RED CASTLE CARRYCOT El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

© N° 142/2008
PHOTOS NON CONTRACTUELLES / PHOTOS ARE NOT CONTRACTUALLY BINDING
RED CASTLE FRANCE
13100 Aix-en-Provence
www.redcastle.fr
RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE
RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE
2
(CZ) Návod na použití / (DE) Gebrauch-
sanweisung / (EE) Kasutusjuhend /
(ES) Instrucciones de Uso / (FR) Mode
d’emploi / (GB) Instructions for Use /
(HU) Használati utasítás / (IT) Istruzioni
d’uso / (LT) Naudojimo instrukcija /
(LV) Lietošanas pamācība / (NL) Gebruik-
saanwijzing / (PL) Instrukcja użycia /
(PT) Instruções de Utilização /
(RU) Руководство по применению
/ (SE) Användar instruktioner /
(SK) Návod na použitie
ES
PT
20 65
IMPORTANTE: GUIA DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES GERAIS
O carro de passeio CITYLINK 2 cumpre as Normas Europeias de Segurança Standard EN
1888 2003 e está conforme os requisitos de segurança. Foi testado em laboratório de acordo
com o decreto 91-1992 (Dezembro 1991).
AVISO: POR FAVOR LEIA estas instruções COM CUIDADO ANTES DE UTILIZAR o seu carro
de passeio. Guarde-as para futura consulta. A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER
AFECTADA se não seguir estas instruções
AVISO: Recomendamos que NÃO UTILIZE este carro de passeio por uma criança com
menos de 6 meses de idade.
AVISO: A segurança do seu filho é de sua responsabilidade.
AVISO: Certifique se todas as peças de segurança estão bem montadas antes de utilizar
este produto.
AVISO: Nunca deixe a criança sozinha ou sem um adulto por perto quando ela estiver no
carro de passeio.
AVISO: Quando utilizar o carro de passeio, e em qualquer circunstância, utilize sempre
correctamente os cintos de segurança de 5 pontos e ajustados à criança. Use sempre a
correia de segurança que passa no meio das pernas, mesmo quando utiliza o saco tapa pés.
AVISO: Colocar malas ou similares na pega do carro de passeio pode afetar a sua
estabilidade
AVISO: Este produto não deve ser utilizado para corrida ou patinagem.
AVISO: Utilize sempre o travão traseiro para imobilizar o carro de passeio.
AVISO: Antes de utilizar o seu carro de passeio, e de cada vez que o utilize, verifique
sempre se todos os mecanismos de segurança dos encaixes da alcofa, cadeira auto ou
assento, estão montados correctamente e seguros
AVISO: Verifique se todas as alavancas, parafusos e porcas estão bem montados, para
evitar que pequenas peças sejam engolidas pela criança.
AVISO: Nunca utilize a correia que passa no meio das pernas sem o cinto de segurança.
Este carro de passeio é aconselhado para transportar crianças desde os 6 meses até um peso
máximo de 15 Kgs, o cesto inferior pode suportar 2 Kgs.
No nascimento, utilize o carro de passeio com a Cadeira Auto RC Grupo 0 aos 9 Kgs, com a Cadeira
Auto RED CASTLE/ RECARO Grupo 0+ até aos 13 Kgs, OU com a alcofa RED CASTLE até aos 9 Kgs.
A correcta montagem deste carro de passeio é muito importante. Nem a RED CASTLE FRANCE
nem os seus distribuidores podem ser responsabilizados se a montagem não for a correcta. Note
que a utilização incorrecta do carro de passeio pode danificá-lo e ser perigoso para a criança
Nunca transporte mais do que uma criança no carro de passeio CITYLINK 2.
Nunca utilize o assento do carro de passeio antes da criança estar apta a sentar-se sozinha
(normalmente aos 6 meses de idade).
IMPORTANTE: GUÍA DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES
La silla de paseo CITYLINK 2 cumple con la Norma Europea de Seguridad EN 1888
2003, y con sus requerimientos de seguridad. Probada clínicamente según el decreto
91-1992 (Diciembre 1991).
PRECAUCIÓN: LEA ATENTAMENTE estas instrucciones de uso ANTES DE UTILIZAR
el producto. Guárdelas para futuras referencias. LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE
ESTAR EN PELIGRO si no sigue estas instrucciones.
PRECAUCIÓN: Esta silla de paseo NO DEBE SER UTILIZADA con niños menores de
6 meses de edad.
PRECAUCIÓN: Usted es responsable de velar por la seguridad de su bebé.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que todos los mecanismos de seguridad están activados
antes de utilizar el producto.
PRECAUCIÓN
: Puede ser peligroso dejar a su hijo solo y sin atención en el cochecito.
PRECAUCIÓN: Al utilizar la silla de paseo, siempre y bajo cualquier circunstancia,
asegure a su hijo con el arnés de 5 puntos de seguridad correctamente. Utilice siempre
la correa de la entrepierna con el arnés, aún cuando lleve también un saco cobertor en
la silla de paseo.
PRECAUCIÓN: Cualquier carga u objeto asegurado al manillar de la silla puede
afectar en la estabilidad de esta.
PRECAUCIÓN: Esta silla no es adecuada para actividades como correr o patinar.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el freno de parking trasero para inmovilizar la silla
de paseo.
PRECAUCIÓN: Antes de colocar al bebé y cada vez que utilice la silla, verifique que
todos los mecanismos de seguridad, tanto de la estructura de la silla como del asiento,
están correctamente activados y asegurados.
PRECAUCIÓN:
Compruebe que todas las palancas, tuercas y anillos estén atornillados
firmemente en las ruedas para evitar que sean ingeridas accidentalmente por los niños.
PRECAUCIÓN: Siempre utilice la correa de la entrepierna en combinación con el
cinturón de seguridad.
Esta silla de paseo es adecuada para llevar a un niño desde los 6 meses hasta un peso máximo de
15 kgs, además de un peso adicional de 2 kgs en la canastilla inferior.
Es adecuada desde el nacimiento, si se utiliza con la Silla de Coche Grupo 0 RED CASTLE / RECARO
hasta los 13 kgs, o con la Silla de Coche Grupo 0 RED CASTLE hasta los 9 kgs, o bien con el Capazo
RED CASTLE hasta los 9 kgs.
El correcto montaje de esta silla es esencial. RED CASTLE FRANCE así como sus distribuidores no se
hacen responsables por el mal funcionamiento debido a un mal montaje. Por favor tenga en
cuenta que el mal uso de esta silla puede dañar a su hijo.
PL
ES
64 21
OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA, CHRONIĄCA PRZED ZIMNEM I WIATREM
- Rozłożyć osłonę przeciwdeszczową i przykryć nią budkę.
- Zapiąć paski Velcro tak, jak pokazano na (20).
- Aby naprężyć osłonę , należy założyć paski pod podpórką na nóżki jak na (21).
OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA
Aby zamocować osłonę przeciwsłoneczną:
- Umieścić osłonę na budce i zamocuj sprzączki (22).
- W celu naciągnięcia osłonki załóż elastyczne opaski, tak jak na rysunku (23).
UWAGA! Złożyć budkę zanim zaczniesz składać wózek.
- Ręką podnieść dźwignię hamulca (24).
- Nacisnąć stopą na dźwignię zabezpieczającą , jednocześnie przesuwając rączki wózka
do przodu (25).
- Zapinka zabezpieczająca powinna automatycznie zabezpieczyć się (26).
OSTRZEŻENIE! Przed złożeniem wózka należy wyjąć z niego fotelik samochodowy
lub nosidełko.
- Wózek musi być regularnie sprawdzany przez użytkownika.
- Metalowe i plastikowe części wózka należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki, a
następnie wysuszyć. Stosować wyłącznie łagodne środki czyszczące.
- Części wykonane z materiału można czyścić z użyciem wody(nie prać w pralce).
Stosować wyłącznie łagodne środki piorące. Nie wybielać. Pozostaw do całkowitego
wyschnięcia. Nie suszyć bezpośrednio na słońcu.
- Regularnie sprawdzać śruby, nity i sworznie . Wymienić wszelkie zużyte części.
- Długotrwałe wystawienie na działanie światła słonecznego może doprowadzić do
wypłowienia części tekstylnych wózka.
UWAGA! Nie zaleca się użytkować wózka nad morzem.
UWAGA! Jeśli wózek był używany na plaży lub ośnieżonym/posypanym solą chodniku,
należy każdorazowo przemywać części, które miały kontakt z solą lub piaskiem,
zwłaszcza kółka, sprężyny i sworznie.
OSTRZEŻENIE! Stosować wyłącznie części zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używać wózka, jeśli jest on uszkodzony lub połamany.
6. KONSERWACJA
5. SKŁADANIE WÓZKA WAŻNE!
INSTRUCCIONES GENERALES
Nunca lleve más de un niño en la silla de paseo CITYLINK 2.
No utilice el asiento propio de la silla hasta que su hijo sea capaz de sentarse solo y sin ayuda (a
partir de los 6 meses).
No utilice partes o accesorios de reemplazo distintos a los recomendados por RED CASTLE FRANCE.
Para evitar el riesgo de ahogo, mantenga todas las bolsas de plástico lejos del alcance de los niños.
Puede ajustar un arnés de seguridad extra a las anillas con forma de D. Compruebe que el arnés
cumple con estándar de seguridad EN 13210.
Sujete siempre a su hijo con el arnés de 5 puntos de seguridad, correctamente ajustado a él, cada
vez que utilice la silla.
Mantenga al niño alejado de las partes de montaje e instalación cuando realice los ajustes o
cuando abra y cierre la silla de paseo.
Mantenga al niño alejado de la silla cuando esté plegada para evitar daños si esta llegara a caerse.
Si la silla será utilizada por alguien que no conoce su funcionamiento, muéstrele la forma correcta
de hacerlo.
Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NUNCA coloque cordeles o lazos en la silla ni cerca de su hijo.
La silla debe poder abrirse y cerrarse siempre sin dificultad. Si no fuera así, no fuerce el mecanismo
y refiérase a las instrucciones.
Asegúrese que todos los mecanismos de seguridad estén bien enganchados antes de utilizar la silla.
Nunca levante la silla de paseo por la silla de coche Grupo 0 ni por el capazo, únicamente por el chasis.
Sobrecargar, plegar incorrectamente o el uso de accesorios no descritos por el fabricante puede
causar serios daños o romper la silla (particularmente al anexar cochecitos o tableros a la silla de
paseo).
No coloque ningún objeto en la capota.
No coloque objetos pesados en el reposapiés.
No permita a los niños pararse o sentarse en el reposapiés.
Nunca utilice el protector de lluvia en interiores, con clima cálido, cuando hay sol ni cerca de una
fuente de calor. El niño podría acalorarse demasiado.
El protector solar está indicado para reducir el resplandor del sol y limitar los efectos de los rayos UV.
El uso de este protector no le exime de la necesidad de proteger a su hijo. Recomendamos el uso
constante de cremas solares. Verifique siempre que el niño está hidratado o tiene suficiente bebida.
SIEMPRE QUITE AL NIÑO de la silla para subir y bajar escaleras, o al utilizar un ascensor o escalera móvil.
Al pasar con la silla por terrenos dispares (o con obstáculos, bordes, etc.) hágalo con cuidado para
evitar dañar la silla de paseo.
ES
PL
22 63
- Abra la cerradura (1).
- Levante el manillar (2), y al mismo tiempo empuje el sistema de cierre hacia abajo
con su mano (3a) o con su pies (3b).
PRECAUCIÓN : Asegúrese que el chasis está asegurado firmemente en su sitio
(hasta que escuche un “clic”).
1. DESPLEGADO DE LA SILLA
Bloqueo las ruedas traseras.
- Presione con su pie sobre una de las palancas de la barra del freno para bloquear las
ruedas (4).
- Para desbloquearlas, levante la barra horizontal con su pie.
PRECAUCIÓN : Puede ser peligroso dejar a a su hijo solo y sin atención, aún
cuando haya accionado el freno de parking.
PRECAUCIÓN : Compruebe siempre que las ruedas están bloqueadas.
2. FRENO DE PARKING
CÓMO COLOCAR/EXTRAER EL ASIENTO
- Póngalo en la posición que se muestra (5).
- Enganche los 4 sistemas de cierre para instalar el asiento y compruebe que están
correctamente asegurados. Para quitarlos, presione en los anillos de metal y tire (6).
- Deslice la base del asiento sobre los soportes de las piernas (7).
- Cierre los botones de presión, coloque las hebillas alrededor del chasis como se
muestra y apriete, después asegure las correas ubicadas debajo del asiento. (8).
Para quitar el asiento, invierta el proceso anterior.
EL ARNÉS DE SEGURIDAD
La silla de paseo CITYLINK 2 á equipada con un arnés de 5 puntos de seguridad.
- Para acoplarlo, ajuste la longitud de las correas al tamaño del niño.
Una las correas de la cintura y la del hombro con la correa de la entrepierna (9).
- Asegure el arnés de seguridad (10).
- Las correas del arnés son regulables en altura. Para ajustar, quite los cojines de las correas
de los hombros, desabroche la correa de la cintura y regule entonces a la altura deseada
tirándolas a través de los orificios del textil (11). Para hacerlo, gire ligeramente la hebilla.
Puede ajustar un arnés de seguridad extra a las anillas con forma de D. Compruebe
que el arnés cumple con estándar de seguridad EN 13210.
PRECAUCIÓN : Asegure SIEMPRE la correa de la entrepierna cuando utilice el
arnés de seguridad.
PRECAUCIÓN : Utilice el arnés tan pronto como el niño sea capaz de sentarse por
sí solo y sin ayuda.
3. USO DE LA SILLA
RĄCZKI WÓZKA
Możliwa jest regulacja rączek.
- Nacisnąć przycisk (12) i dostosować odpowiednio wysokość rączek
OPARCIE SIEDZISKA
Regulacja oparcia siedziska
- Pozycja półleżąca : nacisnąć jednocześnie przyciski znajdujące się po obu stronach oparcia
siedziska do odpowiedniej pozycji (13).
- Pozycja siedząca: podnieś oparcie.
PODPÓRKA NA NÓŻKI
Regulacja wysokości podpórki na nóżki
- Aby zmienić pozycję, należy nacisnąć na dźwigienki (14) i ustawić odpowiednią wysokość.
USTAWIENIE PRZEDNICH KÓŁEK W POZYCJI OBROTOWEJ LUB ZABLOKOWANEJ
- Aby zablokować kółka, należy ustawić je równolegle do siebie, a następnie podnieść
dźwignie blokujące (15).
- Aby odblokować kółka, należy przesunąć dźwignie na dół.
OSTRZEŻENIE
! Nie zaleca się wykonywania żadnych sportów (bieganie, jazda na
rolkach ...) podczas korzystania z wózka.
OSTRZEŻENIE
! Ustawienie obrotowe kółek umożliwia lepsze manewrowanie wózkiem.
Na nierównych powierzchniach zaleca się zablokować koła.
OSŁONA (BUDKA) I WEWNĘTRZNA OSŁONA Z SIATKI
Mocowanie budki jest bardzo proste:
- Umocować klamry jak pokazano, sprawdzić, czy są odpowiednio umocowane (do otworów
znajdujących się po obu stronach stelażu), a następnie zablokować je (16)
Aby odbezpieczyć klamry, należy wykonać opisane czynności w odwrotnej kolejności.
- Dźwignięcie budki: dźwigienki na budce podniesione (17a).
- Opuszczanie budki: dźwigienki na budce opuszczone (17b).
Podczas ciepłej, słonecznej pogody, tylną część budki można odpiąć i zdjąć, pozostawiając
samą wewnętrzną osłonę z siatki, co umożliwia lepszą wentylację powietrza (18) Budka
posiada także składany daszek przeciwsłoneczny (19).
KOSZYK
- Łatwy dostęp do koszyka; należy otworzyć zamki znajdujące się po obu jego stronach.
OSTRZEŻENIE
! Maksymalne obciążenie koszyka nie powinno przekroczyć 2 kg.
OSTRZEŻENIE
! Maksymalne obciążenie innych przegródek nie powinno przekroczyć 0,5 kg
OSTRZEŻENIE
! Używać wyłącznie przegródek przeznaczonych do przechowywania
rzeczy. Nie należy przekraczać dozwolonych obciążeń.
OSTRZEŻENIE
! Przez złożeniem wózka należy całkowicie opróżnić koszyk.
4. REGULACJA
PL
ES
62 23
- Odpiąć zapinkę zabezpieczającą znajdującą się na stelażu i unieść kierownicę (1).
- Podnieść rączki (2), naciskając jednocześnie na stopkę rozpieracza ręką (rys. 3a) lub
nogą (rys. 3b)
OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że podwozie jest odpowiednio zablokowane (słychać kliknięcie)
1. ROZKŁADANIE
Blokuje tylne kółka wózka.
- Nacisnąć pedał hamulca w celu zablokowania kółek (4).
- Aby zwolnić hamulec i odblokować kółka, podnieść pedał nogą
OSTRZEŻENIE! Niebezpiecznie jest pozostawianie dziecka bez opieki, nawet w
wózku z zablokowanymi kółkami.
OSTRZEŻENIE! Każdorazowo sprawdzić czy kółka są dobrze zablokowane.
2. HAMULEC – PARKOWANIE
MOCOWANIE/ZDJEMOWANIE SIEDZISKA
- Umieścić siedzenie tak, jak pokazano na rysunku (5)
- Ustawić 4 nakładki mocujące oraz sprawdzić, czy są prawidłowo zabezpieczone. Aby je
zwolnić naciśnij metalowe kółka i pociągnij (6)
- Wsunąć dolną część siedzenia do podpórek i zapiąć zatrzaski (7)
- Przeciągnąć sprzączki siedzenia przez przeznaczone do tego celu otwory; zabezpiecz je (8)
- Aby zdjąć siedzenie, należy wykonać opisane czynności w odwrotnej kolejności.
SZELKI BEZPIECZEŃSTWA
Wózek spacerowy CITYLINK 2 jest wyposażony w 5-punktowe szelki bezpieczeństwa.
- Aby dostosować szelki do dziecka należy dopasować długość każdego z pasków do
wielkości dziecka. Połączyć paski przechodzące przez brzuch dziecka (pas biodrowy) i pasy
naramienne do paska dolnego, przechodzącego między nóżkami dziecka (pas krokowy) (9)
- Zapnij szelki bezpieczeństwa (10).
- Szelki bezpieczeństwa mają regulowaną długość. W celu regulacji: zdjąć ochraniacze
naramienne założone na każdym z pasów, odłącz paski od pasa biodrowego , ustaw paski
na pożądanej wysokości poprzez ich przeciągnięcie przez usztywnioną część (11). W tym
celu należy klamrę ustawić pod odpowiednim kątem.
Można dołączyć dodatkowy pas bezpieczeństwa , zgodny z normą EN 13210.
OSTRZEŻENIE
! Szelki bezpieczeństwa należy zawsze zapinać razem z dolnym pasem
biegnącym między nóżkami dziecka(pas krokowy).
OSTRZEŻENIE
! Szelki bezpieczeństwa należy zakładać dziecku, gdy tylko potrafi ono
samodzielnie siedzieć.
OSTRZEŻENIE
! Nie należy wyciągać usztywnionej części ze środka oparcia siedzenia.
3. UŻYTKOWANIE WÓZKA SPACEROWEGO
MANILLAR
Es regulable en altura
- Presione el botón (12) y ajuste para cambiar la altura.
RESPALDO
Es regulable.
- Posición de reclinado: presione simultáneamente en los botones ubicados a cada lado
del respaldo hasta la posición que requiera (13).
- Posición normal: solo levante el asiento nuevamente.
SOPORTE PARA LAS PIERNAS
Es regulable en altura
- Presione en las pequeñas palancas situadas a los lados (14) para colocar el soporte
para las piernas a la altura deseada.
RUEDAS DELANTERAS FIJAS O GIRATORIAS
- Para bloquearlas, alinee las ruedas delanteras y levante las palancas de bloqueo (15).
- Para desbloquearlas, baje las palancas de bloqueo.
PRECAUCIÓN : Este producto no es adecuado para correr o patinar.
PRECAUCIÓN : Las ruedas giratorias permiten mayor manejabilidad de la silla.
Sobre terrenos no planos, es altamente recomendable utilizar la silla con las ruedas
delanteras bloqueadas.
CAPOTA y RECUBRIMIENTO INTERIOR
La capota se fija fácilmente:
- Coloque los soportes como se muestra, (las pequeñas partes que sobresalen de los
soportes dentro de los agujeros que se encuentran en el chasis destinados a este
propósito) (16).
Para quitarla, invierta el proceso.
- Capota plegada: levante la palanca de la capota (17a).
- Capota desplegada: Presione la palanca de la capota hasta dejarla horizontal (17b).
Para una mejor circulación del aire en períodos cálidos, la parte trasera de la capota se
puede abrir y quitar, dejando una malla interior fina para temperaturas altas (18).
Incluye una visera para el sol que puede plegarse (19).
LA CANASTILLA
- De fácil acceso gracias a sus cierres laterales con cremallera. Para extraerla
desabroche los botones de presión.
PRECAUCIÓN : La carga máxima en la canastilla no debe exceder los 2 kgs.
PRECAUCIÓN
: La carga máxima en otros compartimientos no debe exceder los 0,5
PRECAUCIÓN : No quite la parte rígida del respaldo del asiento.
4. AJUSTES
ES
PL
24 61
PRECAUCIÓN Utilice sólo los compartimientos provistos para almacenar objetos y
no supere la cantidad recomendada de peso máximo.
PRECAUCIÓN : Vacíe la canastilla completamente ANTES de plegar la silla.
PROTECTOR DE LLUVIA
- Extienda el protector de lluvia y colóquelo sobre la capota.
- Una los cierres de Velcro donde se indica (20).
- Para dejarlo rígido, coloque las pequeñas correas como se muestra (21).
PROTECTOR SOLAR
- Colóquelo sobre la capota y cierre con los botones de presión (22).
- Para dejarlo rígido, cierre con las cintas elásticas donde se indica (23).
IMPORTANTE! Doble la capota antes de plegar la silla.
- Con su mano, levante la palanca del freno (24).
- Con su pie, presione el cierre de seguridad y al mismo tiempo presione el manillar
hacia abajo (25).
La cerradura de gancho se asegura en su sitio automáticamente siguiendo estos pasos (26).
PRECAUCIÓN : Siempre quite la silla de coche Grupo 0 o el capazo ANTES de
plegar la silla.
- Esta silla de paseo requiere mantenimiento regular por el usuario.
- Limpie las piezas de metal y plástico de su silla con un paño húmedo y séquelas
inmediatamente. Utilice solo detergentes suaves.
- Las partes textiles deben limpiarse con un trapo húmedo y un detergente suave (no
lavables en máquina). NO UTILICE LEJÍA. Extienda para un secado completo. No
secar a la luz directa del sol.
- Verifique regularmente tornillos, remaches y tuercas. Cualquier parte dañada o
gastada debe ser repuesta.
- La exposición prolongada a la luz directa del sol puede decolorar el tejido de la silla
anticipadamente.
IMPORTANTE! No es recomendable introducir esta silla al mar.
IMPORTANTE! Después de utilizar la silla en la playa, o en superficies saladas /o con
nieve, siempre enjuague las partes en contacto con la sal y la arena, especialmente las
ruedas, los resortes y los remaches.
PRECAUCIÓN : Use solamente piezas recomendadas por el fabricante.
PRECAUCIÓN : Nunca utilice la silla de paseo si está dañada o rota.
6. MANTENIMIENTO
5. PLEGADO DE LA SILLA
INFORMACJE OGÓLNE
W wózku CITYLINK 2 wolno przewozić tylko jedno dziecko.
Na siedzeniu wykonanym z materiału nie wolno przewozić dziecka, które nie potrafi samodzielnie
siedzieć (poniżej 6 miesiąca życia).
Nie należy stosować innych części zamiennych niż te, które są rekomendowane przez firmę RED CASTLE
FRANCE.
Opakowanie foliowe może być niebezpieczne dla dziecka. Aby uniknąć możliwości uduszenia należy je
usunąć wraz z wszystkimi jego elementami przed podaniem zabawki dziecku.
Istnieje możliwość dołączenia dodatkowego pasa bezpieczeństwa, zgodnego z normą EN 13210
Podczas użytkowania wózka należy się upewnić, że dziecko jest odpowiednio zabezpieczone
5-punktowymi szelkami bezpieczeństwa.
Podczas regulacji ruchomych części oraz podczas składania i rozkładania wózka dziecko należy trzymać
w bezpiecznej odległości.
Pomimo złożenia i postawienia w pozycji pionowej wózka może się on przewrócić, Trzymaj więc dziecko
w bezpiecznej odległości tak, by uniknąć urazu.
Jeśli wózek użytkuje osoba , która nie jest zaznajomiona z jego instrukcją obsługi, należy
zademonstrować jej prawidłowy sposób obsługi wózka.
Aby uniknąć ryzyko uduszenia nie należy NIGDY mocować żadnych tasiemek, wstążek ani sznurków,
zarówno w wózku, jak i na ubrankach dziecka.
Wózek spacerowy powinien się rozkładać i składać bez żadnych trudności. Jeśli jest inaczej, nie należy
wywierać nacisku na mechanizm i przeczytać dokładnie wskazówki zawarte w instrukcji obsługi.
Przed użyciem wózka, należy się upewnić, że wszystkie mechanizmy zabezpieczające są dostępne i
działają prawidłowo.
Nigdy nie wolno podnosić wózka, chwytając za fotelik samochodowy lub gondolę; do podnoszenia
używaj stelaż.
Nadmiernie obciążenie i niewłaściwe składanie wózka a także użycie niezatwierdzonych przez
producenta części i osprzętu (zwłaszcza dwukołowej dostawki dla starszego dziecka - Buggy Board)
może doprowadzić do poważnego uszkodzenia lub złamania wózka.
Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów na budce wózka.
Nie obciążaj podpórki na nóżki dziecka.
Nigdy nie pozwól dziecku na stawanie na podpórce
Nie zakładać osłony przeciwdeszczowej w domu, w czasie ciepłej, słonecznej pogody ani w pobliżu
źródeł ciepła. Dziecko może wtedy ulec przegrzaniu.
Osłona przeciwsłoneczna ma za zadanie zmniejszenie promieniowania słonecznego oraz redukcję
szkodliwych efektów promieniowania UV. Zastosowanie osłony przeciwsłonecznej nie zwalnia z
obowiązku zabezpieczenia samego dziecka. Zaleca się stosowanie kremu przeciwsłonecznego. Należy
regularnie sprawdzać czy dziecko ma wystarczającą ilość napoju.
Dziecko należy zawsze wyciągać z wózka podczas wchodzenia i schodzenia ze schodów; także na
ruchomych schodach.
Wszelkie przeszkody (chodniki itp.) przekraczaj bardzo ostrożnie. Częste uderzanie o przeszkody może
uszkodzić wózek

Transcripción de documentos

™ (CZ) Návod na použití / (DE) Gebrauchsanweisung / (EE) Kasutusjuhend / (ES) Instrucciones de Uso / (FR) Mode d’emploi / (GB) Instructions for Use / (HU) Használati utasítás / (IT) Istruzioni d’uso / (LT) Naudojimo instrukcija / (LV) Lietošanas pamācība / (NL) Gebruiksaanwijzing / (PL) Instrukcja użycia / (PT) Instruções de Utilização PHOTOS NON CONTRACTUELLES / PHOTOS ARE NOT CONTRACTUALLY BINDING © N° 142/2008 (RU) Руководство по применению / (SE) Användar instruktioner / (SK) Návod na použitie RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE RED CASTLE FRANCE 13100 Aix-en-Provence www.redcastle.fr / 2 IMPORTANTE: GUÍA DE SEGURIDAD La silla de paseo CITYLINK 2 cumple con la Norma Europea de Seguridad EN 1888 2003, y con sus requerimientos de seguridad. Probada clínicamente según el decreto 91-1992 (Diciembre 1991). O carro de passeio CITYLINK 2 cumpre as Normas Europeias de Segurança Standard EN 1888 2003 e está conforme os requisitos de segurança. Foi testado em laboratório de acordo com o decreto 91-1992 (Dezembro 1991). PRECAUCIÓN: LEA ATENTAMENTE estas instrucciones de uso ANTES DE UTILIZAR el producto. Guárdelas para futuras referencias. LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE ESTAR EN PELIGRO si no sigue estas instrucciones. AVISO: POR FAVOR LEIA estas instruções COM CUIDADO ANTES DE UTILIZAR o seu carro de passeio. Guarde-as para futura consulta. A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER AFECTADA se não seguir estas instruções PRECAUCIÓN: Esta silla de paseo NO DEBE SER UTILIZADA con niños menores de 6 meses de edad. PRECAUCIÓN: Usted es responsable de velar por la seguridad de su bebé. PRECAUCIÓN: Asegúrese que todos los mecanismos de seguridad están activados antes de utilizar el producto. PRECAUCIÓN: Puede ser peligroso dejar a su hijo solo y sin atención en el cochecito. PRECAUCIÓN: Al utilizar la silla de paseo, siempre y bajo cualquier circunstancia, ES asegure a su hijo con el arnés de 5 puntos de seguridad correctamente. Utilice siempre la correa de la entrepierna con el arnés, aún cuando lleve también un saco cobertor en la silla de paseo. PRECAUCIÓN: Cualquier carga u objeto asegurado al manillar de la silla puede afectar en la estabilidad de esta. PRECAUCIÓN: Esta silla no es adecuada para actividades como correr o patinar. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el freno de parking trasero para inmovilizar la silla de paseo. PRECAUCIÓN: Antes de colocar al bebé y cada vez que utilice la silla, verifique que todos los mecanismos de seguridad, tanto de la estructura de la silla como del asiento, están correctamente activados y asegurados. PRECAUCIÓN: Compruebe que todas las palancas, tuercas y anillos estén atornillados firmemente en las ruedas para evitar que sean ingeridas accidentalmente por los niños. PRECAUCIÓN: Siempre utilice la correa de la entrepierna en combinación con el cinturón de seguridad. INSTRUCCIONES GENERALES 20 IMPORTANTE: GUIA DE SEGURANÇA AVISO: Recomendamos que NÃO UTILIZE este carro de passeio por uma criança com menos de 6 meses de idade. AVISO: A segurança do seu filho é de sua responsabilidade. AVISO: Certifique se todas as peças de segurança estão bem montadas antes de utilizar este produto. AVISO: Nunca deixe a criança sozinha ou sem um adulto por perto quando ela estiver no carro de passeio. AVISO: Quando utilizar o carro de passeio, e em qualquer circunstância, utilize sempre correctamente os cintos de segurança de 5 pontos e ajustados à criança. Use sempre a correia de segurança que passa no meio das pernas, mesmo quando utiliza o saco tapa pés. AVISO: Colocar malas ou similares na pega do carro de passeio pode afetar a sua estabilidade AVISO: Este produto não deve ser utilizado para corrida ou patinagem. AVISO: Utilize sempre o travão traseiro para imobilizar o carro de passeio. AVISO: Antes de utilizar o seu carro de passeio, e de cada vez que o utilize, verifique sempre se todos os mecanismos de segurança dos encaixes da alcofa, cadeira auto ou assento, estão montados correctamente e seguros AVISO: Verifique se todas as alavancas, parafusos e porcas estão bem montados, para evitar que pequenas peças sejam engolidas pela criança. AVISO: Nunca utilize a correia que passa no meio das pernas sem o cinto de segurança. INSTRUÇÕES GERAIS Este carro de passeio é aconselhado para transportar crianças desde os 6 meses até um peso máximo de 15 Kgs, o cesto inferior pode suportar 2 Kgs. Esta silla de paseo es adecuada para llevar a un niño desde los 6 meses hasta un peso máximo de 15 kgs, además de un peso adicional de 2 kgs en la canastilla inferior. No nascimento, utilize o carro de passeio com a Cadeira Auto RC Grupo 0 aos 9 Kgs, com a Cadeira Auto RED CASTLE/ RECARO Grupo 0+ até aos 13 Kgs, OU com a alcofa RED CASTLE até aos 9 Kgs. Es adecuada desde el nacimiento, si se utiliza con la Silla de Coche Grupo 0 RED CASTLE / RECARO hasta los 13 kgs, o con la Silla de Coche Grupo 0 RED CASTLE hasta los 9 kgs, o bien con el Capazo RED CASTLE hasta los 9 kgs. A correcta montagem deste carro de passeio é muito importante. Nem a RED CASTLE FRANCE nem os seus distribuidores podem ser responsabilizados se a montagem não for a correcta. Note que a utilização incorrecta do carro de passeio pode danificá-lo e ser perigoso para a criança El correcto montaje de esta silla es esencial. RED CASTLE FRANCE así como sus distribuidores no se hacen responsables por el mal funcionamiento debido a un mal montaje. Por favor tenga en cuenta que el mal uso de esta silla puede dañar a su hijo. Nunca transporte mais do que uma criança no carro de passeio CITYLINK 2. Nunca utilize o assento do carro de passeio antes da criança estar apta a sentar-se sozinha (normalmente aos 6 meses de idade). 65 PT OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA, CHRONIĄCA PRZED ZIMNEM I WIATREM - Rozłożyć osłonę przeciwdeszczową i przykryć nią budkę. - Zapiąć paski Velcro tak, jak pokazano na (20). - Aby naprężyć osłonę , należy założyć paski pod podpórką na nóżki jak na (21). OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA Aby zamocować osłonę przeciwsłoneczną: - Umieścić osłonę na budce i zamocuj sprzączki (22). - W celu naciągnięcia osłonki załóż elastyczne opaski, tak jak na rysunku (23). 5. SKŁADANIE WÓZKA WAŻNE! UWAGA! Złożyć budkę zanim zaczniesz składać wózek. - Ręką podnieść dźwignię hamulca (24). - Nacisnąć stopą na dźwignię zabezpieczającą , jednocześnie przesuwając rączki wózka do przodu (25). - Zapinka zabezpieczająca powinna automatycznie zabezpieczyć się (26). OSTRZEŻENIE! Przed złożeniem wózka należy wyjąć z niego fotelik samochodowy lub nosidełko. 6. KONSERWACJA PL 64 INSTRUCCIONES GENERALES Nunca lleve más de un niño en la silla de paseo CITYLINK 2. No utilice el asiento propio de la silla hasta que su hijo sea capaz de sentarse solo y sin ayuda (a partir de los 6 meses). No utilice partes o accesorios de reemplazo distintos a los recomendados por RED CASTLE FRANCE. Para evitar el riesgo de ahogo, mantenga todas las bolsas de plástico lejos del alcance de los niños. Puede ajustar un arnés de seguridad extra a las anillas con forma de D. Compruebe que el arnés cumple con estándar de seguridad EN 13210. Sujete siempre a su hijo con el arnés de 5 puntos de seguridad, correctamente ajustado a él, cada vez que utilice la silla. Mantenga al niño alejado de las partes de montaje e instalación cuando realice los ajustes o cuando abra y cierre la silla de paseo. Mantenga al niño alejado de la silla cuando esté plegada para evitar daños si esta llegara a caerse. Si la silla será utilizada por alguien que no conoce su funcionamiento, muéstrele la forma correcta de hacerlo. Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NUNCA coloque cordeles o lazos en la silla ni cerca de su hijo. La silla debe poder abrirse y cerrarse siempre sin dificultad. Si no fuera así, no fuerce el mecanismo y refiérase a las instrucciones. Asegúrese que todos los mecanismos de seguridad estén bien enganchados antes de utilizar la silla. - Wózek musi być regularnie sprawdzany przez użytkownika. - Metalowe i plastikowe części wózka należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki, a następnie wysuszyć. Stosować wyłącznie łagodne środki czyszczące. - Części wykonane z materiału można czyścić z użyciem wody(nie prać w pralce). Stosować wyłącznie łagodne środki piorące. Nie wybielać. Pozostaw do całkowitego wyschnięcia. Nie suszyć bezpośrednio na słońcu. - Regularnie sprawdzać śruby, nity i sworznie . Wymienić wszelkie zużyte części. - Długotrwałe wystawienie na działanie światła słonecznego może doprowadzić do wypłowienia części tekstylnych wózka. UWAGA! Nie zaleca się użytkować wózka nad morzem. UWAGA! Jeśli wózek był używany na plaży lub ośnieżonym/posypanym solą chodniku, należy każdorazowo przemywać części, które miały kontakt z solą lub piaskiem, zwłaszcza kółka, sprężyny i sworznie. Nunca levante la silla de paseo por la silla de coche Grupo 0 ni por el capazo, únicamente por el chasis. OSTRZEŻENIE! Stosować wyłącznie części zalecane przez producenta. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używać wózka, jeśli jest on uszkodzony lub połamany. SIEMPRE QUITE AL NIÑO de la silla para subir y bajar escaleras, o al utilizar un ascensor o escalera móvil. Sobrecargar, plegar incorrectamente o el uso de accesorios no descritos por el fabricante puede causar serios daños o romper la silla (particularmente al anexar cochecitos o tableros a la silla de paseo). No coloque ningún objeto en la capota. No coloque objetos pesados en el reposapiés. No permita a los niños pararse o sentarse en el reposapiés. Nunca utilice el protector de lluvia en interiores, con clima cálido, cuando hay sol ni cerca de una fuente de calor. El niño podría acalorarse demasiado. El protector solar está indicado para reducir el resplandor del sol y limitar los efectos de los rayos UV. El uso de este protector no le exime de la necesidad de proteger a su hijo. Recomendamos el uso constante de cremas solares. Verifique siempre que el niño está hidratado o tiene suficiente bebida. Al pasar con la silla por terrenos dispares (o con obstáculos, bordes, etc.) hágalo con cuidado para evitar dañar la silla de paseo. 21 ES 1. DESPLEGADO DE LA SILLA - Abra la cerradura (1). RĄCZKI WÓZKA - Levante el manillar (2), y al mismo tiempo empuje el sistema de cierre hacia abajo con su mano (3a) o con su pies (3b). Możliwa jest regulacja rączek. - Nacisnąć przycisk (12) i dostosować odpowiednio wysokość rączek PRECAUCIÓN : Asegúrese que el chasis está asegurado firmemente en su sitio (hasta que escuche un “clic”). 2. FRENO DE PARKING Bloqueo las ruedas traseras. - Presione con su pie sobre una de las palancas de la barra del freno para bloquear las ruedas (4). - Para desbloquearlas, levante la barra horizontal con su pie. PRECAUCIÓN : Puede ser peligroso dejar a a su hijo solo y sin atención, aún ES 4. REGULACJA cuando haya accionado el freno de parking. PRECAUCIÓN : Compruebe siempre que las ruedas están bloqueadas. 3. USO DE LA SILLA CÓMO COLOCAR/EXTRAER EL ASIENTO - Póngalo en la posición que se muestra (5). - Enganche los 4 sistemas de cierre para instalar el asiento y compruebe que están correctamente asegurados. Para quitarlos, presione en los anillos de metal y tire (6). - Deslice la base del asiento sobre los soportes de las piernas (7). - Cierre los botones de presión, coloque las hebillas alrededor del chasis como se muestra y apriete, después asegure las correas ubicadas debajo del asiento. (8). Para quitar el asiento, invierta el proceso anterior. EL ARNÉS DE SEGURIDAD La silla de paseo CITYLINK 2 á equipada con un arnés de 5 puntos de seguridad. - Para acoplarlo, ajuste la longitud de las correas al tamaño del niño. Una las correas de la cintura y la del hombro con la correa de la entrepierna (9). - Asegure el arnés de seguridad (10). - Las correas del arnés son regulables en altura. Para ajustar, quite los cojines de las correas de los hombros, desabroche la correa de la cintura y regule entonces a la altura deseada tirándolas a través de los orificios del textil (11). Para hacerlo, gire ligeramente la hebilla. Puede ajustar un arnés de seguridad extra a las anillas con forma de D. Compruebe que el arnés cumple con estándar de seguridad EN 13210. PRECAUCIÓN : Asegure SIEMPRE la correa de la entrepierna cuando utilice el arnés de seguridad. PRECAUCIÓN : Utilice el arnés tan pronto como el niño sea capaz de sentarse por OPARCIE SIEDZISKA Regulacja oparcia siedziska - Pozycja półleżąca : nacisnąć jednocześnie przyciski znajdujące się po obu stronach oparcia siedziska do odpowiedniej pozycji (13). - Pozycja siedząca: podnieś oparcie. PODPÓRKA NA NÓŻKI Regulacja wysokości podpórki na nóżki - Aby zmienić pozycję, należy nacisnąć na dźwigienki (14) i ustawić odpowiednią wysokość. USTAWIENIE PRZEDNICH KÓŁEK W POZYCJI OBROTOWEJ LUB ZABLOKOWANEJ - Aby zablokować kółka, należy ustawić je równolegle do siebie, a następnie podnieść dźwignie blokujące (15). - Aby odblokować kółka, należy przesunąć dźwignie na dół. OSTRZEŻENIE! Nie zaleca się wykonywania żadnych sportów (bieganie, jazda na rolkach ...) podczas korzystania z wózka. OSTRZEŻENIE! Ustawienie obrotowe kółek umożliwia lepsze manewrowanie wózkiem. Na nierównych powierzchniach zaleca się zablokować koła. OSŁONA (BUDKA) I WEWNĘTRZNA OSŁONA Z SIATKI Mocowanie budki jest bardzo proste: - Umocować klamry jak pokazano, sprawdzić, czy są odpowiednio umocowane (do otworów znajdujących się po obu stronach stelażu), a następnie zablokować je (16) Aby odbezpieczyć klamry, należy wykonać opisane czynności w odwrotnej kolejności. - Dźwignięcie budki: dźwigienki na budce podniesione (17a). - Opuszczanie budki: dźwigienki na budce opuszczone (17b). Podczas ciepłej, słonecznej pogody, tylną część budki można odpiąć i zdjąć, pozostawiając samą wewnętrzną osłonę z siatki, co umożliwia lepszą wentylację powietrza (18) Budka posiada także składany daszek przeciwsłoneczny (19). KOSZYK - Łatwy dostęp do koszyka; należy otworzyć zamki znajdujące się po obu jego stronach. OSTRZEŻENIE! Maksymalne obciążenie koszyka nie powinno przekroczyć 2 kg. OSTRZEŻENIE! Maksymalne obciążenie innych przegródek nie powinno przekroczyć 0,5 kg OSTRZEŻENIE! Używać wyłącznie przegródek przeznaczonych do przechowywania rzeczy. Nie należy przekraczać dozwolonych obciążeń. OSTRZEŻENIE! Przez złożeniem wózka należy całkowicie opróżnić koszyk. sí solo y sin ayuda. 22 63 PL 1. ROZKŁADANIE - Odpiąć zapinkę zabezpieczającą znajdującą się na stelażu i unieść kierownicę (1). - Podnieść rączki (2), naciskając jednocześnie na stopkę rozpieracza ręką (rys. 3a) lub nogą (rys. 3b) OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że podwozie jest odpowiednio zablokowane (słychać kliknięcie) 2. HAMULEC – PARKOWANIE Blokuje tylne kółka wózka. - Nacisnąć pedał hamulca w celu zablokowania kółek (4). - Aby zwolnić hamulec i odblokować kółka, podnieść pedał nogą OSTRZEŻENIE! Niebezpiecznie jest pozostawianie dziecka bez opieki, nawet w wózku z zablokowanymi kółkami. OSTRZEŻENIE! Każdorazowo sprawdzić czy kółka są dobrze zablokowane. 3. UŻYTKOWANIE WÓZKA SPACEROWEGO MOCOWANIE/ZDJEMOWANIE SIEDZISKA - Umieścić siedzenie tak, jak pokazano na rysunku (5) - Ustawić 4 nakładki mocujące oraz sprawdzić, czy są prawidłowo zabezpieczone. Aby je zwolnić naciśnij metalowe kółka i pociągnij (6) - Wsunąć dolną część siedzenia do podpórek i zapiąć zatrzaski (7) - Przeciągnąć sprzączki siedzenia przez przeznaczone do tego celu otwory; zabezpiecz je (8) - Aby zdjąć siedzenie, należy wykonać opisane czynności w odwrotnej kolejności. PL 4. AJUSTES MANILLAR Es regulable en altura - Presione el botón (12) y ajuste para cambiar la altura. RESPALDO Es regulable. - Posición de reclinado: presione simultáneamente en los botones ubicados a cada lado del respaldo hasta la posición que requiera (13). - Posición normal: solo levante el asiento nuevamente. SOPORTE PARA LAS PIERNAS RUEDAS DELANTERAS FIJAS O GIRATORIAS - Para bloquearlas, alinee las ruedas delanteras y levante las palancas de bloqueo (15). - Para desbloquearlas, baje las palancas de bloqueo. PRECAUCIÓN : Este producto no es adecuado para correr o patinar. PRECAUCIÓN : Las ruedas giratorias permiten mayor manejabilidad de la silla. Sobre terrenos no planos, es altamente recomendable utilizar la silla con las ruedas delanteras bloqueadas. CAPOTA y RECUBRIMIENTO INTERIOR Wózek spacerowy CITYLINK 2 jest wyposażony w 5-punktowe szelki bezpieczeństwa. - Aby dostosować szelki do dziecka należy dopasować długość każdego z pasków do wielkości dziecka. Połączyć paski przechodzące przez brzuch dziecka (pas biodrowy) i pasy naramienne do paska dolnego, przechodzącego między nóżkami dziecka (pas krokowy) (9) - Zapnij szelki bezpieczeństwa (10). - Szelki bezpieczeństwa mają regulowaną długość. W celu regulacji: zdjąć ochraniacze naramienne założone na każdym z pasów, odłącz paski od pasa biodrowego , ustaw paski na pożądanej wysokości poprzez ich przeciągnięcie przez usztywnioną część (11). W tym celu należy klamrę ustawić pod odpowiednim kątem. Można dołączyć dodatkowy pas bezpieczeństwa , zgodny z normą EN 13210. La capota se fija fácilmente: - Coloque los soportes como se muestra, (las pequeñas partes que sobresalen de los soportes dentro de los agujeros que se encuentran en el chasis destinados a este propósito) (16). Para quitarla, invierta el proceso. - Capota plegada: levante la palanca de la capota (17a). - Capota desplegada: Presione la palanca de la capota hasta dejarla horizontal (17b). Para una mejor circulación del aire en períodos cálidos, la parte trasera de la capota se puede abrir y quitar, dejando una malla interior fina para temperaturas altas (18). Incluye una visera para el sol que puede plegarse (19). LA CANASTILLA OSTRZEŻENIE! Szelki bezpieczeństwa należy zakładać dziecku, gdy tylko potrafi ono - De fácil acceso gracias a sus cierres laterales con cremallera. Para extraerla desabroche los botones de presión. OSTRZEŻENIE! Nie należy wyciągać usztywnionej części ze środka oparcia siedzenia. PRECAUCIÓN : La carga máxima en la canastilla no debe exceder los 2 kgs. PRECAUCIÓN : La carga máxima en otros compartimientos no debe exceder los 0,5 samodzielnie siedzieć. ES Es regulable en altura - Presione en las pequeñas palancas situadas a los lados (14) para colocar el soporte para las piernas a la altura deseada. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Szelki bezpieczeństwa należy zawsze zapinać razem z dolnym pasem biegnącym między nóżkami dziecka(pas krokowy). 62 PRECAUCIÓN : No quite la parte rígida del respaldo del asiento. 23 PRECAUCIÓN Utilice sólo los compartimientos provistos para almacenar objetos y no supere la cantidad recomendada de peso máximo. PRECAUCIÓN : Vacíe la canastilla completamente ANTES de plegar la silla. W wózku CITYLINK 2 wolno przewozić tylko jedno dziecko. PROTECTOR DE LLUVIA Na siedzeniu wykonanym z materiału nie wolno przewozić dziecka, które nie potrafi samodzielnie siedzieć (poniżej 6 miesiąca życia). - Extienda el protector de lluvia y colóquelo sobre la capota. - Una los cierres de Velcro donde se indica (20). - Para dejarlo rígido, coloque las pequeñas correas como se muestra (21). PROTECTOR SOLAR - Colóquelo sobre la capota y cierre con los botones de presión (22). - Para dejarlo rígido, cierre con las cintas elásticas donde se indica (23). 5. PLEGADO DE LA SILLA ES IMPORTANTE! Doble la capota antes de plegar la silla. - Con su mano, levante la palanca del freno (24). - Con su pie, presione el cierre de seguridad y al mismo tiempo presione el manillar hacia abajo (25). La cerradura de gancho se asegura en su sitio automáticamente siguiendo estos pasos (26). PRECAUCIÓN : Siempre quite la silla de coche Grupo 0 o el capazo ANTES de plegar la silla. 6. MANTENIMIENTO - Esta silla de paseo requiere mantenimiento regular por el usuario. - Limpie las piezas de metal y plástico de su silla con un paño húmedo y séquelas inmediatamente. Utilice solo detergentes suaves. - Las partes textiles deben limpiarse con un trapo húmedo y un detergente suave (no lavables en máquina). NO UTILICE LEJÍA. Extienda para un secado completo. No secar a la luz directa del sol. - Verifique regularmente tornillos, remaches y tuercas. Cualquier parte dañada o gastada debe ser repuesta. - La exposición prolongada a la luz directa del sol puede decolorar el tejido de la silla anticipadamente. IMPORTANTE! No es recomendable introducir esta silla al mar. IMPORTANTE! Después de utilizar la silla en la playa, o en superficies saladas /o con nieve, siempre enjuague las partes en contacto con la sal y la arena, especialmente las ruedas, los resortes y los remaches. PRECAUCIÓN : Use solamente piezas recomendadas por el fabricante. PRECAUCIÓN : Nunca utilice la silla de paseo si está dañada o rota. 24 INFORMACJE OGÓLNE Nie należy stosować innych części zamiennych niż te, które są rekomendowane przez firmę RED CASTLE FRANCE. Opakowanie foliowe może być niebezpieczne dla dziecka. Aby uniknąć możliwości uduszenia należy je usunąć wraz z wszystkimi jego elementami przed podaniem zabawki dziecku. Istnieje możliwość dołączenia dodatkowego pasa bezpieczeństwa, zgodnego z normą EN 13210 Podczas użytkowania wózka należy się upewnić, że dziecko jest odpowiednio zabezpieczone 5-punktowymi szelkami bezpieczeństwa. Podczas regulacji ruchomych części oraz podczas składania i rozkładania wózka dziecko należy trzymać w bezpiecznej odległości. Pomimo złożenia i postawienia w pozycji pionowej wózka może się on przewrócić, Trzymaj więc dziecko w bezpiecznej odległości tak, by uniknąć urazu. Jeśli wózek użytkuje osoba , która nie jest zaznajomiona z zademonstrować jej prawidłowy sposób obsługi wózka. jego instrukcją obsługi, należy Aby uniknąć ryzyko uduszenia nie należy NIGDY mocować żadnych tasiemek, wstążek ani sznurków, zarówno w wózku, jak i na ubrankach dziecka. Wózek spacerowy powinien się rozkładać i składać bez żadnych trudności. Jeśli jest inaczej, nie należy wywierać nacisku na mechanizm i przeczytać dokładnie wskazówki zawarte w instrukcji obsługi. Przed użyciem wózka, należy się upewnić, że wszystkie mechanizmy zabezpieczające są dostępne i działają prawidłowo. Nigdy nie wolno podnosić wózka, chwytając za fotelik samochodowy lub gondolę; do podnoszenia używaj stelaż. Nadmiernie obciążenie i niewłaściwe składanie wózka a także użycie niezatwierdzonych przez producenta części i osprzętu (zwłaszcza dwukołowej dostawki dla starszego dziecka - Buggy Board) może doprowadzić do poważnego uszkodzenia lub złamania wózka. Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów na budce wózka. Nie obciążaj podpórki na nóżki dziecka. Nigdy nie pozwól dziecku na stawanie na podpórce Nie zakładać osłony przeciwdeszczowej w domu, w czasie ciepłej, słonecznej pogody ani w pobliżu źródeł ciepła. Dziecko może wtedy ulec przegrzaniu. Osłona przeciwsłoneczna ma za zadanie zmniejszenie promieniowania słonecznego oraz redukcję szkodliwych efektów promieniowania UV. Zastosowanie osłony przeciwsłonecznej nie zwalnia z obowiązku zabezpieczenia samego dziecka. Zaleca się stosowanie kremu przeciwsłonecznego. Należy regularnie sprawdzać czy dziecko ma wystarczającą ilość napoju. Dziecko należy zawsze wyciągać z wózka podczas wchodzenia i schodzenia ze schodów; także na ruchomych schodach. Wszelkie przeszkody (chodniki itp.) przekraczaj bardzo ostrożnie. Częste uderzanie o przeszkody może uszkodzić wózek 61 PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

RED CASTLE CARRYCOT El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para