 22,7 cm
3
Diámetro: 34 mm
Carrera: 25 mm
Potencia según
ISO 7293:
0,7 kW (1 CV) a
7000 rpm
Régimen de ralentí: 2800 rpm
Régimen de
limitación de caudal: 9100 rpm
Bujía
(desparasitada): Bosch USR 7 AC
Distancia entre
electrodos: 0,5 mm
Cabida depósito de
combustible: 0,46 l
Longitud de corte 500 mm: 5,0 kg
Longitud de corte 600 mm: 5,2 kg ...
5,3 kg
Longitud de corte 750 mm: 5,4 kg
Longitud de corte 600 mm: 5,3 kg
Longitud de corte 600 mm: 5,5 kg
Longitud de corte 750 mm: 5,7 kg
Longitud de corte 600 mm: 5,6 kg
Ángulo de afilado respecto del
nivel de la cuchilla: 45°
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
26
Nivel de intensidad sonora L
peq
según
EN ISO 11201
Nivel de potencia sonora L
weq
según
ISO 3744
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 8662
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 20643
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K
-
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor K
-
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
HS 81 T
Longitud de corte 500 mm: 94 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 94 dB(A)
Longitud de corte 750 mm: 94 dB(A)
HS 81 TC
Longitud de corte 600 mm: 94 dB(A)
HS 81 R
Longitud de corte 600 mm: 93 dB(A)
Longitud de corte 750 mm: 93 dB(A)
HS 81 RC
Longitud de corte 600 mm: 93 dB(A)
HS 81 T
Longitud de corte 500 mm: 104 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 104 dB(A)
Longitud de corte 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 TC
Longitud de corte 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 R
Longitud de corte 600 mm: 104 dB(A)
Longitud de corte 750 mm: 104 dB(A)
HS 81 RC
Longitud de corte 600 mm: 104 dB(A)
HS 81 T
Empuñadura
izquierda
Empuñadura
derecha
Longitud de
corte
500 mm: 2,5 m/s
2
2,5 m/s
2
Longitud de
corte
600 mm: 2,0 m/s
2
1,7 m/s
2
Longitud de
corte
750 mm: 1,6 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 R
Empuñadura
izquierda
Empuñadura
derecha
Longitud de
corte
600 mm: 1,7 m/s
2
2,5 m/s
2
Longitud de
corte
750 mm: 2,5 m/s
2
1,5 m/s
2
HS 81 TC
Empuñadura
izquierda
Empuñadura
derecha
Longitud de
corte
600 mm: 2,4 m/s
2
1,9 m/s
2
HS 81 RC
Empuñadura
izquierda
Empuñadura
derecha
Longitud de
corte
600 mm: 2,1 m/s
2
2,3 m/s
2
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
27
Juego de piezas para ajustar el juego de
las cuchillas
Para equilibrar el juego de las cuchillas
en caso de desgaste de las mismas
(para cortasetos de corte de
precisión/descepado, respectivamente).
Otros accesorios especiales
Disolvente de resina STIHL
Grasa de engranajes STIHL
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
Accesorios especiales Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español
28
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2006/42/CE, 2004/108/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado conforme a las normas
siguientes:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000
-
6
-
1
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 18.03.2013
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos
Todos los productos STIHL satisfacen
las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.
Declaración de conformidad
CE
Tipo: Cortasetos
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: HS 81 T
HS 81 TC
HS 81 TC-E
HS 81 R
HS 81 RC
HS 81 RC-E
Identificación de serie: 4237
Cilindrada: 22,7 cm
3
HS 81 T: 103 dB(A)
Todos los HS 81 TC: 103 dB(A)
HS 81 R: 102 dB(A)
Todos los HS 81 RC: 102 dB(A)
HS 81 T: 104 dB(A)
Todos los HS 81 TC: 104 dB(A)
HS 81 R: 104 dB(A)
Todos los HS 81 RC: 104 dB(A)
Certificado de calidad
000BA025 LÄ

Transcripción de documentos

español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0458-442-8421-C. VA1.D13. 0000000777_011_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Original de Instrucciones de servicio Índice Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Aplicación Combustible Repostar combustible Empuñadura Arrancar / parar el motor Limpiar el filtro de aire Ajustar el carburador Rejilla parachispas en el silenciador Comprobar la bujía Lubricar el engranaje Dispositivo de arranque Guardar la máquina Afilar las cuchillas Comprobación y mantenimiento por el distribuidor especializado Instrucciones de mantenimiento y conservación Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Accesorios especiales Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad CE Certificado de calidad Distinguidos clientes: 2 2 8 9 10 12 12 14 15 17 17 18 19 19 20 20 Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Dr. Nikolas Stihl 21 23 24 25 27 27 27 28 28 { HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. 1 español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina. Depósito de combustible; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor Accionar la bomba manual de combustible Abertura para grasa de engranajes Bloqueo de las cuchillas Empuñadura girable Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. 2 INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Se han de tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor porque se trabaja con herramientas afiladas con una alta velocidad de las cuchillas. Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado. Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores. Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones. El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales. Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor. Sólo para implantados con marcapasos: el sistema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede excluir por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos. Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se debe trabajar con esta máquina a motor. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Emplear la máquina sólo para cortar setos, matorrales, arbustos, maleza y similares. No se deberá utilizar la máquina para otros fines – ¡peligro de accidente! No se admite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede originar accidentes o daños en la misma. No modificar este producto – ello también puede causar accidentes o daños en la máquina. Acoplar únicamente cuchillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Ropa y equipo Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo. No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento. STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. Ponerse gafas protectoras y un protector acústico "personal" – como p. ej., un protector de oídos. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. Ponerse guantes resistentes. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Transporte de la máquina Parar siempre el motor. Colocar el protector de las cuchillas también para el transporte en trayectos cortos. 3 español Llevar la máquina por la empuñadura – las cuchillas, orientadas hacia atrás. No tocar piezas de la máquina que estén calientes, en especial el silenciador y el engranaje – ¡peligro de quemaduras! Colocar correctamente el cierre de estribo plegable (cierre de bayoneta), girarlo hasta el tope y plegar el estribo. En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible. Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible. Fijarse en que no haya fugas – no arrancar el motor si sale combustible – ¡peligro de muerte por quemaduras! Repostaje La gasolina se enciende con muchísima facilidad – guardar distancia respecto de llamas - no derramar combustible – no fumar. Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún caliente – el combustible puede rebosar – ¡peligro de incendio! Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión y no despida combustible. Repostar combustible sólo en lugares bien ventilados. De haberse derramado combustible, limpiar la máquina inmediatamente – poner atención a que la ropa no se moje con combustible; si ello ocurriera, cambiársela inmediatamente. Las máquinas pueden estar equipadas de serie con cierres de depósito diferentes. Después de repostar, apretar el cierre de depósito roscado lo más firmemente posible. 4 Antes de arrancar Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones: – Las cuchillas de corte, en perfecto estado (limpias, funcionamiento suave y no deformadas), asiento firme, montaje correcto, afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante) – Examinar el protector anticortes (si está montado) en cuanto a daños – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad – Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente! – Acoplar el bloqueo de las cuchillas (en caso de existir) Arrancar el motor – El cursor del mando unificado/interruptor de parada se pueden poner con facilidad en STOP o bien 0 Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado – no hacerlo en lugares cerrados. – El bloqueo del acelerador y el acelerador se deberán mover con suavidad – el acelerador debe volver automáticamente a la posición de ralentí – Comprobar que esté firme el enchufe del cable de encendido – si está flojo, pueden producirse chispas que enciendan la mezcla de combustible y aire que salga – ¡peligro de incendio! Hacerlo sólo sobre una base llana, adoptar una postura firme y segura, sujetar la máquina de forma segura – las cuchillas no deberán tocar objeto alguno ni el suelo, ya que pueden moverse al arrancar el motor. El manejo de la máquina lo efectúa una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo – tampoco al ponerla en marcha. Evitar el contacto con las cuchillas – ¡peligro de lesiones! No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano – hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español Las cuchillas siguen funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de inercia! Adoptar una postura segura y manejar la máquina, de manera que las cuchillas estén siempre apartadas del cuerpo. Comprobar el ralentí: las cuchillas no deben moverse en ralentí – estando el acelerador en reposo. Durante el trabajo Sujeción y manejo de la máquina Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Asir firmemente las empuñaduras con los pulgares. Diestros En caso de peligro inminente o de emergencia, parar inmediatamente el motor – poner el cursor del mando unificado/el interruptor de parada en 0 o STOP. – Emplear siempre una plataforma elevadora – Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de trabajo. No trabajar nunca sobre una escalera o estando de pie en el árbol – Prestar atención a las cuchillas – no cortar los setos por lugares que no se puedan ver. No trabajar nunca en sitios sin estabilidad – Ni con una mano sola Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que se paren las cuchillas al soltar el acelerador. Zurdos Si se mueven las cuchillas pese a ello, encargar la reparación a un distribuidor especializado. Controlar o bien corregir periódicamente el ajuste del ralentí. Las cuchillas siguen funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de inercia! El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras! Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar! La mano izquierda, en la empuñadura de mando, y la derecha, en el tubo de agarre. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Adoptar siempre una postura estable y segura. Al efectuar trabajos en lo alto: Prestar especial atención al cortar setos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes. La mano derecha, en la empuñadura de mando, y la izquierda, en el tubo de agarre. Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! Apartar ramas caídas, maleza y el material cortado. Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares). Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo, para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. La máquina produce gases de escape tóxicos en cuanto el motor está en marcha. Estos gases puede que sean inodoros e invisibles, pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o mal ventilados – tampoco con máquinas de catalizador. 5 español Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reducidos, se ha de procurar que haya siempre suficiente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxicación! En caso de malestar, dolores de cabeza, dificultades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concentración de gases de escape – ¡peligro de accidente! Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco – no dejar innecesariamente el motor en marcha, dar gas sólo para trabajar. No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables. En el caso de que la máquina haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo – véase también "Antes de arrancar". Comprobar en especial la estanqueidad del sistema de combustible y la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. No trabajar con gas de arranque – el régimen del motor no se puede regular estando el acelerador en esta posición. 6 Comprobar el seto y la zona de trabajo, a fin de que no se dañen las cuchillas: – Quitar las piedras, trozos de metal y objetos duros – No permitir que las cuchillas toquen arena ni piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo. – En el caso de setos cercanos a alambradas, no tocar la valla con las cuchillas Evitar tocar cables conductores de corriente – no cortar cables eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica! No tocar las cuchillas estando el motor en marcha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediatamente el motor para quitar el objeto – ¡peligro de lesiones! Si se bloquean las cuchillas y se acelera al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo del motor y se reduce el número de revoluciones de trabajo. Debido al permanente resbalamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – como consecuencia, ¡peligro de sufrir lesiones! por moverse las cuchillas en ralentí. Al tratarse de setos polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cuchillas, el efecto agresivo de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad. El polvo que se produce durante el trabajo puede ser nocivo para la salud. En caso de acumularse polvo, ponerse una mascarilla protectora. Parar el motor antes de ausentarse de la máquina. Comprobar las cuchillas con regularidad, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio: – Parar el motor – Esperar a que se paren las cuchillas – Revisar el estado y asiento firme, prestar atención a las fisuras – Fijarse en el estado de afilado Mantener siempre el motor y el silenciador libres de broza, astillas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de incendio! Después de trabajar Limpiar el polvo y suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa. Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformemente. Vibraciones La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello. periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos! El tiempo de uso se prolonga: Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras! – Protegiendo las manos (guantes calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una mala circulación sanguínea (síntomas: dedos fríos con frecuencia, hormigueo) – Bajas temperaturas – Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico. Mantenimiento y reparaciones Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – controlar con regularidad dichos elementos. Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste del carburador y el ralentí. Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento el motor con el dispositivo de arranque únicamente si el cursor del mando unificado / interruptor de parada se encuentra en STOP o bien 0 – peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro. No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible. Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito. Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos". Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme). Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado. 7 español Aplicación Recepado – HS 81 R Temporada de corte Técnica de trabajo Para cortar los setos, tener en cuenta las normas específicas del país o bien del municipio. Corte vertical No cortar durante las horas de descanso habituales. Secuencia de corte Quitar las ramas gruesas de antemano con unas tijeras de podar o una motosierra. El HS 81 R es apropiado para el recepado de setos y arbustos con ramas de cierto grosor. Corte de precisión – HS 81 T El HS 81 T se ha concebido para el corte de conformación y precisión de setos y arbustos de ramas delgadas. Cortar primero ambos lados del seto, y luego, la parte superior. Gestión de residuos No echar las ramas cortadas a la basura doméstica – todo lo cortado se puede compostar. Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo en forma de arco – bajar y seguir hacia delante – y volver a guiar las cuchillas hacia arriba en forma de arco. Las posiciones de trabajo más arriba de la cabeza son pesadas y no se deberían prolongar por mucho tiempo, por razones de seguridad en el trabajo. Para setos con ramas de cierto grosor se debería emplear el cortasetos de recepado HS 81 R. 8 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español Corte horizontal Combustible El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor. ADVERTENCIA Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la inhalación de vapores de la misma. STIHL MotoMix Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontalmente. Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el borde del seto, a fin de que se caigan al suelo las ramas cortadas. STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado ya está exento de benceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta. El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL. MotoMix no está disponible en todos los mercados. Mezclar combustible INDICACIÓN Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, los retenes, tuberías y el depósito de combustible. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Gasolina Emplear sólo gasolina de marca con un índice octano de 90 ROZ, como mínimo – sin plomo o con él. Las máquinas equipadas con catalizador se han de alimentar con gasolina sin plomo. INDICACIÓN En el caso de emplear varias cargas del depósito de combustible con plomo, puede disminuir notablemente el efecto del catalizador. La gasolina con una proporción de alcohol superior al 10% puede provocar anomalías de funcionamiento en motores con ajuste manual del carburador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores. Los motores equipados con M-Tronic suministran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol de hasta 25% (E25). Aceite de motor Emplear sólo aceite de motor de dos tiempos de calidad – preferentemente, el aceite de motor de dos tiempos STIHL HP, HP Super oder HP Ultra; éstos aceites armonizan optimamente con los motores STlHL. El más alto rendimiento y la máxima durabilidad del motor la garantiza el HP Ultra. Estos aceites de motor no están disponibles en todos los mercados. En máquinas con catalizador de gases de escape, sólo se deberá emplear aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50 para realizar la mezcla. 9 español Proporción de la mezcla Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina N Aceite de dos tiempos STIHL 1:50 Litros (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) En un bidón homologado para combustible, echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien Repostar combustible En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado. N Ejemplos Cantidad de gasolina Litros 1 5 10 15 20 25 ADVERTENCIA Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito de combustible y el bidón Recoger el combustible residual y el líquido utilizado para la limpieza y llevarlos a los puntos limpios. Preparar la máquina N Antes de repostar combustible, limpiar el cierre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito N Posicionar la máquina, de manera que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba Guardar la mezcla de combustible Almacenar la mezcla sólo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol. Abrir el cierre La mezcla de combustible envejece – mezclar sólo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 3 meses. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combustible. N 10 Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón con la mezcla N Desplegar el estribo hasta que se encuentre en posición vertical HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español Cambiar anualmente el cabezal de aspiración Cerrar el estribo, de manera que enrase plano con la superficie N Girar el cierre en sentido antihorario (1/4 de vuelta, aprox.) N N Quitar el cierre del depósito Si el estribo no queda plano respecto de la superficie y si el saliente del estribo no está aplicado por completo al rebaje (flecha), el cierre no estará bien cerrado y se han de repetir las operaciones descritas. Repostar combustible Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para combustible (accesorio especial). Poner el cierre N Aplicar el cierre – el estribo, en posición vertical – la marca tiene que estar alineada N Girar el cierre en sentido horario hasta el tope (1/4 de vuelta, aprox.) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N Vaciar el depósito de combustible N Extraer del depósito de combustible el cabezal de aspiración de combustible con un gancho y retirarlo del tubo flexible N Insertar un nuevo cabezal de aspiración de combustible en el tubo flexible N Volver a poner el cabezal de aspiración de combustible en el depósito de combustible 11 español Empuñadura Arrancar / parar el motor Tener en cuenta las normas de seguridad - capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo" 443BA039 KN N Para manejar cómodamente el cortasetos en cualesquiera técnicas de trabajo, la empuñadura se puede girar 90° hacia la izquierda y la derecha. N N Poner el interruptor de parada (1) en I Girar la empuñadura (2) y encastrar de nuevo la corredera de bloqueo (1) N Oprimir la palanca de bloqueo (2) y, al mismo tiempo, el acelerador (3) mantener ambos oprimidos Tras haber realizado la fijación, se puede volver a accionar el aclererador. N Oprimir el botón del gas de arranque (4) No accionar el acelerador mientras esté suelta la corredera de bloqueo - no soltar la corredera de bloqueo mientras esté accionado el acelerador. N Soltar la palanca de bloqueo, el acelerador y el botón del gas de arranque = posición de gas de arranque Soltar el acelerador, no dar gas N Soltar la corredera de bloqueo (1) N 443BA038 KN N N 12 g Con el motor frío e Con el motor caliente – aun cuando el motor ya haya estado en marcha, pero todavía esté frío Pulsar el fuelle de la bomba de combustible 5 veces, como mínimo - aun cuando el fuelle esté lleno de combustible Arrancar N Poner la máquina de forma estable en el suelo N Quitar el protector de las cuchillas éstas no deberán tocar el suelo ni objeto alguno N Adoptar una postura estable Ajustar la palanca (5) de la mariposa de arranque HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español N Oprimir firmemente la máquina contra el suelo con la mano izquierda sobre la caja del ventilador N Con la mano derecha, agarrar la empuñadura de arranque Parar el motor Ejecución sin ElastoStart N Extraer lentamente la empuñadura de arranque hasta percibir una resistencia y tirar entonces con rapidez y fuerza de aquélla INDICACIÓN No extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peligro de rotura! N No dejar retroceder bruscamente la empuñadura de arranque – guiarla hacia atrás en sentido contrario al de extracción, para que el cordón se enrolle correctamente Ejecución con ErgoStart N Extraer uniformemente la empuñadura de arranque Tras el primer encendido N Poner la palanca de la mariposa de arranque en e y seguir arrancando Una vez el motor esté en marcha N Acelerar a tope - al hacerlo, el botón del gas de arranque salta y se puede pasar a ralentí HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo y se ha vuelto a repostar N Pulsar el fuelle de la bomba de combustible 5 veces, como mínimo - aun cuando el fuelle esté lleno de combustible N Volver a accionar el arranque Poner el interruptor de parada en 0 Otras indicaciones para el arranque Con temperaturas muy bajas - dejar calentarse el motor en marcha Tras ponerse en marcha el motor N Dejar funcionando el motor unos 10 segundos en gas de arranque N Acelerar a tope - al hacerlo, el botón del gas de arranque salta y se puede pasar a ralentí Si no arranca el motor Tras el primer encendido, no se habrá puesto a tiempo la palanca de la mariposa de arranque en e, el motor estará ahogado. N Poner la palanca de la mariposa de arranque en e - aun estando el motor frío N Volver a arrancar el motor tirando varias veces con fuerza el cordón de arranque 13 español Filtro de papel Limpiar el filtro de aire 2 1 N Poner la palanca de la mariposa de arranque en g N Desenroscar el tornillo (1) N Quitar la tapa del filtro (2) N Eliminar la suciedad más importante de los alrededores del filtro N Quitar el filtro (3) N Cambiar el filtro – provisionalmente, sacudirlo o soplarlo – no lavarlo N Colocar el filtro N Asentar la tapa del filtro N Enroscar el tornillo y apretarlo 14 Poner la palanca de la mariposa de arranque en g N Desenroscar el tornillo (1) N Quitar la tapa del filtro (2) N Eliminar la suciedad más destacada del interior de la tapa del del filtro y del entorno del filtro 443BA040 KN 2 N 3 N Aplicar la tapa del filtro al lado izquierdo de la caja del filtro y girarlo hacia la derecha - las dos bridas (flechas) se tienen que poder ver por las aberturas de la caja N Enroscar el tornillo y apretarlo 443BA035 KN Filtro de fieltro 1 443BA036 KN Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor 443BA034 KN El filtro de aire se ha ejecutado de fieltro o de papel. N Quitar el filtro (3) y controlarlo sustituirlo si está sucio o dañado N Colocar el filtro en la caja del mismo HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español Ajustar el carburador Informaciones básicas Ajuste estándar B Ajuste estándar A – Tornillo regulador principal (H) = 3/4 – Tornillo de ajuste del ralentí (L) = 3/4 N Parar el motor N Controlar el filtro de aire – limpiarlo o sustituirlo si es necesario N Examinar la rejilla parachispas (montada sólo según qué países) en el silenciador – limpiarla o sustituirla si es necesario N Comprobar las cuchillas – limpiarlas eventualmente (limpias, funcionamiento suave, no deformadas) N Determinar el ajuste estándar; para ello, girar con sensibilidad el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta el tope o bien hasta que asiente firmemente – girarlo luego en sentido antihorario ¿Es el margen de ajuste superior a 1 vuelta? N N Girar el tornillo regulador principal (H) en sentido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta, como máx. N Girar con sensibilidad el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta que asiente firmemente – girarlo luego 1 vuelta en sentido antihorario Ajuste estándar B Proseguir con "Ajuste estándar A" ¿Es el margen de ajuste inferior a 1 vuelta? N Proseguir con "Ajuste estándar B" 443BA044 KN Preparar la máquina 443BA043 KN Este ajuste del carburador está armonizado, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cualesquiera estados operativos. 443BA044 KN El carburador se ha ajustado en fábrica a valores estándar. Diferentes ajustes estándar De fábrica se montan diferentes carburadores. Para cada uno de estos carburadores es necesario un ajuste estándar diferente: Ajuste estándar A – Tornillo regulador principal (H) = 3/4 – Tornillo de ajuste del ralentí (L) = 1 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC N Girar el tornillo regulador principal (H) en sentido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta, como máx. N Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta el tope – girarlo luego 3/4 de vuelta en sentido antihorario 15 español Régimen de ralentí, irregular; aceleración deficiente (pese a la modificación del ajuste LA) Ajustar el ralentí N Realizar el ajuste estándar N Arrancar el motor y dejar que se caliente El ajuste del ralentí es demasiado pobre. 443BA045 KN N El motor se para en ralentí N Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sentido horario hasta que empiecen a moverse las cuchillas – girarlo luego 2 vueltas y media en sentido contrario Las cuchillas se mueven en ralentí N Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que se paren las cuchillas – seguir girándolo luego 2 vueltas y media en el mismo sentido ADVERTENCIA Si las cuchillas no se paran en ralentí tras haber realizado el ajuste, encargar la reparación de la máquina a un distribuidor especializado. 16 Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) aprox. 1/4 de vuelta en sentido antihorario, hasta que el motor funcione con regularidad y acelere bien INDICACIÓN Tras bajar de gran altitud, se ha de reposicionar de nuevo el ajuste del carburador al ajuste estándar. Si el ajuste es demasiado pobre, existe el peligro de que se produzcan daños en el motor por falta de lubricación y por sobrecalentamiento. El motor se para al girar la máquina en ralentí El ajuste del ralentí es demasiado rico. N Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) aprox. 1/4 de vuelta en sentido horario hasta que el motor muestre un ralentí estable Tras cada corrección efectuada en el tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modificar también el ajuste del tornillo de tope del ralentí (LA). Corrección del ajuste del carburador para servicios a gran altura Si el motor no funciona satisfactoriamente, podrá resultar necesaria una pequeña corrección: N Realizar el ajuste estándar N Dejar calentarse el motor en marcha N Girar muy poco el tornillo regulador principal (H) en sentido horario (empobrecer la mezcla) – hasta el tope, como máx. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español Rejilla parachispas en el silenciador Comprobar la bujía Si la potencia de motor es insuficiente, el arranque deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía. N Tras unas 20 horas de servicio, en caso de disminuir la potencia del motor o de un régimen máximo irregular, comprobar la rejilla parachispas en el silenciador ADVERTENCIA Realizar los trabajos estando el motor totalmente enfriado. N N Desenroscar la rejilla parachispas (3) con una llave tubular de e/c 15 N Limpiar la rejilla parachispas si está sucia, sustituirla si está dañada o muy coquizada N Volver a colocar la rejilla parachispas N Montar el tubo de escape N Enroscar los tornillos N Desmontar la bujía N Limpiar la bujía si está sucia N Comprobar la distancia entre electrodos (A) – reajustarla si es necesario – para el valor, véase "Datos técnicos" N Subsanar las causas del ensuciamiento de la bujía 000BA002 KN Los silenciadores están equipados en algunos países con una rejilla parachispas. Desenroscar los tornillos (1) Causas posibles: N Quitar el tubo de escape (2) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC – Exceso de aceite de motor en el combustible – Filtro de aire sucio – Condiciones de servicio desfavorables 17 español N Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasitadas – véase "Datos técnicos" En todas las bujías Lubricar el engranaje 2 Para lubricar el engranaje de las cuchillas, emplear grasa de engranajes STIHL para cortasetos (accesrio especial). Para evitar la formación de chispas y el peligro de incendio En bujías con tuerca de conexión aparte, enroscar sin falta la 000BA050 KN 3 000BA045 KN 1 N N Presionar firmemente el enchufe de la bujía (2) sobre ésta (3) tuerca de conexión (1) en la rosca y apretarla firmemente Tras unas 25 horas de servicio 18 N Desenroscar el tapón (1) en la carcasa del engranaje, en el lado inferior del cortasetos N Enroscar el tubo de grasa (2) N Introducir a presión unos 5 g de grasa en la caja del engranaje HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español INDICACIÓN No llenar por completo de grasa la caja del engranaje. N Desenroscar el tubo de grasa (2) N Volver a enroscar el tornillo de cierre y apretarlo Dispositivo de arranque Para incrementar la durabilidad del cordón de arranque, tener en cuenta las siguientes indicaciones: N Extraer el cordón sólo en el sentido de extracción prescrito N No dejar que el cordón roce en el borde de la guía del cordón N No extraer el cordón más de lo que se ha descrito N Guiar la empuñadura de arranque en sentido contrario al de extracción, no dejarla retroceder bruscamente – véase "Arrancar / parar el Motor" El cordón de arranque que esté dañado lo debería cambiar cuanto antes un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Guardar la máquina En pausas de servicio a partir de unos 3 meses N Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un lugar bien ventilado N Llevar el combustible a los puntos limpios N Dejar que se vacíe el carburador con el motor en marcha; en otro caso, se pueden pegar las membranas del carburador N Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL N Poner el protector de las cuchillas N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las láminas del cilindro y el filtro de aire N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p.ej. por niños) 19 español Afilar las cuchillas Comprobación y mantenimiento por el distribuidor especializado Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchillas cortan poco y las ramas se atascan con frecuencia: reafilar las cuchillas. Trabajos de mantenimiento El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. En otro caso, utilizar una lima plana. Guiar la lima en el ángulo prescrito (véase el capítulo "Datos técnicos") respecto de la línea de las cuchillas. Cabezal de aspiración de combustible en el depósito N N Afilar sólo la arista de corte – no limar los salientes romos de las cuchillas de corte ni el protector anticortes (véase "Componentes importantes") Limar siempre hacia la arista de corte N La lima deberá morder sólo en la carrera de avance – alzarla al tirar de ella hacia atrás N Eliminar las rebabas de las cuchillas con una piedra de repasar N Eliminar sólo un poco de material N Tras el afilado – eliminar el polvo de limado o afilado y rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL N Cambiar anualmente el cabezal de aspiración en el depósito de combustible Rejilla parachispas en el silenciador N Si disminuye la potencia del motor, revisar la el protector parachispas – montado sólo según qué países – en el silenciador. INDICACIÓN No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio 20 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español Máquina completa Empuñadura de mando Filtro de aire (filtro de fieltro) Filtro de aire (filtro de papel) Cabezal de aspiración en el depósito de combustible Depósito de combustible Carburador Bujía Abertura de aspiración para aire de refrigeración control visual (estado, estanqueidad) X limpiar comprobación del funcionamiento Si lo requiere su estado X X X X limpiar X sustituir X X limpiar X sustituir X comprobar por un distribuidor especializado1) X X X sustituir por un distribuidor especializado1) X limpiar comprobar el ralentí En caso de daños En caso de avería Anualmente Mensualmente Semanalmente Tras cada llenado del depósito Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo Instrucciones de mantenimiento y conservación X X X X X X reajustar el ralentí X reajustar la distancia entre electrodos X sustituir cada 100 horas de servicio control visual X limpiar X comprobar cada 20 horas de servicio Rejilla parachispas2) en el silenciador Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de ajuste) comprobar por un distribuidor especializado1) X limpiar o bien sustituir por un distribuidor especializado1) X reapretar X HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 21 X X X sustituir por un distribuidor especializado1) limpiar X schärfen Cuchillas control visual sustituir por un distribuidor especializado1) X X X ajustar el juego de cuchillas3) ajustable Lubricación del engranaje comprobar cada 25 horas de servicio o bien sustituir Rótulos adhesivos de seguridad sustituir 1) 2) 3) 22 Si lo requiere su estado En caso de daños Anualmente Mensualmente Semanalmente Tras cada llenado del depósito En caso de avería control visual Elementos antivibradores Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo español X X STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL Existente sólo según qué países sólo existente según qué países, o bien adquirible como accesorio especial HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios no autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas. De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en el motor como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erróneo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro) – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento inadecuado – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de mala calidad Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros: – Cuchillas – Embrague – Filtro (para aire, combustible) – Dispositivo de arranque – Bujía – Elementos amortiguadores del sistema antivibrador Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 23 español Componentes importantes 1 9 3 8 2 4 6 7 5 10 # 11 12 14 13 15 20 16 18 19 442BA016 KN 17 24 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Empuñadura de arranque Empuñadura (detrás) Palanca de bloqueo Acelerador Corredera de bloqueo Tapa del filtro Bomba de combustible manual Enchufe de la bujía Asidero tubular (delante) Tornillos de ajuste del carburador Botón del gas de arranque Interruptor de parada Cierre del depósito de combustible Depósito de combustible Silenciador Caja del ventilador Palanca de la mariposa de arranque 18 Protector de las cuchillas 19 Protector anticortes 20 Cuchillas # Número de máquina HS 81 T Datos técnicos Longitud de corte 500 mm: Longitud de corte 600 mm: Motor Longitud de corte 750 mm: Motor monocilíndrico de dos tiempos STIHL Cilindrada: Diámetro: Carrera: Potencia según ISO 7293: Régimen de ralentí: Régimen de limitación de caudal: 5,0 kg 5,2 kg ... 5,3 kg 5,4 kg HS 81 TC 22,7 cm3 34 mm 25 mm 0,7 kW (1 CV) a 7000 rpm 2800 rpm Longitud de corte 600 mm: 9100 rpm Longitud de corte 600 mm: 5,3 kg HS 81 R Longitud de corte 600 mm: Longitud de corte 750 mm: 5,5 kg 5,7 kg HS 81 RC 5,6 kg Sistema de encendido Cuchillas Encendido por magneto de control electrónico sin contactos Ángulo de afilado respecto del nivel de la cuchilla: 45° Bujía (desparasitada): Distancia entre electrodos: Valores de sonido y vibraciones Bosch USR 7 AC Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tienen en cuenta el ralentí y el régimen máximo nominal en una proporción de 1:4. 0,5 mm Sistema de combustible Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada Cabida depósito de combustible: Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib 0,46 l Peso Completa con equipo de corte, sin combustible HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC 25 español Nivel de intensidad sonora Lpeq según EN ISO 11201 Valor de vibraciones ahv,eq según ISO 8662 HS 81 T Longitud de corte 500 mm: Longitud de corte 600 mm: Longitud de corte 750 mm: HS 81 T 94 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A) HS 81 TC Longitud de corte 600 mm: 94 dB(A) HS 81 R Longitud de corte 600 mm: Longitud de corte 750 mm: 93 dB(A) 93 dB(A) HS 81 RC Longitud de corte 600 mm: 93 dB(A) Nivel de potencia sonora Lweq según ISO 3744 Empuñadura Empuñadura izquierda derecha Longitud de corte 500 mm: 2,5 m/s2 Longitud de corte 600 mm: 2,0 m/s2 Longitud de corte 750 mm: 1,6 m/s2 2,5 m/s2 1,7 m/s2 1,5 m/s2 REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach Empuñadura Empuñadura izquierda derecha 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) Longitud de corte 600 mm: 1,7 m/s2 Longitud de corte 750 mm: 2,5 m/s2 HS 81 TC Longitud de corte 600 mm: 104 dB(A) Valor de vibraciones ahv,eq según ISO 20643 HS 81 R Longitud de corte 600 mm: Longitud de corte 750 mm: 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) REACH HS 81 R HS 81 T Longitud de corte 500 mm: Longitud de corte 600 mm: Longitud de corte 750 mm: HS 81 RC Longitud de corte 600 mm: Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2. 2,5 m/s2 1,5 m/s2 HS 81 TC Empuñadura Empuñadura izquierda derecha Longitud de corte 600 mm: 2,4 m/s2 1,9 m/s2 HS 81 RC Empuñadura Empuñadura izquierda derecha Longitud de corte 600 mm: 2,1 m/s2 26 2,3 m/s2 HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC español Juego de piezas para ajustar el juego de las cuchillas Para equilibrar el juego de las cuchillas en caso de desgaste de las mismas (para cortasetos de corte de precisión/descepado, respectivamente). Otros accesorios especiales – Disolvente de resina STIHL – Grasa de engranajes STIHL En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales. HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC Indicaciones para la reparación Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Gestión de residuos En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países. 000BA073 KN Accesorios especiales Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). 27 español ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirma que Tipo: Marca de fábrica: Modelo: Cortasetos STIHL HS 81 T HS 81 TC HS 81 TC-E HS 81 R HS 81 RC HS 81 RC-E Identificación de serie: 4237 Cilindrada: 22,7 cm3 corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado conforme a las normas siguientes: EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1 Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094. Nivel de potencia sonora medido HS 81 T: Todos los HS 81 TC: HS 81 R: Todos los HS 81 RC: 28 Nivel de potencia sonora garantizado HS 81 T: Todos los HS 81 TC: HS 81 R: Todos los HS 81 RC: 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) Certificado de calidad Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina. Waiblingen, 18.03.2013 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente 000BA025 LÄ Declaración de conformidad CE Thomas Elsner Jefe de Gestión Grupos de productos Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad. Una certificación elaborada por una sociedad independiente confirma al fabricante STIHL, que todos sus productos satisfacen las estrictas exigencias respecto del desarrollo de productos, obtención de materiales, producción, montaje, documentación y servicio técnico que plantea la norma internacional ISO 9001 para sistemas de gestión de calidad. 103 dB(A) 103 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

STIHL HS 81 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas