Suunto OBSERVER LTT El manual del propietario

Categoría
Relojes deportivos
Tipo
El manual del propietario
1
GUÍA DEL USUARIO
DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE
Suunto Oy Tel. +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124
Canada Tel. 1 (800) 776-7770
Centro de llamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60
Sitio web de Suunto
www.suunto.com
ES
2
INDICE
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ................................................................... 5
1.1 Información General.......................................................................................... 5
1.2 Cuidado y mantenimiento ................................................................................ 5
1.2.1 Cuidado del Suunto Observer ................................................................. 5
1.3 Resistencia al agua ........................................................................................... 6
1.4 Recambio de la batería..................................................................................... 6
1.5 Ajuste de la Correa (modelos St y Tt) .............................................................. 8
1.6 Funciones principales (Menús) ......................................................................... 9
1.7 Características de la pantalla retroiluminada .................................................. 9
1.8 Funciones de los botones .................................................................................. 9
1.9 LCD Display ...................................................................................................... 11
1.10 Medidas y Unidades...................................................................................... 11
1.10.1 Para ajustar o comprobar Unidades de Medida ................................ 12
1.11Sensor Calibración de Presión ....................................................................... 12
CAPÍTULO 2 MENÚ RELOJ .................................................................... 13
2.1 Ajuste del Reloj y del Calendario .................................................................. 13
2.2 Sub Menú Cronógrafo ..................................................................................... 14
2.2.1 Cómo Usar el Cronógrafo ....................................................................... 15
2.2.2 Visualizar la Memoria del Cronógrafo .................................................. 16
2.3 Sub Menú Alarmas Diarias .............................................................................. 17
2.3.1 Cómo activar la(s) Alarma(s) Diaria(s) .................................................... 18
CAPÍTULO 3 MENÚ ALTÍMETRO ............................................................. 19
3.1 Utilización Altímetro-Barómetro ...................................................................... 19
3
3.2 Funcionamiento del Altímetro ........................................................................ 20
3.3 Sub Menú Diario .............................................................................................. 23
3.3.1 Puesta en marcha y paro del registro del Diario .................................. 23
3.3.2 Visualizar el menú diario ....................................................................... 23
3.4 Memoria rápida ............................................................................................... 25
3.5 Sub Menú Historia del Diario .......................................................................... 25
3.5.1 Borrar la historia del diario .................................................................... 27
3.6 Efecto de la Temperatura del Aire en la medición de la Altitud.................. 27
CAPÍTULO 4 BARÓMETRO ...................................................................... 30
4.1 Ajuste de la Presión al Nivel del Mar ............................................................. 31
4.2 Sub Menú Memoria durante 4 días ................................................................ 32
4.3 Indicador de la Tendencia Barométrica ........................................................ 33
CAPÍTULO 5 BRÚJULA ........................................................................... 34
5.1 Sub Menú de marcación ................................................................................. 35
5.2 Sub Ajuste de la Declinación .......................................................................... 36
5.2.1 Ajuste de la declinación Local .............................................................. 36
5.3 Calibración de la Brújula ................................................................................ 37
CAPÍTULO 6 PREGUNTAS MÁS FRECUENTES ...................................... 38
CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS ............................................................... 42
CAPÍTULO 8 COPYRIGHT Y MARCA REGISTRADA .............................. 42
CAPÍTULO 9 CONFORMIDAD CE ........................................................... 43
CAPÍTULO 10 LIMITES DE RESPONSABILIDAD Y CONFORMIDAD DE LA
ISO 9001 .................................................................................................. 43
CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO ............. 44
4
- Alarma Altitud
- Alarma Diaria
- Indicador del Menú/Modo
- Indicador AM/PM (12h display)
- Indicador de Bateria Baja
- Indicador Use
- Indicador Cronógrafo
a)
b)
c)
d)
e)
f)
SELECT
QUICK
MODE
PRESSURE
SENSOR
ON / OFF
Fig. 1.1
5
CAPÍTULO 1 INTRODUCCION
1.1 INFORMACION GENERAL
El ordenador de muñeca es un instrumento electrónico seguro de alta precisión, dise-
ñado para uso recreativo. Los entusiastas de los deportes de aventura como el esquí,
kayak, montañismo, y bicicleta de montaña, pueden confiar en la precisión del Observer.
NOTA: El Observer no debe sustituir a instrumentos de medición que requieran preci-
sión profesional o industrial, y no se debe usar para hacer mediciones durante la caída
libre, vuelo libre, el vuelo en Helicóptero el vuelo en avioneta.
El Observer está disponible en tres combinaciones de materiales distintas:
El Observer Sr con carcasa de acero inoxidable y correa elástica, el Observer St con
carcasa de acero inoxidable y correa de acero inoxidable / elástica; y el Observer Tt,
con carcasa de titanio y correa elástica. Todas las versiones tienen las mismas funciones
y operaciones.
1.2 CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1.2.1 Cuidado del Suunto Observer
Siga sólo las instrucciones especificadas de este manual. Nunca intente desmontar o
reparar su Suunto Observer. Proteja su Suunto Observer de choques, calor extremo y
exposición prolongada a la luz solar directa. Evite frotar el Suunto Observer contra
superficies rugosas ya que éstas podrían arañar la esfera. Si no va a ser utilizado,
guarde su Suunto Observer en un lugar limpio, seco y a temperatura ambiente.
El Suunto Observer se puede limpiar con un paño húmedo (con agua caliente). Puede
aplicar jabón suave en las zonas con manchas persistentes. Evite exponer su Suunto
Observer a productos químicos fuertes como gasolina, disolventes, acetona, alcohol,
insecticidas, colas y pintura, pues pueden dañar las juntas, la caja y el acabado.
Asegúrese de que en la zona de alrededor del sensor no haya impurezas ni arena. No
inserte ningún objeto en la apertura del sensor del instrumento.
6
1.3 RESISTENCIA AL AGUA
Suunto Observer está probado siguiendo el estándar 2281 de la ISO (organización
internacional para la estandarización, www.iso.ch). Esto significa que es resistente al
agua. Además del término ‘resistente al agua’, el Suunto Observer está marcado con
una indicación de una prueba de sobrepresión dada como una profundidad en metros
(100 m/330 pies). Esto, sin embargo, no corresponde a una profundidad dada sino que
se refiere a la sobrepresión con la que el agua actúa sobre el reloj.
Esto significa que no puede bucear a una profundidad de 100 m/330 pies con su
Suunto Observer. La lluvia, ducha, natación y otras exposiciones normales al agua no
afectarán a su funcionamiento. Sin embargo, no presione los botones bajo el agua
bajo ninguna circunstancia.
NOTA: Los ordenadores de muñeca Suunto Observer no están indicados para el buceo.
1.4 RECAMBIO DE LA BATERÍA
El Suunto Observer funciona con una pila de Litio de tres voltios del tipo: CR 2032. Su
duración aproximada es de 12 meses.
Dispone de un indicador de baterías que se activa cuando todavía queda entre el 5 y el
15 por ciento de su capacidad. Cuando esto ocurra, recomendamos cambiar la batería.
No obstante, el tiempo extremadamente frío activará el indicador de batería baja,
aunque la capacidad de ésta aún sea elevada. Si el indicador de batería se activa a
temperaturas por encima de los 10ºC (50ºF), cambie la batería.
NOTA: El uso continuado de la luz de la pantalla, el altímetro y la brújula reducen
considerablemente la vida de la batería.
Puede sustituir las baterías por sí mismo siempre que lo haga correctamente para evitar
que entre agua en el compartimento de la batería o en el ordenador. Utilice siempre el
juego de baterías originales. (Se incluyen una nueva batería, una tapa de la batería y
una junta tórica). Puede adquirir el juego de baterías en un distribuidor oficial de Suunto.
7
NOTA: Cuando cambie la batería, sustituya también la
tapa y la junta tórica. Nunca utilice las antiguas.
NOTA: El cambio de batería es por su cuenta y riesgo.
Suunto aconseja que cambie las baterías en un servi-
cio oficial de Suunto.
Para cambiar la batería:
1. En la parte posterior de su Suunto Observer, inserte
una moneda en la ranura situada en la tapa del
compartimento de la batería.
2. Gire la moneda en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que se alinee con la marca de posi-
ción abierta.
3. Retire la tapa del compartimento de la batería y de
la junta tórica y deséchelas. Asegúrese de que to-
das las superficies están secas y limpias.
4. Retire la batería vieja con cuidado.
5. Coloque la nueva pila en el compartimento para
pila, por debajo de los clips de contacto y con el
lado positivo orientado hacia arriba.
6. Con la junta tórica en la posición correcta, vuelva a
colocar la tapa del compartimento de la batería y
cierre con una moneda girando en el sentido de las
agujas del reloj, hasta que quede alineado con la
marca de posición cerrada. No presione la tapa del
compartimento de la batería mientas la gira con la
moneda.
NOTA: Realice el cambio de la batería extremando el
cuidado para asegurar que el Suunto Observer sigue
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
8
siendo resistente al agua. Si no realiza el recambio
de la batería prestando el cuidado necesario, la ga-
rantía perderá su validez.
ADVERTENCIA: Este producto Suunto contiene una
batería de litio. Para reducir el riesgo de fuego o
quemaduras, no desmonte, aplaste, perfore, realice
cortocircuitos externos ni cargue o tire las baterías al
fuego o al agua. Sustitúyalas utilizando sólo baterías
especificadas por el fabricante. Recicle o deseche
las baterías usadas de forma apropiada.
1.5 AJUSTE DE LA CORREA
(MODELOS ST Y TT)
Las correas de metal / elásticas de los modelos St y Tt
se tienen que ajustar por el usuario. Los pasos a seguir
son:
1. Retirar las palancas de la hebilla con un alfiler, un
clip de papel o cualquier otro objeto punzante.
2. Retirar las dos palancas de los agujeros.
3. Acorte la correa cortando por la ranura de la parte
interior de la correa, puede hacerlo con tijeras. Si
no está seguro de la longitud correcta, corte las
piezas una por una y pruebe la longitud después
de cortar cada pieza. Corte por igual ambos lados
de la correa, para que se mantengan con la misma
longitud. Vigile en no cortar demasiado la correa.
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
!!
!!
!
9
4. Vuelva a colocar las palancas en los últimos orificios de ambas partes de la correa.
5. Enganche la hebilla a la correa colocando las palancas en los agujeros de la
hebilla. En ambos lados de la hebilla hay agujeros para dos posiciones diferentes.
Son para terminar de ajustar la longitud de la correa. Asegúrese de que las palancas
están colocadas dentro de la hebilla.
1.6 FUNCIONES PRINCIPALES (MENÚS)
El Observer tiene cuatro Funciones/ Menús principales: RELOJ, ALTÍMETRO, BARÓ-
METRO Y BRÚJULA.
Cada una de estas funciones tiene asociadas unas sub-funciones/sub menús que pro-
porcionan amplia información para una correcta utilización durante sus actividades al
aire libre. Todas las características principales y las sub-funciones correspondientes se
explican con todo detalle a lo largo de este capitulo.
1.7 CARACTERISTICAS DE LA PANTALLA RETROILUMINADA
El Observer tiene una pantalla electroluminiscente. Para activarla presionar el boton
mode y mantener la presion durante 2 segundos. La luz permanecera durante unos 10
segundos aprox. si ud. Presiona cualquier boton para empezar, la luz permanece en
marcha durante 10 segundos.
1.8 FUNCIONES DE LOS BOTONES
El Observer funciona con cuatro botones como se muestra en la Fig. 1.1: MODE, ON
OFF, QUICK Y SELECT.
El Botón MODE
Situado en la parte superior derecha del Observer, tiene las siguientes funciones:
Una presión corta permite ir de un menú al siguiente (TIME, ALTI, BARO, COMP).
Estando en un sub nivel, con una presión corta, vuelve al menú principal.
Durante la puesta en marcha, una presión corta acepta todos los cambios y sale de
la función iniciar.
10
Una presión larga de 2 segundos activa la iluminación de la pantalla.
El botón ON OFF
Situado en la parte inferior derecha del Observer tiene las siguientes funciones :
En el Menú TIME, el campo visual inferior muestra de forma correlativa, la fecha,
los segundos o un doble horario.
Durante el proceso de inicio, una presión corta incrementa el valor seleccionado.
Para el cronógrafo, una presión corta actúa como puesta en marcha y paro.
En el Menú ALTIMETRO el diario se pone en marcha y se para con dos presiones
cortas.
En el menú BRÚJULA, dos presiones cortas cambian de la función brújula normal a
la de marcación.
El Botón QUICK
Situado en la parte inferior izquierda del Observer tiene las siguientes funciones :
En el proceso de inicio, al presionar el botón QUICK , el valor seleccionado dismi-
nuye.
En el Modo TIME, ALTIMETRO o BAROMETRO, una presión corta muestra rápida-
mente la información acumulada registrada en el diario actual. Ir al Capitulo 3,
Características de Memoria rápida, para más información.
Para el cronógrafo, este botón se usa para horarios de vueltas y puesta a cero.
En el Menú Brújula, una presión corta bloquea la marcación.
El Botón [SELECT]
Situado en la parte superior izquierda del Observer tiene las siguientes funciones :
En un nivel de Menú principal, una presión corta, le permite entrar en los sub menús
de la función en particular o volver al menú principal.
Para el proceso de puesta en marcha, una presión larga de 2 segundos le permite
iniciar cambios en las funciones del Observer.
11
Durante el proceso de puesta en marcha, una presión corta permite moverse entre
unidades o valores ajustables y determinar preferencias.
1.9 LCD DISPLAY
Diseñado para ofrecer la máxima claridad el display está dividido en varias zonas como
se muestra en la Fig. 1.1.
a) El campo visual superior muestra números o texto (letras), dependiendo del menú o
el sub menú que Ud. está visualizando.
b) El campo visual intermedio muestra números en grande y/o la unidad de medida
referida de una función.
c) El campo visual inferior muestra números y/o texto (letras).
d) La barra del Indicador de Menú muestra los menús/las funciones principales del
Observer. La forma de medio rectángulo
situada justo debajo de la barra, indica
el modo que Ud. está visualizando. La forma de media luna
, bajo el indicador de
menú, muestra si el Observer se está utilizando como barómetro (estación meteoro-
lógica) o altímetro.
e) La circunferencia exterior del LCD marca gráficamente las unidades de medida
basadas en el modo seleccionado.
f) Arriba a la izquierda, el indicador de tendencia Barométrica, en forma de flecha
, proporciona una referencia rápida de las condiciones meteorológicas.
1.10 MEDIDAS Y UNIDADES
El Observer permite utilizar dos unidades de medida: Métricas o Anglosajonas. Cada
unidad se puede seleccionar de forma individual.
Unidades Métricas Unidades Anglosajonas
mft
m/min. ft/min.
°C °F
hPa inHg
12
1.10.1 Para ajustar o comprobar las Unidades de Medida
Si el indicador del menú no está en TIME, presione el botón MODE hasta que esté justo
debajo de TIME.
1. Presione los botones MODE y [SELECT] simultáneamente durante 3 segundos para
entrar en el menú de Ajuste (Set up). El campo visual superior mostrará “SET”
momentáneamente y después cambiará a “UNI”.
NOTA: El menú de ajuste (Set Up), se borrará automáticamente si se deja parado
durante más de un minuto.
2. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos para visualizar la primera selec-
ción. Ud. verá la primera unidad parpadear.
ATENCIÓN: Si Ud. presiona brevemente el botón [SELECT] mientras está en el menú
“UNI”, habrá cambiado al Sensor Calibración de Presión .Véase la siguiente sección
para más detalles.
3. Presione el botón [SELECT] para ir a la unidad que Ud. quiere cambiar. Puede
cambiar la unidad parpadeante. Las unidades están en el siguiente orden : m/ft, m/
min. / ft/min., hPa/inHg, °C/°F.
4. Presione el botón ON OFF ó QUICK para pasar de las posiciones del sistema
métrico al del anglosajón.
5. Para confirmar la posición(- es), presione el botón [MODE]
6. Para salir del proceso inicial, vuelva a presionar el botón MODE.
1.11 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN
ATENCIÓN: Este es un VALOR DE CALIBRACIÓN DETERMINADO EN FÁBRICA .No
entrar en este menú.
Si entra en este menú por error, salga inmediatamente presionando el botón de MODE
ó [SELECT], para volver al menú de inicio de “UNI”. Normalmente no es necesario
alterar la calibración.
13
Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor de
calibración de fábrica. Siga los siguientes pasos : En el modo calibración, mueva el
valor de presión barométrica hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca “dEF”. Este
es el valor de calibración de fábrica. Después salga presionando MODE.
CAPÍTULO 2 MENÚ RELOJ (TIME)
Existen tres sub menús : reloj, cronógrafo y alarmas.
NOTA: Estas funciones son accesibles desde el menú TIME, osea. cuando el indicador
del menú está debajo de TIME.
En el menú de reloj, los campos visuales muestran los siguientes datos cómo muestra
la Fig. 2.1:
a) Día de la semana;
b) Hora actual;
c) Fecha dd.mm en formato de 12 h ó 24h, segundos o doble horario según la última
selección (cambiar datos con el botón ON OFF),
d) Indicador Am/Pm en el formato 12h; y
e) Indicador gráfico de segundos, cada dos segundos se ilumina un nuevo segmento,
hasta que se ilumina un círculo completo de segmentos (60 segundos).
2.1 AJUSTE DEL RELOJ Y DEL CANDELARIO
1. En el menú principal de la función reloj (time), presionar el botón [SELECT] duran-
te 2 segundos para empezar el proceso. En el campo visual inferior, los segundos
empezarán a parpadear.
2. Presione el botón [SELECT] para desplazarse al campo que quiere cambiar. El
orden de los campos es segundos, minutos, horas, 12/24h, año, mes, día, doble-
horario horas, doble-horario minutos. Ud. cambia el número en el campo que
parpadea.
14
3. Presione el botón ON OFF para aumentar el número visible en el campo, y el botón
QUICK para disminuir. En el campo de los segundos, el botón QUICK vuelve a poner
los segundos a cero.
4. Presione el botón MODE para aceptar los cambios realizados y salir del proceso
inicial.
NOTA: Si se selecciona el reloj 12h aparecerá AM/PM bajo la hora en el campo visual
intermedio; la fecha muestra primero el mes y después el día.
Una vez determinado el año, el mes y el día, el Observer le dará el día de la semana en
el campo visual superior.
El menú iniciar, se anulará automáticamente si se deja conectado durante más de un
minuto.
El doble horario no variará, aunque se cambie la hora en el menú principal. Por
ejemplo, si ajusta el doble horario para mostrar la hora en su casa, la hora de su casa
siempre se quedará guardada en el sub menú aunque Ud. viaje a una zona con
diferencia horaria, y cambie la hora en el menú principal.
La función doble horario es completamente independiente de la hora actual, y no le
afectan las funciones de la alarma o de memoria
2.2 SUB MENÚ CRONÓGRAFO
En el menú TIME, presione el botón [SELECT] para entrar en este sub menú.
Características del cronógrafo del Observer :
Puede guardar 1-99 fracciones y tiempos de vueltas; y
Obtener un valor máximo de una carrera (cronometrando un evento) hasta 24:00:00.
Una vez sobrepasado este tiempo el Observer emite una señal acústica indicando
que el cronometraje se ha parado.
15
En el menú Cronógrafo , los campos visuales muestran los siguientes datos cómo se
muestra en la Fig. 2.2:
a) Segundos y décimas de segundos;
b) Horas y minutos;
c) Icono de un “cronógrafo”; y
d) La hora actual.
2.2.1 Cómo Usar el Cronógrafo
Desde el menú cronógrafo :
1. Presione el botón [ON OFF] para poner en marcha el cronógrafo.
2. Presione el botón QUICK para guardar en la memoria el tiempo transcurrido (de una
vuelta) y el tiempo dividido.
El tiempo de vuelta y el tiempo dividido se muestran como sigue:
En el campo visual superior aparece el tiempo de la última vuelta . El número de
vueltas aparece en el campo visual inferior “L #” (# = número de vuelta). EL tiempo
transcurrido aparece durante cinco segundos antes de que aparezca la medida de
tiempo dividida.
El tiempo fraccionado está indicado con la abreviación “SPL” (SPL=Split) en el campo
visual inferior, permanece durante cinco segundos, antes de que vuelva a mostrar el
tiempo cronometrado.
NOTA: Ud. Puede presionar de forma continua el botón QUICK durante esta actividad
para registrar e iniciar una nueva vuelta y tiempos fraccionados hasta 99 veces.
3. Presione el botón ON OFF para parar el cronógrafo.
4. Presione el botón QUICK para volver a poner el cronógrafo a cero una vez se ha
parado el cronógrafo.
NOTA: La medición del tiempo de otra carrera no puede empezar hasta que el cronóme-
tro se haya puesto a cero.
16
NOTA: Al empezar la medición de otra carrera, se borran de la memoria los datos de la
medición anterior.
NOTA: Cuando la medición del tiempo está funcionando, el cronógrafo permanece
activo aunque se cambie a otros menús o sub menús. En la parte inferior del campo de
visión aparece un icono de un cronógrafo para indicar que la función del cronógrafo
está activa.
2.2.2 Visualizar la Memoria del Cronógrafo
Desde el menú cronógrafo , presionar el botón [SELECT] durante 2 segundos. Este sub
menú tiene tres pantallas principales. Utilice el botón ON OFF para avanzar entre las
pantallas y el botón QUICK para volver a la primera pantalla.
La primera pantalla (Fig. 2.3) muestra:
a) El año del evento cronometrado;
b) La hora en la que se empezó a registrar;
c) La fecha del evento cronometrado
d) El icono de un cronómetro ; y
e) El texto “MEM” para indicar que se vea la memoria.
Presionar el botón ON OFF para pasar a la siguiente pantalla.
La segunda pantalla muestra (Fig.2.4):
a) El número total de vueltas almacenado en el campo visual intermedio; y
b) Las letras “MEM” y “LAP” y el icono del cronómetro en la parte inferior del campo
visual.
Presione el botón ON OFF para pasar a la pantalla siguiente. En este menú Ud. puede
ver la vuelta individual y los tiempos fraccionados, cada una muestra su información en
pantallas separadas. Se puede visualizar partes individuales de la vuelta y tiempos
fraccionados usando el botón ON OFF para avanzar las pantallas y el botón QUICK para
retroceder a la pantalla inicial. Las pantallas siguen un orden cronológico empezando
por la vuelta 1.
17
Estas pantallas (Figuras 2.5 y 2.6) muestran :
a) Los segundos y décimas de segundo de la vuelta o del tiempo fraccionado en el
campo visual superior;
b) Las horas y minutos de la vuelta o el tiempo fraccionado en el campo visual interme-
dio; y
c) Las letras “MEM” y las “L #”(L # = Hora del número de vuelta - Lap time number #) o
“SPL” (SPL= split time - tiempo fraccionado) en el campo visual de la parte inferior.
El icono del cronómetro aparece en la parte derecha. La hora de la vuelta se verá
primero, y después el tiempo fraccionado correspondiente aparecerá
automáticamente.
Note : Si esta función está en marcha durante un período de tiempo largo, la hora de la
vuelta y del tiempo fraccionado empezarán a parpadear cada 4 segundos. Al cabo de
10 minutos el ordenador de muñeca saldrá de este menú automáticamente.
Presione el botón ON OFF para seguir viendo la última vuelta y el tiempo fraccionado
registrado. Cuando la última vuelta y el tiempo fraccionado se han visualizado, la
pantalla mostrará el último tiempo del evento en el campo visual intermedio y el texto
“End” ( indicando el final de la medición) en el campo visual inferior.
Presione el botón MODE una vez para salir y volver al sub menú del cronógrafo, y una
segunda vez para volver al menú principal del reloj.
2.3 SUB MENÚ ALARMAS DIARIAS
El Observer le permite seleccionar e introducir datos para 3 alarmas.
En el menú TIME, presionar el botón [SELECT] dos veces para entrar en este submenú.
(Después del cronógrafo)
En el menú Alarma Diaria (Fig.2.7):
a) “ON” o “OFF” (el status de una alarma activada) aparece en la parte superior del
campo visual.
b) La hora de la alarma aparece en medio del campo visual, y
18
c) El número de alarma (1,2 ó 3) aparece en la parte inferior del campo visual.
Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre las alarmas 1,2 ó 3 y
visualizar la situación de cada alarma. Si alguna de estas alarmas está activada,
aparece un icono en forma de campana sobre la línea/barra del menú.
2.3.1 Cómo activar la(s) Alarma(s) Diaria(s)
1. Presionar el botón ON OFF o el QUICK para seleccionar la alarma 1,2 ó 3.
2. Presionar el botón [SELECT] durante 2 segundos. En la parte superior del campo
visual, el On y el OFF empiezan a parpadear.
3. Presionar el botón ON OFF o el QUICK para moverse entre “ON” y “OFF”.
4. En la colocación deseada, presionar el botón [SELECT] para ir al paso siguiente.
Siguen el orden horas, minutos. El campo que se puede cambiar, parpadea.
5. Presione el botón ON OFF para aumentar el número y el QUICK para disminuir.
6. Cuando tenga la hora de alarma que necesita, presionar el botón MODE para
aceptar los cambios y salir del proceso inicial. El icono de una campana aparecerá
en la parte inferior izquierda del campo visual central, para indicar que hay una
alarma activada.
La activación de la alarma ha finalizado. Para activar hasta tres alarmas, por favor
repita los pasos del 1 al 6.
El volumen de la alarma no es regulable.
CAPÍTULO 3 MENÚ ALTIMETRO
El Altímetro le proporciona :
Una unidad de medida ajustable, sean metros o pies : rango en metros de 500 a
9000; rango en pies (ft) de 1,600 a 29500;
19
Una resolución de 1m o 3 pies;
Un display actualizado de todos los movimientos verticales en intervalos de 1 segun-
do por 4 minutos, y cada 10 segundos o menos;
Un diario, en el que se graban 99 registros incluyendo el ascenso total, el descenso
total, el número de carreras y la duración del registro.
Funcionamiento Altímetro -Barómetro
Para visualizar y utilizar la función Altímetro:
Presione el botón MODE hasta que el indicador está directamente debajo de ALTI.
En el menú ALTÍMETRO los datos de los campos visuales se muestran en la Fig. 3.1:
a) La velocidad del ascenso o descenso vertical en metros o pies por minuto;
b) La altitud actual en incrementos de 1 metro o 3 pies (dependiendo de la unidad de
medida seleccionada)
c) El menú altímetro y el indicador de uso del altímetro;
d) La hora actual; y
e) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente segmentos iluminados que
representan la altitud en cientos de metros o pies sobre el total de mil, ( un círculo
completo es equivalente a 1000)
3.1 UTILIZACIÓN ALTIMETRO - BAROMETRO
El Observer se puede utilizar como estación meteorológica ó como altímetro. En el
proceso de inicio se selecciona cada una de estas funciones, bien sea el menú altímetro
o el menú barómetro. Para cambiar entre estas posiciones de iconos, mantenga pulsa-
do el botón [Select] durante dos segundos y, a continuación, presione el botón [Quick]
o [On Off] para bloquear una de las funciones.
El icono de esta función está situado debajo del indicador del menú correspondiente
(ALTI o BARO) en forma de media luna
. La posición del icono indica si el Observer
está siendo utilizado como estación meteorológica (BARO) o altímetro (ALTI).
NOTA: Esto es distinto que moverse entre los menús principales de ALTI y BARO.
20
ESTO ES IMPORTANTE .
El indicador de uso tiene que estar en la posición ALTI, sino el display de la altitud se
queda fijo.
Cuando se selecciona el Uso cómo Altímetro:
El instrumento se utilizará como un altímetro.
Todos los cambios de presión se interpretarán como cambios de altitud.
La lectura de presión del nivel del mar que se muestra en el modo barómetro no
cambiará, a pesar de que la lectura del valor absoluto cambie.
Cuando se selecciona el Uso cómo Barómetro:
El instrumento se utilizará como una estación meteorológica.
El instrumento interpreta todos los cambios de presión debidos a un cambio de
tiempo.
Los cambios medidos afectarán sólo a la presión que aparece en el menú baróme-
tro. Tanto la presión a nivel del mar como la presión absoluta cambiará. Estos
cambios no afectarán la altitud que aparece en el menú altímetro mientras está
activado el uso del barómetro.
El Observer sale de fábrica para ser usado como altímetro.
3.2 FUNCIONAMIENTO DEL ALTIMETRO
En el funcionamiento del altímetro , hay dos aspectos a tener en cuenta :
La Altitud Referencia ( altitud conocida en el lugar actual); y
La Alarma de Altitud ( señala cuando se alcanza una cierta altitud previamente
programada)
NOTA IMPORTANTE:
Para que funcione el Modo Altímetro, es necesario conocer la altitud. Esta información
se puede saber con un mapa topográfico, que identifica la situación actual con la
21
altitud asociada marcada. Puede proceder y seguir las instrucciones, funcionamiento
del altímetro, que viene detallada en la sección posterior.
Si no se conoce la altitud, puede seleccionar la presión a nivel del mar desde el modo
Barométrico. Véase Capítulo 4, introducción de la Presión a Nivel del Mar.
Al introducir la Presión a Nivel del Mar, el altímetro se ajustará a la altitud actual entre
unos diez metros o 30 pies.
Para información referente a la temperatura del aire al medir la altitud, véase la última
sección del Capítulo 3.
La información sobre la presión actual sobre le nivel del mar, se puede encontrar en el
periódico, en las noticias y en los partes meteorológicos de la radio, llamando al
aeropuerto o a través de Internet junto al tiempo local.
Para ajustar el altímetro :
1. Colóquese en el menú principal del altímetro ( el indicador del menú debajo de
ALTI), presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual supe-
rior, aparece el texto “RE” (indica la referencia a la altitud). En el campo visual
intermedio, aparece la altitud actual. En el campo visual inferior, aparece parpa-
deando un indicador en forma de media luna debajo de la barra indicadora
(utilización del Altímetro - Barómetro) y aparecerá el texto “USE” .
2. Presione el botón ON OFF , o el QUICK para situar el icono bajo la posición ALTI
(para uso altímetro) o BARO ( para uso barómetro).
3. Cuando Ud. quiera, presione el botón [SELECT] para pasar a la siguiente posición.
En el campo visual intermedio, el valor de la altitud referenciada empezará a
parpadear.
4. Presione el botón ON OFF para incrementar este valor, o el QUICK para que dismi-
nuya.
22
5. En el valor de la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para pasar a la
siguiente posición (posición Alarma Altitud). En el campo visual superior, el “ON” ó
“OFF” empezará a parpadear.
6. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre el ON y el OFF de la
Alarma Altitud.
NOTA: Cuando al alarma altitud está activada, aparece un símbolo de alarma.
7. En el valor deseado, presione el botón [SELECT] para pasar a la siguiente situa-
ción. En el campo visual intermedio, la alarma altitud empezará a parpadear.
8. Presione el botón ON OFF para incrementar el valor o el QUICK para que disminu-
ya.
9. Cuando tenga la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para ver los valores
seleccionados y confirmarlos, o para hacer cambios adicionales; o bien presione el
botón MODE para aceptar los cambios y salir.
NOTA: Puede volver a la posición principal ALTI, presionando MODE durante cualquie-
ra de los pasos del 1-9.
Cuando se ha adaptado la altitud referencia de la localización actual a la altitud
conocida, el Observer también corrige la presión a nivel del mar, y por tanto, no habrá
que iniciar esta función.
NOTA: El modo ajuste se cancelará automáticamente si se queda conectado durante
más de un minuto.
23
3.3 SUB MENÚ DIARIO
3.3.1 Puesta en marcha y paro del Registro del Diario.
Desde el menú principal del altímetro, el diario puede empezar a grabar presionando
dos veces en el botón ON OFF. Se indica que está registrando cuando las letras “LOG”
parpadean en la parte inferior del campo visual.
La capacidad de memoria es de 99 registros , cada una con un máximo de 20 horas de
duración. Después de grabar 99 en el diario, el Observer escribe el siguiente registro
sobre el diario número 1 ( en el antiguo registro) y después continúa en orden numérico.
EL diario registra a intervalos de 10-segundos, cosa que es suficientemente rápida para
cualquier actividad. No se puede visualizar valores individuales del diario.
NOTA: Mientras está grabando , Ud. puede estar en otros menús . Para indicar que el
diario está registrando, aparecen las letras “LOG” parpadeando en la parte inferior del
campo visual.
3.3.2 Visualizar el menú Diario
Desde el menú altímetro, presione el botón [SELECT] para entrar en este sub menú. El
menú diario dispone de cinco pantallas. La primera pantalla aparece durante 7 segun-
dos, después las pantallas van pasando de la 2 a la 5 en intervalos de cuatro segundos.
1. La primera pantalla (Fig. 3.2) :
En el campo visual superior aparece el año;
En el campo intermedio aparecen las letras “LO” con el número actual del diario
parpadeando; y
En el campo visual inferior aparece el mes y el día en el que se registró el diario. A
la izquierda del mes/día, aparecen las letras “Log”.
Para visualizar mediciones anteriores almacenadas, presione el botón QUICK para ir
disminuyendo los valores.
24
2. La segunda pantalla (Fig. 3.3) muestra la información del ascenso, por el diario en
concreto que se está viendo.
El campo visual superior muestra el valor medio de subida durante la actividad.
El campo intermedio muestra el total de subidas/ascensos verticales.
El campo visual inferior muestra las letras “ASC” junto con las letras “Log” a la
izquierda.
NOTA: El máximo de asc/dsc que se pueden mostrar en un diario es de 39,999 m/ ft. Tras
este número el contador vuelve a cero.
3. La tercera pantalla (Fig. 3.4) muestra la información del descenso del diario en
concreto que se está visualizando.
En el campo visual superior, el valor medio de descenso durante la actividad.
En el campo intermedio, el número total de descensos verticales.
En el campo inferior , las letras “dSC” junto el texto “Log” a la izquierda.
4. La cuarta pantalla (Fig.3.5) muestra el número de vueltas (carreras) completas por el
diario en particular que se está visualizando.
En el campo intermedio, el número total de ascensos o descensos. En el campo
inferior, aparecen las letras “LAP” junto al texto “Log” a la izquierda.
NOTA: una vuelta es un movimiento vertical que incluye la misma equivalencia tanto
ascendente como descendente 150 pies (50 metros ) o más. La primera vuelta puede ser
también sólo descendente.
5. La quinta pantalla (Fig. 3.6) muestra el tiempo de duración de la información
registrada en el diario concreto que se está visualizando.
El campo intermedio, el tiempo total del registro.
El campo inferior, las letras “dUr” (dUr=duración) junto al texto “Log” a la izquierda.
NOTA: Los diarios se borran automáticamente y Ud. no los puede borrar.
25
3.4 MEMORIA RAPIDA
Esta característica permite comprobar los ascensos/descensos verticales acumulados en
pies o metros, al igual que el número de vueltas del diario actual mientras está regis-
trando.
Para acceder a esta información pulse brevemente en el botón QUICK de cualquier
menú principal sea del TIME, ALTIMETRO o BAROMETRO. Cuando está activado,
aparecen tres pantallas y automáticamente va alternando a intervalos de cuatro segun-
dos.( como aparece en las figuras para los pasos 2,3, y 4 del Menú Diario).
La primera pantalla muestra el valor de los ascensos y los ascensos verticales alma-
cenados desde el principio del diario actual.
La segunda pantalla muestra el valor de los descensos verticales y los descensos
verticales almacenados desde el principio del diario actual.
La tercera pantalla muestra el número de vueltas (carreras) conseguidas durante el
diario actual.
Una vez aparece el tercer display, el Observer vuelve automáticamente al menú princi-
pal desde el que lo estaba viendo.
NOTA: Durante este proceso, si presiona el botón QUICK , podrá pasar a la siguiente
pantalla.
3.5 SUB MENÚ HISTORIA DEL DIARIO
La historia del diario muestra un resumen de todos los registros almacenados.
Desde el menú Altímetro, presione el botón [SELECT] dos veces para entrar en este sub
menú. En la historia del diario hay cuatro pantallas.
En la primera pantalla (Fig. 3.7):
El campo visual superior muestra el año en el que la historia del diario se borró por
última vez;
26
El campo visual intermedio muestra las letras “HIS” ( = historia) ; y
El campo visual inferior muestra el mes y el día en el que el diario se borró por
última vez;
Presione el botón ON OFF para moverse entre las tres pantallas restantes (Presione el
botón QUICK para volver a la primera pantalla.)
En la segunda pantalla (Fig. 3.8):
El campo visual superior muestra las letras “HI”;
El campo visual intermedio muestra la altitud más alta registrada desde la última
fecha borrada; y
El campo visual inferior muestra la fecha cuando se alcanzó , con la fecha y el año
alternándose.
La tercera pantalla (Fig. 3.9):
El campo visual superior muestra las letras “ASC”; y
El campo visual intermedio e inferior muestra hasta 8 dígitos de ascenso vertical
acumulados desde el último ajuste. El campo visual intermedio se activa cuando el
valor de los ascensos verticales está por debajo del valor de 3 dígitos que se
muestra en el campo visual inferior.
En la cuarta pantalla (Fig. 3.10):
El campo visual superior muestra las letras “dSC”; y
El campo visual intermedio e inferior muestran hasta 8 dígitos de descenso vertical
acumulados desde el último ajuste. El campo visual intermedio se activa cuando el
valor de los descensos verticales está por debajo del valor de 3 dígitos que se
muestra en el campo visual inferior.
Presione cualquiera de los dos botones [SELECT] o MODE para salir de esta activi-
dad.
27
3.5.1 Borrar la Historia del Diario
Para borrar la historia del diario :
1. En cualquiera de las pantallas de la historia del diario, presione el botón [SELECT]
durante 2 segundos. En el campo visual superior aparecen las letras “CLR”, en el
medio las letras “HIS”, y en el inferior las letras “nO”. El mensaje “Yes/No” empezará
a parpadear.
2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para moverse entre “YES” y “NO”.
3. Presione el botón MODE para aceptar la opción “YES” y salga.
La historia del diario queda borrada y aparecerá una nueva fecha para reanudar la
acumulación nuevas medidas .
NOTA: El menú de iniciar desaparecerá automáticamente si se deja conectado más de
un minuto.
Recomendamos que se borre la historia del diario antes de empezar a registrar.
3.6 EFECTO DE LA TEMPERATURA DEL AIRE EN LA MEDICIÓN DE
LA ALTITUD
La presión atmosférica es el peso de la masa de aire encima del Observer: a mayor
altitud, hay menos aire y presión que a una altitud más baja. La función de un altímetro
es medir la diferente presión del aire entre altitudes diferentes.
La temperatura exterior afecta al peso del aire. En consecuencia la diferencia de
presión del aire entre dos altitudes también depende de la temperatura.
El cálculo de la altitud del Observer se basa en la presión del aire a una cierta
temperatura normal. Cada altitud tiene una temperatura normal definitiva. las tempe-
raturas normales en cada altitud está presentadas en la Tabla 1.
28
Tabla 1. Temperaturas normales correspondientes a distintas altitudes
Altitud (m) Altitud (ft) Temperatura (ºC) Temperatura (ºF)
sobre el nivel del mar sobre el nivel del mar
0 0 15.0 59.0
200 656 13.7 56.7
400 1312 12.4 54.3
600 1969 11.1 52.0
800 2625 9.8 49.6
1000 3281 8.5 47.3
1200 3937 7.2 45.0
1400 4593 5.9 42.6
1600 5250 4.6 40.3
1800 5906 3.3 37.9
2000 6562 2.0 35.6
2400 7874 -0.6 30.9
2800 9187 -3.2 26.2
3000 9843 -4.5 23.9
3400 11155 -7.1 19.2
3800 12468 -9.7 14.5
4000 13124 -11.0 12.2
4500 14765 -14.3 6.4
5000 16405 -17.5 0.5
5500 18046 -20.8 -5.4
6000 19686 -24.0 -11.2
El error en la medida de la altura causado por el índice de una temperatura anormal
puede ser calculado del modo siguiente.
29
Si la suma de temperaturas resultantes de las temperaturas normales determinadas en
dos altitudes diferentes es de 1º C, la diferencia de altitud calculada por el Observer es
0.2% fuera de la diferencia de altitud real. ( Al usar unidades anglosajonas el factor
resultante es 0.11% / 1ºF). Esto es por que las temperaturas reales no son siempre las
mismas que las temperaturas normales. Una temperatura más alta de lo normal hace
que la diferencia de altitud sea menor que la diferencia real de altitud ( su ascenso en
la montaña será por tanto mayor). En consecuencia, una temperatura por debajo de lo
normal hace que la diferencia de altitud calculada sea mayor que la diferencia real de
altitud (Ud. no ha ascendido tanto como aparece en la pantalla).
La tabla 2 muestra un ejemplo en el que las temperaturas resultantes son positivas. En
este ejemplo, la diferencia de altitud se sitúa a 1000 m. A 3000 m la diferencia de
altitud es de 2000 m y el Observer muestra 80 m - demasiado baja. ( 20ºC * 2000 m *
0.002/ºC = 80 m). Su altitud actual es pues 3080 m
Todos los productos Suunto con altímetro tienen la temperatura calibrada. Esto signifi-
ca que a presión constante, la lectura del sensor de presión siempre será la misma, sin
tener en cuenta la temperatura del propio aparato. Sin embargo la temperatura del
aire puede afectar las lecturas de altitud, como se describe anteriormente.
Tabla 2. Ejemplo usando metros y Celsius
Punto más Bajo Punto más Alto
Altitud de referencia establecida (altitud real) 1000 m
Altitud mostrada 3000 m
Temperatura Exterior Real +17.5 ºC +6.5 ºC
Temperatura Normal (tabla) +8.5 ºC -4.5 ºC
Temperatura resultante (= real - normal) +9 ºC +11 ºC
Suma de temperaturas resultantes +9 ºC + +11 ºC = 20 ºC
30
La tabla 3 muestra un ejemplo en el que las temperaturas resultantes son negativas.
Aquí se utilizan unidades anglosajonas. La altitud de referencia se determina a 3280
pies. A 9840 pies la diferencia de altitud es 6560 pies y el Observer muestra 100 pies por
encima (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft). Su altitud actual es pues 9740 pies.
Tabla 3. Usando pies y Fahrenheit.
Punto más Bajo Punto más Alto
Altitud de referencia establecida (altitud real) 3280 ft
Altitud mostrada 9840 ft
Temperatura Exterior Real +36.3 ºF +18.9 ºF
Temperatura Normal (tabla) +47.3 ºF +23.9 ºF
Temperatura resultante (= real - normal) -9 ºF -5 ºF
Suma de temperaturas resultantes -9 ºF + -5 ºF = -14 ºF
CAPÍTULO 4 MENÚ BARÓMETRO
El barómetro le proporciona:
Una unidad de medida ajustable hPa ó inHg; gama hPa de 300 hasta 1100, gama
inHg 8.90 hasta 32.40;
Una resolución de 1hPa o 0.05 inHg;
Un intervalo de una hora para estimar la tendencia barométrica;
Una memoria automática de 4 días de la presión atmosférica;
Compensación de Temperatura (la temperatura no afecta la presión entre valores
específicos de temperaturas);
Un rango de temperatura entre -20º hasta 60º o -5ºF hasta 140ºF;
Una resolución de temperaturas de 1º C ó F; y
La utilización del Altímetro-Barómetro. Véase Capitulo 3, Altimetro-Barómetro para
más información.
31
NOTA: Para obtener una lectura de la temperatura real, retire el Observer de la muñeca
para que se ajuste a la temperatura ambiente durante 15 minutos.
Para visualizar y utilizar la función Barómetro :
Presione el botón MODE hasta que el indicador del menú esté directamente debajo de
BARO.
En el menú Barómetro, aparecen los campos visuales como se muestran en la Fig. 4.1:
a) El campo visual superior muestra la temperatura actual y el indicador de la tenden-
cia barométrica;
b) El campo visual intermedio muestra la presión al nivel del mar;
c) El campo visual inferior muestra el tiempo presente o la presión atmosférica absolu-
ta actual. (Presione el botón ON OFF para moverse entre los dos valores); y
d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente segmentos (que se ilumi-
nan cuando la presión atmosférica está por encima de.. ) iluminados de la presión
atmosférica por encima de 100 hPa o 1 inHg donde un circulo completo es equiva-
lente a 100 hPa/1 inHg, dependiendo de la unidad elegida.
NOTA: La presión absoluta es la presión actual en cualquier punto a cualquier hora. La
presión a nivel del mar es la presión correspondiente al nivel del mar.
NOTA: La presión absoluta depende de la altitud y tiempo atmosférico actuales.
4.1 AJUSTE DE LA PRESIÓN A NIVEL DEL MAR
El ajuste de la presión a nivel del mar se puede utilizar para ajustar la medida de la
altitud cuando ésta se desconoce.
Para ajustar la presión a nivel del mar:
1. Desde el menú principal del barómetro, presionar el botón [SELECT] durante 2
segundos. En el campo visual superior aparecen las letras “SEA”; en el medio
aparece la presión a nivel del mar actual, y en el campo visual inferior el indicador
32
en forma de media luna bajo la barra indicadora empezará a parpadear (señal de
uso del Altímetro-Barómetro) y las letras “USE” aparecerán.
2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para desplazar el icono a la posición debajo
de ALTI (para uso del altímetro) o “BARO” (para uso del barómetro).
3. En el valor que desee, presione el botón [SELECT] . En el campo visual intermedio,
empezará a parpadear el valor de la presión a nivel del mar.
4. Presione el botón ON OFF para incrementar el valor o el QUICK para que disminu-
ya.
5. Cuando aparezca la presión del nivel del mar actual, presione el botón MODE para
aceptar los cambios y salir.
Una vez haya acabado este proceso, la medición de la altitud en el Observer deberá ser
correcta con un margen de unos diez metros o algunos pies.
NOTA: La información de la presión actual a nivel del mar se puede encontrar en los
periódicos, las noticias locales y los partes meteorológicos de la radio, llamando al
aeropuerto o a través de Internet bajo el tiempo local.
EL MENÚ DE AJUSTE DESAPARECERÁ AUTOMÁTICAMENTE SI SE DEJA CONEC-
TADO DURANTE MÁS DE UN MINUTO
4.2 SUB MENÚ MEMORIA DURANTE 4 DIAS
En el menú Barométrico, presione una sola vez el botón [SELECT] para entrar en este
sub modo. Esta función le permite seguir los cambios de presión que va a encontrar en
la previsión de cambios atmosféricos (p. ej. tormentas)
En el menú de memoria para 4 días los campos visuales que aparecen se muestran en
la Fig. 4.2:
a) El campo visual superior muestra el día de la semana;
b) El intermedio muestra la presión a nivel del mar;
c) El campo visual inferior muestra la hora correspondiente a la presión del campo
intermedio y las letras “MEM”; y
33
d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la presión atmosférica
donde un círculo completo equivale a 100hPa o 1 inHg.
Para visualizar la información acumulada en la memoria de 4 días :
Presione el botón QUICK para moverse entre la historia de registros empezando con
incrementos de una hora durante las primeras seis horas, después estos incrementos son
de 6 horas.
Presione el botón ON OFF para retroceder al registro más reciente.
4.3 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMETRICA
El Indicador de la Tendencia Barométrica está situado en la parte izquierda superior
del LCD. Cuando la función de Barómetro está en marcha, este indicador aparece en
todos los menús principales para proporcionarle una indicación de las condiciones del
tiempo que va a venir. Si el altímetro está activado, el indicador de la tendencia no
aparece.
La tendencia barométrica viene representada por dos líneas que forman una flecha.
Cada línea representa un periodo de 3 horas. La línea de la derecha representa las
últimas 3 horas. La de la izquierda representa las 3 horas anteriores a las últimas 3
horas. La línea puede indicar 9 modelos diferentes en la tendencia barométrica. Ejem-
plos :
Situación de las últimas 6-3 horas Situación de las últimas 3 horas
Rápido Descenso (>2 hPa/3horas) Rápido descenso (>2 hPa/3horas)
Permanece estable Ascendiendo rápidamente (>2 hPa/3hours)
Rápido ascenso (>2 hPa/3hours) Descendiendo rápidamente (>2 hPa/3hours)
34
CAPÍTULO 5 BRÚJULA
La brújula le proporciona
Una resolución de 1º en la marcación, y
+5º para la dirección Norte Sur;
Un menú de marcación que se usa para indicar la dirección deseada y la marcación
actual.
Corrección de la declinación; y
NOTA IMPORTANTE: Para obtener datos de la brújula lo más preciso posible, mantenga
el Observer en una posición equilibrada.
En el menú de brújula, los campos visuales muestran la información como aparecen en
la siguiente Fig. 5.1:
a) En el campo visual superior aparece la abreviación de un ó medio punto cardinal;
b) El intermedio muestra la marcación en grados;
c) El campo inferior muestra la hora actual; y
d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente segmentos iluminados que
representan una flecha de Norte a Sur; (un segmento iluminado indica Norte, tres
segmentos iluminados indican Sur)
Para visualizar y utilizar la Brújula :
Presione el botón MODE hasta que el indicador del menú esté justo debajo de COMP.
La función de la brújula se activa durante 45 segundos de una vez. Pasado este tiempo,
la brújula entra en el modo “sleep”(dormido) para ahorrar batería y aparece un indica-
dor “- - -º” en el campo visual intermedio. Para reactivar la brújula, persone el botón
QUICK.
NOTA: La lectura de la brújula debe hacerse lejos de objetos que tengan magnetismo.
Evite grandes objetos metálicos, líneas de tensión, altavoces, motores eléctricos etc.
Este tipo de turbulencias hacen que la brújula se tenga que calibrar.
35
5.1 SUB MENÚ DE MARCACIÓN
En el menú de la brújula Ud. puede seleccionar cambiar del menú puntos cardinales,
al menú de marcación y utilizar un sistema que bloquea la marcación para poder trazar
un recorrido.
En el menú marcación , los campos visuales muestran los datos como se muestra en la
Fig.5.2:
a) Marcación bloqueada en grados
b) Marcación actual en grados
c) Hora actual
d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la diferencia entre la
marcación bloqueada y la actual. El final de los segmentos iluminados indica la
dirección de la marcación que hay que trazar.
Para activar el menú de marcación presione el botón ON OFF dos veces. Para
desactivarlo, vuelva a presionar el botón ON OFF dos veces.
Para bloquear la marcación
1. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos para iniciar el proceso.
Situado en el campo visual intermedio, la marcación actual en grados empezará a
parpadear.
2. Gire el Observer hacia la dirección deseada. Bloquee la marcación que aparece
presionando el botón QUICK.
3. Para ajustar el bloqueo de la marcación, presione el botón [SELECT] una vez, de
forma que la marcación bloqueada en el campo visual superior empieza a parpa-
dear. Ajuste el valor numérico con los botones ON OFF y QUICK.
4. En la marcación deseada, presionar el botón MODE para aceptar los cambios y salir
del programa.
NOTA: Los pasos mencionados anteriormente sólo se pueden realizar desde el menú
principal de la brújula.
36
El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de un
minuto
5.2 SUB MENÚ AJUSTE DE LA DECLINACIÓN
El Observer le permite compensar la diferencia entre el verdadero norte y el norte
magnético, ajustando la declinación de la brújula.
Desde el menú Brújula, presione una vez el botón [SELECT] para entrar en este sub
menú. El display se muestra en la Fig. 5.3:
El campo visual superior muestra la dirección de la declinación actual donde OFF
= sin declinación; W= Oeste; E = Este;
El campo intermedio muestra la declinación en grados; y
El campo inferior muestra las letras “dEC”.
5.2.1 Ajuste de la Declinación local
1. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior ,
empezará a parpadear las letras “OFF”.
2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para seleccionar la dirección de la declina-
ción en el campo visual superior.
3. Presione el botón [SELECT] para moverse a la siguiente posición. En el campo
visual intermedio, los grados empezarán a parpadear.
4. Presione el botón ON OFF para incrementar los grados o el QUICK para reducirlos.
5. En los grados deseados, presione el botón MODE para aceptar los cambios y salir.
Se ha fijado la Declinación Local.
NOTA: La declinación local se puede encontrar en mapas de la zona.
El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de un
minuto
37
5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
La calibración de la brújula debe hacerse siempre que el Observer esté expuesto a una
fuente magnética fuerte, a un tiempo extremadamente frío, al cambiar la batería, o
cuando sospeche que alguna causa medioambiental pueda afectar a la lectura de la
brújula. Si nota que la brújula no muestra la dirección correcta, debe hacer la calibra-
ción.
NOTA: Hay que calibrar la brújula cuando se usa por primera vez, y antes de iniciar una
actividad prolongada al aire libre.
Para empezar la calibración:
1. Presione dos veces el botón [SELECT] desde el menú principal de la brújula. El
campo visual superior muestra el texto “CMP”, y el campo visual inferior muestra el
texto “CAL” (Fig.5.4).
2. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual intermedio,
las letras “PUSH” empezarán a parpadear, alternando con el signo “-” (fig.5.5). Esto
indica el botón QUICK /-.
3. Presione el botón QUICK para empezar la calibración. El campo intermedio mues-
tra 360º y la anilla de la circunferencia exterior del LCD se ilumina (Fig. 5.6).
4. Mantenga una posición nivelada del Observer y gire lentamente el instrumento en
una vuelta completa en dirección de las agujas del reloj o en dirección contraria.
Mientras gira, los segmentos LCD se apagarán.
NOTA: Para una calibración completada con éxito, es importante mantener el Observer
en una posición nivelada. Esto es una operación sencilla. Por ej. coloque el Observer
sobre un vaso de cristal puesto boca abajo.
5. La vuelta completa dura un minuto; durante este tiempo el Observer le informará de
si la calibración ha sido completada con éxito si aparece “dOnE” en el campo visual
del medio (Fig. 5.7), o si la calibración se debe repetir , aparecerá “Push” y “-” (Fig.
5.5).
38
NOTA: probablemente necesite hacer girar la brújula más de dos veces para que la
calibración sea correcta.
NOTA: Si aparece “FAIL” en el campo visual intermedio, habrá que cambiar la batería y
volverla a poner antes de empezar el proceso de calibración. El cambio de bateria
reajustará la unidad.
6. Una vez completada la calibración, presione el botón MODO para aceptar la cali-
bración. Vuelva a presionar el botón MODE por segunda vez para volver al menú
principal de la brújula.
La calibración de la brújula ha finalizado.
CAPÍTULO 6 PREGUNTAS MÁS FRECUENTES
Cuánto dura la batería ?
La esperanza normal de vida es de 12 meses. La vida de la bateria depende principal-
mente de lo mucho que se uso la luz interior, la brújula y el diario. El símbolo de
advertencia de bateria baja aparece en el display cuando le queda entre un 5 y un 15
por ciento de su capacidad, lo que le permite tiempo suficiente para cambiar la bateria
con seguridad.
Por que la altitud escrita no cambia aunque yo me mueva en direc-
ción vertical?
Ud. está usando el Observer como barómetro y la altitud está fija. Para cambiar al
altímetro, entra en los menús BARO o ALTI. Lo primero que puedes seleccionar es el
uso Altímetro ó Barómetro. Véase Capitulo 3, Uso Altímetro-Barómetro.
39
Por qué las mediciones de ascensos ó descensos verticales mues-
tran lecturas diferentes aunque yo esté en el interior y no me mue-
va de sitio?
En el interior, incluso una corriente de aire apenas perceptible genera cambios en la
presión del aire. Por ejemplo, si Ud. tiene una ventana abierta en un extremo de su
casa, la corriente de aire puede afectar a una habitación que esté en el otro extremo
del edificio, de forma tan leve que Ud. no lo note, pero los sensores del Observer sí.
Como el Observer mide los ascensos y descensos basándose en los cambios de presión,
lo interpreta como un movimiento vertical.
Qué ocurre después del diario 99 ?
Después de registrar el diario nº 99 , el Observer escribe el siguiente diario sobre el
diario número 1 (el último registro) y continúa en orden numérico.
Cuál es la capacidad máxima del total de ascensos o descensos
verticales metros/pies en la historia del diario?
La cifra máxima que puede aparecer en la pantalla es 39,999,999; sean metros o pies
dependiendo de la unidad de medida seleccionada. Esto debe ser suficiente para la
mayoría de usuarios: 39,999,999 metros es casi tres cuartos de toda la circunferencia
terrestre.
Qué es el proceso registrado (readout)?
La duración del proceso registrado le indica cuántas horas y/o minutos ha durado la
actividad registrada en el diario. Por ejemplo, si Ud. está subiendo por la montaña
desde la 1pm hasta las 6 pm, y el diario está en marcha todo este tiempo, el readout le
mostrará una duración de 5:00 horas.
El Observer puede mostrar futuros cambios de tiempo ?
No, el Observer acumula continuamente datos sobre presión barométrica y los almace-
na durante 4 días. La ventana de la tendencia barométrica de las últimas 6 horas
40
aparece gráficamente con una flecha en la parte superior. El Observer no hace previsio-
nes de tiempo, almacena datos que sirven para la previsión. Recuerde que el pronós-
tico del tiempo se basa en diversas señales de la naturaleza además de la tendencia
barométrica.
Qué significa “presión absoluta” y “presión a nivel del mar” ?
La Presión Absoluta es la presión actual en cualquier punto y a cualquier hora. La
presión a nivel del mar equivale a la presión correspondiente en el nivel del mar
respecto a la altitud en la que Ud. se encuentre. Por ejemplo, si Ud. está a una altitud
de 1,000 m/3,300ft, la presión absoluta normal es de aproximadamente 900 hPa/26.60
inHg, La presión relativa a nivel del mar será pues alrededor de 1,013 hPa/29.90 inHg.
Qué es la compensación de temperatura?
El aparato tiene temperatura compensada: la temperatura del propio instrumento no
afecta a la medición de la altura del instrumento. El aparato se puede llevar en la
muñeca o dejarlo en una mesa - en ninguno de los dos casos le dará la altitud correcta
teniendo en cuenta que loas condiciones del tiempo no han cambiado. Todos los
Observer de Suunto tienen la temperatura compensada entre -5 hasta 140ºF / y -20
hasta + 60º C. Véase capitulo 3, Efecto de la temperatura del aire en la Medición de
Altura.
Por qué la brújula no funciona correctamente ?
Por que se ha expuesto a turbulencias electromagnéticas y se tiene que calibrar.
Véase Capitulo 5, Calibración de la Brújula.
Dónde puedo encontrar la declinación correcta de mi zona para
ajustar mi Observer?
La declinación local, sea E (Este) o W (Oeste), normalmente está marcada en los
mapas, con una precisión entre uno o medio grado.
41
Cuándo debo utilizar el Observer en Altímetro y cuando en Baró-
metro?
El Altímetro ( el indicador en forma de media luna debajo de la barra del menú ALT)
se selecciona para medir la altitud y hay un movimiento vertical en la actividad. El
Barómetro se utiliza para mediciones atmosféricas.
Una forma corriente de alternar el uso Altímetro/Barómetro durante una excursión, es
usar el Observer como altímetro cuando uno se está moviendo y como barómetro al
acampar, ( no es probable que haya movimiento vertical) . De esta forma Ud. dispondrá
de información más precisa sobre la altura y sobre el tiempo. Véase Capitulo 3, Uso
Altímetro/Barómetro.
NOTA: Los menús TIME,ALTI, BARO y COMP son diferentes de los menús principales
para uso operativo entre el Altímetro y el Barómetro.
Qué significan los segmentos LCD en la circunferencia?
En el menú Altímetro, una vuelta completa equivale a 1,000 metros o 1,000 pies; por
tanto los segmentos marcados en la circunferencia muestran gráficamente la altitud
sobre un total de 1000.
En el Menú Barómetro, una vuelta completa equivale a 100 hPa o 1 inHg, y los
segmentos indican la presión sobre un total de cien hPa o sobre un total de 1 inHg.
En el menú principal de la Brújula, los segmentos indican el Norte y el Sur (un segmen-
to iluminado indica el Norte, tres segmentos indican el Sur). Si UD. ha ajustado la
brújula que trace a una cierta marcación, los segmentos en la circunferencia indican la
diferencia entre la dirección hacia la que quieres ir y su marcación actual.
42
CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS
dEF ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar
(1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al nivel del mar
SNR sensor (se usa para la calibración del sensor de presión)
RE altitud de referencia
ASC ascenso
dSC descenso
CLR borrar
bEG comenzar
dUR duración
SPL tiempo de división
MEM vista de la memoria
HIS historia
CMP brújula
CAL calibración
CAPÍTULO 8 COPYRIGHT Y MARCA REGISTRADA
Esta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Yo y están dirigidos exclusi-
vamente al uso de sus clientes para conocer y obtener información clave sobre el
funcionamiento del Ordenador de muñeca Suunto Observer .
Su contenido no debe ser usado o distribuido para ningún otro propósito, ni ser
desglosado o reproducido sin el consentimiento previo de SuuntoOY
Suunto, Wristop Computers y sus logos son todo marcas registradas o no registradas de
SuuntoOy. Reservados todos los derechos.
A pesar de que hemos puesto mucho empeño para que la información contenida en
este manual sea a la vez comprensible y precisa, no hay garantía de la precisión
expresada o implícita.
43
CAPÍTULO 9 CONFORMIDAD CE
Todos los Ordenadores Suunto Wristop cumplen con las directrices 89/336/TEC reque-
ridas por la Unión Europea EMC .
CAPÍTULO 10 LIMITES DE RESPONSABILIDAD Y
CONFORMIDAD DE LA ISO 9001
Si este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, SuuntoOy
, sólo por una vez , lo arreglará o repondrá con partes nuevas o reparadas, sin cargo
alguno, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra . Esta garantía se extiende
sólo al comprador original y sólo cubre fallos debidos a materiales o fabricación defec-
tuosa que han ocurrido durante su uso normal durante el período de garantía.
No cubre los daños o fallos causados por un accidente, uso incorrecto, negligencia,
utilización incorrecta, alteración o modificación del producto, a cualquier daño causa-
do por el funcionamiento del producto más allá de las especificaciones publicadas, o
en cualquier causa no cubierta en esta garantía.
No existen garantías especificadas excepto las mencionadas anteriormente.
El cliente puede ejercer su derecho a reparación con garantía contactando con nuestro
Departamento de Servicio al Cliente para obtener una autorización de reparación.
SuuntoOy, Suunto Europa y Suunto USA/Canadá no asumen responsabilidad alguna
por cualquier daño casual o emergente que resulte del uso o de la incapacidad de uso
de este producto. SuuntoOy no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o recla-
maciones por terceras personas que puedan proceder del uso de este aparato.
El Sistema de Garantía de Calidad de Suunto está certificado por Det Norske Veritas
para concordar con el ISO 9001 en todas las operaciones de Suunto Oyj (Certificado de
Calidad No. 96-HEL-AQ-220).
44
CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL
DISPOSITIVO
Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como un
residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo desea, tam-
bién puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más
cercano.
1
GEBRUIKERSGIDS
KLANTENSERVICE
Suunto Oy Tel +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto USA Tel 1 (800) 543-9124
Canada Tel 1 (800) 776-7770
European Call Center Tel +358 2 284 11 60
Suunto Website
www.suunto.com
NL
1
BRUKSANVISNING
KUNDSERVICE, KONTAKTER
Suunto Oy Tel. +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124
Canada Tel. 1 (800) 776-7770
Callcenter i Europa Tel. +358 2 284 11 60
Suuntos webbplats
www.suunto.com
SV

Transcripción de documentos

GUÍA DEL USUARIO DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE Suunto Oy Suunto USA Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Centro de llamadas para Europa Sitio web de Suunto Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 www.suunto.com ES 1 INDICE CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ................................................................... 5 1.1 Información General .......................................................................................... 5 1.2 Cuidado y mantenimiento ................................................................................ 5 1.2.1 Cuidado del Suunto Observer ................................................................. 5 1.3 Resistencia al agua ........................................................................................... 6 1.4 Recambio de la batería ..................................................................................... 6 1.5 Ajuste de la Correa (modelos St y Tt) .............................................................. 8 1.6 Funciones principales (Menús) ......................................................................... 9 1.7 Características de la pantalla retroiluminada .................................................. 9 1.8 Funciones de los botones .................................................................................. 9 1.9 LCD Display ...................................................................................................... 11 1.10 Medidas y Unidades ...................................................................................... 11 1.10.1 Para ajustar o comprobar Unidades de Medida ................................ 12 1.11 Sensor Calibración de Presión ....................................................................... 12 CAPÍTULO 2 MENÚ RELOJ .................................................................... 13 2.1 Ajuste del Reloj y del Calendario .................................................................. 13 2.2 Sub Menú Cronógrafo ..................................................................................... 14 2.2.1 Cómo Usar el Cronógrafo ....................................................................... 15 2.2.2 Visualizar la Memoria del Cronógrafo .................................................. 16 2.3 Sub Menú Alarmas Diarias .............................................................................. 17 2.3.1 Cómo activar la(s) Alarma(s) Diaria(s) .................................................... 18 CAPÍTULO 3 MENÚ ALTÍMETRO ............................................................. 19 3.1 Utilización Altímetro-Barómetro ...................................................................... 19 2 3.2 Funcionamiento del Altímetro ........................................................................ 20 3.3 Sub Menú Diario .............................................................................................. 23 3.3.1 Puesta en marcha y paro del registro del Diario .................................. 23 3.3.2 Visualizar el menú diario ....................................................................... 23 3.4 Memoria rápida ............................................................................................... 25 3.5 Sub Menú Historia del Diario .......................................................................... 25 3.5.1 Borrar la historia del diario .................................................................... 27 3.6 Efecto de la Temperatura del Aire en la medición de la Altitud .................. 27 CAPÍTULO 4 BARÓMETRO ...................................................................... 30 4.1 Ajuste de la Presión al Nivel del Mar ............................................................. 31 4.2 Sub Menú Memoria durante 4 días ................................................................ 32 4.3 Indicador de la Tendencia Barométrica ........................................................ 33 CAPÍTULO 5 BRÚJULA ........................................................................... 34 5.1 Sub Menú de marcación ................................................................................. 35 5.2 Sub Ajuste de la Declinación .......................................................................... 36 5.2.1 Ajuste de la declinación Local .............................................................. 36 5.3 Calibración de la Brújula ................................................................................ 37 CAPÍTULO 6 PREGUNTAS MÁS FRECUENTES ...................................... 38 CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS ............................................................... 42 CAPÍTULO 8 COPYRIGHT Y MARCA REGISTRADA .............................. 42 CAPÍTULO 9 CONFORMIDAD CE ........................................................... 43 CAPÍTULO 10 LIMITES DE RESPONSABILIDAD Y CONFORMIDAD DE LA ISO 9001 .................................................................................................. 43 CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO ............. 44 3 Fig. 1.1 a) f) SELECT MODE b) PRESSURE SENSOR ON / OFF QUICK - Alarma Altitud - Alarma Diaria - Indicador del Menú/Modo - Indicador AM/PM (12h display) - Indicador de Bateria Baja - Indicador Use - Indicador Cronógrafo 4 d) e) c) CAPÍTULO 1 INTRODUCCION 1.1 INFORMACION GENERAL El ordenador de muñeca es un instrumento electrónico seguro de alta precisión, diseñado para uso recreativo. Los entusiastas de los deportes de aventura como el esquí, kayak, montañismo, y bicicleta de montaña, pueden confiar en la precisión del Observer. NOTA: El Observer no debe sustituir a instrumentos de medición que requieran precisión profesional o industrial, y no se debe usar para hacer mediciones durante la caída libre, vuelo libre, el vuelo en Helicóptero el vuelo en avioneta. El Observer está disponible en tres combinaciones de materiales distintas: El Observer Sr con carcasa de acero inoxidable y correa elástica, el Observer St con carcasa de acero inoxidable y correa de acero inoxidable / elástica; y el Observer Tt, con carcasa de titanio y correa elástica. Todas las versiones tienen las mismas funciones y operaciones. 1.2 CUIDADO Y MANTENIMIENTO 1.2.1 Cuidado del Suunto Observer Siga sólo las instrucciones especificadas de este manual. Nunca intente desmontar o reparar su Suunto Observer. Proteja su Suunto Observer de choques, calor extremo y exposición prolongada a la luz solar directa. Evite frotar el Suunto Observer contra superficies rugosas ya que éstas podrían arañar la esfera. Si no va a ser utilizado, guarde su Suunto Observer en un lugar limpio, seco y a temperatura ambiente. El Suunto Observer se puede limpiar con un paño húmedo (con agua caliente). Puede aplicar jabón suave en las zonas con manchas persistentes. Evite exponer su Suunto Observer a productos químicos fuertes como gasolina, disolventes, acetona, alcohol, insecticidas, colas y pintura, pues pueden dañar las juntas, la caja y el acabado. Asegúrese de que en la zona de alrededor del sensor no haya impurezas ni arena. No inserte ningún objeto en la apertura del sensor del instrumento. 5 1.3 RESISTENCIA AL AGUA Suunto Observer está probado siguiendo el estándar 2281 de la ISO (organización internacional para la estandarización, www.iso.ch). Esto significa que es resistente al agua. Además del término ‘resistente al agua’, el Suunto Observer está marcado con una indicación de una prueba de sobrepresión dada como una profundidad en metros (100 m/330 pies). Esto, sin embargo, no corresponde a una profundidad dada sino que se refiere a la sobrepresión con la que el agua actúa sobre el reloj. Esto significa que no puede bucear a una profundidad de 100 m/330 pies con su Suunto Observer. La lluvia, ducha, natación y otras exposiciones normales al agua no afectarán a su funcionamiento. Sin embargo, no presione los botones bajo el agua bajo ninguna circunstancia. NOTA: Los ordenadores de muñeca Suunto Observer no están indicados para el buceo. 1.4 RECAMBIO DE LA BATERÍA El Suunto Observer funciona con una pila de Litio de tres voltios del tipo: CR 2032. Su duración aproximada es de 12 meses. Dispone de un indicador de baterías que se activa cuando todavía queda entre el 5 y el 15 por ciento de su capacidad. Cuando esto ocurra, recomendamos cambiar la batería. No obstante, el tiempo extremadamente frío activará el indicador de batería baja, aunque la capacidad de ésta aún sea elevada. Si el indicador de batería se activa a temperaturas por encima de los 10ºC (50ºF), cambie la batería. NOTA: El uso continuado de la luz de la pantalla, el altímetro y la brújula reducen considerablemente la vida de la batería. Puede sustituir las baterías por sí mismo siempre que lo haga correctamente para evitar que entre agua en el compartimento de la batería o en el ordenador. Utilice siempre el juego de baterías originales. (Se incluyen una nueva batería, una tapa de la batería y una junta tórica). Puede adquirir el juego de baterías en un distribuidor oficial de Suunto. 6 NOTA: Cuando cambie la batería, sustituya también la tapa y la junta tórica. Nunca utilice las antiguas. NOTA: El cambio de batería es por su cuenta y riesgo. Suunto aconseja que cambie las baterías en un servicio oficial de Suunto. Para cambiar la batería: 1. En la parte posterior de su Suunto Observer, inserte una moneda en la ranura situada en la tapa del compartimento de la batería. 2. Gire la moneda en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se alinee con la marca de posición abierta. 3. Retire la tapa del compartimento de la batería y de la junta tórica y deséchelas. Asegúrese de que todas las superficies están secas y limpias. 4. Retire la batería vieja con cuidado. 5. Coloque la nueva pila en el compartimento para pila, por debajo de los clips de contacto y con el lado positivo orientado hacia arriba. 6. Con la junta tórica en la posición correcta, vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería y cierre con una moneda girando en el sentido de las agujas del reloj, hasta que quede alineado con la marca de posición cerrada. No presione la tapa del compartimento de la batería mientas la gira con la moneda. NOTA: Realice el cambio de la batería extremando el cuidado para asegurar que el Suunto Observer sigue ! ! ! ! ! 7 siendo resistente al agua. Si no realiza el recambio de la batería prestando el cuidado necesario, la garantía perderá su validez. ! 1.5 AJUSTE DE LA CORREA (MODELOS ST Y TT) ! ADVERTENCIA: Este producto Suunto contiene una batería de litio. Para reducir el riesgo de fuego o quemaduras, no desmonte, aplaste, perfore, realice cortocircuitos externos ni cargue o tire las baterías al fuego o al agua. Sustitúyalas utilizando sólo baterías especificadas por el fabricante. Recicle o deseche las baterías usadas de forma apropiada. Las correas de metal / elásticas de los modelos St y Tt se tienen que ajustar por el usuario. Los pasos a seguir son: 1. Retirar las palancas de la hebilla con un alfiler, un clip de papel o cualquier otro objeto punzante. ! 3. Acorte la correa cortando por la ranura de la parte interior de la correa, puede hacerlo con tijeras. Si no está seguro de la longitud correcta, corte las piezas una por una y pruebe la longitud después de cortar cada pieza. Corte por igual ambos lados de la correa, para que se mantengan con la misma longitud. Vigile en no cortar demasiado la correa. 8 ! 2. Retirar las dos palancas de los agujeros. 4. Vuelva a colocar las palancas en los últimos orificios de ambas partes de la correa. 5. Enganche la hebilla a la correa colocando las palancas en los agujeros de la hebilla. En ambos lados de la hebilla hay agujeros para dos posiciones diferentes. Son para terminar de ajustar la longitud de la correa. Asegúrese de que las palancas están colocadas dentro de la hebilla. 1.6 FUNCIONES PRINCIPALES (MENÚS) El Observer tiene cuatro Funciones/ Menús principales: RELOJ, ALTÍMETRO, BARÓMETRO Y BRÚJULA. Cada una de estas funciones tiene asociadas unas sub-funciones/sub menús que proporcionan amplia información para una correcta utilización durante sus actividades al aire libre. Todas las características principales y las sub-funciones correspondientes se explican con todo detalle a lo largo de este capitulo. 1.7 CARACTERISTICAS DE LA PANTALLA RETROILUMINADA El Observer tiene una pantalla electroluminiscente. Para activarla presionar el boton mode y mantener la presion durante 2 segundos. La luz permanecera durante unos 10 segundos aprox. si ud. Presiona cualquier boton para empezar, la luz permanece en marcha durante 10 segundos. 1.8 FUNCIONES DE LOS BOTONES El Observer funciona con cuatro botones como se muestra en la Fig. 1.1: MODE, ON OFF, QUICK Y SELECT. El Botón MODE Situado en la parte superior derecha del Observer, tiene las siguientes funciones: • Una presión corta permite ir de un menú al siguiente (TIME, ALTI, BARO, COMP). • Estando en un sub nivel, con una presión corta, vuelve al menú principal. • Durante la puesta en marcha, una presión corta acepta todos los cambios y sale de la función iniciar. 9 • Una presión larga de 2 segundos activa la iluminación de la pantalla. El botón ON OFF Situado en la parte inferior derecha del Observer tiene las siguientes funciones : • En el Menú TIME, el campo visual inferior muestra de forma correlativa, la fecha, los segundos o un doble horario. • Durante el proceso de inicio, una presión corta incrementa el valor seleccionado. • Para el cronógrafo, una presión corta actúa como puesta en marcha y paro. • En el Menú ALTIMETRO el diario se pone en marcha y se para con dos presiones cortas. • En el menú BRÚJULA, dos presiones cortas cambian de la función brújula normal a la de marcación. El Botón QUICK Situado en la parte inferior izquierda del Observer tiene las siguientes funciones : • En el proceso de inicio, al presionar el botón QUICK , el valor seleccionado disminuye. • En el Modo TIME, ALTIMETRO o BAROMETRO, una presión corta muestra rápidamente la información acumulada registrada en el diario actual. Ir al Capitulo 3, Características de Memoria rápida, para más información. • Para el cronógrafo, este botón se usa para horarios de vueltas y puesta a cero. • En el Menú Brújula, una presión corta bloquea la marcación. El Botón [SELECT] Situado en la parte superior izquierda del Observer tiene las siguientes funciones : • En un nivel de Menú principal, una presión corta, le permite entrar en los sub menús de la función en particular o volver al menú principal. • Para el proceso de puesta en marcha, una presión larga de 2 segundos le permite iniciar cambios en las funciones del Observer. 10 • Durante el proceso de puesta en marcha, una presión corta permite moverse entre unidades o valores ajustables y determinar preferencias. 1.9 LCD DISPLAY Diseñado para ofrecer la máxima claridad el display está dividido en varias zonas como se muestra en la Fig. 1.1. a) El campo visual superior muestra números o texto (letras), dependiendo del menú o el sub menú que Ud. está visualizando. b) El campo visual intermedio muestra números en grande y/o la unidad de medida referida de una función. c) El campo visual inferior muestra números y/o texto (letras). d) La barra del Indicador de Menú muestra los menús/las funciones principales del Observer. La forma de medio rectángulo situada justo debajo de la barra, indica el modo que Ud. está visualizando. La forma de media luna , bajo el indicador de menú, muestra si el Observer se está utilizando como barómetro (estación meteorológica) o altímetro. e) La circunferencia exterior del LCD marca gráficamente las unidades de medida basadas en el modo seleccionado. f) Arriba a la izquierda, el indicador de tendencia Barométrica, en forma de flecha , proporciona una referencia rápida de las condiciones meteorológicas. 1.10 MEDIDAS Y UNIDADES El Observer permite utilizar dos unidades de medida: Métricas o Anglosajonas. Cada unidad se puede seleccionar de forma individual. Unidades Métricas m m/min. °C hPa Unidades Anglosajonas ft ft/min. °F inHg 11 1.10.1 Para ajustar o comprobar las Unidades de Medida Si el indicador del menú no está en TIME, presione el botón MODE hasta que esté justo debajo de TIME. 1. Presione los botones MODE y [SELECT] simultáneamente durante 3 segundos para entrar en el menú de Ajuste (Set up). El campo visual superior mostrará “SET” momentáneamente y después cambiará a “UNI”. NOTA: El menú de ajuste (Set Up), se borrará automáticamente si se deja parado durante más de un minuto. 2. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos para visualizar la primera selección. Ud. verá la primera unidad parpadear. ATENCIÓN: Si Ud. presiona brevemente el botón [SELECT] mientras está en el menú “UNI”, habrá cambiado al Sensor Calibración de Presión .Véase la siguiente sección para más detalles. 3. Presione el botón [SELECT] para ir a la unidad que Ud. quiere cambiar. Puede cambiar la unidad parpadeante. Las unidades están en el siguiente orden : m/ft, m/ min. / ft/min., hPa/inHg, °C/°F. 4. Presione el botón ON OFF ó QUICK para pasar de las posiciones del sistema métrico al del anglosajón. 5. Para confirmar la posición(- es), presione el botón [MODE] 6. Para salir del proceso inicial, vuelva a presionar el botón MODE. 1.11 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN ATENCIÓN: Este es un VALOR DE CALIBRACIÓN DETERMINADO EN FÁBRICA .No entrar en este menú. Si entra en este menú por error, salga inmediatamente presionando el botón de MODE ó [SELECT], para volver al menú de inicio de “UNI”. Normalmente no es necesario alterar la calibración. 12 Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor de calibración de fábrica. Siga los siguientes pasos : En el modo calibración, mueva el valor de presión barométrica hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca “dEF”. Este es el valor de calibración de fábrica. Después salga presionando MODE. CAPÍTULO 2 MENÚ RELOJ (TIME) Existen tres sub menús : reloj, cronógrafo y alarmas. NOTA: Estas funciones son accesibles desde el menú TIME, osea. cuando el indicador del menú está debajo de TIME. En el menú de reloj, los campos visuales muestran los siguientes datos cómo muestra la Fig. 2.1: a) Día de la semana; b) Hora actual; c) Fecha dd.mm en formato de 12 h ó 24h, segundos o doble horario según la última selección (cambiar datos con el botón ON OFF), d) Indicador Am/Pm en el formato 12h; y e) Indicador gráfico de segundos, cada dos segundos se ilumina un nuevo segmento, hasta que se ilumina un círculo completo de segmentos (60 segundos). 2.1 AJUSTE DEL RELOJ Y DEL CANDELARIO 1. En el menú principal de la función reloj (time), presionar el botón [SELECT] durante 2 segundos para empezar el proceso. En el campo visual inferior, los segundos empezarán a parpadear. 2. Presione el botón [SELECT] para desplazarse al campo que quiere cambiar. El orden de los campos es segundos, minutos, horas, 12/24h, año, mes, día, doblehorario horas, doble-horario minutos. Ud. cambia el número en el campo que parpadea. 13 3. Presione el botón ON OFF para aumentar el número visible en el campo, y el botón QUICK para disminuir. En el campo de los segundos, el botón QUICK vuelve a poner los segundos a cero. 4. Presione el botón MODE para aceptar los cambios realizados y salir del proceso inicial. NOTA: Si se selecciona el reloj 12h aparecerá AM/PM bajo la hora en el campo visual intermedio; la fecha muestra primero el mes y después el día. Una vez determinado el año, el mes y el día, el Observer le dará el día de la semana en el campo visual superior. El menú iniciar, se anulará automáticamente si se deja conectado durante más de un minuto. El doble horario no variará, aunque se cambie la hora en el menú principal. Por ejemplo, si ajusta el doble horario para mostrar la hora en su casa, la hora de su casa siempre se quedará guardada en el sub menú aunque Ud. viaje a una zona con diferencia horaria, y cambie la hora en el menú principal. La función doble horario es completamente independiente de la hora actual, y no le afectan las funciones de la alarma o de memoria 2.2 SUB MENÚ CRONÓGRAFO En el menú TIME, presione el botón [SELECT] para entrar en este sub menú. Características del cronógrafo del Observer : • Puede guardar 1-99 fracciones y tiempos de vueltas; y • Obtener un valor máximo de una carrera (cronometrando un evento) hasta 24:00:00. Una vez sobrepasado este tiempo el Observer emite una señal acústica indicando que el cronometraje se ha parado. 14 En el menú Cronógrafo , los campos visuales muestran los siguientes datos cómo se muestra en la Fig. 2.2: a) Segundos y décimas de segundos; b) Horas y minutos; c) Icono de un “cronógrafo”; y d) La hora actual. 2.2.1 Cómo Usar el Cronógrafo Desde el menú cronógrafo : 1. Presione el botón [ON OFF] para poner en marcha el cronógrafo. 2. Presione el botón QUICK para guardar en la memoria el tiempo transcurrido (de una vuelta) y el tiempo dividido. El tiempo de vuelta y el tiempo dividido se muestran como sigue: En el campo visual superior aparece el tiempo de la última vuelta . El número de vueltas aparece en el campo visual inferior “L #” (# = número de vuelta). EL tiempo transcurrido aparece durante cinco segundos antes de que aparezca la medida de tiempo dividida. El tiempo fraccionado está indicado con la abreviación “SPL” (SPL=Split) en el campo visual inferior, permanece durante cinco segundos, antes de que vuelva a mostrar el tiempo cronometrado. NOTA: Ud. Puede presionar de forma continua el botón QUICK durante esta actividad para registrar e iniciar una nueva vuelta y tiempos fraccionados hasta 99 veces. 3. Presione el botón ON OFF para parar el cronógrafo. 4. Presione el botón QUICK para volver a poner el cronógrafo a cero una vez se ha parado el cronógrafo. NOTA: La medición del tiempo de otra carrera no puede empezar hasta que el cronómetro se haya puesto a cero. 15 NOTA: Al empezar la medición de otra carrera, se borran de la memoria los datos de la medición anterior. NOTA: Cuando la medición del tiempo está funcionando, el cronógrafo permanece activo aunque se cambie a otros menús o sub menús. En la parte inferior del campo de visión aparece un icono de un cronógrafo para indicar que la función del cronógrafo está activa. 2.2.2 Visualizar la Memoria del Cronógrafo Desde el menú cronógrafo , presionar el botón [SELECT] durante 2 segundos. Este sub menú tiene tres pantallas principales. Utilice el botón ON OFF para avanzar entre las pantallas y el botón QUICK para volver a la primera pantalla. La primera pantalla (Fig. 2.3) muestra: a) El año del evento cronometrado; b) La hora en la que se empezó a registrar; c) La fecha del evento cronometrado d) El icono de un cronómetro ; y e) El texto “MEM” para indicar que se vea la memoria. Presionar el botón ON OFF para pasar a la siguiente pantalla. La segunda pantalla muestra (Fig.2.4): a) El número total de vueltas almacenado en el campo visual intermedio; y b) Las letras “MEM” y “LAP” y el icono del cronómetro en la parte inferior del campo visual. Presione el botón ON OFF para pasar a la pantalla siguiente. En este menú Ud. puede ver la vuelta individual y los tiempos fraccionados, cada una muestra su información en pantallas separadas. Se puede visualizar partes individuales de la vuelta y tiempos fraccionados usando el botón ON OFF para avanzar las pantallas y el botón QUICK para retroceder a la pantalla inicial. Las pantallas siguen un orden cronológico empezando por la vuelta 1. 16 Estas pantallas (Figuras 2.5 y 2.6) muestran : a) Los segundos y décimas de segundo de la vuelta o del tiempo fraccionado en el campo visual superior; b) Las horas y minutos de la vuelta o el tiempo fraccionado en el campo visual intermedio; y c) Las letras “MEM” y las “L #”(L # = Hora del número de vuelta - Lap time number #) o “SPL” (SPL= split time - tiempo fraccionado) en el campo visual de la parte inferior. El icono del cronómetro aparece en la parte derecha. La hora de la vuelta se verá primero, y después el tiempo fraccionado correspondiente aparecerá automáticamente. Note : Si esta función está en marcha durante un período de tiempo largo, la hora de la vuelta y del tiempo fraccionado empezarán a parpadear cada 4 segundos. Al cabo de 10 minutos el ordenador de muñeca saldrá de este menú automáticamente. Presione el botón ON OFF para seguir viendo la última vuelta y el tiempo fraccionado registrado. Cuando la última vuelta y el tiempo fraccionado se han visualizado, la pantalla mostrará el último tiempo del evento en el campo visual intermedio y el texto “End” ( indicando el final de la medición) en el campo visual inferior. Presione el botón MODE una vez para salir y volver al sub menú del cronógrafo, y una segunda vez para volver al menú principal del reloj. 2.3 SUB MENÚ ALARMAS DIARIAS El Observer le permite seleccionar e introducir datos para 3 alarmas. En el menú TIME, presionar el botón [SELECT] dos veces para entrar en este submenú. (Después del cronógrafo) En el menú Alarma Diaria (Fig.2.7): a) “ON” o “OFF” (el status de una alarma activada) aparece en la parte superior del campo visual. b) La hora de la alarma aparece en medio del campo visual, y 17 c) El número de alarma (1,2 ó 3) aparece en la parte inferior del campo visual. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre las alarmas 1,2 ó 3 y visualizar la situación de cada alarma. Si alguna de estas alarmas está activada, aparece un icono en forma de campana sobre la línea/barra del menú. 2.3.1 Cómo activar la(s) Alarma(s) Diaria(s) 1. Presionar el botón ON OFF o el QUICK para seleccionar la alarma 1,2 ó 3. 2. Presionar el botón [SELECT] durante 2 segundos. En la parte superior del campo visual, el On y el OFF empiezan a parpadear. 3. Presionar el botón ON OFF o el QUICK para moverse entre “ON” y “OFF”. 4. En la colocación deseada, presionar el botón [SELECT] para ir al paso siguiente. Siguen el orden horas, minutos. El campo que se puede cambiar, parpadea. 5. Presione el botón ON OFF para aumentar el número y el QUICK para disminuir. 6. Cuando tenga la hora de alarma que necesita, presionar el botón MODE para aceptar los cambios y salir del proceso inicial. El icono de una campana aparecerá en la parte inferior izquierda del campo visual central, para indicar que hay una alarma activada. La activación de la alarma ha finalizado. Para activar hasta tres alarmas, por favor repita los pasos del 1 al 6. El volumen de la alarma no es regulable. CAPÍTULO 3 MENÚ ALTIMETRO El Altímetro le proporciona : • Una unidad de medida ajustable, sean metros o pies : rango en metros de 500 a 9000; rango en pies (ft) de 1,600 a 29500; 18 • • • • Una resolución de 1m o 3 pies; Un display actualizado de todos los movimientos verticales en intervalos de 1 segundo por 4 minutos, y cada 10 segundos o menos; Un diario, en el que se graban 99 registros incluyendo el ascenso total, el descenso total, el número de carreras y la duración del registro. Funcionamiento Altímetro -Barómetro Para visualizar y utilizar la función Altímetro: Presione el botón MODE hasta que el indicador está directamente debajo de ALTI. En el menú ALTÍMETRO los datos de los campos visuales se muestran en la Fig. 3.1: a) La velocidad del ascenso o descenso vertical en metros o pies por minuto; b) La altitud actual en incrementos de 1 metro o 3 pies (dependiendo de la unidad de medida seleccionada) c) El menú altímetro y el indicador de uso del altímetro; d) La hora actual; y e) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente segmentos iluminados que representan la altitud en cientos de metros o pies sobre el total de mil, ( un círculo completo es equivalente a 1000) 3.1 UTILIZACIÓN ALTIMETRO - BAROMETRO El Observer se puede utilizar como estación meteorológica ó como altímetro. En el proceso de inicio se selecciona cada una de estas funciones, bien sea el menú altímetro o el menú barómetro. Para cambiar entre estas posiciones de iconos, mantenga pulsado el botón [Select] durante dos segundos y, a continuación, presione el botón [Quick] o [On Off] para bloquear una de las funciones. El icono de esta función está situado debajo del indicador del menú correspondiente . La posición del icono indica si el Observer (ALTI o BARO) en forma de media luna está siendo utilizado como estación meteorológica (BARO) o altímetro (ALTI). NOTA: Esto es distinto que moverse entre los menús principales de ALTI y BARO. 19 ESTO ES IMPORTANTE . El indicador de uso tiene que estar en la posición ALTI, sino el display de la altitud se queda fijo. Cuando se selecciona el Uso cómo Altímetro: • • • El instrumento se utilizará como un altímetro. Todos los cambios de presión se interpretarán como cambios de altitud. La lectura de presión del nivel del mar que se muestra en el modo barómetro no cambiará, a pesar de que la lectura del valor absoluto cambie. Cuando se selecciona el Uso cómo Barómetro: • • • El instrumento se utilizará como una estación meteorológica. El instrumento interpreta todos los cambios de presión debidos a un cambio de tiempo. Los cambios medidos afectarán sólo a la presión que aparece en el menú barómetro. Tanto la presión a nivel del mar como la presión absoluta cambiará. Estos cambios no afectarán la altitud que aparece en el menú altímetro mientras está activado el uso del barómetro. El Observer sale de fábrica para ser usado como altímetro. 3.2 FUNCIONAMIENTO DEL ALTIMETRO En el funcionamiento del altímetro , hay dos aspectos a tener en cuenta : • La Altitud Referencia ( altitud conocida en el lugar actual); y • La Alarma de Altitud ( señala cuando se alcanza una cierta altitud previamente programada) NOTA IMPORTANTE: Para que funcione el Modo Altímetro, es necesario conocer la altitud. Esta información se puede saber con un mapa topográfico, que identifica la situación actual con la 20 altitud asociada marcada. Puede proceder y seguir las instrucciones, funcionamiento del altímetro, que viene detallada en la sección posterior. Si no se conoce la altitud, puede seleccionar la presión a nivel del mar desde el modo Barométrico. Véase Capítulo 4, introducción de la Presión a Nivel del Mar. Al introducir la Presión a Nivel del Mar, el altímetro se ajustará a la altitud actual entre unos diez metros o 30 pies. Para información referente a la temperatura del aire al medir la altitud, véase la última sección del Capítulo 3. La información sobre la presión actual sobre le nivel del mar, se puede encontrar en el periódico, en las noticias y en los partes meteorológicos de la radio, llamando al aeropuerto o a través de Internet junto al tiempo local. Para ajustar el altímetro : 1. Colóquese en el menú principal del altímetro ( el indicador del menú debajo de ALTI), presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior, aparece el texto “RE” (indica la referencia a la altitud). En el campo visual intermedio, aparece la altitud actual. En el campo visual inferior, aparece parpadeando un indicador en forma de media luna debajo de la barra indicadora (utilización del Altímetro - Barómetro) y aparecerá el texto “USE” . 2. Presione el botón ON OFF , o el QUICK para situar el icono bajo la posición ALTI (para uso altímetro) o BARO ( para uso barómetro). 3. Cuando Ud. quiera, presione el botón [SELECT] para pasar a la siguiente posición. En el campo visual intermedio, el valor de la altitud referenciada empezará a parpadear. 4. Presione el botón ON OFF para incrementar este valor, o el QUICK para que disminuya. 21 5. En el valor de la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para pasar a la siguiente posición (posición Alarma Altitud). En el campo visual superior, el “ON” ó “OFF” empezará a parpadear. 6. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre el ON y el OFF de la Alarma Altitud. NOTA: Cuando al alarma altitud está activada, aparece un símbolo de alarma. 7. En el valor deseado, presione el botón [SELECT] para pasar a la siguiente situación. En el campo visual intermedio, la alarma altitud empezará a parpadear. 8. Presione el botón ON OFF para incrementar el valor o el QUICK para que disminuya. 9. Cuando tenga la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para ver los valores seleccionados y confirmarlos, o para hacer cambios adicionales; o bien presione el botón MODE para aceptar los cambios y salir. NOTA: Puede volver a la posición principal ALTI, presionando MODE durante cualquiera de los pasos del 1-9. Cuando se ha adaptado la altitud referencia de la localización actual a la altitud conocida, el Observer también corrige la presión a nivel del mar, y por tanto, no habrá que iniciar esta función. NOTA: El modo ajuste se cancelará automáticamente si se queda conectado durante más de un minuto. 22 3.3 SUB MENÚ DIARIO 3.3.1 Puesta en marcha y paro del Registro del Diario. Desde el menú principal del altímetro, el diario puede empezar a grabar presionando dos veces en el botón ON OFF. Se indica que está registrando cuando las letras “LOG” parpadean en la parte inferior del campo visual. La capacidad de memoria es de 99 registros , cada una con un máximo de 20 horas de duración. Después de grabar 99 en el diario, el Observer escribe el siguiente registro sobre el diario número 1 ( en el antiguo registro) y después continúa en orden numérico. EL diario registra a intervalos de 10-segundos, cosa que es suficientemente rápida para cualquier actividad. No se puede visualizar valores individuales del diario. NOTA: Mientras está grabando , Ud. puede estar en otros menús . Para indicar que el diario está registrando, aparecen las letras “LOG” parpadeando en la parte inferior del campo visual. 3.3.2 Visualizar el menú Diario Desde el menú altímetro, presione el botón [SELECT] para entrar en este sub menú. El menú diario dispone de cinco pantallas. La primera pantalla aparece durante 7 segundos, después las pantallas van pasando de la 2 a la 5 en intervalos de cuatro segundos. 1. La primera pantalla (Fig. 3.2) : • En el campo visual superior aparece el año; • En el campo intermedio aparecen las letras “LO” con el número actual del diario parpadeando; y • En el campo visual inferior aparece el mes y el día en el que se registró el diario. A la izquierda del mes/día, aparecen las letras “Log”. Para visualizar mediciones anteriores almacenadas, presione el botón QUICK para ir disminuyendo los valores. 23 2. La segunda pantalla (Fig. 3.3) muestra la información del ascenso, por el diario en concreto que se está viendo. • El campo visual superior muestra el valor medio de subida durante la actividad. • El campo intermedio muestra el total de subidas/ascensos verticales. • El campo visual inferior muestra las letras “ASC” junto con las letras “Log” a la izquierda. NOTA: El máximo de asc/dsc que se pueden mostrar en un diario es de 39,999 m/ ft. Tras este número el contador vuelve a cero. 3. La tercera pantalla (Fig. 3.4) muestra la información del descenso del diario en concreto que se está visualizando. • En el campo visual superior, el valor medio de descenso durante la actividad. • En el campo intermedio, el número total de descensos verticales. • En el campo inferior , las letras “dSC” junto el texto “Log” a la izquierda. 4. La cuarta pantalla (Fig.3.5) muestra el número de vueltas (carreras) completas por el diario en particular que se está visualizando. • En el campo intermedio, el número total de ascensos o descensos. En el campo inferior, aparecen las letras “LAP” junto al texto “Log” a la izquierda. NOTA: una vuelta es un movimiento vertical que incluye la misma equivalencia tanto ascendente como descendente 150 pies (50 metros ) o más. La primera vuelta puede ser también sólo descendente. 5. La quinta pantalla (Fig. 3.6) muestra el tiempo de duración de la información registrada en el diario concreto que se está visualizando. • El campo intermedio, el tiempo total del registro. • El campo inferior, las letras “dUr” (dUr=duración) junto al texto “Log” a la izquierda. NOTA: Los diarios se borran automáticamente y Ud. no los puede borrar. 24 3.4 MEMORIA RAPIDA Esta característica permite comprobar los ascensos/descensos verticales acumulados en pies o metros, al igual que el número de vueltas del diario actual mientras está registrando. Para acceder a esta información pulse brevemente en el botón QUICK de cualquier menú principal sea del TIME, ALTIMETRO o BAROMETRO. Cuando está activado, aparecen tres pantallas y automáticamente va alternando a intervalos de cuatro segundos.( como aparece en las figuras para los pasos 2,3, y 4 del Menú Diario). • • • La primera pantalla muestra el valor de los ascensos y los ascensos verticales almacenados desde el principio del diario actual. La segunda pantalla muestra el valor de los descensos verticales y los descensos verticales almacenados desde el principio del diario actual. La tercera pantalla muestra el número de vueltas (carreras) conseguidas durante el diario actual. Una vez aparece el tercer display, el Observer vuelve automáticamente al menú principal desde el que lo estaba viendo. NOTA: Durante este proceso, si presiona el botón QUICK , podrá pasar a la siguiente pantalla. 3.5 SUB MENÚ HISTORIA DEL DIARIO La historia del diario muestra un resumen de todos los registros almacenados. Desde el menú Altímetro, presione el botón [SELECT] dos veces para entrar en este sub menú. En la historia del diario hay cuatro pantallas. En la primera pantalla (Fig. 3.7): • El campo visual superior muestra el año en el que la historia del diario se borró por última vez; 25 • • El campo visual intermedio muestra las letras “HIS” ( = historia) ; y El campo visual inferior muestra el mes y el día en el que el diario se borró por última vez; Presione el botón ON OFF para moverse entre las tres pantallas restantes (Presione el botón QUICK para volver a la primera pantalla.) En la segunda pantalla (Fig. 3.8): • El campo visual superior muestra las letras “HI”; • El campo visual intermedio muestra la altitud más alta registrada desde la última fecha borrada; y • El campo visual inferior muestra la fecha cuando se alcanzó , con la fecha y el año alternándose. La tercera pantalla (Fig. 3.9): • El campo visual superior muestra las letras “ASC”; y • El campo visual intermedio e inferior muestra hasta 8 dígitos de ascenso vertical acumulados desde el último ajuste. El campo visual intermedio se activa cuando el valor de los ascensos verticales está por debajo del valor de 3 dígitos que se muestra en el campo visual inferior. En la cuarta pantalla (Fig. 3.10): • El campo visual superior muestra las letras “dSC”; y • El campo visual intermedio e inferior muestran hasta 8 dígitos de descenso vertical acumulados desde el último ajuste. El campo visual intermedio se activa cuando el valor de los descensos verticales está por debajo del valor de 3 dígitos que se muestra en el campo visual inferior. Presione cualquiera de los dos botones [SELECT] o MODE para salir de esta actividad. 26 3.5.1 Borrar la Historia del Diario Para borrar la historia del diario : 1. En cualquiera de las pantallas de la historia del diario, presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior aparecen las letras “CLR”, en el medio las letras “HIS”, y en el inferior las letras “nO”. El mensaje “Yes/No” empezará a parpadear. 2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para moverse entre “YES” y “NO”. 3. Presione el botón MODE para aceptar la opción “YES” y salga. La historia del diario queda borrada y aparecerá una nueva fecha para reanudar la acumulación nuevas medidas . NOTA: El menú de iniciar desaparecerá automáticamente si se deja conectado más de un minuto. Recomendamos que se borre la historia del diario antes de empezar a registrar. 3.6 EFECTO DE LA TEMPERATURA DEL AIRE EN LA MEDICIÓN DE LA ALTITUD La presión atmosférica es el peso de la masa de aire encima del Observer: a mayor altitud, hay menos aire y presión que a una altitud más baja. La función de un altímetro es medir la diferente presión del aire entre altitudes diferentes. La temperatura exterior afecta al peso del aire. En consecuencia la diferencia de presión del aire entre dos altitudes también depende de la temperatura. El cálculo de la altitud del Observer se basa en la presión del aire a una cierta temperatura normal. Cada altitud tiene una temperatura normal definitiva. las temperaturas normales en cada altitud está presentadas en la Tabla 1. 27 Tabla 1. Temperaturas normales correspondientes a distintas altitudes Altitud (m) sobre el nivel del mar 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Altitud (ft) sobre el nivel del mar 0 656 1312 1969 2625 3281 3937 4593 5250 5906 6562 7874 9187 9843 11155 12468 13124 14765 16405 18046 19686 Temperatura (ºC) 15.0 13.7 12.4 11.1 9.8 8.5 7.2 5.9 4.6 3.3 2.0 -0.6 -3.2 -4.5 -7.1 -9.7 -11.0 -14.3 -17.5 -20.8 -24.0 Temperatura (ºF) 59.0 56.7 54.3 52.0 49.6 47.3 45.0 42.6 40.3 37.9 35.6 30.9 26.2 23.9 19.2 14.5 12.2 6.4 0.5 -5.4 -11.2 El error en la medida de la altura causado por el índice de una temperatura anormal puede ser calculado del modo siguiente. 28 Si la suma de temperaturas resultantes de las temperaturas normales determinadas en dos altitudes diferentes es de 1º C, la diferencia de altitud calculada por el Observer es 0.2% fuera de la diferencia de altitud real. ( Al usar unidades anglosajonas el factor resultante es 0.11% / 1ºF). Esto es por que las temperaturas reales no son siempre las mismas que las temperaturas normales. Una temperatura más alta de lo normal hace que la diferencia de altitud sea menor que la diferencia real de altitud ( su ascenso en la montaña será por tanto mayor). En consecuencia, una temperatura por debajo de lo normal hace que la diferencia de altitud calculada sea mayor que la diferencia real de altitud (Ud. no ha ascendido tanto como aparece en la pantalla). La tabla 2 muestra un ejemplo en el que las temperaturas resultantes son positivas. En este ejemplo, la diferencia de altitud se sitúa a 1000 m. A 3000 m la diferencia de altitud es de 2000 m y el Observer muestra 80 m - demasiado baja. ( 20ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Su altitud actual es pues 3080 m Todos los productos Suunto con altímetro tienen la temperatura calibrada. Esto significa que a presión constante, la lectura del sensor de presión siempre será la misma, sin tener en cuenta la temperatura del propio aparato. Sin embargo la temperatura del aire puede afectar las lecturas de altitud, como se describe anteriormente. Tabla 2. Ejemplo usando metros y Celsius Punto más Bajo Altitud de referencia establecida (altitud real) Altitud mostrada Temperatura Exterior Real Temperatura Normal (tabla) Temperatura resultante (= real - normal) Suma de temperaturas resultantes Punto más Alto 1000 m +17.5 ºC +8.5 ºC +9 ºC +9 ºC + +11 ºC = 20 ºC 3000 m +6.5 ºC -4.5 ºC +11 ºC 29 La tabla 3 muestra un ejemplo en el que las temperaturas resultantes son negativas. Aquí se utilizan unidades anglosajonas. La altitud de referencia se determina a 3280 pies. A 9840 pies la diferencia de altitud es 6560 pies y el Observer muestra 100 pies por encima (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft). Su altitud actual es pues 9740 pies. Tabla 3. Usando pies y Fahrenheit. Punto más Bajo Altitud de referencia establecida (altitud real) Altitud mostrada Temperatura Exterior Real Temperatura Normal (tabla) Temperatura resultante (= real - normal) Suma de temperaturas resultantes Punto más Alto 3280 ft +36.3 ºF +47.3 ºF -9 ºF -9 ºF + -5 ºF = -14 ºF 9840 ft +18.9 ºF +23.9 ºF -5 ºF CAPÍTULO 4 MENÚ BARÓMETRO El barómetro le proporciona: • Una unidad de medida ajustable hPa ó inHg; gama hPa de 300 hasta 1100, gama inHg 8.90 hasta 32.40; • Una resolución de 1hPa o 0.05 inHg; • Un intervalo de una hora para estimar la tendencia barométrica; • Una memoria automática de 4 días de la presión atmosférica; • Compensación de Temperatura (la temperatura no afecta la presión entre valores específicos de temperaturas); • Un rango de temperatura entre -20º hasta 60º o -5ºF hasta 140ºF; • Una resolución de temperaturas de 1º C ó F; y • La utilización del Altímetro-Barómetro. Véase Capitulo 3, Altimetro-Barómetro para más información. 30 NOTA: Para obtener una lectura de la temperatura real, retire el Observer de la muñeca para que se ajuste a la temperatura ambiente durante 15 minutos. Para visualizar y utilizar la función Barómetro : Presione el botón MODE hasta que el indicador del menú esté directamente debajo de BARO. En el menú Barómetro, aparecen los campos visuales como se muestran en la Fig. 4.1: a) El campo visual superior muestra la temperatura actual y el indicador de la tendencia barométrica; b) El campo visual intermedio muestra la presión al nivel del mar; c) El campo visual inferior muestra el tiempo presente o la presión atmosférica absoluta actual. (Presione el botón ON OFF para moverse entre los dos valores); y d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente segmentos (que se iluminan cuando la presión atmosférica está por encima de.. ) iluminados de la presión atmosférica por encima de 100 hPa o 1 inHg donde un circulo completo es equivalente a 100 hPa/1 inHg, dependiendo de la unidad elegida. NOTA: La presión absoluta es la presión actual en cualquier punto a cualquier hora. La presión a nivel del mar es la presión correspondiente al nivel del mar. NOTA: La presión absoluta depende de la altitud y tiempo atmosférico actuales. 4.1 AJUSTE DE LA PRESIÓN A NIVEL DEL MAR El ajuste de la presión a nivel del mar se puede utilizar para ajustar la medida de la altitud cuando ésta se desconoce. Para ajustar la presión a nivel del mar: 1. Desde el menú principal del barómetro, presionar el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior aparecen las letras “SEA”; en el medio aparece la presión a nivel del mar actual, y en el campo visual inferior el indicador 31 en forma de media luna bajo la barra indicadora empezará a parpadear (señal de uso del Altímetro-Barómetro) y las letras “USE” aparecerán. 2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para desplazar el icono a la posición debajo de ALTI (para uso del altímetro) o “BARO” (para uso del barómetro). 3. En el valor que desee, presione el botón [SELECT] . En el campo visual intermedio, empezará a parpadear el valor de la presión a nivel del mar. 4. Presione el botón ON OFF para incrementar el valor o el QUICK para que disminuya. 5. Cuando aparezca la presión del nivel del mar actual, presione el botón MODE para aceptar los cambios y salir. Una vez haya acabado este proceso, la medición de la altitud en el Observer deberá ser correcta con un margen de unos diez metros o algunos pies. NOTA: La información de la presión actual a nivel del mar se puede encontrar en los periódicos, las noticias locales y los partes meteorológicos de la radio, llamando al aeropuerto o a través de Internet bajo el tiempo local. EL MENÚ DE AJUSTE DESAPARECERÁ AUTOMÁTICAMENTE SI SE DEJA CONECTADO DURANTE MÁS DE UN MINUTO 4.2 SUB MENÚ MEMORIA DURANTE 4 DIAS En el menú Barométrico, presione una sola vez el botón [SELECT] para entrar en este sub modo. Esta función le permite seguir los cambios de presión que va a encontrar en la previsión de cambios atmosféricos (p. ej. tormentas) En el menú de memoria para 4 días los campos visuales que aparecen se muestran en la Fig. 4.2: a) El campo visual superior muestra el día de la semana; b) El intermedio muestra la presión a nivel del mar; c) El campo visual inferior muestra la hora correspondiente a la presión del campo intermedio y las letras “MEM”; y 32 d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la presión atmosférica donde un círculo completo equivale a 100hPa o 1 inHg. Para visualizar la información acumulada en la memoria de 4 días : Presione el botón QUICK para moverse entre la historia de registros empezando con incrementos de una hora durante las primeras seis horas, después estos incrementos son de 6 horas. Presione el botón ON OFF para retroceder al registro más reciente. 4.3 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMETRICA El Indicador de la Tendencia Barométrica está situado en la parte izquierda superior del LCD. Cuando la función de Barómetro está en marcha, este indicador aparece en todos los menús principales para proporcionarle una indicación de las condiciones del tiempo que va a venir. Si el altímetro está activado, el indicador de la tendencia no aparece. La tendencia barométrica viene representada por dos líneas que forman una flecha. Cada línea representa un periodo de 3 horas. La línea de la derecha representa las últimas 3 horas. La de la izquierda representa las 3 horas anteriores a las últimas 3 horas. La línea puede indicar 9 modelos diferentes en la tendencia barométrica. Ejemplos : Situación de las últimas 6-3 horas Situación de las últimas 3 horas Rápido Descenso (>2 hPa/3horas) Rápido descenso (>2 hPa/3horas) Permanece estable Ascendiendo rápidamente (>2 hPa/3hours) Rápido ascenso (>2 hPa/3hours) Descendiendo rápidamente (>2 hPa/3hours) 33 CAPÍTULO 5 BRÚJULA La brújula le proporciona • Una resolución de 1º en la marcación, y +5º para la dirección Norte Sur; • Un menú de marcación que se usa para indicar la dirección deseada y la marcación actual. • Corrección de la declinación; y NOTA IMPORTANTE: Para obtener datos de la brújula lo más preciso posible, mantenga el Observer en una posición equilibrada. En el menú de brújula, los campos visuales muestran la información como aparecen en la siguiente Fig. 5.1: a) En el campo visual superior aparece la abreviación de un ó medio punto cardinal; b) El intermedio muestra la marcación en grados; c) El campo inferior muestra la hora actual; y d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente segmentos iluminados que representan una flecha de Norte a Sur; (un segmento iluminado indica Norte, tres segmentos iluminados indican Sur) Para visualizar y utilizar la Brújula : Presione el botón MODE hasta que el indicador del menú esté justo debajo de COMP. La función de la brújula se activa durante 45 segundos de una vez. Pasado este tiempo, la brújula entra en el modo “sleep”(dormido) para ahorrar batería y aparece un indicador “- - -º” en el campo visual intermedio. Para reactivar la brújula, persone el botón QUICK. NOTA: La lectura de la brújula debe hacerse lejos de objetos que tengan magnetismo. Evite grandes objetos metálicos, líneas de tensión, altavoces, motores eléctricos etc. Este tipo de turbulencias hacen que la brújula se tenga que calibrar. 34 5.1 SUB MENÚ DE MARCACIÓN En el menú de la brújula Ud. puede seleccionar cambiar del menú puntos cardinales, al menú de marcación y utilizar un sistema que bloquea la marcación para poder trazar un recorrido. En el menú marcación , los campos visuales muestran los datos como se muestra en la Fig.5.2: a) Marcación bloqueada en grados b) Marcación actual en grados c) Hora actual d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la diferencia entre la marcación bloqueada y la actual. El final de los segmentos iluminados indica la dirección de la marcación que hay que trazar. Para activar el menú de marcación presione el botón ON OFF dos veces. Para desactivarlo, vuelva a presionar el botón ON OFF dos veces. Para bloquear la marcación 1. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos para iniciar el proceso. Situado en el campo visual intermedio, la marcación actual en grados empezará a parpadear. 2. Gire el Observer hacia la dirección deseada. Bloquee la marcación que aparece presionando el botón QUICK. 3. Para ajustar el bloqueo de la marcación, presione el botón [SELECT] una vez, de forma que la marcación bloqueada en el campo visual superior empieza a parpadear. Ajuste el valor numérico con los botones ON OFF y QUICK. 4. En la marcación deseada, presionar el botón MODE para aceptar los cambios y salir del programa. NOTA: Los pasos mencionados anteriormente sólo se pueden realizar desde el menú principal de la brújula. 35 El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de un minuto 5.2 SUB MENÚ AJUSTE DE LA DECLINACIÓN El Observer le permite compensar la diferencia entre el verdadero norte y el norte magnético, ajustando la declinación de la brújula. Desde el menú Brújula, presione una vez el botón [SELECT] para entrar en este sub menú. El display se muestra en la Fig. 5.3: • El campo visual superior muestra la dirección de la declinación actual donde OFF = sin declinación; W= Oeste; E = Este; • El campo intermedio muestra la declinación en grados; y • El campo inferior muestra las letras “dEC”. 5.2.1 Ajuste de la Declinación local 1. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior , empezará a parpadear las letras “OFF”. 2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para seleccionar la dirección de la declinación en el campo visual superior. 3. Presione el botón [SELECT] para moverse a la siguiente posición. En el campo visual intermedio, los grados empezarán a parpadear. 4. Presione el botón ON OFF para incrementar los grados o el QUICK para reducirlos. 5. En los grados deseados, presione el botón MODE para aceptar los cambios y salir. Se ha fijado la Declinación Local. NOTA: La declinación local se puede encontrar en mapas de la zona. El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de un minuto 36 5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA La calibración de la brújula debe hacerse siempre que el Observer esté expuesto a una fuente magnética fuerte, a un tiempo extremadamente frío, al cambiar la batería, o cuando sospeche que alguna causa medioambiental pueda afectar a la lectura de la brújula. Si nota que la brújula no muestra la dirección correcta, debe hacer la calibración. NOTA: Hay que calibrar la brújula cuando se usa por primera vez, y antes de iniciar una actividad prolongada al aire libre. Para empezar la calibración: 1. Presione dos veces el botón [SELECT] desde el menú principal de la brújula. El campo visual superior muestra el texto “CMP”, y el campo visual inferior muestra el texto “CAL” (Fig.5.4). 2. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual intermedio, las letras “PUSH” empezarán a parpadear, alternando con el signo “-” (fig.5.5). Esto indica el botón QUICK /-. 3. Presione el botón QUICK para empezar la calibración. El campo intermedio muestra 360º y la anilla de la circunferencia exterior del LCD se ilumina (Fig. 5.6). 4. Mantenga una posición nivelada del Observer y gire lentamente el instrumento en una vuelta completa en dirección de las agujas del reloj o en dirección contraria. Mientras gira, los segmentos LCD se apagarán. NOTA: Para una calibración completada con éxito, es importante mantener el Observer en una posición nivelada. Esto es una operación sencilla. Por ej. coloque el Observer sobre un vaso de cristal puesto boca abajo. 5. La vuelta completa dura un minuto; durante este tiempo el Observer le informará de si la calibración ha sido completada con éxito si aparece “dOnE” en el campo visual del medio (Fig. 5.7), o si la calibración se debe repetir , aparecerá “Push” y “-” (Fig. 5.5). 37 NOTA: probablemente necesite hacer girar la brújula más de dos veces para que la calibración sea correcta. NOTA: Si aparece “FAIL” en el campo visual intermedio, habrá que cambiar la batería y volverla a poner antes de empezar el proceso de calibración. El cambio de bateria reajustará la unidad. 6. Una vez completada la calibración, presione el botón MODO para aceptar la calibración. Vuelva a presionar el botón MODE por segunda vez para volver al menú principal de la brújula. La calibración de la brújula ha finalizado. CAPÍTULO 6 PREGUNTAS MÁS FRECUENTES Cuánto dura la batería ? La esperanza normal de vida es de 12 meses. La vida de la bateria depende principalmente de lo mucho que se uso la luz interior, la brújula y el diario. El símbolo de advertencia de bateria baja aparece en el display cuando le queda entre un 5 y un 15 por ciento de su capacidad, lo que le permite tiempo suficiente para cambiar la bateria con seguridad. Por que la altitud escrita no cambia aunque yo me mueva en dirección vertical? Ud. está usando el Observer como barómetro y la altitud está fija. Para cambiar al altímetro, entra en los menús BARO o ALTI. Lo primero que puedes seleccionar es el uso Altímetro ó Barómetro. Véase Capitulo 3, Uso Altímetro-Barómetro. 38 Por qué las mediciones de ascensos ó descensos verticales muestran lecturas diferentes aunque yo esté en el interior y no me mueva de sitio? En el interior, incluso una corriente de aire apenas perceptible genera cambios en la presión del aire. Por ejemplo, si Ud. tiene una ventana abierta en un extremo de su casa, la corriente de aire puede afectar a una habitación que esté en el otro extremo del edificio, de forma tan leve que Ud. no lo note, pero los sensores del Observer sí. Como el Observer mide los ascensos y descensos basándose en los cambios de presión, lo interpreta como un movimiento vertical. Qué ocurre después del diario 99 ? Después de registrar el diario nº 99 , el Observer escribe el siguiente diario sobre el diario número 1 (el último registro) y continúa en orden numérico. Cuál es la capacidad máxima del total de ascensos o descensos verticales metros/pies en la historia del diario? La cifra máxima que puede aparecer en la pantalla es 39,999,999; sean metros o pies dependiendo de la unidad de medida seleccionada. Esto debe ser suficiente para la mayoría de usuarios: 39,999,999 metros es casi tres cuartos de toda la circunferencia terrestre. Qué es el proceso registrado (readout)? La duración del proceso registrado le indica cuántas horas y/o minutos ha durado la actividad registrada en el diario. Por ejemplo, si Ud. está subiendo por la montaña desde la 1pm hasta las 6 pm, y el diario está en marcha todo este tiempo, el readout le mostrará una duración de 5:00 horas. El Observer puede mostrar futuros cambios de tiempo ? No, el Observer acumula continuamente datos sobre presión barométrica y los almacena durante 4 días. La ventana de la tendencia barométrica de las últimas 6 horas 39 aparece gráficamente con una flecha en la parte superior. El Observer no hace previsiones de tiempo, almacena datos que sirven para la previsión. Recuerde que el pronóstico del tiempo se basa en diversas señales de la naturaleza además de la tendencia barométrica. Qué significa “presión absoluta” y “presión a nivel del mar” ? La Presión Absoluta es la presión actual en cualquier punto y a cualquier hora. La presión a nivel del mar equivale a la presión correspondiente en el nivel del mar respecto a la altitud en la que Ud. se encuentre. Por ejemplo, si Ud. está a una altitud de 1,000 m/3,300ft, la presión absoluta normal es de aproximadamente 900 hPa/26.60 inHg, La presión relativa a nivel del mar será pues alrededor de 1,013 hPa/29.90 inHg. Qué es la compensación de temperatura? El aparato tiene temperatura compensada: la temperatura del propio instrumento no afecta a la medición de la altura del instrumento. El aparato se puede llevar en la muñeca o dejarlo en una mesa - en ninguno de los dos casos le dará la altitud correcta teniendo en cuenta que loas condiciones del tiempo no han cambiado. Todos los Observer de Suunto tienen la temperatura compensada entre -5 hasta 140ºF / y -20 hasta + 60º C. Véase capitulo 3, Efecto de la temperatura del aire en la Medición de Altura. Por qué la brújula no funciona correctamente ? Por que se ha expuesto a turbulencias electromagnéticas y se tiene que calibrar. Véase Capitulo 5, Calibración de la Brújula. Dónde puedo encontrar la declinación correcta de mi zona para ajustar mi Observer? La declinación local, sea E (Este) o W (Oeste), normalmente está marcada en los mapas, con una precisión entre uno o medio grado. 40 Cuándo debo utilizar el Observer en Altímetro y cuando en Barómetro? El Altímetro ( el indicador en forma de media luna debajo de la barra del menú ALT) se selecciona para medir la altitud y hay un movimiento vertical en la actividad. El Barómetro se utiliza para mediciones atmosféricas. Una forma corriente de alternar el uso Altímetro/Barómetro durante una excursión, es usar el Observer como altímetro cuando uno se está moviendo y como barómetro al acampar, ( no es probable que haya movimiento vertical) . De esta forma Ud. dispondrá de información más precisa sobre la altura y sobre el tiempo. Véase Capitulo 3, Uso Altímetro/Barómetro. NOTA: Los menús TIME,ALTI, BARO y COMP son diferentes de los menús principales para uso operativo entre el Altímetro y el Barómetro. Qué significan los segmentos LCD en la circunferencia? En el menú Altímetro, una vuelta completa equivale a 1,000 metros o 1,000 pies; por tanto los segmentos marcados en la circunferencia muestran gráficamente la altitud sobre un total de 1000. En el Menú Barómetro, una vuelta completa equivale a 100 hPa o 1 inHg, y los segmentos indican la presión sobre un total de cien hPa o sobre un total de 1 inHg. En el menú principal de la Brújula, los segmentos indican el Norte y el Sur (un segmento iluminado indica el Norte, tres segmentos indican el Sur). Si UD. ha ajustado la brújula que trace a una cierta marcación, los segmentos en la circunferencia indican la diferencia entre la dirección hacia la que quieres ir y su marcación actual. 41 CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS dEF ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar (1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al nivel del mar SNR sensor (se usa para la calibración del sensor de presión) RE altitud de referencia ASC ascenso dSC descenso CLR borrar bEG comenzar dUR duración SPL tiempo de división MEM vista de la memoria HIS historia CMP brújula CAL calibración CAPÍTULO 8 COPYRIGHT Y MARCA REGISTRADA Esta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Yo y están dirigidos exclusivamente al uso de sus clientes para conocer y obtener información clave sobre el funcionamiento del Ordenador de muñeca Suunto Observer . Su contenido no debe ser usado o distribuido para ningún otro propósito, ni ser desglosado o reproducido sin el consentimiento previo de SuuntoOY Suunto, Wristop Computers y sus logos son todo marcas registradas o no registradas de SuuntoOy. Reservados todos los derechos. A pesar de que hemos puesto mucho empeño para que la información contenida en este manual sea a la vez comprensible y precisa, no hay garantía de la precisión expresada o implícita. 42 CAPÍTULO 9 CONFORMIDAD CE Todos los Ordenadores Suunto Wristop cumplen con las directrices 89/336/TEC requeridas por la Unión Europea EMC . CAPÍTULO 10 LIMITES DE RESPONSABILIDAD Y CONFORMIDAD DE LA ISO 9001 Si este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, SuuntoOy , sólo por una vez , lo arreglará o repondrá con partes nuevas o reparadas, sin cargo alguno, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra . Esta garantía se extiende sólo al comprador original y sólo cubre fallos debidos a materiales o fabricación defectuosa que han ocurrido durante su uso normal durante el período de garantía. No cubre los daños o fallos causados por un accidente, uso incorrecto, negligencia, utilización incorrecta, alteración o modificación del producto, a cualquier daño causado por el funcionamiento del producto más allá de las especificaciones publicadas, o en cualquier causa no cubierta en esta garantía. No existen garantías especificadas excepto las mencionadas anteriormente. El cliente puede ejercer su derecho a reparación con garantía contactando con nuestro Departamento de Servicio al Cliente para obtener una autorización de reparación. SuuntoOy, Suunto Europa y Suunto USA/Canadá no asumen responsabilidad alguna por cualquier daño casual o emergente que resulte del uso o de la incapacidad de uso de este producto. SuuntoOy no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o reclamaciones por terceras personas que puedan proceder del uso de este aparato. El Sistema de Garantía de Calidad de Suunto está certificado por Det Norske Veritas para concordar con el ISO 9001 en todas las operaciones de Suunto Oyj (Certificado de Calidad No. 96-HEL-AQ-220). 43 CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo desea, también puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano. 44 GEBRUIKERSGIDS KLANTENSERVICE Suunto Oy Suunto USA Tel +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel 1 (800) 543-9124 Canada European Call Center Suunto Website Tel 1 (800) 776-7770 Tel +358 2 284 11 60 www.suunto.com NL 1 BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONTAKTER Suunto Oy Suunto USA Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Callcenter i Europa Suuntos webbplats Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 www.suunto.com SV 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352

Suunto OBSERVER LTT El manual del propietario

Categoría
Relojes deportivos
Tipo
El manual del propietario