WALTHER PILOT PILOT TREND Instrucciones de operación

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Instrucciones de operación
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Mode d’emploi / Instrucciones de Servicio
Bedieningshandleiding / Betjeningsvejledning
PILOT Trend
Spritzpistole / Spray gun / Pistolet de pulvérisation /
Pistola de pulverización / Spuitpistool / Sprøjtepistoler
4948
Índice de contenido
Vista desarrollada 2
Declaración de conformidad CE 49
Lista de las partes de recambio 50
1 Aspectos generales 53
1.1 Identificación de los modelos 53
1.2 Uso previsto 53
1.3 Uso no apropiado 54
2 Indicaciones de seguridad 54
2.1 Identificación de las indicaciones de seguridad 54
2.2 Indicaciones de seguridad generales 54
3 Descripción técnica 55
4 Conexión de los empalmes de alimentación 56
5 Puesta en servicio y manejo 56
6 Modificar el diagrama de pulverización 57
6.1 Eliminar fallos en un diagrama de pulverización 58
7 Búsqueda y eliminación de errores 58
8 Reequipamiento y reparación 59
9 Limpieza 60
10 Eliminación de desechos 61
11 Datos técnicos 61
Declaración de conformidad CE
Como fabricante de este aparato, certificamos bajo nuestra plena responsabilidad que el
producto descrito más abajo cumple con los requisitos de seguridad y protección de la
salud en vigor. Cualquier modificación sin autorización previa o uso inadecuado del
aparato anulan la validez de esta declaración.
Fabricante WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18 - 30
D - 42327 Wuppertal
Tel.: +49(0)202 / 787 - 0
Fax: +49(0)202 / 787 - 2217
www.walther-pilot.de • e-mail: [email protected]
Denominación del
modelo
Pistolas de pulverización PILOT Trend
PILOT Trend con Depósito de gravedad V 10 601
PILOT Trend con Toma de material V 10 602
PILOT Trend-MP con Depósito de gravedad V 10 611
PILOT Trend-MP con Toma de material V 10 613
Uso aplicación de materiales pulverizables
Normas y directivas aplicadas
Directiva EU sobre las máquinas 2006 / 42 / EC
94 / 9 EC (directivas ATEX)
DIN EN ISO 12100-1
DIN EN ISO 12100-2 DIN EN 1953
EN 1127-1 DIN EN 13463-1
Especificación en el sentido de 94 / 9 / EC
Categoría 2
designación del
aparato
II 2 G c T 6
Tech.File,Ref.:
2413
Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica:
Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30
D- 42327 Wuppertal
Indicaciones particulares:
Este aparato está diseñado para integrarse a otro equipo. La puesta en marcha no se
autoriza hasta que la conformidad del producto final con los requisitos de la directiva
2006 / 42 / EC no haya sido establecida.
Wuppertal, el 01 de diciembre 2014
Nombre: Torsten Bröker
Puesto: Jefe de la construcción y del desarrollo
Esta declaración no constituye una declaración de responsabilidad en cuanto a la caracteristicas
estipuladas en la garantía del aparato. Las consignas de seguridad de las instrucciones de uso
deben seguirse.
p.p.
5150
Partes de recambio
:
PILOT Trend
Depósito de gravedad
PILOT Trend
Toma de material
V 10 601 V 10 602
Pos. Description Uds. Referencia N° Uds. Referencia N°
1 Tuerca de cabeza neumática 1 V 01 101 03 000 1 V 01 101 03 000
2 Cabeza neumática 1 V 10 600 40 . . 6* 1 V 10 600 40 . . 6*
3 Tobera 1 V 10 600 46 . . 3* 1 V 10 600 46 . . 3*
4 Cuerpo de la pistola completo 1 V 10 600 01 000 1 V 10 602 01 000
5 Junta de aguja 1 V 10 600 27 000 1 V 10 600 27 000
6 Prensaestopa de aguja 1 V 10 600 12 100 1 V 10 600 12 100
7
Regulación del chorro ancho/
redondo
1 V 10 600 50 000 1 V 10 602 50 000
8 Junta tórica 1 V 10 600 17 100 1 V 10 600 17 100
9 Caja de válvula 1 V 10 600 07 100 1 V 10 600 07 100
10 Junta tórica 1 V 10 600 17 200 1 V 10 600 17 200
11 Junta tórica 1 V 10 600 17 500 1 V 10 600 17 500
12 Prensaestopa de válvula 1 V 10 600 14 100 1 V 10 600 14 100
13 Vástago de válvula 1 V 10 600 15 103 1 V 10 600 15 103
14 Cono de válvula 1 V 10 600 08 100 1 V 10 600 08 100
15 Resorte de válvula 1 V 10 600 18 100 1 V 10 600 18 100
16 Aguja de material completa 1 V 10 600 34 . . 3* 1 V 10 602 34 . . 3*
17 Resorte de aguja 1 V 10 600 26 100 1 V 10 600 26 100
18 Casquillo de resorte 1 V 10 600 10 100 1 V 10 600 10 100
19 Tornillo de vástago del gatillo 1 V 10 600 20 100 1 V 10 600 20 100
20 Gatillo 1 V 10 600 16 100 1 V 10 600 16 100
21 Tornillo del gatillo 1 V 10 600 20 200 1 V 10 600 20 200
22 Regulación del caudal de aire 1 V 10 600 51 000 1 V 10 600 51 000
23 Boquilla 1 V 10 600 21 100 1 V 10 600 21 100
24 Empalme de manguera 1 V 00 101 02 000 2 V 00 101 02 000
25 Tuerca de racor 1 V 00 101 03 000 2 V 00 101 03 000
26 Depósito de gravedad 1 V 00 130 00 072
27 Boquilla 1 V 00 101 01 003
Partes de recambio
:
PILOT Trend-MP
Depósito de gravedad
PILOT Trend-MP
Toma de material
V 10 611 V 10 613
Pos. Description Uds. Referencia N° Uds. Referencia N°
1 Tuerca de cabeza neumática 1 V 01 101 03 000 1 V 01 101 03 000
2 Cabeza neumática 1 V 10 600 41 . . 8* 1 V 10 600 41 . . 8*
3 Tobera 1 V 10 600 46 . . 3* 1 V 10 600 46 . . 3*
4 Cuerpo de la pistola completo 1 V 10 601 01 000 1 V 10 613 01 000
5 Junta de aguja 1 V 10 600 27 000 1 V 10 600 27 000
6 Prensaestopa de aguja 1 V 10 600 12 100 1 V 10 600 12 100
7
Regulación del chorro ancho/
redondo
1 V 10 600 50 000 1 V 10 602 50 000
8 Junta tórica 1 V 10 600 17 100 1 V 10 600 17 100
9 Caja de válvula 1 V 10 600 07 100 1 V 10 600 07 100
10 Junta tórica 1 V 10 600 17 200 1 V 10 600 17 200
11 Junta tórica 1 V 10 600 17 500 1 V 10 600 17 500
12 Prensaestopa de válvula 1 V 10 600 14 100 1 V 10 600 14 100
13 Vástago de válvula 1 V 10 600 15 103 1 V 10 600 15 103
14 Cono de válvula 1 V 10 600 08 100 1 V 10 600 08 100
15 Resorte de válvula 1 V 10 600 18 100 1 V 10 600 18 100
16 Aguja de material completa 1 V 10 600 34 . . 3* 1 V 10 602 34 . . 3*
17 Resorte de aguja 1 V 10 600 26 100 1 V 10 600 26 100
18 Casquillo de resorte 1 V 10 600 10 100 1 V 10 600 10 100
19 Tornillo de vástago del gatillo 1 V 10 600 20 100 1 V 10 600 20 100
20 Gatillo 1 V 10 600 16 100 1 V 10 600 16 100
21 Tornillo del gatillo 1 V 10 600 20 200 1 V 10 600 20 200
22 Regulación del caudal de aire 1 V 10 600 51 000 1 V 10 600 51 000
23 Boquilla 1 V 10 600 21 100 1 V 10 600 21 100
24 Empalme de manguera 1 V 00 101 02 000 2 V 00 101 02 000
25 Tuerca de racor 1 V 00 101 03 000 2 V 00 101 03 000
26 Depósito de gravedad 1 V 00 130 00 072
27 Boquilla 1 V 00 101 01 003
5352
Kits de reparación
WALTHER ofrece un kit de reparación para las pistolas manuales de la serie PILOT
Trend y -MP que contiene todas las piezas de desgaste. Estas piezas de desgaste
aparecen en negrita en la lista de las partes de recambio.
Referencia N°
PILOT TREND
Depósito de gravedad
Tipo estándar V 16 060 03 ..3*
PILOT TREND
Toma de material
Tipo estándar V 16 062 03 ..3*
PILOT TREND-MP
Depósito de gravedad
Versión de presión media V 16 061 04 ..3*
PILOT TREND-MP
Toma de material
Versión de presión media V 16 063 04 ..3*
Tamaño de tobera a escoger: 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 mm ø
Sistemas de toberas
El sistema de tobera se compone de una cabeza de aire, una tobera y una aguja.
Referencia N°
PILOT TREND
Depósito de gravedad
V 15 060 03 ..3*
PILOT TREND Toma de material V 15 062 03 ..3*
PILOT TREND-MP
Depósito de gravedad
V 15 061 04 ..3*
PILOT TREND-MP Toma de material V 15 063 04 ..3*
Tamaño de tobera a escoger: 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 mm ø
* Al encárganos piezas de recambio, indíquenos siempre los respectivos tamaños.
Recomendamos mantener siempre en existencia los kits de reparación.
1 Aspectos generales
1.1 Identificación de los modelos
Modèlos: Pistola de pulverización PILOT Trend
Tipo: PILOT Trend con Depósito de gravedad V 10 601
PILOT Trend con Toma de material V 10 602
PILOT Trend-MP con Depósito de gravedad V 10 611
PILOT Trend-MP con Toma de material V 10 613
Fabricante: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30
D-42327 Wuppertal
Tel.: +202 / 787-0
Fax: +202 / 787-2217
www.walther-pilot.de • Email: [email protected]
1.2 Uso previsto
Las pistolas PILOT Trend como -MP se prestan a la aplicación de toda clase de
materiales pulverizables, como por ejemplo:
lacas y pinturas
grasas, aceites y anticorrosivos
barnices
Materiales agresivos no deberían usar.
Si la presente lista no incluye los materiales que Ud. utiliza, consulte a WALTHER
Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal. El material sólo se puede aplicar
sobre objetos o piezas.
La temperatura del producto pulverizado no debe exceder los 43°C.
El termino "uso común" presupone que todas las consignas e instrucciones de
servicio hayan sido leidas, entendidas y seguidas.
Este aparato cumple con los requisitos de protección contra las explosiones de la
directiva 94 / 9 CE (ATEX) para el grupo, la categoría y la clase de temperatura en
la placa de características. Es indispensable respetar las indicaciones de estas
instrucciones de servicio. Siga los intervalos de mantenimiento y revisión prescritos.
Siga cuidadosamente las indicaciones de las placas de características y del capitulo
Datos técnicos. Hay que evitar absolutamente una sobrecarga del aparato. El
aparato solo deberá utilizarse conforme a las instrucciones de las autoridades
competentes.
La determinación del peligro de explosión incumbe a las autoridades compe-
tentes o al usuario (clasificación de las zonas).
5554
El usuario debe asegurarse que los datos técnicos corresponden exactamente a los
requisitos ATEX.
El usuario deberá tomar las medidas de seguridad necesarias en el caso de aplica-
ciones susceptibles de representar un peligro para las personas.
Si se constatan disfuncionamientos del aparato, ponga inmediatamente el aparato
fuera de servicio y avise a WALTHER Spritz- und Lackiersysteme.
puesta a la tierra / compensación de potencial
Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente puesta a la
tierra por medio de un flexible de aire conductor(resistencia máxima 10
6
).
1.3 Uso no apropiado
No se deberá utilizar la pistola para otros fines que aquellos definidos en el párrafo
1.2 Uso común. Se considera indebido cualquier otro tipo de uso. Incluidas en esta
categorÌa:
la pulverización de producto hacia personas o animales.
la pulverización de nitrígeno líquido.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Identificación de las indicaciones de seguridad
Advertencia
El pictograma y el grado de prioridad "Advertencia" marcan un peligro potencial
para personas.
Posibles consecuencias: lesiones graves o leves.
Atención
El pictograma y el grado de prioridad "Atención" marcan un peligro potencial para
objetos.
Posibles consecuencias: daños materiales.
Indicación
El pictograma y el grado de prioridad "Indicación" señalan informaciones adiciona-
les para el trabajo seguro y eficaz de la pistola de pulverización.
2.2 Indicaciones de seguridad generales
Respete las prescripciones, normas de seguridad y de protección de la salud
previstas por la legislación del trabajo para la prevención de los accidentes.
Sólo utilice la pistola en áreas bien ventiladas. Se prohíbe fumar y cualquier fuente
de chispas en el área de trabajo. La pulverización de materiales muy inflamables
(pinturas, solventes etc.) puede ser dañina para la salud y representa un riesgo
potencial de explosiones o incendios.
Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente puesta a la
tierra por medio de un flexible de aire conductor(resistencia máxima 10
6
).
Antes de proceder a trabajos de limpieza o reparación, cierre la alimentación de aire
y de material de la pistola – riesgo de heridas.
No deje la mano o cualquier parte del cuerpo al alcance de la tobera bajo presión de
la pistola – riesgo de heridas.
No dirija la pistola hacia las personas o animales – riesgo de heridas.
Siga el modo de empleo y las consignas de seguridad de los fabricantes del mate-
rial de pulverización y del producto de limpieza. Los materiales agresivos y cáusticos
en particular pueden ser dañinos para su salud.
La niebla cargada de partículas ha de ser evacuada lejos del área de trabajo y del
personal. Utilice una máscara de protección y ropa de trabajo reglamentarias
cuando aplica material con la pistola de pulverización. Las partículas en suspensión
son dañinas para su salud.
Utilice una protección auditiva en el área de trabajo. El nivel de ruido de la pistola es
de - 83 dB (A).
Asegúrese sistemáticamente después del montaje o del mantenimiento que los
tornillos y tuercas están bien sujetados.
Sólo utilice partes de recambio originales WALTHER Spritz- und Lackiersysteme
GmbH, D-42327 Wuppertal ya que la garantía de funcionamiento y de seguridad no
se extiende a partes de otro origen.
3 Descripción técnica
PILOT Trend: pistola de pulverización convencional
Modelo: • con Depósito de gravedad
• con Toma de material
PILOT Trend-MP: pistola de pulverización de presión media
Modelo: • con Depósito de gravedad
• con Toma de material
Por una presión de entrada de 3,0 a 3,3 bar la presión de pulverización es de 1,2 a
1,4 bar.
El caudal de material depende del calibre de la tobera y del ajuste de la presión del
material en el calderín o en el regulador de presión del material. También se puede
ajustar el caudal de material aflojando o sujetando el tornillo regulador (pos. 18).
Véase el capítulo 6. Modificación del chorro para los ajustes adicionales.
5756
4 Conexión de los empalmes de alimentación
Advertencia
Las mangueras de aire montadas con boquillas se deberán fijar además con una
abrazadera para flexibles
5 Puesta en servicio y manejo
Antes de poner la pistola en servicio asegúrese que la presión del aire comprimido
no excede 8 bar. La presión de material no debe estar ajustada por encima de 8 bar.
1. Ponga la pistola en servicio para efectuar una prueba de aplicación. La prueba
de aplicación se puede efectuar en una pieza test, un pedazo de metal
galvanizado, cartón o papel.
Toma de aire
Toma de aire
Toma de material
2. Controle la prueba y cambie los ajustes si fuera necesario.
Al utilizar la pistola respete en especial las siguientes consignas!
Traiga una máscara protectora y ropa de trabajo reglamentaria cuando trabaja
con la pistola. Las partículas en suspensión son peligrosas para su salud.
Traiga una protección auditiva en el área de trabajo. El nivel de ruido del
aparato es de 83 dB (A).
Se prohíbe fumar y cualquier fuente de chispas en el área de trabajo. La pulve-
rización de materiales muy inflamables (lacas) aumenta los riesgos de
explosión e incendio.
No acerque la mano o cualquier otra parte del cuerpo de la tobera de la pistola
– riesgo de heridas.
La presión de la pistola ha de ser siempre desconectada después del uso.
Existe el riesgo de que los tubos bajo presión exploten y hieren a las personas
que se encuentran en la cercanía.
6 Modificar el diagrama de pulverización
Es posible modificar el chorro de la PILOT Trend con los siguientes ajustes:
Regular la presión del material:
Toma de material:
La presión de material únicamente puede regularse en la bomba o en el depósito a
presión. Tenga en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad del
fabricante.
Regulación del chorro ancho o redondo
Se regula el ancho del chorro con el tornillo regula-
dor. Girando a la izquierda (aflojar) se logra un
chorro ancho, girando a la derecha (sujetar) se logra
un chorro redondo.
Regulación del caudal de material
El caudal de material se regula aflojando o sujetan-
do el tornillo regulador. Un giro hacia la izquierda
(aflojar) incrementa el caudal, un giro hacia la
derecha (sujetar) reduce el caudal.
Regulación del caudal del aire
El caudal del aire de pulverización se regula aflojan-
do o sujetando el botón regulador. La presión del
aire de pulverización se ajusta en la válvula reduc-
tora de presión del compresor. Siga las instruccio-
nes de servicio y las consignas de seguridad del
fabricante.
Diseño: Depósito de gravedad
1. Conecte la manguera del aire comprimido con la
tubería de aire (aire comprimido purificado) o con
un purificador de aire y con el empalme de aire de
la pistola.
2. Rellene el depósito de gravedad filtrado. Cierre el
depósito.
3. Conecte la alimentación de aire comprimido.
La pistola está lista para la puesta en servicio.
Diseño: Toma de material
1. Fije la manguera de aire comprimido al conducto
de aire (aire comprimido limpio de impurezas) o a
un depurador de aire y a la toma de aire (Pos. 24)
de la pistola de pulverización.
2. Sujete la manguera de alimentación de producto
al calderín de material o al regulador de presión
del material de una instalación de bombeo y a la
toma de material (Pos. 27) de la pistola de pulve-
rización.
3. Llene de material el calderín previsto y cierre la
tapa.
4. Ajuste la presión de material deseada en la válvu-
la reductora de presión. Cuando el material se
suministra mediante sistemas de bombeado, la
presión de material se ajusta mediante una llave
de ajuste en el regulador de presión de material.
5. Abra el grifo de material en el calderín.
6. Para dejar salir el aire encerrado en la manguera
de material, accione el gatillo hasta que salga un
chorro de material homogéneo por la tobera.
Ahora puede volver a cerrarse la pistola.
Con ello la pistola está lista para su uso.
5958
6.1 Eliminar fallos en un diagrama de pulverización
Prueba de aplicación Desviación Regulación necesaria
Chorro demasiado grueso
en el centro
• Incrementar lo ancho del
Bordes demasiado ancho
• Incrementar lo redondo del chorro
Chorro con salpicaduras
Aumentar la presión del aire de
pulverización
Aplicación muy delgada
en el centro
• Reducir la presión de pulveri-
zación
Chorro dividido en el cen-
tro
Aumentar le diámetro de la tobera
• Reducir la presión de pulveri-zaci-
ón
Aumentar la presión del material
Aplicación ovalada
• Reducir la presión del material
Aumentar la presión del aire de
pulverización
7 Búsqueda y eliminación de errores
Advertencia
Cierre siempre la alimentación del aire en la pistola antes de proceder a cualquier
trabajo de modificación o reparación - riesgo de heridas.
Fallo Causa Remedio
La pistola gotea
Aguja o tobera defectuosas o sucias
Casquillo de resorte (pos. 18) dema-
siado hacia atrás
• Desmontar y limpiar
Sujetar un poco el regula-
dor (hacia la derecha)
Chorro irregular
Hace falta material en el calderín
Depósito demasiado inclinado durante
la aplicación
Tobera floja o dañada
• Rellenarlo
• Enderezarlo
• Sujetarla,cambiar el anillo
del distribuidor de aire
La pistola sigue
soplando en condi-
ción de reposo
Resorte de válvula (pos. 15) o cono de
válvula (pos. 14) dañados
• Recambiarlos
Resultado deseadoa
8 Reequipamiento y reparación
Si desea ajustar el chorro más allá de las posibilidades arriba mencionadas, tendrá
que modificar la pistola. Para ello, WALTHER le ofrece una selección amplia de
conjuntos de cabezas neumáticas, toberas y agujas. La cabeza neumática, la tobera
y la aguja necesarias para la aplicación de un material particular forman un conjunto
único: el sistema de tobera. Para asegurar la calidad de su aplicación recambie
siempre el sistema completo.
Advertencia
Cierre siempre la alimentación del aire en la pistola antes de proceder a cualquier
trabajo de modificación o reparación – riesgo de heridas.
Indicación
Use el dibujo detallado que se encuentra al principio de estas instrucciones de
servicio para realizar los trabajos siguientes.
Recambio de tobera y cabeza neumática
1. Afloje la tuerca de cabeza neumática (pos. 1).
2. Quite la cabeza neumática (pos. 2).
3. Afloje la tobera (pos. 3), con una llave de 12 del cuerpo de la pistola (pos. 4).
La aguja no debe que estar fijado quando montaje la tobera.
Proceda en la orden inversa para el montaje de la tobera y de las otras partes.
Recambio de la aguja de material
1. Afloje el casquillo de resorte (pos. 18).
2. Quite el resorte de aguja (pos. 17).
3. Extraiga la aguja (pos. 16) del cuerpo de la pistola.
Proceda en la orden inversa para el montaje.
La medida del ajuste de aguja es 53 mm (depósito de gravedad) e 72,5 mm (toma
de material) de la punta de la aguja al casquillo.
Recambio de la junta de aguja defectuosa
1. Quite la aguja siguiendo las instrucciones de arriba.
2. Afloje la prensaestopas de aguja (pos. 6).
3. Destornille el tornillo de vástago del gatillo (pos. 19) y el tornillo de gatillo
(pos. 21) y quite el gatillo (pos. 20).
4. Extraiga la junta de aguja (pos. 5) (use para ello un alambre fino con una
extremidad en forma de gancho).
Proceda en la orden inversa para el montaje.
Indicación
La empaquetadura extraída del cuerpo de la pistola no se debe volver a usar ya que
su estanqueidad no se puede garantizar.
Indicación
Lubrifique todas las piezas deslizantes con una grasa neutral sin ácidos o resinas
antes del montaje.
6160
9 Limpieza
Atención
No coloque nunca la pistola de pulverización en disolvente o en otro agente de lim-
pieza. De lo contrario no se garantiza un funcionamiento correcto de la pistola de
pulverización. Para la limpieza no utilice objetos duros ni puntiagudos. WALTHER,
Wuppertal, no se hace responsable de los daños causados por una limpieza inade-
cuada.
Se puede limpiar la pistola sin desmontarla.
1. Rellene el depósito de gravedad limpio con un producto de limpieza compatible
con el material de aplicación.
2. Ponga la pistola en servicio.
3. No pare el servicio hasta que el producto de limpieza saga completamente limpio.
Desconecte la presión del aparato hasta su próximo uso. Sólo utilice productos de
limpieza recomendados por el fabricante del material de pulverización y que no
contengan los siguientes elementos:
Hidrocarburos halogenados (p.ej. 1,1,1 tricloretano, cloruro de metileno etc.)
Ácidos o agentes ácidos
Disolventes regenerados (productos de limpieza diluidos)
Productos de decapado
Estos elementos generan reacciones químicas de oxidación al entrar en contacto
con las partes galvanizadas de la pistola.
Límpie la pistola
antes de cada cambio de color o de material
al menos una vez a la semana
según el tipo de material o el nivel de ensuciamiento varias veces a la semana.
Limpieza completa
1. Desmonte la pistola.
2. Limpie la cabeza neumática y la tobera con un pincel y el producto de limpieza
3. Limpie el cuerpo de la pistola y las partes restantes con una gamuza empapa
da con el producto de limpieza.
4. Unte las piezas siguientes con una fina película de grasa:
Resorte de la aguja
Todas las partes deslizantes.
Lubrifique por lo menos una vez a la semana las partes internas móviles. Una fina
película de grasa debe siempre recubrir los resortes. Utilice para ello un pincel y una
grasa neutral sin ácidos o resinas.
Para volver a montar la pistola proceda en la orden inversa.
10 Eliminación de desechos
Los fluidos residuales resultando de la limpieza o del mantenimiento se deberán
evacuar de acuerdo a las normas y leyes vigentes.
Advertencia
Siga las instrucciones de los fabricantes de materiales pulverizables y agentes lim-
piadores. Una evacuación precaria es peligrosa para la salud y el medio ambiente.
11 Datos técnicos
PILOT Trend
Peso neto:
Depósito de gravedad 438 g
Toma de material 542 g
Límites de presión:
Presión máx del aire de entrada 8 bar
Cabezas
neumática de 6 orificios
Sistema de toberas a escoger:
0,5 • 0,8 1,0 1,2 1,5 • 1,8 2,0 2,5 mm ø
Température
max. de service 43 °C
Nivel de ruido
(medido a una distancia
de 1 m de la pistola) 83 dB (A)
PILOT Trend-MP
Peso neto:
Depósito de gravedad 438 g
Toma de material 542 g
Límites de presión:
Presión máx del aire de entrada 3,3 bar
Presión máx. de pulverización 1,4 bar
Cabezas
neumática de 8 orificios
Sistema de toberas a escoger:
0,5 • 0,8 1,0 1,2 1,5 • 1,8 2,0 2,5 mm ø
Température
max. de service 43 °C
Nivel de ruido
(medido a una distancia
de 1 m de la pistola) 79 dB (A)
Consumo del aire:
Presión del aire de
pulverización
Chorro redondo
a l/min.
Chorro largo
a l/min.
1 bar 75 105
2 bar 120 170
3 bar 165 240
4 bar 215 310
5 bar 265 380
6 bar 310 450
Tipo MP: Por una presión de entrada de 3,3 bar el consumo del aire es 270 l/min.
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas.

Transcripción de documentos

Betriebsanleitung / Operating Instructions Mode d’emploi / Instrucciones de Servicio Bedieningshandleiding / Betjeningsvejledning PILOT Trend Spritzpistole / Spray gun / Pistolet de pulvérisation / Pistola de pulverización / Spuitpistool / Sprøjtepistoler Declaración de conformidad CE Índice de contenido Vista desarrollada Declaración de conformidad CE Lista de las partes de recambio 2 49 50 1 1.1 1.2 1.3 Aspectos generales Identificación de los modelos Uso previsto Uso no apropiado 53 53 53 54 2 2.1 2.2 Indicaciones de seguridad Identificación de las indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad generales 54 54 54 3 Descripción técnica 55 4 Conexión de los empalmes de alimentación 56 5 Puesta en servicio y manejo 56 6 6.1 Modificar el diagrama de pulverización Eliminar fallos en un diagrama de pulverización 57 58 7 Búsqueda y eliminación de errores 58 8 Reequipamiento y reparación 59 9 Limpieza 60 10 Eliminación de desechos 61 11 Datos técnicos 61 Como fabricante de este aparato, certificamos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito más abajo cumple con los requisitos de seguridad y protección de la salud en vigor. Cualquier modificación sin autorización previa o uso inadecuado del aparato anulan la validez de esta declaración. Fabricante WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18 - 30 D - 42327 Wuppertal Tel.: +49(0)202 / 787 - 0 Fax: +49(0)202 / 787 - 2217 www.walther-pilot.de • e-mail: [email protected] Denominación del modelo Pistolas de pulverización PILOT Trend Uso PILOT Trend PILOT Trend con Depósito de gravedad con Toma de material V 10 601 V 10 602 PILOT Trend-MP con Depósito de gravedad PILOT Trend-MP con Toma de material V 10 611 V 10 613 aplicación de materiales pulverizables Normas y directivas aplicadas Directiva EU sobre las máquinas 2006 / 42 / EC 94 / 9 EC (directivas ATEX) DIN EN ISO 12100-1 DIN EN ISO 12100-2 DIN EN 1953 EN 1127-1 DIN EN 13463-1 Especificación en el sentido de 94 / 9 / EC Categoría 2 designación del aparato II 2 G c T 6 Tech.File,Ref.: 2413 Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica: Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30 D- 42327 Wuppertal Indicaciones particulares: Este aparato está diseñado para integrarse a otro equipo. La puesta en marcha no se autoriza hasta que la conformidad del producto final con los requisitos de la directiva 2006 / 42 / EC no haya sido establecida. Wuppertal, el 01 de diciembre 2014 p.p. Nombre: Torsten Bröker Puesto: Jefe de la construcción y del desarrollo Esta declaración no constituye una declaración de responsabilidad en cuanto a la caracteristicas estipuladas en la garantía del aparato. Las consignas de seguridad de las instrucciones de uso deben seguirse. 48 49 Partes de recambio: Partes de recambio: PILOT Trend PILOT Trend PILOT Trend-MP PILOT Trend-MP V 10 601 V 10 602 V 10 611 V 10 613 Uds. Uds. Uds. Uds. Depósito de gravedad Pos. Description Referencia N° 1 Tuerca de cabeza neumática 1 V 01 101 03 000 2 Cabeza neumática 1 3 Tobera 4 Toma de material Depósito de gravedad Toma de material Referencia N° Pos. Description 1 V 01 101 03 000 1 Tuerca de cabeza neumática 1 V 01 101 03 000 1 V 01 101 03 000 V 10 600 40 . . 6* 1 V 10 600 40 . . 6* 2 Cabeza neumática 1 V 10 600 41 . . 8* 1 V 10 600 41 . . 8* 1 V 10 600 46 . . 3* 1 V 10 600 46 . . 3* 3 Tobera 1 V 10 600 46 . . 3* 1 V 10 600 46 . . 3* Cuerpo de la pistola completo 1 V 10 600 01 000 1 V 10 602 01 000 4 Cuerpo de la pistola completo 1 V 10 601 01 000 1 V 10 613 01 000 5 Junta de aguja 1 V 10 600 27 000 1 V 10 600 27 000 5 Junta de aguja 1 V 10 600 27 000 1 V 10 600 27 000 6 Prensaestopa de aguja 1 V 10 600 12 100 1 V 10 600 12 100 6 Prensaestopa de aguja 1 V 10 600 12 100 1 V 10 600 12 100 7 Regulación del chorro ancho/ redondo 1 V 10 600 50 000 1 V 10 602 50 000 7 Regulación del chorro ancho/ redondo 1 V 10 600 50 000 1 V 10 602 50 000 8 Junta tórica 1 V 10 600 17 100 1 V 10 600 17 100 8 Junta tórica 1 V 10 600 17 100 1 V 10 600 17 100 9 Caja de válvula 1 V 10 600 07 100 1 V 10 600 07 100 9 Caja de válvula 1 V 10 600 07 100 1 V 10 600 07 100 10 Junta tórica 1 V 10 600 17 200 1 V 10 600 17 200 10 Junta tórica 1 V 10 600 17 200 1 V 10 600 17 200 11 Junta tórica 1 V 10 600 17 500 1 V 10 600 17 500 11 Junta tórica 1 V 10 600 17 500 1 V 10 600 17 500 12 Prensaestopa de válvula 1 V 10 600 14 100 1 V 10 600 14 100 12 Prensaestopa de válvula 1 V 10 600 14 100 1 V 10 600 14 100 13 Vástago de válvula 1 V 10 600 15 103 1 V 10 600 15 103 13 Vástago de válvula 1 V 10 600 15 103 1 V 10 600 15 103 14 Cono de válvula 1 V 10 600 08 100 1 V 10 600 08 100 14 Cono de válvula 1 V 10 600 08 100 1 V 10 600 08 100 15 Resorte de válvula 1 V 10 600 18 100 1 V 10 600 18 100 15 Resorte de válvula 1 V 10 600 18 100 1 V 10 600 18 100 16 Aguja de material completa 1 V 10 600 34 . . 3* 1 V 10 602 34 . . 3* 16 Aguja de material completa 1 V 10 600 34 . . 3* 1 V 10 602 34 . . 3* 17 Resorte de aguja 1 V 10 600 26 100 1 V 10 600 26 100 17 Resorte de aguja 1 V 10 600 26 100 1 V 10 600 26 100 18 Casquillo de resorte 1 V 10 600 10 100 1 V 10 600 10 100 18 Casquillo de resorte 1 V 10 600 10 100 1 V 10 600 10 100 19 Tornillo de vástago del gatillo 1 V 10 600 20 100 1 V 10 600 20 100 19 Tornillo de vástago del gatillo 1 V 10 600 20 100 1 V 10 600 20 100 20 Gatillo 1 V 10 600 16 100 1 V 10 600 16 100 20 Gatillo 1 V 10 600 16 100 1 V 10 600 16 100 21 Tornillo del gatillo 1 V 10 600 20 200 1 V 10 600 20 200 21 Tornillo del gatillo 1 V 10 600 20 200 1 V 10 600 20 200 22 Regulación del caudal de aire 1 V 10 600 51 000 1 V 10 600 51 000 22 Regulación del caudal de aire 1 V 10 600 51 000 1 V 10 600 51 000 23 Boquilla 1 V 10 600 21 100 1 V 10 600 21 100 23 Boquilla 1 V 10 600 21 100 1 V 10 600 21 100 24 Empalme de manguera 1 V 00 101 02 000 2 V 00 101 02 000 24 Empalme de manguera 1 V 00 101 02 000 2 V 00 101 02 000 25 Tuerca de racor 1 V 00 101 03 000 2 V 00 101 03 000 25 Tuerca de racor 1 V 00 101 03 000 2 V 00 101 03 000 26 Depósito de gravedad 1 V 00 130 00 072 26 Depósito de gravedad 1 V 00 130 00 072 27 Boquilla 27 Boquilla 1 V 00 101 01 003 1 50 V 00 101 01 003 Referencia N° 51 Referencia N° Kits de reparación WALTHER ofrece un kit de reparación para las pistolas manuales de la serie PILOT Trend y -MP que contiene todas las piezas de desgaste. Estas piezas de desgaste aparecen en negrita en la lista de las partes de recambio. Referencia N° PILOT TREND Depósito de gravedad Tipo estándar V 16 060 03 ..3* PILOT TREND Toma de material Tipo estándar V 16 062 03 ..3* PILOT TREND-MP Depósito de gravedad Versión de presión media V 16 061 04 ..3* PILOT TREND-MP Toma de material Versión de presión media V 16 063 04 ..3* Tamaño de tobera a escoger: ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 ▪ 2,5 mm ø 1 1.1 Modèlos: El sistema de tobera se compone de una cabeza de aire, una tobera y una aguja. Referencia N° PILOT TREND Depósito de gravedad V 15 060 03 ..3* PILOT TREND Toma de material V 15 062 03 ..3* PILOT TREND-MP Depósito de gravedad V 15 061 04 ..3* PILOT TREND-MP Toma de material V 15 063 04 ..3* Tamaño de tobera a escoger: ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 ▪ 2,5 mm ø * Al encárganos piezas de recambio, indíquenos siempre los respectivos tamaños. Recomendamos mantener siempre en existencia los kits de reparación. Pistola de pulverización PILOT Trend Tipo: PILOT Trend con Depósito de gravedad PILOT Trend con Toma de material PILOT Trend-MP con Depósito de gravedad PILOT Trend-MP con Toma de material Fabricante: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal Tel.: +202 / 787-0 Fax: +202 / 787-2217 www.walther-pilot.de • Email: [email protected] 1.2 Sistemas de toberas Aspectos generales Identificación de los modelos V V V V 10 10 10 10 601 602 611 613 Uso previsto Las pistolas PILOT Trend como -MP se prestan a la aplicación de toda clase de materiales pulverizables, como por ejemplo: • lacas y pinturas • grasas, aceites y anticorrosivos • barnices Materiales agresivos no deberían usar. Si la presente lista no incluye los materiales que Ud. utiliza, consulte a WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal. El material sólo se puede aplicar sobre objetos o piezas. La temperatura del producto pulverizado no debe exceder los 43°C. El termino "uso común" presupone que todas las consignas e instrucciones de servicio hayan sido leidas, entendidas y seguidas. Este aparato cumple con los requisitos de protección contra las explosiones de la directiva 94 / 9 CE (ATEX) para el grupo, la categoría y la clase de temperatura en la placa de características. Es indispensable respetar las indicaciones de estas instrucciones de servicio. Siga los intervalos de mantenimiento y revisión prescritos. Siga cuidadosamente las indicaciones de las placas de características y del capitulo Datos técnicos. Hay que evitar absolutamente una sobrecarga del aparato. El aparato solo deberá utilizarse conforme a las instrucciones de las autoridades competentes. La determinación del peligro de explosión incumbe a las autoridades competentes o al usuario (clasificación de las zonas). 52 53 El usuario debe asegurarse que los datos técnicos corresponden exactamente a los requisitos ATEX. Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente puesta a la tierra por medio de un flexible de aire conductor(resistencia máxima 106 Ω). El usuario deberá tomar las medidas de seguridad necesarias en el caso de aplicaciones susceptibles de representar un peligro para las personas. Antes de proceder a trabajos de limpieza o reparación, cierre la alimentación de aire y de material de la pistola – riesgo de heridas. Si se constatan disfuncionamientos del aparato, ponga inmediatamente el aparato fuera de servicio y avise a WALTHER Spritz- und Lackiersysteme. puesta a la tierra / compensación de potencial Tendrá que asegurarse que la pistola de pulverización está debidamente puesta a la tierra por medio de un flexible de aire conductor(resistencia máxima 106 Ω). 1.3 Uso no apropiado No se deberá utilizar la pistola para otros fines que aquellos definidos en el párrafo 1.2 Uso común. Se considera indebido cualquier otro tipo de uso. Incluidas en esta categorÌa: • la pulverización de producto hacia personas o animales. • la pulverización de nitrígeno líquido. 2 2.1 Indicaciones de seguridad Identificación de las indicaciones de seguridad Advertencia El pictograma y el grado de prioridad "Advertencia" marcan un peligro potencial para personas. Posibles consecuencias: lesiones graves o leves. Atención El pictograma y el grado de prioridad "Atención" marcan un peligro potencial para objetos. Posibles consecuencias: daños materiales. No deje la mano o cualquier parte del cuerpo al alcance de la tobera bajo presión de la pistola – riesgo de heridas. No dirija la pistola hacia las personas o animales – riesgo de heridas. Siga el modo de empleo y las consignas de seguridad de los fabricantes del material de pulverización y del producto de limpieza. Los materiales agresivos y cáusticos en particular pueden ser dañinos para su salud. La niebla cargada de partículas ha de ser evacuada lejos del área de trabajo y del personal. Utilice una máscara de protección y ropa de trabajo reglamentarias cuando aplica material con la pistola de pulverización. Las partículas en suspensión son dañinas para su salud. Utilice una protección auditiva en el área de trabajo. El nivel de ruido de la pistola es de - 83 dB (A). Asegúrese sistemáticamente después del montaje o del mantenimiento que los tornillos y tuercas están bien sujetados. Sólo utilice partes de recambio originales WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal ya que la garantía de funcionamiento y de seguridad no se extiende a partes de otro origen. 3 Descripción técnica PILOT Trend: Modelo: pistola de pulverización convencional • con Depósito de gravedad • con Toma de material Indicación El pictograma y el grado de prioridad "Indicación" señalan informaciones adicionales para el trabajo seguro y eficaz de la pistola de pulverización. PILOT Trend-MP: Modelo: pistola de pulverización de presión media • con Depósito de gravedad • con Toma de material 2.2 Por una presión de entrada de 3,0 a 3,3 bar la presión de pulverización es de 1,2 a 1,4 bar. Indicaciones de seguridad generales Respete las prescripciones, normas de seguridad y de protección de la salud previstas por la legislación del trabajo para la prevención de los accidentes. Sólo utilice la pistola en áreas bien ventiladas. Se prohíbe fumar y cualquier fuente de chispas en el área de trabajo. La pulverización de materiales muy inflamables (pinturas, solventes etc.) puede ser dañina para la salud y representa un riesgo potencial de explosiones o incendios. 54 El caudal de material depende del calibre de la tobera y del ajuste de la presión del material en el calderín o en el regulador de presión del material. También se puede ajustar el caudal de material aflojando o sujetando el tornillo regulador (pos. 18). Véase el capítulo 6. Modificación del chorro para los ajustes adicionales. 55 4 Conexión de los empalmes de alimentación Advertencia Las mangueras de aire montadas con boquillas se deberán fijar además con una abrazadera para flexibles Diseño: Depósito de gravedad 1. Conecte la manguera del aire comprimido con la tubería de aire (aire comprimido purificado) o con un purificador de aire y con el empalme de aire de la pistola. 2. Rellene el depósito de gravedad filtrado. Cierre el depósito. 3. Conecte la alimentación de aire comprimido. La pistola está lista para la puesta en servicio. Diseño: Toma de material 1.  ije la manguera de aire comprimido al conducto Toma de aire F de aire (aire comprimido limpio de impurezas) o a un depurador de aire y a la toma de aire (Pos. 24) de la pistola de pulverización. 2. Sujete la manguera de alimentación de producto al calderín de material o al regulador de presión del material de una instalación de bombeo y a la toma de material (Pos. 27) de la pistola de pulverización. 3. Llene de material el calderín previsto y cierre la tapa. 4. Ajuste la presión de material deseada en la válvula reductora de presión. Cuando el material se Toma de material suministra mediante sistemas de bombeado, la presión de material se ajusta mediante una llave de ajuste en el regulador de presión de material. 5. Abra el grifo de material en el calderín. Toma de aire 6. Para dejar salir el aire encerrado en la manguera de material, accione el gatillo hasta que salga un chorro de material homogéneo por la tobera. Ahora puede volver a cerrarse la pistola. Con ello la pistola está lista para su uso. 5 Puesta en servicio y manejo Antes de poner la pistola en servicio asegúrese que la presión del aire comprimido no excede 8 bar. La presión de material no debe estar ajustada por encima de 8 bar. 1. Ponga la pistola en servicio para efectuar una prueba de aplicación. La prueba de aplicación se puede efectuar en una pieza test, un pedazo de metal galvanizado, cartón o papel. 56 2. Controle la prueba y cambie los ajustes si fuera necesario. Al utilizar la pistola respete en especial las siguientes consignas! • Traiga una máscara protectora y ropa de trabajo reglamentaria cuando trabaja con la pistola. Las partículas en suspensión son peligrosas para su salud. • Traiga una protección auditiva en el área de trabajo. El nivel de ruido del aparato es de 83 dB (A). • Se prohíbe fumar y cualquier fuente de chispas en el área de trabajo. La pulverización de materiales muy inflamables (lacas) aumenta los riesgos de explosión e incendio. • No acerque la mano o cualquier otra parte del cuerpo de la tobera de la pistola – riesgo de heridas. • La presión de la pistola ha de ser siempre desconectada después del uso. Existe el riesgo de que los tubos bajo presión exploten y hieren a las personas que se encuentran en la cercanía. 6 Modificar el diagrama de pulverización Es posible modificar el chorro de la PILOT Trend con los siguientes ajustes: Regulación del chorro ancho o redondo Se regula el ancho del chorro con el tornillo regulador. Girando a la izquierda (aflojar) se logra un chorro ancho, girando a la derecha (sujetar) se logra un chorro redondo. Regulación del caudal de material El caudal de material se regula aflojando o sujetando el tornillo regulador. Un giro hacia la izquierda (aflojar) incrementa el caudal, un giro hacia la derecha (sujetar) reduce el caudal. Regulación del caudal del aire El caudal del aire de pulverización se regula aflojando o sujetando el botón regulador. La presión del aire de pulverización se ajusta en la válvula reductora de presión del compresor. Siga las instrucciones de servicio y las consignas de seguridad del fabricante. Regular la presión del material: Toma de material: La presión de material únicamente puede regularse en la bomba o en el depósito a presión. Tenga en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad del fabricante. 57 6.1 Eliminar fallos en un diagrama de pulverización Resultado deseadoa Prueba de aplicación Desviación Chorro demasiado grueso en el centro • Incrementar lo ancho del Bordes demasiado ancho • Incrementar lo redondo del chorro Chorro con salpicaduras • Aumentar la presión del aire de pulverización Aplicación muy delgada en el centro • Reducir la presión de pulverización Chorro dividido en el centro • Aumentar le diámetro de la tobera • Reducir la presión de pulveri-zación • Aumentar la presión del material Aplicación ovalada 7 Regulación necesaria • Reducir la presión del material • Aumentar la presión del aire de pulverización Búsqueda y eliminación de errores Advertencia Cierre siempre la alimentación del aire en la pistola antes de proceder a cualquier trabajo de modificación o reparación - riesgo de heridas. Fallo La pistola gotea Chorro irregular La pistola sigue soplando en condición de reposo Causa Remedio Aguja o tobera defectuosas o sucias • Desmontar y limpiar Casquillo de resorte (pos. 18) demasiado hacia atrás •S  ujetar un poco el regulador (hacia la derecha) Hace falta material en el calderín • Rellenarlo Depósito demasiado inclinado durante la aplicación • Enderezarlo Tobera floja o dañada • Sujetarla,cambiar el anillo del distribuidor de aire Resorte de válvula (pos. 15) o cono de válvula (pos. 14) dañados • Recambiarlos 58 8 Reequipamiento y reparación Si desea ajustar el chorro más allá de las posibilidades arriba mencionadas, tendrá que modificar la pistola. Para ello, WALTHER le ofrece una selección amplia de conjuntos de cabezas neumáticas, toberas y agujas. La cabeza neumática, la tobera y la aguja necesarias para la aplicación de un material particular forman un conjunto único: el sistema de tobera. Para asegurar la calidad de su aplicación recambie siempre el sistema completo. Advertencia Cierre siempre la alimentación del aire en la pistola antes de proceder a cualquier trabajo de modificación o reparación – riesgo de heridas. Indicación Use el dibujo detallado que se encuentra al principio de estas instrucciones de servicio para realizar los trabajos siguientes. Recambio de tobera y cabeza neumática 1. Afloje la tuerca de cabeza neumática (pos. 1). 2. Quite la cabeza neumática (pos. 2). 3. Afloje la tobera (pos. 3), con una llave de 12 del cuerpo de la pistola (pos. 4). La aguja no debe que estar fijado quando montaje la tobera. Proceda en la orden inversa para el montaje de la tobera y de las otras partes. Recambio de la aguja de material 1. Afloje el casquillo de resorte (pos. 18). 2. Quite el resorte de aguja (pos. 17). 3. Extraiga la aguja (pos. 16) del cuerpo de la pistola. Proceda en la orden inversa para el montaje. La medida del ajuste de aguja es 53 mm (depósito de gravedad) e 72,5 mm (toma de material) de la punta de la aguja al casquillo. Recambio de la junta de aguja defectuosa 1. 2. 3. Quite la aguja siguiendo las instrucciones de arriba. Afloje la prensaestopas de aguja (pos. 6). Destornille el tornillo de vástago del gatillo (pos. 19) y el tornillo de gatillo (pos. 21) y quite el gatillo (pos. 20). 4. Extraiga la junta de aguja (pos. 5) (use para ello un alambre fino con una extremidad en forma de gancho). Proceda en la orden inversa para el montaje. Indicación La empaquetadura extraída del cuerpo de la pistola no se debe volver a usar ya que su estanqueidad no se puede garantizar. Indicación Lubrifique todas las piezas deslizantes con una grasa neutral sin ácidos o resinas antes del montaje. 59 9 10 Limpieza Eliminación de desechos Los fluidos residuales resultando de la limpieza o del mantenimiento se deberán evacuar de acuerdo a las normas y leyes vigentes. Atención No coloque nunca la pistola de pulverización en disolvente o en otro agente de limpieza. De lo contrario no se garantiza un funcionamiento correcto de la pistola de pulverización. Para la limpieza no utilice objetos duros ni puntiagudos. WALTHER, Wuppertal, no se hace responsable de los daños causados por una limpieza inadecuada. Advertencia Siga las instrucciones de los fabricantes de materiales pulverizables y agentes limpiadores. Una evacuación precaria es peligrosa para la salud y el medio ambiente. Se puede limpiar la pistola sin desmontarla. 11 1. 2. 3. Rellene el depósito de gravedad limpio con un producto de limpieza compatible con el material de aplicación. Ponga la pistola en servicio. No pare el servicio hasta que el producto de limpieza saga completamente limpio. Desconecte la presión del aparato hasta su próximo uso. Sólo utilice productos de limpieza recomendados por el fabricante del material de pulverización y que no contengan los siguientes elementos: • Hidrocarburos halogenados (p.ej. 1,1,1 tricloretano, cloruro de metileno etc.) • Ácidos o agentes ácidos • Disolventes regenerados (productos de limpieza diluidos) • Productos de decapado Estos elementos generan reacciones químicas de oxidación al entrar en contacto con las partes galvanizadas de la pistola. Límpie la pistola • antes de cada cambio de color o de material • al menos una vez a la semana • según el tipo de material o el nivel de ensuciamiento varias veces a la semana. Limpieza completa 1. Desmonte la pistola. 2. Limpie la cabeza neumática y la tobera con un pincel y el producto de limpieza 3. Limpie el cuerpo de la pistola y las partes restantes con una gamuza empapa da con el producto de limpieza. 4. Unte las piezas siguientes con una fina película de grasa: • Resorte de la aguja • Todas las partes deslizantes. Lubrifique por lo menos una vez a la semana las partes internas móviles. Una fina película de grasa debe siempre recubrir los resortes. Utilice para ello un pincel y una grasa neutral sin ácidos o resinas. Para volver a montar la pistola proceda en la orden inversa. Datos técnicos PILOT Trend Peso neto: Límites de presión: Depósito de gravedad 438 g Presión máx del aire de entrada Toma de material 542 g Cabezas neumática de 6 orificios Température max. de service 43 °C Sistema de toberas a escoger: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø Nivel de ruido (medido a una distancia de 1 m de la pistola) 83 dB (A) PILOT Trend-MP Peso neto: Límites de presión: Depósito de gravedad 438 g Presión máx del aire de entrada Toma de material 542 g Presión máx. de pulverización Cabezas neumática de 8 orificios Température max. de service 43 °C 3,3 bar 1,4 bar Sistema de toberas a escoger: 0,5 • 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,5 • 1,8 • 2,0 • 2,5 mm ø Nivel de ruido (medido a una distancia de 1 m de la pistola) 79 dB (A) Consumo del aire: Presión del aire de pulverización Chorro redondo a l/min. Chorro largo a l/min. 1 bar 75 105 2 bar 120 170 3 bar 165 240 4 bar 215 310 5 bar 265 380 6 bar 310 450 Tipo MP: Por una presión de entrada de 3,3 bar el consumo del aire es 270 l/min. Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas. 60 8 bar 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

WALTHER PILOT PILOT TREND Instrucciones de operación

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Instrucciones de operación