Peavey SRM Series Manual de usuario

Categoría
Mezcladores de audio
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before
using this appliance, read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” que no tiene
aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir
riesgo de corrientazo.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la literatura que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de corrientazo — ¡NO ABRA!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario
pueda reparar. Deje todo mantenimiento a los técnicos calificados.
ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este
aparato Antes de usar este aparato, Iea más advertencias en la guía de operación.
Ce symbole est utilisé pur indiquer à l’utilisateur la présence à l’intérieur de ce produit de tension non-
isolée dangereuse pouvant être d’intensité suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions sur
l’utilisation et l’entretien (service) de l’appareil dans la littérature accompagnant le produit.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur
aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confier I’entretien à un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de décharge électrique ou de feu, n’exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l’humidité. Avant d’utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplémentaires situés dans le guide.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — ELEKTRISCHER SCHLAG! NICHT ÖFFNEN!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden
sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerät nicht dem Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
2
SRM
2410
Consola de monitoreo reforzadora de sonido
Lo felicitamos por la compra de la consola de monitoreo de la serie SRM
. La consola SRM
emplea lo más reciente en tecnología de circuitos de bajo nivel de ruido con montaje de superficie.
Además, cada canal y los dos filtros de muesca sintonizables incluyen el exclusivo sistema local-
izador de retroalimentación (FLS
®
) de Peavey. El resultado es una consola mezcladora de moni-
toreo silenciosa y flexible, colmada de funciones. Este manual explica esas funciones en lo que se
refiere a sus aplicaciones más modernas. Cuando es apropiado se incluyen especificaciones, las
cuales se pueden consultar en mayor detalle al final de este manual. Para demostrar y simplificar
aún más el funcionamiento de la consola SRM, también se incluyen dos diagramas de cableado en
las páginas 15 y 16. Le recomendamos que lea este manual completamente y que lo conserve para
referencia futura. La consola SRM tiene funciones adicionales, ocultas y menos evidentes para el
usuario que las funciones mencionadas previamente. Dichas funciones también se describen en
este manual, por lo que si éste no es leído completamente, pueden pasar desapercibidas.
Comencemos con una lista rápida de las extraordinarias funciones de la consola SRM.
Funciones de la consola SRM:
Divisiones del transformador reales en las entradas (XLR/pasante XLR)
Alimentación fantasma de 48 V, conmutable en bancos de a ocho
• Inserción TRS para cada canal de entrada
• Todas la entradas y salidas (excepto las inserciones para canales) son equilibradas
Atenuador de –20 dB en todos los canales de entrada
• Conmutador de polaridad en 18 entradas
• Ecualizador de cuatro bandas con dos barridos medios
• Ocho señales monoaurales de muestra de monitoreo (1 a 8) y un par estereofónico (9 y 10)
con atenuador de 100 mm, AFL (audición posterior a la atenuación) y silenciadores de
sonido
• Conmutación preatenuación/postatenuación de las señales de muestra de monitoreo 1 a 6,
y 7 y 8
• Bus dedicado izquierdo/derecho
Atenuadores de precisión de 60 y 100 mm
• Silenciado de sonido y PFL (audición anterior a la atenuación) en cada canal
• LED indicador de FLS en cada entrada, para identificar el canal más sonoro
• Compatible con sistemas de monitoreo con audífonos
• Filtro pasabanda alto ajustable (corte de baja frecuencia) en cada submezcla monofónica
• Dos filtros de muesca sintonizables con LED indicador de sintonía de FLS en cada uno
• Puntos de inserción de 1/4 pulg. equilibrados para las señales de muestra y de retorno, y
entradas de 1/4 pulg. para el bus
• Interfono compatible con el sistema ClearCom
• Fuente de alimentación universal interna
• Construido dentro de un estuche apto para viajes
Como puede verse, la consola SRM es una mezcladora específica para monitoreo de funciones
completas, dentro de un caja manuable, “siempre lista” para viajar. La consola está estructurada
físicamente en secciones, por lo que este manual describe una sección por vez. Cada función y
22
ESPAÑOL
cada componente descriptos están identificados por un número. En todo el manual, estos números
se emplean para mostrar la relación entre una y otra sección del tablero. Las notas, advertencias y
precauciones se insertan según corresponde y se diferencian por iconos pequeños enmarcados en
un triángulo, cuyo significado se explica en la tapa interior de este manual. Tenga a bien leerlas
cuidadosamente: las incluimos aquí para garantizar SU SEGURIDAD.
Ídice de secciones:
Alimentación e iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control maestro de monitoreo (1 a 8, 9/10, izquierdo/derecho). . . . . . . . . . . . . . 24
Canales de entrada individuales (1 a 24) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interfono/intercomunicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Entradas y salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ALIMENTACIÓN E ILUMINACIÓN
Comencemos por el lugar más lógico: ¡LAALIMENTACIÓN! La consola SRM está equipada con un
cable de alimentación retirable, también denominado cable IEC. Esos cables se han popularizado
mucho, dado que se pueden cambiar para adaptarse a las normas de las diferentes zonas geográfi-
cas. (De aquí en adelante, consulte los diagramas para identificar las funciones.)
Consulte los diagramas del panel delantero
en la sección de inglés de est manual.
1. Zócalo de alimentación IEC: Con el interruptor de encendido (Nº 2) en la posición de
desactivado (O), enchufe el cable de alimentación en su conector antes de conectarlo a una fuente
de alimentación de CA. Asegúrese siempre de seguir las prácticas de puesta a tierra
apropiadas. La consola SRM emplea una fuente de alimentación universal conmutable, diseñada
para funcionar con voltajes nominales de línea de 100 a 240 VCA. Ahora, enchufe el cable de
alimentación en la fuente de CA.
Es posible que los colores de los conductores de la alimentación principal de este aparato no
coincidan con las marcas de colores que identifican los terminales del enchufe. En este caso,
proceda como sigue: 1) El conductor verde y amarillo se debe conectar al terminal correspondiente
a tierra, que puede estar indicado con el símbolo de “tierra” o ser verde, o verde y amarillo; 2)
El conductor azul se debe conectar al terminal correspondiente a neutro, que puede estar indicado
con el símbolo de “neutro” o ser negro; 3) El conductor marrón se debe conectar al terminal
correspondiente al polo vivo, que puede estar indicado con el símbolo de “vivo” o ser rojo.
NOTA: Sólo para el Reino Unido
2. Interruptor de encendido/LED indicador: El interruptor de encendido se emplea para encender
y apagar la consola SRM. Si se suministra voltaje de CA a la unidad mediante el zócalo/cable de
alimentación IEC (Nº 1), la unidad se enciende cuando este interruptor se coloca en la posición de
activado (|).
3. Zócalos para lámparas: La consola SRM está equipada con dos zócalos para lámparas. Estos
zócalos tipo XLR aceptan lámparas de bajo voltaje (12 VCA, 180 mA). Para esta aplicación, se
recomienda la lámpara Peavey ML-2 (Nº de pieza 50024). Las lámparas proveen luz suficiente en
ambientes mal iluminados. El consumo de corriente máximo total en los terminales de la lámpara no
debe exceder 400 mA. Los zócalos de las lámparas están protegidos contra cortocircuitos y se
restablecen automáticamente cuando éste se elimina.
23
CONTROL MAESTRO DE MONITOREO
La sección de control maestro de monitoreo está dividida en las siguientes subsecciones:
conexiones accesorias, filtrado, y visualización y control. La sección de conexiones accesorias
explica las salidas y las inserciones que se encuentran en cada salida de monitoreo. La sección de
filtrado abarca el banco de filtros de muesca y los filtros de corte de baja frecuencia. Los medidores
LED, los atenuadores para control maestro de monitoreo y las utilidades para PFL y monitoreo de
grabación se describen en la sección “Visualización y control”.
Conexiones accesorias
A veces es necesario efectuar conexiones accesorias desde la consola SRM a diversas
combinaciones de ecualizadores, amplificadores de potencia y monitores. Esta sección describe las
salidas e inserciones (que se encuentran en la zona superior derecha de la consola SRM, desde la
posición de mezcla) donde deben realizarse tales conexiones. Para facilitar la comprensión,
consulte el diagrama (página 16).
4. Salidas equilibradas: La consola SRM está equipada con una salida equilibrada XLR para cada
canal de monitoreo. Esta salida es de +4 dBu. El método preferido para la conexión accesoria de la
señal es la conexión desde esta salida a la entrada equilibrada de su amplificador de potencia de
monitoreo. La salida equilibrada se puede emplear simultáneamente con la salida no equilibrada
(Nº 5).
5. Salidas no equilibradas: También se provee una salida de 1/4 pulg. no equilibrada para cada
canal de monitoreo. Esta salida es de +4 dBu. La conexión a esta salida sólo se debe efectuar
cuando no sea práctico emplear la salida equilibrada (Nº 4) o al emplear ambas salidas
simultáneamente. Esta situación ocurre al utilizar amplificadores de monitoreo sin entradas
equilibradas. Simplemente conecte un conductor blindado para instrumento o una conexión
transitoria desde esta salida a la entrada no equilibrada del amplificador de monitoreo. Para evitar
ruido, es conveniente que este tramo de conductor sea tan corto como sea posible. Nuevamente: la
salida no equilibrada se puede emplear simultáneamente con la salida equilibrada (Nº 4).
6. Enchufes hembra de señal de muestra/retorno: Se provee un enchufe hembra de señal de
muestra/retorno (circuito de efectos) para las salidas maestras de monitoreo 1 a 8. Esto permite
dirigir una señal de muestra de monitoreo particular a través de un dispositivo externo, tal como un
ecualizador, un compresor o un generador de retardo. Esto se efectúa en un punto anterior a la
atenuación (antes del atenuador maestro de monitoreo Nº 15, del filtro de muesca y de las salidas
de monitoreo Nº 4 y Nº 5). Ambos enchufes hembra de señal de muestra y de retorno (0 dBu) son
conectores TRS de 1/4 pulg. equilibrados, en los que la punta es el polo positivo, el anillo es el polo
negativo y el manguito es el polo de tierra.
Los enchufes hembra de señal de muestra/retorno tienen interruptores internos que, cuando no se
emplean, dan continuidad al flujo de la señal entre la mezcla de monitoreo y la salida principal. Al
insertar un enchufe macho en cualquiera de los enchufes hembra, se interrumpe el flujo de la señal
hasta que esta retorna apropiadamente mediante el enchufe hembra de retorno.
7. Enchufes hembra de entrada auxiliar: Se provee una entrada auxiliar para cada señal de
muestra de monitoreo. Esta entrada TRS de 1/4 pulg. equilibrada (+4 dBu) permite alimentar
directamente una señal externa preatenuación al bus de monitoreo correspondiente. Este es un
buen punto para agregar una señal de otra consola de submezcla o conectar en serie el bus de
salida de una consola mezcladora SRM adicional, para disponer de entradas de canal adicionales
desde esta etapa (punta + y anillo –).
24
Filtrado
Las señales de muestra de monitoreo 1 a 8 tienen un banco de dos filtros de muesca con barrido
de frecuencia (sección de alta y baja frecuencia) y un filtro de corte de baja frecuencia. La mayoría
de los problemas de retroalimentación ocurren dentro del sistema de monitoreo, de modo que le
recomendamos familiarizarse con esta función. Los filtros, como cualquier otra forma de
ecualización, son una ayuda para evitarla, pero no pueden substituir a la utilización y a la ubicación
correctas de micrófonos y altavoces de alta calidad.
Los filtros de muesca se emplean para identificar una zona con problemas dentro del espectro de
frecuencias y reducir el nivel en una cierta cantidad en esa zona particular. La frecuencia
seleccionada será más atenuada.
El filtro de corte de baja frecuencia reduce el contenido de la señal (atenuación progresiva) en una
frecuencia determinada. Esto resulta conveniente para eliminar ruidos de fondo de baja frecuencia
en el escenario. Como las bajas frecuencias tienen menos directividad que las altas frecuencias,
normalmente no es necesario tener un alto contenido de baja frecuencia en la mezcla de monitoreo.
Esto se manifiesta al tocar una guitarra a alto volumen en el escenario. La cavidad acústica de la
guitarra tiende a resonar con el contenido de baja frecuencia de la mezcla de monitoreo. Cuando
ello ocurre, se produce una retroalimentación en la porción de baja frecuencia del espectro. La
mayor parte de esa porción se puede eliminar con el filtro de corte de baja frecuencia, reduciendo
así la posibilidad de retroalimentación. Nuevamente: esta sección sólo se aplica a las señales
demuestra de monitoreo 1 a 8.
NOTA: Consulte los detalles del filtro en las especificaciones de la consola SRM (página 20).
Banco de filtros de muesca:
8. LED indicadores de sintonía: Estos tres LED amarillos indican en que dirección es necesario
girar el control de frecuencia (Nº 9) para sintonizar adecuadamente el filtro: izquierda (hacia abajo),
central y derecha (hacia arriba). Cuando los tres indicadores se encienden, se ha encontrado la
frecuencia que causa problemas.
9. Control de frecuencia: Este control ajusta la frecuencia central de la muesca del filtro. La gama
de frecuencia de este control es de 0,5 a 10 kHz (alta frecuencia) y de .1 a 4 kHz (baja frecuencia).
Con el control de intensidad (Nº 10) configurado a 0 dB, ajuste este control de acuerdo con los LED
indicadores de sintonía (Nº 8). Una vez que encuentre la frecuencia, ajuste el control de intensidad
(Nº 10) desde 0 dB hasta su posición óptima.
10. Control de intensidad: Este control ajusta la intensidad de la atenuación para la frecuencia
seleccionada (Nº 9). Aunque el control permite obtener desde –15 hasta 0 dB de atenuación, es
conveniente configurar este control tan cerca como sea posible de la posición de 0 dB sin
experimentar retroalimentación. Esto asegura la respuesta de frecuencia más plana de la consola
con la cantidad mínima de retroalimentación, que es un término medio adecuado. Antes de buscar
la frecuencia de retroalimentación (Nº 9), ajuste el control de intensidad a 0 dB. Una vez que se
encuentra, la frecuencia es conveniente ajustarlo lentamente hacia –15 dB, hasta que la
retroalimentación se haya reducido. Si no hay retroalimentación en una señal de muestra de
monitoreo particular, el control de intensidad se debe configurar a 0 dB. En estas condiciones, no
importa cómo esté configurado el control de frecuencia (Nº 9).
NOTA: Los filtros de muesca de alta y baja frecuencia tienen una superposición de 0,5 Hz a 4 kHz
(3 octavas). Es conveniente evitar que,
accidentalmente, ambos filtros estén configurados en la
misma frecuencia central y provoquen una atenuación doble.
25
11. Control del filtro de corte de baja frecuencia: Este control ajusta la frecuencia de transición
del filtro de corte de baja frecuencia. Básicamente, este filtro está activado todo el tiempo pero, a
menos que se ajuste dentro de la gama audible, usted no lo notará. El filtro de corte de baja
frecuencia es de 12 dB/octava, con una gama de frecuencia de atenuación progresiva entre 10 y
350 Hz. Debido a que las frecuencias extremadamente bajas agotan la tolerancia del amplificador al
máximo nivel de señal y generan una retroalimentación resonante, es una buena práctica ajustar
este control para permitir la cantidad mínima de energía de baja frecuencia que sea tolerable. Si el
sonido de la etapa pasiva no ofrece suficientes frecuencias del extremo grave, es posible que sea
conveniente restaurarlas. Esto depende de sus preferencias.
Visualización y control
Esta sección explica los medidores de nivel de señal pico con LED indicadores, los atenuadores
maestros de monitoreo y los conectores y controles de los auriculares con micrófono y del
monitoreo de grabación. Todos ellos están situados en la parte media inferior de la porción derecha
del tablero. En esta sección se describen las funciones AFL (escucha postatenuación) y PFL
(escucha preatenuación) de la consola SRM. Antes de continuar, explicaremos los fundamentos
de las funciones AFL y PFL.
Las funciones AFL y PFL permiten escuchar internamente, mediante el monitoreo de grabación o
los auriculares con micrófono, cómo suena una señal en varios puntos dentro de la consola SRM.
La diferencia entre ambas es que la función PFL se emplea para verificar la señal de entrada
después de la ecualización, mientras que la función AFL permite verificar las salidas. Además
de la escucha de la señal, las funciones AFL y PFL también modifican el funcionamiento de los
medidores de nivel que presentan una referencia visual. NOTA: Si los botones AFL o PFL no están
conectados, no se oye ninguna salida en los auriculares con micrófono o en el monitoreo de
grabación.
12. Medidores de nivel de señal pico con LED indicadores: Cada una de las 12 mezclas de
monitoreo tiene un medidor de nivel de señal pico con 12 segmentos de LED indicadores, con una
gama de –33 a +9 dB. Cada medidor tiene un LED indicador de advertencia de recorte de señal,
que muestra cuándo la señal está dentro de 2 dB de ser recortada. El nivel de referencia de 0 dB
de todos los medidores corresponde a las salidas de +4 dBu. El medidor del extremo derecho
también se emplea con prioridad para la medición de PFL.
13. Monitoreo maestro de AFL: Esta combinación de interruptor y LED indicador conecta la señal
de muestra de monitoreo (postatenuación) a la mezcla de AFL, a los auriculares con micrófono y a
las salidas de monitoreo de grabación. Las salidas trabajan de a dos: las salidas pares van a la
mezcla de AFL izquierda y las impares a la mezcla de AFL derecha. Cuando sólo se emplea una de
las dos salidas adyacentes, la señal de salida de la salida en uso se envía a ambas mezclas de
AFL (izquierda y derecha). Por ejemplo, si se ha conectado el monitoreo maestro de AFL 1, esta
señal se envía a ambas mezclas de AFL. Si se conecta simultáneamente el monitoreo maestro de
AFL 2, la señal se envía a la mezcla de AFL derecha, mientras la señal de monitoreo maestro de
AFL 1 aparece en la mezcla de AFL izquierda. Esta combinación trabaja de la misma manera con
los monitoreos maestros 3 y 4, 5 y 6, 7 y 8, y 9 y 10. Esto ofrece la posibilidad de usar la consola
SRM en aplicaciones de monitoreo estereofónico y con auriculares. El LED amarillo indicador de
estado se enciende para señalar que la función AFL está conectada a un monitoreo maestro
determinado. La función PFL tiene prioridad sobre la función AFL.
14. Silenciado maestro de monitoreo: Esta combinación de interruptor y LED indicador silencia la
señal de mezcla de monitoreo en la salida, desactivando la señal de monitoreo. Es una herramienta
26
muy conveniente cuando surge un problema, dado que es posible activar o desactivar
selectivamente cualquier combinación de monitores. El silencio de la señal se refleja en el
medidor, pero no afecta la señal de PFL. Cuando se presiona el botón del silenciado, se enciende
un indicador de color rojo.
15. Atenuadores maestros de monitoreo: Estos atenuadores de 100 mm controlan el nivel total
de la mezcla de monitoreo presente en las salidas de monitoreo (Nº 4 y 5). Los atenuadores se
proveen para los canales de salida de monitoreo 1 a 10 e izquierdo y derecho. La configuración de
referencia para este control es 0 dB, o la ganancia unitaria.
16. Salida de auriculares: Este enchufe hembra (TRS) provee la señal para excitar los auriculares
estereofónicos. No se oye ninguna señal hasta que no se selecciona la función AFL (Nº 13) o PFL
(Nº 41) en una salida maestra de monitoreo activa. Si ambas funciones PFL y AFL se seleccionan
simultáneamente desde la misma salida, se oye la señal de PFL. El enchufe hembra estereofónico
está conectado de la siguiente forma: punta = izquierdo, anillo = derecho y manguito = tierra.
17. Nivel de auricular: Este control ajusta el nivel de la salida de auriculares (Nº 16). El nivel afecta
la función de PFL cuando ésta está activa.
18. Nivel del monitoreo de grabación: Este control ajusta el nivel de la salida de monitoreo de
grabación (Nº 54). Esto afecta la función de PFL cuando está activa. Las señales de monitoreo de
grabación izquierda y derecha son las mismas señales que llegan a los auriculares. Sin embargo,
este control permite configurar por separado el nivel de la salida de monitoreo de grabación y es
independiente del control de nivel de los auriculares.
19. Nivel maestro de PFL/LED indicador: Esta sección ajusta el nivel de la mezcla de PFL que
llega a las salidas de auriculares y de monitoreo de grabación. Para que el control del nivel de PFL
funcione, es necesario accionar previamente un interruptor de canal de PFL (Nº 41), indicado por
el LED arriba del control maestro de PFL. Si el LED indicador titila entre activado y desactivado,
muestra claramente que uno de los interruptores de canal de PFL está activado.
CANALES DE ENTRADA INDIVIDUALES
A menos que se indique otra cosa, esta sección describe las funciones disponibles en todos y cada
uno de los canales de entrada. Todos los canales son idénticos, excepto por la ausencia de los
conmutadores de polaridad en los últimos dos canales de cada banco de ocho. La sección de
canales está dividida en tres subsecciones: conexiones accesorias de entrada, filtrado/ecualización
y monitoreo/control. Comencemos por la parte superior del canal 1 (lado superior izquierdo del
tablero) y prosigamos hacia abajo.
Conexiones accesorias de entrada
Esta sección describe las conexiones de entrada/pasantes de cada canal, junto con las funciones
de atenuación, polaridad, inserción y ganancia de entrada.
20. Canal de entrada/pasante: Esta entrada XLR hembra balanceada es un transformador real
para las fuentes de baja impedancia, tales como los micrófonos. Para las fuentes con impedancia
alta se recomienda emplear una caja de conexión directa antes de conectarlas a la entrada. Para
las fuentes de alto nivel se provee un atenuador de 20 dB (Nº 22). El terminal 2 es el polo positivo y
es conveniente asegurarse de que sea compatible con su fuente externa. La entrada pasante XLR
es una conexión en paralelo (o derivación) para enviar la señal de la fuente al mezclador principal
27
(consola primaria del estudio). Esto normalmente se hace mediante un cable de audio de
conectores múltiples, tal como el Audio Link de Peavey.
21. Inserción: Se provee un enchufe hembra de inserción para colocar un dispositivo externo
(compresor, generador de efectos, sintonizador, etc.) en la trayectoria de la señal anterior a la
ecualización. El enchufe hembra está conectado de la siguiente forma: punta = señal de muestra,
anillo = retorno, manguito = tierra. Cuando el enchufe hembra no está en uso, para dar continuidad
al flujo de la señal, un interruptor interno normalmente conecta la punta con el anillo. Al insertar un
enchufe macho en el enchufe hembra, se interrumpe la cadena de la señal y debe obtenerse una
señal de retorno apropiada.
22. Interruptor de atenuador: Cuando el interruptor del atenuador está activado (hacia abajo),
atenúa en 20 dB la señal de entrada. El uso de este atenuador incrementa la gama dinámica para
permitir un nivel de entrada más alto antes del recorte de señal. Esto es extremadamente útil al
emplear fuentes de alto nivel, tales como micrófonos inalámbricos. Al incrementar el nivel de salida
del receptor y emplear el interruptor de atenuación, se optimiza la relación señal/ruido, lo que
produce una señal más limpia.
23. Ganancia de entrada: Este control varía la ganancia de la entrada al canal para incrementar
la gama dinámica. La ganancia de entrada se puede ajustar en la gama de +10 a +60 dB, y de
–10 a +40 dB si se utiliza el interruptor de atenuación Nº 22. La configuración de entrada se logra
presionando hacia adentro el interruptor de PFL (Nº 41) y ajustando el nivel del medidor derecho
(Nº 12) a 0 dB (+4 dBu). Es conveniente hacer esto en un canal por vez, dado que cualquier canal
seleccionado para PFL se exhibe en el indicador. Este proceso optimiza la relación señal/ruido, lo
que produce una señal más limpia.
24. Alimentación fantasma de +48 V: Aplica +48 VCC a la entrada XLR equilibrada de cada canal.
La alimentación fantasma se activa en grupos de ocho canales de entrada. El interruptor de
alimentación fantasma está ubicado en el último canal de cada grupo (por ejemplo, el interruptor del
canal 8 controla los canales 1 al 8, el interruptor del canal 16 controla los canales 9 a 16, etc.). El
interruptor activa la alimentación fantasma de cada canal y de los siete anteriores. No conecte
dispositivos que no puedan manejar este voltaje (algunos receptores de micrófonos inalámbricos
se pueden dañar, por lo que le recomendamos que consulte sus manuales). No se dispone de
alimentación fantasma para la entrada de micrófono del intercomunicador.
NOTA: Cuando las entradas de la consola SRM 2410 se conectan en paralelo con la consola
primaria del estudio, la alimentación fantasma debe ser suministrada por el mezclador de dicha
consola en lugar de la consola SRM. En tales aplicaciones, la alimentación fantasma de la consola
SRM normalmente se debe colocar en la posición de desactivada. La alimentación fantasma está
diseñada para usar el mezclador como consola primaria única y su uso sólo se recomienda en esas
condiciones.
25. Conmutador de polaridad (primeros seis canales de cada banco de ocho): Este
conmutador invierte la polaridad de la señal después del transformador. Por lo tanto, no afecta la
señal pasante que llega al mezclador primario del estudio. El conmutador de polaridad es útil para
corregir cancelaciones de frecuencias debido a señales desfasadas. Las configuraciones con
micrófonos múltiples utilizadas con kits de batería suelen presentar este problema. Durante la
prueba de sonido, una rápida verificación accionando el conmutador de polaridad del canal de la
batería provee una indicación audible sobre la posición adecuada de ese conmutador.
28
Filtrado/ecualización del canal
La sección siguiente explica el sistema localizador de retroalimentación (FLS
®
), el filtro de corte de
baja frecuencia y el ecualizador de cuatro bandas que se encuentran en cada canal de la consola
SRM. Comencemos con el sistema FLS
®
patentado por Peavey.
26. Sistema FLS
®
: El sistema FLS
®
detecta qué canal tiene el nivel de señal preatenuación más
elevado. Cuando el sistema FLS determina qué canal tiene el nivel de señal más elevado, se
enciende el LED indicador de FLS de ese canal. Dado que la retroalimentación se regenera a sí
misma, a menudo produce el nivel de señal más elevado, lo que enciende el LED indicador de FLS
y permite ajustar el nivel o la ecualización del canal. (NOTA: Es posible que el sistema FLS señale
un canal sin retroalimentación, dado que monitorea todos los niveles de audio dentro de la sección
del canal. Cualquier señal de audio con un nivel medio más elevado que la retroalimentación es
indicada por el FLS. Dado que el FLS es anterior a la atenuación, es posible obtener la indicación
de un canal en el LED indicador de FLS, aunque su atenuador esté desactivado.)
27. Interruptor de corte de baja frecuencia: Cuándo está hacia abajo, este interruptor activa un
filtro pasabanda alto dentro del canal. El filtro tiene una frecuencia de transición de 75 Hz y se
utiliza para eliminar el contenido de baja frecuencia de la señal, tal como ruidos de fondo y ruidos
del viento. Otra ventaja de eliminar las bajas frecuencias es una mayor tolerancia al máximo nivel
de señal de los amplificadores de monitoreo.
28. Ecualizador de altos: Es un control de tono activo del tipo de recorte de amplitud, con una
frecuencia de transición de 12,5 kHz centrada en 12,5 kHz, que varía en 15 dB los niveles de las
frecuencias altas.
29. Ecualizador de medios-altos: Es un control de tono activo del tipo pasabanda
(refuerzo/atenuación) que varía en 15 dB los niveles de las frecuencias medias-altas.
La frecuencia de este control (Nº 30) es ajustable entre 500 Hz y 15 kHz.
30. Desplazamiento de medios-altos: Ajusta la frecuencia central del control del ecualizador de
medios-altos (Nº 29) dentro de la gama de 0,5 a 15 kHz.
31. Ecualizador de medios-bajos: Es un control de tono activo del tipo pasabanda
(refuerzo/atenuación), que varía en 15 dB los niveles de las frecuencias medias-bajas.
La frecuencia de este control (Nº 32) es ajustable entre 100 Hz y 3 kHz.
32. Desplazamiento medios-bajos: Ajusta la frecuencia central del control del ecualizador de
medios-bajos (Nº 31) dentro de la gama de 0,1 a 3 kHz.
33. Ecualizador de bajos: Es un control de tono activo del tipo de recorte de amplitud, centrado en
80 Hz, que varía en 15 dB los niveles de las frecuencias bajas.
Monitoreo/control
Esta sección describe las diez señales de muestra de monitoreo, los medidores relacionados y sus
controles. Para cada canal de entrada hay diez señales de muestra de monitoreo. Estas señales
están numeradas y corresponden directamente a las salidas numeradas que se encuentran en la
sección maestra. Los controles independientes de balance y de atenuación para cada canal
confieren más versatilidad a las salidas. Un interruptor de silenciado y un conmutador de señal/PFL
permiten el monitoreo en base al sonido individual de cada canal. Por último, la consola SRM
también ofrece ayudas visuales. Cada canal tiene un LED indicador de silenciado/recorte y otro
LED indicador de señal/PFL, de manera que es posible observar y escuchar el resultado obtenido.
29
34. Señal de muestra de monitoreo (1 a 10): Ajusta el nivel de la señal de un canal presente en el
correspondiente bus de salida de monitoreo. Al emplear los posconmutadores (Nº 35), las señales
de muestra de monitoreo 1 a 6 y 7 y 8 se pueden dividir en dos grupos separados, donde cada
grupo se puede seleccionar antes y después de la atenuación. La señal de muestra de monitoreo 9
y 10 es postatenuación exclusivamente. En la posición fija central, este control provee una ganancia
unitaria; girado completamente hacia la derecha, provee +10 dB de ganancia.
35. Posconmutadores: Determinan qué señal está presente en la señal de muestra de monitoreo
seleccionada. Cuando un conmutador está hacia afuera, la señal se envía postecualización y
preatenuación. Cuando se presiona hacia adentro, la señal se envía postatenuación. Hay dos
conmutadores para cada canal de entrada. Cada conmutador está marcado (1 a 6 y 7 a 8) para
indicar el grupo de salidas de monitoreo que modifica.
36. Balance 9/10: Este control configura el balance de la señal del canal entre las señales de
muestra de monitoreo 9 y 10.
37. Balance izquierdo/derecho: Configura el nivel de la señal postatenuación en la salida principal
izquierda o derecha.
38. Atenuador de canal: Control del nivel de salida del canal (atenuador de 60 mm) que configura
el nivel enviado a la salida principal izquierda/derecha. La variación de este control es de –90 a +10
dB, con la configuración de referencia en 0 dB (ganancia unitaria).
39. Interruptor de silenciado: Silencia todas las señales de muestra de monitoreo (1 a 10) y el bus
izquierdo/derecho del canal. Cuando el interruptor de silenciado está en activado, se enciende el
LED indicador de silenciado/recorte (Nº 40).
40. LED indicador de silenciado/recorte: Este LED indicador rojo se enciende cuando el
interruptor de silenciado (Nº 39) está activo. Cuando el silenciado está desactivado, sirve como
indicador de recorte para proveer una alarma cuando la señal está a menos de 2 dB de ser
recortada.
41. Conmutador de PFL: Al presionar este conmutador, se conecta la señal del canal
(preatenuación) a la mezcla de PFL y se conmutan los auriculares y las salidas de monitoreo de
grabación desde sus configuraciones por defecto (AFL) a la mezcla de PFL. Al activar la función
PFL en cualquier canal, la señal de PFL se conecta al medidor derecho para ayudar a configurar la
ganancia de entrada apropiada Además, el LED indicador de señal/PFL (Nº 42) se enciende hasta
que la función PFL del canal se desactiva.
42. LED indicador de señal/PFL: Este LED indicador amarillo se enciende cuando el conmutador
de PFL (Nº 41) está activo. Cuando la función PFL está desactivada, sirve como indicador de
presencia de la señal, encendiéndose sólo cuando está presente en el canal una señal superior
a –15 dB.
INTERFONO/INTERCOMUNICADOR
La sección interfono/intercomunicador describe la porción de comunicaciones de la consola SRM.
Aunque ambos sistemas establecen un enlace de comunicaciones, son dos funciones totalmente
independientes y se explican por separado.
30
Interfono
La sección de interfono es básicamente una estación de intercomunicación compatible con el
sistema ClearCom
, incorporada a la consola SRM. Se emplean dos conectores XLR (entrada
hembra y salida macho) para enviar directamente la señal de la línea del interfono, así como un
conector XLR estándar de cuatro terminales para auriculares con micrófono. Los pulsadores CALL
(llamada) y TALK (hablar), complementados por una lámpara roja muy brillante indicadora de
llamada, proporcionan la capacidad para enviar mensajes. El potenciómetro de ajuste fino de
ganancia del micrófono configura el nivel de señal del micrófono del operador, mientras que el
potenciómetro local de ajuste de retorno configura la intensidad de la señal del micrófono que se
envía como retorno a los auriculares con micrófono del operador. El control de nivel de auriculares
ajusta el nivel de las señales que llegan a través del interfono. El conmutador COM/PROG
(comunicaciones/programa) permite seleccionar qué señal se envía desde la consola y conmutar
de voz (COM) a sonido de programa (PROG).
43. Hablar: Presione este pulsador para hablar a través del micrófono de los auriculares por la
línea del interfono. El nivel del micrófono se ajusta mediante el potenciómetro de ajuste fino de
ganancia del micrófono (Nº 45); la intensidad de la señal del micrófono enviada como retorno a los
auriculares se ajusta mediante el potenciómetro local de ajuste de retorno (Nº 46).
44. Nivel de auriculares: Este control configura el nivel general de las señales que llegan mediante
la línea del interfono, así como el nivel de la señal del micrófono enviada como retorno a los
auriculares. Es el control de volumen maestro de los auriculares.
45. Ganancia de micrófono: Este potenciómetro de ajuste fino configura el nivel de salida del
micrófono de los auriculares que se envía a la línea del interfono. Al ajustar este control, se modifica
el nivel del micrófono, optimizándolo para quien escucha en el otro extremo de la línea del
interfono.
46. Ajuste de retorno: Este potenciómetro de ajuste fino configura la intensidad de la señal del
micrófono enviada como retorno a los auriculares. Como es difícil oír con auriculares, este control
mezcla parte de la señal del micrófono para poder oírse al hablar.
47. Conmutador comunicaciones/programa: Determina la señal enviada a la línea del interfono.
Permite optar entre hablar por el micrófono de los auriculares o enviar señal de programa desde la
consola. Con el conmutador hacia afuera, el interfono queda configurado en el modo de
comunicaciones. En este modo, usted puede presionar el pulsador para hablar (Nº 43) a fin de
enviar señal de voz por la línea del interfono. Para enviar señal de programa desde la mezcla de
monitoreo izquierda/derecha de la consola, presione el conmutador hacia adentro, a la posición de
programa. Este control se puede conmutar entre ambas posiciones para insertar una señal de voz
mientras se envía señal de la consola.
48. Llamada: Para indicar una llamada, presione este pulsador para encender las luces de llamada
del sistema (incluso la luz de la consola).
49. Luz de llamada: Esta lámpara se enciende cuando recibe o se envía una señal de llamada. La
luz brillante atrae la atención del operador, avisándole que debe responder a una llamada mediante
el sistema de interfono.
31
Intercomunicador
La sección de intercomunicador del mezclador ofrece una comunicación directa con las salidas al
escenario y los monitores. Permite dirigirse a uno o más monitores mediante el micrófono del
intercomunicador. Esta función resulta conveniente para enviar mensajes al escenario durante la
ejecución y/o las pruebas de sonido. Se proveen interruptores de asignación para determinar los
monitores a los que se enviará la señal. También se incluye un control de nivel para configurar el
nivel del micrófono en las salidas de los monitores. La función de intercomunicación no debe ser
confundida con el interfono de la consola SRM.
50. Activación de intercomunicador: Para activar el micrófono del intercomunicador (Nº 53),
mantenga presionado el pulsador. Al presionar el pulsador, se silencia la salida de monitoreo de
grabación para evitar la retroalimentación en el micrófono del intercomunicador y/o los monitores en
la sala de control.
51. Conmutadores de asignación de intercomunicador: Estos 10 conmutadores se emplean
para direccionar la señal del micrófono del intercomunicador a las salidas de los monitores 1 a 10 e
izquierda/derecha.
52. Nivel de intercomunicador: Configura el nivel de la señal del micrófono del intercomunicador
en las salidas de los monitores asignados. La variación de este control es de +4 a +52 dB. El
micrófono del intercomunicador puede captar la señal de salida de un monitor del escenario y
producir retroalimentación, de modo que este control no debe configurarse a un nivel superior al
necesario.
53. Entrada de micrófono de intercomunicador: Es una entrada XLR de micrófono equilibrada y
de baja impedancia, empleada para comunicarse en el estudio o en el escenario. Este enchufe
hembra está inactivo hasta que se presiona el pulsador para activar el intercomunicador (Nº 50). El
conector XLR está conectado con el terminal 2 como positivo y no tiene alimentación fantasma.
ENTRADAS Y SALIDAS
La sección de entradas y salidas describe la última porción de la consola, que contiene varias
entradas y salidas. Estos conectores están ubicados hacia la derecha del centro del tablero y son
los enlaces para las funciones de PFL, monitoreo de grabación e intercomunicador.
54. Salidas de monitoreo de grabación: Las salidas de monitoreo de grabación de 1/4 pulg.
proveen señales de alimentación izquierda y derecha no equilibradas para excitar los monitores
de la consola. Dado que las señales izquierda y derecha están mezcladas en esta configuración,
para la conexión monofónica se debe emplear la salida de monitoreo de grabación izquierda.
Cuando se emplea la salida de monitoreo de grabación derecha, las señales se separan en el
modo estereofónico. Si no se seleccionan las funciones PFL o AFL, no hay señal de salida. El
control de nivel de monitoreo de grabación (Nº 18) es el control maestro de nivel de las salidas de
monitoreo de grabación.
55. Interconexión de PFL: Este enchufe hembra de 1/4 pulg. es una extensión del bus de PFL
que permite extender la función PFL a otra consola. Al conectar la interconexión de PFL y las
entradas de señal de muestra auxiliar con la interconexión de PFL y con la señal de muestra
(señal de muestra/retorno) de cada monitor de una consola SRM idéntica, se duplica la capacidad
de entrada de la consola y se mantienen las capacidades de la función PFL en ambos tableros.
Consulte el diagrama incluido más abajo. El enchufe hembra de 1/4 pulg. está conectado de la
siguiente forma: punta = señal de PFL, manguito = bus de control de PFL.
32
56. Entrada/salida de interfono: Enchufes XLR hembra para la entrada y XLR macho para la
salida, que se utilizan para conectar a una línea de interfono compatible con el sistema ClearCom
estándar.
57. Conector XLR de 4 terminales de interfono: Es un conector XLR de 4 terminales estándar
que se emplea para conectar los auriculares con micrófono del operador.
33

Transcripción de documentos

Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this appliance, read the operating guide for further warnings. Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” que no tiene aislamiento dentro de la caja del producto que puede tener una magnitud suficiente como para constituir riesgo de corrientazo. Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la literatura que viene con el producto. PRECAUCION: Riesgo de corrientazo — ¡NO ABRA! PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario pueda reparar. Deje todo mantenimiento a los técnicos calificados. ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato Antes de usar este aparato, Iea más advertencias en la guía de operación. Ce symbole est utilisé pur indiquer à l’utilisateur la présence à l’intérieur de ce produit de tension nonisolée dangereuse pouvant être d’intensité suffisante pour constituer un risque de choc électrique. Ce symbole est utilisé pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions sur l’utilisation et l’entretien (service) de l’appareil dans la littérature accompagnant le produit. ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR! ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confier I’entretien à un personnel qualifié. AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de décharge électrique ou de feu, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Avant d’utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplémentaires situés dans le guide. Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. VORSICHT: Risiko — ELEKTRISCHER SCHLAG! NICHT ÖFFNEN! VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerät nicht dem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen. 2 ESPAÑOL SRM™ 2410 Consola de monitoreo reforzadora de sonido Lo felicitamos por la compra de la consola de monitoreo de la serie SRM™. La consola SRM ™ emplea lo más reciente en tecnología de circuitos de bajo nivel de ruido con montaje de superficie. Además, cada canal y los dos filtros de muesca sintonizables incluyen el exclusivo sistema localizador de retroalimentación (FLS ®) de Peavey. El resultado es una consola mezcladora de monitoreo silenciosa y flexible, colmada de funciones. Este manual explica esas funciones en lo que se refiere a sus aplicaciones más modernas. Cuando es apropiado se incluyen especificaciones, las cuales se pueden consultar en mayor detalle al final de este manual. Para demostrar y simplificar aún más el funcionamiento de la consola SRM, también se incluyen dos diagramas de cableado en las páginas 15 y 16. Le recomendamos que lea este manual completamente y que lo conserve para referencia futura. La consola SRM tiene funciones adicionales, ocultas y menos evidentes para el usuario que las funciones mencionadas previamente. Dichas funciones también se describen en este manual, por lo que si éste no es leído completamente, pueden pasar desapercibidas. Comencemos con una lista rápida de las extraordinarias funciones de la consola SRM. Funciones de la consola SRM: • Divisiones del transformador reales en las entradas (XLR/pasante XLR) • Alimentación fantasma de 48 V, conmutable en bancos de a ocho • Inserción TRS para cada canal de entrada • Todas la entradas y salidas (excepto las inserciones para canales) son equilibradas • Atenuador de –20 dB en todos los canales de entrada • Conmutador de polaridad en 18 entradas • Ecualizador de cuatro bandas con dos barridos medios • Ocho señales monoaurales de muestra de monitoreo (1 a 8) y un par estereofónico (9 y 10) con atenuador de 100 mm, AFL (audición posterior a la atenuación) y silenciadores de sonido • Conmutación preatenuación/postatenuación de las señales de muestra de monitoreo 1 a 6, y7y8 • Bus dedicado izquierdo/derecho • Atenuadores de precisión de 60 y 100 mm • Silenciado de sonido y PFL (audición anterior a la atenuación) en cada canal • LED indicador de FLS en cada entrada, para identificar el canal más sonoro • Compatible con sistemas de monitoreo con audífonos • Filtro pasabanda alto ajustable (corte de baja frecuencia) en cada submezcla monofónica • Dos filtros de muesca sintonizables con LED indicador de sintonía de FLS en cada uno • Puntos de inserción de 1/4 pulg. equilibrados para las señales de muestra y de retorno, y entradas de 1/4 pulg. para el bus • Interfono compatible con el sistema ClearCom • Fuente de alimentación universal interna • Construido dentro de un estuche apto para viajes Como puede verse, la consola SRM es una mezcladora específica para monitoreo de funciones completas, dentro de un caja manuable, “siempre lista” para viajar. La consola está estructurada físicamente en secciones, por lo que este manual describe una sección por vez. Cada función y 22 cada componente descriptos están identificados por un número. En todo el manual, estos números se emplean para mostrar la relación entre una y otra sección del tablero. Las notas, advertencias y precauciones se insertan según corresponde y se diferencian por iconos pequeños enmarcados en un triángulo, cuyo significado se explica en la tapa interior de este manual. Tenga a bien leerlas cuidadosamente: las incluimos aquí para garantizar SU SEGURIDAD. Ídice de secciones: Alimentación e iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control maestro de monitoreo (1 a 8, 9/10, izquierdo/derecho) . . . . . . . . . . . . . . 24 Canales de entrada individuales (1 a 24) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Interfono/intercomunicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Entradas y salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ALIMENTACIÓN E ILUMINACIÓN Comencemos por el lugar más lógico: ¡LA ALIMENTACIÓN! La consola SRM está equipada con un cable de alimentación retirable, también denominado cable IEC. Esos cables se han popularizado mucho, dado que se pueden cambiar para adaptarse a las normas de las diferentes zonas geográficas. (De aquí en adelante, consulte los diagramas para identificar las funciones.) Consulte los diagramas del panel delantero en la sección de inglés de est manual. 1. Zócalo de alimentación IEC: Con el interruptor de encendido (Nº 2) en la posición de desactivado (O), enchufe el cable de alimentación en su conector antes de conectarlo a una fuente de alimentación de CA. Asegúrese siempre de seguir las prácticas de puesta a tierra apropiadas. La consola SRM emplea una fuente de alimentación universal conmutable, diseñada para funcionar con voltajes nominales de línea de 100 a 240 VCA. Ahora, enchufe el cable de alimentación en la fuente de CA. Es posible que los colores de los conductores de la alimentación principal de este aparato no coincidan con las marcas de colores que identifican los terminales del enchufe. En este caso, proceda como sigue: 1) El conductor verde y amarillo se debe conectar al terminal correspondiente a tierra, que puede estar indicado con el símbolo de “tierra” o ser verde, o verde y amarillo; 2) El conductor azul se debe conectar al terminal correspondiente a neutro, que puede estar indicado con el símbolo de “neutro” o ser negro; 3) El conductor marrón se debe conectar al terminal correspondiente al polo vivo, que puede estar indicado con el símbolo de “vivo” o ser rojo. NOTA: Sólo para el Reino Unido 2. Interruptor de encendido/LED indicador: El interruptor de encendido se emplea para encender y apagar la consola SRM. Si se suministra voltaje de CA a la unidad mediante el zócalo/cable de alimentación IEC (Nº 1), la unidad se enciende cuando este interruptor se coloca en la posición de activado (|). 3. Zócalos para lámparas: La consola SRM está equipada con dos zócalos para lámparas. Estos zócalos tipo XLR aceptan lámparas de bajo voltaje (12 VCA, 180 mA). Para esta aplicación, se recomienda la lámpara Peavey ML-2 (Nº de pieza 50024). Las lámparas proveen luz suficiente en ambientes mal iluminados. El consumo de corriente máximo total en los terminales de la lámpara no debe exceder 400 mA. Los zócalos de las lámparas están protegidos contra cortocircuitos y se restablecen automáticamente cuando éste se elimina. 23 CONTROL MAESTRO DE MONITOREO La sección de control maestro de monitoreo está dividida en las siguientes subsecciones: conexiones accesorias, filtrado, y visualización y control. La sección de conexiones accesorias explica las salidas y las inserciones que se encuentran en cada salida de monitoreo. La sección de filtrado abarca el banco de filtros de muesca y los filtros de corte de baja frecuencia. Los medidores LED, los atenuadores para control maestro de monitoreo y las utilidades para PFL y monitoreo de grabación se describen en la sección “Visualización y control”. Conexiones accesorias A veces es necesario efectuar conexiones accesorias desde la consola SRM a diversas combinaciones de ecualizadores, amplificadores de potencia y monitores. Esta sección describe las salidas e inserciones (que se encuentran en la zona superior derecha de la consola SRM, desde la posición de mezcla) donde deben realizarse tales conexiones. Para facilitar la comprensión, consulte el diagrama (página 16). 4. Salidas equilibradas: La consola SRM está equipada con una salida equilibrada XLR para cada canal de monitoreo. Esta salida es de +4 dBu. El método preferido para la conexión accesoria de la señal es la conexión desde esta salida a la entrada equilibrada de su amplificador de potencia de monitoreo. La salida equilibrada se puede emplear simultáneamente con la salida no equilibrada (Nº 5). 5. Salidas no equilibradas: También se provee una salida de 1/4 pulg. no equilibrada para cada canal de monitoreo. Esta salida es de +4 dBu. La conexión a esta salida sólo se debe efectuar cuando no sea práctico emplear la salida equilibrada (Nº 4) o al emplear ambas salidas simultáneamente. Esta situación ocurre al utilizar amplificadores de monitoreo sin entradas equilibradas. Simplemente conecte un conductor blindado para instrumento o una conexión transitoria desde esta salida a la entrada no equilibrada del amplificador de monitoreo. Para evitar ruido, es conveniente que este tramo de conductor sea tan corto como sea posible. Nuevamente: la salida no equilibrada se puede emplear simultáneamente con la salida equilibrada (Nº 4). 6. Enchufes hembra de señal de muestra/retorno: Se provee un enchufe hembra de señal de muestra/retorno (circuito de efectos) para las salidas maestras de monitoreo 1 a 8. Esto permite dirigir una señal de muestra de monitoreo particular a través de un dispositivo externo, tal como un ecualizador, un compresor o un generador de retardo. Esto se efectúa en un punto anterior a la atenuación (antes del atenuador maestro de monitoreo Nº 15, del filtro de muesca y de las salidas de monitoreo Nº 4 y Nº 5). Ambos enchufes hembra de señal de muestra y de retorno (0 dBu) son conectores TRS de 1/4 pulg. equilibrados, en los que la punta es el polo positivo, el anillo es el polo negativo y el manguito es el polo de tierra. Los enchufes hembra de señal de muestra/retorno tienen interruptores internos que, cuando no se emplean, dan continuidad al flujo de la señal entre la mezcla de monitoreo y la salida principal. Al insertar un enchufe macho en cualquiera de los enchufes hembra, se interrumpe el flujo de la señal hasta que esta retorna apropiadamente mediante el enchufe hembra de retorno. 7. Enchufes hembra de entrada auxiliar: Se provee una entrada auxiliar para cada señal de muestra de monitoreo. Esta entrada TRS de 1/4 pulg. equilibrada (+4 dBu) permite alimentar directamente una señal externa preatenuación al bus de monitoreo correspondiente. Este es un buen punto para agregar una señal de otra consola de submezcla o conectar en serie el bus de salida de una consola mezcladora SRM adicional, para disponer de entradas de canal adicionales desde esta etapa (punta + y anillo –). 24 Filtrado Las señales de muestra de monitoreo 1 a 8 tienen un banco de dos filtros de muesca con barrido de frecuencia (sección de alta y baja frecuencia) y un filtro de corte de baja frecuencia. La mayoría de los problemas de retroalimentación ocurren dentro del sistema de monitoreo, de modo que le recomendamos familiarizarse con esta función. Los filtros, como cualquier otra forma de ecualización, son una ayuda para evitarla, pero no pueden substituir a la utilización y a la ubicación correctas de micrófonos y altavoces de alta calidad. Los filtros de muesca se emplean para identificar una zona con problemas dentro del espectro de frecuencias y reducir el nivel en una cierta cantidad en esa zona particular. La frecuencia seleccionada será más atenuada. El filtro de corte de baja frecuencia reduce el contenido de la señal (atenuación progresiva) en una frecuencia determinada. Esto resulta conveniente para eliminar ruidos de fondo de baja frecuencia en el escenario. Como las bajas frecuencias tienen menos directividad que las altas frecuencias, normalmente no es necesario tener un alto contenido de baja frecuencia en la mezcla de monitoreo. Esto se manifiesta al tocar una guitarra a alto volumen en el escenario. La cavidad acústica de la guitarra tiende a resonar con el contenido de baja frecuencia de la mezcla de monitoreo. Cuando ello ocurre, se produce una retroalimentación en la porción de baja frecuencia del espectro. La mayor parte de esa porción se puede eliminar con el filtro de corte de baja frecuencia, reduciendo así la posibilidad de retroalimentación. Nuevamente: esta sección sólo se aplica a las señales demuestra de monitoreo 1 a 8. NOTA: Consulte los detalles del filtro en las especificaciones de la consola SRM (página 20). Banco de filtros de muesca: 8. LED indicadores de sintonía: Estos tres LED amarillos indican en que dirección es necesario girar el control de frecuencia (Nº 9) para sintonizar adecuadamente el filtro: izquierda (hacia abajo), central y derecha (hacia arriba). Cuando los tres indicadores se encienden, se ha encontrado la frecuencia que causa problemas. 9. Control de frecuencia: Este control ajusta la frecuencia central de la muesca del filtro. La gama de frecuencia de este control es de 0,5 a 10 kHz (alta frecuencia) y de .1 a 4 kHz (baja frecuencia). Con el control de intensidad (Nº 10) configurado a 0 dB, ajuste este control de acuerdo con los LED indicadores de sintonía (Nº 8). Una vez que encuentre la frecuencia, ajuste el control de intensidad (Nº 10) desde 0 dB hasta su posición óptima. 10. Control de intensidad: Este control ajusta la intensidad de la atenuación para la frecuencia seleccionada (Nº 9). Aunque el control permite obtener desde –15 hasta 0 dB de atenuación, es conveniente configurar este control tan cerca como sea posible de la posición de 0 dB sin experimentar retroalimentación. Esto asegura la respuesta de frecuencia más plana de la consola con la cantidad mínima de retroalimentación, que es un término medio adecuado. Antes de buscar la frecuencia de retroalimentación (Nº 9), ajuste el control de intensidad a 0 dB. Una vez que se encuentra, la frecuencia es conveniente ajustarlo lentamente hacia –15 dB, hasta que la retroalimentación se haya reducido. Si no hay retroalimentación en una señal de muestra de monitoreo particular, el control de intensidad se debe configurar a 0 dB. En estas condiciones, no importa cómo esté configurado el control de frecuencia (Nº 9). NOTA: Los filtros de muesca de alta y baja frecuencia tienen una superposición de 0,5 Hz a 4 kHz (3 octavas). Es conveniente evitar que, accidentalmente, ambos filtros estén configurados en la misma frecuencia central y provoquen una atenuación doble. 25 11. Control del filtro de corte de baja frecuencia: Este control ajusta la frecuencia de transición del filtro de corte de baja frecuencia. Básicamente, este filtro está activado todo el tiempo pero, a menos que se ajuste dentro de la gama audible, usted no lo notará. El filtro de corte de baja frecuencia es de 12 dB/octava, con una gama de frecuencia de atenuación progresiva entre 10 y 350 Hz. Debido a que las frecuencias extremadamente bajas agotan la tolerancia del amplificador al máximo nivel de señal y generan una retroalimentación resonante, es una buena práctica ajustar este control para permitir la cantidad mínima de energía de baja frecuencia que sea tolerable. Si el sonido de la etapa pasiva no ofrece suficientes frecuencias del extremo grave, es posible que sea conveniente restaurarlas. Esto depende de sus preferencias. Visualización y control Esta sección explica los medidores de nivel de señal pico con LED indicadores, los atenuadores maestros de monitoreo y los conectores y controles de los auriculares con micrófono y del monitoreo de grabación. Todos ellos están situados en la parte media inferior de la porción derecha del tablero. En esta sección se describen las funciones AFL (escucha postatenuación) y PFL (escucha preatenuación) de la consola SRM. Antes de continuar, explicaremos los fundamentos de las funciones AFL y PFL. Las funciones AFL y PFL permiten escuchar internamente, mediante el monitoreo de grabación o los auriculares con micrófono, cómo suena una señal en varios puntos dentro de la consola SRM. La diferencia entre ambas es que la función PFL se emplea para verificar la señal de entrada después de la ecualización, mientras que la función AFL permite verificar las salidas. Además de la escucha de la señal, las funciones AFL y PFL también modifican el funcionamiento de los medidores de nivel que presentan una referencia visual. NOTA: Si los botones AFL o PFL no están conectados, no se oye ninguna salida en los auriculares con micrófono o en el monitoreo de grabación. 12. Medidores de nivel de señal pico con LED indicadores: Cada una de las 12 mezclas de monitoreo tiene un medidor de nivel de señal pico con 12 segmentos de LED indicadores, con una gama de –33 a +9 dB. Cada medidor tiene un LED indicador de advertencia de recorte de señal, que muestra cuándo la señal está dentro de 2 dB de ser recortada. El nivel de referencia de 0 dB de todos los medidores corresponde a las salidas de +4 dBu. El medidor del extremo derecho también se emplea con prioridad para la medición de PFL. 13. Monitoreo maestro de AFL: Esta combinación de interruptor y LED indicador conecta la señal de muestra de monitoreo (postatenuación) a la mezcla de AFL, a los auriculares con micrófono y a las salidas de monitoreo de grabación. Las salidas trabajan de a dos: las salidas pares van a la mezcla de AFL izquierda y las impares a la mezcla de AFL derecha. Cuando sólo se emplea una de las dos salidas adyacentes, la señal de salida de la salida en uso se envía a ambas mezclas de AFL (izquierda y derecha). Por ejemplo, si se ha conectado el monitoreo maestro de AFL 1, esta señal se envía a ambas mezclas de AFL. Si se conecta simultáneamente el monitoreo maestro de AFL 2, la señal se envía a la mezcla de AFL derecha, mientras la señal de monitoreo maestro de AFL 1 aparece en la mezcla de AFL izquierda. Esta combinación trabaja de la misma manera con los monitoreos maestros 3 y 4, 5 y 6, 7 y 8, y 9 y 10. Esto ofrece la posibilidad de usar la consola SRM en aplicaciones de monitoreo estereofónico y con auriculares. El LED amarillo indicador de estado se enciende para señalar que la función AFL está conectada a un monitoreo maestro determinado. La función PFL tiene prioridad sobre la función AFL. 14. Silenciado maestro de monitoreo: Esta combinación de interruptor y LED indicador silencia la señal de mezcla de monitoreo en la salida, desactivando la señal de monitoreo. Es una herramienta 26 muy conveniente cuando surge un problema, dado que es posible activar o desactivar selectivamente cualquier combinación de monitores. El silencio de la señal se refleja en el medidor, pero no afecta la señal de PFL. Cuando se presiona el botón del silenciado, se enciende un indicador de color rojo. 15. Atenuadores maestros de monitoreo: Estos atenuadores de 100 mm controlan el nivel total de la mezcla de monitoreo presente en las salidas de monitoreo (Nº 4 y 5). Los atenuadores se proveen para los canales de salida de monitoreo 1 a 10 e izquierdo y derecho. La configuración de referencia para este control es 0 dB, o la ganancia unitaria. 16. Salida de auriculares: Este enchufe hembra (TRS) provee la señal para excitar los auriculares estereofónicos. No se oye ninguna señal hasta que no se selecciona la función AFL (Nº 13) o PFL (Nº 41) en una salida maestra de monitoreo activa. Si ambas funciones PFL y AFL se seleccionan simultáneamente desde la misma salida, se oye la señal de PFL. El enchufe hembra estereofónico está conectado de la siguiente forma: punta = izquierdo, anillo = derecho y manguito = tierra. 17. Nivel de auricular: Este control ajusta el nivel de la salida de auriculares (Nº 16). El nivel afecta la función de PFL cuando ésta está activa. 18. Nivel del monitoreo de grabación: Este control ajusta el nivel de la salida de monitoreo de grabación (Nº 54). Esto afecta la función de PFL cuando está activa. Las señales de monitoreo de grabación izquierda y derecha son las mismas señales que llegan a los auriculares. Sin embargo, este control permite configurar por separado el nivel de la salida de monitoreo de grabación y es independiente del control de nivel de los auriculares. 19. Nivel maestro de PFL/LED indicador: Esta sección ajusta el nivel de la mezcla de PFL que llega a las salidas de auriculares y de monitoreo de grabación. Para que el control del nivel de PFL funcione, es necesario accionar previamente un interruptor de canal de PFL (Nº 41), indicado por el LED arriba del control maestro de PFL. Si el LED indicador titila entre activado y desactivado, muestra claramente que uno de los interruptores de canal de PFL está activado. CANALES DE ENTRADA INDIVIDUALES A menos que se indique otra cosa, esta sección describe las funciones disponibles en todos y cada uno de los canales de entrada. Todos los canales son idénticos, excepto por la ausencia de los conmutadores de polaridad en los últimos dos canales de cada banco de ocho. La sección de canales está dividida en tres subsecciones: conexiones accesorias de entrada, filtrado/ecualización y monitoreo/control. Comencemos por la parte superior del canal 1 (lado superior izquierdo del tablero) y prosigamos hacia abajo. Conexiones accesorias de entrada Esta sección describe las conexiones de entrada/pasantes de cada canal, junto con las funciones de atenuación, polaridad, inserción y ganancia de entrada. 20. Canal de entrada/pasante: Esta entrada XLR hembra balanceada es un transformador real para las fuentes de baja impedancia, tales como los micrófonos. Para las fuentes con impedancia alta se recomienda emplear una caja de conexión directa antes de conectarlas a la entrada. Para las fuentes de alto nivel se provee un atenuador de 20 dB (Nº 22). El terminal 2 es el polo positivo y es conveniente asegurarse de que sea compatible con su fuente externa. La entrada pasante XLR es una conexión en paralelo (o derivación) para enviar la señal de la fuente al mezclador principal 27 (consola primaria del estudio). Esto normalmente se hace mediante un cable de audio de conectores múltiples, tal como el Audio Link de Peavey. 21. Inserción: Se provee un enchufe hembra de inserción para colocar un dispositivo externo (compresor, generador de efectos, sintonizador, etc.) en la trayectoria de la señal anterior a la ecualización. El enchufe hembra está conectado de la siguiente forma: punta = señal de muestra, anillo = retorno, manguito = tierra. Cuando el enchufe hembra no está en uso, para dar continuidad al flujo de la señal, un interruptor interno normalmente conecta la punta con el anillo. Al insertar un enchufe macho en el enchufe hembra, se interrumpe la cadena de la señal y debe obtenerse una señal de retorno apropiada. 22. Interruptor de atenuador: Cuando el interruptor del atenuador está activado (hacia abajo), atenúa en 20 dB la señal de entrada. El uso de este atenuador incrementa la gama dinámica para permitir un nivel de entrada más alto antes del recorte de señal. Esto es extremadamente útil al emplear fuentes de alto nivel, tales como micrófonos inalámbricos. Al incrementar el nivel de salida del receptor y emplear el interruptor de atenuación, se optimiza la relación señal/ruido, lo que produce una señal más limpia. 23. Ganancia de entrada: Este control varía la ganancia de la entrada al canal para incrementar la gama dinámica. La ganancia de entrada se puede ajustar en la gama de +10 a +60 dB, y de –10 a +40 dB si se utiliza el interruptor de atenuación Nº 22. La configuración de entrada se logra presionando hacia adentro el interruptor de PFL (Nº 41) y ajustando el nivel del medidor derecho (Nº 12) a 0 dB (+4 dBu). Es conveniente hacer esto en un canal por vez, dado que cualquier canal seleccionado para PFL se exhibe en el indicador. Este proceso optimiza la relación señal/ruido, lo que produce una señal más limpia. 24. Alimentación fantasma de +48 V: Aplica +48 VCC a la entrada XLR equilibrada de cada canal. La alimentación fantasma se activa en grupos de ocho canales de entrada. El interruptor de alimentación fantasma está ubicado en el último canal de cada grupo (por ejemplo, el interruptor del canal 8 controla los canales 1 al 8, el interruptor del canal 16 controla los canales 9 a 16, etc.). El interruptor activa la alimentación fantasma de cada canal y de los siete anteriores. No conecte dispositivos que no puedan manejar este voltaje (algunos receptores de micrófonos inalámbricos se pueden dañar, por lo que le recomendamos que consulte sus manuales). No se dispone de alimentación fantasma para la entrada de micrófono del intercomunicador. NOTA: Cuando las entradas de la consola SRM 2410 se conectan en paralelo con la consola primaria del estudio, la alimentación fantasma debe ser suministrada por el mezclador de dicha consola en lugar de la consola SRM. En tales aplicaciones, la alimentación fantasma de la consola SRM normalmente se debe colocar en la posición de desactivada. La alimentación fantasma está diseñada para usar el mezclador como consola primaria única y su uso sólo se recomienda en esas condiciones. 25. Conmutador de polaridad (primeros seis canales de cada banco de ocho): Este conmutador invierte la polaridad de la señal después del transformador. Por lo tanto, no afecta la señal pasante que llega al mezclador primario del estudio. El conmutador de polaridad es útil para corregir cancelaciones de frecuencias debido a señales desfasadas. Las configuraciones con micrófonos múltiples utilizadas con kits de batería suelen presentar este problema. Durante la prueba de sonido, una rápida verificación accionando el conmutador de polaridad del canal de la batería provee una indicación audible sobre la posición adecuada de ese conmutador. 28 Filtrado/ecualización del canal La sección siguiente explica el sistema localizador de retroalimentación (FLS®), el filtro de corte de baja frecuencia y el ecualizador de cuatro bandas que se encuentran en cada canal de la consola SRM. Comencemos con el sistema FLS® patentado por Peavey. 26. Sistema FLS ®: El sistema FLS ® detecta qué canal tiene el nivel de señal preatenuación más elevado. Cuando el sistema FLS determina qué canal tiene el nivel de señal más elevado, se enciende el LED indicador de FLS de ese canal. Dado que la retroalimentación se regenera a sí misma, a menudo produce el nivel de señal más elevado, lo que enciende el LED indicador de FLS y permite ajustar el nivel o la ecualización del canal. (NOTA: Es posible que el sistema FLS señale un canal sin retroalimentación, dado que monitorea todos los niveles de audio dentro de la sección del canal. Cualquier señal de audio con un nivel medio más elevado que la retroalimentación es indicada por el FLS. Dado que el FLS es anterior a la atenuación, es posible obtener la indicación de un canal en el LED indicador de FLS, aunque su atenuador esté desactivado.) 27. Interruptor de corte de baja frecuencia: Cuándo está hacia abajo, este interruptor activa un filtro pasabanda alto dentro del canal. El filtro tiene una frecuencia de transición de 75 Hz y se utiliza para eliminar el contenido de baja frecuencia de la señal, tal como ruidos de fondo y ruidos del viento. Otra ventaja de eliminar las bajas frecuencias es una mayor tolerancia al máximo nivel de señal de los amplificadores de monitoreo. 28. Ecualizador de altos: Es un control de tono activo del tipo de recorte de amplitud, con una frecuencia de transición de 12,5 kHz centrada en 12,5 kHz, que varía en 15 dB los niveles de las frecuencias altas. 29. Ecualizador de medios-altos: Es un control de tono activo del tipo pasabanda (refuerzo/atenuación) que varía en 15 dB los niveles de las frecuencias medias-altas. La frecuencia de este control (Nº 30) es ajustable entre 500 Hz y 15 kHz. 30. Desplazamiento de medios-altos: Ajusta la frecuencia central del control del ecualizador de medios-altos (Nº 29) dentro de la gama de 0,5 a 15 kHz. 31. Ecualizador de medios-bajos: Es un control de tono activo del tipo pasabanda (refuerzo/atenuación), que varía en 15 dB los niveles de las frecuencias medias-bajas. La frecuencia de este control (Nº 32) es ajustable entre 100 Hz y 3 kHz. 32. Desplazamiento medios-bajos: Ajusta la frecuencia central del control del ecualizador de medios-bajos (Nº 31) dentro de la gama de 0,1 a 3 kHz. 33. Ecualizador de bajos: Es un control de tono activo del tipo de recorte de amplitud, centrado en 80 Hz, que varía en 15 dB los niveles de las frecuencias bajas. Monitoreo/control Esta sección describe las diez señales de muestra de monitoreo, los medidores relacionados y sus controles. Para cada canal de entrada hay diez señales de muestra de monitoreo. Estas señales están numeradas y corresponden directamente a las salidas numeradas que se encuentran en la sección maestra. Los controles independientes de balance y de atenuación para cada canal confieren más versatilidad a las salidas. Un interruptor de silenciado y un conmutador de señal/PFL permiten el monitoreo en base al sonido individual de cada canal. Por último, la consola SRM también ofrece ayudas visuales. Cada canal tiene un LED indicador de silenciado/recorte y otro LED indicador de señal/PFL, de manera que es posible observar y escuchar el resultado obtenido. 29 34. Señal de muestra de monitoreo (1 a 10): Ajusta el nivel de la señal de un canal presente en el correspondiente bus de salida de monitoreo. Al emplear los posconmutadores (Nº 35), las señales de muestra de monitoreo 1 a 6 y 7 y 8 se pueden dividir en dos grupos separados, donde cada grupo se puede seleccionar antes y después de la atenuación. La señal de muestra de monitoreo 9 y 10 es postatenuación exclusivamente. En la posición fija central, este control provee una ganancia unitaria; girado completamente hacia la derecha, provee +10 dB de ganancia. 35. Posconmutadores: Determinan qué señal está presente en la señal de muestra de monitoreo seleccionada. Cuando un conmutador está hacia afuera, la señal se envía postecualización y preatenuación. Cuando se presiona hacia adentro, la señal se envía postatenuación. Hay dos conmutadores para cada canal de entrada. Cada conmutador está marcado (1 a 6 y 7 a 8) para indicar el grupo de salidas de monitoreo que modifica. 36. Balance 9/10: Este control configura el balance de la señal del canal entre las señales de muestra de monitoreo 9 y 10. 37. Balance izquierdo/derecho: Configura el nivel de la señal postatenuación en la salida principal izquierda o derecha. 38. Atenuador de canal: Control del nivel de salida del canal (atenuador de 60 mm) que configura el nivel enviado a la salida principal izquierda/derecha. La variación de este control es de –90 a +10 dB, con la configuración de referencia en 0 dB (ganancia unitaria). 39. Interruptor de silenciado: Silencia todas las señales de muestra de monitoreo (1 a 10) y el bus izquierdo/derecho del canal. Cuando el interruptor de silenciado está en activado, se enciende el LED indicador de silenciado/recorte (Nº 40). 40. LED indicador de silenciado/recorte: Este LED indicador rojo se enciende cuando el interruptor de silenciado (Nº 39) está activo. Cuando el silenciado está desactivado, sirve como indicador de recorte para proveer una alarma cuando la señal está a menos de 2 dB de ser recortada. 41. Conmutador de PFL: Al presionar este conmutador, se conecta la señal del canal (preatenuación) a la mezcla de PFL y se conmutan los auriculares y las salidas de monitoreo de grabación desde sus configuraciones por defecto (AFL) a la mezcla de PFL. Al activar la función PFL en cualquier canal, la señal de PFL se conecta al medidor derecho para ayudar a configurar la ganancia de entrada apropiada Además, el LED indicador de señal/PFL (Nº 42) se enciende hasta que la función PFL del canal se desactiva. 42. LED indicador de señal/PFL: Este LED indicador amarillo se enciende cuando el conmutador de PFL (Nº 41) está activo. Cuando la función PFL está desactivada, sirve como indicador de presencia de la señal, encendiéndose sólo cuando está presente en el canal una señal superior a –15 dB. INTERFONO/INTERCOMUNICADOR La sección interfono/intercomunicador describe la porción de comunicaciones de la consola SRM. Aunque ambos sistemas establecen un enlace de comunicaciones, son dos funciones totalmente independientes y se explican por separado. 30 Interfono La sección de interfono es básicamente una estación de intercomunicación compatible con el sistema ClearCom™, incorporada a la consola SRM. Se emplean dos conectores XLR (entrada hembra y salida macho) para enviar directamente la señal de la línea del interfono, así como un conector XLR estándar de cuatro terminales para auriculares con micrófono. Los pulsadores CALL (llamada) y TALK (hablar), complementados por una lámpara roja muy brillante indicadora de llamada, proporcionan la capacidad para enviar mensajes. El potenciómetro de ajuste fino de ganancia del micrófono configura el nivel de señal del micrófono del operador, mientras que el potenciómetro local de ajuste de retorno configura la intensidad de la señal del micrófono que se envía como retorno a los auriculares con micrófono del operador. El control de nivel de auriculares ajusta el nivel de las señales que llegan a través del interfono. El conmutador COM/PROG (comunicaciones/programa) permite seleccionar qué señal se envía desde la consola y conmutar de voz (COM) a sonido de programa (PROG). 43. Hablar: Presione este pulsador para hablar a través del micrófono de los auriculares por la línea del interfono. El nivel del micrófono se ajusta mediante el potenciómetro de ajuste fino de ganancia del micrófono (Nº 45); la intensidad de la señal del micrófono enviada como retorno a los auriculares se ajusta mediante el potenciómetro local de ajuste de retorno (Nº 46). 44. Nivel de auriculares: Este control configura el nivel general de las señales que llegan mediante la línea del interfono, así como el nivel de la señal del micrófono enviada como retorno a los auriculares. Es el control de volumen maestro de los auriculares. 45. Ganancia de micrófono: Este potenciómetro de ajuste fino configura el nivel de salida del micrófono de los auriculares que se envía a la línea del interfono. Al ajustar este control, se modifica el nivel del micrófono, optimizándolo para quien escucha en el otro extremo de la línea del interfono. 46. Ajuste de retorno: Este potenciómetro de ajuste fino configura la intensidad de la señal del micrófono enviada como retorno a los auriculares. Como es difícil oír con auriculares, este control mezcla parte de la señal del micrófono para poder oírse al hablar. 47. Conmutador comunicaciones/programa: Determina la señal enviada a la línea del interfono. Permite optar entre hablar por el micrófono de los auriculares o enviar señal de programa desde la consola. Con el conmutador hacia afuera, el interfono queda configurado en el modo de comunicaciones. En este modo, usted puede presionar el pulsador para hablar (Nº 43) a fin de enviar señal de voz por la línea del interfono. Para enviar señal de programa desde la mezcla de monitoreo izquierda/derecha de la consola, presione el conmutador hacia adentro, a la posición de programa. Este control se puede conmutar entre ambas posiciones para insertar una señal de voz mientras se envía señal de la consola. 48. Llamada: Para indicar una llamada, presione este pulsador para encender las luces de llamada del sistema (incluso la luz de la consola). 49. Luz de llamada: Esta lámpara se enciende cuando recibe o se envía una señal de llamada. La luz brillante atrae la atención del operador, avisándole que debe responder a una llamada mediante el sistema de interfono. 31 Intercomunicador La sección de intercomunicador del mezclador ofrece una comunicación directa con las salidas al escenario y los monitores. Permite dirigirse a uno o más monitores mediante el micrófono del intercomunicador. Esta función resulta conveniente para enviar mensajes al escenario durante la ejecución y/o las pruebas de sonido. Se proveen interruptores de asignación para determinar los monitores a los que se enviará la señal. También se incluye un control de nivel para configurar el nivel del micrófono en las salidas de los monitores. La función de intercomunicación no debe ser confundida con el interfono de la consola SRM. 50. Activación de intercomunicador: Para activar el micrófono del intercomunicador (Nº 53), mantenga presionado el pulsador. Al presionar el pulsador, se silencia la salida de monitoreo de grabación para evitar la retroalimentación en el micrófono del intercomunicador y/o los monitores en la sala de control. 51. Conmutadores de asignación de intercomunicador: Estos 10 conmutadores se emplean para direccionar la señal del micrófono del intercomunicador a las salidas de los monitores 1 a 10 e izquierda/derecha. 52. Nivel de intercomunicador: Configura el nivel de la señal del micrófono del intercomunicador en las salidas de los monitores asignados. La variación de este control es de +4 a +52 dB. El micrófono del intercomunicador puede captar la señal de salida de un monitor del escenario y producir retroalimentación, de modo que este control no debe configurarse a un nivel superior al necesario. 53. Entrada de micrófono de intercomunicador: Es una entrada XLR de micrófono equilibrada y de baja impedancia, empleada para comunicarse en el estudio o en el escenario. Este enchufe hembra está inactivo hasta que se presiona el pulsador para activar el intercomunicador (Nº 50). El conector XLR está conectado con el terminal 2 como positivo y no tiene alimentación fantasma. ENTRADAS Y SALIDAS La sección de entradas y salidas describe la última porción de la consola, que contiene varias entradas y salidas. Estos conectores están ubicados hacia la derecha del centro del tablero y son los enlaces para las funciones de PFL, monitoreo de grabación e intercomunicador. 54. Salidas de monitoreo de grabación: Las salidas de monitoreo de grabación de 1/4 pulg. proveen señales de alimentación izquierda y derecha no equilibradas para excitar los monitores de la consola. Dado que las señales izquierda y derecha están mezcladas en esta configuración, para la conexión monofónica se debe emplear la salida de monitoreo de grabación izquierda. Cuando se emplea la salida de monitoreo de grabación derecha, las señales se separan en el modo estereofónico. Si no se seleccionan las funciones PFL o AFL, no hay señal de salida. El control de nivel de monitoreo de grabación (Nº 18) es el control maestro de nivel de las salidas de monitoreo de grabación. 55. Interconexión de PFL: Este enchufe hembra de 1/4 pulg. es una extensión del bus de PFL que permite extender la función PFL a otra consola. Al conectar la interconexión de PFL y las entradas de señal de muestra auxiliar con la interconexión de PFL y con la señal de muestra (señal de muestra/retorno) de cada monitor de una consola SRM idéntica, se duplica la capacidad de entrada de la consola y se mantienen las capacidades de la función PFL en ambos tableros. Consulte el diagrama incluido más abajo. El enchufe hembra de 1/4 pulg. está conectado de la siguiente forma: punta = señal de PFL, manguito = bus de control de PFL. 32 56. Entrada/salida de interfono: Enchufes XLR hembra para la entrada y XLR macho para la salida, que se utilizan para conectar a una línea de interfono compatible con el sistema ClearCom™ estándar. 57. Conector XLR de 4 terminales de interfono: Es un conector XLR de 4 terminales estándar que se emplea para conectar los auriculares con micrófono del operador. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Peavey SRM Series Manual de usuario

Categoría
Mezcladores de audio
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para