Transcripción de documentos
OPERATING MANUAL
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
NOTICE D’UTILISATION
ROOM AIR CONDITIONER
WALL MOUNTED TYPE
Indoor unit: HSM07HEA03/R2(DB)
HSM09HEA03/R2(DB)
HSM12HEA03/R2(DB)
Outdoor unit: 2HUM18HA03/R2(DB)
Please read this operation manual before using the conditioner.
Keep this operation manual for future reference.
NO.0010520381
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
IT
CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE PER I MODELLI:
CE
Tutti i prodotti sono conformi alle seguenti normative europee:
- Direttiva 73/23/EEC Basso Voltaggio
- Direttiva 2006/95/EC Basso Voltaggio
- Direttiva 89/336/EEC Compatibilità elettromagnetica
- Direttiva 2004/108/EC Compatibilità elettromagnetica
ROHS
Il prodotto è conforme alla normativa 2002/95/EEC sulla restrizione d’uso di
sostanze inquinanti negli apparecchi elettrici ed elettronici.
WEEE
Informativa al consumatore come previsto dalla normativa europea
2002/96/CE riguardante i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
EN
EUROPEAN REGULATIONS CONFORMITY FOR THE MODELS:
CE
All the products are in conformity with the following European provision:
- Low Voltage Directive 73/23/EEC
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- Electromagnetic CompatibilitY 89/336/EEC
- Electromagnetic CompatibilitY 2004/108/EC
ROHS
The products are fulfilled with the requirements in the directive 2002/95/EEC of the
European parliament and of the council on the Restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (EU RoHS Directive).
WEEE
In accordance with the directive 2002/96/CE of the European parliament,
herewith we inform the consumer about the disposal requirements of the
electrical and electronic products.
FR
SPECIFICHE DI SMALTIMENTO:
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo,
ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non
possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non
differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli:
la demolizioni dei sistemi di condizionamento, nonché il
recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra
parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.I climatizzatori devo essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla
salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
DISPOSAL REQUIREMENTS:
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of
the refrigerant, of oil and of other part must be done
by a qualified installer in accordance with relevant
local and national legislation. Air conditioners must be
treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent
potential negative consequences for the environment and human health.
Please contact the installer or local authority for more information. Battery
must be removed from the remote controller and disposed of separately in
accordance with relevant local and national legislation.
CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES POUR LES MODÈLES:
CE
Tous les produits sont conformes aux directives européennes suivantes:
- Directive 73/23/CEE Basse tension
- Directive 2006/95/CE Basse tension
- Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
- Directive 2004/108/CE Compatibilité électromagnétique
ROHS
L'appareil est conforme à la directive 2002/95/CEE relative à la limitation de
l'utilisation de certains substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
DEEE (WEEE)
Information au consommateur comme le prévoit la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques.
SPECIFICATIONS POUR L'ELIMINATION:
Ce pictogramme, apposé sur le climatiseur, signifie
que les équipements électriques et électroniques ne
peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers
non triés. Ne pas essayer de démanteler l'équipement
soi-même: le démantèlement des systèmes de climatisation, ainsi que la récupération du frigorigène, de
l'huile et de toute autre partie doivent être effectués
par un installateur qualifié conformément à la législation locale et nationale en vigueur en la matière. Les climatiseurs doivent être
traités dans un centre spécialisé dans la réutilisation, le recyclage et la valorisation des matériaux. L'élimination correcte de ces appareils permet d'éviter les effets nocifs sur l'environnement et la santé humaine. Pour plus de
renseignements contacter l'installateur ou les autorités locales. Les piles doivent être retirées de la télécommande et éliminées séparément, conformément à la législation locale et nationale en vigueur en la matière.
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
ES
CONFORMIDAD EUROPEA DE LAS REGULACIONES PARA LOS MODELOS:
CE
Todos los productos están en conformidad con las siguientes Normativas
Europeas:
- Bajo Voltaje directiva 73/23/EEC
- Bajo Voltaje directiva 2006/95/EC
- Compatibilidad electromagnética 89/336/EEC
- Compatibilidad electromagnética 2004/108/EC
ROHS
Los productos cumplen los requisitos de la directiva 2002/95/EEC del parlamento Europeo y el consejo regulador Del uso de materiales peligrosos en
equipamientos eléctricos Y electrónicos. (EU RoHS Directiva).
WEEE
De acuerdo con la directiva 2002/96/CE del parlamento Europeo, Informamos al consumidor acerca del reciclage de los productos Electrónicos y
eléctricos.
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN:
Su acondicionador de aire está marcado con este
símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como
el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para
su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, està contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por
favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
R410A
1=
kg
2=
kg
1+2=
kg
2
1
F
IT
B
C
D
E
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel Protocollo
di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP*: 1975
*GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
•1
la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto
•2
la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
• 1+2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto
EN
A
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della portata di carica del prodotto (ad esempio, nell’interno del coperchio della valvola d’intercettazione).
A
B
C
D
E
F
contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto
carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome
dell’unità
quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
carica di refrigerante totale
unità esterna
cilindro del refrigerante e collettore di carica
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE REFRIGERANT USED
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol. Do not vent into the atmosphere.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging
port (e.g. onto the inside of the stop valve cover).
Refrigerant type: R410A
GWP* value: 1975
*GWP = global warming potential
A
B
C
D
E
F
Please fill in with indelible ink,
•1
the factory refrigerant charge of the product
•2
the additional refrigerant amount charged in the field and
• 1+2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
FR
contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
factory refrigerant charge of the product: see unit name plate
additional refrigerant amount charged in the field
total refrigerant charge
outdoor unit
refrigerant cylinder and manifold for charging
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge
du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle de la vanne d’arrêt).
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP*: 1975
*GWP = potentiel de réchauffement global
A
Prière de compléter à l’encre indélébile,
•1
la charge de réfrigérant d’usine du produit
•2
la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
• 1+2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
C
D
E
F
B
contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de
Kyoto
charge de réfrigérant d’usine du produit: voir plaquette signalétique de
l’unité
quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
charge de réfrigérant totale
unité extérieure
cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
R410A
1=
kg
2=
kg
1+2=
kg
2
1
F
ES
A
B
C
D
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN AL REFRIGERANTE UTILIZADO
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados
por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. en el interior de la cubierta de la válvula de tope).
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP*: 1975
*GWP = Potencial de calentamiento global
A
Rellene con tinta indeleble,
•1
la carga de refrigerante de fábrica del producto
•2
la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
• 1+2 la carga total de refrigerante
En la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
C
D
E
F
B
Contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el
Protocolo de Kioto
Carga de refrigerante de fábrica del producto: véase placa de especificaciones técnicas de la unidad
Cantidad adicional de refrigerante cargado en campo
Carga total de refrigerante
Unidad exterior
Cilindro del refrigerante y dosificador de carga
Cautions
Disposal of the old air conditioner
Safety Instructions and Warnings
Before disposing an old air conditioner that
goes out of use, please make sure it's inoperative and safe. Unplug the air conditioner
in order to avoid the risk of child entrapment.
Before starting the air conditioner, read the
information given in the User's Guide carefully. The User's Guide contains very important observations relating to the assembly,
operation and maintenance of the air
conditioner.
It must be noticed that air conditioner system
contains refrigerants, which require specialized waste disposal. The valuable materials
contained in an air conditioner can be
recycled.Contact your local waste disposal
center for proper disposal of an old air
conditioner and contact your local authority
or your dealer if you have any question.
Please ensure that the pipework of your air
conditioner does not get damagedprior to
being picked up by the relevant waste
disposal center, and contribute to environmental awareness by insisting on an
appropriate, anti-pollution method of disposal.
The manufacturer does not accept responsibility for any damages that may arise due
to non-observation of the following
instruction.
Damaged air conditioners are not to be
put into operation. In case of doubt, consult
your supplier.
Use of the air conditioner is to be carried
out in strict compliance with the relative
instructions set forth in the User's Guide.
Installation shall be done by professional
people, don't install unit by yourself.
Disposal of the packaging of your
new air conditioner
All the packaging materials employed in the
package of your new air conditioner may be
disposed without any danger to the
environment.
The cardboard box may be broken or cut into
smaller pieces and given to a waste paper
disposal service. The wrapping bag made of
polyethylene and the polyethylene foam pads
For the purpose of the safety,the air conditioner must be properly grounded in accordance with specifications.
Always remember to unplug the air
conditioner before openning inlet grill. Never
unplug your air conditioner by pulling on
the power cord. Always grip plug firmly and
pull straight out from the outlet.
All electrical repairs must be carried out
by qualified electricians. Inadequate repairs
may result in a major source of danger for
the user of the air conditioner.
Do not damage any parts of the air
All these valuable materials may be taken to
conditioner that carry refrigerant by piercing
a waste collecting center and used again after
or performating the air conditioner's tubes
adequate recycling.
with sharp or pointed items, crushing or
twisting any tubes, or scraping the coatings
Consult your local authorities for the name
off the surfaces. If the refrigerant spurts
and address of the waste materials collecting out and gets into eyes, it may result in
centers and waste paper disposal services
serious eye injuries.
nearest to your house.
1
Cautions
7. The appliance is not intended for use
Do not obstruct or cover the ventilation
by young children or infirm persons
grille of the air conditoner.Do not put fingers
without supervision.
or any other things into the inlet/outlet and
swing louver.
8. Young children should be supervised
to ensure that they do not play with
Do not allow children to play with the air
the appliance.
conditioner.In no case should children be
allowed to sit on the outdoor unit.
9. Please employ the proper power plug,
which fit into the power supply cord.
Specifications
10. A breaker should be incorporated into
fixed wiring. The breaker should be
all-pole switch and the distance between
its two contacts should be not less than
3mm.
The refrigerating circuit is leak-proof.
The machine is adaptive in following
situation
11 .The power plug and connecting cable
must have acquired the local attestation.
1.Applicable ambient temperature range:
Indoor
Cooling
Maximum:D.B/W.B 32oC/23oC
Minimum:D.B/W.B 18oC/14oC
12.In order to protect the units,please turn
off the A/C first, and at least 30 seconds
later, cutting off the power.
Maximum:D.B/W.B 43oC/26oC
Outdoor Maximum:D.B
18oC
27oC
-15oC
Indoor
Maximum:D.B
Maximum:D.B
Outdoor
Maximum:D.B/W.B 24oC/18oC
Minimum:D.B/W.B -7oC/-8oC
Heating
o
o
Outdoor Maximum:D.B/W.B 24 C/18 C
(INVERTER)
Minimum:D.B/W.B -15oC
2. If the power supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer
or its service agent or a similar qualified
person.
3. If the fuse of indoor unit on PC board is
broken,please change it with the type of
T. 3.15A/ 250V. If the fuse of outdoor
unit is broken,change it with the type of
T.25A/250V
4. The wiring method should be in line with
the local wiring standard.
5. After installation, the power plug should
be easily reached.
6. The waste battery should be disposed
properly.
2
Cautions
Safety Instruction
Please read the following Safety Instructions carefully prior to use.
The instructions are classified into two levels, WARNING and CAUTION according to
the seriousness of possible risks and damages as follows. Compliance to the
instructions are strictly required for safety use.
Installation
WARNING
Please call Sales/Service Shop for the Installation.
Do not attempt to install the air conditioner by yourself because improper works
may cause electric shock, fire, water leakage.
lnstallation in a inadequate place may cause accidents. Do not install in the following place.
CAUTION
Connect the earth
cable.
Do not install in the Do not get the unit
place where there is exposed to vapor
any possibility of
or oil steam.
inflammable gas
leakage around the
unit.
Check proper
installation of the
drainage securely
earthing
PROHIBITION
PROHIBITION
3
STRICT
ENFORCEMENT
Cautions
WARNING
When abnormality such as burnt-small found,
immediately stop the operation button and
contact sales shop.
Use an exclusive power source with a
circuit breaker
STRICT
ENFORCEMENT
OFF
Connect power supply cord
to the outlet completely
STRICT
ENFORCEMENT
Do not use power supply cord
in a bundle.
Use the proper voltage
STRICT
ENFORCEMENT
Take care not to damage
the power supply cord.
PROHIBITION
Do not insert objects into the air
inlet or outlet.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
Do not start or stop the
operation by disconnecting
the power supply cord and so on.
Do not use power supply cord
extended or connected in halfway
Do not channel the air flow directly
at people, especially at infants or
the aged.
Do not try to repair or reconstruct
by yourself.
PROHIBITION
PROHIBITION
CAUTION
Do not use for the purpose of storage of Take fresh air occasionally especially Do not operate the switch with
food, art work, precise equipment,
when gas appliance is running at the wet hand.
breeding, or cultivation.
same time.
STRICT
ENFORCEMENT
PROHIBITION
Do not install the unit near a fireplace
or other heating apparatus.
Check good condition of the
installation stand
PROHIBITION
Do not place animals or plants in
the direct path of the air flow
PROHIBITION
Do not pour water onto the unit
for cleaning
PROHIBITION
PROHIBITION
Do not place any objects on or
climb on the unit.
PROHIBITION
PROHIBITION
4
Do not place flower vase or water
containers on the top of the unit.
PROHIBITION
Parts and Functions
Indoor unit
Outlet
Display board
Inlet
Air filter(inside)
Air Purifying Filter
(inside)
Inlet grille
Horizontal flap
(adjust up and down air flow.
Don't adjust it manually)
Vertical blade
(adjust left and right air flow)
Anion generator
(inside)
Actual inlet grille may vary from the one shown in the manual according to
the product purchased
Outdoor unit
OUTLET
CONNECTING PIPING AND ELECTRICAL WIRING
INLET
DRAIN HOSE
5
3DUWVDQG)XQFWLRQV
7,0(521GLVSOD\
)$163(('GLVSOD\
/2:
+,
0('
$872
/2&.GLVSOD\
6:,1*83'2:1GLVSOD\
6/((3GLVSOD\
+($/7+GLVSOD\
2SHUDWLRQPRGHGLVSOD\
$872 &22/
2SHUDWLRQPRGH
'5<
+($7
)$1
5HPRWHFRQWUROOHU
'LVSOD\ERDUG
6LQJDOVHQGLQJGLVSOD\
32:(562)7GLVSOD\
/HIWULJKWDLUIORZGLVSOD\
7(03GLVSOD\
5HPRWHFRQWUROOHUWRGLVSOD\WKH7(03VHWWLQJ
7,0(52))GLVSOD\
7,0(5GLVSOD\
7(03EXWWRQ
8VHGWRVHOHFW\RXUGHVLUHGWHPSHUDWXUH
5(6(7
)$1EXWWRQ
:KHQWKHUHPRWHFRQWUROOHUDSSHDUVDEQRUPDO
XVHDVKDUSSRLQWHGDUWLFOHWRSUHVVWKLVEXWWRQ
WRUHVHWWKHUHPRWHFRQWUROOHUQRUPDO
8VHGWRVHOHFWIDQVSHHG/2:0('+,$872
+($/7+$,5)/2:EXWWRQ
8VHGWRVHWWKHKHDOWKDLUIORZPRGH
/,*+7EXWWRQ
6:,1*83'2:1EXWWRQ
&RQWUROWKHOLJKWHQLQJDQGH[WLQJXLVKLQJRI
WKHLQGRRU/('GLVSOD\ERDUG
8VHGWRVHOHFWXSRUGRZQDLUVHQGLQJGLUHFWLRQ
7,0(5EXWWRQ
6:,1*/()75,*+7EXWWRQ
8VHGWRVHOHFWOHIWULJKWDLUIORZ
8VHGWRVHOHFW7,0(5217,0(52))
7,0(5212))
6(7EXWWRQ
&/2&.EXWWRQ
8VHGWRFRQILUPWLPHUDQGFORFNVHWWLQJV
8VHGWRVHWFRUUHFWWLPH
32:(562)7EXWWRQ
6/((3EXWWRQ
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGGLVSOD\FKDQJHV
DVIROORZV
%/$1.
8VHGWRVHOHFWVOHHSPRGH
32:(5
02'(EXWWRQ
$872
&22/
62)7
/2&.
'5<
)$1
8VHGWRORFNEXWWRQVDQG/&'GLVSOD\,ISUHVVHGWKH
RWKHUEXWWRQVZLOOEHGLVDEOHGDQGWKHORFNFRQGLWLRQ
GLVSOD\DSSHDUV3UHVVLWRQFHDJDLQORFNZLOOEH
FDQFHOHGDQGORFNFRQGLWLRQGLVSOD\GLVDSSHDUV
+($7
+285EXWWRQ
8VHGWRVHWFORFNDQGWLPHUVHWWLQJ
6LQJDO UHFHLYHU KROH
$PELHQWWHPSGLVSOD\
+($/7+EXWWRQ
8VHGWRVHWKHDOWK\RSHUDWLRQ
:KHQUHFHLYLQJWKHUHPRWHFRQWUROVLJQDOGLVSOD\WKHVHW
WHPSHUDWXUHDQGLQWKHUHVWWLPHWKHURRPWHPSHUDWXUHLV
GLVSOD\HGDQGWKLVURRPWHPSHUDWXUHLVRQO\IRUUHIHUHQFH
212))EXWWRQ
8VHGIRUXQLWVWDUWDQGVWRS
127( 7KHIROORZLQJIXQFWLRQVDQGUHODWHGGLVSOD\VDUHQRWDYDLODEOH
&RROLQJRQO\XQLWGRQRWKDYHIXQFWLRQVDQGGLVSOD\VUHODWHGZLWKKHDWLQJ
3DUWVDQG)XQFWLRQV
&ORFN6HW
:KHQXQLWLVVWDUWHGIRUWKHILUVWWLPHDQGDIWHUUHSODFLQJEDWWHULHVLQ
UHPRWHFRQWUROOHUFORFNVKRXOGEHDGMXVWHGDVIROORZV
3UHVV&/2&.EXWWRQ$0RU30IODVKHV
3UHVVRUWRVHWFRUUHFWWLPH(DFKSUHVVZLOOLQFUHDVHRUGHFUHDVH
PLQ,IWKHEXWWRQLVNHSWGHSUHVVHGWLPHZLOOFKDQJHTXLFNO\
$IWHUWLPHVHWWLQJLVFRQILUPHGSUHVV6(7$0RU30VWRSIODVKLQJ
ZKLOHFORFNVWDUWVZRUNLQJ
5HPRWHFRQWUROOHU VRSHUDWLRQ
:KHQLQXVHSXWWKHVLJQDOWUDQVPLVVLRQKHDGGLUHFWO\WRWKHUHFHLYHUKROHRQWKHLQGRRUXQLW
7KHGLVWDQFHEHWZHHQWKHVLJQDOWUDQVPLVVLRQKHDGDQGWKHUHFHLYHUKROHVKRXOGEHZLWKLQ
PZLWKRXWDQ\REVWDFOHDVZHOO
'RQ WWKURZRUNQRFNWKHUHPRWHUFRQWUROOHU
:KHQHOHFWURQLFVWDUWHGW\SHIOXRUHVFHQWODPSRUFKDQJHRYHUW\SHIOXRUHVFHQWODPSRU
ZLUHOHVVWHOHSKRQHLVLQVWDOOHGLQWKHURRPWKHUHFHLYHULVDSWWREHGLVWXUEHGLQUHFHLYLQJ
WKHVLJQDOVVRWKHGLVWDQFHWRWKHLQGRRUXQLWVKRXOGEHVKRUWHU
/RDGLQJRIWKHEDWWHU\
/RDGWKHEDWWHULHVDVLOOXVWUDWHGULJKW
5 EDWWHULHV
5HPRYHWKHEDWWHU\FRYHU
6OLJKWO\SUHVVDUHDDQGSXVKGRZQWKHFRYHU
DVLOOXVWUDWHG
/RDGWKHEDWWHU\
%HVXUHWKDWWKHORDGLQJLVLQOLQHZLWKWKH
UHTXHVWDVLOOXVWUDWHGRQWKHERWWRPRIWKHFDVH
3XWRQWKHFRYHUDJDLQ
&RQILUPDWLRQLQGLFDWRU
$IWHUSUHVVLQJSRZHU212))LIQRGLVSOD\UHORDGWKHEDWWHULHV
1RWH
)XOOGLVSOD\RUXQFOHDUGLVSOD\GXULQJRSHUDWLRQLQGLFDWHVWKHEDWWHULHVKDYHEHHQXVHGXS
3OHDVHFKDQJHEDWWHULHV
8VHGWZRQHZVDPHW\SHGEDWWHULHVZKHQORDGLQJ
,IWKHUHPRWHFRQWUROOHUFDQ WUXQQRUPDOO\GXULQJRSHUDWLRQSOHDVHUHPRYHWKHEDWWHULHVDQG
UHORDGVHYHUDOPLQXWHVODWHU
+LQW
5HPRYHWKHEDWWHULHVLQFDVHXQLWZRQ WEHLQXVDJHIRUDORQJSHULRG,IWKHUHDUHDQ\GLVSOD\
DIWHUWDNLQJRXWMXVWQHHGWRSUHVVUHVHWNH\
32:(562)7
2SHUDWLRQ
+($/7+RSHUDWLRQ
5HPRWHFRQWUROOHU
8QLWVWDUW
3UHVV212))RQWKHUHPRWHFRQWUROOHUXQLW
VWDUWV
+HDOWKDQLRQIXQFWLRQ
3UHVV+($/7+EXWWRQ)RUHDFKSUHVVLVGLVSOD\HG
$LUFRQGLWLRQHUVWDUWVKHDOWKDQLRQIXQFWLRQRSHUDWLRQ
)RUWZLFHSUHVVGLVDSSHDUVWKHRSHUDWLRQVWRSV
:KHQLQGRRUIDQPRWRULVUXQQLQJLWKDVKHDOWK\
SURFHVVIXQFWLRQ ,W VDYDLODEOHXQGHUDQ\PRGH
:KHQWKHIDQLQWKHLQGRRUXQLWGRHVQRWZRUNWKH
KHDOWKODPSOLJKWVXSEXWWKHDQLRQJHQHUDWRUGRHV
QRWUHOHDVHDQLRQ
32:(562)7
%5,(),1752'8&7,2172+($/7+$1,21
)8&7,21
7KHDQLRQJHQHUDWRULQWKHDLUFRQGLWLRQHUFDQJHQHUDWHD
ORWRIDQLRQHIIHFWLYHO\EDODQFHWKHTXDQWLW\RISRVLWLRQDQG
DQLRQLQWKHDLUDQGDOVRWRNLOOEDFWHULDDQGVSHHGXSWKH
GXVWVHGLPHQWLQKHURRPDQGILQDOO\FOHDQWKHDLULQWKH
URRP
2SHUDWLRQ
$XWR2SHUDWLRQ
5HPRWHFRQWUROOHU
8QLWVWDUW
3UHVV212))RQWKHUHPRWHFRQWUROOHUXQLWVWDUWV
6HOHFWRSHUDWLRQPRGH
3UHVV02'(EXWWRQ)RUHDFKSUHVVRSHUDWLRQPRGH
FKDQJHVDVIROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
$872
7KHQ
&22/
'5<
)$1
+($7
6HOHFW$XWRRSHUDWLRQ
3)DQVSHHGVHOHFWLRQ
4
3UHVV)$1EXWWRQ)RUHDFKSUHVVIDQVSHHGFKDQJHV
DVIROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
/2:
0('
+,
$872
POWER/SOFT
$LUFRQGLWLRQHULVUXQQLQJXQGHUGLVSOD\HGIDQVSHHG
:KHQ)$1LVVHWWR$872WKHDLUFRQGLWLRQHU
DXWRPDWLFDOO\DGMXVWVWKHIDQVSHHGDFFRUGLQJWRURRP
WHPSHUDWXUH
48QLWVWRS
3UHVV212))EXWWRQWKHXQLWVWRSV
$ERXW$XWR2SHUDWLRQ
8QGHUWKHPRGHRIDXWRRSHUDWLRQDLUFRQGLWLRQHUZLOO
DXWRPDWLFDOO\VHOHFW&RRORU+HDWRSHUDWLRQ
DFFRUGLQJ
WRURRPWHPSHUDWXUH
2SHUDWLRQ
&RRO2SHUDWLRQ
8QLWVWDUW
3UHVV212))RQWKHUHPRWHFRQWUROOHUXQLWVWDUWV
5HPRWHFRQWUROOHU
6HOHFWRSHUDWLRQPRGH
3UHVV02'(EXWWRQ)RUHDFKSUHVVRSHUDWLRQPRGH
FKDQJHVDVIROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
$872
&22/
'5<
)$1
+($7
7KHQ 6HOHFW&22/RSHUDWLRQ
6HOHFWWHPSVHWWLQJ
3UHVV7(03EXWWRQ
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWHPSVHWWLQJ
LQFUHDVHR&LINHSWGHSUHVVHGLWZLOOLQFUHDVH
UDSLGO\
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWHPSVHWWLQJ
GHFUHDVHR&LINHSWGHSUHVVHGLWZLOOGHFUHDVH
UDSLGO\
6HOHFWDGHVLUHGWHPSHUDWXUH
3UHVV)$1EXWWRQ)RUHDFKSUHVVIDQVSHHGFKDQJHVDV
IROORZV
32:(562)7
)DQVSHHGVHOHFWLRQ
5HPRWHFRQWUROOHU
/2:
0('
+,
$872
$LUFRQGLWLRQHULVUXQQLQJXQGHUGLVSOD\HGIDQVSHHG
:KHQ)$1LVVHWWR$872WKHDLUFRQGLWLRQHU
DXWRPDWLFDOO\DGMXVWVWKHIDQVSHHGDFFRUGLQJWRURRP
WHPSHUDWXUH
8QLWVWRS
3UHVV212))EXWWRQWKHXQLWVWRSV
2SHUDWLRQ
'U\2SHUDWLRQ
8QLWVWDUW
3UHVV212))RQWKHUHPRWHFRQWUROOHUXQLWVWDUWV
5HPRWHFRQWUROOHU
6HOHFWRSHUDWLRQPRGH
3UHVV02'(EXWWRQ)RUHDFKSUHVVRSHUDWLRQPRGH
FKDQJHVDVIROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
$872
&22/
'5<
)$1
+($7
7KHQ 6HOHFW'5<RSHUDWLRQ
6HOHFWWHPSVHWWLQJ
3UHVV7(03EXWWRQ
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWHPSVHWWLQJ
LQFUHDVHR&LINHSWGHSUHVVHGLWZLOOLQFUHDVH
UDSLGO\
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWHPSVHWWLQJ
GHFUHDVHR&LINHSWGHSUHVVHGLWZLOOGHFUHDVH
UDSLGO\
6HOHFWDGHVLUHGWHPSHUDWXUH
32:(562)7
)DQVSHHGVHOHFWLRQ
3UHVV)$1EXWWRQ)RUHDFKSUHVVIDQVSHHGFKDQJHVDV
IROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
/2:
0('
+,
$872
$LUFRQGLWLRQHULVUXQQLQJXQGHUGLVSOD\HGIDQVSHHG
,Q'5<PRGHZKHQURRPWHPSHUDWXUHEHFRPHV
ORZHUWKDQWHPSVHWWLQJR&XQLWZLOOUXQLQWHUPLWWHQWO\
DW/2:VSHHGUHJDUGOHVVRI)$1VHWWLQJ
8QLWVWRS
3UHVV212))EXWWRQWKHXQLWVWRSV
2SHUDWLRQ
)DQ2SHUDWLRQ
8QLWVWDUW
3UHVV212))RQWKHUHPRWHFRQWUROOHUXQLWVWDUWV
5HPRWHFRQWUROOHU
6HOHFWRSHUDWLRQPRGH
3UHVV02'(EXWWRQ)RUHDFKSUHVVRSHUDWLRQPRGH
FKDQJHVDVIROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
$872
&22/
'5<
)$1
+($7
7KHQ 6HOHFW)$1RSHUDWLRQ
)DQVSHHGVHOHFWLRQ
3UHVV)$1EXWWRQ)RUHDFKSUHVVIDQVSHHGFKDQJHVDV
IROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
/2:
32:(562)7
0('
+,
8QLWVWRS
3UHVV212))EXWWRQWKHXQLWVWRSV
$ERXW)$1RSHUDWLRQ
,Q)$1RSHUDWLRQPRGHWKHXQLWZLOOQRWRSHUDWHLQ
&22/RU+($7PRGHEXWRQO\LQ)$1PRGH$872LV
QRWDYDLODEOHLQ)$1PRGH$QGWHPSVHWWLQJLVGLVDEOHG
,Q)$1PRGH6/((3DQG32:(562)7RSHUDWLRQLV
QRWDYDLODEOH
2SHUDWLRQ
+HDW2SHUDWLRQ
5HPRWHFRQWUROOHU
8QLWVWDUW
3UHVV212))RQWKHUHPRWHFRQWUROOHUXQLWVWDUWV
6HOHFWRSHUDWLRQPRGH
3UHVV02'(EXWWRQ)RUHDFKSUHVVRSHUDWLRQPRGH
FKDQJHVDVIROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
$872
&22/
'5<
)$1
+($7
7KHQ 6HOHFW+($7RSHUDWLRQ
6HOHFWWHPSVHWWLQJ
3UHVV7(03EXWWRQ
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWHPSVHWWLQJ
LQFUHDVHR&LINHSWGHSUHVVHGLWZLOOLQFUHDVH
UDSLGO\
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWHPSVHWWLQJ
GHFUHDVHR&LINHSWGHSUHVVHGLWZLOOGHFUHDVH
UDSLGO\
6HOHFWDGHVLUHGWHPSHUDWXUH
32:(562)7
)DQVSHHGVHOHFWLRQ
3UHVV)$1EXWWRQ)RUHDFKSUHVVIDQVSHHGFKDQJHVDV
IROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
/2:
0('
+,
$872
$LUFRQGLWLRQHULVUXQQLQJXQGHUGLVSOD\HGIDQVSHHG
,1+($7PRGHZDUPDLUZLOOEORZRXWDIWHUDVKRUWSHULRG
RIWKHWLPHGXHWRFROGGUDIWSUHYHQWLRQIXQFWLRQ
:KHQ)$1LVVHWWR$872WKHDLUFRQGLWLRQHU
DXWRPDWLFDOO\DGMXVWVWKHIDQVSHHGDFFRUGLQJWRURRP
WHPSHUDWXUH
8QLWVWRS
3UHVV212))EXWWRQWKHXQLWVWRSV
2SHUDWLRQ
$LU)ORZ'LUHFWLRQ$GMXVWPHQW
6WDWXVGLVSOD\RIDLUVHQGLQJ
+RUL]RQWDOORXYHUV
3RV
3RV
3RV
3RV
32:(562)7
3RV
3RV
$XWRVZLQJ
8SDQGGRZQDLUIORZGLUHFWLRQ
)RUHDFKSUHVVRIEXWWRQDLUIORZGLUHFWLRQRQUHPRWHFRQWUROOHUGLVSOD\V
DVIROORZVDFFRUGLQJWRGLIIHUHQWRSHUDWLRQPRGHV
&22/'5<)$1
UHPRWHFRQWUROOHU
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
+($7
UHPRWHFRQWUROOHU
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
$872
UHPRWHFRQWUROOHU
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
7KHKRUL]RQWDOORXYHUVZLOOVZLQJDFFRUGLQJWRWKHDERYHSRVLWLRQV
1RWH:KHQUHVWDUWDIWHUUHPRWHWXUQLQJRIIWKHUHPRWHFRQWUROOHUZLOODXWRPDWLFDOO\
PHPRUL]HWKHSUHYLRXVVHWVZLQJSRVLWLRQ
2SHUDWLRQ
6OHHS2SHUDWLRQ
6/((3RSHUDWLRQVWDUWV
6/((3RSHUDWLRQVWRSV
$SSUR[KUV
%HIRUHJRLQJWREHG\RXFDQVLPSO\SUHVVWKH
6/((3EXWWRQDQGXQLWZLOORSHUDWHLQ6/((3
PRGHDQGEULQJ\RXDVRXQGVOHHS
8VHRI6/((3IXQFWLRQ
$IWHUWKHXQLWVWDUWVVHWWKHRSHUDWLRQVWDWXV
WKHQSUHVV6/((3EXWWRQEHIRUHZKLFKWKH
FORFNPXVWEHDGMXVWHGDQGWLPHEHLQJVHW
2SHUDWLRQ0RGH
KU
5LVHV2&
5LVHV2&
KU
8QLWVWRS
7HPSVHWWLQJ
,Q&22/'5<PRGH
,Q+($7PRGH
KRXUVDIWHU6/((3PRGHVWDUWVWHPS
ZLOOEHFRPH2&ORZHUWKDQWHPS
VHWWLQJ$IWHUDQRWKHUKRXUVWHPS
GHFUHDVHE\2&IXUWKHU$IWHUPRUH
DQRWKHUKRXUVWHPSULVHVE\2&
IXUWKHU7KHXQLWZLOOUXQIRUIXUWKHU
KRXUVWKHQVWRSV7HPSLVORZHUWKDQ
WHPSVHWWLQJVRWKDWURRPWHPSHUDWXUH
ZRQ WEHWRRKLJKIRU\RXUVOHHS
,Q&22/'5<PRGH
KRXUVDIWHU6/((3PRGHVWDUWVWHPSZLOO
EHFRPH2&KLJKHUWKDQWHPSVHWWLQJ$IWHU
DQRWKHUKRXUVWHPSULVHVE\2&IXUWKHU
7KHXQLWZLOOUXQIRUIXUWKHUKRXUVWKHQVWRSV
7HPSLVKLJKHUWKDQWHPSVHWWLQJVRWKDWURRP
WHPSHUDWXUHZRQ WEHWRR,RZIRU\RXUVOHHS
5HPRWH&RQWUROOHU
7HPSVHWWLQJ
KU
8QLWVWRS
'HFUHDVHV2&
KU
'HFUHDVHV2&
KUV
KUV
5LVHV2&
6/((3
RSHUDWLRQVWRSV
6/((3
RSHUDWLRQVWDUWV
,Q+($7PRGH
,Q$872PRGH
7KHXQLWRSHUDWHVLQFRUUHVSRQGLQJVOHHS
PRGHDGDSWHGWRWKHDXWRPDWLFDOO\VHOHFWHG
RSHUDWLRQPRGH
,Q)$1PRGH
,WKDVQR6/((3IXQFWLRQ
6HWWKHZLQGVSHHGFKDQJHZKHQVOHHSLQJ
,IWKHZLQGVSHHGLVKLJKRUPLGGOHEHIRUH
VHWWLQJIRUWKHVOHHSVHWIRUORZLQJWKHZLQG
VSHHGDIWHUVOHHSLQJ
,ILWLVORZZLQGQRFKDQJH
1RWHWRWKHSRZHUIDLOXUHUHVXPH
SUHVVWKHVOHHSEXWWRQWHQWLPHVLQILYHVHFRQGV
DQGHQWHUWKLVIXQFWLRQDIWHUKHDULQJIRXUVRXQGV
$QGSUHVVWKHVOHHSEXWWRQWHQWLPHVZLWKLQILYH
VHFRQGVDQGOHDYHWKLVIXQFWLRQDIWHUKHDULQJ
WZRVRXQGV
32:(562)7
127( :LWKWKHSRZHUIDLOXUHUHVXPHZKHQVHWWLQJ
WKH7,0(5217,0(52))DQG7,0(5212))
LW¶VPHPRUL]HGDVVKXWGRZQVWDWXVZKHQUHVXPLQJ
DIWHUSRZHURXW
2SHUDWLRQ
7LPHU2Q2II2SHUDWLRQ
6HWFORFNFRUUHFWO\EHIRUHVWDUWLQJ7,0(5RSHUDWLRQ
5HPRWH&RQWUROOHU
$IWHUXQLWVWDUWVVHOHFW\RXUGHVLUHGRSHUDWLRQPRGH
2SHUDWLRQPRGHZLOOEHGLVSOD\HGRQ/E'
7LPHUPRGHVHOHFWLRQ
3UHVV7,0(5EXWWRQWRFKDQJH7,0(5PRGH(YHU\
WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGGLVSOD\FKDQJHVDVIROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
%/$1.
7,0(521
7,0(52))
7,0(5212))
7KHQVHOHFW\RXUGHVLUHG7,0(5PRGH 7,0(521RU
7,0(52)) RUZLOOIODVK
7LPHVHWWLQJ
32:(562)7
3UHVV+285EXWWRQ
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWLPHVHWWLQJ
LQFUHDVHVPLQLINHSWGHSUHVVHGLWZLOOLQFUHDVH
UDSLGO\
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWLPHVHWWLQJ
GHFUHDVHVPLQLINHSWGHSUHVVHGLWZLOOGHFUHDVH
UDSLGO\
,WFDQEHDGMXVWHGZLWKLQKRXUV
&RQILUPLQJ\RXUVHWWLQJ
$IWHUVHWWLQJFRUUHFWWLPHSUHVV6(7EXWWRQWRFRQILUP
RURQWKHUHPRWHFRQWUROOHUVWRSVIODVKLQJ
7LPHGLVSOD\HG8QLWVWDUWVRUVWRSVDW[KRXU[PLQ
7,0(521RU7,0(52))
&DQFHO7,0(5PRGH
-XVWSUHVV7,0(5EXWWRQVHYHUDOWLPHVXQWLO7,0(5
PRGHGLVDSSHDUV
+LQWV
$IWHUUHSODFLQJEDWWHULHVRUDSRZHUIDLOXUHKDSSHQVWLPHVHWWLQJVKRXOGEHUHVHW
5HPRWHFRQWUROOHUSRVVHVVHVPHPRU\IXQFWLRQZKHQXVH7,0(5PRGHQH[WWLPH
MXVWSUHVV6(7EXWWRQDIWHUPRGHVHOHFWLQJLIWLPHVHWWLQJLVWKHVDPHDVSUHYLRXV
RQH
2SHUDWLRQ
7LPHU2Q2II2SHUDWLRQ
5HPRWH&RQWUROOHU
6HWFORFNFRUUHFWO\EHIRUHVWDUWLQJ7,0(5RSHUDWLRQ
$IWHUXQLWVWDUWVVHOHFW\RXUGHVLUHGRSHUDWLRQPRGH
2SHUDWLRQPRGHZLOOEHGLVSOD\HGRQ/E'
7LPHUPRGHVHOHFWLRQ
3UHVV7,0(5EXWWRQWRFKDQJH7,0(5PRGH(YHU\WLPH
WKHEXWWRQLVSUHVVHGGLVSOD\FKDQJHVDVIROORZV
5HPRWHFRQWUROOHU
%/$1.
7,0(521
7,0(52))
7,0(5212))
7KHQVHOHFW\RXUGHVLUHG7,0(5PRGH 7,0(5212))
ZLOOIODVK
7LPHVHWWLQJ
3UHVV+285EXWWRQ
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWLPHVHWWLQJLQFUHDVHV
PLQLINHSWGHSUHVVHGLWZLOOLQFUHDVHUDSLGO\
(YHU\WLPHWKHEXWWRQLVSUHVVHGWLPHVHWWLQJGHFUHDVHV
PLQLINHSWGHSUHVVHGLWZLOOGHFUHDVHUDSLGO\
,WFDQEHDGMXVWHGZLWKLQKRXUV
7LPHUFRQILUPLQJIRU7,0(521
$IWHUVHWWLQJFRUUHFWWLPHSUHVV7,0(5EXWWRQWRFRQILUP
RQWKHUHPRWHFRQWUROOHUVWRSVIODVKLQJ
VWDUWVIODVKLQJ
7LPHGLVSOD\HG8QLWVWDUWVRUVWRSVDW[KRXU[PLQ
32:(562)7
7LPHVHWWLQJIRU7,0(52))
-XVWSUHVV+285EXWWRQIROORZWKHVDPHSURFHGXUHLQ
7LPHVHWWLQJIRU7,0(521
7LPHFRQILUPLQJIRU7,0(52))
$IWHUWLPHVHWWLQJSUHVV6(7EXWWRQWRFRQILUP
RQWKHUHPRWHFRQWUROOHUVWRSVEOLQNLQJ
7LPHGLVSOD\HG8QLWVWRSVDW[KRXU[PLQ
7RFDQFHO7,0(5PRGH
-XVWSUHVV7,0(5EXWWRQVHYHUDOWLPHVXQWLO7,0(5
GHGLVDSSHDUV
$FFRUGLQJWRWKH7LPHVHWWLQJVHTXHQFHRI7,0(521
RU7,0(52))HLWKHU6WDUW6WRSRU6WRS6WDUWFDQEH
DFKLHYHG
Operation
POWER/SOFT Operation
POWER Operation
When you need rapid heating or cooling, you can use this funciton.
Selecting of POWER operation
Press POWER/SOFT button. Every time the button is pressed,display
changes as follows:
BLANK
POWER
SOFT
Stop the display at
In POWER operation status:
In HEAT or COOL mode, fan speed automatically runs in HI mode
for 15 min then returns to original status setting.
To cancel POWER operation
Press POWER/SOFT button twice ,POWER/SOFT disappears.
SOFT Operation
You can use this function when silence is needed for rest or reading.
Selecting of SOFT operation
Press POWER/SOFT button. Every time the button is pressed,display
changes as follows:
BLANK
POWER
SOFT
Stop the display at
In SOFT operation mode, fan speed automatically takes"LOW"
To cancel SOFT operation
Press POWER/SOFT button twice ,POWER/SOFT disappears.
Hints:
During POWER operation, in rapid HEAT or COOL mode, the room
will show inhomogeneous temperature distribution.
Long period SOFT operation will cause effect of not too cool
or not too warm.
18
Operation
Emergency and Test Operation
Emergency operation:
Use this operation only when the remote controller
is defective or lost.
Pi
When the emergency operation switch is
pressed,the" Pi "sound is heard once, which means
the start of this operation.
In this operation, the system automatically selects
the operation modes, cooling or heating, according
to the room temperature.
When machine is running in emergency, the set value of temperature and wind
speed couldn't be altered; meanwhile, it can't operate for dehumidifying or under
timing mode.
Test operation:
Test operation switch is the same as emergency switch.
Pi Pi
Use this switch in the test operation when the room
temperature is below 16OC, do not use it in the normal
operation.
Continue to press the test operation switch for more
than 5 seconds. After you hear the "Pi" sound twice,
release your finger from the switch: the cooling operation
starts with the air flow speed "Hi".
Removal of the restriction of emergency or test operation
Press the emergency operation switch once more, or manipulate through the
remote controller; the "Pi" sound, the emergency or test operation is terminated.
When the remote controller is manipulated, it gets the system back to the
normal operation mode.
19
Maintenance
For Smart Use of The Air Conditioner
Do not block the air inlet
or outlet
Setting of proper room
temperature
Proper
temperature
Close doors and windows Use the timer effectively
during operation
During cooling operation,
prevent the penetration of
direct sunlight with
curtain or blind.
If the unit is not to be used Use the louvers effectively
for a long time, turn off the
power supply main switch.
OFF
20
Maintenance
For Smart Use of The Air Conditioner
WARNING
Before maintenance,be sure to turn off the system and the circuit breaker.
Remote Controller
Indoor Body
Do not use water, wipe the controller with a
dry cloth.Do not use glass cleaner or chemical
cloth.
Wipe the air conditioner by using a soft and
dry cloth.For serious stains,use a neutral
detergent diluted with water.Wring the water
out of the cloth before wiping.then wipe off
the detergent completely.
Do not use the following for cleaning
Hot water over 40OC(104OF) may cause
discoloring or deformation.
Gasoline,benzine, thinner or cleanser may
damage the coating of the unit.
Air Filter cleaning
Open the inlet grille by pulling it upward.
Remove the filter.
Push up the filter's center tab slightly until it is released
from the stopper, and remove the filter downward.
Clean the filter.
Use a vacuum cleaner to remove dust, or wash the filter with
water.After washing, dry the filter completely in the shade.
Attach the filter.
Attach the filter correctly so that the "FRONT" indication is
facing to the front.Make sure that the filter is completely
fixed behind the stopper.If the right and left filters are not
attached correctly, that may cause defects.
Close the inlet grille.
21
Once every
two weeks
Maintenance
Replacement of Air Purifying Filter
1.Open the lnlet Grille
Prop up the inlet grille by using a small device named
grille-support which located in the right side of the indoor unit.
2.Detach the standard air filter
Slide the knob slightly upward to release the
filter, then withdraw it.
3.Attach Air Purifying Filter
Put air purifying filter appliances into the
right and left filter frames.
Detach old Air Purifying Filter
4.Attach the standard air filter
(Necessary installation)
ATTENTION:
The white side of the photocatalyst air purifying filter face outside,
and the black side face the unit.
The green side of the bacteria-killing medium air purifying filter face outside,
and the white side face the unit.
5.Close the Inlet Grille
Close the Grille surely
NOTE:
The photocatalyst air purifying filter and the bacteria-killing medium air purifying filter
will be used based on real situation.
The photocatalyst air purifying filter will be solarized in fixed time. In normal family,
it will be solarized every 6 months.
Please keep the bacteria-killing medium air purifying filter in the cool and dry conditions
avoid long time directly sunshine when you stop using it,or its ability of sterilization will
be reduced.
22
Maintenance
To Keep Your Air conditioner in Good Condition
after Season.
Operate in cooling mode for 2-3 hours.
To prevent breeding mold or bad smell, be sure to
operate at the designated temperature or 30OC,cooling
mode and High speed fan mode for 2-3 hours.
Put off the power supply cord.
Cleaning the body.
Take out the batteries from the
wireless remote controller.
23
Maintenance
Before Setting in High season
Cleaning the standard air filter.
Operation without filter may cause troubles.Be sure
to attach both right and left filters prior to the operation.
Each of them are of different shapes.
Connecting the earthing cable.
Caution
Incomplete earthing may cause an electric shock.
EARTHING
Do not block the air inlet or outlet.
Plug-in
Caution
After brush away dust at the plug, insert the
plug of the power supply cord into the outlet
completely.In case of suing exclusive circuit
breaker,switch on the circuit breaker.
24
NO WET HAND
Trouble shooting
Before asking for service, check the following first.
Phenomenon
Cause or check points
The system does not restart
immediately.
When unit is stopped, it won't restart
immediately until 3 minutes have elapsed
to protect the system.
When the electric plug is pulled out and
reinserted, the protection circuit will work
for 3 minutes to protect the air conditioner.
During unit operation or at stop, a swishing
or gurgling noise may be heard. At first 2-3
minutes after unit start, this noise is more
noticeable. (This noise is generated by
refrigerant flowing in the system.)
During unit operation, a cracking noise may
be heard. This noise is generated by the
casing expanding or shrinking because of
temperature changes.
Should there be a big noise from air flow in
unit operation, air filter may be too dirty.
Noise is heard:
Normal
Performance
inspection
This is because the system circulates smells
from the interior air such as the smell of
furniture, cigarettes.
Smells are generated.
Mist or steam are blown out.
Multiple
check
Does not work at all.
During COOL or DRY operation, indoor unit
may blow out mist. This is due to the sudden
cooling of indoor air.
Is power plug inserted?
Is there a power failure?
Is fuse blown out?
Is the air filter dirty? Normally it should be
cleaned every 15 days.
Are there any obstacles before inlet and outlet?
Is temperature set correctly?
Are there some doors or windows left open?
Is there any direct sunlight through the
window during the cooling operation?(Use
curtain)
Are there too much heat sources or too many
people in the room during cooling operation?
Poor cooling
25
Precauciones
Eliminación de su antiguo aparato de aire
acondicionado
Antes de eliminar un aparato antiguo de aire
acondicionado que haya dejado de ser utilizado,
asegúrese de que haya quedado inutilizado.
Desenchufe el aparato de aire acondicionado
para evitar riesgos a los niños.
Instrucciones y advertencias de seguridad
Antes de poner en marcha el aparato de aire
acondicionado, lea detenidamente la información
del manual de usuario. El manual de usuario
contiene
observaciones
muy
importantes
relacionadas con el montaje, uso y mantenimiento
del aparato de aire acondicionado.
Los aparatos de aire acondicionado contienen
líquidos refrigerantes que requieren un proceso
de eliminación especial. Los valiosos materiales
que contiene un aparato de aire acondicionado
se pueden reciclar. Póngase en contacto con su
centro local de reciclado o su distribuidor para la
correcta eliminación de su antiguo aparato de
aire acondicionado o si tiene alguna duda.
Asegúrese de que la entubación de su aparato
de aire acondicionado no resulta dañado antes
de que sea recogido por el centro de eliminación
de residuos. Contribuya con la conciencia
ecológica insistiendo en que se realice una
eliminación adecuada y no contaminante.
El
fabricante
no
aceptará
ninguna
responsabilidad por daños derivados de no
respetar las siguientes instrucciones.
Eliminación del embalaje de su nuevo aire
acondicionado
Por su seguridad, el aire acondicionado debe
conectarse correctamente a masa de acuerdo
con las especificaciones.
Los aparatos de aire acondicionado dañados
no deben ponerse en funcionamiento. En caso
de duda, consulte con su proveedor.
Utilice el aparato de aire acondicionado en
estricto cumplimiento con las instrucciones
definidas en el manual del usuario.
La instalación debe ser realizada por un
profesional. No instale el aparato usted mismo.
Todos los materiales de embalaje utilizados con
su nuevo aparato de aire acondicionado pueden
eliminarse sin peligro para el medio ambiente.
Recuerde siempre desenchufar el aparato de
aire acondicionado antes de abrir la rejilla de
entrada. Nunca desenchufe su aparato de aire
acondicionado
tirando
del
cable
de
alimentación. Agarre el enchufe firmemente y
tire para extraerlo.
La caja de cartón debe dividirse o cortarse en
piezas más pequeñas y entregarse a un servicio
de eliminación de residuos de papel. La bolsa de
embalaje está hecha de polietileno y los paneles
de espuma de polietileno no contienen
cloro-fluoro carbonos.
Todas las reparaciones eléctricas deben ser
realizadas por electricistas cualificados. Las
reparaciones inadecuadas podrían representar
una fuente importante de riesgo para el usuario
del aire acondicionado.
Todos estos valiosos materiales deben ser
llevados a un centro de reciclado para que
puedan volver a ser utilizados.
No dañe ningún componente del aire
acondicionado que contenga refrigerante
perforando los tubos del mismo con objetos
afilados o
puntiagudos, aplastando o
torciendo los tubos o arañando las cubiert as
de las superficies. Si se produce una fuga
de refrigerante y penetra en los ojos
podrían provocarse lesiones oculares serias.
Consulte a su autoridad local para conocer el
nombre y la dirección de los centros de recogida
de materiales residuales más cercanos a su
hogar.
26
Precauciones
No obstruya ni cubra la rejilla de ventilación del 8. Los niños pequeños deberán ser
equipo de aire acondicionado. No coloque los
supervisados por un adulto para
dedos ni otros objetos en la entrada / salida de las
asegurarse de que no juegan con el
tablillas de canalización de aire.
aparato.
No permita que los niños jueguen con el equipo de 9. Emplee la toma de alimentación
aire acondicionado. Bajo ningún concepto deberá
adecuada para el cable de alimentación
permitirse a los niños sentarse sobre la unidad
utilizado.
exterior.
10. Debe instalarse un interruptor en el cableado
Especificaciones
fijo. El interruptor debe estar conectado a
El circuito de refrigerante ha sido diseñado a
todos los polos y la distancia entre los dos
prueba de fugas.
contactos no debe ser inferior a 3 mm.
La máquina puede adaptarse a las siguientes 11. La toma de alimentación y el cable de
situaciones
conexión deben cumplir con la normativa
1. Rango de temperatura ambiente aplicable:
local.
Interior
Máximo: D.B/W.B
Mínimo: D.B/W.B
32oC/23oC
18oC/14oC
Exterior
Máximo: D.B/W.B
Máximo: D.B
43oC/26oC
18oC
Interior
Máximo: D. B.
Máximo: D.B
27oC
-15 oC
Calefacc
Exterior
ión
Máximo: D.B/W.B
Mínimo: D.B/W.B
24oC/18oC
-7oC/-8oC
Exterior
Máximo: D.B/W.B
Mínimo: D.B/W.B
24oC/18oC
-15oC
Refriger
ación
(INVERTER)
12. Para proteger los equipos, apague
primero el interruptor A/C, y desconecte
la alimentación después de 30 segundos.
2. Si el cable de alimentación está dañado deberá
ser reemplazado por el fabricante, agente de
servicio o persona cualificada similar.
3. Si el fusible de la unidad de entrada de la placa de
PC está roto, cámbielo por otro de tipo T. 3,15 A /
250 V. Si se funde el fusible de la unidad exterior,
cámbielo por otro de tipo T.25ª/250V.
4. El método de cableado debe cumplir la normativa
local.
5. Después de la instalación el enchufe
alimentación debe ser fácilmente accesible.
de
6. Las baterías gastadas deben ser eliminadas
correctamente.
7. El aparato no ha sido diseñado para su uso por
niños o personas enfermas sin supervisión.
27
3UHFDXFLRQHV
,QVWUXFFLRQHV GH
VHJXULGDG
/HDODVVLJXLHQWHVLQVWUXFFLRQHVGHVHJXULGDGGHWHQLGDPHQWHDQWHVGHOXVR
/DVLQVWUXFFLRQHVVHFODVLILFDQHQGRVQLYHOHV$'9(57(1&,$\35(&$8&,Ï1HQIXQFLyQGHOD
VHULHGDGGHORVSRVLEOHVULHVJRV\GDxRV3DUDXQXVRVHJXURGHEHQFXPSOLUVHHVWULFWDPHQWHHVWDV
LQVWUXFFLRQHV
,QVWDODFLyQ
$'9(57(1&,$
/ODPH DO GHSDUWDPHQWR GH 9HQWDV$VLVWHQFLD SDUD PiV LQIRUPDFLyQ DFHUFD GH OD
,QVWDODFLyQ
1R LQWHQWH LQVWDODU HO DLUH DFRQGLFLRQDGR SHUVRQDOPHQWH 8QD LQVWDODFLyQ LQFRUUHFWD SRGUtD
SURYRFDUGHVFDUJDVHOpFWULFDVLQFHQGLRVRIXJDVGHDJXD
/D LQVWDODFLyQ HQ XQ OXJDU LQDGHFXDGR SRGUtD SURYRFDU DFFLGHQWHV 1R UHDOLFH OD LQVWDODFLyQ HQ ORV
VLJXLHQWHVOXJDUHV
35(&$8&,Ï1
&RQHFWHHOFDEOHGH
PDVD
1RLQVWDOHHODSDUDWR
HQXQOXJDUHQHOTXH
H[LVWDQSRVLELOLGDGHV
GHIXJDVGHJDV
LQIODPDEOHDOUHGHGRU
GHOHTXLSR
1RH[SRQJDHOHTXLSR
DYDSRUGHDJXDR
YDSRUHVGHDFHLWH
FRQH[LyQGH
PDVD
352+,%,&,Ï1
352+,%,&,Ï1
28
&RPSUXHEHTXHOD
LQVWDODFLyQGHGUHQDMH
VHKD\DUHDOL]DGR
FRUUHFWDPHQWH
&803/,0,(17
2(675,&72
3UHFDXFLRQHV
$'9(57(1&,$
6LVHDSUHFLDDOJXQDDQRUPDOLGDGFRPRXQD
SHTXHxDTXHPDGXUDGHWHQJDLQPHGLDWDPHQWHHO
IXQFLRQDPLHQWR\SyQJDVHHQFRQWDFWRFRQVXSXQWR
GHYHQWD
8WLOLFHXQDIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQH[FOXVLYDFRQ
XQLQWHUUXSWRUGHFLUFXLWR
'(6$&7,9$'2
&803/,0,(172
(675,&72
&RQHFWHHOFDEOHGHODIXHQWHGH 8WLOLFHHOYROWDMHDGHFXDGR
DOLPHQWDFLyQDODWRPDGHVDOLGD
&803/,0,(172
(675,&72
1RH[WLHQGDQLFRQHFWHSRUOD
PLWDGHOFDEOHGHODIXHQWHGH
DOLPHQWDFLyQ
&803/,0,(172
(675,&72
352+,%,&,Ï1
1RXWLOLFHHOFDEOHGHODIXHQWHGH 7UDWHGHQRGDxDUHOFDEOH GHOD 1RLQVHUWHREMHWRVHQOD
HQWUDGDRVDOLGDGHDLUH
IXHQWH GHDOLPHQ WDFLyQ
DOLPHQWDFLyQHQXQSDTXHWH
352+,%,&,Ï1
1RLQLFLHQLGHWHQJDHO
IXQFLRQDPLHQWRGHODSDUDWR
GHVFRQHFWDQGRHOFDEOHGH
DOLPHQWDFLyQ
352+,%,&,Ï1
352+,%,&,Ï1
1RRULHQWHHOIOXMRGHDLUH
GLUHFWDPHQWHDSHUVRQDV
HVSHFLDOPHQWHDQLxRVR
DQFLDQRV
352+,%,&,Ï1
1RLQWHQWHUHSDUDUORR
UHFRQVWUXLUORXVWHGPLVPR
352+,%,&,Ï1
35(&$8&,Ï1
1RXWLOLFHHODSDUDWRSDUDFRQVHUYDU
DOLPHQWRVREUDVGHDUWHHTXLSRV
GHSUHFLVLyQRFXOWLYRV
$VSLUHDLUHIUHVFRFRQ
IUHFXHQFLDHVSHFLDOPHQWHVL
KD\DOJ~QDSDUDWRGHJDVHQ
IXQFLRQDPLHQWRDOPLVPR
WLHPSR
&803/,0,(17
2(675,&72
352+,%,&,Ï1
1RLQVWDOHHOHTXLSRFHUFDGHXQD
FKLPHQHDXRWURDSDUDWRGH
FDOHIDFFLyQ
9HULILTXHODVEXHQDV
FRQGLFLRQHVGHOVRSRUWHGH
LQVWDODFLyQ
1RDFFLRQHHOLQWHUUXSWRUFRQ
ODVPDQRVPRMDGDV
352+,%,&,Ï1
1RGHUUDPHDJXDHQHOHTXLSR
SDUDOLPSLDUOR
352+,%,&,Ï1
352+,%,&,Ï1
352+,%,&,Ï1
1RFRORTXHMDUURQHVR
1RFRORTXHDQLPDOHVRSODQWDVHQ 1RFRORTXHQLQJ~QREMHWRVREUH
HOHTXLSRQLSHUPDQH]FDVREUH
FRQWHQHGRUHVGHDJXDVREUHHO
HOIOXMRGLUHFWRGHODLUH
ODPLVPD
HTXLSR
352+,%,&,Ï1
352+,%,&,Ï1
29
352+,%,&,Ï1
Componentes y funciones
Unidad interior
Salida
Panel de pantalla
Inlet
Filtro de aire (interior)
Filtro purificador de
aire (interior)
Inlet grille
Aleta horizontal
(ajuste del flujo de aire hacia arriba y
hacia abajo. No lo ajuste manualmente)
Generador de aniones
(interior)
Pala vertical
(ajuste del flujo de aire hacia la
izquierda y la derecha)
La rejilla de entrada real podría variar en función de la que se muestra en el manual según
el producto adquirido
Unidad exterior
ķ SALIDA
Ĺ ENTRADA
ĸ TUBOS DE CONEXIÓN Y CABLEADO ELÉCTRICO
ĺ MANGUERA DE DRENAJE
30
Componentes y funciones
19
31
16
16
15
16
21
12. Visor LOCK
13. Visor SWING UP / DOWN
14. Visor SLEEP
15. Visor HEALTH
16. Pantalla de modo de uso
Modo de
uso
Control
remoto
Panel de
pantalla
28
30
1. RESET
Si el control remoto parece funcionar de forma
anormal, utilice un artículo puntiagudo para
presionar este botón y restaurar el control remoto.
2. LIGHT button
Controla la iluminación y apagado de la pantalla
LED interior.
3. TIMER button
Se utiliza para seleccionar TIMER ON, TIMER
OFF, TIMER ON-OFF.
4. CLOCK button
Se utiliza para configurar la hora correcta.
5. SLEEP button
Se utiliza para seleccionar el modo sueño.
6. MODE button
AUTO
FRÍO
SECO
VENTILADOR
CALOR
7. HOUR button
Se utiliza para definir la configuración de reloj y
temporizador.
8. HEALTH button
Se utiliza para activar el funcionamiento
saludable.
9 . Botón ENCENDER/APAGAR
Se utiliza para arrancar y detener la unidad.
10. Visor TIMER ON
11 . Visor FAN SPEED
BAJO
MEDIO
ALTO
AUTO
AUTO
FRÍO
SECO
CALOR
VENTILADOR
17. Visor de envío de señal
18. Visor POWER/SOFT
19. Visor de flujo de aire izquierdo/derecho
20. Visor TEMP
Control remoto: para ver la configuración de temperatura.
21. Pantalla de TEMPORIZADOR DESACTIVADO
22. Pantalla de TEMPORIZADOR
23. Botón TEMP
Se utiliza para seleccionar la temperatura
deseada.
24. Botón FAN
Se utiliza para seleccionar la velocidad del
ventilador: BAJA, MEDIA, ALTA O AUTO.
25. Botón HEALTH AIRFLOW Se utiliza para
establecer el modo de flujo de aire de
saludable.
26. Botón SWING UP/DOWN
Se utiliza para seleccionar la dirección del envío
de aire hacia arriba o hacia abajo.
27. Botón SWING LEFT/RIGHT Se utiliza
para seleccionar el flujo de aire hacia la
izquierda o hacia la derecha.
28. Botón SET
Se utiliza para confirmar la configuración del reloj
y del temporizador.
29. Botón POWER/SOFT
Cada vez que pulse este botón, la pantalla
cambiará de la siguiente manera:
BLANK
POWER
SOFT
30. BLOQUEO
Se utiliza para bloquear los botones y la pantalla
LCD. Si pulsa este botón, los demás botones se
desactivarán y aparecerá la pantalla de estado
de bloqueo. Si lo pulsa de nuevo, el bloqueo se
cancelará y desaparecerá la pantalla de estado
de bloqueo.
31 Orificio de recepción de señal
32. Pantalla de temperatura ambiente
Al recibir una señal del control remoto, muestra
la temperatura definida. El resto del tiempo se
muestra la temperatura de la sala. Esta
temperatura es sólo de referencia.
NOTA: (1) Las funciones siguientes y pantallas relacionadas no están disponibles. 27
(2) Las unidades que sólo disponen de funciones de refrigeración no poseen pantallas y
funciones relacionadas con calefacción.
31
Componentes y funciones
Configuración del reloj
Al poner en marcha la unidad por primera vez y después de cambiar las
baterías del control remoto, el reloj debe ajustarse de la siguiente forma:
1. Pulse el botón CLOCK. Comenzará a parpadear "AM" o "PM".
2. Pulse Ƹ o ͪ para seleccionar la hora correcta. Cada vez que pulse uno
de los botones se aumentará o reducirá la hora en 1 minuto. Si se
mantiene presionado el botón, la hora cambiará rápidamente.
3. Después de confirmar la configuración de hora, pulse SET. "AM" y "PM"
dejarán de parpadear y el reloj comenzará a funcionar.
POWER/SOFT
Funcionamiento del control remoto
Mientras se encuentre en uso, apunte con el cabezal de la señal de
transmisión directamente al orificio receptor de la unidad interior.
La distancia entre el cabezal de transmisión de la señal y el orificio del receptor debe ser de unos
7 m sin obstáculos.
No lance ni golpee el control remoto.
Si se instalan lámparas fluorescentes o se utilizan teléfonos inalámbricos en la sala, el receptor
podría resultar perturbado al recibir las señales, por lo que la distancia hasta la unidad interior
deberá ser menor.
Cargar la batería
Coloque las baterías como se muestra en la ilustración
de la derecha.
2 baterías R-03 (7#)
Extraer la cubierta de la batería:
Presione ligeramente el símbolo "
" y después empuje la
cubierta hacia abajo como muestra la ilustración.
Cargar la batería:
Asegúrese de que la carga está orientada correctamente con los signos "+" y "-" al cargar las
baterías, como se muestra en la ilustración inferior.
Coloque de nuevo la cubierta.
Indicador de confirmación:
Si no se muestra nada en la pantalla después
ENCENDIDO/APAGADO, vuelva a instalar las baterías.
Nota:
de
pulsar
el
botón
de
Una pantalla con todos los indicadores encendidos o poco clara durante el funcionamiento, indica
que las baterías están gastadas. Cambie las baterías.
Utilice dos baterías nuevas del mismo tipo durante la carga.
Si el control remoto no funciona normalmente durante el funcionamiento, extraiga las baterías y
vuelva a instalarlas algunos minutos más tarde.
Sugerencia:
Extraiga las baterías si no piensa utilizar la unidad durante un periodo largo de tiempo. Si observa
alguna pantalla extraña después de extraer las baterías deberá pulsar el botón de reinicio.
32
Operación
Uso de la función HEALTH
Control remoto
1. Arranque del equipo
Presione ON/OFF en el control remoto. La unidad
arrancará.
2. Función ionizador
Pulse el botón HEALTH. Pulse una vez y,
aparecerá
en el display.
El aparato de aire acondicionado comenzará a emitir iones
saludables.
Pulse 2 veces y,
desaparecerá, deteniendo el
funcionamiento.
Si está funcionando el motor del ventilador interior, lo hará
en el modo saludable. (Está disponible en cualquier modo)
Si el ventilador de la unidad interior no funciona se
iluminará la luz del modo saludable, pero el generador de
aniones no liberará aniones.
POWER/SOFT
BREVE INTRODUCCIÓN A LA FUNCIÓN IONIZADOR
El generador de aniones del aire acondicionado permite
generar aniones para equilibrar la cantidad de aniones del
aire, eliminar las bacterias y acelerar la deposición de
polvo de la sala, todo ello con el objetivo de limpiar el aire
de la misma.
33
Operación
Funcionamiento automático
Control remoto
1. Arranque de la unidad
Presione ON/OFF en el control remoto. La unidad
arrancará.
2. Seleccione el modo de funcionamiento.
Pulse el botón MODE. Cada vez que pulse el botón, el
modo cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
AUTO
FRÍO
SECO VENTILADOR CALOR
Seleccione el funcionamiento automático
4
3. Selección de velocidad del ventilador.
Pulse el botón FAN. Cada vez que presione el botón, la
velocidad del ventilador cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
POWER/SOFT
BAJO
MEDIO
ALTO
AUTO
El aire acondicionado está funcionando con la velocidad de
ventilador indicada. Si el VENTILADOR se configura en
modo AUTOMÁTICO, el acondicionador de aire ajustará
automáticamente la velocidad del mismo según la
temperatura de la sala.
4. Detener la unidad.
Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para
detener la unidad.
Acerca del funcionamiento automático
En el modo de funcionamiento automático, el aparato de
aire acondicionado seleccionará automáticamente Frío o
Calor e función de la temperatura ambiente.
34
Operación
Funcionamiento en refrigeración
Control remoto
1. Arranque de la unidad
Presione ON/OFF en el control remoto. La unidad
arrancará.
2. Seleccione el modo de funcionamiento.
Pulse el botón MODE. Cada vez que pulse el botón, el
modo cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
AUTO
FRÍO
SECO
VENTILADOR CALOR
Seleccione el funcionamiento en frío
3. Seleccione la configuración de temperatura.
Pulse el botón TEMP.
Cada vez que pulse este botón, la configuración de
temperatura aumentará 1ºC. Si lo mantiene pulsado,
aumentará rápidamente.
Cada vez que pulse este botón, la configuración de
temperatura se reducirá en 1 ºC. Si lo mantiene
pulsado, se reducirá rápidamente.
POWER/SOFT
Seleccione la temperatura que desee.
Pulse el botón FAN. Cada vez que presione el botón, la
velocidad del ventilador cambiará de la siguiente manera:
4. Selección de velocidad del ventilador.
Control remoto:
BAJO
MEDIO
ALTO
AUTO
El aire acondicionado está funcionando con la velocidad de
ventilador indicada. Si el VENTILADOR se configura en
modo AUTOMÁTICO, el acondicionador de aire ajustará
automáticamente la velocidad del mismo según la
temperatura de la sala.
5. Detener la unidad.
Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para
detener la unidad.
35
Operación
Funcionamiento en seco
Control remoto
1. Arranque de la unidad
Presione ON/OFF en el control remoto. La unidad
arrancará.
2. Seleccione el modo de funcionamiento.
Pulse el botón MODE. Cada vez que pulse el botón, el
modo cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
AUTO
FRÍO
SECO VENTILADOR CALOR
Seleccione el funcionamiento en seco
3. Seleccione la configuración de temperatura.
Pulse el botón TEMP.
Cada vez que pulse este botón, la configuración de
temperatura aumentará 1ºC. Si lo mantiene pulsado,
aumentará rápidamente.
Cada vez que pulse este botón, la configuración de
temperatura se reducirá en 1 ºC. Si lo mantiene
pulsado, se reducirá rápidamente.
Seleccione la temperatura que desee.
POWER/SOFT
4. Selección de velocidad del ventilador.
Pulse el botón FAN. Cada vez que presione el botón, la
velocidad del ventilador cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
BAJO
MEDIO
ALTO
AUTO
El aire acondicionado está funcionando con la velocidad de
ventilador indicada. En el modo SECO, si la temperatura
de la sala desciende por debajo de +2 ºC, el equipo
funcionará de forma intermitente a velocidad BAJA
independientemente de la configuración de VENTILADOR.
5. Detener la unidad.
Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para
detener la unidad.
36
Operación
Funcionamiento del ventilador
Control remoto
1. Arranque de la unidad
Presione ON/OFF en el control remoto. La unidad arrancará.
2. Seleccione el modo de funcionamiento.
Pulse el botón MODE. Cada vez que pulse el botón, el modo
cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
AUTO
FRÍO
SECO VENTILADOR CALOR
Seleccione el funcionamiento en modo VENTILADOR.
3. Selección de velocidad del ventilador.
Pulse el botón FAN. Cada vez que presione el botón, la velocidad
del ventilador cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
BAJO
POWER/SOFT
MEDIO
ALTO
4. Detener la unidad.
Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para detener la
unidad.
Acerca del modo VENTILADOR.
En el modo de funcionamiento de VENTILADOR, el equipo no
funcionará en modo de REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN,
sino únicamente en el modo de VENTILADOR. La opción
AUTOMÁTICO no está disponible en el modo VENTILADOR. Y la
configuración de temperatura estará desactivada. En el modo
VENTILADOR, la función SUEÑO y POWER/SOFT no estarás
disponibles.
37
Operación
Funcionamiento como calefactor
Control remoto
1. Arranque de la unidad
Presione ON/OFF en el control remoto. La unidad
arrancará.
2. Seleccione el modo de funcionamiento.
Pulse el botón MODE. Cada vez que pulse el botón, el
modo cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
AUTO
FRÍO
SECO VENTILADOR CALOR
Seleccione el funcionamiento en modo CALOR.
3. Seleccione la configuración de temperatura.
Pulse el botón TEMP.
Cada vez que pulse este botón, la configuración de
temperatura aumentará 1ºC. Si lo mantiene pulsado,
aumentará rápidamente.
Cada vez que pulse este botón, la configuración de
temperatura se reducirá en 1 ºC. Si lo mantiene
pulsado, se reducirá rápidamente.
Seleccione la temperatura que desee.
POWER/SOFT
4. Selección de velocidad del ventilador.
Pulse el botón FAN. Cada vez que presione el botón, la
velocidad del ventilador cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
BAJO
MEDIO
ALTO
AUTO
En el modo CALOR, el equipo expulsará aire caliente
después de un corto periodo de tiempo debido a la función
de prevención de frío.
Si el VENTILADOR se configura en modo AUTOMÁTICO,
el acondicionador de aire ajustará automáticamente la
velocidad del mismo según la temperatura de la sala.
5. Detener la unidad.
Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO para
detener la unidad.
38
Operación
Ajuste de dirección del flujo de aire
1. Pantalla de estado de envío de aire
Tablillas horizontales
Pos.1
Pos.2
Pos.3
Pos.4
POWER/SOFT
Pos.5
Pos.6
(Movimiento automático)
2. Dirección de flujo de aire hacia arriba o hacia abajo
Por cada pulsación del botón
, la dirección del flujo de aire en la pantalla del control remoto se mostrará de la
siguiente manera, de acuerdo con los distintos modos de funcionamiento:
FRÍO / SECO / VENTILADOR:
control remoto:
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
CALOR:
control remoto:
Pos. 5
Pos. 4
Pos. 3
Pos. 2
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
Pos. 1
Pos. 6
Pos. 6
AUTO:
control remoto:
Pos. 5
Pos. 6
La aleta horizontal se moverá según las posiciones anteriores.
Nota: Si el equipo se reinicia después de haberlo apagado con el control remoto, este último memorizará
automáticamente la configuración de movimiento anterior.
39
2SHUDFLyQ
0RGR GHVXHxR
6HLQLFLDODIXQFLyQ68(f2
$QWHVGHLUVHDGRUPLUSXOVHHOERWyQ6/((3SDUDTXH
HO HTXLSR IXQFLRQH HQ HO PRGR 68(f2 \ OH SHUPLWD
GLVIUXWDUGHXQVXHxRSURIXQGR
8VRGHODIXQFLyQ68(f2
'HVSXpV GH DUUDQFDU HO HTXLSR GHILQD HO HVWDGR GH
IXQFLRQDPLHQWR\SXOVHHOERWyQ6/((33DUDXWLOL]DUOD
IXQFLyQ68(f2GHEHUiDMXVWDUDQWHVHOUHORM\ODKRUD
0RGRGHIXQFLRQDPLHQWR
6HGHWLHQHHOIXQFLRQDPLHQWRGHODIXQFLyQ68(f2
$SUR[KRUDV
K
K
$XPHQWD&
$XPHQWD&
&RQILJXUDFLyQGHWHPSHUDWXUD
(QHOPRGR)5Ë26(&2
KRUD GHVSXpV GH LQLFLDUVH HO PRGR 68(f2
OD WHPSHUDWXUD DVFHQGHUi & VREUH OD
WHPSHUDWXUD FRQILJXUDGD 7UDQVFXUULGD RWUD
KRUD OD WHPSHUDWXUD DXPHQWDUi & PiV (O
HTXLSR IXQFLRQDUi GXUDQWH KRUDV PiV \ GHVSXpV VH
GHWHQGUi /D WHPSHUDWXUD VHUi PD\RU TXH OD
FRQILJXUDFLyQ GH WHPSHUDWXUD GH IRUPD TXH OD
WHPSHUDWXUD GH OD KDELWDFLyQ QR VHD GHPDVLDGR EDMD
SDUDVXVXHxR
(QHOPRGR&$/25
KRUD GHVSXpV GH LQLFLDUVH HO PRGR 68(f2 OD WHPSHUDWXUD VH
UHGXFLUiHQ&VHJ~QODWHPSHUDWXUDFRQILJXUDGD'HVSXpVGHKRUD
PiVODWHPSHUDWXUDGHVFHQGHUi&PiV'HVSXpVGHKRUDVPiVOD
WHPSHUDWXUDDXPHQWDUi&PiV(OHTXLSRIXQFLRQDUiGXUDQWHKRUDV
PiV \ GHVSXpV VH GHWHQGUi /D WHPSHUDWXUD VHUi LQIHULRU D OD
WHPSHUDWXUDFRQILJXUDGDGHIRUPDTXHODWHPSHUDWXUDGHODKDELWDFLyQ
QRVHDGHPDVLDGREDMDSDUDVXVXHxR
7HPSHUDWXUDFRQILJXUDGD
&RQWUROUHPRWR
(OHTXLSRVHGHWLHQH
(QHOPRGR)5Ë26(&2
K
(OHTXLSRVHGHWLHQH
5HGXFHODWHPSHUDWXUDHQ&
K
5HGXFHODWHPSHUDWXUDHQ&
KRUDV
KRUDV
6HLQLFLDODIXQFLyQ68(f2
$XPHQWD&
6HGHWLHQHHOIXQFLRQDPLHQWR
GHODIXQFLyQ68(f2
(QHOPRGR&$/25
(QHOPRGR$872
(OHTXLSRIXQFLRQDUiHQHOPRGRGHVXHxRFRUUHVSRQGLHQWHDGDSWDGRDO
PRGRGHIXQFLRQDPLHQWRVHOHFFLRQDGRDXWRPiWLFDPHQWH
(QHOPRGR)$1
1RSRVHHIXQFLyQ68(f2
)LMHHOFDPELRHQODYHORFLGDGGHODLUHGXUDQWHHOVXHxR
32:(562)7
6LODYHORFLGDGGHODLUHHVDOWDRPHGLDDQWHVGHDFWLYDUODIXQFLyQGH
VXHORILMHODYHORFLGDGGHDLUHPiVEDMDGHVSXpVGHOVXHxR
6LODYHORFLGDGGHODLUHHVODPiVEDMDQRODFDPELH
1RWDSDUDFRQWLQXDUGHVSXpVGHHUURUHVGHDOLPHQWDFLyQ
3XOVH HO ERWyQ GH VXHxR GLH] YHFHV HQ PHQRV GH FLQFR VHJXQGRV \
DFFHGD D HVWD IXQFLyQ GHVSXpV GH HVFXFKDU FXDWUR VRQLGRV 3XOVH HO
ERWyQGHVXHxRGLH]YHFHVHQPHQRVGHFLQFRVHJXQGRV \DFFHGD D
HVWDIXQFLyQGHVSXpVGHHVFXFKDUGRVVRQLGRV
127$ &RQ OD IXQFLyQ GH FRQWLQXDFLyQ GHVSXpV GH HUURUHV GH
DOLPHQWDFLyQVLVHGHILQHQODVIXQFLRQHVGH7(0325,=$'25
'( (1&(1','2 7(0325,=$'25 '( $3$*$'2 \
7(0325,=$'25
'(
(1&(1','2$3$*$'2
VH
PHPRUL]DUi HO HVWDGR GH DSDJDGR GHVSXpV GH YROYHU D
HQFHQGHUHOHTXLSR
40
Operación
Uso del temporizador de
encendido/apagado
Configure correctamente el reloj antes de iniciar el uso
de la función de TEMPORIZADOR.
Control remoto
1. Después de que arranque el equipo, seleccione el
modo de funcionamiento que desee.
El modo de funcionamiento se mostrará en la pantalla LED.
2. Selección del modo de temporizador
Pulse el botón TIMER para cambiar al modo de
TEMPORIZADOR. Cada vez que pulse este botón, la
pantalla cambiará de la siguiente manera:
Control remoto:
VACÍO
TEMP. ACT.
TEMP. DESACT. TEMP. ACT.-DESACT.
Seleccione el modo de TEMPORIZADOR que desee (TEMP.
ACT. o TEMP. DESACT.). "
"or "
"will flash.
POWER/SOFT
3. Configuración de hora
Pulse el botón HOUR Ƹͪ.
Ƹ Cada vez que pulse este botón, la configuración de hora
aumentará 1 min. Si lo mantiene pulsado, aumentará
rápidamente.
ͪ Cada vez que pulse este botón, la configuración de hora
se reducirá en 1 min. Si lo mantiene pulsado, se reducirá
rápidamente.
Puede ajustarse en el rango de 24 horas.
4. Confirmar su configuración
Después de configurar la hora correcta, pulse el botón SET
para confirmar. El indicador "
" u "
" dejará de
parpadear en el control remoto. Hora mostrada: El equipo se
iniciará o detendrá a las x horas y x minutos.
(TEMPORIZADOR
ACTIVADO
o
TEMPORIZADOR
DESACTIVADO).
5. Cancelar el modo TEMPORIZADOR
Presione el botón TIMER varias veces
desaparezca el icono TIMER.
hasta
que
Sugerencias:
Después de cambiar las baterías o si se produce un fallo de energía la configuración de hora se reiniciará. El control
remoto posee una función de memoria. La próxima vez que utilice el modo de TEMPORIZADOR sólo necesitará pulsar el
botón SET después de seleccionar el modo si la configuración del temporizador es la misma que la anterior.
41
2SHUDFLyQ
8VR GHO WHPSRUL]DGRU GH
HQFHQGLGRDSDJDGR
&RQWUROUHPRWR
&RQILJXUHFRUUHFWDPHQWHHOUHORMDQWHVGHLQLFLDUHOXVRGHOD
IXQFLyQGH7(0325,=$'25
'HVSXpV GH TXH DUUDQTXH HO HTXLSR VHOHFFLRQH HO PRGR
GHIXQFLRQDPLHQWRTXHGHVHH
(OPRGRGHIXQFLRQDPLHQWRVHPRVWUDUiHQODSDQWDOOD/E'
6HOHFFLyQGHOPRGRGHWHPSRUL]DGRU
3XOVH HO ERWyQ 7,0(5 SDUD FDPELDU DO PRGR GH
7(0325,=$'25 &DGD YH] TXH SXOVH HVWH ERWyQ OD SDQWDOOD
FDPELDUiGHODVLJXLHQWHPDQHUD
&RQWUROUHPRWR
9$&Ë2
7(03$&7
7(03'(6$&7 7(03$&7'(6$&7
6HOHFFLRQH HO PRGR GH 7(0325,=$'25 TXH GHVHH
SDUSDGHDUi
7(03$&7R7(03'(6$&7
&RQILJXUDFLyQGHKRUD
3XOVHHOERWyQ+285 Ƹͪ
Ƹ &DGD YH] TXH SXOVH HVWH ERWyQ OD FRQILJXUDFLyQ GH KRUD
DXPHQWDUi PLQ 6L OR PDQWLHQH SXOVDGR DXPHQWDUi
UiSLGDPHQWH
ͪ&DGD YH] TXH SXOVH HVWH ERWyQ OD FRQILJXUDFLyQ GH KRUD VH
UHGXFLUi HQ PLQ 6L OR PDQWLHQH SXOVDGR VH UHGXFLUi
UiSLGDPHQWH
3XHGHDMXVWDUVHHQHOUDQJRGHKRUDV
32:(562)7
&RQILUPDFLyQ GHO WHPSRUL]DGRU SDUD HO 7(0325,=$'25
'((1&(1','2
'HVSXpV GH FRQILJXUDU OD KRUD SXOVH HO ERWyQ 7,0(5 SDUD
FRQILUPDUOD
HQHOFRQWUROUHPRWRGHMDUiGHSDUSDGHDU
FRPHQ]DUiDSDUSDGHDU
+RUDPRVWUDGD(OHTXLSRVHHQFHQGHUiRDSDJDUiDODV[KRUDV[
PLQXWRV
&RQILJXUDFLyQGHKRUDGHO7(0325,=$'25'($3$*$'2
3XOVH HO ERWyQ +285 VLJXLHQGR HO PLVPR SURFHGLPLHQWR GH OD
VHFFLyQ &RQILJXUDFLyQ GH KRUD SDUD HO 7(0325,=$'25 '(
(1&(1','2
&RQILUPDFLyQGHKRUDGHO7(0325,=$'25'($3$*$'2
'HVSXpV GH FRQILJXUDU OD KRUD SXOVH HO ERWyQ 6(7 SDUD
FRQILUPDUOD
HQHOFRQWUROUHPRWRGHMDUiGHSDUSDGHDU
+RUDPRVWUDGD(OHTXLSRVHDSDJDUiDODV[KRUDV[PLQXWRV
3DUDFDQFHODUHOPRGRGH7(0325,=$'25
3UHVLRQHHOERWyQ7,0(5YDULDVYHFHVKDVWDTXHGHVDSDUH]FDHO
LFRQR7,0(5
'H DFXHUGR FRQ OD VHFXHQFLD GH FRQILJXUDFLyQ GH +RUD GH OD
IXQFLyQ7(0325,=$'25'((1&(1','22$3$*$'2SRGUi
UHDOL]DUVH XQD VHFXHQFLD GH (QFHQGLGR$SDJDGR R
$SDJDGR(QFHQGLGR
42
2SHUDFLyQ
8VRGHODIXQFLyQ32:(562)7
8VRGHODIXQFLyQ32:(5
6L QHFHVLWD FDOHQWDU R HQIULDU UiSLGDPHQWH XQD VDOD XWLOLFH
HVWDIXQFLyQ
8VRGHODIXQFLyQ32:(5
3XOVH HO ERWyQ 32:(562)7 &DGD YH] TXH SXOVH HVWH
ERWyQODSDQWDOODFDPELDUiGHODVLJXLHQWHPDQHUD
9$&Ë2
$/,0(17$&,Ï1 62)7
3DUDUFXDQGRDSDUH]FDHQHOGLVSOD\
(QPRGRGHIXQFLRQDPLHQWR32:(5
(QHOPRGRGH&$/25R)5Ë2ODYHORFLGDGVHDMXVWDUiHQHO
PRGR +, GXUDQWH PLQXWRV \ YROYHUi GHVSXpV D VX
FRQILJXUDFLyQRULJLQDO
3DUDFDQHODUODIXQFLyQ32:(5
3UHVLRQH GRV YHFHV HO ERWyQ 32:(562)7 'HVDSDUHFHUi
HOLQGLFDGRU32:(562)7
8VRGHODIXQFLyQ62)7
3XHGH XWLOL]DU HVWD IXQFLyQ VL QHFHVLWD VLOHQFLR SDUD
GHVFDQVDUROHHU
8VRGHODIXQFLyQ62)7
3XOVH HO ERWyQ 32:(562)7 &DGD YH] TXH SXOVH HVWH
ERWyQODSDQWDOODFDPELDUiGHODVLJXLHQWHPDQHUD
9$&Ë2
$/,0(17$&,Ï1
62)7
6WRSWKHGLVSOD\DW
(Q HO PRGR GH IXQFLRQDPLHQWR 62)7 OD YHORFLGDG GHO
YHQWLODGRUFDPELDUiDXWRPiWLFDPHQWHD%$-$
3DUDFDQHODUODIXQFLyQ62)7
3UHVLRQH GRV YHFHV HO ERWyQ 32:(562)7 'HVDSDUHFHUi
HOLQGLFDGRU32:(562)7
6XJHUHQFLDV
'XUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRHQHOPRGR32:(5SDUDFDOHQWDU
R HQIULDU XQD VDOD UiSLGDPHQWH OD VDOD SUHVHQWDUi XQD
GLVWULEXFLyQSRFRKRPRJpQHDGHODWHPSHUDWXUD
8WLOL]DU SURORQJDGDPHQWH HO PRGR 62)7 SURYRFDUi TXH QR
VHHQIUtHRFDOLHQWHGHPDVLDGRXQDVDOD
3
Operación
Emergencia y usos de p rueba
Uso de emergencia:
Utilice este modo de funcionamiento si el control remoto no
funciona o se pierde.
Pi
Si presiona el botón de uso de emergencia escuchará el
sonido "Pi" una vez, lo cual indica que el modo de uso se
ha activado.
En este modo el sistema selecciona automáticamente los
modos de funcionamiento, refrigeración o calefacción,
según la temperatura de la habitación.
Cuando la máquina está funcionando en el modo de emergencia, el valor
configurado de la temperatura y la velocidad del aire no se podrá modificar;
mientras tanto, el aparato no podrá funcionar en el modo de deshumidificación ni
en el modo de sincronización.
Uso de prueba:
El interruptor de uso de prueba es similar al interruptor de
emergencia.
Pi Pi
Utilice este interruptor en el uso de prueba si la
temperatura de la sala es inferior a 16ºC. No lo utilice
durante el uso normal.
Continúe pulsando el interruptor de prueba durante más de
5 segundos. Después de escuchar dos veces el sonido
"Pi", suelte el dedo del interruptor: la refrigeración se
iniciará con el flujo de aire en nivel alto.
Desactivación de la restricción de emergencia o uso de
prueba
Pulse el interruptor de emergencia una vez más o utilice el control remoto; el sonido
"Pi", el uso de emergencia o de prueba finalizará.
Si utiliza el control remoto, el sistema volverá al modo de funcionamiento normal.
44
0DQWHQLPLHQWR
3DUDHOXVRLQWHOLJHQWHGHODLUHDFRQGLFLRQDGR
&RQILJXUDFLyQ GH OD WHPSHUDWXUD 1REORTXHHODHQWUDGDRODVDOLGD
GHDLUH
DGHFXDGDGHODKDELWDFLyQ
$SURSLDGR
WHPSHUDWXUD
&LHUUH ODV SXHUWDV \ YHQWDQDV 8VR GHO WHPSRUL]DGRU GH IRUPD
GXUDQWHHOXVR
HIHFWLYD
'XUDQWHHOXVRHQ
UHIULJHUDFLyQHYLWHOD
SHQHWUDFLyQGHOX]VRODU
GLUHFWDFRQFRUWLQDVR
SHUVLDQDV
6L QR SLHQVD XWLOL]DU HO HTXLSR 8VRHILFLHQWHGHODVWDEOLOODV
GXUDQWH XQ SHULRGR ODUJR GH
WLHPSR GHVDFWLYH HO LQWHUUXSWRU
SULQFLSDO GH OD IXHQWH GH
DOLPHQWDFLyQ
'(6$&7,9$'2
5
0DQWHQLPLHQWR
3DUDHOXVR LQWHOLJ HQWH GHO DLUHDFRQGLFLRQDGR
$'9(57(1&,$
$QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHURSHUDFLyQGHPDQWHQLPLHQWRDSDJXHHOVLVWHPD\HOLQWHUUXSWRU
GHFLUFXLWR
&XHUSRLQWHULRU
&RQWUROUHPRWR
/LPSLH HO DSDUDWR GH DLUH DFRQGLFLRQDGR
XWLOL]DQGR XQ SDxR VXDYH \ VHFR 6L DSUHFLD
PDQFKDVJUDYHVXWLOLFHXQGHWHUJHQWHQHXWUR
GLOXLGR FRQ DJXD (VFXUUD HO DJXD GHO SDxR
DQWHV GH OD OLPSLH]D /LPSLH HQWRQFHV
FRPSOHWDPHQWHHOGHWHUJHQWH
1RXWLOLFHDJXDOLPSLHHOFRQWUROUHPRWRFRQ
XQ SDxR VHFR 1R XWLOLFH OLPSLDFULVWDOHV R
SURGXFWRVTXtPLFRV
1RXWLOLFHORVLJXLHQWHSDUDUHDOL]DUODOLPSLH]D
/D JDVROLQD EHQFLQD GLVROYHQWH R GHWHUJHQWH
SRGUtDQGDxDUHOUHYHVWLPLHQWRGHOHTXLSR
(ODJXDFDOLHQWHDPiVGH& )
FDXVDU
GHFRORUDFLyQ
R
SRGUtD
GHIRUPDFLyQ
/LPSLH]DGHOILOWURGHDLUH
$EUDODUHMLOODGHHQWUDGDWLUDQGRGHHOODKDFLD
DUULED
([WUDLJDHOILOWUR
3UHVLRQH OLJHUDPHQWH KDFLD DUULED OD SHVWDxD FHQWUDO
GHOILOWURKDVWDOLEHUDUODGHOWRSH\H[WUDLJDHOILOWURKDFLD
DEDMR
/LPSLHHOILOWUR
8WLOLFHXQDVSLUDGRUSDUDHOLPLQDUHOSROYRRODYHHOILOWUR
FRQDJXD'HVSXpV GHO ODYDGRVHTXHFRPSOHWDPHQWH
HOILOWURDODVRPEUD
&RORTXHHOILOWUR
&RORTXHFRUUHFWDPHQWHHOILOWURGHIRUPDTXHODPDUFD
)5217TXHGHRULHQWDGDKDFLDGHODQWH$VHJ~UHVHGH
TXHHOILOWURTXHGHFRPSOHWDPHQWHILMRWUDVHOWRSH6LQR
VH LQVWDODQ FRUUHFWDPHQWH ORV ILOWURV L]TXLHUGR \
GHUHFKRSRGUtDQSURYRFDUVHGHIHFWRV
&LHUUHODUHMLOODGHHQWUDGD
6
8QDYH]FDGD
GRVVHPDQDV
Mantenimiento
Cambio del filtro pu rificador de aire
1. Abra la rejilla de entrada
Fije la rejilla de entrada utilizando un pequeño
dispositivo llamado soporte de rejilla, ubicado en el
lado derecho de la unidad interior.
2. Extraiga el filtro de aire estándar.
Deslice el mando ligeramente hacia arriba para
liberar el filtro y extráigalo.
3. Instale el filtro purificador de aire
antiguo.
Coloque los accesorios del filtro purificador de
Extracción del filtro purificador de aire antiguo
aire en los soportes izquierdo y derecho de
filtro.
4. Instale el filtro de aire estándar.
(Instalación necesaria)
ATENCIÓN:
El lado blanco del filtro purificador de aire fotocatalizador debe ir orientado hacia
fuera, mientras que el lado negro debe orientarse hacia dentro de la unidad.
El lado verde del filtro purificador de aire antibacterias debe ir orientado hacia fuera,
mientras que el lado blanco debe orientarse hacia dentro de la unidad.
5. Cierre la rejilla de entrada.
Cierre la rejilla firmemente
NOTA:
El filtro purificador de aire fotocatalizador y el filtro purificador de aire antibacterias deben
utilizarse según la situación real.
El filtro purificador de aire fotocatalizador se solarizará en un tiempo fijo. En una familia normal,
suele solarizarse cada 6 meses.
Conserve el filtro purificador de aire antibacterias en un lugar fresco y seco, evitando la
luz solar directa durante un largo período de tiempo cuando deje de utilizarlo para
impedir que se reduzca su capacidad de esterilización.
47
0DQWHQLPLHQWR
3DUD PDQWHQHU VX HTXLSR GH DLUH DFRQGLFLRQDGR HQ EXHQDV
FRQGLFLRQHVGHVSXpVGHODWHPSRUDGD
8WLOLFHHOHTXLSRHQPRGRGHUHIULJHUDFLyQGXUDQWH
KRUDV
3DUDHYLWDUTXHVHFUHHPRKRRTXHDSDUH]FDQRORUHV
H[WUDxRV DVHJ~UHVH GH XWLOL]DU HO HTXLSR D OD
WHPSHUDWXUD GHVLJQDGD R D & HQ PRGR GH
UHIULJHUDFLyQ \ FRQ YHORFLGDG DOWD GH YHQWLODGRU
GXUDQWHKRUDV
5HWLUHHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQ
/LPSLDUHOEDVWLGRU
([WUDLJDODVEDWHUtDVGHOFRQWUROUHPRWR
48
0DQWHQLPLHQWR
$QWHVGHSUHSDUDU
HOHTXLSRSDUDODVWHPSRUDGDV DOWDV
/LPSLHHOILOWURGHDLUHHVWiQGDU
&RQHFWDUHOFDEOHGHPDVD
3UHFDXFLyQ
8QDFRQH[LyQDPDVDLQFRPSOHWDSRGUtDSURYRFDUXQDGHVFDUJDHOpFWULFD
&21(;,Ï1$0$6$
1REORTXHHODHQWUDGDRODVDOLGDGHDLUH
&RQH[LyQ
3UHFDXFLyQ
/LPSLHHOSROYRGHODWRPDLQVHUWHHOHQFKXIH
GHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQFRPSOHWDPHQWHHQ
OD WRPD HOpFWULFD 6L VH XWLOL]D XQ LQWHUUXSWRU
GH FLUFXLWR H[FOXVLYR HQFLHQGD HO LQWHUUXSWRU
GHFLUFXLWR
49
12+$&(5/2&21/$6
0$12602-$'$6
5HVROXFLyQGHSUREOHPDV
$QWHVGHVROLFLWDUDVLVWHQFLDFRPSUXHEHORVLJXLHQWH
3UREOHPD
(O VLVWHPD QR
LQPHGLDWDPHQWH
&DXVDRSXQWRGHFRPSUREDFLyQ
VH
UHLQLFLD
6HR\HQUXLGRV
,QVSHFFLyQ GH
UHQGLPLHQWR
QRUPDO
6HDSUHFLDQRORUHV
(ODSDUDWRH[SXOVDYDSRURSROYR
3UXHEDP~OWLSOH
1RIXQFLRQD
0DODUHIULJHUDFLyQ
&XDQGR VH GHWLHQH OD XQLGDG pVWD QR VH UHLQLFLD
LQPHGLDWDPHQWH KDVWD GHVSXpV GH WUDQVFXUULGRV
PLQXWRVSDUDSURWHJHUHOVLVWHPD
6L OD WRPD HOpFWULFD VH H[WUDH \ YXHOYH D LQVHUWDUVH HO
FLUFXLWR GH SURWHFFLyQ VH DFWLYD GXUDQWH PLQXWRV SDUD
SURWHJHUHODFRQGLFLRQDGRUGHDLUH
'XUDQWH HO IXQFLRQDPLHQWR GH OD XQLGDG R DO GHWHQHUVH
SRGUtDQHVFXFKDUVHUXLGRVGHOtTXLGRIOX\HQGR7UDVORV
SULPHURV PLQXWRV GHVSXpV GHO DUUDQTXH GHO HTXLSR
HVWH UXLGR VHUi D~Q PiV QRWDEOH (O UXLGR YLHQH
JHQHUDGRSRUHOUHIULJHUDQWHTXHIOX\HSRUHOVLVWHPD
'XUDQWH HO XVR GH OD XQLGDG SRGUtDQ HVFXFKDUVH UXLGRV
VHFRV(VWHUXLGRORSURYRFDODH[SDQVLyQRFRQWUDFFLyQ
GHODFDUFDVDGHELGRDORVFDPELRVGHWHPSHUDWXUD
6L VH HVFXFKD XQ UXLGR PX\ IXHUWH GXUDQWH HO
IXQFLRQDPLHQWRGHODXQLGDGHOILOWURGHDLUHSRGUtDHVWDU
GHPDVLDGRVXFLR
(VWR VH GHEH D TXH HO DLUH GHO HQWRUQR FRQ RORU D
PXHEOHV SLQWXUD R FLJDUULOORV FLUFXOD D WUDYpV GHO
VLVWHPD
'XUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRHQHOPRGR)5Ë2R6(&2HO
HTXLSR SRGUtD H[SXOVDU YDSRUHV (VWR VH GHEH D OD
UHIULJHUDFLyQUHSHQWLQDGHODLUHLQWHULRU
¢(VWiLQVHUWDGDODWRPDGHDOLPHQWDFLyQ"
¢6HKDSURGXFLGRXQIDOORGHDOLPHQWDFLyQ"
¢6HKDIXQGLGRDOJ~QIXVLEOH"
¢(VWiVXFLRHOILOWURGHDLUH"1RUPDOPHQWHGHEHOLPSLDUVH
FDGDGtDV
¢([LVWHQREVWiFXORVHQODHQWUDGDRVDOLGDGHDLUH"
¢6HKDFRQILJXUDGRDWHPSHUDWXUDFRUUHFWDPHQWH"
¢([LVWHQSXHUWDVRYHQWDQDVDELHUWDV"
¢3DVD OD OX] VRODU GLUHFWDPHQWH D WUDYpV GH FRUWLQDV
YHQWDQDV GXUDQWH HO IXQFLRQDPLHQWR HQ PRGR GH
UHIULJHUDFLyQ" 8WLOLFHFRUWLQDV
¢([LVWHQ GHPDVLDGDV IXHQWHV GH FDORU R GHPDVLDGDV
SHUVRQDVHQODKDELWDFLyQGXUDQWHODUHIULJHUDFLyQ"
50
Precauzioni
Smaltimento del vecchio condizionatore ad aria
Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Prima di eliminare un condizionatore ad aria
vecchio, divenuto inutilizzabile, accertarsi che sia
non funzionante e sicuro. Togliere la spina del
condizionatore ad aria dalla presa per evitare che
dei bambini possano rimanere intrappolati nel cavo
di alimentazione.
Prima di mettere in funzione il condizionatore ad
aria, leggere attentamente le informazioni fornite
nella "Guida per l'utente".La "Guida per l'utente"
contiene delle informazioni molto importanti
relativamente al montaggio, al funzionamento e alla
manutenzione del condizionatore ad aria.
Bisogna
ricordare
che
l'impianto
di
condizionamento contiene dei refrigeranti che
devono essere smaltiti come rifiuti differenziati. I
materiali di valore contenuti in un condizionatore ad
aria possono essere riciclati. Contattare il centro di
smaltimento rifiuti locale per effettuare lo
smaltimento corretto di un condizionatore ad aria
obsoleto e le autorità locali o il proprio rivenditore di
fiducia in caso di quesiti in merito. Accertarsi che le
tubature del condizionatore ad aria non vengano
danneggiate prima del prelievo ad opera del centro
di smaltimento rifiuti pertinente e contribuire allo
sviluppo
della
consapevolezza
ambientale
insistendo sul fatto che venga adottato un metodo
di smaltimento opportuno e non inquinante.
La casa di produzione non si assume alcuna
responsabilità per qualsiasi danno possa
insorgere a causa dell'inosservanza delle
istruzioni seguenti.
Eliminazione
condizionatore
dell'imballo
del
Dei condizionatori ad aria danneggiati non
devono essere messi in funzione. In caso di
dubbi, consultare il proprio fornitore.
L'utilizzo del condizionatore ad aria deve avvenire
nella rigorosa osservanza delle relative istruzioni,
riportate nella "Guida per l'utente".
L'installazione deve essere effettuata da
personale specializzato, si sconsiglia di effettuare
personalmente l'installazione.
nuovo
Per ragioni di sicurezza, il condizionatore ad aria
deve essere correttamente messo a terra
secondo quanto illustrato dalle specifiche
tecniche.
Tutti i materiali di confezionamento utilizzati nella
confezione del nuovo condizionatore ad aria
possono essere smaltiti senza pericolo alcuno per
l'ambiente.
Ricordarsi sempre di togliere la spina del
condizionatore ad aria dalla presa prima di aprire
la griglia di immissione. Non staccare mai la spina
del condizionatore dalla presa tirando il cavo di
alimentazione. Afferrare sempre con fermezza la
spina e tirarla con decisione fuori dalla presa.
La scatola di cartone può essere rotta o tagliata in
pezzi più piccoli e smaltita insieme ai rifiuti cartacei.
Il sacco che avvolge l'apparecchio è fatto di
polietilene e i trucioli in schiuma di polietilene non
contengono idrocarburi clorurati o fluorurati.
Tutte le riparazioni elettriche devono essere
effettuate da elettricisti qualificati. Delle riparazioni
inadeguate possono comportare una fonte di
pericolo maggiore per l'utente del condizionatore
ad aria.
Tutti questi materiali di valore possono essere
portati a un centro per la raccolta dei rifiuti e
riutilizzati dopo opportuno riciclaggio.
Consultare le autorità locali per ottenere il nome e
l'indirizzo dei centri specializzati nella raccolta dei
rifiuti e nello smaltimento di rifiuti cartacei attivi
vicino alla propria residenza.
Non danneggiare nessuno dei componenti del
condizionatore d'aria
che trasportano il
refrigerante forando o piegando i tubi del
condizionatore d'aria utilizzando strumenti
acuminati o a punta, schiacciando o torcendo
i tubi, o grattando il rivestimento dalle superfici.
In caso difuoriuscita del refrigerante , se
viene a contatto con
gli occhi , può
provocare
gravi
lesioni
alla
vista.
51
Precauzioni
Non ostruire o coprire la griglia di ventilazione del
condizionatore. Non mettere le dita o qualsiasi altro
oggetto nell'ingresso/uscita e vicino alla persiana di
ventilazione oscillante.
Non consentire a dei bambini di giocare con il
condizionatore. In nessun caso si deve consentire a
dei bambini di sedersi sul componente esterno.
Specifiche
Il circuito di refrigerazione è a prova di perdita.
L'apparecchio è adattabile alle situazioni seguenti
1. Gamma di temperature ambienti applicabili:
Interno
Massimo:D.B/W.B
Minimo:D.B/W.B
32oC/23oC
18oC/14oC
Esterno
Massimo:D.B/W.B
Massimo:D.B
43oC/26oC
18oC
Interno
Massimo:D.B
Massimo:D.B
27oC
-15oC
Riscalda
Esterno
mento
Massimo:D.B/W.B
Minimo:D.B/W.B
24oC/18oC
-7oC/-8oC
Esterno
Massimo:D.B/W.B
24oC/18oC
-15oC
Raffredd
amento
(INVERTER) Minimo:D.B/W.B
2. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dalla casa produttrice o dal suo
agente responsabile per l'assistenza o da altro
soggetto con qualifica analoga.
3. Se il fusibile del componente interno sul circuito PC è
rotto, sostituirlo con il tipo T. 3,15A/ 250V. Se è rotto il
fusibile del componente esterno, sostituirlo con il tipo
T.25A/250V
4. Il metodo di cablaggio utilizzato dovrebbe essere
conforme con gli standard di cablaggio adottati a
livello locale.
5. Dopo l'installazione deve essere facile raggiungere la
spina della corrente.
6. La batteria esaurita va smaltita correttamente.
7. l'apparecchio non è destinato all'utilizzo di bambini o
persone malate senza la supervisione di un adulto.
52
8. Bisogna tenere sotto controllo i bambini
piccoli per essere sicuri che non giochino
con l'apparecchio.
9. Si prega di utilizzare la spina corretta, adatta
al cavo di alimentazione.
10. Un interruttore deve essere inserito nel
circuito elettrico. L'interruttore deve essere
del tipo multipolare e la distanza tra i due
11. La spina di alimentazione e il cavo di
connessione devono aver ottenuto le
autorizzazioni previste a livello locale.
12. Per proteggere le unità si prega di
spegnere prima il condizionatore e, almeno
30 secondi dopo, staccare l'alimentazione.
3UHFDX]LRQL
,VWUX]LRQLGLVLFXUH]]D
3ULPDGHOO XVRVLSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVHJXHQWL,VWUX]LRQLGLVLFXUH]]D
/HLVWUX]LRQLVRQRGLGXHWLSLLQWURGRWWHGDOOHGLFLWXUH$99(57(1=$H$77(1=,21(DVHFRQGDGHOOD
VHULHWj GHL SRVVLELOL ULVFKL H GDQQL FRQVHJXHQWL 3HU XQ XWLOL]]R VLFXUR GHOO DSSDUHFFKLR VL FKLHGH XQD
ULJRURVDRVVHUYDQ]DGHOOHLVWUX]LRQL
,QVWDOOD]LRQH
$99(57(1=$
3HUO LQVWDOOD]LRQHULYROJHUVLDOO XIILFLRYHQGLWHVHUYL]LRDVVLVWHQ]D
1RQFHUFDUHGLLQVWDOODUHLOFRQGL]LRQDWRUHDGDULDGDVROLLQTXDQWRXQIXQ]LRQDPHQWRVFRUUHWWRSXz
FDXVDUHIROJRUD]LRQLLQFHQGLRSHUGLWHGLDFTXD
/ LQVWDOOD]LRQHLQXQDVHGHQRQDGHJXDWDSXzSURYRFDUHLQFLGHQWL1RQLQVWDOODUHQHLOXRJKLVHJXHQWL
$77(1=,21(
&ROOHJDUHLOFDYRGHOOD
PHVVDDWHUUD
1RQLQVWDOODUHLQXQ
SXQWRLQFXLYLVLD
SRVVLELOLWjGLSHUGLWDGL
JDVLQILDPPDELOHDWWRUQR
DOO¶DSSDUHFFKLR
1RQHVSRUUHLO
FRQGL]LRQDWRUHD
YDSRULRHVDOD]LRQLGL
FRPEXVWLELOH
&RQWUROODUHFKH
O¶LQVWDOOD]LRQHGHO
VLVWHPDGLVFDULFRVLD
FRUUHWWDHVLFXUD
PHVVDDWHUUD
352,%,=,21(
352,%,=,21(
53
5,63(772
5,*25262
3UHFDX]LRQL
$99(57(1=$
,QFDVRVLULVFRQWULQRDQRPDOLHFRPHRGRUHGLEUXFLDWR 8VDUHXQDVRUJHQWHGLDOLPHQWD]LRQHGHGLFDWD
SUHPHUHLPPHGLDWDPHQWHLOSXOVDQWHGLDUUHVWRH
HVFOXVLYDPHQWHDOO DSSDUHFFKLRFRQXQLQWHUUXWWRUH
FRQWDWWDUHLOQHJR]LRGRYHVLqHIIHWWXDWRO DFTXLVWR
GLFLUFXLWR
5,63(772
5,*25262
63(172
&ROOHJDUHFRPSOHWDPHQWHLOFDYRGL
8WLOL]]DUHODWHQVLRQHFRUUHWWD
DOLPHQWD]LRQHDOODSUHVD
5,63(772
5,*25262
1RQXVDUHXQFDYRGLDOLPHQWD]LRQH
FRQSUROXQJDRFROOHJDWRDXQD
SUHVDLQWHUPHGLD
5,63(772
5,*25262
352,%,=,21(
1RQODVFLDUHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH )DUHDWWHQ]LRQHDQRQGDQQHJJLDUH 1RQLQVHULUHRJJHWWLQHOO LQJUHVVRR
QHOO XVFLWDGHOO DULD
DUURWRODWR
LOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH
352,%,=,21(
1RQDYYLDUHRDUUHVWDUHLO
IXQ]LRQDPHQWRFROOHJDQGRR
GLVFRQQHWWHQGRLOFDYRGL
DOLPHQWD]LRQHHFRQRSHUD]LRQLVLPLOL
352,%,=,21(
352,%,=,21(
352,%,=,21(
1RQGLULJHUHLOIOXVVRGHOO DULD
GLUHWWDPHQWHVXOOHSHUVRQH
VRSUDWWXWWRVXQHRQDWLHSHUVRQH
DQ]LDQH
1RQFHUFDUHGLULSDUDUHRULFRVWUXLUH
O DSSDUHFFKLRGDVROL
352,%,=,21(
$77(1=,21(
1RQXVDUHO DSSDUHFFKLRFRQODILQDOLWj )DUFLUFRODUHDULDIUHVFDVRSUDWWXWWR 1RQWRFFDUHO LQWHUUXWWRUHFRQOH
GLULSRUYLFLERRSHUHG DUWHDSSDUHFFKL TXDQGRQHOORVWHVVRWHPSRqLQ
PDQLEDJQDWH
GLSUHFLVLRQHVWUXWWXUHGHVWLQDWHD
IXQ]LRQHXQDSSDUHFFKLRDJDV
DOOHYDPHQWRRFROWXUD
5,63(772
5,*25262
352,%,=,21(
352,%,=,21(
1RQLQVWDOODUHO DSSDUHFFKLRDFFDQWRD &RQWUROODUH FKH LO VXSSRUWR GL 1RQYHUVDUHDFTXD
XQFDPLQHWWRRDGDOWULDSSDUHFFKL
LQVWDOOD]LRQH VLD LQ EXRQH VXOO DSSDUHFFKLRSHUSXOLUOR
GHVWLQDWLDOULVFDOGDPHQWR
FRQGL]LRQL
352,%,=,21(
352,%,=,21(
1RQPHWWHUHDQLPDOLRSLDQWHVXOOD
WUDLHWWRULDGLUHWWDGHOJHWWRGLDULD
1RQPHWWHUHRJJHWWLVRSUDHQRQ
DUUDPSLFDUVLVXOO DSSDUHFFKLR
352,%,=,21(
352,%,=,21(
54
352,%,=,21(
1RQSRUUHYDVLGLILRULRFRQWHQLWRUL
GLDFTXDVRSUDO DSSDUHFFKLR
352,%,=,21(
Elementi e funzioni
Componente interno
Uscita
Pannello di controllo con display
Entrata
Filtro aria (interno)
Filtro depurazione aria
(interno)
Griglia di entrata
Aletta orizzontale
(dirige il flusso dell'aria verso l'alto o
verso il basso. Non regolare a mano)
Alette verticali
Generatore di anioni
(interno)
(dirigono il flusso dell'aria verso destra
e verso sinistra
La griglia di entrata dell'aria può essere differente da quella presentata nel manuale, in
relazione al prodotto acquistato
Componente esterno
ķ USCITA
Ĺ CONNESSIONE TUBATURE E CABLAGGIO ELETTRICO
ĸ INGRESSO
ĺ TUBO DI SCARICO
55
Elementi e funzioni
19
31
16
16
15
16
21
12. Display BLOCCO
13. Display OSCILLAZIONE VERSO L'ALTO/VERSO IL BASSO
14.Display modalità SLEEP
15.Display SALUTE
16. Display modalità di funzionamento
Modalità di
funzionamento
28
AUTOM.REFR. SECCO RISCALDAMENTO VENT.
Telecomando
Pannello del display
30
1. RESET
Quando il telecomando funziona in modo
anomalo, utilizzare un oggetto appuntito per
premere questo pulsante in modo da
riportare il telecomando a funzionare in
modo normale.
2. Pulsante ILLUMINAZIONE
Controlla l'accensione e lo spegnimento del
circuito dei LED del display interni.
3. Pulsante TIMER
Usato per selezionare TIMER ATTIVATO,
TIMER
DISATTIVATO,
TIMER
ATTIVATO/DISATTIVATO.
4 .Pulsante OROLOGIO
Usato per impostare l'orario corretto.
5. Pulsante SLEEP
Usato per selezionare la modalità sleep
6. Pulsante MODALITÀ
17. Display INVIO SEGNALE
18. Display GETTO FORTE/LIEVE
19 . Display flusso di aria a sinistra/a destra
20. Display TEMPERATURA
Telecomando: per visualizzare le impostazioni di TEMP.
21. Display TIMER OFF
22. Display TIMER
23. Pulsante TEMP
Usato per selezionare la temperatura desiderata
24. Pulsante VENTOLA
Per selezionare la velocità della ventola:
LOW,MED, HI, AUTO (BASSA, MEDIA, ALTA,
AUTO).
25. Pulsante FLUSSO ARIA SALUBRE Per
impostare la modalità flusso aria salubre.
26. Pulsante MUOVI SU/GIÙ
Per selezionare dove dirigere il flusso dell'aria
(alto/basso)
27. Pulsante MUOVI DESTRA/SINISTRAPer
selezionare il flusso dell'aria verso
destra/sinistra.
28. Pulsante IMPOSTA
Per confermare le impostazioni di timer e orologio
29. Pulsante ACCENSIONE/SOFT
Ogni volta che si preme il pulsante, il display
cambia come mostrato di seguito:
VUOTO
AUTO
REFR.
SECCO
VENT.
ACCENSIONE SOFT
RISC.
7. Pulsante ORARIO
Utilizzato per impostare orologio e timer.
8. Pulsante SALUTE
Usato per impostare la modalità di
funzionamento salutare.
9. Pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Utilizzato
per
avviare
e
arrestare
l'apparecchio
10.Display TIMER ATTIVATO
11. Display VELOCITÀ VENTOLA
BASSA MEDIA
ALTA
30. BLOCCO
Per bloccare i pulsante ed il display LCD. Se viene
premuto, gli altri pulsanti vengono disabilitati e il
display visualizza la condizione di blocco.
Premendolo di nuovo si toglie il blocco e sul display
non è più visualizzata la condizione di blocco.
31. Foro ricevitore segnale
32. Display temp. ambiente
Quando riceve il segnale del telecomando, viene
visualizzata la temperatura impostata e dopo viene
visualizzata la temperatura della stanza, da
prendere solo come riferimento.
AUTOM.
NOTA:(1) Le seguenti funzioni e le relative schermate non sono disponibili:
(2) Gli apparecchi unicamente refrigeranti non hanno funzioni e schermate relativi al riscaldamento.
56
Elementi e funzioni
Impostazione orologio
Quando si avvia l'apparecchio per la prima volta e dopo aver sostituito le
batterie nel telecomando, l'orologio deve essere regolato come segue:
1. Premendo il pulsante OROLOGIO, lampeggerà "AM" oppure "PM".
2. Premere Ƹ o ͪ per impostare l'orario corretto. Ogni pressione
comporterà l'aggiunta o la diminuzione di 1 minuto. Se si tiene premuto il
pulsante, l'orario cambierà rapidamente.
3. Dopo la conferma delle impostazioni di orario, premere IMPOSTAZIONE,
"AM" o "PM" smetterà di lampeggiare mentre l'orologio comincerà a
funzionare.
POWER/SOFT
Funzionamento del telecomando
Quando il telecomando è in uso, indirizzare la testa che emette la
trasmissione del segnale direttamente verso il foro ricevente posto sul componente interno.
La distanza tra la testa che emette la trasmissione del segnale e il foro ricevente deve essere
compresa entro i 7 metri senza alcun ostacolo frapposto fra di essi.
Non lanciare o far subire urti al telecomando.
Quando nell'ambiente sono installati una lampada fluorescente ad accensione elettronica, una
lampada fluorescente con deviatore o un telefono senza fili, la ricezione del segnale da parte del
ricevitore può risultare disturbata, quindi la distanza dal componente interno deve essere ridotta.
Caricamento della batteria
Caricare le batterie come illustrato.
2 batterie R-03 (7#)
Asportare il coperchio del vano batteria:
Premere leggermente la parte evidenziata da "
spingere il coperchio verso il basso come illustrato.
" e
Caricare la batteria:
Accertarsi che la carica sia conforme ai segni "+" /"- "
illustrati sul fondo del vano batterie.
Inserire nuovamente il coperchio.
Indicatore di conferma:
Se dopo aver premuto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO non si rilevano segni di attività, caricare
nuovamente le batterie.
Nota:
Una visualizzazione completa o poco chiara nel corso del funzionamento indica che le batterie sono
consumate. Cambiare le batterie.
Per il caricamento usare due batterie nuove del medesimo tipo.
Se durante il funzionamento il telecomando non riesce a funzionare in modo normale, togliere le
batterie e ricaricare dopo alcuni minuti.
Consiglio:
In caso di inutilizzo prolungato togliere le batterie. Se dopo aver tolto le batterie appare qualche
schermata, è sufficiente premere il tasto reset.
57
)XQ]LRQDPHQWR
)XQ]LRQDPHQWR6$/87(
7HOHFRPDQGR
$YYLRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR
$&&(16,21(63(*1,0(172
WHOHFRPDQGRO DSSDUHFFKLRVLDYYLD
VXO
)XQ]LRQH JHQHUD]LRQH GL DQLRQL
VDOXWDUL
3UHPHUHLOSXOVDQWH6$/87($FLDVFXQDSUHVVLRQHDSSDUH
,O FRQGL]LRQDWRUH Gj LQL]LR DO IXQ]LRQDPHQWR FRQ
JHQHUD]LRQHGLDQLRQLLQPRGDOLWj6DOXWH
(VHUFLWDQGR XQD GRSSLD SUHVVLRQH
VFRPSDUH LO
IXQ]LRQDPHQWRVLDUUHVWD
32:(562)7
4XDQGR q LQ IXQ]LRQH LO PRWRUH GHOOD YHQWROD QHOO XQLWj
LQWHUQDODIXQ]LRQHVDOXWHqDWWLYD /DIXQ]LRQHqDWWLYDELOH
LQTXDOVLDVLPRGDOLWj
4XDQGRODYHQWRODGHOFRPSRQHQWHLQWHUQRQRQIXQ]LRQDOD
VSLD LQGLFDQWH LO IXQ]LRQDPHQWR LQ PRGDOLWj VDOXWDUH VL
DFFHQGHPDLOJHQHUDWRUHGLDQLRQLQRQQHULODVFLD
%5(9( ,1752'8=,21( $//$ )81=,21( 6$/87(
&21*(1(5$=,21(',$1,21,
,O JHQHUDWRUH GL DQLRQL QHO FRQGL]LRQDWRUH DG DULD SXz
JHQHUDUH XQ JUDQ QXPHUR GL DQLRQL HTXLOLEUDQGR
HIILFDFHPHQWH OD TXDQWLWj H OD SRVL]LRQH GHJOL DQLRQL
QHOO DULD H DQFKH HOLPLQDQGR L EDWWHUL DFFHOHUDQGR LO
GHSRVLWR GHOOD SROYHUH QHOOD VWDQ]D H LQILQH SXOHQGR O DULD
QHOO DPELHQWH
58
)XQ]LRQDPHQWR
)XQ]LRQDPHQWR
DXWRPDWLFR
7HOHFRPDQGR
$YYLRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR
$&&(16,21(63(*1,0(172
WHOHFRPDQGRO DSSDUHFFKLRVLDYYLD
VXO
6HOH]LRQHGHOODPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWR
3UHPHUH LO SXOVDQWH 02'$/,7¬$ FLDVFXQD SUHVVLRQH OD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
7HOHFRPDQGR
$872
6(&&2 9(17 5,6&
5()5
3RLVHOH]LRQDUHLOIXQ]LRQDPHQWRLQDXWRPDWLFR
36HOH]LRQHGHOODYHORFLWjGHOODYHQWROD
3UHPHUH LO SXOVDQWH 9(172/$ $ FLDVFXQD SUHVVLRQH OD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
7HOHFRPDQGR
4
POWER/SOFT
%$66$ 0(',$
$/7$
$8720
,OFRQGL]LRQDWRUHVWDIXQ]LRQDQGRDOODYHORFLWjGHOODYHQWROD
YLVXDOL]]DWD4XDQGROD9(172/$qLPSRVWDWDVXYHORFLWj
$8720$7,&$ LO FRQGL]LRQDWRUH DG DULD UHJROHUj
DXWRPDWLFDPHQWH OD YHORFLWj GHOOD YHQWROD D VHFRQGD GHOOD
WHPSHUDWXUDDPELHQWH
4$UUHVWRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR LO SXOVDQWH $&&(16,21(63(*1,0(172
O DSSDUHFFKLRVLDUUHVWD
3UHFLVD]LRQLULJXDUGRDOIXQ]LRQDPHQWRLQDXWRPDWLFR
,Q PRGDOLWj GL IXQ]LRQDPHQWR LQ DXWRPDWLFR LO
FRQGL]LRQDWRUH DG DULD VHOH]LRQHUj DXWRPDWLFDPHQWH LO
IXQ]LRQDPHQWR LQ PRGDOLWj GL UHIULJHUD]LRQH R
ULVFDOGDPHQWR
LQ
EDVH
DOOD
WHPSHUDWXUD
DPELHQWH &RRO+HDW
59
)XQ]LRQDPHQWR
)XQ]LRQDPHQWR LQ PRGDOLWj
GL UHIULJHUD]LRQH
$YYLRGHOO DSSDU60HFFKLR
3UHPHQGR$&&(16,21(63(*1,0(172VXOWHOHFRPDQGR
O DSSDUHFFKLRVLDYYLD
7HOHFRPDQGR
6HOH]LRQHGHOODPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWR
3UHPHUH LO SXOVDQWH 02'$/,7¬ $ FLDVFXQD SUHVVLRQH OD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
7HOHFRPDQGR
$872 5()5 6(&&2 9(17 5,6&
3RLVHOH]LRQDUHLOIXQ]LRQDPHQWRLQPRGDOLWjGL5()5
32:(562)7
6HOH]LRQHGHOOHLPSRVWD]LRQLGLWHPSHUDWXUD
3UHPHUHLOSXOVDQWH7(03
2JQL YROWD FKH LO SXOVDQWH YLHQH SUHPXWR OD WHPSHUDWXUD
LPSRVWDWD DXPHQWD GL & VH HVVR YLHQH PDQWHQXWR
SUHPXWRODWHPSHUDWXUDDXPHQWHUjUDSLGDPHQWH
2JQL YROWD FKH LO SXOVDQWH YLHQH SUHPXWR OD WHPSHUDWXUD
LPSRVWDWD GLPLQXLVFH GL & VH HVVR YLHQH PDQWHQXWR
SUHPXWRODWHPSHUDWXUDGLPLQXLUjUDSLGDPHQWH
6HOH]LRQDUHXQDWHPSHUDWXUDGHVLGHUDWD
3UHPHUH LO SXOVDQWH 9(172/$ $ FLDVFXQD SUHVVLRQH OD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
6HOH]LRQHGHOODYHORFLWjGHOODYHQWROD
7HOHFRPDQGR
%$66$ 0(',$
$/7$
$8720
,O FRQGL]LRQDWRUH VWD IXQ]LRQDQGR DOOD YHORFLWj GHOOD YHQWROD
YLVXDOL]]DWD 4XDQGR OD 9(172/$ q LPSRVWDWD VX YHORFLWj
$8720$7,&$ LO FRQGL]LRQDWRUH DG DULD UHJROHUj
DXWRPDWLFDPHQWH OD YHORFLWj GHOOD YHQWROD D VHFRQGD GHOOD
WHPSHUDWXUDDPELHQWH
$UUHVWRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR LO SXOVDQWH $&&(16,21(63(*1,0(172
O DSSDUHFFKLRVLDUUHVWD
60
)XQ]LRQDPHQWR
)XQ]LRQDPHQWR D
VHFFR
7HOHFRPDQGR
$YYLRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR
$&&(16,21(63(*1,0(172
WHOHFRPDQGRO DSSDUHFFKLRVLDYYLD
VXO
6HOH]LRQHGHOODPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWR
3UHPHUHLOSXOVDQWH02'$/,7¬$FLDVFXQDSUHVVLRQHOD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
7HOHFRPDQGR
$872
5()5 6(&&2 9(17
5,6&
3RLVHOH]LRQDUHIXQ]LRQDPHQWR$6(&&2
32:(562)7
6HOH]LRQHGHOOHLPSRVWD]LRQLGLWHPSHUDWXUD
3UHPHUHLOSXOVDQWH7(03
2JQL YROWD FKH LO SXOVDQWH YLHQH SUHPXWR OD
WHPSHUDWXUDLPSRVWDWDDXPHQWDGL&VHHVVRYLHQH
PDQWHQXWR SUHPXWR OD WHPSHUDWXUD DXPHQWHUj
UDSLGDPHQWH
2JQL YROWD FKH LO SXOVDQWH YLHQH SUHPXWR OD
WHPSHUDWXUD LPSRVWDWD GLPLQXLVFH GL & VH HVVR
YLHQH PDQWHQXWR SUHPXWR OD WHPSHUDWXUD GLPLQXLUj
UDSLGDPHQWH
6HOH]LRQDUHXQDWHPSHUDWXUDGHVLGHUDWD
6HOH]LRQHGHOODYHORFLWjGHOODYHQWROD
3UHPHUHLOSXOVDQWH9(172/$$FLDVFXQDSUHVVLRQHOD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
7HOHFRPDQGR
%$66$
0(',$
$/7$
$8720
,OFRQGL]LRQDWRUHVWDIXQ]LRQDQGRDOODYHORFLWjGHOODYHQWROD
YLVXDOL]]DWD,QPRGDOLWjD6(&&2TXDQGRODWHPSHUDWXUD
DPELHQWH VL DEEDVVD GL SL GL & ULVSHWWR DOOD
WHPSHUDWXUD LPSRVWDWD O DSSDUHFFKLR IXQ]LRQHUj LQ
PRGR
LQWHUPLWWHQWH
D
YHORFLWj
%$66$
LQGLSHQGHQWHPHQWH GDOOD FRQILJXUD]LRQH GHOOD
9(172/$
$UUHVWRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR LO SXOVDQWH $&&(16,21(63(*1,0(172
O DSSDUHFFKLRVLDUUHVWD
61
)XQ]LRQDPHQWR
)XQ]LRQDPHQWRFRQYHQWROD
7HOHFRPDQGR
$YYLRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR
$&&(16,21(63(*1,0(172
WHOHFRPDQGRO DSSDUHFFKLRVLDYYLD
VXO
6HOH]LRQHGHOODPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWR
3UHPHUHLOSXOVDQWH02'$/,7¬$FLDVFXQDSUHVVLRQHOD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
7HOHFRPDQGR
$872
5()5 6(&&2 9(17
5,6&
3RLVHOH]LRQDUHIXQ]LRQDPHQWRFRQ9(172/$
6HOH]LRQHGHOODYHORFLWjGHOODYHQWROD
3UHPHUHLOSXOVDQWH9(172/$$FLDVFXQDSUHVVLRQHOD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
7HOHFRPDQGR
32:(562)7
%$66$ 0(',$
$/7$
$UUHVWRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR LO SXOVDQWH $&&(16,21(63(*1,0(172
O DSSDUHFFKLRVLDUUHVWD
,QIRUPD]LRQLUHODWLYHDOIXQ]LRQDPHQWRGHOODYHQWROD
,Q PRGDOLWj GL IXQ]LRQDPHQWR FRQ OD 9(172/$
O DSSDUHFFKLR QRQ IXQ]LRQHUj LQ PRGDOLWj GL
5()5,*(5$=,21( R 5,6&$/'$0(172 PD VROR LQ
PRGDOLWj 9(172/$ FRQ OD PRGDOLWj 9(172/$ OD
PRGDOLWj $8720$7,&2 QRQ q GLVSRQLELOH (
O LPSRVWD]LRQH GHOOD WHPSHUDWXUD q GLVDELOLWDWD ,Q
PRGDOLWj 9(172/$ LO IXQ]LRQDPHQWR LQ PRGDOLWj
6/((3H*(772)257(/,(9(QRQqSRVVLELOH
62
)XQ]LRQDPHQWR
)XQ]LRQDPHQWRULVFDOGDPHQWR
7HOHFRPDQGR
$YYLRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR
$&&(16,21(63(*1,0(172
WHOHFRPDQGRO DSSDUHFFKLRVLDYYLD
VXO
6HOH]LRQHGHOODPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWR
3UHPHUH LO SXOVDQWH 02'$/,7¬ $ FLDVFXQD SUHVVLRQH
ODPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
7HOHFRPDQGR
$872
5()5 6(&&2 9(17 5,6&
3RLVHOH]LRQDUHIXQ]LRQDPHQWRLQPRGDOLWj5,6&
32:(562)7
6HOH]LRQHGHOOHLPSRVWD]LRQLGLWHPSHUDWXUD
3UHPHUHLOSXOVDQWH7(03
2JQL YROWD FKH LO SXOVDQWH YLHQH SUHPXWR OD
WHPSHUDWXUDLPSRVWDWDDXPHQWDGL&VHHVVRYLHQH
PDQWHQXWR SUHPXWR OD WHPSHUDWXUD DXPHQWHUj
UDSLGDPHQWH
2JQL YROWD FKH LO SXOVDQWH YLHQH SUHPXWR OD
WHPSHUDWXUD LPSRVWDWD GLPLQXLVFH GL & VH HVVR
YLHQH PDQWHQXWR SUHPXWR OD WHPSHUDWXUD GLPLQXLUj
UDSLGDPHQWH
6HOH]LRQDUHXQDWHPSHUDWXUDGHVLGHUDWD
6HOH]LRQHGHOODYHORFLWjGHOODYHQWROD
3UHPHUHLOSXOVDQWH9(172/$$FLDVFXQDSUHVVLRQHOD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFDPELDFRPHVHJXH
7HOHFRPDQGR
%$66$ 0(',$
$/7$
$8720
,O FRQGL]LRQDWRUH VWD IXQ]LRQDQGR DOOD YHORFLWj GHOOD
YHQWROD YLVXDOL]]DWD ,Q PRGDOLWj GL 5,6&$/'$0(172
O DULDFDOGDVRIILHUjDOGHFRUUHUHGLXQEUHYHLQWHUYDOORGL
WHPSR D FDXVD GHOOD IXQ]LRQH GL SUHYHQ]LRQH
GHOO HPLVVLRQHGLDULDIUHGGD
4XDQGR OD 9(172/$ q LPSRVWDWD VX YHORFLWj
$8720$7,&$ LO FRQGL]LRQDWRUH DG DULD UHJROHUj
DXWRPDWLFDPHQWH OD YHORFLWj GHOOD YHQWROD D VHFRQGD
GHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWH
$UUHVWRGHOO DSSDUHFFKLR
3UHPHQGR LO SXOVDQWH $&&(16,21(63(*1,0(172
O DSSDUHFFKLRVLDUUHVWD
63
)XQ]LRQDPHQWR
5HJROD]LRQHGHOODGLUH]LRQH GHO
IOXVVRGHOO DULD
9LVXDOL]]D]LRQH
GHOOR
GHOO HPLVVLRQHGHOO DULD
VWDWR
3HUVLDQHGLYHQWLOD]LRQHRUL]]RQWDOL
3RV
3RV
3RV
3RV
32:(562)7
3RV
2VFLOOD]LRQH DXWRPDWLFD
3RV
,QGLUL]]RGHOIOXVVRGHOO DULDYHUVRO DOWRHYHUVRLOEDVVR
$ FLDVFXQD SUHVVLRQH GHO SXOVDQWH
OD GLUH]LRQH GHO IOXVVR GHOO DULD YLHQH YLVXDOL]]DWD VXO WHOHFRPDQGR FRPH
VHJXHLQEDVHDOOHGLYHUVHPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWR
5()5,*(5$=,21(6(&&29(172/$
7HOHFRPDQGR 3RV 3RV
3RV3RV 3RV
5,6&$/'$0(172
7HOHFRPDQGR 3RV 3RV
3RV 3RV 3RV 3RV
$872
7HOHFRPDQGR 3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
/HSHUVLDQHGLYHQWLOD]LRQHRUL]]RQWDOLRVFLOOHUDQQRLQEDVHDOOHSRVL]LRQLVRSUDLQGLFDWH
1RWD$OPRPHQWRGLXQULDYYLRGRSRXQRVSHJQLPHQWRFRQWHOHFRPDQGRLOWHOHFRPDQGRDYUjPHPRUL]]DWRLQDXWRPDWLFR
ODSRVL]LRQHGLRVFLOOD]LRQHSUHFHGHQWHPHQWHLPSRVWDWD
64
)XQ]LRQDPHQWR
0RGDOLWj VOHHS
$UUHVWRGHOIXQ]LRQDPHQWR
LQPRGDOLWj6/((3
$YYLRGHOIXQ]LRQDPHQWR
LQPRGDOLWj6/((3
3ULPD GL DQGDUH D GRUPLUH EDVWD SUHPHUH LO SXOVDQWH 6/((3 H
O DSSDUHFFKLR IXQ]LRQHUj LQ PRGDOLWj 6/((3 FRQVHQWHQGR
&LUFDK
DOO XWHQWHXQULSRVRSURIRQGR
8VRGHOODIXQ]LRQH6/((3
K
$XPHQWRGL&
'RSR O DYYLR GHOO DSSDUHFFKLR LPSRVWDUH OH FRQGL]LRQL GL
IXQ]LRQDPHQWR SRL SUHPHUH LO SXOVDQWH 6/((3 LQ PRGR GD
K
UHJRODUHO RURORJLRHLPSRVWDUHO RUDULR
$XPHQWRGL&
0RGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWR
7HPSLPSRVWDWD
,QPRGDOLWjGL5()5,*(5$=,21(D6(&&2
,QPRGDOLWjGL5()5,*(5$=,21(D6(&&2
RUD GRSR O DYYLR GHOOD PRGDOLWj 6/((3 OD WHPSHUDWXUD VL
DO]HUj GL GL & ULVSHWWR DOOD WHPSHUDWXUD LPSRVWDWD 'RSR
XQ DOWUD RUD OD WHPSHUDWXUD VL DO]HUj DQFRUD GL &
$UUHVWRGHOO DSSDUHFFKLR
,QPRGDOLWj5,6&$/'$0(172
/ DSSDUHFFKLRIXQ]LRQHUjSHUXOWHULRULRUHSRLVLDUUHVWHUj/D
RUDGRSRO DYYLRGHOODPRGDOLWj6/((3ODWHPSHUDWXUDGLYHUUjLQIHULRUH
WHPSHUDWXUD VDUj PDJJLRUH ULVSHWWR DOOD WHPSHUDWXUD LPSRVWDWD
GL & ULVSHWWR DOOD WHPSHUDWXUD LPSRVWDWD 'RSR XQ DOWUD RUD OD
LQPRGRFKHODWHPSHUDWXUDGHOODVWDQ]DQRQVLDWURSSREDVVD
WHPSHUDWXUDVFHQGHUjGLDOWUL&'RSRDOWUHRUHODWHPSHUDWXUDVDOLUj
SHULOULSRVR
GL QXRYR GL & / DSSDUHFFKLR IXQ]LRQHUj SHU XOWHULRUL RUH SRL VL
DUUHVWHUj/DWHPSHUDWXUDVDUjLQIHULRUHDTXHOODLPSRVWDWDLQPRGRFKH
ODWHPSHUDWXUDGHOODVWDQ]DQRQVLDWURSSRDOWDSHULOULSRVR
7HOHFRPDQGR
7HPSLPSRVWDWD $UUHVWRGHOO DSSDUHFFKLR
'LPLQX]LRQHGL&
K
K
'LPLQX]LRQHGL&
K
K
$YYLRGHOIXQ]LRQDPHQWR
LQPRGDOLWj6/((3
$XPHQWRGL&
$UUHVWRGHOIXQ]LRQDPHQWR
LQPRGDOLWj6/((3
,QPRGDOLWjGL5,6&$/'$0(172
,QPRGDOLWj$8720$7,&2
/ DSSDUHFFKLR IXQ]LRQD QHOOD PRGDOLWj VOHHS FRUULVSRQGHQWH DOOD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRVHOH]LRQDWDDXWRPDWLFDPHQWH
,QPRGDOLWj9(172/$
1RQF qODIXQ]LRQH6/((3
32:(562)7
,PSRVWDUH LO PXWDPHQWR GHOOD YHORFLWj GHO JHWWR GL DULD GXUDQWH LO
ULSRVR
6HSULPDGLFRULFDUVLODYHORFLWjGHOJHWWRGLDULDqLPSRVWDWDVXDOWDR
PHGLD FRQILJXUDUH XQ DEEDVVDPHQWR GHOOD YHORFLWj GHO JHWWR GL DULD
GXUDQWHLOULSRVR
6H HVVD q LPSRVWDWD VX JHWWR OLHYH QRQ q QHFHVVDULR DSSRUWDUH
FDPELDPHQWLDOOHLPSRVWD]LRQL
1RWDLQHUHQWHODULSUHVDGLIXQ]LRQDPHQWRGRSRXQ LQWHUUX]LRQHGL
FRUUHQWH
3UHPHUH GLHFL YROWH LQ FLQTXH VHFRQGL LO SXOVDQWH VOHHS H DFFHGHUH D
TXHVWD IXQ]LRQH GRSR DYHU XGLWR TXDWWUR VHJQDOL DFXVWLFL 3UHPHUH SRL
GLHFL YROWH LQ FLQTXH VHFRQGL LO SXOVDQWH VOHHS H XVFLUH GD TXHVWD
IXQ]LRQHGRSRDYHUXGLWRGXHVHJQDOLDFXVWLFL
127$ 5LDWWLYDQGRLOIXQ]LRQDPHQWRGRSRXQ LQWHUUX]LRQHGLFRUUHQWHTXDQGR
VL LPSRVWD 7,0(5 $77,9$72 7,0(5 ',6$77,9$72 H 7,0(5
$77,9$72',6$77,9$72VLPHPRUL]]DORVWDWRGLDUUHVWR
65
Funzionamento
Funzionamento con timer
attivato/disattivato
Prima di avviare il funzionamento con il TIMER
impostare correttamente l'orologio.
Telecomando
1. Dopo l'avvio dell'apparecchio, selezionare la modalità
di funzionamento desiderata.
La modalità di funzionamento verrà visualizzata sull'LED.
2. Selezione modalità Timer
Premere il pulsante TIMER per variare la modalità TIMER.
Ogni volta che si preme il pulsante, il display muta come
segue:
Telecomando:
VUOTO
TIMER ATT.
TIMER DIS.
TIMER ATT.-DIS.
Selezionare poi la modalità di funzionamento con TIMER
desiderata (TIMER ATTIVATO o TIMER DISATTIVATO).
"Lampeggerà
"oppure "
".
POWER/SOFT
3. Impostazione dell'orario
Premere il pul sante ORAƸͪ.
ƸOgni volta che si preme il pulsante, l'impostazione
dell'orario aumenta di un minuto, se esso viene
mantenuto premuto, l'orario aumenterà rapidamente.
ͪOgni volta che si preme il pulsante, l'impostazione
dell'orario diminuisce di un minuto, se esso viene
mantenuto premuto, l'orario diminuirà rapidamente.
Può essere regolato nell'arco delle 24 ore.
4. Conferma delle impostazioni
Dopo aver impostato l'orario corretto, premere il pulsante
IMPOSTA per confermare. "
" o "
" sul
telecomando smetterà di lampeggiare.
Orario visualizzato: l'apparecchio si avvia o si
arresta alle ore x minuti x. (TIMER ATTIVATO o
TIMER DISATTIVATO).
5. Annullare la modalità di funzionamento con TIMER
Basta premere il pulsante TIMER svariate volte fino a che
la modalità di funzionamento con TIMER scompaia.
Consigli:
Dopo aver sostituito le batterie o se si verifica un'interruzione di corrente, bisognerebbe configurare nuovamente
l'impostazione dell'orario. Il telecomando possiede una funzione di memoria, utilizzando la modalità di funzionamento con
TIMER in un momento successivo, se l'impostazione dell'orario permane la medesima di prima basta premere il pulsante
IMPOSTA dopo aver selezionato la modalità.
66
)XQ]LRQDPHQWR
)XQ]LRQDPHQWRFRQWLPHU
DWWLYDWRGLVDWWLYDWR
3ULPD GL DYYLDUH LO IXQ]LRQDPHQWR FRQ LO 7,0(5 LPSRVWDUH
FRUUHWWDPHQWHO RURORJLR
7HOHFRPDQGR
'RSRO DYYLRGHOO DSSDUHFFKLRVHOH]LRQDUHODPRGDOLWj GL
IXQ]LRQDPHQWRGHVLGHUDWD
/DPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRYHUUjYLVXDOL]]DWDVXOO /&'
6HOH]LRQHPRGDOLWj7LPHU
3UHPHUH LO SXOVDQWH 7,0(5 SHU YDULDUH OD PRGDOLWj 7,0(5
2JQL YROWD FKH VL SUHPH LO SXOVDQWH LO GLVSOD\ PXWD FRPH
VHJXH
7HOHFRPDQGR
98272
7,0(5$77
7,0(5',6
7,0(5$77',6
6HOH]LRQDUH SRL OD PRGDOLWj GL IXQ]LRQDPHQWR FRQ 7,0(5
GHVLGHUDWD 7,0(5 $77,9$72 7,0(5 ',6$77,9$72
ODPSHJJHUj
,PSRVWD]LRQHGHOO RUDULR
3UHPHUHLOSXOVDQWH25$ Ƹͪ
Ƹ 2JQL YROWD FKH VL SUHPH LO SXOVDQWH O LPSRVWD]LRQH
GHOO RUDULRDXPHQWDGLXQPLQXWRVHHVVRYLHQHPDQWHQXWR
SUHPXWRO RUDULRDXPHQWHUjUDSLGDPHQWH
ͪ 2JQL YROWD FKH VL SUHPH LO SXOVDQWH O LPSRVWD]LRQH
GHOO RUDULR GLPLQXLVFH GL XQ PLQXWR VH HVVR YLHQH
PDQWHQXWRSUHPXWRO RUDULRGLPLQXLUjUDSLGDPHQWH
(VVRSXzHVVHUHUHJRODWRQHOO DUFRGHOOHRUH
32:(562)7
&RQIHUPDGHOO RUDULRSHU7,0(5$77,9$72
'RSR DYHU LPSRVWDWR O RUDULRSUHPHUH LO SXOVDQWH 7,0(5 SHU
FRQIHUPDUH
VXOWHOHFRPDQGRVPHWWHUjGLODPSHJJLDUH
FRPLQFHUjDODPSHJJLDUH
2UDULRYLVXDOL]]DWRO DSSDUHFFKLRVLDYYLDRVLDUUHVWDDOOHRUH[
PLQXWL[
,PSRVWD]LRQHGHOO RUDULRSHU7,0(5',6$77,9$72
6HJXLUH OH VWHVVH SURFHGXUH XWLOL]]DWH SHU ,PSRVWD]LRQH
GHOO RUDULRSHU7,0(5$77,9$72
&RQIHUPDGHOO RUDULRSHU7,0(5',6$77,9$72
'RSR DYHU LPSRVWDWR O RUDULR SUHPHUH LO SXOVDQWH 6(7 SHU
FRQIHUPDUH
VXOWHOHFRPDQGRVPHWWHUjGLODPSHJJLDUH
2UDULRYLVXDOL]]DWRO DSSDUHFFKLRVLDUUHVWDDOOHRUH[PLQXWL[
3HUDQQXOODUHODPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFRQ7,0(5
%DVWDSUHPHUHLOSXOVDQWH7,0(5VYDULDWHYROWHILQRDFKHOD
PRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFRQ7,0(5VFRPSDLD
,Q EDVH DOOD VHTXHQ]D FURQRORJLFD GL 7,0(5 $77,9$72 R
7,0(5 ',6$77,9$72 VL SXz RWWHQHUH $YYLR$UUHVWR R
$UUHVWR$YYLR
67
)XQ]LRQDPHQWR
)XQ]LRQDPHQWR FRQ *(772
)257(/,(9(
)XQ]LRQDPHQWRFRQ*(772)257(
6H VL QHFHVVLWj XQ ULVFDOGDPHQWR R XQD UHIULJHUD]LRQH
UDSLGRDqSRVVLELOHIDUHULFRUVRDTXHVWDIXQ]LRQH
6HOH]LRQHGHOIXQ]LRQDPHQWRFRQ*(772)257(
3UHPHUHLOSXOVDQWH*(772)257(/,(9(2JQLYROWDFKH
VLSUHPHLOSXOVDQWHLOGLVSOD\PXWDFRPHVHJXH
98272
*(772)257( *(772/,(9(
$UUHVWDUHLOGLVSOD\VX
,QPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFRQ*(772)257(
,Q PRGDOLWj GL IXQ]LRQDPHQWR 5,6&$/'$0(172 R
5()5,*(5$=,21( OD YHQWROD DXWRPDWLFDPHQWH IXQ]LRQD
FRQYHORFLWj$/7$SHUPLQXWLSRLWRUQDDOODFRQILJXUD]LRQH
RULJLQDULD
3HU DQQXOODUH LO IXQ]LRQDPHQWR LQ PRGDOLWj GL
*(772)257(
3UHPHUH GXH YROWH LO SXOVDQWH *(772 )257(/,(9(
*(772)257(/,(9(VFRPSDUH
)XQ]LRQDPHQWRFRQ*(772/,(9(
ÊSRVVLELOHXWLOL]]DUHTXHVWDIXQ]LRQH TXDQGRVLKDELVRJQR
GLVLOHQ]LRSHUULSRVDUHROHJJHUH
6HOH]LRQHGHOIXQ]LRQDPHQWRFRQ*(772/,(9(
3UHPHUHLOSXOVDQWH*(772)257(/,(9(2JQLYROWDFKH
VLSUHPHLOSXOVDQWHLOGLVSOD\PXWDFRPHVHJXH
98272
*(772)257(
*(772/,(9(
$UUHVWDUHLOGLVSOD\VX
,QPRGDOLWjGLIXQ]LRQDPHQWRFRQ*(772/,(9(ODYHORFLWj
GHOODYHQWRODVLLPSRVWDDXWRPDWLFDPHQWHVX%$66$
3HU DQQXOODUH LO IXQ]LRQDPHQWR LQ PRGDOLWj GL
*(772/,(9(
3UHPHUH GXH YROWH LO SXOVDQWH *(772 )257(/,(9(
*(772)257(/,(9(VFRPSDUH
&RQVLJOL
'XUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWRFRQ*(772)257(LQPRGDOLWjGL
5,6&$/'$0(172 R 5()5,*(5$=,21( UDSLGRD QHOOD
VWDQ]D FL VDUj XQD GLVWULEX]LRQH GHOOD WHPSHUDWXUD QRQ
RPRJHQHD
8Q IXQ]LRQDPHQWR FRQ *(772 /,(9( GL OXQJR SHULRGR
FUHHUjXQHIIHWWRGLIUHVFXUDRWHSRUHQRQHFFHVVLYL
68
Funzionamento
Funzionamento in condiizioni di emergenza e durante i collaudi
Funzionamento
emergenza:
in
condizioni
di
Pi
Fare ricorso a questo tipo di funzionamento solo quando il telecomando è
difettoso o è andato perso.
Quando l'interruttore di funzionamento di emergenza è premuto, si ode una
volta il suono "Pi", che indica l'avvio del funzionamento in questa modalità.
Con questa modalità di funzionamento, il sistema seleziona in automatico le
modalità di funzionamento, refrigerazione o riscaldamento, in base alla
temperatura ambiente.
Quando l'apparecchiatura funziona in condizioni di emergenza, il valore
impostato della temperatura dell'aria e del flusso dell'aria non possono
esseremodificato; inoltre non può funzionare per deumidificare o con il
temporizzatore.
Funzionamento durante il collaudo:
L'interruttore per il funzionamento durante il collaudo è il medesimo
dell'interruttore di emergenza.
Pi Pi
Usare questo interruttore con il funzionamento adottato in fase di collaudo
o
quando la temperatura ambiente è inferiore a 16 C, non farvi ricorso durante il
normale funzionamento.
Mantenere premuto l'interruttore per il funzionamento in condizioni di collaudo
per più di 5 secondi. Dopo aver sentito risuonare il suono "Pi" per due volte,
sollevare
il
dito
dall'interruttore:
il
funzionamento
in
condizioni
di
refrigerazione si avvia con velocità "Alta" del flusso di aria.
Cancellazione della restrizione di funzionamento di
emergenza o in fase di collaudo
Premere il pulsante di funzionamento di emergenza ancora una volta, o impartire comandi mediante il telecomando;
il suono "Pi" indicante un funzionamento di emergenza o adottato in fase di collaudo viene tacitato.
Quando si agisce con il telecomando, si riporta il sistema alla modalità di funzionamento normale.
69
0DQXWHQ]LRQH
3HUXQXVRLQWHOOLJHQWHGHOFRQGL]LRQDWRUHDGDULD
,PSRVWD]LRQH GHOOD WHPSHUDWXUD 1RQ EORFFDUH O LQJUHVVR R O XVFLWD
DPELHQWHFRUUHWWD
GHOO DULD
7HPSHUDWXUD
FRUUHWWD
'XUDQWH LO IXQ]LRQDPHQWR WHQHUH 8VDUHLQPRGRHIILFLHQWHLOWLPHU
FKLXVHSRUWHHILQHVWUH
'XUDQWH LOIXQ ]LRQ DPHQWR
LQP RGDOLWj GLHIU LJHUD]L RQH
HYLWDUHO LQJU HVVR GHOODOXFH
GLUHWWDGHO VROHFRQXQDWHQ GDR
XQDSH UVLDQD
6HO DSSDUHFFKLRQRQGHYHHVVHUH 8VDUH LQ PRGR HIILFLHQWH OH
XVDWRSHUOXQJRWHPSRVSHJQHUH SHUVLDQHGLYHQWLOD]LRQH
O LQWHUUXWWRUHSULQFLSDOH
GHOO DOLPHQWD]LRQHGLFRUUHQWH
',6$77,9$72
70
0DQXWHQ]LRQH
3HUXQXVRLQWHOOLJHQWHGHOFRQGL]LRQDWRUHDGDULD
$99(57(1=$
3ULPD GL HIIHWWXDUH ODPDQXWHQ]LRQH DVVLFXUDUVL GL GLVDWWLYDUH LO VLVWHPD H O LQWHUUXWWRUH GL
FLUFXLWR
7HOHFRPDQGR
&RUSRLQWHUQR
6SROYHUDUH LO FRQGL]LRQDWRUH XWLOL]]DQGR XQ SDQQR
PRUELGR H DVFLXWWR 3HU PDFFKLH SHUVLVWHQWL
XWLOL]]DUH XQ GHWHUJHQWH QHXWUR GLOXLWR FRQ DFTXD
6WUL]]DUHLOSDQQRSULPDGLSDVVDUORVXOODVXSHUILFLH
SRLDVSRUWDUHFRPSOHWDPHQWHLOGHWHUJHQWH
1RQXVDUHDFTXDVSROYHUDUHLOWHOHFRPDQGRFRQXQ
SDQQRDVFLXWWR1RQXVDUHXQGHWHUJHQWHSHUYHWURR
XQSDQQRLQWULVRGLSURGRWWLFKLPLFL
3HUODSXOL]LDQRQXWLOL]]DUHLVHJXHQWLSURGRWWL
*DVROLQDEHQ]LQDVROYHQWHRGHWHUJHQWHSRVVRQR
GDQQHJJLDUHLOULYHVWLPHQWRGHOO DSSDUHFFKLR
/ DFTXD FDOGD GL WHPSHUDWXUD VXSHULRUH D
& ) SXz SURYRFDUH VFRORULWXUD R
GHIRUPD]LRQH
3XOL]LDGHOILOWURGHOO DULD
$SULUH OD JULJOLD G LPPLVVLRQH WLUDQGROD
YHUVRO DOWR
$VSRUWDUHLOILOWUR
6SLQJHUHOLHYHPHQWHYHUVRO DOWRODOLQJXHWWDGHOFHQWURGHO
ILOWURILQRDFKHYHQJDULODVFLDWDGDOGLVSRVLWLYRGLDUUHVWRH
DVSRUWDUHLOILOWURWLUDQGRORYHUVRLOEDVVR
3XOLUHLOILOWUR
8VDUHXQDVSLUDSROYHUHSHUULPXRYHUHODSROYHUHRODYDUH
LO ILOWUR FRQ DFTXD 'RSR OD SXOL]LD IDU DVFLXJDUH LO ILOWUR
FRPSOHWDPHQWHLQOXRJRRPEUHJJLDWR
,QVHULUHLOILOWUR
,QVHULUH FRUUHWWDPHQWH LO ILOWUR LQ PRGR FKH O LQGLFD]LRQH
/$72 )5217$/( VLD GL IURQWH DO ODWR DQWHULRUH 8QDYROWD
RJQLGXH
$FFHUWDUVLFKHLOILOWURVLDILVVDWRFRPSOHWDPHQWH GLHWURLO VHWWLPDQH
GLVSRVLWLYRGLDUUHVWR6HLILOWULVXOODVLQLVWUDHVXOODGHVWUD
QRQ VRQR FROOHJDWL FRUUHWWDPHQWH SRVVRQR SURGXUVL
JXDVWL
&KLXGHUHODJULJOLDGLLPPLVVLRQH
71
Manutenzione
Sostituzione del filtro di purificazione dell'aria
1.Aprire la griglia di immissione
Sollevare la griglia di entrata dell'aria agendo sul
supporto che si trova sul lato destro dell'unità
interna.
2.Staccare il filtro per l'aria standard
Far scivolare lievemente la manopola verso l'alto per
sganciare il filtro, poi effettuarne il prelievo.
3.Inserire
un
vecchio
purificazione dell'aria
filtro
di
Staccare un vecchio filtro di purificazione
Inserire i filtri di purificazione dell'aria nelle intelaiature
dell'aria
per filtri poste sulla destra e sulla sinistra.
4. Inserire il filtro per l'aria standard
(Installazione necessaria)
ATTENZIONE:
Il lato bianco del filtro fotocatalizzatore per la depurazione dell'aria deve essere
rivolto all'esterno, e il lato di colore nero deve essere rivolto verso l'unità.
Il lato verde del filtro antibatterico per la depurazione dell'aria deve essere rivolto
all'esterno, e il lato di colore bianco deve essere rivolto verso l'unità.
5. Chiudere la griglia di immissione
Chiudere saldamente la griglia d'immissione
NOTA:
Il filtro di purificazione dell'aria fotocatalitico e il filtro di purificazione dell'aria anti-batterico verranno
utilizzati in base ad esigenze effettive.
Il filtro fotocatalitico di purificazione dell'aria verrà sottoposto a solarizzazione a scadenze periodiche.
In applicazioni domestiche normali esso verrà sottoposto a solarizzazione ogni sei mesi. Il periodo di
solarizzazione durerà non meno di 8 ore in condizioni di pieno sole.
Quando non utilizzato, conservare il filtro antibatterico in ambiente asciutto e fresco,
evitare l'esposizione alla luce solare per lungo tempo, in caso contrario il potere
sterilizzante risulterà ridotto.
72
0DQXWHQ]LRQH
0DQWHQHUH LO FRQGL]LRQDWRUH DG DULD LQ EXRQH FRQGL]LRQL DO
WHUPLQHGHOODVWDJLRQHGLPDJJLRUXWLOL]]R
)DUIXQ]LRQDUHLQPRGDOLWjGLUHIULJHUD]LRQHSHU
RUH
3HU HYLWDUH OD IRUPD]LRQH GL PXIID R LO GLIIRQGHUVL GL
FDWWLYL RGRUL DFFHUWDUVL FKH LO IXQ]LRQDPHQWR DEELD
OXRJRDOODWHPSHUDWXUDVWDELOLWDRD2&LQPRGDOLWjGL
UHIULJHUD]LRQHFRQYHORFLWjYHQWRODDOWDSHURUH
7RJOLHUHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH
3XOLUHLOFRUSRGHOO DSSDUHFFKLR
7RJOLHUHOHEDWWHULHGDOWHOHFRPDQGRVHQ]D
ILOL
73
0DQXWHQ]LRQH
3ULPDGHOODFRQILJXUD]LRQHSHUODVWDJLRQH GL PDJJLRU
XWLOL]]R
3XOLUHLOILOWURGHOO DULDVWDQGDUG
,OIXQ]LRQDPHQWRVHQ]DILOWURSRWUHEEHFDXVDUH SUREOHPL$FFHUWDUVLGLLQVHULUHVLDLO
ILOWUR GL GHVWUD VLD TXHOOR GL VLQLVWUD SULPD GL PHWWHUH LQ IXQ]LRQH O DSSDUHFFKLR
&LDVFXQRGLHVVLKDXQDIRUPDGLYHUVD
&ROOHJDUHLOFDYRGHOODPHVVDDWHUUD
$WWHQ]LRQH
8QDPHVVDDWHUUDLQFRPSOHWDSXzSURYRFDUHIROJRUD]LRQH
0(66$$7(55$
1RQEORFFDUHO LQJUHVVRRO XVFLWDGHOO DULD
,QQHVWR
$WWHQ]LRQH
'RSRDYHUVSROYHUDWRYLDODSROYHUHULPXRYHQGROD
GDOOD VSLQD LQVHULUH FRPSOHWDPHQWH OD VSLQD GHO
FDYRGLDOLPHQWD]LRQHQHOODSUHVD6HVLXWLOL]]DXQ
LQWHUUXWWRUH GL FLUFXLWR HVFOXVLYR DWWLYDUH
O LQWHUUXWWRUHGLFLUFXLWR
74
9,(7$72$9(5(
/(0$1,%$*1$7(
5LFHUFDJXDVWL
3ULPDGLFKLHGHUHDVVLVWHQ]DFRQWUROODUHTXDQWRVHJXH
)HQRPHQR
,O VLVWHPD QRQ VL
LPPHGLDWDPHQWH
ULDYYLD
6LDYYHUWHXQUXPRUH
9HULILFD
IXQ]LRQDPHQWR
QRUPDOH
9HQJRQRJHQHUDWLGHJOLRGRUL
9HQJRQRHVSXOVLEUXPDRYDSRUH
&RQWUROOR
PXOWLSOR
1RQIXQ]LRQDDIIDWWR
6FDUVDUHIULJHUD]LRQH
&DXVDRSXQWLGDFRQWUROODUH
4XDQGR O DSSDUHFFKLR YLHQH DUUHVWDWR QRQ VL ULDYYLHUj
LPPHGLDWDPHQWH GHYRQR WUDVFRUUHUH PLQXWL DO ILQH GL
SURWHJJHUHLOVLVWHPD
4XDQGR OD VSLQD HOHWWULFD q WROWD H LQVHULWD GL QXRYR LO
FLUFXLWRGLSURWH]LRQHHQWUHUjLQIXQ]LRQHSHUPLQXWLSHU
SURWHJJHUHLOFRQGL]LRQDWRUHDGDULD
'XUDQWH LO IXQ]LRQDPHQWR GHOO DSSDUHFFKLR R DO VXR
DUUHVWRqSRVVLELOHXGLUHXQUXPRUHVLPLOHDXQVLELORRD
XQJRUJRJOLR1HLSULPLPLQXWLGLIXQ]LRQDPHQWRGRSR
O DYYLRTXHVWRUXPRUHULVXOWDPDJJLRUPHQWHSHUFHSLELOH
,O UXPRUH q SURGRWWR GDO UHIULJHUDQWH FKH VFRUUH
DOO LQWHUQRGHOVLVWHPD
'XUDQWH LO IXQ]LRQDPHQWR GHOO DSSDUHFFKLR VL SXz
DYYHUWLUH XQ UXPRUH VLPLOH D XQR VFULFFKLROLR 4XHVWR
UXPRUH YLHQH JHQHUDWR GDOO HVSDQVLRQH R GDO
UHVWULQJLPHQWRGHOFRUSRGHOO DSSDUHFFKLRSURYRFDWLGDOOH
YDULD]LRQLGLWHPSHUDWXUD
6H VL GRYHVVH DYYHUWLUH XQ UXPRUH IRUWH SURGRWWR GDO
IOXVVRGHOO DULDPHQWUHO DSSDUHFFKLRqLQIXQ]LRQDPHQWR
LOILOWURGHOO DULDSRWUHEEHHVVHUHWURSSRVSRUFR
&Lz DFFDGH SHUFKp QHO VLVWHPD FLUFRODQR RGRUL SUHVHQWL
QHOO DULD GHOO DPELHQWH FRPH TXHOOR GHL PRELOL GHO IXPR
GHOOHVLJDUHWWH
'XUDQWH
LO
IXQ]LRQDPHQWR
LQ
PRGDOLWj
GL
5()5,*(5$=,21( R $ 6(&&2 LO FRPSRQHQWH LQWHUQR
SXz HVSHOOHUH GHOOD EUXPD &Lz q GRYXWR DO
UDIIUHGGDPHQWR
LPSURYYLVR
GHOO DULD
DOO LQWHUQR
GHOO DPELHQWH
/DVSLQDGHOO DOLPHQWD]LRQHqLQVHULWD"
/DFRUUHQWHqDVVHQWH"
,OIXVLELOHqEUXFLDWR"
,O ILOWUR GHOO DULD q VSRUFR" 'L QRUPD GRYUHEEH HVVHUH
SXOLWRRJQLJLRUQL
&LVRQRRVWDFROLFKHRVWUXLVFRQRLQJUHVVRHXVFLWD"
/DWHPSHUDWXUDqLPSRVWDWDFRUUHWWDPHQWH"
&LVRQRSRUWHRILQHVWUHODVFLDWHDSHUWH"
'DOOD ILQHVWUD ILOWUD OXFH VRODUH GLUHWWD GXUDQWH LO
IXQ]LRQDPHQWR LQ PRGDOLWj GL UHIULJHUD]LRQH" )DUH
ULFRUVRDWHQGH
&L VRQR WURSSH IRQWL GL FDORUH R WURSSH SHUVRQH QHOOD
VWDQ]D GXUDQWH LO IXQ]LRQDPHQWR LQ PRGDOLWj GL
UHIULJHUD]LRQH"
75
Mises en garde
Mise au rebut de l'ancien climatiseur
Instructions et avertissements de sécurité
Avant de mettre au rebut un ancien climatiseur
démobilisé, veuillez vous assurer qu'il est hors
d'usage et sûr. Débranchez le climatiseur afin
d'éviter tout risque pour les enfants.
Avant de mettre en marche le climatiseur, lisez
avec attention les informations fournies dans le
guide de l'utilisateur. Le guide de l'utilisateur
contient des observations très importantes
concernant l'assemblage, le fonctionnement et la
maintenance du climatiseur.
Il faut noter que le système de climatiseur
contient des réfrigérants, qui requièrent une mise
au rebut spéciale des déchets. Les matériaux de
valeur contenus dans un climatiseur peuvent être
réutilisés. Contactez votre centre local de mise
au rebut des déchets pour connaître les
dispositions appropriées pour un vieux
climatiseur et contactez votre autorité locale ou
votre distributeur pour toute question. Veuillez
vous assurer que la canalisation de votre
climatiseur ne s'est pas endommagée avant
d'être emmenée par le centre approprié de mise
au rebut des déchets, et contribuez à la prise de
conscience environnementale en insistant sur
une méthode appropriée et antipollution de mise
au rebut.
Mise au rebut de l'emballage de votre
nouveau climatiseur
Tous les matériaux d'emballage utilisés dans la
boîte de votre nouveau climatiseur peuvent être
mis au rebut sans aucun danger pour
l'environnement.
La boîte en carton peut être cassée ou découpée
en plus petits morceaux, et être donnée à un
service de mise au rebut du papier. Le sac
d'emballage en polyéthylène et les garnitures de
mousse en polyéthylène ne contiennent aucun
hydrocarbure fluoro-chlorique.
Tous ces matériaux de valeur peuvent être
amenés à un centre de collecte des déchets et
utilisés de nouveau après un recyclage adéquat.
Consultez vos autorités locales pour connaître le
nom et l'adresse des centres de collecte des
déchets et des services de mise au rebut de
papier les plus proches de chez vous.
76
Le fabricant n'endosse aucun responsabilité
pour tout dommage qui peut survenir en raison
du non-respect des instructions suivantes.
Un climatiseur endommagé ne doit pas être mis
en service. En cas de doute, consultez votre
fournisseur.
L'utilisation du climatiseur doit être effectuée
dans la stricte conformité aux instructions
relatives indiquées dans le guide de l'utilisateur.
L'installation doit être
professionnels, n'installez
vous-même.
faite par des
pas l'unité par
Dans un but de sécurité, le climatiseur doit être
correctement relié à la masse en accord avec
les spécifications.
Souvenez-vous de toujours débrancher le
climatiseur avant d'ouvrir la grille d'entrée. Ne
débranchez jamais votre climatiseur en tirant
sur le cordon d'alimentation. Saisissez toujours
la prise fermement et tirez tout droit pour la
sortir.
Toutes les réparations électriques doivent être
effectuées par des électriciens qualifiés. Les
réparations insatisfaisantes peuvent avoir
comme conséquence une source importante de
danger pour l'utilisateur du climatiseur.
N’endommagez
aucune
pièce
du
climatiseur qui transporte du réfrigérant en
perçant ou en perforant les tubes du
climatiseur avec des objets pointus ou
tranchants, en les écrasant ou en les tordant;
ou en en grattant le revêtement. De graves
blessures peuvent être causées par le
rejaillissement du réfrigérant et son contact
avec les yeux.
Mises en garde
N'obstruez pas et ne couvrez pas la grille de
ventilation du climatiseur d'air. Ne mettez pas les
doigts ni autre chose dans les entrées/sorties ni
dans le déflecteur oscillant.
8. Les jeunes enfants doivent être encadrés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
9.
Veuillez
utiliser une prise électrique
Ne laissez pas les enfants jouer avec le
appropriée, qui s'insère dans le cordon
climatiseur d'air. En aucun cas les enfants ne
doivent s'assoir sur l'unité extérieure.
d'alimentation.
Spécifications
10. Intégrer un disjoncteur au câblage. Le
disjoncteur doit être équipé d’un commutateur
Le circuit réfrigérant est étanche aux fuites.
omnipolaire et la distance entre ses deux
La machine s'adapte aux situations suivantes
contacts ne doit pas être inférieure à 3mm.
1. Plage de température ambiante applicable :
11. La prise électrique et le câble
d'alimentation doivent avoir reçu un
o
o
Maximum :D.B/W.B 32 C/23 C
agrément local.
A l’intérieur
o
o
Minimum : D.B/W.B 18 C/14 C
Refroidisse
12. Afin de protéger les unités, veuillez
ment
o
o
Maximum :D.B/W.B
43 C/26 C
d'abord être l'A/C, puis au moins 30
A l’extérieur
o
Maximum :D.B
18 C
secondes plus tard, couper l'alimentation.
A l’intérieur
Chauffage A l’extérieur
A l’extérieur
(INVERSEUR)
o
Maximum :D.B
27 C
Maximum :D.B
-15 C
o
o
o
Maximum :D.B/W.B
24 C/18 C
Minimum : D.B/W.B
-7 C/-8 C
Maximum :D.B/W.B
24 C/18 C
Minimum : D.B/W.B
o
o
o
o
o
-15 C
2. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le constructeur, par un de ses
agents de maintenance, ou par une personne
qualifiée similairement.
3. Si le fusible sur le circuit imprimé de l'unité
intérieure est cassé, veuillez le remplacer par le
type T. 3.15A/ 250V. Si le fusible de l'unité
extérieure est cassé, remplacez-le par le type
T.25A/250V
4. La méthode de câblage doit être en accord avec
les normes locales de câblage.
5. Après installation, la prise électrique doit rester
facilement accessible.
6. La pile usagée doit être mise au rebut de façon
adéquate.
7. L'appareil n'est pas destinée à être utilisé par de
jeunes enfants ni par des infirmes sans
encadrement.
77
0LVHV HQ JDUGH
,QVWUXFWLRQVGHVpFXULWp
9HXLOOH]OLUHDYHFDWWHQWLRQOHV,QVWUXFWLRQVGHVpFXULWpVXLYDQWHVDYDQWXWLOLVDWLRQ
/HVLQVWUXFWLRQVVRQWFODVVpHVHQGHX[QLYHDX[OHV$9(57,66(0(176HWOHV0,6(6(1*$5'(
HQ IRQFWLRQ GH OD JUDYLWp GHV ULVTXHV HW GpJkWV SRWHQWLHOV SRXYDQW V HQVXLYUH /D FRQIRUPLWp DX[
LQVWUXFWLRQVHVWVWULFWHPHQWUHTXLVHSRXUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWp
,QVWDOODWLRQ
$9(57,66(0(17
9HXLOOH]DSSHOHUOHVHUYLFHGHVYHQWHVO DWHOLHUGHPDLQWHQDQFHSRXUO LQVWDOODWLRQ
1 HVVD\H] SDV G LQVWDOOHU OH FOLPDWLVHXU SDU YRXVPrPH FDU GHV WUDYDX[ LQFRUUHFWV SHXYHQW
HQWUDvQHUXQHpOHFWURFXWLRQXQIHXRXXQHIXLWHG HDX
/ LQVWDOODWLRQ GDQV XQ HQGURLW LQDSSURSULp SHXW FDXVHUGHV DFFLGHQWV 1 LQVWDOOH] SDV GDQV OHV HQGURLWV
VXLYDQWV
0,6((1*$5'(
&RQQHFWHUOHFkEOHGH 1HSDVLQVWDOOHUGDQV 1HSDVH[SRVHUO XQLWp 9pULILHUFRUUHFWHPHQW
O LQVWDOODWLRQDSSURSULpH
XQHQGURLWRLO\DXQH DX[YDSHXUVQLDX[
WHUUH
GXGUDLQDJH
TXHOFRQTXHSRVVLELOLWp YDSHXUVG KXLOH
GHIXLWHGHJD]
LQIODPPDEOHDXWRXUGH
O XQLWp
PLVHjODWHUUH
,17(5',&7,21
,17(5',&7,21
78
$33/,&$7,21
675,&7(
0LVHVHQJDUGH
$9(57,66(0(17
4XDQGXQHDQRPDOLHWHOOHTX XQHRGHXUGHEUOpHVW
GpWHFWpHDUUrWH]LPPpGLDWHPHQWOHERXWRQGH
IRQFWLRQQHPHQWHWFRQWDFWH]OHPDJDVLQTXLYRXVO D
YHQGX
e7(,17
$33/,&$7,21
675,&7(
&RQQHFWH]FRPSOqWHPHQWOH
FRUGRQG DOLPHQWDWLRQjODVRUWLH
$33/,&$7,21
675,&7(
8WLOLVH]ODWHQVLRQDSSURSULpH
1 XWLOLVH]SDVOHFRUGRQ
G DOLPHQWDWLRQGDQVXQIDLVFHDX
1HGpEUDQFKH]SDVOHFRUGRQ
G DOLPHQWDWLRQSRXUPHWWUHHQ
PDUFKHRXDUUrWHUHWDLQVLGH
VXLWH
1 XWLOLVH]SDVOHFRUGRQ
G DOLPHQWDWLRQDYHFXQ
SURORQJDWHXURXFRQQHFWpj
PLFRXUVHVHXOHPHQW
$33/,&$7,21
675,&7(
)DLWHVDWWHQWLRQGHQHSDV
HQGRPPDJHUOHFRUGRQ
G DOLPHQWDWLRQ
,17(5',&7,21
8WLOLVH]XQHVRXUFHG DOLPHQWDWLRQH[FOXVLYHDYHF
XQGLVMRQFWHXU
,17(5',&7,21
1 LQVpUH]SDVG REMHWVGDQV
O HQWUpHRXODVRUWLHG DLU
,17(5',&7,21
,17(5',&7,21
1HGLULJH]SDVOHIOX[G DLU
GLUHFWHPHQWYHUVOHVSHUVRQQHV
SDUWLFXOLqUHPHQWOHVHQIDQWVHQ
EDVkJHRXOHVSHUVRQQHVkJpHV
,17(5',&7,21
,17(5',&7,21
1 HVVD\H]SDVGHUpSDUHUQLGH
UHFRQVWUXLUHSDUYRXVPrPH
0,6((1*$5'(
1HO XWLOLVH]SDVjGHVILQVGH
VWRFNDJHGHQRXUULWXUHG °XYUH
G DUWGHPDWpULHOGHSUpFLVLRQ
G pOHYDJHRXGHFXOWXUH
3UHQH]O DLUIUDLVGHWHPSVHQ
WHPSVHQSDUWLFXOLHUTXDQGXQ
DSSDUHLOjJD]IRQFWLRQQHHQ
PrPHWHPSV
$33/,&$7,21
675,&7(
,17(5',&7,21
1 LQVWDOOH]SDVO XQLWpSUqVG XQH
FKHPLQpHQLGHWRXWDXWUHDSSDUHLO
GHFKDXIIDJH
,17(5',&7,21
1HSODFH]SDVOHVDQLPDX[QLOHV
SODQWHVVXUOHWUDMHWGLUHFWGXIOX[
G DLU
,17(5',&7,21
1 DFWLRQQH]SDVOH
FRPPXWDWHXUDYHFODPDLQ
KXPLGH
&RQWU{OH]OHERQpWDWGXVXSSRUW
G LQVWDOODWLRQ
,17(5',&7,21
1HSODFH]DXFXQREMHWVXU
O XQLWpHWQHPRQWH]SDVGHVVXV
,17(5',&7,21
79
,17(5',&7,21
1HYHUVH]SDVG HDXVXUO XQLWp
SRXUOHQHWWR\DJH
,17(5',&7,21
1HSODFH]SDVGHUpFLSLHQW
G HDXQLGHYDVHGHIOHXUVVXUOH
GHVVXVGHO XQLWp
,17(5',&7,21
Pièces et fonctions
Unité intérieure
Panneau d’affichage
Entrée
Sortie
Filtre à air (intérieur)
Filtre de purificatio
n de l’air (int
érieur)
Grille d’entrée
Rabat horizontal
(Réglage du débit d’air vers le
haut et le bas. Ne pas régler
manuellement)
Générateur
d’anion (intérieur)
Lame verticale
(Réglage du débit d’air vers la
gauche et la droite )
La grille d’entrée réelle peut être différente de celle montrée dans le manuel en fonction du
produit acheté
Unité intérieure
ķ SORTIE
Ĺ CONNECTER LA TUYAUTERIE ET LE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
ĸ ENTRÉE
ĺ TUYAU DE VIDANGE
80
Pièces et fonctions
19
31
16
16
15
16
21
13. Affichage OSCILLATION HAUT/BAS
14. Affichage SOMMEIL
15. Affichage SANTÉ
16. Affichage du mode de fonctionnement
Mode de
fonctionnement
AUTO
FROID
SEC
CHAUFFAGE VENTILATEUR
Télécommande
Panneau
d'affichage
28
17. Affichage de l'envoi de signal
18.Affichage PUISSANT/DOUX
19.Affichage flux d'air gauche/droit
20.Affichage TEMP
Télécommande : pour afficher le réglage de TEMP.
21. Affichage du MINUTEUR ETEINT
22. Affichage du MINUTEUR
23. Bouton TEMP
Utilisé pour sélectionner la température désirée.
24. Bouton FAN
Utilisé pour sélectionner la vitesse du ventilateur :
LENT, MOYEN, RAPIDE, AUTO.
25. Bouton HEALTH AIRFLOW. Utilisé pour
mettre en mode de débit d’air sain.
26. Bouton de réglage du rabat vers le haut et vers le
bas.
Utilisé pour sélectionner la direction (haut/bas) du
débit d’air.
27. Bouton de réglage des lames vers la
droite ou vers la gauche. Utilisé pour
sélectionner la direction (droite/gauche)
du débit d’air.
28. Bouton SET
Utilisé pour confirmer les réglages du minuteur et
de l’horloge.
29. Bouton POWER/SOFT
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton,
l’écran affiche les changements suivants :
30
1.RÉINITIALISATION
Lorsque
la
télécommande
semble
anormale, utilisez un objet pointu pour
enfoncer ce bouton et réinitialiser la
télécommande à son état normal.
2. Bouton LUMIÈRE
Contrôlez l'éclairage et l'extinction du
panneau d'affichage LED d'intérieur.
3. Bouton MINUTERIE
Sert à choisir MINUTERIE MARCHE,
MINUTERIE
ARRÊT,
MINUTERIE
MARCHE-ARRÊT.
4. Bouton HORLOGE
Sert à régler l’heure correcte.
5. Bouton SOMMEIL
Sert à choisir le mode sommeil.
6. Bouton MODE
AUTO
FROID
SEC
VENTILATEUR CHAUFFAGE
Vide
Marche
7. Bouton HEURE
Sert à régler l’horloge et la minuterie.
8. Bouton SANTÉ
Sert à régler le fonctionnement en mode
santé.
9. Bouton MARCHE/ARRÊT
Sert à démarrer et arrêter l’unité.
10. Affichage MINUTERIE MARCHE
11. Affichage VITESSE VENTILATEUR
FAIBLE MOYEN
ÉLEVÉ
Doux
30. LOCK
Utilisé pour verrouiller les boutons et l’affichage
à l’écran. Si vous appuyez dessus, les boutons
seront désactivés, et l’état de verrouillage
s’affichera à l’écran. Appuyez-y une nouvelle
fois dessus, pour annuler le verrouillage et faire
disparaître l’affichage l’indiquant.
31 Trou de réception du signal
32. Affichage de la température ambiante
Lorsque qu’il reçoit le signal de la
télécommande, l’écran affichera la température
programmée, en mode de veille, la température
ambiante sera affichée en tant que référence
uniquement.
AUTO
12. Affichage VERROUILLAGE
NOTE : (1) Les fonctions suivantes et les affichages associés ne sont pas disponibles : 27
(2) L'appareil de refroidissement seul ne comprend pas d'affichage ni de fonctions liées au
chauffage.
81
3LqFHVHWIRQFWLRQV
5pJODJHGHO KRUORJH
/RUVTXH O¶DSSDUHLO HVW GpPDUUp SRXU OD SUHPLqUH IRLV DSUqV OH
UHPSODFHPHQW GHV SLOHV GH OD WpOpFRPPDQGH LO IDXW UpJOHU
O¶KRUORJHFRPPHVXLW
$SSX\H]VXUOHERXWRQ+25/2*($0RX30FOLJQRWH
$SSX\H] VXU Ƹ RX ͪ SRXU UpJOHU O KHXUH FRUUHFWH &KDTXH
DSSXL LQFUpPHQWH RX GpFUpPHQWH GH PLQ 6L OH ERXWRQ HVW
ODLVVpHQIRQFpO¶KHXUHGpILOHUDSLGHPHQW
8QHIRLVOHUpJODJHGHO¶KHXUHFRQILUPpDSSX\H]VXU5e*/$*(
$0HW30FHVVHQWGHFOLJQRWHUWDQGLVTXHO¶KRUORJHVHPHW
HQPDUFKH
)RQFWLRQQHPHQWGHODWpOpFRPPDQGH
(Q VHUYLFH PHWWH] OD WrWH GH WUDQVPLVVLRQ GX VLJQDO GLUHFWHPHQW DX QLYHDX GX WURX GH
UpFHSWHXUVXUO XQLWpG LQWpULHXU
/DGLVWDQFHHQWUHODWrWHGHWUDQVPLVVLRQGXVLJQDOHWOHWURXGXUpFHSWHXUGRLWrWUHG DX
PRLQVPHWVDQVDXFXQREVWDFOH
1HMHWH]SDVHWQHIUDSSH]SDVODWpOpFRPPDQGH
4XDQGODSLqFHFRPSUHQGXQHODPSHGHW\SHIOXRUHVFHQWHjGpPDUUDJHpOHFWURQLTXHRX
G XQHODPSHGHW\SHIOXRUHVFHQWHjLQYHUVLRQRXG XQWpOpSKRQHVDQVILOOHUpFHSWHXUHVW
VXVFHSWLEOHG rWUHSHUWXUEpGDQVODUpFHSWLRQOHVVLJQDX[DLQVLODGLVWDQFHMXVTX jO XQLWp
LQWpULHXUHGRLWrWUHSOXVFRXUWH
,QVWDOODWLRQGHVSLOHV
,QVWDOOH]OHVSLOHVFRPPHLOOXVWUpjGURLWH
SLOHV5
5HWLUH]OHFRXYHUFOHGHVSLOHV
$SSX\H]OpJqUHPHQWVXUOD]RQH HWHQIRQFH]
OHFRXYHUFOHFRPPHLOOXVWUp
,QVWDOOH]OHVSLOHV
$VVXUH]YRXV GH UHVSHFWHU OHV SRODULWpV
FRPPHLQGLTXpVXUOHIRQGGXERvWLHU
5HPHWWH]HQSODFHOHFRXYHUFOH
32:(562)7
,QGLFDWHXUGHFRQILUPDWLRQ
$SUqV DYRLU DSSX\p OH ERXWRQ 0$5&+($55Ç7 HQ O DEVHQFH G DIILFKDJH UpLQVWDOOH] OHV
SLOHV
5HPDUTXH
8Q DIILFKDJH UHPSOL RX SHX FODLU HQ IRQFWLRQQHPHQW LQGLTXH TXH OHV SLOHV VRQW XVpHV
9HXLOOH]UHPSODFHUOHVSLOHV
8WLOLVH]GHX[QRXYHOOHVSLOHVGHPrPHW\SHSRXUOHUHPSODFHPHQW
6LODWpOpFRPPDQGHQHIRQFWLRQQHSDVQRUPDOHPHQWHQXWLOLVDWLRQYHLOOH]HQOHYHUOHVSLOHV
HWOHVUpLQVWDOOHUTXHOTXHVPLQXWHVSOXVWDUG
&RQVHLO
5HWLUH] OHV SLOHV DX FDV R O XQLWp Q HVW SDV XWLOLVpH SHQGDQW XQH ORQJXH SpULRGH (Q
O DEVHQFH G DIILFKDJH ORUVTXH YRXV OD SUHQH] DSSX\H] VLPSOHPHQW VXU OD WRXFKH GH
UpLQLWLDOLVDWLRQ
82
8WLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQGXPRGH6$17e
7pOpFRPPDQGH
'pPDUUDJHGHO DSSDUHLO
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 0$5&+($55Ç7 GH OD
WpOpFRPPDQGHO DSSDUHLOGpPDUUH
)RQFWLRQDQLRQSRXUODVDQWp
$SSX\H]VXUOHERXWRQ6$17e $FKDTXHDSSXL
V DIILFKH
/HFOLPDWLVHXUHVWPDLQWHQDQWHQPDUFKHHQIRQFWLRQVDQWp
(Q FDV GH GRXEOH DSSXL
GLVSDUDvW HW OH
IRQFWLRQQHPHQWFHVVH
4XDQGOHPRWHXUGXYHQWLODWHXUGHO XQLWpLQWpULHXUH
IRQFWLRQQHLODODIRQFWLRQGHWUDLWHPHQWGHVDQWp
(OOHHVWGLVSRQLEOHVRXVQ LPSRUWHTXHOPRGH
4XDQG OH YHQWLODWHXU GDQV O XQLWp LQWpULHXUH QH IRQFWLRQQH
SDV OH WpPRLQ GH VDQWp V DOOXPH PDLV OH JpQpUDWHXU
G DQLRQVQHOLEqUHSDVG DQLRQ
32:(562)7
%5Ê9( 35e6(17$7,21 '( /$ )21&7,21 $1,21
3285/$6$17e
/H JpQpUDWHXU G DQLRQ GX FOLPDWLVHXU SHXW SURGXLUH
EHDXFRXSG DQLRQVpTXLOLEUDQWGHIDoRQHIILFDFHODTXDQWLWp
GH SRVLWRQV HW G DQLRQV GDQV O DLU HW GpWUXLVDQW DXVVL OHV
EDFWpULHV HW DFFpOpUDQW OH GpS{W GH OD SRXVVLqUH GDQV OD
SLqFHFHTXLILQDOHPHQWQHWWRLHO DLUGHODSLqFH
83
8WLOLVDWLRQ
)RQFWLRQQHPHQW DXWRPDWLTXH
7pOpFRPPDQGH
'pPDUUDJHGHO DSSDUHLO
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 0$5&+($55Ç7
WpOpFRPPDQGHO DSSDUHLOGpPDUUH
GH
OD
&KRL[GXPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 02'( 3RXU FKDTXH DSSXL OH
PRGHGHIRQFWLRQQHPHQWFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
$872
)52,'
6(&
&+$8))$*(
9(17,/$7(85
3XLVFKRLVLVVH]OHIRQFWLRQQHPHQWDXWRPDWLTXH
4
3 &KRL[GHODYLWHVVHGXYHQWLODWHXU
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 9(17,/$7(85 $ FKDTXH
DSSXLODYLWHVVHGXYHQWLODWHXUFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
POWER/SOFT
)$,%/( 02<(1
e/(9e
$872
/H FOLPDWLVHXU IRQFWLRQQH DYHF OD YLWHVVH GH
YHQWLODWHXU DIILFKpH /RUVTXH OH 9(17,/$7(85 HVW UpJOp
VXU$872OHFOLPDWLVHXUUqJOHDXWRPDWLTXHPHQWODYLWHVVHGX
YHQWLODWHXUHQIRQFWLRQGHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFH
4 / DSSDUHLOV DUUrWH
$SSX\H]VXUOHERXWRQ0$5&+($55Ç7O DSSDUHLOV DUUrWH
$SURSRVGXIRQFWLRQQHPHQWDXWRPDWLTXH
(Q PRGH GH IRQFWLRQQHPHQW DXWRPDWLTXH OH FOLPDWLVHXU
FKRLVLWDXWRPDWLTXHPHQWOHPRGH)URLGRX&KDXIIDJHVHORQOD
WHPSpUDWXUHDPELDQWH
84
8WLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQ HQ
P
RGH )URLG
'pPDUUDJHGHO DSSDUHLO
7pOpFRPPDQGH
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 0$5&+($55Ç7
WpOpFRPPDQGHO DSSDUHLOGpPDUUH
GH
OD
&KRL[GXPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 02'( 3RXU FKDTXH DSSXL OH
PRGHGHIRQFWLRQQHPHQWFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
$872
)52,'
6(&
&+$8))$*(
9(17,/$7(85
3XLVFKRLVLVVH]OHIRQFWLRQQHPHQWHQPRGH)52,'
&KRL[GXUpJODJHGHWHPS
$SSX\H]VXUOHERXWRQ7(03
32:(562)7
$ FKDTXH DSSXL VXU OH ERXWRQ OH UpJODJH GH WHPS
R
DXJPHQWHGH &HWDXJPHQWHUDSLGHPHQWVLODWRXFKH
HVWPDLQWHQXHHQIRQFpH
$FKDTXHDSSXLVXUOHERXWRQOHUpJODJHGHWHPSGLPLQXH
R
GH & HW GLPLQXH UDSLGHPHQW VL OD WRXFKH HVW
PDLQWHQXHHQIRQFpH
&KRLVLVVH]ODWHPSpUDWXUHVRXKDLWpH
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 9(17,/$7(85 $ FKDTXH
DSSXLODYLWHVVHGXYHQWLODWHXUFKDQJHFRPPHVXLW
&KRL[GHODYLWHVVHGXYHQWLODWHXU
7pOpFRPPDQGH
)$,%/( 02<(1
e/(9e
$872
/H FOLPDWLVHXU IRQFWLRQQH DYHF OD YLWHVVH GH YHQWLODWHXU
DIILFKpH /RUVTXH OH 9(17,/$7(85 HVW UpJOp VXU $872 OH
FOLPDWLVHXU UqJOH DXWRPDWLTXHPHQW OD YLWHVVH GX YHQWLODWHXU
HQIRQFWLRQGHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFH
/ DSSDUHLOV DUUrWH
$SSX\H]VXUOHERXWRQ0$5&+($55Ç7O DSSDUHLOV DUUrWH
85
8WLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQ HQ
PRGH
6HF
7pOpFRPPDQGH
'pPDUUDJHGHO DSSDUHLO
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 0$5&+($55Ç7 GH OD
WpOpFRPPDQGHO DSSDUHLOGpPDUUH
&KRL[GXPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW
$SSX\H]VXUOHERXWRQ02'(3RXUFKDTXHDSSXLOHPRGH
GHIRQFWLRQQHPHQWFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
$872
)52,'
6(&
&+$8))$*(
9(17,/$7(85
3XLVFKRLVLVVH]OHIRQFWLRQQHPHQWHQPRGH6(&
&KRL[GXUpJODJHGHWHPS
$SSX\H]VXUOHERXWRQ7(03
$ FKDTXH DSSXL VXU OH ERXWRQ OH UpJODJH GH WHPS
DXJPHQWHGHR&HWDXJPHQWHUDSLGHPHQWVLODWRXFKH
HVWPDLQWHQXHHQIRQFpH
$ FKDTXH DSSXL VXU OH ERXWRQ OH UpJODJH GH WHPS
GLPLQXHGHR&HWGLPLQXHUDSLGHPHQWVLODWRXFKHHVW
PDLQWHQXHHQIRQFpH
&KRLVLVVH]ODWHPSpUDWXUHVRXKDLWpH
32:(562)7
&KRL[GHODYLWHVVHGXYHQWLODWHXU
$SSX\H]VXUOHERXWRQ9(17,/$7(85$FKDTXHDSSXLOD
YLWHVVHGXYHQWLODWHXUFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
)$,%/( 02<(1
e/(9e
$872
/H FOLPDWLVHXU IRQFWLRQQH DYHF OD YLWHVVH GH
YHQWLODWHXU DIILFKpH (Q PRGH 6(& TXDQG OD
WHPSpUDWXUH DPELDQWH GHYLHQW LQIpULHXUH DX UpJODJH GH
WHPS&O XQLWpIRQFWLRQQHSDULQWHUPLWWHQFHHWjYLWHVVH
)$,%/(LQGpSHQGDPPHQWGXUpJODJHGX9(17,/$7(85
/ DSSDUHLOV DUUrWH
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 0$5&+($55Ç7 O DSSDUHLO
V DUUrWH
86
8WLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQ G
X PRGH YHQWLODWHXU
7pOpFRPPDQGH
'pPDUUDJHGHO DSSDUHLO
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 0$5&+($55Ç7 GH OD WpOpFRPPDQGH
O DSSDUHLOGpPDUUH
&KRL[GXPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 02'( 3RXUFKDTXH DSSXLOHPRGHGH
IRQFWLRQQHPHQWFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
$872
)52,'
6(&
&+$8))$*(
9(17,/$7(85
3XLVFKRLVLVVH]OHIRQFWLRQQHPHQWHQPRGH9(17,/$7(85
&KRL[GHODYLWHVVHGXYHQWLODWHXU
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 9(17,/$7(85 $ FKDTXH DSSXL OD
YLWHVVHGXYHQWLODWHXUFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
32:(562)7
)$,%/( 02<(1
e/(9e
/ DSSDUHLOV DUUrWH
$SSX\H]VXUOHERXWRQ0$5&+($55Ç7O DSSDUHLOV DUUrWH
$SURSRVGXIRQFWLRQQHPHQWHQPRGH9(17,/$7(85
(Q PRGH GH IRQFWLRQQHPHQW 9(17,/$7(85 O XQLWp QH
IRQFWLRQQH SDV HQ PRGH )52,' QL HQ PRGH &+$8))$*(
PDLVVHXOHPHQWHQPRGHGH9(17,/$7(85OHPRGH$872
Q HVW SDV GLVSRQLEOH GDQV HQ PRGH 9(17,/$7(85 (W OH
UpJODJHGHWHPSHVWGpVDFWLYp(QPRGH9(17,/$7(85O XWLOLVDWLRQ
HQPRGH6200(,/RX38,66$17'28;Q HVWSDVGLVSRQLEOH
87
8WLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQ H
Q PRGH &KDXIIDJH
7pOpFRPPDQGH
'pPDUUDJHGHO DSSDUHLO
$SSX\H]VXUOHERXWRQ0$5&+($55Ç7GHODWpOpFRPPDQGHO DSSDUHLO
GpPDUUH
&KRL[GXPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ 02'( 3RXU FKDTXH DSSXL OH PRGH GH
IRQFWLRQQHPHQWFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
$872
)52,'
6(&
&+$8))$*(
9(17,/$7(85
3XLVFKRLVLVVH]OHIRQFWLRQQHPHQWHQPRGH&+$8))$*(
&KRL[GXUpJODJHGHWHPS
$SSX\H]VXUOHERXWRQ7(03
$FKDTXHDSSXLVXUOHERXWRQOHUpJODJHGHWHPSDXJPHQWHGHR&
HWDXJPHQWHUDSLGHPHQWVLODWRXFKHHVWPDLQWHQXHHQIRQFpH
R
$FKDTXHDSSXLVXUOHERXWRQOHUpJODJHGHWHPSGLPLQXHGH &HW
GLPLQXHUDSLGHPHQWVLODWRXFKHHVWPDLQWHQXHHQIRQFpH
&KRLVLVVH]ODWHPSpUDWXUHVRXKDLWpH
32:(562)7
&KRL[GHODYLWHVVHGXYHQWLODWHXU
$SSX\H]VXUOHERXWRQ9(17,/$7(85$FKDTXHDSSXLODYLWHVVH
GXYHQWLODWHXUFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
)$,%/( 02<(1
e/(9e
$872
/H FOLPDWLVHXU IRQFWLRQQH DYHF OD YLWHVVH GH YHQWLODWHXU DIILFKpH (Q
PRGH&+$8))$*(GHO DLUFKDXGHVWVRXIIOpDSUqVXQEUHILQVWDQWHQ
UDLVRQGHODIRQFWLRQGHSUpYHQWLRQFRQWUHOHVVHQVDWLRQVGHIURLG
/RUVTXH OH 9(17,/$7(85 HVW UpJOp VXU $872 OH FOLPDWLVHXU UqJOH
DXWRPDWLTXHPHQWODYLWHVVHGXYHQWLODWHXUHQIRQFWLRQGHODWHPSpUDWXUH
GHODSLqFH
/ DSSDUHLOV DUUrWH
$SSX\H]VXUOHERXWRQ0$5&+($55Ç7O DSSDUHLOV DUUrWH
88
8WLOLVDWLRQ
5pJODJH GX VHQVGX IOX[G DLU
$IILFKDJHGHO pWDWGHO HQYRLG DLU
'pIOHFWHXUVKRUL]RQWDX[
3RV
3RV
3RV
3RV
32:(562)7
3RV
3RV
2VFLOODWLRQDXWR
6HQVGXIOX[G¶DLUKDXWHWEDV
3RXUFKDTXHDSSXLVXUOHERXWRQ
GLIIpUHQWVPRGHVGHIRQFWLRQQHPHQW
OHVHQVGXIOX[G DLUV DIILFKHFRPPHVXLWVXUODWpOpFRPPDQGHHQIRQFWLRQGHV
)52,'6(&9(17,/$7(85
7pOpFRPPDQGH
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
&+$8))$*(
7pOpFRPPDQGH
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
$872
7pOpFRPPDQGH
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
3RV
/HVGpIOHFWHXUVKRUL]RQWDX[RVFLOOHQWVHORQOHVSRVLWLRQVFLGHVVXV
5HPDUTXH /RUV GX UHGpPDUUDJH GH OD WpOpFRPPDQGH DSUqVDUUrW OD WpOpFRPPDQGH PpPRULVH DXWRPDWLTXHPHQW OD
SRVLWLRQG RVFLOODWLRQSUpFpGHPPHQWUpJOpH
89
8WLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQGXPRGH6RPPHLO
/H IRQFWLRQQHPHQW HQ PRGH
/H IRQFWLRQQHPHQW HQ PRGH
6200(,/GpPDUUH
6200(,/V DUUrWH
(QYLURQK
$YDQWG DOOHUDXOLWYRXVSRXYH]VLPSOHPHQWDSSX\HU
OH ERXWRQ 6/((3 6200(,/ O DSSDUHLO IRQFWLRQQH
DORUV HQ PRGH 6/((3 6200(,/ HW YRXV DSSRUWH
XQ VRPPHLO GH ERQQH TXDOLWp 8WLOLVHU OD IRQFWLRQ
6200(,/
8QHIRLVTXHO DSSDUHLODGpPDUUpUpJOH]OHPRGHGH
IRQFWLRQQHPHQWSXLVDSSX\H]VXUOHERXWRQ6/((3
6200(,/ QRQ VDQV DYRLU UpJOp O KRUORJH HW OD
GXUpH
0RGHGHIRQFWLRQQHPHQW
(QPRGH)52,'6(&
8QHKHXUHDSUqVTXHOHPRGH6/((3 6200(,/ D
GpPDUUp OD WHPS GHYLHQW VXSpULHXUH GH & DX
UpJODJH GH WHPS 8QH DXWUH KHXUH SOXV WDUG OD
WHPS DXJPHQWH GH & VXSSOpPHQWDLUH / DSSDUHLO
IRQFWLRQQHSHQGDQWKHXUHVGHSOXVSXLVV DUUrWH/D
WHPS HVW VXSpULHXUH DX UpJODJH GH WHPS GH VRUWH
TXHODWHPSpUDWXUHGHODSLqFHQ HVWSDVWURSEDVVH
SHQGDQWTXHYRXVGRUPH]
K
K
$XJPHQWHGH&
$XJPHQWHGH&
5pJODJHGHWHPS
/ DSSDUHLOV DUUrWH
(QPRGH)52,'6(&
(QPRGH&+$8))$*(
8QHKHXUHDSUqVTXHOHPRGH6200(,/DGpPDUUpOD
WHPS GHYLHQW LQIpULHXUH GH & DX UpJODJH GH WHPS
8QH DXWUH KHXUH SOXV WDUG OD WHPS GLPLQXH GH &
VXSSOpPHQWDLUHV $SUqV WURLV KHXUHV GH SOXV OD WHPS
DXJPHQWHGH&VXSSOpPHQWDLUH/ DSSDUHLOIRQFWLRQQH
SHQGDQW KHXUHV GH SOXV SXLV V DUUrWH /D WHPS HVW
LQIpULHXUH DX UpJODJH GH WHPS GH VRUWH TXH OD
WHPSpUDWXUH GH OD SLqFH Q HVW SDV WURS pOHYpH SHQGDQW
TXHYRXVGRUPH]
7pOpFRPPDQGH
5pJODJHGHWHPS
/ DSSDUHLOV DUUrWH
'LPLQXHGH2&
K
K
'LPLQXHGH2&
K
K
$XJPHQWHGH&
/H IRQFWLRQQHPHQW HQ PRGH
/H
6200(,/GpPDUUH
6200(,/V DUUrWH
IRQFWLRQQHPHQW
HQ
PRGH
(QPRGH&+$8))$*(
32:(562)7
(QPRGH$872
/ DSSDUHLOIRQFWLRQQHGDQVOH PRGHYHLOOHFRUUHVSRQGDQWDGDSWp
DXPRGHGHIRQFWLRQQHPHQWVpOHFWLRQQpDXWRPDWLTXHPHQW
(QPRGH9(17,/$7(85
,OQ \DSDVGHIRQFWLRQ6/((3 6200(,/
$FWLYH] OD PRGLILFDWLRQ GH YLWHVVH GH YHQWLODWLRQ TXDQG
YRXVGRUPH]
6LODYLWHVVHGHYHQWLODWLRQHVWpOHYpHRXPR\HQQHDYDQWGHUpJOHU
OH PRGH VRPPHLO UpJOH] SRXU DYRLU XQH YLWHVVH SOXV IDLEOH XQH
IRLV TXH YRXV GRUPH] 6 LO HVW GpMj HQ YLWHVVH IDLEOH DXFXQH
PRGLILFDWLRQQ HVWjDSSRUWHU
1RWHFRQFHUQDQWODUHSULVHDSUqVSDQQHG DOLPHQWDWLRQ
DSSX\H] VXU OH ERXWRQ GH YHLOOH GL[ IRLV HQ FLQT VHFRQGHV SXLV
HQWUH] GDQV FHWWH IRQFWLRQ DSUqV DYRLU HQWHQGX TXDWUH VRQV
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ GH YHLOOH GL[ IRLV HQ FLQT VHFRQGHV SXLV
TXLWWH]FHWWHIRQFWLRQDSUqVDYRLUHQWHQGXGHX[VRQV
5(0$548( $YHF OD UHSULVH DSUqV SDQQH G¶DOLPHQWDWLRQ
ORUVTXH YRXV UpJOH] VXU 0,187(5,( 0$5&+(
0,187(5,( $55Ç7 RX 0,187(5,( 0$5&+($55Ç7
OH UpJODJH HVW PpPRULVp FRPPH pWDW G DUUrW ORUV GH OD
UHSULVHDSUqVSDQQH
90
8WLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQ
GX
0DUFKH$UUrW
PRGH
0LQXWHULH
5pJOH] O KRUORJH FRUUHFWHPHQW DYDQW GH FRPPHQFHU j
7pOpFRPPDQGH
XWLOLVHUOD0,187(5,(
8QHIRLVO DSSDUHLOGpPDUUpFKRLVLVVH]YRWUHPRGHGH
IRQFWLRQQHPHQWVRXKDLWp
/HPRGHGHIRQFWLRQQHPHQWV DIILFKHVXUOH/E'
&KRL[GXPRGHPLQXWHULH
$SSX\H]VXUOHERXWRQ0,187(5,(SRXUPRGLILHUOH
PRGH0,187(5,( $FKDTXHIRLVTXHYRXVDSSX\H]VXU
OHERXWRQO DIILFKDJHFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
9,'(
0,187(5,(0$5&+(
0,187(5,($55Ç7
0,187(5,(0$5&+($55Ç7
&KRLVLVVH] YRWUH PRGH 0,187(5,( VRXKDLWp 0,187(5,(
0$5&+( RX 0,187(5,( $55Ç7
RX
FOLJQRWH
5pJODJHGHO KHXUH
32:(562)7
$SSX\H]VXUOHERXWRQ+(85( Ƹͪ
Ƹ $ FKDTXH DSSXL VXU OH ERXWRQ OH UpJODJH GH O KHXUH
DXJPHQWHGHPLQHWDXJPHQWHUDSLGHPHQWVLODWRXFKH
HVWPDLQWHQXHHQIRQFpH
ͪ $ FKDTXH DSSXL VXU OH ERXWRQ OH UpJODJH GH O KHXUH
GLPLQXHGHPLQHWGLPLQXHUDSLGHPHQWVLODWRXFKHHVW
PDLQWHQXHHQIRQFpH
(OOHSHXWrWUHUpJOpHVXUKHXUHV
&RQILUPHUYRWUHUpJODJH
$SUqV DYRLU UpJOp O KHXUH FRUUHFWH DSSX\H] VXU OH
ERXWRQ 5e*/$*( SRXU FRQILUPHU
RX
FHVVH GH FOLJQRWHU VXU OD WpOpFRPPDQGH +HXUH
DIILFKpH / XQLWp GpPDUUH RX V DUUrWH j [ KHXUHV [ PLQ
0,187(5,(0$5&+(RX0,187(5,($55Ç7
$QQXOHUOHPRGHGH0,187(5,(
$SSX\H]MXVWHjSOXVLHXUVUHSULVHVVXUOHERXWRQ0,187(5,(
MXVTX jFHTXHOHPRGH0,187(5,(GLVSDUDLVVH
&RQVHLOV
$SUqV OH UHPSODFHPHQW GHV SLOHV RX DSUqV XQH SDQQH G DOLPHQWDWLRQ OH UpJODJH GH O KHXUH GRLW rWUH UpLQLWLDOLVp /D
WpOpFRPPDQGHSRVVqGHXQHIRQFWLRQGHPpPRULVDWLRQODSURFKDLQHIRLVTXHYRXVXWLOLVH]OHPRGH0,187(5,(DSSX\H]
VLPSOHPHQWVXUOHERXWRQ5e*/$*(DSUqVDYRLUFKRLVLOHPRGHVLOHUpJODJHGHO KHXUHHVWLGHQWLTXHDXSUpFpGHQW
91
8WLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQ GX PRGH 0LQXWHULH
0DUFKH$UUrW
5pJOH] O KRUORJH FRUUHFWHPHQW DYDQW GH FRPPHQFHU j
XWLOLVHUOD0,187(5,(
8QHIRLVO DSSDUHLOGpPDUUpFKRLVLVVH]YRWUHPRGHGH
7pOpFRPPDQGH
IRQFWLRQQHPHQWVRXKDLWp
/HPRGHGHIRQFWLRQQHPHQWV DIILFKHVXUOH/E'
&KRL[GXPRGHPLQXWHULH
$SSX\H]VXUOHERXWRQ0,187(5,(SRXUPRGLILHUOH
PRGH0,187(5,( $FKDTXHIRLVTXHYRXVDSSX\H]VXU
OHERXWRQO DIILFKDJHFKDQJHFRPPHVXLW
7pOpFRPPDQGH
9,'(
0,187(5,(0$5&+(
0,187(5,($55Ç7
0,187(5,(0$5&+($55Ç7
&KRLVLVVH] DORUV YRWUH PRGH 0,187(5,( VRXKDLWp
0,187(5,(0$5&+($55Ç7
FOLJQRWH
5pJODJHGHO KHXUH
32:(562)7
$SSX\H]VXUOHERXWRQ+(85( Ƹͪ
Ƹ $ FKDTXH DSSXL VXU OH ERXWRQ OH UpJODJH GH O KHXUH
DXJPHQWHGHPLQHWDXJPHQWHUDSLGHPHQWVLODWRXFKH
HVWPDLQWHQXHHQIRQFpH
ͪ$ FKDTXH DSSXL VXU OH ERXWRQ OH UpJODJH GH O KHXUH
GLPLQXHGHPLQHWGLPLQXHUDSLGHPHQWVLODWRXFKHHVW
PDLQWHQXHHQIRQFpH
(OOHSHXWrWUHUpJOpHVXUKHXUHV
&RQILUPHUO KHXUHSRXU0,187(5,(0$5&+(
$SUqV DYRLU UpJOp O KHXUH FRUUHFWH DSSX\H] VXU OH ERXWRQ
0,187(5,(SRXUFRQILUPHU
FHVVHGHFOLJQRWHUVXUODWpOpFRPPDQGH
FRPPHQFHjFOLJQRWHU
+HXUHDIILFKpH / XQLWpGpPDUUHRXV DUUrWHj[KHXUHV[
PLQ
5pJODJHGHO KHXUHSRXU0,187(5,($55Ç7
$SSX\H]VLPSOHPHQWVXUOHERXWRQ+(85(VXLYH]ODPrPH
SURFpGXUH TXH SRXU 5pJODJH GH O KHXUH SRXU 0,187(5,(
0$5&+(
&RQILUPHUO KHXUHSRXU0,187(5,($55Ç7
$SUqVDYRLUUpJOpO KHXUHDSSX\H]VXUOHERXWRQ5e*/$*(
SRXUFRQILUPHU
FHVVHGHFOLJQRWHUVXUODWpOpFRPPDQGH
+HXUHDIILFKpH/ DSSDUHLOV DUUrWHj[KHXUHV[PLQ
3RXUDQQXOHUOHPRGH0,187(5,(
$SSX\H]MXVWHjSOXVLHXUVUHSULVHVVXUOHERXWRQ0,187(5,(
MXVTX jFHTXHOHPRGH0,187(5,(GLVSDUDLVVH
6HORQ O RUGUH GH UpJODJH GH O KHXUH SRXU 0,187(5,(
0$5&+( RX 0,187(5,( $55Ç7 RQ SHXW REWHQLU VRLW
'pPDUUHU$UUrWHUVRLW$UUrWHU'pPDUUHU
92
8WLOLVDWLRQ
8WLOLVDWLRQ
GX PRGH
38,66$17'28;
8WLOLVDWLRQGXPRGH38,66$17
4XDQGYRXVDYH]EHVRLQGHFKDXIIDJHRXGHUHIURLGLVVHPHQW
UDSLGHYRXVSRXYH]XWLOLVHUFHWWHIRQFWLRQ
&KRL[GXPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW38,66$17
$SSX\H]VXUOHERXWRQ38,66$17'28; $FKDTXH
IRLV TXH YRXV DSSX\H] VXU OH ERXWRQ O DIILFKDJH FKDQJH
FRPPHVXLW
9,'(
38,66$1&( '28;
$UUrWH]O DIILFKDJHVXU³
´
(QPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW38,66$17
(QPRGH&+$8))$*(28)52,'ODYLWHVVHGXYHQWLODWHXU
SDVVH DXWRPDWLTXHPHQW HQ PRGH e/(9e SHQGDQW
PLQXWHVSXLVUHYLHQWDXUpJODJHLQLWLDOGXPRGH
3RXUDQQXOHUOHPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW38,66$17
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ GH 38,66$17'28; GHX[ IRLV
38,66$17'28;GLVSDUDvW
8WLOLVDWLRQGXPRGH'28;
9RXVSRXYH]XWLOLVHUFHWWHIRQFWLRQTXDQGYRXVDYH]EHVRLQ
GHVLOHQFHSRXUOHUHSRVRXODOHFWXUH
&KRL[GXPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW'28;
$SSX\H]VXUOHERXWRQ38,66$17'28; $FKDTXH
IRLV TXH YRXV DSSX\H] VXU OH ERXWRQ O DIILFKDJH FKDQJH
FRPPHVXLW
9,'(
38,66$1&( '28;
$UUrWH]O¶DIILFKDJHVXU³
(QPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW'28;ODYLWHVVHGXYHQWLODWHXU
SDVVHVXU)$,%/(
3RXUDQQXOHUOHPRGHGHIRQFWLRQQHPHQW'28;
$SSX\H] VXU OH ERXWRQ GH 38,66$17'28; GHX[ IRLV
38,66$17'28;GLVSDUDvW
&RQVHLOV
3HQGDQW OH PRGH GH IRQFWLRQQHPHQW 38,66$17 HQ PRGH
&+$8))$*( RX )52,' UDSLGH OD UpSDUWLWLRQ GHV
WHPSpUDWXUHVGDQVODSLqFHVHPEOHLQKRPRJqQH
/HIRQFWLRQQHPHQW'28;XWLOLVpGHIDoRQSURORQJpSURYRTXH
XQHIIHWQLWURSIURLGQLWURSFKDXG
93
Utilisation
Utilisation en secours et en essai
Utilisation en secours :
Utilisez ce fonctionnement seulement quand la télécommande
est défectueuse ou perdue.
Pi
Quand le commutateur de fonctionnement en secours est
enfoncé, le son " Pi " se fait entendre une fois, ce qui signifie le
début de ce mode de fonctionnement.
Dans ce mode de fonctionnement, le système choisit
automatiquement les modes d'utilisation, refroidissement ou
chauffage, selon la température ambiante.
Lor sque la machine fonctionne en mode d’urgence, la valeur de la température
progr ammée et de la vitesse du vent peuvent être modifiées ; néanmoins, elle
peut fonctionner en mode de déshumidification et en mode de minuteur.
Utilisation en essai :
Le commutateur de fonctionnement en essai est identique au
commutateur de secours.
Pi Pi
Utilisez ce commutateur pour le fonctionnement en essai
quand la température ambiante est inférieure à 16°C, ne
l'utilisez pas en fonctionnement normal.
Continuez à appuyer sur le commutateur de
fonctionnement en essai pendant plus de 5 secondes.
Après avoir entendu deux fois le son " Pi ", relâchez votre
doigt du commutateur : le fonctionnement en
refroidissement démarre avec une vitesse de flux d'air sur
"Élevé".
Lever la restriction de fonctionnement en secours ou
en essai
Appuyez sur le commutateur de fonctionnement en secours une fois de plus, ou
actionnez le par la télécommande ; le son "Pi" retentit, le fonctionnement en secours ou
en essai est terminé.
Quand vous utilisez la télécommande, le système revient au mode de fonctionnement
normal.
94
0DLQWHQDQFH
3RXUXQHXWLOLVDWLRQLQWHOOLJHQWHGXFOLPDWLVHXU
5pJODJH
G XQH
WHPSpUDWXUH 1HSDVEORTXHUO HQWUpHRXODVRUWLH
DPELDQWHDSSURSULpH
G DLU
7HPSpUDWXU
HDSSURSULpH
)HUPH] SRUWHV HW IHQrWUHV ORUV GH 8WLOLVH]HIILFDFHPHQWODPLQXWHULH
O XWLOLVDWLRQ
3HQGDQWO XWLOLVDWLRQHQ
UHIURLGLVVHPHQWpYLWH]GH
ODLVVHUODOXPLqUHGLUHFWHGX
VROHLOSpQpWUHUjWUDYHUVOHV
ULGHDX[RXOHVVWRUHV
6LO XQLWpQ HVWSDVXWLOLVpHSHQGDQW 8WLOLVH] OHV GpIOHFWHXUV GH IDoRQ
ORQJWHPSVpWHLJQH]OH
HIILFDFH
FRPPXWDWHXUVHFWHXU
G DOLPHQWDWLRQ
$55Ç7
95
0DLQWHQDQFH
3RXUXQHXWLOLVDWLRQLQWHOOLJHQWHGX FOLPDWLVHXU
$9(57,66(0(17
$YDQWPDLQWHQDQFHDVVXUH]YRXVGHFRXSHUOHV\VWqPHHWOHGLVMRQFWHXU
7pOpFRPPDQGH
&RUSVLQWpULHXU
(VVX\H]OHFOLPDWLVHXUDYHFXQFKLIIRQGRX[
HWVHF3RXUOHVWDFKHVLPSRUWDQWHVXWLOLVH]
XQ GpWHUJHQW QHXWUH GLOXp GDQV GH O HDX
(VVRUH] O HDX GX FKLIIRQ DYDQW G HVVX\HU
eOLPLQH]DORUVOHGpWHUJHQWFRPSOqWHPHQW
1 XWLOLVH] SDV G HDX HVVX\H] OD
WpOpFRPPDQGH DYHF XQ FKLIIRQ VHF
1 XWLOLVH] SDV GH QHWWR\DQW j YLWUHV QL GH
OLQJHWWHLPSUpJQpH
1 XWLOLVH]SDVFHTXLVXLWSRXUOHQHWWR\DJH
/ HVVHQFHODEHQ]LQHOHGLOXDQWRXOHV
GpWHUJHQWVSHXYHQWHQGRPPDJHUOHUHYrWHPHQW
GHO XQLWp
/ HDXFKDXGHDXGHVVXVGH& )
SHXWHQWUDvQHUXQHGpFRORUDWLRQRXXQH
GpIRUPDWLRQ
1HWWR\DJHGXILOWUHjDLU
2XYUH] OD JULOOH G HQWUpH HQ OD WLUDQW YHUV
OHKDXW
5HWLUH]OHILOWUH
6RXOHYH] O HUJRW FHQWUDO GX ILOWUH OpJqUHPHQW
MXVTX jFHTX LOVRLWOLEpUpGHODEXWpHHWUHWLUH]OH
ILOWUHYHUVOHEDV
1HWWR\H]OHILOWUH
8WLOLVH]XQDVSLUDWHXUSRXUHQOHYHUODSRXVVLqUHRX
ODYH]OHILOWUHDYHFGHO HDX $SUqVODYDJHVpFKH]
OHILOWUHFRPSOqWHPHQWjO RPEUH
)L[H]OHILOWUH
)L[H]OHILOWUHFRUUHFWHPHQWGHVRUWHTXHO LQGLFDWLRQ
$9$17 VRLW YHUV O DYDQW $VVXUH]YRXV TXH OH
ILOWUHHVWFRPSOqWHPHQWIL[pGHUULqUHODEXWpH6LOHV
ILOWUHV JDXFKH HW GURLW QH VRQW SDV IL[pV
FRUUHFWHPHQWFHODSHXWFDXVHUGHVGpIDXWV
)HUPH]ODJULOOHG HQWUpH
96
8QH
IRLV
WRXWHVOHVGHX[
VHPDLQHV
Maintenance
Remplacement du filtre purificateur d'air
1. Ouvrir la grille d'entrée
Consolidez la grille d’entrée à l’aide d’un petit
appareil appelé support de grille qui se place sur la
droite de l’unité intérieure.
2. Détacher le filtre à air standard
Faites légèrement coulisser le bouton vers le
haut pour libérer le filtre, puis ôtez-le.
3. Fixer l'ancien filtre purificateur d'air
Mettez les éléments de filtre purificateur d'air
dans les cadres pour filtres droit et gauche.
Détachez
l'ancien
purificateur d'air
filtre
4. Fixer le filtre à air standard
(Installation nécessaire)
ATTENTION :
Le côté blanc du filtre de purification de l’air photo-catalyseur doit faire face à
l’extérieur, et le côté noir doit faire face à l’appareil
Le côté vert du filtre de purification de l’air anti-bactéries doit faire face à l’extérieur,
et le côté blanc doit faire face à l’appareil.
5. Fermez la grille d'entrée
Fermez la grille de façon sûre
REMARQUE :
Le filtre photo-catalyseur purificateur d'air et le filtre anti-bactérie moyen purificateur d'air
servent selon la situation réelle.
Le filtre photo-catalyseur purificateur d'air se solarise au bout d'une durée fixe. Dans une famille
normale, il se solarise tous les 6 mois. La durée de solarisation ne dépasse pas 8 heures en cas
de soleil abondant.
Veuillez conserver le filtre de purification de l’air anti-bactérie dans un endroit sec et
frais, et évitez les expositions prolongées au soleil lorsque vous cessez de l’utiliser, car
sinon sa capacité de stérilisation pourrait s’en trouver réduite.
97
0DLQWHQDQFH
3RXUPDLQWHQLUYRWUHFOLPDWLVHXUHQERQpWDWDSUqVODVDLVRQ
8WLOLVHU HQ PRGH UHIURLGLVVHPHQW SHQGDQW RX
KHXUHV
3RXU pYLWHU OH GpYHORSSHPHQW GH FXOWXUHV HW OHV
PDXYDLVHVRGHXUVDVVXUH]YRXVGHIDLUHIRQFWLRQQHU
OHPRGHUHIURLGLVVHPHQWjODWHPSpUDWXUHLQGLTXpHRX
j & HQ PRGH UHIURLGLVVHPHQW RX HQ PRGH
YHQWLODWHXUjYLWHVVHpOHYpHSHQGDQWRXKHXUHV
(QOHYH]OHFRUGRQG DOLPHQWDWLRQ
1HWWR\DJHGXFRUSV
6RUWH]OHVSLOHVGHODWpOpFRPPDQGHVDQV
ILO
98
0DLQWHQDQFH
$YDQWODIRUWHVDLVRQ
1HWWR\DJHGXILOWUHjDLUVWDQGDUG
/ XWLOLVDWLRQVDQVILOWUHSHXWHQWUDvQHUGHVSUREOqPHV $VVXUH]YRXVGHIL[HU
OHVILOWUHVGURLWHWJDXFKHDYDQWXWLOLVDWLRQ,OVVRQWGHIRUPHVGLIIpUHQWHV
&RQQH[LRQGXFkEOHGHPLVHjODWHUUH
0LVHHQJDUGH
8QHPLVHjODWHUUHLQFRPSOqWHSHXWHQWUDvQHUXQHpOHFWURFXWLRQ
0,6(¬/$7(55(
1HEORTXH]SDVO HQWUpHRXODVRUWLHG DLU
%UDQFKHPHQW
0LVHHQJDUGH
$SUqV DYRLU EURVVp OD SRXVVLqUH GH OD ILFKH
LQVpUH] OD ILFKH GX FRUGRQ G DOLPHQWDWLRQ
GDQVODSULVHFRPSOqWHPHQW 6LYRXVXWLOLVH]
XQ GLVMRQFWHXU GpGLp PHWWH] OH HQ SRVLWLRQ
PDUFKH
99
3$6'(0$,1+80,'(
'pSDQQDJH
$YDQWGHGHPDQGHUGHO DVVLVWDQFHYpULILH]OHVSRLQWVVXLYDQWV
3KpQRPqQH
/H V\VWqPH QH UHGpPDUUH SDV
LPPpGLDWHPHQW
'XEUXLWHVWDXGLEOH
,QVSHFWLRQ
QRUPDOH
GH
SHUIRUPDQFHV
'HVRGHXUVVRQWpPLVHV
'X EURXLOODUG RX GH OD YDSHXU VRQW
VRXIIOpVDXGHKRUV
&RQWU{OHV
PXOWLSOHV
1HIRQFWLRQQHSDVGXWRXW
5HIURLGLVVHPHQWPpGLRFUH
&DXVHRXSRLQWVjFRQWU{OHU
4XDQG O XQLWp HVW DUUrWpH HOOH QH UHGpPDUUH SDV
LPPpGLDWHPHQW DYDQW TXH PLQXWHV QH VH VRLHQW
pFRXOpHVDILQGHSURWpJHUOHV\VWqPH
4XDQG OD ILFKH pOHFWULTXH HVW UHWLUpH HW UpLQVpUpH OH
FLUFXLW GH SURWHFWLRQ IRQFWLRQQH SHQGDQW PLQXWHV SRXU
SURWpJHUOHFOLPDWLVHXU
3HQGDQW OH IRQFWLRQQHPHQW RX O DUUrW GH O XQLWp XQ
EUXLVVHPHQW RX XQ JORXJORX SHXW VH IDLUH HQWHQGUH $X
GpEXWPLQXWHVDSUqVOHGpPDUUDJHGHO XQLWpFHEUXLW
HVWSOXVDSSDUHQW &HEUXLWHVWSURGXLWSDUOHUpIULJpUDQW
TXLSpQqWUHGDQVOHV\VWqPH
3HQGDQW OH IRQFWLRQQHPHQW GH O XQLWp XQ EUXLW GH
FUDTXHPHQW SHXW VH IDLUH HQWHQGUH &H EUXLW HVW SURGXLW
SDUODGLODWDWLRQRXODUpWUDFWDWLRQGXERvWLHUHQUDLVRQGHV
YDULDWLRQVGHWHPSpUDWXUH
6 LO VH SURGXLW XQ IRUW EUXLW G pFRXOHPHQW G DLU HQ
IRQFWLRQQHPHQWF HVWTXHOHILOWUHjDLUHVWSHXWrWUHWURS
VDOH
& HVW SDUFH TXH OH V\VWqPH YpKLFXOH OHV RGHXUV GH O DLU
LQWpULHXUWHOOHVTXHOHVRGHXUVGHPHXEOHVGHFLJDUHWWHV
3HQGDQW OH IRQFWLRQQHPHQW )52,' RX 6(& O XQLWp
LQWpULHXUH SHXW VRXIIOHU GX EURXLOODUG &HFL HVW G DX
UHIURLGLVVHPHQWVRXGDLQGHO DLUjO LQWpULHXU
/DILFKHG DOLPHQWDWLRQHVWHOOHLQVpUpH"
<DWLOXQHSDQQHG pOHFWULFLWp"
/HIXVLEOHHVWLOJULOOp"
/H ILOWUH j DLU HVWLO VDOH " 1RUPDOHPHQW LO GHYUDLW rWUH
QHWWR\pWRXVOHVMRXUV
<DWLOGHVREVWDFOHVGHYDQWO HQWUpHHWODVRUWLH"
(VWFHTXHODWHPSpUDWXUHHVWUpJOpHFRUUHFWHPHQW"
<DWLOGHVSRUWHVRXGHVIHQrWUHVODLVVpHVRXYHUWHV"
< DWLO XQH SDUWLH GH OD OXPLqUH GLUHFWH GX VROHLO TXL
WUDYHUVH OD IHQrWUH SHQGDQW O XWLOLVDWLRQ HQ
UHIURLGLVVHPHQW" 8WLOLVH]OHVULGHDX[
<DWLOWURSGHVRXUFHVGHFKDOHXURXWURSGHSHUVRQQHV
GDQVODSLqFHSHQGDQWO XWLOLVDWLRQHQUHIURLGLVVHPHQW"
100