Haier AC362AFERA Operation and Installation Manual

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Operation and Installation Manual
No. 0150502673 B
Please read this manual carefully before using this air conditioner
Please keep this manual safely for future use
CONVERTIBLE TYPE
INDOOR UNIT
ON-OFF
AC282AFEAA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC602AFEAA
INVERTER
AC282AFERA
AC362AFERA
AC482AFERA
AC602AFERA
OPERATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
EN
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUALE DI INSTALLAZIONE
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTALLATION
FR
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
R410A UNITARY SMART
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA
AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
Tutti i prodotti sono conformi alle seguenti normative europee:
- Direttiva 73/23/EEC Basso Voltaggio
- Direttiva 2006/95/EC Basso Voltaggio
- Direttiva 89/336/EEC Compatibilità elettromagnetica
ROHS
Il prodotto è conforme alla normativa 2002/95/EEC sulla restrizione d’uso di
sostanze inquinanti negli apparecchi elettrici ed elettronici.
WEEE
Informativa al consumatore come previsto dalla normativa europea
2002/96/CE riguardante i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
SPECIFICHE DI SMALTIMENTO:
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo,
ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non
possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non
differenziati. Non cercare di demolire il sistema da soli:
la demolizioni dei sistemi di condizionamento, nonché il
recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra
parte devono essere eseguiti da un installatore qualifi-
cato in conformità alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.I climatizzatori devo essere trattati presso una struttura spe-
cializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimen-
to del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla
salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autori-
tà locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separata-
mente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE PER I MODELLI:
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
IT
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA
AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
All the products are in conformity with the following European provision:
- Low Voltage Directive 73/23/EEC
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- Electromagnetic CompatibilitY 89/336/EEC
ROHS
The products are fulfilled with the requirements in the directive 2002/95/EEC of the
European parliament and of the council on the Restriction of the use of Certain Haz-
ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (EU RoHS Directive)
.
WEEE
In accordance with the directive 2002/96/CE of the European parliament,
herewith we inform the consumer about the disposal requirements of the
electrical and electronic products.
DISPOSAL REQUIREMENTS:
Your air conditioning product is marked with this sym-
bol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dis-
mantling of the air conditioning system, treatment of
the refrigerant, of oil and of other part must be done
by a qualified installer in accordance with relevant
local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use,
recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help to prevent potential negative consequences for the environment and
human health. Please contact the installer or local authority for more infor-
mation. Battery must be removed from the remote controller and disposed of
separately in accordance with relevant local and national legislation.
EUROPEAN REGULATIONS CONFORMITY FOR THE MODELS:
EN
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA
AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
Tous les produits sont conformes aux directives européennes suivantes:
- Directive 73/23/CEE Basse tension
- Directive 2006/95/CE Basse tension
- Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
ROHS
L'appareil est conforme à la directive 2002/95/CEE relative à la limitation de
l'utilisation de certains substances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques.
DEEE (WEEE)
Information au consommateur comme le prévoit la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électro-
niques.
SPECIFICATIONS POUR L'ELIMINATION:
Ce pictogramme, apposé sur le climatiseur, signifie
que les équipements électriques et électroniques ne
peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers
non triés. Ne pas essayer de démanteler l'équipement
soi-même: le démantèlement des systèmes de clima-
tisation, ainsi que la récupération du frigorigène, de
l'huile et de toute autre partie doivent être effectués
par un installateur qualifié conformément à la législa-
tion locale et nationale en vigueur en la matière. Les climatiseurs doivent être
traités dans un centre spécialisé dans la réutilisation, le recyclage et la valo-
risation des matériaux. L'élimination correcte de ces appareils permet d'évi-
ter les effets nocifs sur l'environnement et la santé humaine. Pour plus de
renseignements contacter l'installateur ou les autorités locales. Les piles doi-
vent être retirées de la télécommande et éliminées séparément, conformé-
ment à la législation locale et nationale en vigueur en la matière.
CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES POUR LES MODÈLES:
FR
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA
AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
Alle Produkte erfüllen die folgenden europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 89/336/EWG
ROHS
Das Produkt erfüllt die Richtlinie 2002/95/EWG zur Beschränkung der Ver-
wendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
WEEE
Verbraucherinformation laut europäischer Richtlinie 2002/96/EG zu Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG:
Das Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeich-
net, das darauf hinweist, dass Elektro- und Elektronik-
geräte getrennt vom Hausmüll entsorgt werden müs-
sen. Verschrotten Sie die Anlage nicht selbst: die Ver-
schrottung von Klimaanlagen, sowie die Rückgewin-
nung des Kältemittels, des Öls und aller sonstigen Tei-
le müssen durch einen qualifizierten Installateur in
Übereinstimmung mit den einschlägigen geltenden
örtlichen und nationalen Vorschriften erfolgen. Die Klimageräte müssen bei
einem Unternehmen entsorgt werden, das auf die Verwertung, das Recycling
und die Rückgewinnung der Materialien spezialisiert ist. Die richtige Entsor-
gung des Produkts hilft negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
zu vermeiden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Instal-
lateur oder die örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedie-
nung entfernt und in Übereinstimmung mit den einschlägigen geltenden ört-
lichen und nationalen Vorschriften getrennt entsorgt werden.
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN FÜR DIE MODELLE:
DE
AC282AFEAA AC362AFEAA AC482AFEAA AC602AFEAA
AC282AFERA AC362AFERA AC482AFERA AC602AFERA
CE
Todos los productos están en conformidad con las siguientes Normativas
Europeas:
- Bajo Voltaje directiva 73/23/EEC
- Bajo Voltaje directiva 2006/95/EC
- Compatibilidad electromagnética 89/336/EEC
ROHS
Los productos cumplen los requisitos de la directiva 2002/95/EEC del parla-
mento Europeo y el consejo regulador Del uso de materiales peligrosos en
equipamientos eléctricos Y electrónicos. (EU RoHS Directiva).
WEEE
De acuerdo con la directiva 2002/96/CE del parlamento Europeo, Informa-
mos al consumidor acerca del reciclage de los productos Electrónicos y
eléctricos.
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN:
Su acondicionador de aire está marcado con este
símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos no deben mezclarse con el resto de resi-
duos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El des-
mantelamiento del acondicionador de aire, así como
el tratamiento del refrigerante, aceite y otros compo-
nentes, debe ser efectuado por un instalador compe-
tente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acon-
dicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para
su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este pro-
ducto de la forma correcta, està contribuyendo a evitar posibles consecuen-
cias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por
favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más infor-
mación. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por sepa-
rado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
CONFORMIDAD EUROPEA DE LAS REGULACIONES PARA LOS MODELOS:
ES
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel Protocollo
di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP*: 1975
*
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto
2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
1+2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della portata di cari-
ca del prodotto (ad esempio, nell’interno del coperchio della valvola d’inter-
cettazione).
A contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto
B carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome
dell’unità
C quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
D carica di refrigerante totale
E unità esterna
F cilindro del refrigerante e collettore di carica
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE UTILIZZATO
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
1
1+2=
kg
R410A
2
kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
A
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
Protocol. Do not vent into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP* value: 1975
*
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
1 the factory refrigerant charge of the product
2 the additional refrigerant amount charged in the field and
1+2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging
port (e.g. onto the inside of the stop valve cover).
A contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
B factory refrigerant charge of the product: see unit name plate
C additional refrigerant amount charged in the field
D total refrigerant charge
E outdoor unit
F refrigerant cylinder and manifold for charging
IT
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE REFRIGERANT USED
EN
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protoco-
le de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP*: 1975
*
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
1 la charge de réfrigérant d’usine du produit
2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
1+2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge
du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle de la vanne d’arrêt).
A contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de
Kyoto
B charge de réfrigérant d’usine du produit: voir plaquette signalétique de
l’unité
C quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
D charge de réfrigérant totale
E unité extérieure
F cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
FR
Haier Industrial Park, No.1 Haier Road, Qingdao, P.R.China
1
1+2=
kg
R410A
2
kg
2=
1=
B
C
D
FE
kg
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
A
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Proto-
koll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp: R410A
GWP* Wert: 1975
*
GWP = Treibhauspotential
Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett, das im Lieferumfang des Gerätes
enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus:
1 die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes
2 die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und
1+2 die gesamte Kältemittelbefüllung
Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung ange-
hängt werden (z. B. auf der Innenseite der Absperrventilabdeckung).
A Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-ProtoKoll abge-
deckt werden
B werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes: siehe Typenschild der
Einheit
C zusätzliche am Montageort befüllen Kältemittelmenge
D gesamte Kältemittelbefüllung
E Außeneinheit
F Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung
WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH DES VERWENDETEN KÄLTEMITTELS
DE
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados
por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP*: 1975
*
GWP = Potencial de calentamiento global
Rellene con tinta indeleble,
1 la carga de refrigerante de fábrica del producto
2 la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
1+2 la carga total de refrigerante
En la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del pro-
ducto (p.ej. en el interior de la cubierta de la válvula de tope).
A Contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el
Protocolo de Kioto
B Carga de refrigerante de fábrica del producto: véase placa de especifi-
caciones técnicas de la unidad
C Cantidad adicional de refrigerante cargado en campo
D Carga total de refrigerante
E Unidad exterior
F Cilindro del refrigerante y dosificador de carga
INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN AL REFRIGERANTE UTILIZADO
ES
AC282AFEAA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC602AFEAA
AC282AFERA
AC362AFERA
AC482AFERA
AC602AFERA
Please read this operation manual before using the air conditioner.
Please keep this manual carefully and safely.
CONVERTIBLE TYPE AIR CONDITIONER
OPERATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
On-Off Inverter
2
Contents
Cautions
Safety Precautions
Features and Functions
Parts and Functions
Operation
Maintenance
Operation Tips
Troubleshooting
Installation Procedure
Test Run
3
5
6
8
12
19
19
20
24
31
3
Cautions
Disposal of the old air conditioner
Before disposing an old air conditioner that goes out of use, please make sure it's inoperative and safe. Unplug the air
conditioner in order to avoid the risk of child entrapment.
It must be noticed that air conditioner system contains refrigerants, which require specialized waste disposal. The valuable
materials contained in a air conditioner can be recycled. Contact your local waste disposal center for proper disposal of an old
air conditioner and contact your local authority or your dealer if you have any question. Please ensure that the pipework of
your air conditioner does not get damaged prior to being picked up by the relevant waste disposal center, and contribute to
environmental awareness by insisting on an appropriate, anti-pollution method of disposal.
Disposal of the packaging of your new air conditioner
All the packaging materials employed in the package of your new air conditioner may be disposed without any danger to the
environment.
The cardboard box may be broken or cut into smaller pieces and given to a waste paper disposal service. The wrapping bag
made of polyethylene and the polyethylene foam pads contain no fluorochloric hydrocarbon.
All these valuable materials may be taken to a waste collecting center and used again after adequate recycling.
Consult your local authorities for the name and address of the waste materials collecting centers and waste paper disposal
services nearest to your house.
Safety Instructions and Warnings
Before starting the air conditioner, read the information given in the User's Guide carefully. The User's Guide contains very
important observations relating to the assembly, operation and maintenance of the air conditioner.
The manufacturer does not accept responsibility for any damages that may arise due to non-observation of the following
instruction.
Damaged air conditioners are not to be put into operation. In case of doubt, consult your supplier.
Use of the air conditioner is to be carried out in strict compliance with the relative instructions set forth in the User's Guide.
Installation shall be done by professional people. Don't install unit by yourself.
For the purpose of safety, the air conditioner must be properly grounded in accordance with specifications.
Always remember to unplug the air conditioner before opening inlet grill. Always grip plug firmly and pull straight out from the
outlet.
All electrical repairs must be carried out by qualified electricians. Inadequate repairs may result in a major source of danger for
the user of the air conditoiner.
Do not damage any parts of the air conditioner that carry refrigerant by piercing or perforating the air conditioner's tubes
with sharp or pointed items, crushing or twisting any tubes, or scraping the coatings off the surfaces. If the refrigerant spurts
out and gets into eyes, it may result in serious eye injuries.
Do not obstruct or cover the ventilation grille of the air conditioner. Do not put fingers or any other things into the inlet/outlet and
swing louver.
Do not allow children to play with the air conditioner. In no case should children be allowed to sit on the outdoor unit.
When the indoor unit is turned on, the PCB will test if swing motor is O.K., and then fan motor will start up.So there is a few
seconds to wait.
In cooling mode,the flaps will swing automatically to a fixed position for anti-condensating.
If the air conditioner is used under higher temperature condition than those listed, the built-in protection circuit may operate
to prevent internal circuit damage. Also, during Cooling and Dry modes, if the unit is used under conditions of lower
temperature than those listed above, the heat-exchanger may freeze, leading to water leakage and other damage.
Do not use this unit for purposes other than cooling, heating, dehumidifying and ventilation of rooms in ordinary dwellings.
The wiring method should be in line with the local wiring standand.
The waste battery should be disposed properly.
If the fuse on PC board is broken, please change it with the type T 3.15A/250VAC.
4
Cautions
Cooling
Heating
Indoor temperature
Outdoor temperature
Indoor temperature
Outdoor temperature
max. DB/WB
min. DB/WB
max. DB/WB
min. DB/WB
max. DB/WB
min. DB/WB
max. DB/WB
min. DB/WB
ON-OFF Inverter
32/23 C
18/14 C
43/26 C
10 C
27 C
15 C
24/18 C
-7 C
32/23 C
18/14 C
43/26 C
-5 C
27 C
15 C
24/18 C
-
15
C
Temperature and Humidity Range
Specifications
The refrigerating circuit is leak-proof.
For all the models in this manual, the all-pole discon-nexion connection method should be applied in the power supply.
Such means for disconnection must be incorporation in the fixed wiring.
WARNING
DANGER
5
Safety Precautions
The breaker of the air conditioner should be all-pole switch, and the distance between its two contacts should be no less
3 mm. Such means for disconnection must be incorporation in the fixed wiring.
Use copper wire only. All the cables shall have got the European authentication certificate.
The power supply connects from the outdoor side. The connecting cable and the power cable are self-provided.
The parameter of connecting cable: H05RN-F 4G 0.75mm
2
.
WARNING
Do not attempt to install this air conditioner by yourself.
This unit contains no user-serviceable parts. Always consult authorized service personnel for repairs.
When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation of the unit.
Do not become excessively chilled by staying for lengthy periods in the direct cooling airflow.
Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grills.
Do not start and stop air conditioner operation by connecting and disconnecting the power supply cord and so on.
Take care not to damage the power supply cord. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or authoried service agent in order to avoid a hazard.
In the event of a malfunction (burning smell, etc.), stop operation immediately, turn off the circuit breaker, and consult
authorized service personnel.
Provide occasional ventilation during use.
Do not direct air flow at fire places or heating apparatuses.
Do not place objects on the air conditioner or climb onto it .
Do not hang objects from the indoor unit.
Do not set flower vases or water containers on top of the air conditioner.
Do not expose the air conditioner directly to water.
Do not operate the air conditioner with wet hands.
Do not pull power supply cord.
Turn off power source when not using the unit for extended periods.
Check the condition of the installation stand for damage.
Do not place animals or plants in the direct path of the air flow.
Do not drink the water drained from the air conditioner.
Do not use in applications involving the storage of foods, plants or animals, precision equipment or art works.
Do not apply any heavy pressure to radiator fins.
Operate only with air filters installed.
Do not block or cover the intake grill and outlet port.
Ensure that any electronic equipment is at least one metre away from either the indoor or outdoor unit.
Avoid installing the air conditioner near a fireplace or other heating apparatuses.
When installing the indoor and outdoor unit, take precautions to prevent access to infants.
Do not use inflammable gases near the air conditioner.
AUTOMATIC OPERATION
SLEEP
COOLING TYPE
When the SLEEP button is pressed during Cooling or Dry mode, the thermostat setting gradually rises during the period
of operation. When the set time is reached, the unit automatically turns off.
HEAT & COOL TYPE
When the SLEEP button is pressed during Heating mode, the air conditioner's thermostat setting gradually lowers during
the period of operation; When the set time is reached, the unit automatically turns off.
WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT
The WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT allows convenient control of air conditioner operation.For this type unit, the
wireless remote controllor type is YR-H50.
MILDEW-RESISTANT FILTER
The AIR FILTER has been treated to resist mildew growth, thus allowing cleaner use and easier care.
COOLING TYPE
Merely press the ON/OFF button, and the unit will begin automatic operation in the Cooling or dry modes as appropriate,
in accordance with the thermostat setting and the actual temperature of the room.
HEAT & COOL TYPE
Merely press the ON/OFF button, and the unit will begin automatic operation in any of the Heating, Cooling and Blow
modes as appropriate, in accordance with the thermostat setting and the actual temperature of the room.
VERTICAL AIR DIRECTION ADJUSTMENT
Use the air direction adjustment within the ranges shown above.
The vertical airflow direction is set automatically as shown, in accordance with the type of operation selected.
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
Press the AIR FLOW DIRECTION VERTICAL SET button.
1 2 345
5 4 321
Cool/Dehumidification/Fan:
Heat:
1
2
3
4
5
6
Features and Functions
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
air direction louvers
RIGHT/LEFT
1
2 3
4
5
3
2
1
24
1
5
4 5
1
2
3
4
5
Air flow direction set Range of swing
1
2
3
4
5
1
1
2
3
1
to
3
to
3
to
4
to
5
to
5
(all range)
Note :
When being switched on firstly, the up-down flap will be at the position of max. angle. In cooling, the up-down louver is not
good to stay at position 4, 5 for a long time, otherwise, the dew will occur.
HORIZONTAL AIR DIRECTION ADJUSTMENT
Press the AIR FLOW DIRECTION HORIZONTAL SET button.
1
2
3
4
5
Use the air direction adjustments within the ranges shown above.
The swing range of up-down flap is as follow :
7
Features and Functions
(1) Operating Control Panel
(2) Emergency Switch
(3) Power Indicator Lamp
(4) OPERATION Indicator Lamp
(5) TIMER Indicator Lamp
(6) Compressor Lamp
(7) Remote Receiver
(8) Inlet Grill ( Filter inside )
(9) Front Panel
8
9
1
Note :
For the wired control type unit, the unit state should be checked by the wired controller, instead of the remote receiver.
And if you set the TIMER function, the TIMER LED on the remote receiver will not be on.
8
Parts and Functions
Indoor unit
POWER OPER TIMER
EMER
COMP
1
3
4 5 6
7
2
9
Parts and Functions
14. TEMP button
Used to set temperature. The temperature range:16 C~30 C
10. LIGHT button
Control the light up and go out of the control panel's
background light source and control the switch of the
buzzer.
8. SLEEP button
Used to select sleep mode
7. HOUR adjustment button
Used to set clock and timer setting.
6. RESET button
Used to reset the controller back to normal condition.
5. LOCK button
Used to lock buttons and LCD display.
9. SET button
Used to confirm Timer and Clock setting.
11. HEALTH button
Used to set Health operation function.
12. FAN button
Used to select fan speed: AUTO, LOW FAN, MID FAN,
HIGH FAN.
13. SWING button
Used to set UP/DOWN air sending and RIGHT/LEFT air
sending direction.
15. Timer mode display
4. TIMER button
Used to select TIMER ON, TIMER OFF, TIMER ON-OFF.
3. CLOCK button
Used to set correct time.
1. Power ON/OFF button
Used for unit to start and stop.
2. MODE button
Used to select operation modes. Each press, operation
modes change as follows.
AUTO COOL DRY FAN HEAT
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
20
B
A
POWER/SOFT
19
18
17
24
23
16
15
11
1
2
8
3
4
7
6
21
22
27
28
25
26
14
12
13
9
30
29
5
10
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
31
32
33
Parts and Functions
20. Health display
Display when set Health operation function.
23. Battery Capacity display
Display when the electric power of the battery is insufficient.
17. Swing direction display
18. Room temperature display
28. Power/Soft operation display
27. Humidifying display
26. Clock display
25. Temperature display
Used to display the set temperature and room temperature.
24. Lock state display
19. Sleep state display
21. Electric Heating display
29. HEAT button
Used to select auxiliary electric heater function.
22. Fresh Air state display
30. POWER/SOFT button
Used to select power/soft function.
16. Fan speed display
LOW MID HIGH AUTO
Note:
Single cooling air conditioner does not have the displays and functions related to heating.
For some units , the functions are optional.
31. HEALTH AIRFLOW
32. FRESH
31. 10
o
C
10
11 29
30 31 32 33
10
11
Parts and Functionss
Note:
Remote controller's operation
When in use, put the signal transmission head directly to the receiver hole on the indoor unit.
The distance between the signal transmission head and the receiver hole should be within 7m without any obstacles as well.
Don't throw the controller to prevent it from being damaged.
When electronic-started type fluorescent lamp or change-over type fluorescent lamp or wireless telephone is installed in the
room, the receiver is apt to be interfered in receiving the signal so the distance to the indoor unit should be nearer.
2R-03 dry batteries
M
IN
U
TES
Confirming indicator
In disorderation, reload the batteries or load the new batteries after 5 mins.
If the remote controller can't function normally or doesn't work at all, use a sharp object item to press the RESET key.
Remove the batteries in case the unit won't be used for a long period.
If there are any displays after being taken out, just need to press reset key.
When throwing away the waste batteries, please perform in accordance with the local regulation.
The waste batteries should be disposed properly, and use two new batteries of the same type when loading.
Loading of the battery
Slightly press the part marked with "
" in the direction of the arrow and slide the cover off.
Load the batteries as illustrated: 2 R-03 dry batteries (cylinder). Be sure that the loading is in line with the "+"/"-" pole
request as illustrated.
Replace the cover again.
Clock set
When the unit is started for the first time or after replacing batteries in remote controller, clock should
be adjusted as follows:
1. Press CLOCK button, "AM"or "PM" flashes.
2. Press or to set correct time. Each press the time will increase or decrease by 1 min. If the
button is kept pressed, the time will change quickly.
3. P
ress "SET" button to confirm the time setting
. "AM" or "PM" stop flashing, while clock starts
working.
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
1
2
POWER/SOFT
3
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
12
Operation
AUTO, COOL, HEAT and DRY
During Auto run operation, the setting temperature which can be adjusted will be shown in LCD display, the unit will select
heating, cooling or fan operation according to the room temperature.
In DRY mode, when the room temperature becomes 2 C lower than the setting temperature, the unit will run intermittently
at LOW speed regardless of FAN setting.
In Heat mode, warm air will blow out after a short period of time due to cold-draft prevention function.
(1) Unit start
Press button ON/OFF, the unit starts.
The previous status appears on the display (except for
TIMER, SLEEP mode).
(5) Unit stop
Press ON/OFF button, the unit stops running.
(2) Select operation mode
Press Mode button. Each press, operation mode changes
as follows:
Remote controller
AUTO COOL DRY FAN HEAT
Then select AUTO, COOL, DRY or HEAT as needed.
Note:
Ultra-low air flow
Temperature
setting+2 C
Temperature
setting
On reaching 2 C lower than
temperature setting, the unit
will run in mild DRY mode.
COOL operation starts
when room temperature is
higher than temperature
setting.
Set the proper temperature.
(3) Temperature setting
Press TEMP button.
Every time the button is pressed, the setting temperature
increases by 1 C; if the button is kept pressed, the setting
temperature will increase quickly.
Every time the button is pressed, the setting temperature
decreases by 1 C; if the button is kept pressed, the setting
temperature will decrease quickly.
(4) Adjust fan speed
Press FAN button. Each press, fan speed changes as
follows:
Air conditioner will run at the selected fan speed.
When fan speed is AUTO, it is changed automatically
according to the indoor temperature.
Remote controller
AUTO LOW MID HIGH
A
U
T
O
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
1
2
3
HEAT
POWER/SOFT
5
3
4
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
13
Operation
(1) Unit start
Press button ON/OFF, the unit starts.
The previous status appears on the display (except for
TIMER, SLEEP mode).
Fan Operation
Note:
In FAN mode, the "AUTO" fan speed is not available.
Furthermore, it is not possible to set the room temperature.
(2) Select operation mode
Press MODE button. Each press, operation mode changes
as follows:
Remote controller
AUTO COOL DRY FAN HEAT
Then select FAN mode.
Air conditioner will run at the selected fan speed.
LOW MID HIGH
(3) Adjust fan speed
Press FAN button. Each press, fan speed changes
as follows:
(4) Unit stop
Press ON/OFF button, the unit stops running.
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCK
LIGHT
RESET
1
2
HEAT
POWER/SOFT
3
4
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
14
Operation
Air Flow Adjustment
Swing louvers
Vertical louvers
(Left and right)
Note:
Horizontal louvers
(Up and down)
Up and down
Swing
Press SWING button. Each press, the horizontal louvers position changes as follows:
COOLING/ DRY/ FAN remote :
Left and right
Swing
Press SWING button. Each press, the vertical louvers position changes as follows:
Remote :
Put louvers at up position in cooling mode and down position in heating mode.This will be helpful to keep an even room temperature
.
In cooling or dry operation, don't put horizontal louvers at downward position for a long time, or outlet grill might get frosted.
Don't expose your skin to cool or warm air for a long time.
HEAT remote :
AUTO remote :
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6 Position 7 Position 8
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6
(Cool/Dry/Fan/Auto(Cool)
have not the position 5)
(Auto swing)
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 6
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
2
POWER/SOFT
1
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 7
Position 8
(Auto swing)
(Auto swing)
(Auto swing)
Position 5 Position 4 Position 3 Position 2 Position 1 Position 6
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
15
Operation
Sleep Function
Usage of the Sleep function
Operation mode
2. In HEAT mode (the cool only type air conditioner has not the function)
3. In AUTO mode
The air conditioner will run under automatically selected working mode of
sleeping.
After the unit's start, set running mode and then press SLEEP button once
to make the air conditioner have the previous-set sleep time (first power-
on is "1h"). The sleep symbol will appear. Press time button / , and you
can choose the time in 1~8 hours. Each time the button is pressed, the time
increases/decreases by 1 hour: "xh" and "OFF" indications appear on the
display.
1.In COOL , DRY mode
about 6 hours
Sleep run starts Sleep run stops
Setting
temperature
Shut down
the machine
In COOL , DRY mode
1 hour
increase by 1 C
1 hour
increase by 1 C
Notes:
After setting SLEEP function, it is not possible to set clock.
If set-sleep time does not reach 8 hours, the unit will automatically stop
operation after set time is reached.
Set "TIMER ON" or "TIMER OFF" in COOL, DRY mode function first,
and then set SLEEP. After set SLEEP function, the TIMER function can
not be set.
One hour after sleeping operation starts, the temperature is 1 C higher than
the settting one. After another hour, the temperature increases by 1 C again.
The unit keeps running at this temperature for 6 hours and then stops. The
temperature is higher than the setting one so as to avoid catching a cold
in sleeping.
One hour after sleeping operation starts, the temperature is 2 C lower than
the setting one. After another hour, the temperature decreases by 2 C again.
After another 3 hours, the temperature will automatically increase by 1 C. The
unit keeps running at this temperature for another 3 hours and then stops.
The actual temperature is lower than the setting one so as to prevent from
being too hot to your sleep.
In HEAT mode
increase by 1 C
About 3 hours
Sleep run starts Sleep run stops
Setting
temperature
Shut down
the machine
1 hour
1 hour
3 hours
decrease by 2 C
decrease by 2 C
Before going to bed, you can press the Sleep button, and then the air
conditioner will operate in comfortable sleep mode to make your sleep more
comfortable.
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
POWER/SOFT
AM AM
HEALTH AIRFLOW
10
o
C
FRESH
16
Operation
Timer ON/OFF Function
To cancel TIMER mode
Just press TIMER button several times until TIMER mode
disappears.
Hints:
After replacing batteries or a power failure happens, TIMER setting should be reset.
Remote controller has memory function.When in TIMER mode next time, just Press SET button after selecting mode if
timer setting is as the same as the previous one.
(4) Confirming timer setting
After setting correct time, press SET button to confirm.
or stops flashing.
Time displayed: Unit starts or stops at x hour x min (TIMER
ON or TIMER OFF)
Timer mode indicator on indoor unit lights up.
ON OFF
Set Clock correctly before starting Timer operation (refer to
timer instruction). You can let the unit start or stop automatically
at following times: Before you wake up in the morning, or get
back from outside or after you fall asleep at night.
(1) Unit start
After unit start, select your desired operation mode.
Operation mode will be displayed on LCD.
(3) Timer setting
Press time adjustment buttons / .
Every time the button is pressed, the time increases by
1min.If the button is kept pressed, the time will change quickly.
Every time the button is pressed, the time decreases by 1 min.
If the button is kept pressed, the time will change quickly.
The time will be shown on LCD.
It can be adjusted within 24 hours.
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
POWER/SOFT
2
3
4
1
AM AM
(2) TIMER mode selection
Press TIMER button to select TIMER mode. Every time
the button is pressed, display changes as follows:
Remote
controller
Select your desired TIMER mode (TIMER ON or TIMER
OFF). or will flash.
ON OFF
ON ONOFF OFF
TIMER ON TIMER OFF TIMER ON-OFF
AM
12:00
PM
12:00
PM
12:00
AM
12:00
BLANK
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
17
Operation
Timer ON - OFF Function
To cancel TIMER mode
Just press TIMER button several times until TIMER mode
disappears.
According to the time setting sequence of TIMER ON or
TIMER OFF, either ON-OFF or OFF-ON can be available.
(4) Confirming the TIMER ON setting
After the time setting, press TIMER button to confirm.
Now stops blinking, while starts blinking.
ON OFF
(6) Confirming TIMER OFF setting
After the time setting, press SET button to confirm, stops
flashing. Time displayed: Unit start or stop at x hour x min.
OFF
Set Clock correctly before starting Timer operation.
(1) Unit start
After unit start, select your desired operation mode.
Operation mode will be displayed on LCD.
(3) Setting the time for TIMER ON
Press Timer button first, and then press / button.
Every time the button is pressed, the time increases by
1 min. If the button is kept pressed, the time will change
quickly.
Every time the button is pressed, the time decreases by
1 min. If the button is kept pressed, the time will change
quickly.
The time will be shown on LCD.
It can be adjusted within 24 hours.
AM stands for morning and PM for afternoon.
(5) Setting the time for TIMER OFF
Follow the same procedure in "Setting the time for TIMER ON".
2
3
4
5
ON
OFF
TEMP
HEALTH
FAN
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
TIMER
SET
LOCKLIGHT
RESET
HEAT
1
POWER/SOFT
6
AMAM
(2) TIMER mode selection
Press TIMER button to select TIMER mode. Every time
the button is pressed, display changes as follows:
Select TIMER ON-OFF mode. will flash.
ON
Remote
controller
ON ONOFF OFF
TIMER ON TIMER OFF TIMER ON-OFF
AM
12:00
PM
12:00
PM
12:00
AM
12:00
BLANK
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
18
Operation
Health Operation
Note:
When indoor fan motor does not work, the unit will automatically
turn off negative ion generation device.
(1) Unit start
Press ON/OFF button to start your air conditioner and set
the desired working mode.
About Health operation
After the start of Health operation, the negative ion
generator will generate large amount of negative ion,
which can effectively balance the amount of positive &
negative ion in the air and has the bacteria-killing function
and accelerates the dust deposition of the room to make
the room air fresh and healthy.
(2) Health operation
Press the Health button, the LCD will display " ", the unit
begins health operation (start the negative ion generation
device). Press the Health button again, the " " displayed
on the LCD disappears, health operation is cancelled(turn
off the negative ion generation device).
1
TEMP
FAN
ON
OFF
HEALTH
MODE
SLEEP
SWING
CLOCK
SET
TIMER
HEAT
RESET
LIGHT
LOCK
POWER/SOFT
2
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Instructions relating to heating are applicable only to "HEAT & COOL TYPE"
Heating Performance
Microcomputer-controlled Automatic Defrosting
This air conditioner operates on the heat-pump principle, absorbing heat from outdoor air and transferring that heat indoors.
As a result, the operating performance is reduced as outdoor air temperature drops. If you feel that insufficient heating
perfomance is being produced, we recommend you use this air conditioner in conjunction with another kind of heating
appliance.
Heat-pump air conditioners heat your entire room by recirculating air throughout the room, with the result that some time
may be required after first starting the air conditioner until the room is heated.
When using the Heating mode under conditions of low outdoor air temperature high humidity, frost may form on the
outdoor unit, resulting in reduced operating performance.
In order to prevent this kind of reduced performance, this unit is equipped with a Microcomputer-controlled Automatic
Defrosting function. If frost forms, the air conditioner will temporarily stop, and the defrosting circuit will operate briefly
(for about 7 to 15 minutes).
Clean the air filter
Pull the filters upward to remove them from the Intake Grill.
Clean the air filter: Remove the dust from the filters by vacuum cleaner or washing
them. After washing, allow the air filters to dry thoroughly in an area protected from
sunlight.
Re-attach the air filters to the Intake Grill. Press the two buttons on the filters until
you hear a sound of click.
19
Maintenance
When used for extended periods, the unit may accumulate dirt inside, which reduces its performance. We recommend
that the unit is inspected regularly, in addition to your own cleaning and care. For more information, consult authorized
service personnel.
When cleaning the unit's body, do not use water hotter than 40 C, harsh abrasive cleansers, or volatile agents like
benzene or thinner.
Do not expose the unit body to liquid insecticides or hairsprays.
When shutting down the unit for one month or more, first allow the Fan mode to operate continuously for about half a
day to allow internal parts to dry thoroughly.
Maintenace of indoor units
Operation tips
1.
2.
3.
20
Troubleshooting
Followings are not problems
Sound of water flowing is not a problem.
Sound of cracking is heard.
Smell are generated.
During operation, white fog or steam
comes out from the indoor unit.
No outlet air or fan speed can't be changed
in dry mode.
In cooling operation, unit switches to
blowing operation.
Won't start?
In heating operation, water or steam
are blown out of outdoor unit.
In heating operation, indoor fan won't stop
even if unit is stopped.
During unit operation or at stop, a swishing or gurgling noise may be heard.
This noise is generated by refrigerant flowing in the system.
Unit will not restart after stop.
During unit operation, a cracking noise may be heard.
This noise is generated by the casing expanding or shrinking because of
temperature changes.
This is because the system circulates smells from the interior air such as
the smell of cigarettes or the painting on the furniture.
When unit is running at places like restaurant, etc. where dense edible oil
fumes always exist, this will happen.
To prevent frost from accumulating on indoor heat exchanger, unit will switch
to blowing operation for a while then resume cooling operation.
Though ON/OFF button is set to ON, the unit won't
resume cooling, dry or heating operation in 3 min
after it is stopped, this is because of
3-min-delay protection circuit.
Please wait 3 minutes
Unit will reduce fan speed repeatedly and automatically if room temp. is
too low in dry operation.
This occurs when frost accumulated on the outdoor unit is removed.
(during defrosting operation)
After unit stop, indoor fan will go on running until indoor unit cools down.
21
Troubleshooting
Before ask for services, please first check your unit against the following.
If your unit still can't work properly after above mentioned checks, or following problems occur, please stop it immediately
and contact your dealer.
Fuses or circuit breakers often blow out.
Water comes out in cooling/dry operation.
Operation is abnormal or sound is heard.
Air conditioner won't start.
Poor cooling or heating
Is power supply switch turned on?
Power supply switch is not set at ON.
Is city power supply normal? Is leakage current breaker activated?
This is very dangerous, please
disconnect power supply immediately
and contact your dealer.
Are operation control adjusted
correctly as specified?
Is air filter too dirty? Are there any obstacles in inlet or
outlet grill?
Are horizontal louvers at up position
(in heating mode)?
Any doors or windows left open?
Is there any direct sunlight in the room? If there are unexpected heat sources
in the room?
Too many people in the room?
Poor cooling
Cold air blows out (in heating mode). Is air conditioner in standby condition in heating mode?
Power
failure?
Proper
temp
22
Troubleshooting
Diagnosis for inverter models
Resumable
if lower than
100 degree
Flash times
for remote type
Failure code
on wired controller
Failure code
for central control
Failure description
Reason
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Indoor ambient temp. sensor failure
Indoor coil temp. sensor failure
Outdoor ambient temp. sensor failure
Outdoor coil temp. sensor failure
Over-current protection
High pressure abnormal
Power supply abnormal
Communication between wired controller
and indoor abnormal
Communication between indoor and outdoor abnormal
Drainage system abnormal
Outside alarm signal input
Gas pipe temp. sensor abnormal
Temperature protection malfunction
Discharging temp. sensor abnormal
EEPROM abnormal
Pressure abnormal(low pressure)
Compressor overheat
Abnormal mode
Outdoor coil B(suction temp sensor-for MRV II)
Outdoor discharging B(oil temp sensor-for MRV II)
SPDU module temperature protection
Outdoor DC motor failure or system failure
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
CT check abnormal 3 times in 30m
High pressure switch acts 3 times in 30m
Fault phase, short of phase, out of balance greatly
Communication abnormal for more than 4m continuously
Communication abnormal for more than 4m continuously
Float switch broken down for more than 25m continuously
Outside signal broken down for more than 10s
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Solenoid valve act incorrectly 3 times continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
EEPROM data missing
Low pressure switch acts in normal running
The discharging temperature is higher than 120degree
Indoor operation mode is different with the running indoor unit.
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m continuously
Spdu module temperature is too high
Outdoor DC motor abnormal or cooling & heating abnormal
Remarks
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
71(47H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
76(4CH)
05(05H)
84(54H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
20(32D)
36(54D)
01D
02D
11D
12D
10D
14D
22D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
15D
17D
26D
15D
23D
18D
15D
07D
08D
shows resumable fault,
shows it is not resumable fault.
23
Trouble Shooting
Diagnosis for On-Off models
Flash times
for remote type
Failure code
on wired controller
Failure code
for central control
Failure description Reason
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
Indoor ambient temp. sensor failure
Indoor coil temp. sensor failure
Outdoor ambient temp. sensor failure
Outdoor coil temp. sensor failure/ Compressor
discharging temp. sensor abnormal
Over-current protection / Power supply
abnormal
High/Low pressure abnormal
Communication between wired controller and
indoor abnormal
Communication between indoor and outdoor
abnormal
Drainage system abnormal
Outside alarm signal input
Gas pipe temp. sensor abnormal
Temperature protection malfunction
EEPROM abnormal
Compressor overheat
Abnormal mode
Outdoor coil B(suction temp sensor-for MRV II)
Outdoor discharging B(oil temp sensor-for
MRV II)
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Sensor broken down or short circuit for more than
2m continuously
Sensor broken down or short circuit for more than
2m continuously
CT check abnormal 3 times in 30m / Fault phase,
short of phase,out of balance greatly
High pressure switch acts 3 times in 30m/Low pressure
switch acts in normal running
Communication abnormal for more than 4m continuously
Communication abnormal for more than 4m continuously
Float switch broken down for more than 25m continuously
Outside signal broken down for more than 10s
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Solenoid valve act incorrectly 3 times continuously
EEPROM data missing
The discharging temperature is higher than 120degree
Indoor operation mode is different with the running
indoor unit.
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Sensor broken down or short circuit for more than 2m
continuously
Remarks
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
05(05H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
01D
02D
11D
12D
10D
14D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
17D
15D
23D
18D
15D
Resumable
if lower than
100 degree
shows resumable fault,
shows it is not resumable fault.
(1) For the room air conditioner to operate satisfactorily, install it as outlined in this installation manual.
(2) Connect the indoor unit and outdoor unit with the room air conditioner piping and cords available from our standard
parts. This installation manual describes for the correct connections so that the installation set available from our
standard parts should be used.
(3) Installation work must be performed in accordance with national wiring standards by authorized personnel only.
(4) Never cut the power cord, lengthen or shorten the cord, or change the plug. Do not use an extension cord.
(5) Plug in the power cord plug firmly. If the receptacle is loose, repair it before using the room air conditioner.
(6) Do not turn on the power until all installation work is done.
24
Installation Procedure
Installation Precaution
Please ask the dealer or specialist to install, never try by the users themselves. After the installation please be sure of the
following conditions.
Please call dealer to install the air-conditioner. Incorrect installation may cause water leaking, shock and fire
hazard.
Air-conditioner can't be installed in the environment with inflammable gases because the inflammable gases
near air-conditioner may cause fire hazard.
Installed electrical-leaking circuit breaker.
It easily cause electrical shock without circuit breaker.
Connect earthing wire.
Earthing wire should not be connected to the gas pipe, water pipe, lightning rod or phone line, incorrect earthing
may cause shock.
Use discharge pipe correctly to ensure efficient discharge.
Incorrect pipe use may cause water leaking.
Wiring
Air-conditioner should be equipped with special power supply wire.
Location
Air-conditioner should be located in well-vented and easily accessible place.
Air-conditioner should not be located in the following places:
(1) Places with machine oils or other oil vapours.
(2) Seaside with high salt content in the air.
(3) Near hot spring with high content of sulfide gases.
(4) Area with frequent fluctuation of voltage e.g. factory, etc.
(5) In vehicles or ships.
(6) Kitchen with heavy oil vapour or humidity.
(7) Near the machine emitting electric-magnetic waves.
(8) Places with acid, alkali vapour.
Choose the following locations:
(1) Capable of supporting air conditioner weight. Don't increase operating noise and vibration.
(2) Hot vapour from outdoor unit outlet and operating noise don't disturb neighbour.
(3) No obstacles around the outdoor unit outlet.
TV, radio, acoustic appliances etc. are at least 1 m far away from the indoor unit, outdoor unit, power supply wire,
connecting wire, pipes, otherwise images may be disturbed or noises be created.
As required, take measures against heavy snow.
Earthing
For authorized sevice personnel only
(1) Be careful not to scratch the room air conditioner when handing it.
(2) After installation, explain correct operation to the customer, according to the operating manual.
(3) Let the customer keep this installation manual because it will be used when the room air conditioner is serviced or moved.
CAUTION
WARNING
CAUTION
WARNING
SELECTING THE MOUNTING POSITION
WARNING
CAUTION
Do not install the unit where there is the danger of combustible gas leakage.
Do not install near heat sources.
If children under 10 years old may approach the unit, take preventive measures so that they cannot reach the unit.
Install at a place that can withstand the weight of the indoor unit and install it positively so that the unit will not topple or
fall.
(1) Install the indoor unit level on a strong wall which is not subject to vibration.
(2) The inlet and outlet ports should not be obstructed, and the air should be able to blow all over the room.
(3) Do not install the unit where it will be exposed to direct sunlight
(4) Install the unit where connection to the outdoor unit is easy.
(5) Install the unit where the drain pipe can be easily installed.
(6) Take servicing, etc. into consideration and leave the spaces shown in "Maintenace space dimension" .
(7) Install the unit where the filter can be removed
ACCESSORIES FOR INSTALLATION
The following installation parts are optional parts. Use them as required.
25
Installation Procedure
Decide the mounting position with the customer as follows.
For half concealed installation
Ceiling
INDOOR UNIT
>3"(80mm) >6"(150mm)
>0.4"(10mm)
Ceiling panel
INDOOR UNIT
>3"(80mm)
>6"(150mm)
>0.4"(10mm)
Ceiling panel
For ceiling installation
Optional parts
Adhesive tape
Saddle (L.S) with screws
Drain hose
Heat insulation material
Piping hole cover
Putty
Plastic clamp
MAINTENANCE SPACE DIMENSION
INSTALLING THE INDOOR UNIT
Install the room air conditioner as follows
Connection pipe requirement
1. Remove the intake grill and side cover
(1) Remove the Air filters
(2) Remove the intake grilles
(3) Remove the Side cover (Right and left side)
(4) This air conditioner can be set up to intake fresh air. The information about how to install for fresh-air intake, refer to
"Fresh air intake".
2. Location of ceiling supension bolts
For half-concealed installation
Supension-bolt pitch should be as shown below
Ceiling Opening:1530mm40mm 40mm
Ceiling panel
Suspension bolt should
extend outward 30 to 50mm.
Ceiling Opening
640mm
Ceiling panel
15mm
Suspension bolt should
extend outward 30 to 50mm.
Suspension bolt pitch 1530mm
30mm
30mm
INDOOR UNIT (TOP VIEW)
Dimensions (Space Required for
installation)
10mm
155mm
300mm
Side cover A (Right side) Side cover A (Left side)
Intake grille
Air filter
26
Installation Procedure
Model
Diameter
Liquid side Gas side
Maximum
length
Maximum height
(between indoor
and outdoor)
9.52 mm 19.05mm 50 m 30 m
9.52 mm 15.88mm 30 m 20 m
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC482AFERA
AC602AFEAA
AC602AFERA
AC282AFEAA
AC282AFERA
AC362AFERA
3. Drilling the holes and attaching the suspension bolts
If using anchor bolts
(1) Drill holes for anchor bolts at the locations at which you will set the suspension bolts. Note that anchor bolts must be
obtained locally.
(2) Install the anchor bolts, then temporarily attach special nut "B" (included) and a locally-procured M10 nut to each of
the bolts.
Anchor-bolt strength: 980 to 1470 N (100 TO 150 kgf)
4.Installing the indoor unit
(1) Lift unit so that suspension bolts pass through suspension fittings at
the sides (four places),and slide the unit back.
(2) Fasten the indoor unit into place by tightening-up the special "B" bolts
and the M10 nuts. Make sure that unit is secure and will not shift
back and forth.
Ceiling panel
10 to 15 mm
Special nut A (included)
M10 nut (Obtained locally)
Special nut B (included)
(1) Drill 25mm holes at the suspension-bolt locations. The two special nuts are
provided with the unit. The M10 nut must be obtained locally.
(2) Install the bolts, then temporarily attach Special nuts A and B and a normal
M10 nut to each bolt.
Bolt strength: 980 to 1470 N (100 TO 150 kgf)
M10 Nut
(Obtaied locally)
Special nut B(included)
10 to 15 mm
M10 Nut (Obtaied locally)
5.Installing the coupler heat insulation
After checking for gas leaks, insulate by wrapping insulation around the two parts (large and small) of the indoor unit
coupling, using the coupler heat insulation. After installling the coupler heat insulation, wrap both ends with vinyl tape so
that there is no gap. Secure both ends of the heat insulation material using nylon fasteners.
Indoor unit
Nylon fastener (large)
Nylon fastener (small)
No gap
Coupler heat
insulation
Coupler heat insulation(large)
Coupler pipe (large)
Coupler pipe (small)
Coupler heat insulation(small)
Indoor unit
For half-concealed installation
In order to check the drainage, be sure to use a level during installation
of the indoor unit. If the installation site of the indoor unit is not level,
water leakage may occur.
CAUTION
Ceiling panel
Wall
When installing the indoor unit in a semi-concealed orientation, make
sure to reinforce the insulation of the unit on all sides. Drops of water
may fall from the unit if it is not thoroughly insulated.
Glass wool insulate
(10 to 20mm thick )
Indoor unit
(Top view)
Wall
Ceiling panel
Wall
Ceiling
When using an auxiliary pipe, make sure that the fastener used is insulated in the same way.
Note:
When installing the unit on the floor, fix the four rubber base feet in the accessories on the bottom plate of the unit with
four 4x16 screws and 4 flat washers, as the position in the figure.
A
The bottom plate of the unit.
4:1
A
rubber base foot
4x16 screw
flat washer
27
Installation Procedure
INSTALLING THE DRAIN HOSE
Install the drain pipe with downward gradient (1/50 to 1/100) and so there are no rises or traps in the pipe.
Use general hard polyvinyl chloride pipe (VP25) (outside diameter 38 mm)
During installation of the drain pipe, be careful to avoid applying pressure to the drain point of the unit.
When the pipe is long, install supporters.
Do not perform air bleeding.
Always heat insulate (8mm or over thick) the indoor side of the drain pipe.
BAD
Supporter
5 to 6.5 ft
(1.5 to 2m)
(1) Install insulation for the drain pipe
Insulation for Drain pipe
(To be obtained locally.
Length should be at least 8mm.)
Indoor unit (drain port)
Drain pipe insulation (accessories)
Drain pipe
Indoor unit
No gap
10mm or over
Drain pipe
Drain pipe insulation
28
Installation Procedure
GOOD
BAD
Cut the included insulation material to an appropriate size and adhere it to the pipe.
Indoor unit
(Rear view)
Cable VT
drain pipe
Fasten the drain pipe with cable VT so that there is a proper slope for drain pipe to
exit from the indoor unit.
(2) When drain pipe is put in the right rear position
ELECTRICAL WIRING
(1) Cut the wire end with a wire cutter or wire-cutting pliers, then strip the insulation to about 15/16"(25mm) to expose the
solid wire.
(2) Using a screwdriver, remove the terminal screw(s) on the terminal board.
(3) Using pliers, bend the solid wire to form a loop suitable for the terminal screw.
(4) Shape the loop wire properly, place it on the terminal board and tighthen securely with the terminal screw using a
screwdriver.
B.For strand wiring
(1) Cut the wire end with a wire cutter or wire-cutting pliers, then strip the insulation to about 3/8"(10mm) to expose the
solid wire.
(2) Using a screwdriver, remove the terminal screw(s) on the terminal board.
(3) Using a round terminal fastener or pliers, securely clamp a round terminal to each stripped wire end.
(4) Position the round terminal wire, and replace and tighten the terminal screw using a screwdriver.
A.For solid core wiring (or F-cable)
Screw with
special washer
Round
terminal
Wire
Terminal
board
Screw with
special washer
Round
terminal
Wire
A. Solid wire
Insulation
Loop
Strip 15/16"(25mm)
B. Strand wire
Round
terminal
Strip 3/8"(10mm)
After passing the connection cord and power cable through the insulation tube,
fasten it with the cord clamp.
Use VW-1, 0.5 to 1.0 mm thick, PVC tube as the insulation tube.
Fix connection cord and power cable at the cord clamp
Insulation tube
Cord clamp
29
Installation Procedure
CAUTION
Match the terminal block numbers and connection cord colors with those of the outdoor unit. Erroneous wiring may cause
burning the electric parts.
Connect the connection cords firmly to the terminal block. Imperfect installation may cause a fire.
Always fasten the outside covering of the connection cord with the cord clamp. If the insulator is chafed, electric leakage
may occur.
Always connect the ground wire.
Electrical requirement
Connect wiring to the terminals
(1) Remove the cord clamp.
(2) Process the end of the connection cords to the dimensions shown in wiring diagram.
(3) Connect the end of the connection cord fully into the terminal block.
(4) Fasten the connection cord with a cord clamp.
(5) Fasten the end of the connection cord with the screw.
Connect indoor unit and outdoor unit
Select wire sizes and circuit protection from table below. (This table shows 20m length wires with less than 2% voltage drop).
AU28N(EAA)
AU36N
AU48N
AU60N
30
Item
Model
Phase
3
Switch breaker
(A)
Circuit breaker
Overcurrent protector
rated capacity (A)
Power source
wire size
(minimum)
(mm
2
)
30 20 4.0
140 30 6.0
Switch
breaker(A)
Earth leakage breaker
Leak
current(mA)
30
40
AU282
AU362
330 2.5 3020 30
30
The power source capacity must be the sum of the room air conditioner current and the current of other electrical
appliances. When the current contracted capacity is insufficient, change the contracted capacity.
When the voltage is low and the air conditioner is difficult to start, contact the power company the voltage raised.
CAUTION
FRESH AIR INTAKE
1. Open up the knockout hole for the fresh air intake. If using half-concealed
installation, open up the top knockout hole instead.
CAUTION
When removing the cabinet (iron plate), be careful not to damage the indoor
unit internal parts and surrounding area (outer case).
When processing the cabinet (iron plate), be careful not to injury yourself
with burrs,etc.
2. Fasten the round flange (optional) to the fresh air intake. If using half-
concealed installation, attach to the top.
3. Connect the duct to the round flange.
Duct
For half-concealed
Round duct (option part)
WARNING
The power cable and connecting cable are self-provided.
Always use a special branch circuit and install a special receptacle to supply power to the room air conditioner.
Use a circuit breaker and receptacle matched to the capacity of the room air conditioner.
The circuit breaker is installed in the permanent wiring. Always use a circuit that can trip all the poles of the wiring and
has an isolation distance of at least 3mm between the contacts of each pole.
Perform wiring work in accordance with standards so that the room air conditioner can be operated safely and positively.
Install a leakage circuit breaker in accordance with the related laws and regulations and electric company standards.
30
Installation Procedure
Wiring diagram
4. Seal with a band and vinyl tape,etc. so that air does not leak from the
connection.
For single phaseFor three phase
Outdoor unit
terminal block
Indoor unit
terminal block
Power supply
380-400V, 3N~, 50Hz
Y/G
RS TN 123
Y/G
123
Power supply
1PH, 220-230V~, 50Hz
Outdoor unit
terminal block
Indoor unit
terminal block
Y/G
123
Y/G
123LN
Y/G
31
Test Run
Check items
1. Indoor unit
Is operation of each button on the remote control unit normal?
Does each lamp light normally?
Do not air flow direction louvers operate normally?
Is the drain normal?
2. Outdoor unit
Is there any abnormal noise and vibration during operation?
Will noise, wind, or drain water from the unit disturb the neighbors?
Is there any gas leakage?
Customer guidance
Explain the following to the customer in accordance with the operation manual:
(1) Starting and stopping method, operation switching, temperature adjustment, timer, air flow switching, and other remote
control unit operations.
(2) Air filter removal and cleaning, and how to use air louvers.
(3) Give the operation and installation manuals to the customer.
IST HA079 Rev. 00-2007
Prima di utilizzare il climatizzatore, leggere attentamente il presente manuale.
• Conservare il presente manuale per ogni futura evenienza.
CLIMATIZZATORE UNITARY SMART
SOFFITTO/PAVIMENTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUALE DI INSTALLAZIONE
On-Off
AC282AFEAA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC602AFEAA
Inverter
AC282AFERA
AC362AFERA
AC482AFERA
AC602AFERA
2
Indice
Precauzioni per l'uso 3
Denominazione dei componenti 5
Tasti e display del telecomando 6
Funzionamento 9
Manutenzione 16
Guida alla ricerca dei guasti 17
Diagnostica 19
Precauzioni di sicurezza 21
Scelta del luogo di installazione 22
Dimensioni per l'installazione 22
Installazione dell'unità interna 23
Installazione del tubo scarico condensa 25
Collegamenti elettrici 26
Funzione "ricambio d'aria" 27
Test di funzionamento 28
3
Si prega di leggere il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il climatizzatore.
Le precauzioni di sicurezza di seguito elencate si suddividono in PERICOLO e ATTENZIONE. La voce PERICOLO riguarda precau-
zioni che, se non seguite, possono portare a serie conseguenze, quali morte, gravi lesioni, ecc. Tuttavia, anche la voce ATTENZIO-
NE riguarda precauzioni che, se non osservate, possono causare seri problemi, a seconda della situazione.
Tenere le precauzioni di sicurezza sempre a portata di mano, affinché possano essere consultate in qualsiasi momento.
PERICOLO
Questo climatizzatore deve essere installato da personale specializzato; non tentare di installarlo personalmente.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi sempre ed esclusivamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
In caso di trasloco o riposizionamento dell'apparecchio, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato per lo smontaggio
e la reinstallazione del climatizzatore.
Evitare di sostare per lungo tempo direttamente esposti al flusso d'aria fredda diffuso dal climatizzatore.
Non introdurre mai le dita od oggetti vari nelle griglie di uscita o di aspirazione.
Non accendere e non spegnere il climatizzatore inserendo o staccando la spina del cavo di alimentazione.
Fare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione.
In caso di disfunzioni del climatizzatore (odore di bruciato od altro), arrestare immediatamente l'apparecchio, staccare il cavo di ali-
mentazione e rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
AVVERTENZE
Aerare periodicamente la stanza durante il funzionamento del climatizzatore.
Non dirigere il flusso d'aria dell'apparecchio direttamente verso caminetti od altri apparecchi di riscaldamento.
Non appoggiare oggetti o salire sul climatizzatore.
Non appendere oggetti all'unità interna.
Non appoggiare vasi di fiori o recipienti contenenti acqua sul climatizzatore.
Non esporre il climatizzatore a contatto con l'acqua.
Non maneggiare il climatizzatore con le mani bagnate.
Non tirare il cavo di alimentazione.
Staccare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per lunghi periodi di
tempo.
Controllare periodicamente le condizioni di installazione per individuare eventuali danni.
Non esporre animali o piante al diretto flusso d'aria proveniente dal climatizzatore.
Non bere l'acqua di scarico eliminata dal climatizzatore.
Questo apparecchio non deve essere adoperato per altri scopi quali la conservazione di alimenti, strumenti di precisione od opere
d'arte, la coltivazione di piante o l'allevamento di animali.
Non esercitare forti pressioni sui deflettori dell'aria.
Far funzionare sempre l'apparecchio con il filtro dell'aria correttamente installato.
Non ostruire mai le griglie di aspirazione e di uscita dell'aria.
Assicurarsi di mantenere una distanza minima di un metro tra eventuali apparecchiature elettroniche e le unità interna ed esterna.
Evitare di installare il climatizzatore vicino a caminetti o altre fonti di calore.
Durante le operazioni di installazione delle unità interna ed esterna, evitare l'accesso dei bambini sul luogo.
Non usare gas infiammabili nelle vicinanze del climatizzatore.
Precauzioni per l’uso
Temperatura interna
Temperatura esterna
Temperatura interna
Temperatura esterna
4
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo
simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed
elettronici non possono essere smaltiti insieme
ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la
demolizione del sistema di condizionamento, nonchè il recupero
del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere
eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione
locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specia-
lizzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto
smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negati-
ve all’ambiente e alla saluta dell’uomo. Per maggiori informazioni
contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite sepa-
ratamente conformemente alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare il climatizzatore, leggere attentamente il presen-
te Manuale di istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità
per eventuali danni derivanti dalla non osservanza delle seguenti
norme di sicurezza.
Non mettere in funzione un climatizzatore danneggiato. In caso
di dubbio, contattare il rivenditore.
L'utilizzo del climatizzatore deve avvenire in stretta osservanza
delle istruzioni contenute nel presente Manuale.
L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato e
autorizzato. Non tentare di installare l'apparecchio da soli.
Per ragioni di sicurezza, il climatizzatore deve essere dotato di
messa a terra.
Prima di aprire il pannello frontale, staccare sempre il cavo del-
l'alimentazione. Non tirare il cavo, ma estrarre la spina dalla pre-
sa di corrente.
Per eventuali riparazioni, contattare il Servizio Assistenza. Le
riparazioni di carattere elettrico devono essere eseguite da elet-
tricisti qualificati. Operazioni non adeguate possono provocare
gravi danni all'utente.
Non danneggiare i componenti del climatizzatore che conten-
gono liquido refrigerante: non perforare, schiacciare o deforma-
re le tubazioni, e non raschiarne il rivestimento di superficie. Se
il refrigerante viene a contatto con gli occhi, può causare gravi
lesioni.
Non ostruire o coprire la griglia di uscita del climatizzatore. Non
inserire dita o altri oggetti nelle griglie di uscita/entrata o nei deflet-
tori.
Non lasciar giocare i bambini con il climatizzatore. Non salire
sopra l'unità esterna.
Al momento dell’accensione la scheda elettronica verifica il fun-
zionamento del motore e dopo pochi secondi la ventola del
motore si aziona.
• In modalità Raffreddamento le alette oscillano automaticamente
per evitare la condensa
Limiti di funzionamento
Gamma utile delle temperature ambiente:
BS: Temperatura a
Bulbo Secco
BU: Temperatura a
Bulbo Umido
Avvertenze
Raffreddamento
Riscaldamento
max. BS/BU
min. BS/BU
max. BS/BU
min. BS/BU
max. BS
min. BS
max. BS/BU
min. BS
32/23°C
18/14°C
43/26°C
10°C
27°C
15°C
24/18°C
-7°C
32/23°C
18/14°C
43/26°C
-5°C
27°C
15°C
24/18°C
-15°C
InverterON-OFF
Se il climatizzatore viene utilizzato in condizioni di temperatura
superiori a quelle qui sopra riportate, il circuito automatico di
protezione incorporato potrebbe attivarsi interrompendo il fun-
zionamento del climatizzatore in modo da non danneggiare i cir-
cuiti interni. In caso invece di uso del climatizzatore con tempe-
rature inferiori a quelle indicate, lo scambiatore di calore potreb-
be congelare con conseguenti perdite di acqua o altre anoma-
lie di funzionamento.
Non usare il condizionatore d'aria per scopi diversi dal raffred-
damento, riscaldamento, deumidificazione o ventilazione delle
stanze.
• Il metodo di cablaggio dovrebbe essere in linea con lo standard
locale.
• Le batterie scariche devono essere gettate negli appositi conte-
nitori.
Se il fusibile della scheda elettronica salta, sostituirlo con uno di
tipo T3.15A/250VAC.
L’interruttore del climatizzatore deve interrompere tutti i poli; la
distanza tra i 2 contatti non deve essere inferiore a 3 mm.
Usare solo cavi di rame.
Tutti cavi devono avere il certificato di autenticità Europea.
I cavi di collegamento e di alimentazione non sono forniti.
5
Specifiche dei cavi
Specifiche del cavo di collegamento UI/UE:
H05RN-F 4G 0,75 mm
2
Specifiche del cavo di alimentazione:
AC282AFEAA - AC282AFERA monofase: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC282AFEAA - AC282AFERA trifase: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFEAA monofase: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC362AFEAA trifase: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFERA: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC482AFEAA - AC482AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
AC602AFEAA - AC602AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
(1) Pannello di controllo
(2) Interruttore di emergenza
(3) Indicatore luminoso dell'alimentazione elettrica (POWER)
(4) Indicatore luminoso del funzionamento (OPER)
(5) Indicatore luminoso della funzione Timer (TIMER)
(6) Indicatore luminoso del funzionamento del compressore (COMP)
(7) Sensore segnali dal telecomando
(8) Griglia di aspirazione dell'aria (con filtro dell'aria all'interno)
(9) Pannello anteriore
Nota:
Per le unità controllate con filo comando, verificare lo stato di controllo sul display del filo comando invece che sul pannello di control-
lo. Per le unità controllate con filo comando, attivando la funzione Timer l’indicatore luminoso Timer sul pannello di controllo non si
accende.
Unità interna
Denominazione dei componenti
6
1. Tasto ON/OFF
Per accendere e spegnere il climatizzatore.
2. Tasto MODE
Per selezionare la modalità operativa desiderata. Ad ogni pres-
sione, la modalità varia come segue:
3. Tasto CLOCK
Per impostare l'orologio.
4. Tasto TIMER
Per impostare le funzioni "TIMER ON", "TIMER OFF", "TIMER
ON-OFF".
5. Tasto LOCK
Per bloccare i tasti e il display del telecomando.
6. Tasto RESET
Per ripristinare l'impostazione iniziale del telecomando.
7. Tasti HOUR (impostazione oraria)
Per regolare l'ora dell'orologio e impostare l'orario del Timer.
8. Tasto SLEEP
Per selezionare la modalità notturna Sleep (spegnimento auto-
matico).
9. Tasto SET
Per confermare le impostazioni del Timer e dell'orologio.
10. Tasto LIGHT
Per illuminare il pannello di controllo.
11. Tasto HEALTH
Per impostare la funzione Health nei modelli dotati di ionizzatore.
12. Tasto FAN
Per regolare la velocità del flusso d'aria: bassa, media, alta, auto.
13. Tasti SWING alto/basso e sinistra/destra
Per modificare la direzione del flusso d'aria verticalmente (verso
l'alto e verso il basso) e orizzontalmente (verso sinistra e verso
destra).
14. Tasti TEMP (impostazione temperatura)
Per impostare la temperatura ambiente. (Gamma valida di
impostazione: da 16°C a 30°C).
15. Indicatori modalità Timer
Tasti e display del telecomando YR-H50
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTOVENTILAZIONE
31
13
32
33
7
16. Indicatore velocità del flusso d'aria
Indica la velocità del ventilatore selezionata tramite il tasto FAN.
17. Indicatore modalità Swing (oscillazione automatica del
deflettore)
18. Indicatore temperatura ambiente
19. Indicatore funzione Sleep
20. Indicatore funzione Health (ionizzatore)
21. Indicatore pompa di calore
22. Indicatore Fresh Air
23. indicatore carica batterie
24. Indicatore Lock (blocco tasti)
25. Indicatore temperatura
Visualizza sia la temperatura impostata che temperatura
ambiente.
26. Indicatore Clock (orologio)
27. Indicatore deumidificazione
28. indicatore funzione Power/Soft
29. Tasto Heat
Per selezionare la funzione “Riscaldamento elettrico ausiliario”
30. Tasto Power/Soft
Nota:
Le unità solo freddo non dispongono delle funzioni relative al
riscaldamento.
Per alcune unità le funzioni 10-11-29-33 sono optional.
Tasti e display del telecomando
BASSA MEDIA ALTA AUTO
31. HEALTH AIRFLOW
32. FRESH
33. 10
o
C
8
Uso del telecomando
Dopo aver acceso il climatizzatore, puntare il telecomando direttamente verso il sensore di ricezione segnali sull'unità interna.
La distanza tra la testina di trasmissione del segnale e il sensore di ricezione non deve essere superiore ai 7 metri e non devono
esserci ostacoli.
Evitare di far cadere il telecomando ed evitare che venga danneggiato.
Se nella stanza viene installata una lampada fluorescente ad avviamento elettronico, o una lampada fluorescente di tipo a commu-
tatore, o un telefono portatile, la ricezione del segnale può essere disturbata, quindi la distanza tra il telecomando e l'unità interna
dovrebbe essere diminuita.
Inserimento delle batterie
Inserire le batterie come illustrato.
Rimuovere il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore del telecomando:
premere leggermente “ ” nella direzione della freccia e far scorrere il coperchio.
Inserire le batterie: accertarsi di allineare correttamente le polarità.
Richiudere nuovamente il coperchio del vano batterie.
Indicazione della corretta esecuzione dell'operazione: se dopo aver premuto il tasto ON/OFF, il display del telecomando resta spen-
to, inserire di nuovo le batterie dopo qualche minuto.
Note:
Se dopo aver sostituito le batterie, il telecomando non funziona normalmente o non funziona per niente, premere il tasto RESET con
un oggetto appuntito.
Rimuovere le batterie se l'apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo.
Smaltire le batterie esaurite negli appositi contenitori.
Inserire batterie nuove dello stesso tipo.
Impostazione dell'orologio
Quando l’apparecchio viene avviato per la prima volta e dopo aver sostituito le batterie del telecoman-
do, l’orologio dovrebbe essere impostato come segue:
1. Premere il tasto CLOCK, sul display apparirà la scritta lampeggiante “AM” o “PM”.
2. Premere o per regolare l’ora esatta. Ad ogni pressione del tasto, l’ora aumenterà o diminui-
rà di un minuto. Se il tasto viene tenuto premuto, l’ora cambierà rapidamente.
3. Per confermare l’ora predisposta, premere il tasto SET. “AM” e “PM” smetteranno di lampeggiare,
mentre l’orologio inizierà a funzionare. (AM si riferisce alla mattina e PM al pomeriggio).
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
9
Funzionamento AUTO,
Raffreddamento, Deumidificazione e Riscaldamento
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si
avvia. Sul display a cristalli liquidi appare lo stato di funziona-
mento precedente (eccettuate le modalità Timer e Sleep).
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE; ad ogni pressione, la modalità operati-
va varia come segue:
Arrestare il display sul simbolo della modalità desiderata.
(3) Impostazione della temperatura
Premere gli appositi tasti TEMP.
La temperatura indicata aumenta di 1°C ad ogni pressione.
Se il tasto viene tenuto premuto, la temperatura impostata
aumenterà rapidamente.
La temperatura indicata diminuisce di 1°C ad ogni pressio-
ne. Se il tasto viene tenuto premuto, la temperatura impo-
stata diminuirà rapidamente.
Selezionare la temperatura desiderata.
(4) Selezione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN; ad ogni pressione, la velocità del ventila-
tore varia come segue:
Il climatizzatore funzionerà con la velocità del flusso d'aria sele-
zionata.
(5) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, il climatizzatore si arresta.
La funzione raffreddamento inizia
quando la temperatura ambiente
è più alta di 2°C rispetto a quella
impostata.
Al raggiungimento della temperatura
impostata l’unità funzionerà in DRY -
deumidificazione.
Debole flusso daria.
Temperatura
impostata
Temperatura
impostata +2°C
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTOVENTILAZIONE
BASSA MEDIA ALTA AUTO
Note:
In modalità AUTO, il climatizzatore seleziona automaticamente la modalità operativa più appropriata a seconda della temperatura
ambiente (Raffreddamento, Riscaldamento o Ventilazione).
In modalità Deumidificazione, quando la temperatura ambiente supera di 2°C la temperatura impostata, l'unità inizia a funzionare a
intermittenza con velocità del ventilatore bassa, indipendentemente dalla velocità del ventilatore impostata.
In modalità Riscaldamento, l'aria calda viene emessa solo dopo un breve periodo di tempo per evitare l'effetto “aria fredda”.
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Funzionamento in Ventilazione
10
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si
avvia. Sul display a cristalli liquidi appare lo stato di funziona-
mento precedente (eccettuate le modalità Timer e Sleep).
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE; ad ogni pressione, la modalità operati-
va varia come segue:
Arrestare il display sul simbolo della modalità Ventilazione.
(3) Selezione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN; ad ogni pressione, la velocità del ventila-
tore varia come segue:
Il climatizzatore funzionerà con la velocità del flusso d'aria sele-
zionata.
(4) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, il climatizzatore si arresta.
Nota:
In modalità Ventilazione, il funzionamento AUTO FAN non è
disponibile. Inoltre non è possibile impostare la temperatura
ambiente.
BASSA MEDIA ALTA
AUTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTOVENTILAZIONE
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Regolazione della direzione flusso d’aria
11
Deflettore orizzontale
(alto/basso)
Posizione 1
Posizione 2
Posizione 3
Posizione 4
Posizione 5
Posizione 6
Posizione 2
Posizione 3
Posizione 4
Posizione 5
Posizione 6
Posizione 7
Posizione 8
Posizione 1
oscillazione
continua
oscillazione
continua
oscillazione
continua
oscillazione
continua
solo in
Riscaldamento
Alette verticali
(destra/sinistra)
(1) Direzione del flusso d'aria alto/basso
Premere il tasto SWING (freccette su/giù); ad ogni pressione, la direzione del flusso d'aria varia come segue in base alla modali-
tà operativa in uso:
Raffreddamento/Deumidificazione/Ventilazione:
Riscaldamento:
Il deflettore orizzontale oscillerà secondo lo schema sopra illustrato.
Auto:
2) Direzione del flusso d'aria destra/sinistra
Premere il tasto SWING (freccette destra/sinistra); ad ogni pressione, la direzione del flusso d'aria varia come segue:
Le alette verticali oscilleranno secondo lo schema sopra illustrato.
Suggerimenti:
Dato che l'aria fredda scende verso il basso nella modalità Raffreddamento, sarà utile regolare orizzontalmente il flusso dell'aria per
una migliore circolazione.
Dato che l'aria calda sale verso l'alto nella modalità Riscaldamento, sarà utile regolare verso il basso il flusso dell'aria per una miglio-
re circolazione.
È consigliabile non mantenere il deflettore orientato verso il basso per lungo tempo nella modalità Raffreddamento o Deumidificazio-
ne, altrimenti sulla griglia di uscita potrebbe formarsi dell'acqua dovuta alla condensa.
Posizione 1 Posizione 2 Posizione 3 Posizione 4 Posizione 6
Posizione 5 Posizione 4 Posizione 3 Posizione 2 Posizione 1 Posizione 6
Posizione 1 Posizione 2 Posizione 3 Posizione 4 Posizione 5 Posizione 6
Posizione 1 Posizione 2 Posizione 3 Posizione 4 Posizione 5 Posizione 6 Posizione 7 Posizione 8
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Funzione notturna SLEEP
12
Premendo il tasto SLEEP prima di andare a dormire, il climatizzatore funzionerà in
modo da rendere il vostro sonno più confortevole nella modalità selezionata.
Utilizzo della funzione Sleep
Dopo aver avviato l'unità, selezionare la modalità operativa desiderata e premere
il tasto SLEEP assicurandosi di aver regolato l'orologio in modo corretto.
Premere il tasto SLEEP una volta per visualizzare la precedente impostazione (alla
prima accensione è 1 ora) apparirà il simbolo SLEEP.
Premere i tasti Time per impostare il tempo desiderato 1~8 ore.
Ad ogni pressione il tempo aumenta/diminuisce di 1 ora, il display indicherà “xh”
e “Off”.
Note:
Dopo aver impostato la funzione SLEEP non è possibili impostare l’orologio.
Se il tempo SLEEP impostato non raggiunge le 8 ore, l’unità s’interromperà
automaticamente dopo aver raggiunto il tempo impostato.
In modalità Raffreddamento/Deumidificazione impostare prima Timer on/Timer
off e poi SLEEP. Dopo aver impostato la funzione SLEEP la funzione Timer non
può essere impostata.
Funzionamento in modalità Raffreddamento e Deumidificazione
Un'ora dopo l'avvio della funzione Sleep, la temperatura ambiente aumenterà di
1°C rispetto alla temperatura impostata. Dopo un'altra ora, la temperatura
ambiente aumenterà di un altro grado. Mantenendo questa stessa temperatura,
l'unità funzionerà per altre sei ore e poi si arresterà automaticamente.
La temperatura ambiente è più alta rispetto a quella impostata in modo che non
sia troppo freddo durante la notte.
Funzionamento in modalità Riscaldamento
Un'ora dopo l'avvio della funzione Sleep, la temperatura ambiente si abbasserà di
2°C rispetto alla temperatura impostata. Dopo un'altra ora, la temperatura
ambiente si abbasserà di altri due gradi. Dopo altre 3 ore, la temperatura ambien-
te si alzerà di 1°C. Mantenendo questa stessa temperatura, l'unità funzionerà per
altre tre ore e poi si arresterà automaticamente.
La temperatura ambiente è più bassa rispetto a quella impostata in modo che non
sia troppo caldo durante la notte.
Funzionamento in modalità Auto
L'unità funzionerà con la funzione Sleep in base alla modalità operativa scelta
automaticamente dal sistema.
Funzionamento in modalità Ventilazione
La funzione Sleep non è disponibile.
Inizio funzione Sleep
Fine funzione Sleep
Temperatura
impostata
Arresto
circa 6 ore
1 ora
1 ora
RAFFREDDAMENTO - DEUMIDIFICAZIONE
aumento di 1°C
aumento di 1°C
Inizio funzione Sleep
Fine funzione Sleep
RISCALDAMENTO
Temperatura impostata
Arresto
1 ora
1 ora
3 ore
circa 3 ore
aumento di 1°C
diminuzione di 2°C
diminuzione di 2°C
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Modalità TIMER ON / OFF
13
Regolare correttamente l'orologio prima di utilizzare la modalità
Timer.
(1) Avvio dell'unità e selezione della modalità operativa
desiderata
Il display a cristalli liquidi visualizzerà la modalità operativa impo-
stata.
(2) Selezione della modalità Timer
Premere il tasto TIMER; ad ogni pressione, la modalità Timer
varia come segue:
Selezionare la modalità Timer desiderata (TIMER ON oppure
TIMER OFF), o lampeggiano sul display.
(3) Impostazione del timer
Premere i tasti HOUR per l'impostazione dell'orario.
Ad ogni pressione, l'ora indicata aumenta di 1 minuto. Se il
tasto viene tenuto premuto l'ora cambierà rapidamente.
Ad ogni pressione, l'ora indicata diminuisce di 1 minuto. Se
il tasto viene tenuto premuto l'ora cambierà rapidamente.
L'ora verrà visualizzata sul display a cristalli liquidi. E' possibile
impostare il Timer nell'arco di 24 ore. AM si riferisce alla mattina
e PM al pomeriggio.
(4) Conferma dell'impostazione
Dopo aver impostato correttamente l'orario, premere il tasto
SET per confermare.
o sul telecomando smettono di lampeggiare.
Ora visualizzata: l'unità si avvierà (TIMER ON) o si arresterà
(TIMER OFF) all'ora x e x minuti.
Disattivazione del Timer
Premere il tasto TIMER diverse volte finché la modalità Timer
scompare dal display.
Suggerimenti:
Dopo aver sostituito le batterie o in caso di interruzione di corrente, è necessario reimpostare il Timer.
Il telecomando possiede una funzione memoria, quindi, quando si utilizza la modalità Timer la volta successiva, dopo aver selezio-
nato la modalità operativa è sufficiente premere il tasto SET se l'impostazione del Timer è uguale alla volta precedente.
VUOTO
HEALTH AIRFLOW
10
o
C
FRESH
Modalità TIMER ON-OFF
14
Regolare correttamente l'orologio prima di utilizzare la modalità
Timer.
(1) Avvio dell'unità e selezione della modalità operativa
desiderata
Il display a cristalli liquidi visualizzerà la modalità operativa impo-
stata.
(2) Selezione della modalità Timer
Premere il tasto TIMER; ad ogni pressione, la modalità Timer
varia come segue:
Selezionare la modalità Timer desiderata (TIMER ON-OFF),
lampeggia sul display.
(3) Impostazione dell'orario per TIMER ON
Premere i tasti HOUR per l'impostazione dell'orario.
Ad ogni pressione, l'ora indicata aumenta di 1 minuto. Se il
tasto viene tenuto premuto l'ora cambierà rapidamente.
Ad ogni pressione, l'ora indicata diminuisce di 1 minuto. Se
il tasto viene tenuto premuto l'ora cambierà rapidamente.
L'ora verrà visualizzata sul display a cristalli liquidi. E' possibile
impostare il Timer nell'arco di 24 ore. AM si riferisce alla mattina
e PM al pomeriggio.
(4) Conferma dell'impostazione per TIMER ON
Dopo aver impostato correttamente l'orario, premere il tasto
TIMER per confermare. sul telecomando smette di lam-
peggiare, allo stesso tempo inizia a lampeggiare.
Ora visualizzata: l'unità si avvierà all'ora x e x minuti.
(5) Impostazione dell'orario per TIMER OFF
Seguire la stessa procedura che per "Impostazione dell'orario
per TIMER ON".
(6) Conferma dell'impostazione per TIMER OFF
Dopo aver impostato correttamente l'orario, premere il tasto
SET per confermare. sul telecomando smette di lampeg-
giare. Ora visualizzata: l'unità si arresterà all'ora x e x minuti.
Disattivazione del Timer
Premere il tasto TIMER diverse volte finché la modalità Timer
scompare dal display.
In base alla sequenza di impostazione dell'orario per TIMER ON
e TIMER OFF, si può ottenere Avvio-Arresto oppure Arresto-
Avvio.
VUOTO
FRESH
HEALTH AIRFLOW
10
o
C
Funzione HEALTH
15
Breve presentazione della funzione Health
Lo ionizzatore genera una grande quantità di ioni negativi per
bilanciare efficacemente la quantità di ioni positivi e ioni negativi
nell'aria, neutralizzare i batteri e accelerare il deposito di polveri,
e quindi purificare l'aria della stanza.
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si
avvia.
(2) Funzione Health (ionizzazione)
Premere una volta il tasto HEALTH, sul display del telecomando
appare il simbolo " ": lo ionizzatore si attiva.
Premendo nuovamente il tasto HEALTH, il simbolo " " scom-
pare e lo ionizzatore si arresta.
Note:
Quando la ventola dell'unità interna non è in funzione, l'indi-
catore luminoso relativo alla funzione Health è acceso, ma lo
ionizzatore non emette ioni.
HEALTH AIRFLOW
10
o
C
FRESH
Guida alla ricerca dei guasti
Manutenzione
16
Pulizia del filtro dell'aria
1. Premere i due tasti posti sui filtri finché si sente il suono “click”.
2. Tirare i filtri verso l'alto per rimuoverli dalla griglia di aspirazione.
3. Pulire i filtri. Rimuovere la polvere con un aspirapolvere o lavarli con acqua. Dopo
il lavaggio, lasciare asciugare completamente i filtri senza esporli al sole.
4. Reinserire i filtri nella griglia d'aspirazione e premere i due tasti posti sui filtri finché
si sente il suono “click”.
Pulizia dell'unità interna
Quando il climatizzatore è utilizzato per lunghi periodi, si possono verificare accumuli di polvere all'interno dell'apparecchio che com-
promettono il suo rendimento. Oltre alla cura e alla pulizia ordinaria del climatizzatore, si raccomanda di far ispezionare regolarmente
l'apparecchio: per maggiori informazioni, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
Per la pulizia del rivestimento dell'unità interna, non utilizzare mai acqua a temperatura superiore a 40°C, detersivi abrasivi o agenti
volatili quali benzene o solventi.
Evitare assolutamente l'uso di insetticidi od altri spray di materiali infiammabili.
Quando non si utilizza il climatizzatore per un mese o più, far funzionare l'apparecchio in modalità Ventilazione per circa mezza gior-
nata in modo che le parti interne dell'apparecchio siano ben asciutte.
Si sente rumore di acqua che scorre.
Si sentono scricchiolii
Emissione di odori.
Durante il funzionamento, viene emessa
della nebbiolina dall'unità interna.
L'apparecchio passa in modalità
Ventilazione durante il Raffreddamento.
Il climatizzatore non si riavvia dopo
l'arresto.
In modalità Deumidificazione, non c'è
diffusione d'aria oppure la velocità di
ventilazione non può essere modificata.
L'unità esterna produce acqua o vapore
in modalità Riscaldamento.
In modalità Riscaldamento, il ventilatore
dell'unità interna continua a funzionare
anche dopo l'arresto del climatizzatore.
All'avviamento del climatizzatore, quando il compressore si avvia o si arresta durante il
funzionamento o quando il climatizzatore viene spento, si avvertono talvolta dei rumori di
acqua che scorre. Si tratta del flusso del refrigerante all'interno delle tubazioni e non
costituisce un'anomalia.
Ciò è causato dalla dilatazione o contrazione della plastica dovuta alle variazioni di
temperatura.
Cattivi odori vengono emessi dall'unità interna. Questi odori sono dovuti al fumo di
sigaretta o alla vernice dei mobili presenti nella stanza, che vengono assorbiti
dall'apparecchio e rimessi in circolo.
In modalità Raffreddamento o Deumidificazione, una nebbiolina bianca viene talvolta
emessa dalla griglia d'uscita dell'unità interna. Ciò è dovuto alla condensa formatasi per la
brusca variazione di temperatura nell'aria.
Per evitare che si accumuli brina sullo scambiatore di calore dell'unità interna, talvolta
avviene automaticamente il passaggio in modalità Ventilazione, ma l'apparecchio torna
presto in modalità Raffreddamento.
Anche se viene premuto il tasto di funzionamento, il raffreddamento, la deumidificazione o
il riscaldamento non sono attivabili per tre minuti dopo l'arresto del climatizzatore. Ciò è
dovuto all'attivazione del circuito di protezione. Attendere tre minuti.
Se la temperatura ambiente è eccessivamente fredda in modalità Deumidificazione, il
ventilatore riduce automaticamente la velocità di ventilazione a intervalli regolari.
Questo si verifica quando la brina accumulata sull'unità esterna viene eliminata (durante
l'operazione di auto-sbrinamento).
Per eliminare il calore in eccesso, il ventilatore dell'unità interna continua a girare per un
certo tempo dopo l'arresto del climatizzatore.
I seguenti fenomeni non costituiscono anomalie di funzionamento:
In caso di segnalazione di allarme o comunque di mancato funzionamento potrebbe non trattarsi di un guasto ma di una normale pro-
tezione dell'apparecchio da cause esterne. Per ripristinare il corretto funzionamento è necessario togliere tensione per almeno 3 minu-
ti e successivamente ridare tensione all'impianto. Se il problema dovesse persistere contattare l'assistenza tecnica autorizzata.
Guida alla ricerca dei guasti
17
IL RAFFREDDAMENTO È INSUFFICIENTE
La luce solare entra direttamente nella
stanza?
In modalità Riscaldamento viene emessa
aria fredda. Il climatizzatore è in fase di
pre-riscaldamento?
Vi sono fonti di calore “nascoste” nella
stanza?
La stanza è sovraffollata?
Si prega di effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi al Servizio Assistenza.
Se il climatizzatore ancora non funziona correttamente dopo aver effettuato questi controlli, o se si verificano i seguenti problemi, si
prega di spegnere immediatamente l’apparecchio e di contattare il proprio rivenditore.
I fusibili o il magnetotermico di protezione fondono o saltano spesso.
• Formazione di gocce di condensa durante il funzionamento in modalità Raffreddamento o Deumidificazione.
• Il funzionamento è anormale o si sentono rumori insoliti.
L'interruttore a monte dell'impianto è su
ON?
IL CLIMATIZZATORE NON SI AVVIA
La fornitura elettrica della rete è
normale?
Il magnetotermico di protezione è
scattato? È molto pericoloso: staccare
immediatamente la corrente e contattare
il proprio rivenditore.
Il telecomando è impostato
correttamente?
Il deflettore orizzontale è posizionato
verso l’alto? (In modalità Riscaldamento)
Il filtro dell’aria è sporco?
Vi sono porte o finestre aperte?
Ci sono degli ostacoli al flusso d’aria
delle griglie di aspirazione o di uscita?
Black
out?
RAFFREDDAMENTO O RISCALDAMENTO INSUFFICIENTE
Tem p.
corretta
Consigli per l'utente
18
Rendimento in modalità Riscaldamento
• Questo climatizzatore è dotato di un sistema di riscaldamento di tipo a pompa di calore, che concentra il calore dell'aria esterna con
l'aiuto del refrigerante per riscaldare l'ambiente interno. Pertanto la capacità di riscaldamento del climatizzatore diminuisce con il calo
della temperatura esterna. Quando la capacità di riscaldamento non è più sufficiente, si raccomanda di utilizzare un altro sistema di
riscaldamento congiuntamente al climatizzatore.
Dato che il climatizzatore di tipo a pompa di calore utilizza la circolazione d'aria calda per riscaldare l'intero spazio di una stanza, a
volte occorre tempo prima che si alzi la temperatura della stanza dopo l'accensione.
Sbrinamento automatico regolato dal microprocessore
Quando il climatizzatore viene utilizzato in modo Riscaldamento in condizioni esterne di bassa temperatura ed umidità elevata, sul-
l'unità esterna si accumula brina che riduce le prestazioni del climatizzatore.
Allo scopo di prevenire questa riduzione delle prestazioni, il climatizzatore è dotato d'un sistema di sbrinamento automatico regolato
dal microprocessore. Quando si accumula brina, il climatizzatore si arresta temporaneamente ed effettua rapidamente l'operazione
di sbrinamento (di durata compresa tra 7 e 12 minuti). L'operazione di sbrinamento automatico è segnalata dal lampeggiare dell'in-
dicatore luminoso del funzionamento (OPER).
Segnalazione guasti
• Se si verifica un guasto durante il funzionamento del climatizzatore, l'indicatore luminoso OPERATE inizia a lampeggiare e l'unità emet-
te un suono.
Diagnostica mod. Inverter
19
Tabella dei codici di errore
I codici di errore contrassegnati con (*) possono essere resettati togliendo l’alimentazione per 2 minuti.
Se al riavvio il codice di errore persiste, contattare il centro assistenza autorizzato.
Unità con telecomando:
N. lampeggi led Power
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Unità con comando
a filo: codice di errore
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
71(47H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
76(4CH)
05(05H)
84(54H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
20(32D)
36(54D)
Unità con comando centrale:
codice errore
01D
02D
11D
12D
10D
14D
22D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
15D
17D
26D
15D
23D
18D
15D
07D
08D
Descrizione dell’anomalia
Sonda temp. ambiente unità interna
difettosa
Sonda temp. tubazioni unità interna
difettosa
Sonda temp. ambiente unità esterna
difettosa
Sonda temp. tubazioni unità esterna
difettosa
Protezione sovracorrente
Pressione tubazioni troppo alta
Anomalia alimentazione
Errore di comunicazione tra comando a filo
e unità interna
Errore di comunicazione tra unità interna
ed esterna
Anomalia del sistema di drenaggio
condensa
Mancanza di segnale dall’unità esterna
verso l’unità interna
Sonda temp. tubazioni gas difettosa
Anomalia protezione temperatura
Sonda temp. mandata compressore
difettosa
EEPROM difettosa
Pressione troppo bassa
Compressore surriscaldato
Funzionamento anomalo della modalità
operativa
Sonda temp. aspirazione diffettosa
Sonda temp. olio difettosa
Protezione modulo temp. SPDU
Motore DC UE guasto o guasto del
sistema
Causa
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
CT (controllo amperometrico) anormale 3 volte in 30 min
Interruttore alta pressione aperto 3 volte in 30 min
Fase invertite, mancanza fase, tensione insufficiente
Comunicazione anormale per più di 4 min. consecutivi
Comunicazione anormale per più di 4 min. consecutivi
Galleggiante non funzionante per più di 25 min.
continuativi
Segnale assente per più di 10 sec.
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Valvola solenoide malfunzionante per 3 volte
consecutive
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Mancanza dati EEPROM unità interna
Interruttore bassa pressione aperto durante il normale
funzionamento
Temperatura di mandata superiore a 120°
Funzionamento diverso dalla modalità impostata
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min.
consecutivi
Temp. modulo SPDU troppo alta
Anomalia motore DC UE o raffreddamento e
riscaldamento anormali
Note
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** se la temp è
inferiore a 100°
*
*
*
*
Diagnostica mod. ON-OFF
20
Tabella dei codici di errore
I codici di errore contrassegnati con (*) possono essere resettati togliendo l’alimentazione per 2 minuti.
Se al riavvio il codice di errore persiste, contattare il centro assistenza autorizzato.
Unità con telecomando:
N. lampeggi led Oper
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
Unità con comando
a filo: codice di errore
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
05(05H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
Unità con comando
centrale: codice errore
01D
02D
11D
12D
10D
14D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
17D
15D
23D
18D
15D
Descrizione dell’anomalia
Sonda temp. ambiente unità interna difettosa
Sonda temp. tubazioni unità interna difettosa
Sonda temp. ambiente unità esterna difettosa
Sonda temp. tubazioni unità esterna difettosa /
Sonda temp. mandata compressore difettosa
Protezione sovracorrente / Anomalia
alimentazione
Pressione troppo bassa/alta
Errore di comunicazione tra comando a filo e
unità interna
Errore di comunicazione tra unità interna ed
esterna
Anomalia del sistema di drenaggio condensa
Mancanza di segnale dall’unità esterna verso
l’unità interna
Sonda temp. tubazioni gas difettosa
Anomalia protezione temp.
EEPROM difettosa
Compressore surriscaldato
Funzionamento anomalo della modalità
operativa
Sonda temp. aspirazione difettosa
Sonda temp. olio difettosa
Causa
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
CT (controllo amperometrico) anormale 3 volte in 30 min /
Fase invertite, mancanza fase, tensione insufficiente
Interruttore alta pressione aperto 3 volte in 30 min / interrut-
tore bassa pressione attivo durante il normale funzionamento
Comunicazione anormale per più di 4 min. consecutivi
Comunicazione anormale per più di 4 min. consecutivi
Galleggiante non funzionante per più di 25 min. continuativi
Segnale assente per più di 10 sec.
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Valvola solenoide malfunzionante per 3 volte consecutive
Mancanza dati EEPROM unità interna
Temperatura di mandata superiore a 120°
Funzionamento diverso dalla modalità impostata
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Sensore guasto o corto circuito per più di 2 min. consecutivi
Nota
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** se la temp è
inferiore a 100°
*
*
*
Precauzioni di sicurezza
21
ATTENZIONE
Per l'installazione, rivolgersi al rivenditore o a personale specializzato. Non tentare di installare il climatizzatore da soli. Un'installazione
non corretta può provocare perdite d'acqua, folgorazioni e incendi.
Vi ricordiamo che l'installazione degli impianti deve essere effettuata a regola d'arte al fine di permettere l'accessibilità diretta degli
apparecchi per la loro manutenzione. Rimane escluso dalla copertura della garanzia l'eventuale utilizzo di ponteggi, gru, ecc. ai fini
della manutenzione.
AVVERTENZE
Non installare in luoghi dove possano esservi delle perdite di gas infiammabile nelle vicinanze dell'apparecchio per evitare rischi di
incendio.
Installare un sezionatore di corrente per evitare scosse elettriche.
Collegare il cavo di messa a terra; non collegare il filo della massa a tubi del gas, tubi dell'acqua o linee telefoniche.
Installare il tubo scarico condensa in modo corretto, altrimenti si possono verificare perdite d'acqua.
Il climatizzatore deve essere dotato di un cavo di alimentazione esclusivo.
Fare attenzione a non graffiare la superficie esterna del climatizzatore.
Dopo l'installazione, spiegare all'utente finale il funzionamento del climatizzatore.
Luogo di installazione:
Posizione facilmente accessibile dove l'aria circoli adeguatamente.
Posizione non esposta a spruzzi di olio o emissioni di vapore (cucine).
Luogo non esposto all'aria salmastra (riva del mare).
Luogo dove non vengano prodotti o aleggino gas corrosivi (sorgenti termali).
Luogo non soggetto a frequenti sbalzi di tensione.
Posizione lontana da televisioni, radio o attrezzature che generano onde elettromagnetiche od onde ad alta frequenza.
Posizione dove il rumore e l'aria calda emessa dall'unità esterna non diano fastidio ai vicini.
Posizione non esposta a pesanti nevicate in inverno.
Posizione dove non vi siano ostacoli che ostruiscano le griglie di aspirazione e di uscita dell'aria.
Posizione che possa reggere il peso del climatizzatore, senza provocare vibrazioni o rumori eccessivi.
Collegamenti elettrici:
Per un'installazione a regola d'arte, si prega di seguire scrupolosamente le indicazioni contenute nel presente manuale.
Collegare l'unità interna e l'unità esterna con le tubazioni e i cavi elettrici forniti come accessori.
Se il cavo dell'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da personale del servizio assistenza o comunque da personale
qualificato.
Il metodo di cablaggio deve essere in linea con lo standard locale.
Non tagliare, accorciare o allungare il cavo di alimentazione, e non sostituire la spina.
Non usare prolungamenti.
Inserire saldamente la spina nella presa di corrente. Se la presa di corrente è allentata, ripararla prima di iniziare l'installazione.
Non dare alimentazione al sistema prima di aver completato l'installazione.
Scelta del luogo di installazione
22
• Installare l'unità interna su una parete robusta, non soggetta a vibrazioni. Installare l'unità saldamente, in modo che non si capovolga
e non cada.
Non installare in luoghi dove possano esservi delle perdite di gas infiammabile nelle vicinanze dell'apparecchio.
Non installare l'unità vicino a fonti di calore o in un luogo esposto alla luce diretta del sole.
Impedire ai bambini sotto i 10 anni di avvicinarsi al climatizzatore.
Non ostruire le griglie di aspirazione e uscita aria: il flusso d'aria deve poter circolare liberamente in tutta la stanza.
Installare l'unità interna in una posizione in cui sia agevole il collegamento con l'unità esterna e l'installazione del tubo scarico con-
densa.
Installare l'unità interna in modo che sia facile rimuovere il filtro dell'aria per la pulizia.
Per l'installazione dell'unità interna, tenere conto degli spazi necessari per la manutenzione (fare riferimento alle seguenti figure).
soffitto
in caso di installazione a scomparsa
unità interna
unità interna
>80mm >150mm
>80mm >150mm
controsoffitto
controsoffitto
>10mm
>10mm
Dimensioni per l'installazione
Accessori per l'installazione
I seguenti accessori sono opzionali:
Nastro adesivo
Fascetta di metallo con viti
Tubo scarico condensa
Materiale isolante
Stucco
Copri foro
Fermaglio in plastica
Installazione dell'unità interna
23
1. Rimozione della griglia di aspirazione e delle coperture laterali
1. Rimuovere i filtri dell'aria.
2. Rimuovere le griglie di aspirazione.
3. Rimuovere i pannelli laterali destro e sinistro.
4. Questo climatizzatore è dotato di funzione opzionale "ricambio d'aria". Per sapere come installare le tubazioni apposite, fare riferi-
mento al paragrafo "Funzione ricambio d'aria".
2. Posizionamento dei bulloni di sospensione
30mm
40mm 40mm
15mm
controsoffitto
Apertura nel soffitto
640mm
controsoffitto
30mm
10mm
I bulloni di sospensione devono
sbordare verso l'esterno di 30-50mm
I bulloni di sospensione devono
sbordare verso l'esterno di 30-50mm
Spazi necessari
per l'installazione
Passo bulloni di sospensione 1530mm
Apertura nel soffitto 1530mm
In caso di installazione a scomparsa
unità interna (vista dall’alto)
155mm
300mm
Modello Lato liquido ø Lato gas ø Lunghezza max. Dislivello max.
AC282AFEAA
AC282AFERA
9,52mm 15,88mm 30m 20m
AC362AFERA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC482AFERA 9,52mm 19,05mm 50m 30m
AC602AFEAA
AC602AFERA
24
da 10 a 15mm
Bulloni di ancoraggio
(non forniti)
Dado speciale B (fornito)
Dado M10 (non fornito)
3. Foratura del soffitto e fissaggio dei bulloni di sospensione
1. Praticare dei fori da Ø25mm in corrispondenza di dove andranno fissati i bul-
loni di sospensione. (I due dadi speciali sono forniti insieme all'apparecchio; i
dadi M10 non sono forniti).
2. Installare i bulloni, quindi inserire temporaneamente i dadi speciali A e B e un
normale dado M10 per ciascun bullone.
Specifiche bulloni da 980 a 1470N (100TO 150kgf)
Se si usano bulloni di ancoraggio
1. Praticare dei fori in corrispondenza di dove andranno fissati i bulloni di ancoraggio (attenzione: i bulloni di ancoraggio non sono forniti).
2. Installare i bulloni, quindi inserire temporaneamente il dado speciale B (fornito) e un dado M10 (non fornito) per ciascun bullone.
Specifiche bulloni di ancoraggio da 980 a 1470N (100TO 150kgf)
4. Installazione dell'unità interna
1. Sollevare l'unità in modo che i bulloni di sospensione passi-
no attraverso gli appositi fori laterali sull'apparecchio (quattro
fori), quindi far scivolare l'unità all'indietro.
2. Fissare l'unità stringendo i dadi speciali B e i dadi M10.
Accertarsi che l'unità sia fissata saldamente e non si muova
avanti o indietro.
In caso di installazione a scomparsa
In questo caso, provvedere a isolare termicamente l'unità su tut-
ti i lati, altrimenti si può formare della condensa.
ATTENZIONE
Accertarsi di installare l'unità perfettamente in bolla, altrimenti si
possono verificare perdite dell'acqua di condensa.
Soffitto
da 10 a 15mm
Dado speciale A (fornito)
Dado speciale B (fornito)
Dado M10 (non fornito)
soffitto
soffitto
parete
parete
controsoffitto
Isolamento in lana di vetro
(spessore 10-20mm)
Unità interna
(vista dall'alto)
parete
5. Isolamento termico delle tubazioni refrigerante
Dopo aver verificato che non ci sono fughe di gas refrigerante, avvolgere entrambi i tubi del gas e del liquido con il materiale termoiso-
lante. Quindi avvolgere le estremità con nastro adesivo, in modo che non vi siano fessure. Infine fissare il materiale isolante da entram-
bi i lati con fascette di nylon. Nel caso si usi un tubo aggiuntivo, isolarlo termicamente nello stesso modo.
Materiale isolante (grande)
Tubo gas
Unità
interna
Unità
interna
Fascetta di nylon (grande)
Niente
fessure
Materiale
isolante
Fascetta di nylon (piccola)
Tubo liquido
Materiale isolante (piccolo)
25
2. In caso di uscita posteriore destra delle tubazioni
Fissare il tubo scarico condensa assieme al cavo VT, in modo che il tubo abbia la cor-
retta pendenza uscendo dall'unità interna.
Installare il tubo scarico condensa con una pendenza verso il basso da 1/50 a 1/100, in modo che non ci siano rialzi o sifoni lungo il
percorso.
Utilizzare un tubo rigido di polivinile (VP25) con un diametro esterno di 38mm.
Durante l'installazione del tubo, fare attenzione a non applicare pressione sul foro scarico condensa dell'unità interna.
Se il tubo è molto lungo, installare delle sospensioni a soffitto.
Non praticare sfiati lungo il tubo.
Isolante termicamente (con spessore >8mm) il raccordo scarico condensa all'interno dell'unità interna.
1. Isolamento del raccordo scarico condensa
Tagliare il materiale termoisolante nella misura appropriata e farlo aderire al raccordo.
CORRETTO
Sospensione
1,5÷2m
ERRATO ERRATO
Raccordo scarico condensa
Isolamento
10mm o più
Unità interna
Tubo scarico
condensa
Niente fessure
Isolamento per raccordo
scarico condensa (fornito)
Isolamento (non fornito)
spessore >8mm
Unità interna
(foro scarico condensa)
Tubo scarico
condensa
Unità interna
(vista posteriore)
Cavo VT
Installazione del tubo scarico condensa
26
Connessione dei cavi ai morsetti
A. Connessione di un cavo pieno (Fig. A)
(1) Tagliare il cavo con un tagliafili o con apposite pinze; togliere il rivestimento isolante del cavo su circa 25 mm del tratto esposto.
(2) Utilizzando un cacciavite togliere la vite sul morsetto.
(3) Per mezzo di apposite pinze, piegare il cavo pieno in modo da formare un anello per la vite del morsetto.
B. Connessione di un cavo capicorda (Fig. B)
(1) Tagliare il cavo con un tagliafili o con apposite pinze; togliere il rivestimento isolante del cavo su circa 10 mm del tratto esposto.
(2) Utilizzando un cacciavite, togliere la vite sul morsetto.
Fissaggio dei cavi di collegamento e di alimentazione al fissacavo
Dopo aver fatto passare i cavi di collegamento UI/UE e di alimentazione nel tubo
di isolamento, fissarli mediante l'apposito fissacavo come illustrato in figura.
Per il tubo di isolamento, utilizzare un tubo VW-1 in PVC di spessore compreso
tra 0,5 e 1mm.
Specifiche elettriche
Selezionare la dimensione dei fili elettrici e del circuito di protezione secondo la seguente tabella: (lunghezza complessiva dei fili 20 m;
caduta di tensione: inferiore la 2%)
ATTENZIONE
Quando si collegano i cavi dell'unità interna ed esterna, verificare che i numeri sulle morsettiere e i colori dei vari fili corrispondano tra
loro. Un collegamento errato potrebbe danneggiare i componenti elettrici.
Collegare saldamente i cavi alla morsettiera. Un'installazione non corretta potrebbe provocare incendi.
• Fissare la guaina isolante del cavo di collegamento mediante l'apposito fissacavo. (Se la guaina isolante viene danneggiata, possono
verificarsi dispersioni di corrente).
Effettuare sempre il collegamento di messa a terra.
Collegamento unità interna/unità esterna
1. Togliere il fissacavo.
2. Sistemare l'estremità del cavo di collegamento secondo lo schema elettrico di seguito riportato.
3. Inserire completamente l'estremità del cavo di collegamento nei morsetti.
4. Bloccare il cavo di collegamento con un fissacavo.
5. Fissare l'estremità del cavo di collegamento con la vite.
A. Cavo pieno
Anello
Cavo
Cavo
Morsettiera
Terminale
rotondo
Terminale
rotondo
Vite con rondella
speciale
Vite con rondella
speciale
Terminale
rotondo
Isolamento
Tratto scoperto 25mm
Tratto scoperto 10mm
B. Cavo capicorda
Collegamenti elettrici
Tubo di isolamento
Fissacavo
Modello
AU282
AU362
AU28N(EAA)
AU36N
AU48N
AU60N
Circuito
Sezionatore Magnetotermico
di corrente di protezione
40A 30A
30A 20A
30A 20A
Fase
1
3
3
Dispersione massa
Sezionatore Dispersione
di corrente di corrente
40A 30mA
30A 30mA
30A 3
0
mA
Dimensioni
cavo di
alimentazione
6,0mm
2
2,5mm
2
4,0mm
2
27
1. Aprire il tappo pre-inciso per l'aspirazione dell'aria esterna che si trova sul retro
dell'unità, come mostrato in figura.
ATTENZIONE
Mentre viene rimossa la lamina di ferro, fare attenzione a non danneggiare le parti
interne e la scocca dell'unità interna. Inoltre, fare attenzione a non ferirsi con le sba-
vature.
2. Fissare la flangia rotonda (opzionale) al foro per l'aspirazione dell'aria esterna (vedi
figura).
3. Collegare il condotto alla flangia rotonda.
4. Sigillare con una bandina di plastica e nastro adesivo, in modo che non vi siano
fessure.
Schema elettrico
ATTENZIONE
La morsettiera si trova sotto il pannello laterale destro.
Utilizzare sempre una linea dedicata e un adeguato interruttore magnetotermico per l'alimentazione elettrica del climatizzatore.
• Provvedere ad installare un sezionatore di corrente e un adeguato interruttore magnetotermico appropriato alle caratteristiche specifiche
del climatizzatore.
Il sezionatore di corrente deve essere installato sulla linea permanente. Utilizzare sempre un circuito dotato di scatto automatico di
tutti i poli dei conduttori e avente una distanza d'isolamento di almeno 3 mm tra i contatti di ogni polo.
• L'impianto elettrico deve essere realizzato conformemente alle norme in vigore in modo da garantire un funzionamento perfetto e sicu-
ro del climatizzatore.
Installare un rivelatore di dispersione elettrica (interruttore differenziale) in conformità alle leggi e norme specifiche in vigore nel paese
di installazione.
• L'alimentazione elettrica deve aver una capacità in grado di sostenere la carica elettrica del climatizzatore e degli altri apparecchi elet-
trici utilizzati. Se la capacità della linea di alimentazione è insufficiente, provvedere a potenziare la linea.
Quando c'è un calo di tensione e l'avviamento del climatizzatore è difficoltoso, contattare l'ente erogatore per potenziare il livello di
tensione.
RSTN 1 2 3
L
123
123
N
123
Y/G Y/G
Y/G
Y/G
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità esterna
Morsettiera
unità esterna
Alimentazione:
380-400V, 3N~, 50Hz
Alimentazione:
1PH, 220-230V~, 50Hz
Funzione "ricambio d'aria" (opzionale)
Flangia rotonda
Condotto
Trifase Monofase
Unità interna
Tutti i tasti del telecomando funzionano regolarmente?
Tutti gli indicatori luminosi posti sull'unità interna si accendono normalmente?
I deflettori per l'orientamento del flusso dell'aria funzionano regolarmente?
Lo scarico della condensa avviene normalmente?
Unità esterna
L'unità esterna emette rumori o vibrazioni insoliti durante il funzionamento?
L'emissione di aria, di condensa o di rumore dall'unità esterna disturba i vicini?
Vi sono fughe di gas dall'unità esterna?
Per l'installatore
L'installatore deve fornire all'utente, utilizzando il manuale di istruzioni allegato, tutte le informazioni riguardanti:
1) Modo di accensione e spegnimento del climatizzatore, selezione delle modalità di funzionamento, regolazione della temperatura,
impostazione del Timer, orientamento del flusso d'aria ed altre operazioni gestite dal telecomando.
2) Rimozione e pulizia del filtro dell'aria; movimentazione dei deflettori dell'aria.
3) Consegna dei manuali di istruzioni ed installazione.
Test di funzionamento
IST HA079 F Rev. 00-2007
Avant d’utiliser le climatiseur, lire attentivement ce manuel.
• Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter au besoin.
CLIMATISEUR UNITARY SMART
PLAFOND/SOL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTALLATION
On-Off
AC282AFEAA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC602AFEAA
Inverter
AC282AFERA
AC362AFERA
AC482AFERA
AC602AFERA
2
Table des matières
Précautions d’utilisation 3
Dénomination des composants 5
Touches et écran de la télécommande 6
Fonctionnement 9
Entretien 16
Guide de dépannage 17
Diagnostic 19
Conseils de sécurité 21
Choix du lieu de l’installation 22
Dimensions pour l’installation 22
Installation de l’unité intérieure 23
Installation du tuyau d'évacuation des condensats 25
Branchements électriques 26
Fonction « recyclage d’air » 27
Test de fonctionnement 28
3
Veuillez lire ce mode d’emploi avant d’utiliser le climatiseur.
Les précautions de sécurité indiquées ci-après se divisent en deux catégories : DANGER et ATTENTION.
Le non-respect des précautions de la catégorie DANGER peut causer de graves conséquences (mort, blessures graves, etc.).
Toutefois, le non-respect des précautions de la catégorie ATTENTION peut causer de graves problèmes en fonction de la situation.
Toujours conserver les conseils de sécurité à portée de la main pour pouvoir les consulter à tout moment.
DANGER
Ce climatiseur doit être installé par un professionnel spécialisé; ne pas tenter de l'installer soi-même.
Pour toute réparation, s'adresser toujours et exclusivement à un SAV agréé.
En cas de déménagement ou de réinstallation de l'appareil, s'adresser à un SAV agréé pour démonter et réinstaller le climatiseur.
Eviter de rester exposés trop longtemps au flux d'air froid soufflé par le climatiseur.
Ne jamais introduire les doigts ou des objets quelconques dans les grilles d'aspiration ou de soufflage.
Ne pas mettre en marche ou arrêter le climatiseur en branchant ou débranchant la fiche du câble d'alimentation.
Faire attention à ne pas endommager le câble d'alimentation.
En cas de mauvais fonctionnement du climatiseur (odeur de brûlé ou autre), arrêter immédiatement l'appareil, débrancher le câble
d'alimentation et s'adresser à un SAV agréé.
RECOMMANDATIONS
Aérer régulièrement la pièce pendant le fonctionnement du climatiseur.
Ne pas diriger le flux d'air de l'appareil directement vers des cheminées ou autres appareils de chauffage.
Ne pas poser d'objets ou monter sur le climatiseur.
Ne pas suspendre d'objets à l'unité intérieure.
Ne pas poser de vases ou de récipients contenant de l'eau sur le climatiseur.
Le pas mettre d'eau sur le climatiseur.
Ne pas manipuler le climatiseur les mains mouillées.
Ne pas tirer le câble d'alimentation.
Débrancher toujours le câble d'alimentation en cas d'arrêt prolongé du climatiseur.
Vérifier périodiquement l'installation et les supports pour détecter tout endommagement.
Ne pas installer de plantes ou d'animaux devant le flux d'air provenant du climatiseur.
Ne pas boire l'eau éliminée par le climatiseur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d'autres applications telles que la conservation d'aliments, d'instruments de précision ou
œuvres d'art, la culture de plantes ou l'élevage d'animaux.
Ne pas appuyer sur les déflecteurs d'air.
Faire fonctionner toujours l'appareil avec le filtre à air correctement installé.
Ne pas boucher les grilles d'aspiration et de soufflage de l'air.
• S’assurer de laisser une distance minimum d'un mètre entre les unités intérieure et extérieure et les éventuels appareils électroniques.
Eviter d'installer le climatiseur près de cheminées ou autres sources de chaleur.
Ne pas laisser les enfants approcher du lieu d'installation pendant les travaux.
Ne pas utiliser de gaz inflammables près du climatiseur.
Précautions d’utilisation
Température intérieure
Température extérieure
Température intérieure
Température extérieure
4
Spécifications pour l’élimination
Le climatiseur porte ce symbole indiquant que
les produits électriques et électroniques ne
peuvent pas être éliminés avec les déchets
domestiques non triés. Ne pas tenter de
démolir le système soi-même: la démolition
du système de climatisation, ainsi que la récupération du frigori-
gène, de l’huile et de toute autre partie doivent être réalisées par
un installateur qualifié conformément à la législation locale et
nationale en vigueur en la matière. Les climatiseurs doivent être
traités dans une structure spécialisée dans la réutilisation, le recy-
clage et la récupération des matériaux. L’élimination correcte du
produit évitera les éventuels impacts négatifs sur l’environnement
et la santé. Pour plus de renseignements, contacter l’installateur
ou les autorités locales. Les piles doivent être retirées de la télé-
commande et éliminées à part, conformément à la législation
locale et nationale en vigueur en la matière.
Normes de sécurité
Avant d'utiliser le climatiseur, lire attentivement le mode d'emploi.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
éventuels entraînés par le non-respect des normes de sécurité
suivantes:
Ne pas mettre en marche un climatiseur endommagé. En cas
de doute, contacter le revendeur.
Respecter scrupuleusement les instructions contenues dans
cette notice.
L'installation doit être exécutée par un technicien qualifié et
agréé. Ne pas tenter d'installer l'appareil soi-même.
Pour des raisons de sécurité, le climatiseur doit être raccordé à
une prise de terre.
Avant d'ouvrir le panneau avant, toujours débrancher le câble
d'alimentation. Ne pas tirer sur le câble, mais débrancher la
fiche de la prise de courant.
Faire appel au SAV pour toute réparation. Les réparations élec-
triques doivent être effectuées par un électricien qualifié. Des
réparations inadaptées peuvent être dangereuses pour l'utilisa-
teur.
Ne pas endommager les composants du climatiseur qui
contiennent du liquide frigorigène: ne pas perforer, écraser ni
déformer les tuyauteries, et ne pas gratter le revêtement de sur-
face. Le frigorigène peut provoquer de graves lésions en cas de
contact avec les yeux.
• Ne pas obstruer ni couvrir la grille de soufflage du climatiseur. Ne
pas mettre les doigts ni autres objets dans les grilles de souffla-
ge/entrée ni dans les déflecteurs.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur. Ne pas mon-
ter sur l'unité extérieure.
Lors de la mise en marche, la carte électronique vérifie le fonc-
tionnement du moteur et le ventilateur du moteur s’actionne au
bout de quelques secondes.
• En Refroidissement, les ailettes oscillent automatiquement pour
éviter la condensation
Limites de fonctionnement
Plage utile des températures ambiantes
BS: température à
bulbe sec
BH: température à
bulbe humide
Avertissements
Refroidissement
Chauffage
max. BS/BH
min. BS/BH
max. BS/BH
min. BS/BH
max. BS
min. BS
max. BS/BH
min. BS
32/23°C
18/14°C
43/26°C
10°C
27°C
15°C
24/18°C
-7°C
32/23°C
18/14°C
43/26°C
-5°C
27°C
15°C
24/18°C
-15°C
InverterON-OFF
• Si le climatiseur est utilisé à des températures supérieures à cel-
les indiquées ci-dessus, le circuit automatique de protection
incorporé peut se déclencher et interrompre le fonctionnement
du climatiseur afin de ne pas endommager les circuits internes.
Au contraire en cas d'utilisation du climatiseur à des températu-
res inférieures à celles indiquées, l'échangeur de chaleur peut
geler entraînant des fuites d'eau ou autres anomalies de fonc-
tionnement.
Ne pas utiliser le climatiseur pour d'autres applications que le
refroidissement, le chauffage, la déshumidification ou la ventila-
tion de locaux.
Le câblage doit être conforme aux normes locales en vigueur.
Les piles usagées doivent être ramenées dans un lieu où elles
sont collectées.
Si le fusible de la carte électronique saute, le remplacer par un
fusible du type T3,15 A/250 V.
L'interrupteur du climatiseur doit interrompre tous les pôles; la
distance entre les deux contacts ne doit pas être inférieure à 3
mm.
Utiliser seulement des fils en cuivre.
Tous les fils doivent avoir un certificat européen de conformité.
Les fils de raccordement et d’alimentation ne sont pas fournis.
5
Spécifications des fils
Spécifications du câble de raccordement UI/UE:
H05RN-F 4G 0,75 mm
2
Spécifications du câble d’alimentation:
AC282AFEAA - AC282AFERA monophasé: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC282AFEAA - AC282AFERA triphasé: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFEAA monophasé: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC362AFEAA triphasé: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFERA: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC482AFEAA - AC482AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
AC602AFEAA - AC602AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
(1) Tableau de commande
(2) Interrupteur d'urgence
(3) Voyant alimentation électrique (POWER)
(4) Voyant fonctionnement (OPER)
(5) Voyant fonction Minuterie (TIMER)
(6) Voyant fonctionnement compresseur (COMP)
(7) Capteur signaux de la télécommande
(8) Grille d’aspiration de l’air (avec filtre à air à l’intérieur)
(9) Panneau avant
Note:
Pour les unités à commande filaire, vérifier l’état de la commande sur l’écran de la commande filaire au lieu du tableau de commande.
Pour les unités à commande filaire, le témoin Timer du tableau de commande ne s’allume pas lorsque la fonction Timer est activée.
Unité intérieure
Dénomination des composants
6
1. Touche ON/OFF
Pour mettre en marche et arrêter le climatiseur.
2. Touche MODE
Pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré. A chaque
pression, le mode de fonctionnement varie de la façon suivante:
3. Touche CLOCK
Pour régler l’horloge.
4. Touche TIMER
Pour programmer les fonctions "TIMER ON", "TIMER OFF",
"TIMER ON-OFF".
5. Touche LOCK
Pour bloquer les touches et l’écran de la télécommande.
6. Touche RESET
Pour rétablir la programmation initiale de la télécommande.
7. Touches HOUR (programmation horaire)
Pou régler l’heure de l’horloge et programmer l’heure de la
minuterie.
8. Touche SLEEP
Pour sélectionner le mode nuit Sleep (arrêt automatique).
9. Touche SET
Pour confirmer les programmations de la minuterie et de l’hor-
loge.
10. Touche LIGHT
Pour éclairer le tableau de commande.
11. Touche HEALTH
Pour programmer la fonction Health (santé) sur les modèles
dotés d’ionisateur.
12. Touche FAN
Pour régler la vitesse du flux d’air : basse, moyenne, grande,
auto.
13. Touches SWING haut/bas et gauche/droite
Pour modifier la direction du flux d’air verticalement (vers le haut
et vers le bas) et horizontalement (vers la gauche et vers la droi-
te).
14. Touches TEMP (programmation température)
Pour régler la température ambiante. (Gamme valable de pro-
grammation : 16 °C à 30 °C)
15. Témoins du mode Timer
Touches et écran de la télécommande YR-H50
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
31
13
32
33
7
16. Témoin vitesse du flux d’air
Indique la vitesse du ventilateur sélectionnée avec la touche FAN.
17. Témoin mode Swing (oscillation automatique du déflecteur)
18. Témoin de la température ambiante
19. Témoin fonction Sleep
20. Témoin fonction Health (ionisateur)
21. Témoin de la pompe à chaleur
22. Témoin Fresh Air
23. Témoin de charge des piles
24. Voyant Lock (verrouillage touches)
25. Témoin de température
Affiche la température programmée et la température ambiante.
26. Témoin Clock (horloge)
27. Témoin de déshumidification
28. Témoin fonction Power/Soft
29. Touche Heat
Pour sélectionner la fonction « Chauffage électrique auxiliaire ».
30. Touche Power/Soft
Note :
Les unités froid uniquement ne disposent pas des fonctions
concernant le chauffage.
Pour certaines unités, les fonctions 10, 11, 29 et 33 sont en option.
Touches et écran de la télécommande
BASSE MOYENNE GRANDE AUTO
31. HEALTH AIRFLOW
32. FRESH
33. 10
o
C
8
Utilisation de la télécommande
Après avoir allumé le climatiseur, pointer la télécommande directement vers le récepteur des signaux sur l'unité intérieure.
La distance entre l'émetteur du signal et le récepteur ne doit pas être supérieure à 7 mètres et il ne doit pas y avoir d'obstacles.
Éviter de faire tomber la télécommande et/ou de l’endommager.
Si une lampe fluorescente à mise en marche électronique, ou une lampe fluorescente à commutateur, ou un téléphone sans fil se
trouve dans la pièce, la réception des signaux peut être perturbée, la distance entre l'unité intérieure et la télécommande devra donc
être diminuée.
Mise en place des piles
Pour mettre les piles, suivre l’illustration
Ouvrir le logement des piles au dos de la télécommande:
Appuyer légèrement sur " " dans la direction de la flèche et faire glisser le couvercle.
Mettre les piles : s'assurer qu'elles sont insérées dans le bon sens.
Refermer le couvercle du logement des piles.
Pour voir si l’opération a été correctement exécutée : si, après avoir appuyé sur la touche ON/OFF, l’écran de la télécommande res-
te éteint, retirer les piles et les mettre à nouveau.
Notes :
Si, après avoir remplacé les piles, la télécommande fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout, appuyer sur la touche RESET avec
un objet pointu.
Retirer les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Eliminer les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
Introduire des piles neuves du même type.
Programmation de l'horloge
Lors de la première mise en marche de l'appareil, après avoir remplacé les piles de la télécommande,
il faut régler l'horloge de la manière suivante :
1. Appuyer sur la touche CLOCK : "AM" ou "PM" clignotera sur l'écran.
2. Appuyer sur ou pour régler l'heure exacte.
A chaque pression de la touche l'heure augmente ou diminue d'une minute.
Un appui prolongé sur la touche permet le défilement rapide de l’heure.
3. Pour confirmer l'heure programmée, appuyer sur la touche SET.
"AM" et PM" cessent de clignoter et l'horloge commence à fonctionner. (AM signifie matin et PM
après-midi).
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
9
Fonctionnement AUTO,
Refroidissement, Déshumidification et Chauffage
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF sur la télécommande, le clima-
tiseur se met en marche. L’écran à cristaux liquides affiche l’état
de fonctionnement précédent (sauf pour les modes Timer et
Sleep).
(2) Sélection du mode de fonctionnement
Appuyer sur la touche MODE ; à chaque pression, le mode de
fonctionnement varie selon la séquence suivante :
Arrêter l’écran sur le symbole du mode désiré.
(3) Programmation de la température
Appuyer sur les touches TEMP.
La température indiquée augmente de 1°C à chaque pres-
sion. Un appui prolongé sur la touche permet d'augmenter
rapidement la température programmée.
La température indiquée diminue de 1°C à chaque pres-
sion. Un appui prolongé sur la touche permet de diminuer
rapidement la température programmée.
Sélectionner la température désirée.
(4) Sélection de la vitesse du ventilateur
Appuyer sur la touche FAN ; à chaque pression, la vitesse du
ventilateur varie selon la séquence suivante:
Le climatiseur fonctionnera à la vitesse du flux d'air sélectionnée.
(5) Arrêt du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur s'arrête.
La fonction Refroidissement
démarre quand la température
ambiante est supérieure de 2°C
à la température programmée.
Une fois atteinte la température
programmée, l’unité fonctionne en
mode DRY (déshumidification).
Faible flux d'air.
T
empérature
programmée
T
empérature
programmée +2°C
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
BASSE MOYENNE GRANDE AUTO
Notes :
En mode AUTO, le climatiseur sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement le plus approprié selon la température
ambiante (Refroidissement, Chauffage ou Ventilation).
En mode Déshumidification, quand la température ambiante est supérieure de 2°C à la température programmée, l'unité commen-
ce à fonctionner par intermittence avec vitesse du ventilateur basse, indépendamment de la vitesse du ventilateur programmée.
En mode Chauffage, l'air chaud n'est soufflé qu'au bout de quelques instants pour éviter l'effet «air froid».
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Fonctionnement en Ventilation
10
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF sur la télécommande, le clima-
tiseur se met en marche. L’écran à cristaux liquides affiche l’état
de fonctionnement précédent (sauf pour les modes Timer et
Sleep).
(2) Sélection du mode de fonctionnementa
Appuyer sur la touche MODE ; à chaque pression, le mode de
fonctionnement varie selon la séquence suivante :
Sélectionner le symbole du mode Ventilation.
(3) Sélection de la vitesse du ventilateur
Appuyer sur la touche FAN ; à chaque pression, la vitesse du
ventilateur varie selon la séquence suivante:
Le climatiseur fonctionnera à la vitesse du flux d'air sélectionnée.
(4) Arrêt du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur s'arrête.
Note:
En mode Ventilation, le fonctionnement AUTO FAN n’est pas
disponible. En outre, il n'est pas possible de programmer la
température ambiante.
BASSE MOYENNE GRANDE
AUTO REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATION
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Réglage de la direction du flux d'air
11
Déflecteur horizontal
(haut/bas)
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 7
Position 8
Position 1
oscillation
continue
oscillation
continue
oscillation
continue
oscillation
continue
uniquement
en Chauffage
Ailettes verticales
(droite/gauche)
(1) Direction flux d'air haut/bas :
Appuyer sur la touche SWING (flèches haut/bas) ; à chaque pression, la direction du flux d’air change comme suit, en fonction
du mode de fonctionnement en cours :
Refroidissement/Déshumidification/Ventilation :
Chauffage :
Le déflecteur horizontal oscillera selon le schéma illustré ci-dessus.
Auto :
2) Direction flux d'air droite/gauche :
Appuyer sur la touche SWING (flèches droite/gauche) ; à chaque pression, la direction du flux d’air change comme suit :
Les ailettes verticales oscilleront selon le schéma illustré ci-dessus.
Suggestions:
Étant donné qu’en mode Refroidissement l’air froid descend, il sera utile, pour une meilleure circulation, de régler le flux d’air hori-
zontalement.
Étant donné qu’en mode Refroidissement l’air chaud monte, il sera utile, pour une meilleure circulation, de régler le flux d’air vers le
bas.e.
Il est conseillé de ne pas maintenir le déflecteur tourné vers le bas pendant longtemps en mode Refroidissement ou Déshumidifica-
tion, car il pourrait se former de l’eau de condensation sur la grille de soufflage.
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 6
Position 5 Position 4 Position 3 Position 2 Position 1 Position 6
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6 Position 7 Position 8
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Fonction nuit SLEEP
12
Quand on appuie sur la touche SLEEP avant d'aller se coucher, le climatiseur
adapte son fonctionnement afin que les conditions de repos soient optimales.
Utilisation de la fonction SLEEP
Après avoir mis en marche l'unité, sélectionner le mode de fonctionnement dési-
ré et appuyer ensuite sur la touche SLEEP en s’assurant d’avoir réglé correcte-
ment l’horloge. Appuyer une fois sur la touche SLEEP pour afficher la program-
mation précédente (1 heure, à la première mise en marche) et afficher le symbo-
le SLEEP.
Appuyer sur les touches Time pour programmer le temps désiré de 1 à 8
heures. A chaque pression, le temps augmente ou diminue d’une heure, l’écran
affiche « xh » et « Off ».
Notes :
Après avoir programmé la fonction SLEEP, il n’est pas possible de régler l’hor-
loge.
• Si le temps SLEEP programmé n’atteint pas les 8 heures, l’unité s’arrêtera auto-
matiquement après avoir atteint le temps programmé.
En mode Refroidissement/Déshumidification, programmer d’abord Timer
on/Timer off, puis SLEEP. Après avoir programme la fonction SLEEP, la fonction
Timer ne peut plus être programmée.
Fonctionnement en mode Refroidissement et Déshumidification
Une heure après le démarrage de la fonction Sleep, la température ambiante aug-
mente de 1°C par rapport à la température programmée. Puis d'un autre degré
une heure après. L'unité fonctionne pendant 6 heures à cette température, puis
s'arrête automatiquement.
La température ambiante est supérieure à la température programmée afin qu'il
ne fasse pas trop froid pendant la nuit.
Fonctionnement en mode Chauffage
Une heure après le démarrage de la fonction Sleep, la température ambiante bais-
se de 2°C par rapport à la température programmée. Puis de deux degrés une
heure après. Au bout de 3 heures la température ambiante augmente de 1°C.
L'unité fonctionnera encore pendant trois heures à cette température, puis elle
s'arrêtera automatiquement.
La température ambiante est inférieure à la température programmée afin qu'il ne
fasse pas trop chaud pendant la nuit.
Fonctionnement en mode Auto
L'unité fonctionne avec la fonction Sleep selon le mode de fonctionnement choi-
si automatiquement par le système.
Fonctionnement en mode Ventilation
La fonction Sleep n’est pas disponible.
Début fonction Sleep
Fin fonction Sleep
Températur
programmée
Arrêt
environ 6 heures
1 heure
1 heure
REFROIDISSEMENT - DÉSHUMIDIFICATION
augmentation de 1°C
augmentation de 1°C
Début fonction Sleep
Fin fonction Sleep
CHAUFFAGE
Température programmée
Arrêt
1 heure
1 heure
3 heures
environ 3 heures
augmentation de 1°C
diminution de 2° C
diminution de 2° C
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Mode TIMER ON/OFF
13
Régler correctement l'horloge avant d'utiliser le mode Timer.
(1) Mise en marche de l'unité et sélection du mode de
fonctionnement désiré.
L'écran à cristaux liquides affiche le mode de fonctionnement
programmé.
(2) Sélection du mode Timer
Appuyer sur la touche TIMER ; à chaque pression, le mode
Timer varie comme suit:
Sélectionner le mode Timer désiré (TIMER ON ou TIMER OFF),
o clignotent sur l'écran.
(3) Programmation de la minuterie
Appuyer sur les touches HOUR pour la programmation de l’ho-
raire
À chaque pression, l’heure indiquée augmente de 1 minute.
Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
À chaque pression, l’heure indiquée diminue de 1 minute.
Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
L'heure est affichée sur l'afficheur à cristaux liquides. Il est pos-
sible de programmer le Timer sur 24 heures. AM correspond au
matin et PM à l'après-midi.
(4) Confirmation de la programmation
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la
touche SET pour confirmer.
ou sur la télécommande cesse de clignoter.
Heure affichée: Heure affichée: l'unité se met en marche (TIMER
ON) ou s'arrête (TIMER OFF) à l'heure x et x minutes
Désactivation du Timer
Appuyer sur la touche TIMER plusieurs fois jusqu'à ce que le
mode Timer disparaisse de l'écran.
Suggestions:
Après avoir remplacé les piles, ou en cas de coupure de courant, il faut reprogrammer le Timer.
La télécommande possède une fonction mémoire, il suffit donc, quand on utilise le mode Timer la fois suivante, d'appuyer, après
avoir sélectionné le mode de fonctionnement, sur la touche SET si la programmation du Timer est la même que la fois précédente.
VIDE
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Mode TIMER ON-OFF
14
Régler correctement l'horloge avant d'utiliser le mode Timer.
(1) Mise en marche de l'unité et sélection du mode de
fonctionnement désiré.
L'écran à cristaux liquides affiche le mode de fonctionnement
programmé.
(2) Sélection du mode Timer
Appuyer sur la touche TIMER ; à chaque pression, le mode
Timer varie comme suit:
Sélectionner le mode Timer voulu (TIMER ON-OFF), cli-
gnote sur l'écran.
(3) Programmation de l'horaire pour TIMER ON
Appuyer sur les touches HOUR pour la programmation de l’ho-
raire.
À chaque pression, l’heure indiquée augmente de 1 minute.
Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
À chaque pression, l’heure indiquée diminue de 1 minute.
Un appui prolongé permet le défilement rapide de l’heure.
L'heure est affichée sur l'afficheur à cristaux liquides. Il est pos-
sible de programmer le Timer sur 24 heures. AM correspond au
matin et PM à l'après-midi.
(4) Confirmation de la programmation pour TIMER ON
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la
touche TIMER pour confirmer. sur la télécommande ces-
se de clignoter et commence à clignoter.
Heure affichée: l'unité se mettra en marche à l'heure x et x minu-
tes.
(5) Programmation de l'horaire pour TIMER OFF
Suivre la même procédure que pour "Programmation de l'ho-
raire pour TIMER ON"
(6) Confirmation de la programmation pour TIMER OFF
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la
touche SET pour confirmer. sur la télécommande cesse
de clignoter. Heure affichée: l'unité se mettra en marche à l'heu-
re x et x minutes.
Désactivation du Timer
Appuyer sur la touche TIMER plusieurs fois jusqu'à ce que le
mode Timer disparaisse de l'écran.
Selon la séquenc e de programmation de l'horaire pour TIMER
ON et TIMER OFF, on peut obtenir Marche-arrêt ou Arrêt-mar-
che.
VIDE
HEALTH AIRFLOW
10
o
C
FRESH
Fonction HEALTH
15
Courte présentation de la fonction Health
L’ionisateur génère une grande quantité d’ions négatifs pour
équilibrer de manière efficace la quantité d’ions positifs et d’ions
négatifs dans l’air, neutraliser les bactéries et accélérer le dépôt
des poussières, purifiant ainsi l’air de la pièce.
(1) Mise en marche du climatiseur
Appuyer sur la touche ON/OFF sur la télécommande, le clima-
tiseur se met en marche.
(2) Fonction Health (ionisateur)
Appuyer une fois sur la touche HEALTH, l'écran de la télécom-
mande affiche le symbole « ». L’ionisateur s’active.
Appuyer à nouveau sur la touche HEALTH pour faire disparaît-
re le symbole « » et arrêter l’ionisateur.
Notes :
• Lorsque le ventilateur de l’unité intérieure n’est pas en mar-
che, le témoin de la fonction Health est allumé, mais l’ionisa-
teur n’émet pas d’ions.
HEALTH AIRFLOW
10
o
C
FRESH
Guide de dépannage
Entretien
16
Nettoyage du filtre à air
1. Appuyer sur les deux boutons placés sur les filtres jusqu'à entendre un clic.
2 Tirer les filtres vers le haut pour les dégager de la grille d'aspiration.
3. Nettoyer les filtres. Aspirer la poussière avec un aspirateur ou les laver à l'eau.
Après le lavage laisser sécher complètement les filtres sans les exposer au soleil.
4. Remettre les filtres dans la grille d'aspiration et appuyer sur les deux boutons pla-
cés sur les filtres jusqu'à entendre un "clic".
Nettoyage de l'unité intérieure
Quand le climatiseur est utilisé pendant de longues périodes, la poussière peut s'accumuler à l'intérieur de l'appareil et compromet-
tre son rendement. En plus du nettoyage et de l'entretien normal du climatiseur, il est recommandé de faire contrôler régulièrement
l'appareil: pour plus de renseignements s'adresser à un SAV agréé.
Pour le nettoyage de l'unité intérieure, ne jamais utiliser d'eau à une température supérieure à 40°C, des détergents abrasifs ou des
composés volatiles tels que benzène ou solvants.
Eviter absolument l'utilisation d'insecticides ou autres bombes aérosols inflammables.
Quand on n'utilise pas le climatiseur pendant un mois ou plus, faire fonctionner l'appareil en mode ventilation pendant environ une
demi-journée de façon à bien faire sécher les parties intérieures de l'appareil.
On entend le bruit de l’eau qui coule.
On entend des craquements
Émission d’odeurs.
Pendant le fonctionnement, de la buée
se dégage de l'unité intérieure.
L'appareil passe en mode
Ventilation pendant le Refroidissement
Le climatiseur ne redémarre pas après
l'arrêt.
En mode Déshumidification il n'y a pas
de diffusion d'air ou la vitesse de
ventilation ne peut pas être modifiée.
L'unité extérieure produit de l'eau ou de
la vapeur en mode Chauffage.
En mode Chauffage, le ventilateur de
l’unité intérieure continue de fonctionner
même après l’arrêt du climatiseur.
Au démarrage du climatiseur, quand le compresseur se met en marche ou qu’il s'arrête
pendant le fonctionnement ou lorsqu’on éteint le climatiseur, on entend quelquefois des
bruits d'eau qui coule. Cela est tout à fait normal, il s'agit du flux du frigorigène dans les
tuyaux.
Cela est provoqué par la dilatation ou la contraction de la matière plastique dues aux
variations de température.
De mauvaises odeurs se dégagent de l'unité intérieure. Ces odeurs sont dues à la fumée
de cigarettes ou à la peinture des meubles qui se trouvent dans la pièce, qui sont
absorbées par l'appareil et remises en circulation.
En mode Refroidissement ou Déshumidification, une buée blanche se dégage quelquefois
de la grille de sortie de l'unité intérieure. Cela est dû à la condensation qui se forme en
raison de la brusque variation de température dans l’air.
Pour éviter que le givre ne s'accumule sur l'échangeur de chaleur de l'unité intérieure, le
climatiseur passe quelquefois automatiquement en mode Ventilation, mais l'appareil
revient rapidement en mode Refroidissement.
Même si on appuie sur la touche de fonctionnement, le refroidissement, la déshumidifica-
tion ou le chauffage ne pourra pas être activé pendant trois minutes après l'arrêt du clima-
tiseur. Cela est dû au déclenchement du circuit de protection. Attendre trois minutes.
Si la température ambiante est excessivement froide en mode Déshumidification, le
ventilateur réduira automatiquement la vitesse de ventilation à intervalles réguliers.
Cela se produit quand le givre accumulé sur l'unité extérieure est éliminé (pendant
l'opération d'auto-dégivrage)
Pour éliminer l’excès de chaleur, le ventilateur de l’unité intérieure continue de tourner
pendant un certain temps après l’arrêt du climatiseur.
Les phénomènes suivants ne constituent pas d’anomalie de fonctionnement:
En cas de signal d’alarme ou de non-fonctionnement, il pourrait ne pas s’agir d’une panne mais d’une simple protection de l’appareil
contre des causes extérieures. Pour rétablir un fonctionnement correct, il faut couper la tension sur l’installation pendant au moins 3
minutes puis la redonner. Si le problème persiste, contacter le SAV agréé.
Guide de dépannage
17
LE REFROIDISSEMENT EST INSUFFISANT
La lumière solaire entre directement dans
la pièce?
En mode Chauffage l'appareil souffle de
l'air froid. Le climatiseur est en phase de
pré-chauffage?
Il y a des sources de chaleur "cachées"
dans la pièce?
La pièce est bondée?
Effectuer les contrôles suivants avant de vous adresser au SAV.
Si, après ces contrôles, le climatiseur ne marche toujours pas correctement ou si les problèmes suivants se présentent, arrêter
l’appareil immédiatement et contacter le revendeur habituel.
Les fusibles ou la protection magnétothermique brûlent ou sautent souvent.
Formation de gouttes de condensation pendant le fonctionnement en mode Refroidissement ou Déshumidification.
Le fonctionnement est anormal ou l’on entend des bruits étranges.
L’interrupteur en amont est-il sur ON ?
LE CLIMATISEUR NE DÉMARRE PAS
La fourniture électrique du secteur est
normale ?
La protection magnétothermique s’est
déclenchée? Danger ! Couper le
courant immédiatement et contacter le
revendeur habituel.
La télécommande est correctement
programmée?
Le déflecteur horizontal est positionné
vers le haut? (en mode Chauffage)
Le filtre à air est sale?
Il y a des portes ou des fenêtres
ouvertes?
Le flux d’air des grilles d’aspiration et de
soufflage rencontre des obstacles?
Black
out?
REFROIDISSEMENT OU CHAUFFAGE INSUFFISANT
Tem p.
correcte
Conseils pour l’utilisateur
18
Rendement en mode Chauffage
• Ce climatiseur est muni d'un système de chauffage de type pompe à chaleur, qui transporte la chaleur de l'air extérieur au moyen du
frigorigène pour chauffer la pièce. Par conséquent la capacité de chauffage du climatiseur diminue lorsque la température extérieure
baisse. Quand la capacité de chauffage n'est plus suffisante, il est recommandé d'utiliser un autre système de chauffage en même
temps que le climatiseur.
Étant donné que le climatiseur de type à pompe à chaleur utilise la circulation d'air chaud pour réchauffer toute la pièce, il faut quel-
quefois un certain temps, après la mise en marche, avant que la température de la pièce ne s'élève.
Dégivrage automatique commandé par le microprocesseur
Si le climatiseur est utilisé en mode Chauffage lorsque la température extérieure est basse et qu'il y a une humidité élevée, du givre
se forme sur l'unité extérieure, ce qui réduit les performances du climatiseur.
Afin d'éviter cette baisse de performances, le climatiseur est muni d'un système de dégivrage automatique commandé par micro-
processeur. Quand le givre s'accumule, le climatiseur s'arrête momentanément et effectue rapidement un dégivrage (qui dure entre
7 et 12 minutes). Le dégivrage automatique est signalé par le témoin lumineux du fonctionnement (OPER) qui clignote.
Signalisation des pannes
Si une panne se produit pendant le fonctionnement du climatiseur, le témoin lumineux OPERATE commence à clignoter et l'unité
émet un bip.
Diagnostic mod. Inverter
19
Tableau des codes d’erreur
Les codes d’erreur marqués par (*) peuvent être rétablis en coupant le courant pendant 2 minutes.
Si lors du redémarrage, ces codes d’erreur persistent, contacter le SAV agréé.
Unité avec télécommande:
N. de clignotements
voyant Power
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Unité avec commande
filaire : code d’erreur
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
71(47H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
76(4CH)
05(05H)
84(54H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
20(32D)
36(54D)
Unité avec commande
centrale : code d’erreur
01D
02D
11D
12D
10D
14D
22D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
15D
17D
26D
15D
23D
18D
15D
07D
08D
Description de l’anomalie
Sonde temp. ambiante unité intérieure
défectueuse
Sonde temp. conduites unité intérieure
défectueuse
Sonde temp. ambiante unité extérieure
défectueuse
Sonde temp. conduites unité extérieure
défectueuse
Protection surintensité
Pression des conduites trop élevée
Anomalie alimentation
Erreur de communication entre la
commande filaire et l’unité intérieure
Erreur de communication entre unité
intérieure et extérieure
Anomalie du système de vidange de
condensation
Absence de signal de l’unité extérieure vers
l’unité intérieure
Sonde temp. conduites gaz défectueuse
Anomalie protection température
Sonde temp. refoulement compresseur
défectueuse
EEPROM défectueuse
Pression trop basse
Surchauffe du compresseur
Fonctionnement anormal du mode de
fonctionnement
Sonde temp. aspiration défectueuse
Sonde temp. huile défectueuse
Protection module temp. SPDU
Moteur DC unité extérieure en panne ou
panne du système
Cause
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
CT (contrôle ampérométrique) anormal 3 fois en 30
minutes
Interrupteur haute pression ouvert 3 fois en 30 minutes.
Phase inversée, absence de phase, tension insuffisante
Communication anormale pendant plus de 4 minutes
consécutives.
Communication anormale pendant plus de 4 minutes
consécutives.
Flotteur ne fonctionnant pas pendant plus de 25
minutes consécutives
Signal absent pendant plus de 10 secondes
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Électrovanne défectueuse 3 fois de suite
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Absence des données EEPROM unité intérieure
Interrupteur basse pression ouvert pendant le
fonctionnement normal
Température de refoulement supérieure à 120°
Fonctionnement différent du mode programmé
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde
pendant plus de 2 minutes de suite.
Temp. module SPDU trop haute
Anomalie moteur DC unité extérieure ou refroidissement
et chauffage anormaux
Remarques
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** si la temp. est
inférieure à 100°
*
*
*
*
Diagnostic mod. ON-OFF
20
Tableau des codes d’erreur
Les codes d’erreur marqués par (*) peuvent être rétablis en coupant le courant pendant 2 minutes.
Si lors du redémarrage, ces codes d’erreur persistent, contacter le SAV agréé.
Unité avec télécommande :
N. de clignotements
voyant Oper
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
Unité avec commande
filaire : code d’erreur
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
05(05H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
Unité avec commande
centrale: code d’erreur
01D
02D
11D
12D
10D
14D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
17D
15D
23D
18D
15D
Description de l’anomalie
Sonde temp. ambiante unité intérieure
défectueuse
Sonde temp. conduites unité intérieure
défectueuse
Sonde temp. ambiante unité extérieure
défectueuse
Sonde temp. conduites unité extérieure défec-
tueuse/Sonde temp. refoulement compresseur
défectueuse
Protection surintensité/Anomalie alimentation
Pression trop basse/haute
Erreur de communication entre la commande
filaire et l’unité intérieure
Erreur de communication entre unité intérieure
et extérieure
Anomalie du système de vidange de
condensation
Absence de signal de l’unité extérieure vers
l’unité intérieure
Sonde temp. conduites gaz défectueuse
Anomalie protection temp.
EEPROM défectueuse
Surchauffe du compresseur
Fonctionnement anormal du mode de
fonctionnement
Sonde temp. aspiration défectueuse
Sonde temp. huile défectueuse
Cause
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
CT (contrôle ampérométrique) anormal 3 fois en 30 minutes/
Phase inversée, absence de phase, tension insuffisante
Électrovanne défectueuse 3 fois de suite
Absence des données EEPROM unité intérieure
Température de refoulement supérieure à 120°
Fonctionnement différent du mode programmé
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Note
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** si la temp. est
inférieure à 100°
*
*
*
Interrupteur haute pression ouvert 3 fois en 30 minutes/Interrup-
teur basse pression ouvert pendant le fonctionnement normal
Communication anormale pendant plus de 4 minutes
consécutives.
Communication anormale pendant plus de 4 minutes
consécutives.
Flotteur ne fonctionnant pas pendant plus de 25 minutes
consécutives
Signal absent pendant plus de 10 secondes
Sonde défectueuse ou court-circuit de la sonde pendant
plus de 2 minutes de suite.
Conseils de sécurité
21
ATTENTION
Pour l’installation, s’adresser au revendeur ou à un technicien spécialisé. Ne pas tenter d'installer le climatiseur soi-même.
Une installation incorrecte peut provoquer des fuites d'eau, des électrocutions ou des incendies.
• Nous vous rappelons que la mise en œuvre des installations doit être parfaite afin de pouvoir directement accéder aux appareils pour
l’entretien. La garantie ne couvre pas l’utilisation d’échafaudages, grue, etc. pour l’entretien.
RECOMMANDATIONS
• Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où il peut se produire des fuites de gaz inflammable, pour éviter tout risque d'incendie.
Installer un coupe-circuit pour éviter des décharges électriques.
Raccorder le câble de terre. Ne pas raccorder le fil de terre aux tuyaux du gaz, de l'eau, ou aux lignes téléphoniques.
Installer correctement le tuyau d'évacuation des condensats afin d'éviter toute fuite d'eau.
Le climatiseur doit être pourvu d’un câble d’alimentation exclusif.
Veiller à ne pas rayer la surface externe du climatiseur.
Après avoir installé l’appareil, expliquer à l’utilisateur final le fonctionnement du climatiseur.
Lieu de l’installation :
Endroit facilement accessible, avec une circulation d'air suffisante.
Position qui n’est pas exposée aux jets d’huile ou aux émissions de vapeur (cuisines).
Endroit non exposé à l'air saumâtre (bord de mer).
Endroit où il n'y a pas de dégagement de gaz corrosifs ou de gaz en suspension (sources thermales).
Endroit où il n'y a pas de fréquents sauts de tension.
Endroit éloigné de téléviseurs, radios ou appareils qui génèrent des ondes électromagnétiques ou des ondes à haute fréquence.
Position où le bruit et l’air émis par l’unité extérieure ne dérangent pas les voisins.
Endroit qui n'est pas exposé à de fortes chutes de neige.
Endroit où il n'y a pas d'obstacles pouvant boucher les grilles d'aspiration et de sortie de l'air.
Position qui est en mesure de supporter le poids du climatiseur sans provoquer de vibrations ou de bruits excessifs.
Raccordements électriques :
Pour une installation parfaite, veuillez suivre scrupuleusement les indications indiquées dans ce manuel.
Raccorder l’unité intérieure et celle extérieure par les des tuyaux et les câbles électriques fournis comme accessoires.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le SAV ou par un technicien spécialisé
La méthode de câblage doit être conforme au standard local.
Ne pas couper, raccourcir ou allonger le câble d’alimentation et ne pas remplacer la fiche.
Ne pas utiliser de rallonges.
• Brancher solidement la fiche dans la prise de courant. Si la prise de courant est desserrée, il faut la réparer avant de commencer l’ins-
tallation.
Ne pas alimenter le système avant d’avoir achevé l’installation.
Choix du lieu de l’installation
22
Installer l'unité intérieure sur un mur solide n’étant pas sujet aux vibrations. Installer l’unité solidement afin d’éviter qu’elle ne se ren-
verse ou qu’elle ne tombe.
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
Ne pas installer l’unité à proximité de sources de chaleur ou dans un lieu exposé à la lumière directe du soleil.
Ne pas laisser les enfants de moins de 10 ans s’approcher du climatiseur.
Ne pas boucher les grilles d'aspiration et de sortie de l'air : le flux d’air doit pouvoir circuler librement dans toute la pièce.
Installer l'unité intérieure dans une position facilitant le raccordement avec l’unité extérieure et l’installation du tuyau d'évacuation des
condensats.
Installer l'unité intérieure de manière à permettre un retrait facile du filtre à air pour le nettoyage.
Pour l’installation de l’unité intérieure, tenir compte des espaces nécessaires à l’entretien (voir les figures suivantes).
plafond
en cas d’installation intégrée
unité intérieure
unité intérieure
>80mm >150mm
>80mm >150mm
faux-plafond
faux-plafond
>10mm
>10mm
Dimensions pour l’installation
Accessoires pour l’installation
Les accessoires suivants sont en option:
Ruban adhésif
Collier de serrage à vis
Tuyau évacuation condensats
Matériau isolant
Mastic
Cache-trou
Collier en plastique
Installation de l’unité intérieure
23
1. Retrait de la grille d'aspiration et des couvertures latérales.
1. Retirer les filtres à air.
2. Retirer les grilles d’aspiration.
3. Retirer les panneaux latéraux gauche et droit.
4. Ce climatiseur est doté d’une fonction de « recyclage d’air » en option. Pour savoir comment installer les conduites appropriées,
voir le paragraphe « Fonction recyclage d’air ».
2. Positionnement des boulons de suspension
Panneau latéral droit Panneau latéral gauche
Filtre à air
Grille d'aspiration
30mm
40mm 40mm
15mm
faux-plafond
Ouverture dans le
plafond
640mm
faux-plafond
30mm
10mm
Les boulons de suspensions
doivent dépasser vers lextérieur
de 30-50 mm
Les boulons de suspensions
doivent dépasser vers lextérieur
de 30-50 mm
Dégagements
nécessaires pour
l'installation
Ecartement des boulons de suspension
1530mm
Ouverture dans le plafond 1530mm
En cas dinstallation intégrée
unité intérieure (vue de dessus)
155mm
300mm
Modèle Côté liquide ø Côté gaz ø Longueur maxi Dénivelé maxi.
AC282AFEAA
AC282AFERA
9,52mm 15,88mm 30m 20m
AC362AFERA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC482AFERA 9,52mm 19,05mm 50m 30m
AC602AFEAA
AC602AFERA
24
de 10 à 15 mm
Boulons d'ancrage
(non fournis)
Ecrou spécial B (fourni)
Ecrou M10 (non fourni)
3. Perçage du plafond et fixation des boulons de suspension
1. Percer des trous de Ø25 mm aux emplacements de fixation des boulons de
suspension (les deux écrous spéciaux sont fournis avec l’appareil ; les écrous
M10 ne sont pas fournis).
2. Installer les boulons, puis introduire temporairement les écrous spéciaux A et
B et un écrou M10 normal pour chaque boulon.
Spécification des boulons de 980 à 1470 N (100 à 150 kgf)
En cas d’utilisation de boulons d’ancrage
1.
Percer des trous de Ø25 mm aux emplacements de fixation des boulons d’ancrage (attention: les boulons d’ancrage ne sont pas fournis).
2. Installer les boulons, puis introduire temporairement l’écrou spécial B (fourni) et un écrou M10 (non fourni) pour chaque boulon.
Spécification des boulons d’ancrage de 980 à 1470 N (100 à 150 kgf)
4. Installation de l’unité intérieure
1. Soulever l’unité afin que les boulons de suspension passent
à travers les trous latéraux de l’appareil (quatre trous), puis
faire glisser l’unité vers l’arrière.
2. Fixer l’unité en serrant les écrous spéciaux B et les écrous
M10. S’assurer que l’unité est solidement fixée et qu’elle ne
bouge pas vers l’avant ou l’arrière.
En cas d’installation intégrée
Dans ce cas, calorifuger l’unité sur tous les côtés pour éviter la
formation de condensation.
ATTENTION
S’assurer d’installer l’unité parfaitement à niveau, sous peine de
créer des fuites d’eau de condensation.
Plafond
de 10 à 15 mm
Ecrou spécial A (fourni)
Ecrou spécial B (fourni)
Ecrou M10 (non fourni)
plafond
plafond
mur
mur
faux-plafond
Isolement en laine de verre
(épaisseur 10-20 mm)
Unité intérieure
(vue de dessus)
mur
5. Calorifugeage des conduites du frigorigène
Après avoir vérifié l’absence de fuite de frigorigène, enrouler le matériau de calorifugeage autour des deux tuyaux du gaz et du liquide.
Enrouler du ruban adhésif autour des extrémités afin d’éliminer toute fissure. Enfin, fixer le matériau isolant des deux côtés avec des
colliers en nylon. En cas d’utilisation d’un tuyau supplémentaire, effectuer le calorifugeage de la même manière.
Matériau isolant (grand)
Tuyau gaz
Unité
intérieure
Unité
intérieure
Collier en nylon (grand)
Aucune
fissure
Matériau
isolant
Collier en nylon (petit)
Tuyau liquide
Matériau isolant (étroit)
25
2. En cas de sortie des conduites par l’arrière droit
Fixer le tuyau d’évacuation condensats avec le câble VT afin que le tuyau ait la pente
correcte en sortie de l’unité intérieure.
Installer le tuyau d'évacuation condensats avec une pente vers le bas de 1/50 à 1/100, afin d’éviter la création de rehaussement ou
de siphons le long du parcours.
Utiliser un tuyau rigide en polyvinyle (VP25) ayant un diamètre extérieur de 38 mm.
Pendant l’installation du tuyau, faire attention à ne pas exercer de pression sur le trou d’évacuation condensats de l’unité intérieure.
Si le tuyau est très long, installer des suspensions au plafond.
Ne placer aucune purge sur le tuyau.
Calorifuger (avec une épaisseur > 8 mm) le raccord d’évacuation condensants à l’intérieur de l’unité intérieure.
1. Isolement du raccord d’évacuation condensats
Découper le matériau de calorifugeage à la mesure appropriée et le faire adhérer au raccord.
OUI
Suspension
1,5÷2m
NON NON
Raccord évacuation
des condensats
Isolation
10 mm minimum
Unité intérieure
Tuyau évacuation
condensats
Aucune fissure
Isolement pour raccord dévacuation
condensats (fourni)
Isolement (non fourni)
épaisseur > 8 mm
Unité intérieure
(trou dévacuation
condensats)
Tuyau évacuation
condensats
Unité intérieure
(vue de dos)
Câble VT
Installation du tuyau d'évacuation des condensats
26
Branchement des câbles aux bornes
A. Raccordement d'un câble unifilaire (Fig. A)
(1) Couper le câble avec un coupe-fil ou avec des pinces spéciales; dénuder le câble sur environ 25 mm.
(2) A l'aide d'un tournevis, retirer la vis sur la borne.
(3) À l'aide d'une pince, plier le câble de façon à former une boucle pour la vis de la borne.
B. Raccordement d'un câble à cosse (Fig. B)
(1) Couper le câble avec un coupe-fil ou avec des pinces spéciales; dénuder le câble sur environ 10 mm.
(2) A l'aide d'un tournevis, retirer la vis sur la borne.
Fixation des câbles de raccordement et d'alimentation avec le support
de câble.
Après avoir fait passer les câbles de raccordement UI/UE et d'alimentation élec-
trique dans la gaine isolante, les fixer au moyen du support de câble comme dans
la figure. Pour la gaine d'isolation, utiliser un tuyau VW-1 en PVC d'une épaisseur
de 0,5 à 1mm.
Spécifications électriques
Sélectionner la dimension des fils électriques et du circuit de protection en fonction du tableau suivant (longueur globale des fils : 20 m,
chute de tension : inférieure à 2 %).
ATTENTION
Quand on raccorde les câbles de l'unité intérieure et extérieure, vérifier la correspondance entre les numéros sur les borniers et les
couleurs des différents fils. Un raccordement incorrect pourrait endommager les composants électriques.
Raccorder solidement les câbles au bornier. Une installation non correcte pourrait provoquer un incendie.
Fixer la gaine isolante du câble de raccordement à l’aide du support de câble. (si la gaine isolante est endommagée, des fuites de
courant peuvent se produire).
Raccorder toujours à la terre.
Raccordement unité intérieure/unité extérieure
1. Retirer le support de câble.
2. Placer l'extrémité du câble de raccordement selon le schéma électrique ci-dessous.
3. Insérer complètement l'extrémité du câble de raccordement dans les bornes.
4. Bloquer le câble de raccordement avec un support de câble.
5. Fixer l'extrémité du câble de raccordement avec la vis.
A. Câble unifilaire
Boucle
Câble
Câble
Bornier
Cosse
ronde
Cosse
ronde
Vis avec une
rondelle spéciale
Vis avec une
rondelle spéciale
Cosse ronde
Isolation
Bout dénudé denviron 25mm
Bout dénudé denviron 10mm
B. Câble à cosse
Branchements électriques
Gaine isolante
Support de câble
Modèle
AU282
AU362
AU28N(EAA)
AU36N
AU48N
AU60N
Circuit
Disjoncteur Protection
magnétothermique
40A 30A
30A 20A
30A 20A
Phase
1
3
3
Dispersion vers la terre
Disjoncteur Dispersion de
courant
40A 30mA
30A 30mA
30A 3
0
mA
Dimensions
câble
d’alimentation
6,0mm
2
2,5mm
2
4,0mm
2
27
1. Ouvrir le bouchon prédécoupé pour l’aspiration de l’air extérieur qui se trouve à
l’arrière de l’unité, comme l’illustre la figure.
ATTENTION
Lors du retrait de la lamelle de fer, faire attention à ne pas endommager les parties
intérieures et la coque de l’unité intérieure. Faire également attention à ne pas se bles-
ser avec les ébarbures.
2. Fixer la bride ronde (en option) sur le trou pour l’aspiration de l’air extérieur
(voir figure).
3. Raccorder le conduit à la bride ronde.
4. Sceller avec une petite bande de plastique et du ruban adhésif afin d’éliminer tou-
te fissure.
Schéma électrique
ATTENTION
Le bornier se trouve sous le panneau latéral droit.
Utiliser toujours un circuit indépendant et un disjoncteur magnétothermique pour l'alimentation électrique du climatiseur.
Installer un dispositif de coupure et un disjoncteur magnétothermique adapté aux caractéristiques du climatiseur.
Le disjoncteur doit être installé sur la ligne d'alimentation.
Utiliser toujours un circuit muni d'un dispositif de coupure ayant une distance d'ouverture des contacts de 3mm au moins.
L'installation électrique doit être réalisée conformément aux normes en vigueur afin de garantir un fonctionnement parfait et sûr du
climatiseur.
• Installer un dispositif de détection des fuites de courant (disjoncteur différentiel) conformément à la réglementation en vigueur dans le
pays d'installation.
• L'installation électrique doit être dimensionnée pour pouvoir supporter la charge électrique du climatiseur et des autres appareils élec-
triques utilisés. Si la puissance de l'installation électrique est insuffisante, augmenter la puissance.
Quand il y a une baisse de tension et que la mise en marche du climatiseur est difficile, contacter le distributeur d'énergie pour aug-
menter la tension.
RSTN 1 2 3
L
123
123
N
123
Y/G Y/G
Y/G
Y/G
Bornier unité
intérieure
Bornier unité
intérieure
Bornier unité
extérieure
Bornier unité
extérieure
Alimentation:
380-400V, 3N~, 50Hz
Alimentation:
1PH, 220-230V~, 50Hz
Fonction « recyclage d’air » (option)
Bride ronde
Conduit
Triphasé Monophasé
Unité intérieure
Toutes les touches de la télécommande fonctionnent parfaitement?
Tous les voyants lumineux placés sur l'unité intérieure s'allument normalement?
les déflecteurs pour l'orientation du flux d'air fonctionnent normalement?
L'évacuation des condensats se fait normalement?
Unité extérieure
L'unité extérieure émet des bruits ou des vibrations insolites pendant le fonctionnement?
L'émission d'air, de condensation, ou de bruit de l'unité extérieur gêne les voisins?
Il y a des fuites de gaz de l'unité extérieure?
Pour l'installateur
L'installateur doit expliquer à l'utilisateur, à l'aide de la notice d'instructions jointe:
1) Comment mettre en marche et arrêter le climatiseur, sélectionner les modes de fonctionnement, régler la température, program-
mer le Timer, orienter le flux d'air et les opérations pilotées par la télécommande.
2) Comment enlever et nettoyer le filtre; manipuler les déflecteurs d'air.
3) Il doit remettre les notices d'instructions et d'installation.
Test de fonctionnement
IST HA079 D Rev. 00-2007
Bitte lesen Sie dieses Bedienungshandbuch vor dem Gebrauch des Klimageräts
aufmerksam durch.
Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf, um auch zu einem späteren Zeitpunkt
darin nachschlagen zu können.
KLIMAGERÄT UNITARY SMART
DECKE/FUSSBODEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG
On-Off
AC282AFEAA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC602AFEAA
Inverter
AC282AFERA
AC362AFERA
AC482AFERA
AC602AFERA
2
Inhalt
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch 3
Bezeichnung der Geräteteile 5
Tasten und Display der Fernbedienung 6
Betrieb 9
Instandhaltung 16
Anleitung zur Fehlersuche 17
Diagnose 19
Sicherheitsmaßnahmen 21
Auswahl des Installationsorts 22
Abmessungen für die Installation 22
Installation des Innengeräts 23
Installation des Kondensatschlauchs 25
Elektrische Anschlüsse 26
Funktion “Luftaustausch” 27
Funktionstest 28
3
Bitte lesen Sie dieses Bedienungshandbuch vor dem Gebrauch des Klimageräts aufmerksam durch.
Die nachfolgend aufgelisteten Sicherheitsmaßnahmen sind in GEFAHR und ACHTUNG unterteilt. Das Stichwort GEFAHR bezieht sich
auf Sicherheitsmaßnahmen, deren Missachtung ernste Folgen, wie Tod, schwere Verletzungen usw. haben kann. Auch das Stich-
wort ACHTUNG bezieht sich auf Sicherheitsmaßnahmen, deren Missachtung situationsbedingt schwere Folgen haben kann.
Halten Sie die Informationen über die Sicherheitsmaßnahmen immer griffbereit, damit Sie jederzeit darin nachschlagen können.
GEFAHR
Dieses Klimagerät muss von Fachpersonal installiert werden. Installationsversuche auf eigene Faust sind zu vermeiden.
Für Reparaturen wenden Sie sich immer und ausschließlich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
• Bei Umzug oder Umstellung des Geräts ein autorisiertes Kundendienstzentrum mit Abbau und Wiedereinbau des Klimageräts beauf-
tragen.
Langen Aufenthalt direkt vor dem vom Klimagerät verteilten Kaltluftstrom vermeiden.
Finger oder irgendwelche Gegenstände niemals in die Ausblas- oder Ansauggitter stecken.
Das Klimagerät nicht durch Ein- oder Ausstecken des Netzsteckers ein- bzw. ausschalten.
Darauf achten, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird.
Bei Betriebsstörungen (Brandgeruch o. ä.) das Gerät sofort ausschalten, das Netzkabel ausstecken und ein autorisiertes Kunden-
dienstzentrum benachrichtigen.
WARNHINWEISE
Den Raum während des Betriebs des Klimageräts regelmäßig belüften.
Den Luftstrom nicht direkt auf offene Kamine oder andere Heizungsgeräte richten.
Keine Gegenstände auf das Klimagerät legen und nicht auf das Gerät steigen.
Keine Gegenstände am Innengerät aufhängen.
Keine Blumenvasen oder Behälter mit Wasser auf das Klimagerät stellen.
Das Klimagerät nicht mit Wasser in Kontakt bringen.
Das Klimagerät nicht mit nassen Händen berühren.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Das Netzkabel immer aus der Steckdose ziehen, wenn das Klimagerät langfristig nicht benutzt werden soll.
Die Installationsbedingungen regelmäßig überprüfen, um eventuelle Schäden festzustellen.
Den vom Klimagerät abgegebenen Luftstrom nicht direkt auf Pflanzen oder Tiere richten.
Das aus dem Klimagerät beseitigte Abwasser nicht trinken.
• Das Gerät darf nur sachgemäß angewendet und nicht für die Aufbewahrung von Speisen, Kunstwerken und Präzisionsinstrumenten
bzw. für die Aufzucht von Tieren oder Pflanzen verwendet werden.
Keinen starken Druck auf die Luftleitlamellen ausüben.
Das Gerät nur mit korrekt eingebautem Luftfilter betreiben.
Die Luftansaug- und Luftaustrittsgitter niemals verstopfen.
Einen Mindestabstand von einem Meter zwischen eventuellen elektronischen Geräten und Innen- sowie Außengerät einhalten.
Das Klimagerät nicht in der Nähe von offenen Kaminen oder anderen Wärmequellen installieren.
Während der Installation der Innen- und Außengeräte dafür sorgen, dass Kinder keinen Zugang zum Installationsort haben.
In der Nähe des Klimageräts keine entflammbaren Gase verwenden.
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch
Betriebsgrenzen
Sollbereich der Raumtemperaturen:
TK: Trockenkugeltemperatur
FK: Feuchtkugeltemperatur
Innentemperatur
Außentemperatur
Innentemperatur
Außentemperatur
4
Angaben zur Entsorgung
Das Klimagerät ist mit diesem Symbol verse-
hen. Dies bedeutet, dass die elektrischen und
elektronischen Produkte nicht zusammen mit
ungetrenntem Restmüll entsorgt werden dür-
fen. Nicht versuchen, das System auf eigene
Faust abzubauen: Abbau des Klimasystems sowie Entsorgung
von Kältemittel, Öl und allen anderen Teilen müssen von einem ent-
sprechend den einschlägigen lokalen und nationalen gültigen
gesetzlichen Bestimmungen befugten Installateur vorgenommen
werden. Die Klimageräte müssen von einer auf Wiederverwen-
dung, Recycling und Wiederverwertung der Materialien speziali-
sierten Einrichtung behandelt werden. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung des Produkts werden Schäden für Umwelt und Gesund-
heit des Menschen vermieden. Für zusätzliche Informationen den
Installateur oder die lokalen Behörden kontaktieren. Die Batterien
müssen aus der Fernbedienung herausgenommen und entspre-
chend den einschlägigen geltenden lokalen und nationalen gesetz-
lichen Bestimmungen getrennt entsorgt werden.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Bedienungshandbuch vor dem Gebrauch des Klimage-
räts aufmerksam durchlesen. Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung für Schäden infolge der Missachtung der nachfolgenden
Sicherheitsvorschriften.
Bei Beschädigungen darf das Klimagerät nicht in Betrieb
genommen werden. Im Zweifelsfall den Händler kontaktieren.
Beim Gebrauch des Klimageräts müssen die Anweisungen in
diesem Handbuch genau beachtet werden.
Die Installation muss von befugtem und qualifiziertem Fachper-
sonal durchgeführt werden. Keine Versuche unternehmen, um
das Gerät auf eigene Faust zu installieren.
Aus Sicherheitsgründen muss das Klimagerät geerdet werden.
• Vor dem Entfernen der Frontblende muss immer das Netzkabel
herausgezogen werden. Nicht am Kabel ziehen, sondern den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Für eventuelle Reparaturen den Kundendienst anfordern. Repa-
raturen an der Elektrik müssen von einem qualifizierten Elektriker
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Arbeiten können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Geräteteile, die Kältemittel enthalten, dürfen nicht beschädigt wer-
den: die Leitungen nicht durchbohren, quetschen oder verformen
und die Oberflächenbeschichtung nicht abkratzen. Das Kältemit-
tel kann bei Augenkontakt schwere Verletzungen verursachen.
• Das Ausblasgitter des Klimageräts nicht verstopfen oder zudec-
ken. Die Finger oder sonstige Gegenstände nicht in die Ausblas-
/Eintrittsgitter oder in die Luftleitlamellen stecken.
Kinder dürfen nicht mit dem Klimagerät spielen. Nicht auf das
Außengerät steigen.
• Beim Einschalten überprüft die Elektronikplatine den Betrieb des
Motors und nach wenigen Sekunden tritt der Lüfter des Motors
in Funktion.
Im Kühlmodus schwingen die Luftleitlamellen automatisch, um
Kondensatbildung zu vermeiden.
Warnhinweise
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
max. TK/FK
min. TK/FK
max. TK/FK
min. TK/FK
max. TK
min. TK
max. TK/FK
min. TK
32/23°C
18/14°C
43/26°C
10°C
27°C
15°C
24/18°C
-7°C
32/23°C
18/14°C
43/26°C
-5°C
27°C
15°C
24/18°C
-15°C
InverterON-OFF
• Wenn das Klimagerät bei Temperaturen verwendet wird, die die
oben aufgeführten Werte überschreiten, könnte die automati-
sche Schutzschaltung ansprechen und den Betrieb des Geräts
unterbrechen, damit die internen Schaltungen nicht beschädigt
werden. Wenn das Klimagerät dagegen bei Temperaturen ver-
wendet wird, die unter den angegebenen Werten liegen, könn-
te der Wärmetauscher gefrieren. Dies würde zu Wasserverlust
und Betriebsstörungen führen.
Das Klimagerät darf nur zum Kühlen, Heizen, Entfeuchten und
Belüften von Räumen verwendet werden.
Die Verkabelung muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Leere Batterien sind in die entsprechenden Behälter zu werfen.
Wenn die Schmelzsicherung an der Elektronikplatine auslöst,
muss sie durch eine Schmelzsicherung Typ T.3.15A/250VAC
ersetzt werden.
• Der Schalter des Klimageräts muss das Gerät allpolig vom Netz
trennen und muss eine Kontaktöffnungsweite von mindestens 3
mm aufweisen.
Nur Kupferleiter verwenden.
• Alle Kabel müssen über eine europäische Konformitätsbeschei-
nigung verfügen.
Die Anschluss- und Netzkabel sind nicht im Lieferumfang inbe-
griffen.
5
Spezifikationen der Kabel
Spezifikationen des Anschlusskabels Innengerät/Außengerät:
H05RN-F 4G 0,75 mm
2
Spezifikationen des Netzkabels:
AC282AFEAA - AC282AFERA einphasig: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC282AFEAA - AC282AFERA dreiphasig: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFEAA einphasig: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC362AFEAA dreiphasig: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFERA: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC482AFEAA - AC482AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
AC602AFEAA - AC602AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
(1) Bedienblende
(2) Not-Aus-Schalter
(3) Kontrollleuchte Stromversorgung (POWER)
(4) Kontrollleuchte Gerätebetrieb (OPER)
(5) Kontrollleuchte Timerbetrieb (TIMER)
(6) Kontrollleuchte Verdichterbetrieb (COMP)
(7) Sensor für den Signalempfang von der Fernbedienung
(8) Luftansauggitter (mit integriertem Luftfilter)
(9) Frontverkleidung
Hinweis:
Bei kabelgesteuerten Geräten den Funktionsstatus auf dem Display der Kabelsteuerung und nicht auf der Bedienblende überprüfen.
Bei kabelgesteuerten Geräten leuchtet die Kontrollleuchte Timer an der Bedienblende nicht auf, wenn der Timerbetrieb eingeschaltet
wird.
Innengerät
Bezeichnung der Geräteteile
6
1. Taste ON/OFF
Zum Einschalten und Ausschalten des Klimageräts.
2. Taste MODE
Für die Auswahl der gewünschten Betriebsart. Bei jedem Drük-
ken ändert sich die Betriebsart wie folgt:
3. Taste CLOCK
Für die Einstellung der Uhr.
4. Taste TIMER
Für die Einstellung der Funktionen “TIMER ON”, “TIMER OFF”,
“TIMER ON-OFF”.
5. Taste LOCK
Für die Verriegelung der Tasten und des Displays der Fernbe-
dienung.
6. Taste RESET
Für die Wiederherstellung der Anfangseinstellungen.
7. Tasten HOUR (Einstellung der Uhrzeit)
Für die Einstellung der Uhrzeit des Timers und der Uhr.
8. Taste SLEEP
Für die Auswahl der Nachtfunktion Sleep (Abschaltautomatik).
9. Taste SET
Für die Bestätigung der Einstellungen des Timers und der Uhr.
10. Taste LIGHT
Für die Beleuchtung der Bedienblende.
11. Taste HEALTH
Für die Einstellung der Health-Funktion bei Modellen mit Ionisa-
tor.
12. Taste FAN
Für die Regelung der Geschwindigkeit des Luftstroms: Niedrig,
Mittel, Hoch, Auto.
13. Taste SWING oben/unten und links/rechts
Für die Änderung der Richtung des Luftstroms vertikal (nach
oben und nach unten) und horizontal (nach links und nach
rechts).
14. Tasten TEMP (Temperatureinstellung)
Zur Einstellung der Raumtemperatur. (Möglicher Einstellbereich:
von 16 °C bis 30 °C).
15. Anzeigen Timer-Modus
Tasten und Display der Fernbedienung YR-H50
AUTO KÜHLBETRIEB ENTFEUCHTUNG HEIZBETRIEB LÜFTUNG
31
13
32
33
7
16. Anzeige Luftstromgeschwindigkeit
Zeigt die mit der Taste FAN ausgewählte Lüftergeschwindigkeit an.
17. Anzeige Swing-Funktion (automatisches Schwingen der
Luftleitlamelle)
18. Anzeige der Raumtemperatur
19. Anzeige Sleep-Funktion
20. Anzeige Health-Funktion (Ionisator)
21. Anzeige Wärmepumpenbetrieb
22. Anzeige Fresh-Air-Funktion
23. Anzeige Batterieladezustand
24. Anzeige Lock (Tastenverriegelung)
25. Temperaturanzeige
Zeigt sowohl die eingestellte Temperatur als auch die Raumtempe-
ratur an.
26. Anzeige Clock (Uhr)
27. Entfeuchtungsanzeige
28. Anzeige High/Soft-Modus
29. Taste Heat
Für die Auswahl der Funktion “Elektrische Begleitheizung”
30. Taste Power/Soft
Hinweis:
Geräte, die nur im Kühlmodus arbeiten, verfügen nicht über die
Heizfunktionen.
Bei einigen Geräten sind die Funktionen 10-11-29-33 optional.
Tasten und Display der Fernbedienung
NIEDRIG MITTEL HOCH AUTO
31. HEALTH AIRFLOW
32. FRESH
33. 10
o
C
8
Gebrauch der Fernbedienung
Nach dem Einschalten des Klimageräts die Fernbedienung direkt auf den Sensor für den Signalempfang am Innengerät richten.
Der Abstand zwischen dem Sendekopf und dem Empfangssensor darf maximal 7 Meter betragen und es dürfen keine Hindernisse
dazwischen liegen.
Die Fernbedienung darf nicht herunterfallen oder beschädigt werden.
Wenn im Raum eine Leuchtstofflampe mit elektronischem Vorschaltgerät oder eine umschaltbare Leuchtstofflampe bzw. ein Mobil-
telefon installiert sind, kann der Signalempfang gestört sein. In diesem Fall muss der Abstand zwischen Fernbedienung und Innen-
gerät vermindert werden.
Einlegen der Batterien
Die Batterien entsprechend der Darstellung einlegen.
Den Batteriefachdeckel auf der Rückseite der Fernbedienung entfernen:
” leicht drücken und den Deckel in Pfeilrichtung schieben:
Die Batterien einlegen: Auf die richtige Polarität achten.
Den Batteriefachdeckel schließen.
Anzeige, dass der Vorgang korrekt ausgeführt wurde: Wenn das Display der Fernbedienung nach dem Drücken der Taste ON/OFF
ausgeschaltet bleibt, die Batterien nach einigen Minuten erneut einlegen.
Hinweis:
Falls die Fernbedienung nach dem Auswechseln der Batterien nicht richtig oder überhaupt nicht funktioniert, mit einem spitzen
Gegenstand auf die Taste RESET drücken.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, die Batterien entfernen.
Leere Batterien sind in die entsprechenden Behälter zu werfen.
Neue Batterien des gleichen Typs einlegen.
Einstellen der Uhr
Beim ersten Einschalten des Geräts und nach dem Auswechseln der Batterien der Fernbedienung
muss die Uhr wie folgt eingestellt werden:
1. Die Taste CLOCK am Display drücken: Es erscheint der blinkende Text “AM” oder “PM”.
2. oder drücken, um die genaue Uhrzeit einzustellen.
Bei jedem Drücken der Taste erhöht oder verringert sich die Uhrzeit um eine Minute.
Bei anhaltendem Drücken der Taste ändert sich die Uhrzeit schnell.
3. Zur Bestätigung der eingegebenen Uhrzeit die Taste SET drücken. “AM” und “PM” hören auf zu
blinken und die Uhr beginnt zu laufen. (AM bezieht sich auf den Vormittag und PM auf den Nach-
mittag).
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
9
AUTO-Betrieb,
Kühlbetrieb, Entfeuchtung und Heizbetrieb
(1) Einschalten des Klimageräts
Die Taste ON/OFF an der Fernbedienung drücken, das Klima-
gerät schaltet sich ein. Das Flüssigkristalldisplay zeigt die zuletzt
gewählte Betriebsart an (ausgenommen die Betriebsarten Timer
und Sleep).
(2) Auswahl des Betriebmodus
Die Taste MODE drücken; bei jedem Drücken ändert sich die
Betriebsart wie folgt:
Das Display am Symbol der gewünschten Betriebsart stoppen.
(3) Einstellung der Temperatur
Die entsprechenden Tasten TEMP drücken.
Die angezeigte Temperatur erhöht sich bei jedem Drücken
um 1 °C. Bei anhaltendem Drücken der Taste erhöht sich
die eingestellte Temperatur schnell.
Die angezeigte Temperatur verringert sich bei jedem Drüc-
ken um 1 °C. Bei anhaltendem Drücken der Taste verringert
sich die eingestellte Temperatur schnell.
Die gewünschte Temperatur wählen.
(4) Auswahl der Lüfterdrehzahl
Die Taste FAN drücken; die Lüfterdrehzahl ändert sich bei jedem
Drücken wie folgt:
Das Klimagerät funktioniert mit der gewählten Geschwindigkeit
des Luftstroms.
(5) Ausschalten des Klimageräts
Die Taste ON/OFF drücken, das Klimagerät schaltet sich aus.
Der Kühlbetrieb beginnt, wenn die
Raumtemperatur die eingestellte
Temperatur um mehr als 2 °C
überschreitet.
Bei Erreichen der eingestellten
Temperatur funktioniert das Gerät
im Modus DRY – Entfeuchtung.
Schwacher Luftstrom.
Eingestellte
Temperatur
Eingestellte
Temperatur +2°C
AUTO KÜHLBETRIEB ENTFEUCHTUNG HEIZBETRIEB LÜFTUNG
NIEDRIG MITTEL HOCH AUTO
Hinweis:
• Im AUTO-Modus wählt das Klimagerät die geeignete Betriebsart automatisch anhand der Raumtemperatur (Kühlbetrieb, Heizbetrieb
oder Lüftung).
Im Entfeuchtungsmodus läuft das Gerät unabhängig von der eingestellten Lüfterdrehzahl abwechselnd mit niedriger Lüfterdrehzahl,
sobald die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur um mehr als 2 °C überschreitet.
Im Heizmodus wird die Warmluft erst nach einer gewissen Zeit abgegeben, um den “Kaltlufteffekt” zu vermeiden.
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Lüftungsbetrieb
10
(1) Einschalten des Klimageräts
Die Taste ON/OFF an der Fernbedienung drücken, das Klima-
gerät schaltet sich ein. Das Flüssigkristalldisplay zeigt die zuletzt
gewählte Betriebsart an (ausgenommen die Betriebsarten Timer
und Sleep).
(2) Auswahl des Betriebmodus
Die Taste MODE drücken; bei jedem Drücken ändert sich die
Betriebsart wie folgt:
Das Display am Symbol des Lüftungsbetriebs stoppen.
(3) Auswahl der Lüfterdrehzahl
Die Taste FAN drücken; die Lüfterdrehzahl ändert sich bei jedem
Drücken wie folgt:
Das Klimagerät funktioniert mit der gewählten Geschwindigkeit
des Luftstroms.
(4) Ausschalten des Klimageräts
Die Taste ON/OFF drücken, das Klimagerät schaltet sich aus.
Hinweis:
Im Lüftungsbetrieb ist die Funktion AUTO FAN nicht verfügbar.
Ferner kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
NIEDRIG MITTEL HOCH
AUTO KÜHLBETRIEB ENTFEUCHTUNG HEIZBETRIEB LÜFTUNG
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Regelung der Richtung des Luftstroms
11
Luftstromleitlamelle horizontal
(oben/unten)
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Position 6
Position 7
Position 8
Position 1
Dauerschwingen
Dauerschwingen
Dauerschwingen
Dauerschwingen
nur im
Heizbetrieb
Vertikale Luftstromleitlamellen
(rechts/links)
(1) Richtung des Luftstroms oben/unten
Die Taste SWING drücken (Pfeile oben/unten); bei jedem Drücken ändert sich die Richtung des Luftstroms je nach verwendeter
Betriebsart wie folgt:
Kühlbetrieb/Entfeuchtung/Lüftung:
Heizbetrieb:
Die horizontale Luftleitlamelle schwingt entsprechend dem oben dargestellten Schema.
Auto:
2) Richtung des Luftstroms rechts/links
Die Taste SWING drücken (Pfeile rechts/links); bei jedem Drücken ändert sich die Richtung des Luftstroms wie folgt:
Die vertikalen Luftleitlamellen schwingen entsprechend dem oben dargestellten Schema.
Tipps:
Da die kalte Luft im Kühlbetrieb nach unten sinkt, sollte der Luftstrom waagrecht eingestellt werden, um eine bessere Luftzirkulation
zu erreichen.
Da die warme Luft im Heizbetrieb nach oben steigt, sollte der Luftstrom nach unten eingestellt werden, um eine bessere Luftzirkula-
tion zu erreichen.
Die Luftleitlamellen sollten im Kühlbetrieb oder bei der Entfeuchtung nicht für längere Zeit nach unten gerichtet werden, da sich am
Ausblasgitter Kondenswasser bilden könnte.
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 6
Position 5 Position 4 Position 3 Position 2 Position 1 Position 6
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position 6 Position 7 Position 8
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Nachtfunktion SLEEP
12
Bei Drücken der Taste SLEEP vor dem Zubettgehen funktioniert das Klimagerät
in der gewählten Betriebsart bei besten Komfortbedingungen.
Gebrauch der Sleep-Funktion
Nach dem Einschalten des Geräts die gewünschte Betriebsart wählen, die Taste
SLEEP drücken und sicherstellen, dass die Uhr korrekt eingestellt wurde.
Die Taste SLEEP einmal drücken, um die vorhergehende Einstellung anzuzeigen
(beim ersten Einschalten 1 Stunde): Es erscheint das Symbol SLEEP.
Die Tasten Time drücken, um die gewünschte Zeit 1–8 Std. einzustellen.
Bei jedem Drücken erhöht/verringert sich die Zeit um eine Stunde, das Display
zeigt “xh” und “Off” an.
Hinweis:
Nach der Einstellung der SLEEP-Funktion kann die Uhr nicht mehr eingestellt
werden.
• Wenn die SLEEP-Zeit auf weniger als 8 Stunden eingestellt ist, schaltet sich das
Klimagerät automatisch bei Ablauf der eingestellten Zeit aus.
Im Kühlbetrieb/bei Entfeuchtung zuerst Timer on/Timer off und dann SLEEP ein-
stellen. Nach der Einstellung der SLEEP-Funktion kann die Timer-Funktion nicht
mehr eingestellt werden.
Kühlbetrieb und Entfeuchtungsmodus
Eine Stunde nach dem Start der Sleep-Funktion erhöht sich die Raumtemperatur
um 1 °C im Vergleich zur eingestellten Temperatur. Nach einer weiteren Stunde
erhöht sich die Raumtemperatur um ein weiteres Grad. Das Gerät funktioniert
weitere sechs Stunden bei dieser Temperatur und schaltet sich dann automatisch
aus. Die Raumtemperatur ist höher als die eingestellte Temperatur, damit es
nachts nicht zu kalt ist.
Funktion im Heizbetrieb
Eine Stunde nach dem Start der Sleep-Funktion verringert sich die Raumtempe-
ratur um 2 °C im Vergleich zur eingestellten Temperatur. Nach einer weiteren Stun-
de verringert sich die Raumtemperatur um ein weiteres Grad. Nach weiteren 3
Stunden erhöht sich die Raumtemperatur um 1 °C. Das Gerät funktioniert weite-
re drei Stunden bei dieser Temperatur und schaltet sich dann automatisch aus.
Die Raumtemperatur ist niedriger als die eingestellte Temperatur, damit es nachts
nicht zu warm ist.
Betrieb im Auto-Modus
Das Gerät funktioniert mit der Sleep-Funktion in der automatisch vom System
gewählten Betriebsart.
Betrieb im Lüftungsmodus
Die Sleep-Funktion ist nicht verfügbar.
Beginn Sleep-Funktion
Ende Sleep-Funktion
Eingestellte
Temperatur
Ausschalten
Ca. 6 Stunden
1 Stunde
1 Stunde
KÜHLBETRIEB - ENTFEUCHTUNG
Erhöhung um 1°C
Erhöhung um 1°C
Beginn Sleep-Funktion
Ende Sleep-Funktion
HEIZBETRIEB
Eingestellte Temperatur
Ausschalten
1 Stunde
1 Stunde
3 Stunden
3 Stunden
aumento di 1°C
Verringerung um 2°C
Verringerung um 2°C
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Modus TIMER ON/OFF
13
Vor dem Gebrauch des Timer-Modus die Uhr richtig einstellen.
(1) Einschalten des Geräts und Auswahl der gewünsch-
ten Betriebsart
Das Flüssigkristalldisplay visualisiert die eingestellte Betriebsart.
(2) Auswahl des Timer-Modus
Die Taste TIMER drücken; bei jedem Drücken ändert sich der
Timer-Modus wie folgt:
Den gewünschten Timer-Modus auswählen (TIMER ON oder
TIMER OFF), oder blinkt am Display.
(3) Einstellung des Timers
Die Tasten HOUR drücken, um die Uhrzeit einzustellen.
Die angezeigte Uhrzeit erhöht sich bei jedem Drücken um 1
Minute. Bei anhaltendem Drücken der Taste ändert sich die
Uhrzeit schnell.
Die angezeigte Uhrzeit vermindert sich bei jedem Drücken
um 1 Minute. Bei anhaltendem Drücken der Taste ändert
sich die Uhrzeit schnell.
Die Uhrzeit wird am Flüssigkristalldisplay angezeigt. Der Timer
hat einen Einstellbereich von 24 Stunden. AM bezieht sich auf
den Vormittag und PM auf den Nachmittag.
(4) Bestätigung der Einstellung
Nach Eingabe der richtigen Uhrzeit die Taste SET zur Bestäti-
gung drücken.
oder an der Fernbedienung hören auf zu blinken.
Visualisierte Uhrzeit: das Gerät schaltet sich um x Uhr und x
Minuten ein (TIMER ON) oder aus (TIMER OFF).
Löschen der Timerfunktion
Die Taste TIMER mehrmals drücken, bis der Timer-Modus am
Display erlischt.
Tipps:
Nach dem Auswechseln der Batterien oder bei Stromausfall muss der Timer neu eingestellt werden.
Die Fernbedienung besitzt eine Speicherfunktion. Wenn die Einstellung des Timers gleich bleibt, muss daher beim nächsten
Gebrauch des Timer-Modus nach der Auswahl der Betriebsart nur die Taste SET gedrückt werden.
LEER
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Modus TIMER ON-OFF
14
Vor dem Gebrauch des Timer-Modus die Uhr richtig einstellen.
(1) Einschalten des Geräts und Auswahl der gewünsch-
ten Betriebsart
Das Flüssigkristalldisplay visualisiert die eingestellte Betriebsart.
(2) Auswahl des Timer-Modus
Die Taste TIMER drücken; bei jedem Drücken ändert sich der
Timer-Modus wie folgt:
Den gewünschten Timer-Modus auswählen (TIMER ON-OFF),
blinkt am Display.
(3) Einstellung der Uhrzeit für TIMER ON
Die Tasten HOUR drücken, um die Uhrzeit einzustellen
Die angezeigte Uhrzeit erhöht sich bei jedem Drücken um 1
Minute. Bei anhaltendem Drücken der Taste ändert sich die
Uhrzeit schnell.
Die angezeigte Uhrzeit vermindert sich bei jedem Drücken
um 1 Minute. Bei anhaltendem Drücken der Taste ändert
sich die Uhrzeit schnell.
Die Uhrzeit wird am Flüssigkristalldisplay angezeigt. Der Timer
hat einen Einstellbereich von 24 Stunden. AM bezieht sich auf
den Vormittag und PM auf den Nachmittag.
(4) Bestätigung der Einstellung für TIMER ON
Nach Eingabe der richtigen Uhrzeit die Taste TIMER zur Bestä-
tigung drücken. an der Fernbedienung hört auf zu blinken
und gleichzeitig beginnt zu blinken. Visualisierte Uhrzeit:
Das Gerät schaltet sich um x Uhr und x Minuten ein.
(5) Einstellung der Uhrzeit für TIMER OFF
Den gleichen Ablauf wie bei “Einstellung der Uhrzeit für TIMER
ON” befolgen.
(6) Bestätigung der Einstellung für TIMER OFF
Nach Eingabe der richtigen Uhrzeit die Taste SET zur Bestäti-
gung drücken. an der Fernbedienung hören auf zu blin-
ken. Visualisierte Uhrzeit: Das Gerät schaltet sich um x Uhr und
x Minuten aus.
Löschen der Timerfunktion
Die Taste TIMER mehrmals drücken, bis der Timer-Modus am
Display erlischt. Je nach Reihenfolge der Einstellung der Uhrzeit
für TIMER ON und TIMER OFF werden Einschalten-Ausschal-
ten oder Ausschalten-Einschalten bewirkt.
LEER
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Funktion HEALTH
15
Kurze Erläuterung der Health-Funktion
Der Ionisator erzeugt eine große Menge an negativen Ionen, um
die Menge an positiven und negativen Ionen in der Luft wirksam
auszugleichen, die Bakterien zu beseitigen, die Ablagerung von
Staub zu beschleunigen und somit die Luft im Raum zu reini-
gen.
(1) Einschalten des Klimageräts
Die Taste ON/OFF an der Fernbedienung drücken, das Klima-
gerät schaltet sich ein.
(2) Aktivierung der Health-Funktion (Ionisator)
Die Taste HEALTH einmal drücken, am Display der Fernbedie-
nung erscheint das Symbol “ ”: Der Ionisator tritt in Funktion.
Die Taste HEALTH erneut drücken, das Symbol “ ” erlischt
und der Ionisator wird abgeschaltet.
Hinweis:
Wenn der Lüfter des Innengeräts nicht in Betrieb ist, leuchtet
die Kontrollleuchte für die Health-Funktion auf, aber der Ioni-
sator gibt keine Ionen ab.
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Anleitung zur Fehlersuche
Instandhaltung
16
Reinigung des Luftfilters
1. Die beiden Tasten auf den Filtern drücken, bis ein “Klicken” zu vernehmen ist.
2. Die Filter nach oben ziehen und aus dem Ansauggitter herausnehmen.
3. Die Filter reinigen. Den Staub mit einem Staubsauger absaugen oder die Filter mit Was-
ser spülen. Nach dem Spülen die Filter vollständig abtrocknen (nicht an der Sonne).
4. Die Filter wieder in das Ansauggitter einsetzen und die beiden Tasten auf den Filtern
drücken, bis ein “Klicken” zu vernehmen ist.
Reinigung des Innengeräts
Bei längerem Betrieb des Klimageräts kann sich im Gerät Staub ansammeln, der die Geräteleistung beeinträchtigt.
Neben der normalen Reinigung und Pflege muss das Klimagerät auch regelmäßig inspektioniert werden: Für nähere Informationen
wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Für die Reinigung des Gehäuses des Innengeräts kein Wasser mit einer Temperatur von über 40 °C, keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder flüchtigen Stoffe, wie Benzol oder Lösungsmittel, verwenden.
Der Gebrauch von Insektengift oder sonstigen feuergefährlichen Sprays ist unbedingt zu vermeiden.
Wenn das Klimagerät für mehr als einen Monat nicht benutzt wird, muss es ca. einen halben Tag im Lüftungsmodus betrieben wer-
den, damit es innen richtig trocknet.
Geräusch von fließendem Wasser
Knackende Geräusche
Geruchsbildung
Während des Betriebs tritt aus dem
Innengerät Dunst aus.
Das Gerät schaltet während des
Kühlbetriebs auf den Lüftungsmodus
um.
Das Klimagerät schaltet sich nach dem
Ausschalten nicht wieder ein.
Im Entfeuchtungsmodus erfolgt keine
Luftverteilung bzw. die Lüfterdrehzahl
kann nicht geändert werden.
Das Außengerät erzeugt im Heizbetrieb
Wasser oder Dampf.
Im Heizbetrieb läuft der Lüfter des
Innengeräts auch nach dem
Ausschalten des Klimageräts weiter.
Beim Einschalten des Klimageräts sind gelegentlich, wenn sich der Verdichter während
des Betriebs einschaltet oder ausschaltet oder wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird,
Geräusche von fließendem Wasser zu hören. Es handelt sich um den Kältemittelfluss in
den Leitungen und nicht um eine Betriebsstörung.
Dies ist auf die Ausdehnung bzw. das Zusammenziehen des Kunststoffs infolge der
Temperaturveränderung zurückzuführen.
Austritt von üblen Gerüchen aus dem Innengerät. Diese Gerüche sind auf Zigarettenrauch
oder Möbellacke im Zimmer zurückzuführen, die das Gerät aufnimmt und in Umlauf bringt.
Im Kühlbetrieb oder bei der Entfeuchtung tritt manchmal weißer Dunst aus dem
Ausblasgitter des Innengeräts aus. Dies ist auf das Kondenswasser zurückzuführen, das
sich aufgrund der plötzlichen Temperaturänderung in der Luft gebildet hat.
Um zu vermeiden, dass sich am Wärmetauscher des Innengeräts Reif bildet, schaltet das
Gerät gelegentlich automatisch auf Lüftung um, kehrt jedoch kurz darauf wieder zum
Kühlbetrieb zurück.
Auch bei Drücken der entsprechenden Taste können Kühlbetrieb, Entfeuchtung oder
Heizbetrieb nach dem Ausschalten des Klimageräts drei Minuten lang nicht eingeschaltet
werden. Dies ist auf das Ansprechen der Schutzschaltung zurückzuführen. Drei Minuten
lang abwarten.
Wenn die Raumtemperatur bei der Entfeuchtung zu stark absinkt, verringert sich die
Lüfterdrehzahl in regelmäßigen Abständen automatisch.
Dies tritt ein, wenn der Reif entfernt wird, der sich am Außengerät angesammelt hat (beim
automatischen Abtaubetrieb).
Um übermäßige Wärme abzubauen, läuft der Lüfter des Innengeräts auch nach dem
Ausschalten des Klimageräts für eine bestimmte Zeit weiter.
Die folgenden Erscheinungen sind keine Betriebsstörungen:
Bei einer Störmeldung oder bei Betriebsausfall handelt es sich möglicherweise nicht um einen Defekt, sondern um einen normalen
Schutz des Geräts vor äußeren Einflüssen. Um den Betrieb wieder aufzunehmen, muss die Spannungsversorgung zum Gerät minde-
stens 3 Minuten lang ausgeschaltet und anschließend wieder eingeschaltet werden. Falls das Problem weiterhin besteht, den autori-
sierten technischen Kundendienst anfordern.
Anleitung zur Fehlersuche
17
DIE KÜHLLEISTUNG IST ZU SCHWACH
Ist der Raum direktem Sonnenlicht
ausgesetzt?
Im Heizbetrieb tritt kalte Luft aus.
Befindet sich das Klimagerät in der
Vorheizphase?
Gibt es im Raum “verborgene”
Wärmequellen?
Ist der Raum überfüllt?
Vor Anforderung des Kundendienstes bitte folgenden Kontrollen durchführen.
Wenn das Klimagerät auch nach diesen Kontrollen nicht einwandfrei funktioniert oder wenn die folgenden Probleme auftreten,
schalten Sie bitte das Gerät sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Schmelzsicherung oder der magnetothermische Schutzschalter lösen häufig aus.
Bildung von Kondensattropfen während des Betriebs im Kühl- oder im Entfeuchtungsmodus.
Auffälligkeiten beim Betrieb oder ungewöhnliche Geräusche.
DAS KLIMAGERÄT SCHALTET SICH NICHT EIN
Steht der Schalter stromaufwärts des
Geräts auf ON?
Ist die Netzstromversorgung normal? Hat der magnetothermische
Schutzschalter ausgelöst?
Dies ist sehr gefährlich: Sofort die
Stromzufuhr unterbrechen und sich an
den Händler wenden.
Ist die Fernbedienung richtig eingestellt?
Ist die waagrechte Luftleitlamelle nach
oben gerichtet? (im Heizbetrieb)
Ist der Luftfilter verschmutzt?
Sind Türen oder Fenster geöffnet?
Ist der Luftstrom an den Ansaug- oder
Ausblasgittern behindert?
Black
out?
SCHLECHTE KÜHL- ODER HEIZLEISTUNG
Richtige
Temperatur.
Tipps für den Benutzer
18
Leistung im Heizbetrieb
• Dieses Klimagerät ist mit einer Wärmepumpe für den Heizbetrieb ausgerüstet. Mit diesem System wird die Wärme der Außenluft mit
Hilfe des Kältemittels konzentriert, um den Innenraum zu beheizen. Die Heizleistung des Klimageräts verringert sich daher bei sin-
kender Außentemperatur. Wenn die Heizleistung nicht mehr ausreicht, wird zusammen mit dem Klimagerät die Verwendung eines
zusätzlichen Heizsystems empfohlen.
Da das Wärmepumpen-Klimagerät den Innenraum mit zirkulierender Warmluft beheizt, kann es nach dem Einschalten des Geräts
einige Zeit dauern, bis sich die Raumtemperatur erhöht.
Automatische mikroprozessorgesteuerte Abtaufunktion
• Wenn das Klimagerät bei niedriger Außentemperatur und hoher Luftfeuchtigkeit im Heizmodus betrieben wird, bildet sich am Außen-
gerät Reif, der die Leistungen des Geräts verringert.
• Um dieser Verringerung der Leistungen vorzubeugen, ist das Klimagerät mit einem automatischen mikroprozessorgesteuerten Abtau-
system ausgerüstet. Wenn sich Reif bildet, schaltet sich das Klimagerät vorübergehend aus und es erfolgt ein kurzer Abtauvorgang
(Dauer zwischen 7 und 12 Minuten). Der automatische Abtauvorgang wird durch das Blinken der Kontrollleuchte für den Betrieb
(OPER) signalisiert.
Fehlermeldung
Wenn während des Betriebs des Klimageräts ein Fehler auftritt, beginnt die Kontrollleuchte OPERATE zu blinken und es ertönt ein
Warnsignal.
Diagnose Invertermod.
19
Tabelle der Fehlercodes
Mit (*) gekennzeichnete Fehlercodes können zurückgesetzt werden, indem die Spannungsversorgung 2 Minuten lang ausgeschaltet
wird. Wenn der Fehlercode beim erneuten Einschalten weiterhin vorhanden ist, den autorisierten Kundendienst anfordern.
Geräte mit Fernbedienung:
Blinkanzahl LED Power
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Geräte mit
Kabelsteuerung:
Fehlercode
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
71(47H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
76(4CH)
05(05H)
84(54H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
20(32D)
36(54D)
Geräte mit Zentralsteuerung:
Fehlercode
01D
02D
11D
12D
10D
14D
22D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
15D
17D
26D
15D
23D
18D
15D
07D
08D
Beschreibung der Störung
Raumtemperaturfühler Innengerät defekt
Leitungstemperaturfühler Innengerät
defekt
Raumtemperaturfühler Außengerät
defekt
Leitungstemperaturfühler Außengerät
defekt
Überstromschutz
Leitungsdruck zu hoch
Störung in der Netzstromversorgung
Kommunikationsfehler zwischen Innen-
und Außengerät
Kommunikationsfehler zwischen Innen-
und Außengerät
Störung des Systems für den
Kondenswasserabfluss
Kein Signal vom Außen- zum Innengerät
Temperaturfühler Gasleitungen defekt
Temperaturschutzfunktion gestört
Temperaturfühler Druckseite Verdichter
defekta
EEPROM defekt
Leitungsdruck zu niedrig
Verdichter überhitzt
Betriebsart funktioniert nicht einwandfrei
Temperaturfühler Ansaugung defekt
Öltemperaturfühler defekt
Schutz Temperaturmodul SPDU
GS-Motor Außengerät gestört oder
Systemstörung
Ursache
Fehler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Fehler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Fehler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Fehler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
CT (amperometrische Kontrolle) anormal, 3 Mal in 30
Min.
Hochdruckschalter 3 Mal in 30 Min. offen
Phasen vertauscht, keine Phase, ungenügende
Spannung
Kommunikationsfehler für mehr als 4 Min. hintereinander
Kommunikationsfehler für mehr als 4 Min. hintereinander
Schwimmer funktioniert nicht für mehr als 25 Min.
hintereinander
Kein Signal für mehr als 10 Sek.
Fehler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Magnetventil hat 3 Mal hintereinander nicht einwandfrei
funktioniert
Fehler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
EEPROM-Daten Innengerät fehlen
Unterdruckschalter offen während Normalbetrieb
Vorlauftemperatur über 120°
Betriebsart entspricht nicht dem eingestellten Modus
Fehler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Fehler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Temp. Modul SPDU zu hoch
Störung GS-Motor Außengerät oder anormale Kühlung
und Heizung
Anmerkungen
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** wenn die Temp.
unter 100° liegt
*
*
*
*
Diagnose ON-OFF
20
Tabelle der Fehlercodes
Mit (*) gekennzeichnete Fehlercodes können zurückgesetzt werden, indem die Spannungsversorgung 2 Minuten lang ausgeschaltet
wird. Wenn der Fehlercode beim erneuten Einschalten weiterhin vorhanden ist, den autorisierten Kundendienst anfordern.
Geräte mit
Fernbedienung:
Blinkanzahl LED Oper
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
Geräte mit
Kabelsteuerung:
Fehlercode
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
05(05H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
Geräte mit
Zentralsteuerung:
Fehlercode
01D
02D
11D
12D
10D
14D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
17D
15D
23D
18D
15D
Beschreibung der Störung
Raumtemperaturfühler Innengerät defekt
Leitungstemperaturfühler Innengerät defekt
Raumtemperaturfühler Außengerät defekt
Leitungstemperaturfühler Außengerät defekt /
Temperatursonde Druckseite Verdichter defekt
Überstromschutz / Störung in der
Netzstromversorgung
Leitungsdruck zu niedrig/hoch
Kommunikationsfehler zwischen
Kabelsteuerung und Innengerät
Kommunikationsfehler zwischen Innen- und
Außengerät
Störung des Systems für den
Kondenswasserabfluss
Kein Signal vom Außen- zum Innengerät
Temperaturfühler Gasleitungen defekt
Temperaturschutz defekt
EEPROM defekt
Verdichter überhitzt
Betriebsart funktioniert nicht einwandfrei
Temperaturfühler Ansaugung defekt
Öltemperaturfühler defekt
Ursache
Fühler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Fühler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Fühler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Fühler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
CT (amperometrische Kontrolle) anormal, 3 Mal in 30 Min. /
Phasen vertauscht, keine Phase, ungenügende Spannung
Hochdruckschalter 3 Mal in 30 Min. offen /
Unterdruckschalter während Normalbetrieb aktiv
Kommunikationsfehler für mehr als 4 Min. hintereinander
Kommunikationsfehler für mehr als 4 Min. hintereinander
Schwimmer funktioniert nicht für mehr als 25 Min.
hintereinander
Kein Signal für mehr als 10 Sek.
Fühler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Magnetventil hat 3 Mal hintereinander nicht einwandfrei
funktioniert
EEPROM-Daten Innengerät fehlen
Vorlauftemperatur über 120°
Betriebsart entspricht nicht dem eingestellten Modus
Fühler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Fühler defekt oder Kurzschluss für mehr als 2 Min.
hintereinander
Anmerkung
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** wenn die Temp. unter
100° liegt
*
*
*
Sicherheitsmaßnahmen
21
ACHTUNG
• Die Installation muss vom Händler oder von Fachpersonal durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, das Klimagerät auf eigene Faust
zu installieren. Die unsachgemäße Installation kann zu Wasserleckagen, Stromschlägen oder Bränden führen.
Es wird darauf hingewiesen, dass die Anlageninstallation fachgerecht erfolgen muss, damit die Geräte für die Instandhaltung direkt
zugänglich sind. Der Gebrauch von Gerüsten, Kränen usw. bei der Instandhaltung ist von der Garantie ausgenommen.
WARNHINWEISE
Um Brandgefahr zu vermeiden, das Klimagerät nicht an Orten installieren, an denen feuergefährliche Gase austreten können.
Einen Netztrennschalter installieren, um Stromschläge zu vermeiden.
Das Erdungskabel anschließen; den Erdungsdraht nicht an Gasleitungen, Wasserleitungen oder Telefonleitungen anschließen.
Den Kondensatschlauch richtig installieren, um Wasserleckagen zu vermeiden.
Das Klimagerät muss ein eigenes Versorgungskabel haben.
Darauf achten, dass die Oberfläche des Geräts nicht verkratzt wird.
Dem Endkunden nach der Installation den Betrieb des Klimageräts erläutern.
Installationsort:
Eine leicht zugängliche Position mit ausreichender Luftzirkulation.
Die Position darf keinen Ölspritzern oder austretenden Dämpfen (Küche) ausgesetzt sein.
Der Ort darf keiner salzhaltigen Luft ausgesetzt sein (am Meeresufer).
Es dürfen keine korrosiven Gase (Thermalquellen) entstehen oder vorhanden sein.
Es dürfen keine häufigen Spannungsschwankungen auftreten.
Das Gerät muss weit weg von Fernseh-, Funk- oder anderen Geräten entfernt sein, die elektromagnetische Wellen oder Hochfre-
quenzwellen erzeugen.
Das Geräusch und die vom Außengerät abgegebene Warmluft dürfen die Nachbarn nicht belästigen.
Der Aufstellungsort darf im Winter nicht von starken Schneefällen betroffen sein.
Es dürfen keine Hindernisse vorhanden sein, durch die die Luftansaug- und Ausblasgitter verstopft werden.
Der Aufstellungsort muss für das Gewicht des Klimageräts geeignet sein, ohne Schwingungen oder zu starke Geräusche zu erzeu-
gen.
Elektrische Anschlüsse:
Für eine fachgerechte Installation müssen die Angaben in diesem Handbuch genau beachtet werden.
Das Innengerät und das Außengerät mit den als Zubehör mitgelieferten Leitungen und Stromkabeln anschließen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst oder eine andere qualifizierte Person ausgewechselt werden.
Die Verkabelung muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Das Netzkabel nicht abschneiden, kürzen oder verlängern und den Netzstecker nicht auswechseln.
Keine Verlängerungen verwenden.
Den Netzstecker fest in die Steckdose stecken. Wenn die Steckdose locker ist, muss sie vor Installationsbeginn repariert werden.
Das System erst mit Spannung versorgen, wenn der Installationsvorgang beendet ist.
Auswahl des Installationsorts
22
Das Innengerät an einer kräftigen, schwingungsfreien Wand installieren. Das Gerät fest einbauen, sodass es nicht kippen oder her-
abfallen kann.
Nicht an Orten installieren, an denen feuergefährliche Gase in der Nähe des Geräts austreten können.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an einem direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzten Ort installieren.
Kinder unter 10 Jahren dürfen sich dem Klimagerät nicht nähern.
Die Luftansaug- und Luftaustrittsgitter nicht verstopfen. Der Luftstrom muss im ganzen Raum ungehindert zirkulieren können.
Das Innengerät an einer Stelle installieren, an der der Anschluss an das Außengerät sowie die Installation des Kondensatschlauchs
problemlos vorgenommen werden können.
Das Innengerät so installieren, dass der Luftfilter leicht für die Reinigung abgenommen werden kann.
Bei der Installation des Innengeräts den für die Instandhaltung erforderlichen Freiraum berücksichtigen (siehe nachfolgende Abbildun-
gen).
Decke
Bei verdeckter Einbaulage
Innengerät
unità interna
>80mm >150mm
>80mm >150mm
Abgehängte Decke
Abgehängte Decke
>10mm
>10mm
Abmessungen für die Installation
Abmessungen für die Installation
Das folgende Zubehör ist optional:
Klebeband
Metallschelle mit Schrauben
Kondensatschlauch
Isoliermaterial
Dichtmasse
Lochabdeckung
Kunststoffklammer
Installation des Innengeräts
23
1. Entfernung des Luftansauggitters und der seitlichen Abdeckungen
1. Die Luftfilter entfernen.
2. Die Luftansauggitter entfernen.
3. Die seitlichen Abdeckungen rechts und links abnehmen.
4. Dieses Klimagerät ist mit der optionalen Funktion “Luftaustausch” ausgerüstet.
Für die Installation der entsprechenden Leitungen wird auf das Kapitel “Funktionsweise Luftaustausch” verwiesen.
2. Positionieren der Aufhängeschrauben
Seitenverkleidung rechts Seitenverkleidung links
LuftfilterLuftfilter
Ansauggitter
30mm
40mm 40mm
15mm
controsoffitto
Deckenöffnung
640mm
Abgehängte Decke
30mm
10mm
Die Aufhängeschrauben müssen
um 30–50 cm nach außen treten.
Die Aufhängeschrauben müssen
um 30–50 cm nach außen treten.
Erforderliche
Freiräume für die Installation
Abstand der Aufhängeschrauben 1530mm
Deckenöffnung 1530mm
Bei verdeckter Einbaulage
Innengerät (Ansicht von oben)
155mm
300mm
Modell Flüssigkeitsseite ø Gasseite ø Länge max. Höhenunterschied max.
AC282AFEAA
AC282AFERA
9,52mm 15,88mm 30m 20m
AC362AFERA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC482AFERA 9,52mm 19,05mm 50m 30m
AC602AFEAA
AC602AFERA
24
von 10 bis 15 mm
Verankerungsschrauben
(nicht mitgeliefert)
Spezialmutter B (mitgeliefert)
M10-Mutter (nicht mitgeliefert)
3. Aufbohren der Decke und Befestigung der Aufhängeschrauben
1. Bohrungen Ø 25 mm an den Stellen ausführen, an denen die Aufhänge-
schrauben fixiert werden. (Die beiden Spezialmuttern sind im Lieferumfang
des Geräts enthalten. Die M10-Muttern sind nicht mitgeliefert).
2. Die Schrauben einsetzen und vorläufig die Spezialmuttern A und B sowie
eine normale M10-Mutter für jede Schraube aufsetzen.
Spezifikationen Schrauben von 980 bis 1470 N (100TO 150 kgf)
Bei der Verwendung von Verankerungsschrauben
1. Bohrungen an den Stellen ausführen, an denen die Aufhängeschrauben fixiert werden (Achtung: Die Verankerungsschrauben sind
nicht im Lieferumfang enthalten).
2. Die Schrauben einsetzen und vorläufig die Spezialmutter B (mitgeliefert) sowie eine M10-Mutter (nicht mitgeliefert) für jede Schrau-
be aufsetzen. Spezifikationen Verankerungsschrauben von 980 bis 1470 N (100TO 150 kgf)
4. Installation des Innengeräts
1. Das Gerät so anheben, dass die Aufhängeschrauben durch
die entsprechenden seitlichen Öffnungen auf dem Gerät
(vier Bohrlöcher) treten und dann das Gerät nach hinten
schieben.
2. Das Gerät befestigen und die Spezialschrauben B sowie die
M10-Muttern festziehen. Sicherstellen, dass das Gerät gut
befestigt ist und weder nach vorne noch nach hinten
bewegt werden kann.
Bei verdeckter Einbaulage
In diesem Fall das Gerät auf allen Seiten thermisch isolieren,
ansonsten kann sich Kondenswasser bilden.
ACHTUNG
Das Gerät perfekt waagrecht einbauen, anderenfalls können
Kondenswasserleckagen auftreten.
Decke
von 10 bis 15 mm
Spezialmutter A (mitgeliefert)
Spezialmutter B (mitgeliefert)
M10-Mutter (nicht mitgeliefert)
Decke
Decke
Wand
Wand
Abgehängte
Decke
Dämmung aus Glaswolle
(Stärke 10–20 mm)
Inneng
erät
(Ansicht von oben)
Wand
5. Thermische Isolierung der Kühlmittelleitungen
Nachdem sichergestellt wurde, dass keine Kühlgasleckagen vorliegen, beide Gas- und Flüssigkeitsrohre mit wärmeisolierendem Mate-
rial umhüllen. Dann die Enden mit Klebeband umwickeln, sodass eventuelle Schlitze abgedeckt werden. Das Isoliermaterial schließlich
von beiden Seiten mit Nylonschellen fixieren. Bei Verwendung eines zusätzlichen Rohrs ist dieses ebenso thermisch zu isolieren.
Isoliermaterial (groß)
Gasrohr
Innengerät
Innengerät
Nylonschelle (groß)
Keine
Schlitze
Isoliermaterial
Nylonschelle (klein)
Flüssigkeitsrohr
Isoliermaterial (klein)
25
2. Wenn die Leitungen hinten rechts austreten
Den Kondensatschlauch zusammen mit dem VT-Kabel so fixieren, dass der Schlauch
beim Heraustreten aus dem Innengerät die richtige Neigung aufweist.
Den Kondensatschlauch mit einer Neigung nach unten von 1/50 bis 1/100 so installieren, dass während des Verlaufs keine Erhe-
bungen oder Mulden gebildet werden.
Ein Polyvinylrohr (VP25) mit einem Außendurchmesser von 38 mm verwenden.
Bei der Installation des Rohrs darauf achten, dass kein Druck auf die Kondensatablauföffnung des Innengeräts ausgeübt wird.
Wenn das Rohr sehr lang ist, ein Aufhängesystem an der Decke einbauen.
Das Rohr nicht mit Entlüftungen versehen.
Das Anschlussstück für den Kondenswasserablauf im Inneren des Innengeräts thermisch isolieren (mit einer Stärke > 8 mm).
1. Isolierung des Anschlusses für den Kondensatabfluss
Das Isoliermaterial entsprechend zuschneiden und an den Anschluss anlegen.
RICHTIG
Aufhängung
1,5÷2m
FALSCH FALSCH
Anschluss für Kondensatabfluss
Isolierung
mindestens 10 mm
Innengerät
Kondensatschlauc
Keine Schlitze
Isolierung des Anschlusses
für den Kondensatabfluss (mitgeliefert)
Isolierung (nicht mitgeliefert),
Stärke > 8 mm
Innengerät (Öffnung für
den Kondensatabfluss)
Kondensatschlauch
Innengerät
(Ansicht von hinten)
VT-Kabel
Installation des Kondensatschlauchs
26
Anschluss der Kabel an die Klemmen
A Anschluss eines Volldrahtkabels (Abb. A)
(1) Das Kabel mit einem Drahtschneider oder einer passenden Zange abschneiden; auf einer Länge von ca. 25 mm die Isolierung des
Volldrahtkabels entfernen.
(2) Die Schraube an der Klemme mit einem Schraubenzieher entfernen.
(3) Mit einer passenden Zange das Volldrahtkabel zu einem Ring für die Schraube der Klemme biegen.
B. Anschluss eines Kabelschuhkabels (Abb. B)
(1) Das Kabel mit einem Drahtschneider oder einer passenden Zange abschneiden; auf einer Länge von ca. 10 mm die Isolierung des
Volldrahtkabels entfernen.
(2) Die Schraube an der Klemme mit einem Schraubenzieher entfernen.
Befestigung der Anschlusskabel und des Netzkabels an der Kabelklemme
Die Anschlusskabel Innengerät/Außengerät und das Netzkabel durch den Isolier-
schlauch führen und laut Darstellung in der Abbildung mit der entsprechenden Kabel-
klemme befestigen. Als Isolierschlauch einen PVC-Schlauch VW-1 mit einer Stärke
von 0,5 bis 1 mm verwenden.
Spezifikationen zur Elektrik
Die Abmessungen der elektrischen Drähte und der Schutzschaltung gemäß folgender Tabelle auswählen: (Gesamtlänge der Drähte 20
m; Spannungsabfall: unter 2 %)
ACHTUNG
Beim Anschluss der Kabel des Innen- und Außengeräts sicherstellen, dass die Nummern auf den Klemmleisten und die Farben der
verschiedenen Drähte übereinstimmen. Ein unsachgemäßer Anschluss könnte die elektrischen Bauteile beschädigen.
Das Kabel fest an der Klemmleiste anschließen. Die unsachgemäße Installation kann zu Bränden führen.
Die Isolierhülle des Anschlusskabels mit dem entsprechenden Kabelbinder fixieren. (Wenn die Isolierhülle beschädigt wird, können
Fehlerströme auftreten.)
Immer erden.
Anschluss von Innengerät/Außengerät
1. Den Kabelbinder entfernen.
2. Das Ende des Anschlusskabels entsprechend dem nachfolgend aufgeführten Stromlaufplan verlegen.
3. Das Ende des Anschlusskabels vollständig in die Klemmleisten einführen.
4. Das Anschlusskabel mit einem Kabelbinder fixieren.
5. Das Ende des Anschlusskabels vollständig mit der Schraube befestigen.
A. Volldrahtkabel
Ring
Kabel
Kabel
Klemmleiste
Ringkabelschuh
Ringkabelschuh
Schraube mit
Spezialscheibe
Schraube mit
Spezialscheibe
Ringkabelschuh
Isolierung
Abisolierter Abschnitt 25 mm
Abisolierter Abschnitt 10 mm
B. Kabelschuhkabel
Elektrische Anschlüsse
Isolierschlauch
Kabelbinde
r
Modell
AU282
AU362
AU28N(EAA)
AU36N
AU48N
AU60N
Stromkreis
Netztrennschalter Magnetothermischer
Schutzschalter
40A 30A
30A 20A
30A 20A
Phase
1
3
3
Erdung
Netztrennschalter Fehlerstrom
40A 30mA
30A 30mA
30A 3
0
mA
Abmessungen
Netzkabel
6,0mm
2
2,5mm
2
4,0mm
2
27
1. Den vorperforierten Deckel für die Ansaugung der Außenluft auf der Rückseite
des Geräts entsprechend der Darstellung in der Abbildung durchbrechen.
ACHTUNG
Beim Abnehmen der Stahlverkleidung darauf achten, dass keine internen Teile oder
das Gehäuse des Innengeräts beschädigt werden. Außerdem darauf achten, sich
nicht an den Entgratungen zu verletzen.
2. Den runden Flansch (optional) an der Öffnung für die Ansaugung der Außenluft
befestigen (siehe Abbildung).
3. Die Leitung an den runden Flansch anschließen.
4. Mit einem Kunststoffband und Klebeband abdichten, sodass eventuelle Schlitze
abgedeckt werden.
Stromlaufplan
ACHTUNG
Die Klemmleiste befindet sich unter der rechten Seitenverkleidung.
Stets eine eigene Leitung mit einem angemessenen Schutzschalter für die Stromversorgung des Klimageräts verwenden.
Einen Netztrennschalter sowie einen angemessenen, für die besonderen Eigenschaften des Klimageräts geeigneten magnetother-
mischen Schutzschalter einbauen.
Der Netztrennschalter muss auf einer permanenten Leitung eingebaut werden. Stets eine Schaltung mit Sicherungsautomat mit all-
poliger Trennung der Leiter und einem Isolierabstand von mindestens 3 mm zwischen den Kontakten der einzelnen Pole verwenden.
• Die elektrische Anlage ist entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen herzustellen, sodass der einwandfreie und siche-
re Betrieb des Klimageräts gewährleistet wird.
Entsprechend den im Installationsland geltenden einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften einen Fehlerstrom-
schutzschalter einbauen.
• Die Leistung der Stromversorgung muss so beschaffen sein, dass sie der elektrischen Ladung des Klimageräts und der anderen ein-
gesetzten Elektrogeräte entspricht. Wenn die Anschlussleistung der Netzstromversorgung nicht ausreichend ist, ist sie zu erhöhen.
Bei Spannungsabfall und problematischer Inbetriebnahme des Klimageräts den Strombetreiber kontaktieren, um die Leistung der
Anschlussspannung zu erhöhen.
RSTN 1 2 3
L
123
123
N
123
Y/G Y/G
Y/G
Y/G
Klemmleiste
Innengerät
Klemmleiste
Innengerät
Klemmleiste
Außengerät
Klemmleiste
Außengerät
Netzstromversorgung:
380-400V, 3N~, 50Hz
Netzstromversorgung:
1PH, 220-230V~, 50Hz
Funktion “Luftaustausch” (optional)
Rundflansch
Leitung
Dreiphasig Einphasig
Innengerät
Funktionieren alle Tasten der Fernbedienung einwandfrei?
Leuchten alle Kontrollleuchten am Innengerät ordnungsgemäß auf?
Funktionieren die Luftleitlamellen einwandfrei?
Erfolgt der Kondensatablass ordnungsgemäß?
Außengerät
Ertönen während des Betriebs des Außengeräts ungewöhnliche Geräusche oder liegen ungewöhnliche Schwingungen vor?
Belästigen die vom Außengerät abgegebene Luft, das Kondenswasser oder das Geräusch die Nachbarn?
Liegen Gasleckagen am Außengerät vor?
Für den Installateur
Der Installateur muss dem Benutzer unter Zuhilfenahme der beiliegenden Gebrauchsanweisung alle Informationen für Folgendes lie-
fern:
1) Ein- und Ausschalten des Klimageräts, Auswahl der Betriebsarten, Einstellung von Temperatur und Timer, Ausrichtung des Luft-
stroms und sonstige über die Fernbedienung gesteuerte Funktionen.
2) Entfernung und Reinigung des Luftfilters; Bewegung der Luftleitlamellen
3) Übergabe der Anweisungen für Betrieb und Installation
Funktionstest
IST HA079 E Rev. 00-2007
• Antes de usar el climatizador, lea atentamente el presente manual.
• Conserve el presente manual para cualquier eventualidad futura.
CLIMATIZADOR UNITARY SMART
TECHO/SUELO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTALACIÓN
On-Off
AC282AFEAA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC602AFEAA
Inverter
AC282AFERA
AC362AFERA
AC482AFERA
AC602AFERA
2
Índice
Precauciones para el uso 3
Denominación de los componentes 5
Teclas y display del mando a distancia 6
Funcionamiento 9
Mantenimiento 16
Guía para la búsqueda de las averías 17
Diagnóstico 19
Precauciones de seguridad 21
Elección del lugar de instalación 22
Medidas para la instalación 22
Instalación de la unidad interior 23
Instalación del tubo de desagüe del agua de condensación 25
Conexiones eléctricas 26
Función “cambio de aire” 27
Prueba de funcionamiento 28
3
Antes de usar el climatizador lea el presente manual de instrucciones
Las precauciones de seguridad que figuran a continuación se subdividen en PELIGRO y ATENCIÓN. La palabra PELIGRO corres-
ponde a precauciones que, en caso de no observarse, pueden comportar serias consecuencias como muerte, lesiones graves, etc.
No obstante, la palabra ATENCIÓN también corresponde a precauciones que, en caso de no observarse, pueden causar serios pro-
blemas, según la situación.
Conserve las Precauciones de seguridad siempre a mano, para que pueda consultarlas siempre que sea necesario.
PELIGRO
Este climatizador debe ser instalado por personal especializado; no intente instalarlo personalmente.
Para cualquier reparación, diríjase siempre únicamente a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
En caso de mudanza o reubicación del aparato, diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado para el desmontaje y nueva
instalación del climatizador.
Evite permanecer directamente expuesto al flujo de aire frío difundido por el climatizador durante mucho tiempo.
No introduzca nunca los dedos ni ningún objeto en las rejillas de salida o de aspiración.
No encienda ni apague el climatizador introduciendo o retirando el enchufe del cable de alimentación.
Vigile de no dañar el cable de alimentación.
• En caso de mal funcionamiento del climatizador (olor de quemado u otro), pare inmediatamente el aparato, desenchúfelo de la toma
de corriente y diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
ADVERTENCIAS
Ventile periódicamente la estancia durante el funcionamiento del climatizador.
No dirija el flujo de aire del aparato directamente hacia chimenea u otro aparato para la calefacción.
No apoye objetos o suba sobre el climatizador.
No cuelgue objetos en la unidad interior.
No coloque jarrones de flores o recipientes que contengan agua sobre el climatizador.
No exponga el climatizador al contacto con el agua.
No manipule el climatizador con las manos mojadas.
No tire del cable de alimentación
Desenchufe siempre el cable de alimentación de la toma de corriente si se prevé no usar el climatizador durante largos períodos de
tiempo.
Controle periódicamente las condiciones de instalación para localizar eventuales daños.
No exponga a animales o plantas al flujo de aire directo procedente del climatizador.
No beba el agua de desagüe eliminada por el climatizador.
• Este aparato no debe usarse para otros fines, como la conservación de alimentos, instrumentos de precisión u obras de arte, el cul-
tivo de plantas o la cría de animales.
No ejerza fuertes presiones sobre los deflectores de aire.
Haga funcionar siempre el aparato con el filtro del aire correctamente instalado.
No obstruya nunca las rejillas de aspiración y de salida del aire.
Asegúrese de mantener una distancia mínima de un metro entre eventuales equipos electrónicos y las unidades interna y externa.
Evite instalar el climatizador cerca de chimeneas u otras fuentes de calor.
Durante las operaciones de instalación de las unidades interna y externa, evite el acceso de los niños al lugar.
No use gases inflamables cerca del climatizador.
Precauciones para el uso
Temperatura interna
Temperatura externa
Temperatura interna
Temperatura externa
4
Especificaciones para la eliminación
El climatizador está marcado con este símbo-
lo, esto significa que los productos eléctricos
y electrónicos no pueden ser eliminados junto
con los residuos domésticos no diferencia-
dos. No intente desguazar el sistema usted
solo: el desguace del sistema de acondicionamiento, así como la
recuperación del refrigerante, del aceite y de cualquier otra parte
deben ser realizados por un instalador cualificado de acuerdo con
la legislación local y nacional vigente en la materia.
Los climatizadores deben tratarse en una estructura especializa-
da en la reutilización, reciclaje y recuperación de los materiales.
La correcta eliminación del producto evitará las posibles conse-
cuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las per-
sonas. Para más información contacte con el instalador o las
autoridades locales. Las pilas deben retirarse del mando a dis-
tancia y eliminarse por separado de acuerdo con la legislación
local y nacional vigente sobre la materia.
Normas de seguridad
Antes de usar el climatizador, lea atentamente el presente Manual
de Instrucciones. El fabricante declina cualquier responsabilidad
sobre los posibles daños derivados del incumplimiento de las
siguientes normas de seguridad.
No ponga en funcionamiento un climatizador estropeado. En
caso de duda, consulte con el vendedor.
El climatizador debe usarse siguiendo las instrucciones que
figuran en el presente Manual.
La instalación debe ser realizada por personal cualificado y
autorizado. No intente instalar el aparato usted solo.
Por razones de seguridad, el climatizador debe estar provisto
de toma de tierra.
Antes de abrir el panel frontal, desenchufe siempre el cable de
alimentación. No tire del cable, extraiga el enchufe de la toma
de corriente.
Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia para even-
tuales reparaciones. Las reparaciones de carácter eléctrico
deberán ser realizadas por electricistas cualificados. Las opera-
ciones inadecuadas pueden ocasionar graves daños al usuario.
• No dañe los componentes del climatizador que contengan líqui-
do refrigerante: no perfore, aplaste o deforme las tuberías, y no
rasque el revestimiento de superficie. Si el refrigerante entra en
contacto con los ojos, puede ocasionar lesiones graves.
• No obstruya o cubra la rejilla de salida del climatizador. No intro-
duzca los dedos u otros objetos en las rejillas de salida/entrada
o en los deflectores.
No deje jugar a los niños con el climatizador. No suba encima
de la unidad exterior.
En el momento del encendido, la tarjeta electrónica verifica el
funcionamiento del motor y después de algunos segundos la
turbina del motor se pone en marcha.
En el modo Refrigeración las aletas oscilan automáticamente
para evitar la condensación
Límites de funcionamiento
Gama útil de las temperaturas ambiente:
BS: Temperatura con
Bulbo Seco
BU: Temperatura con
Bulbo Húmedo
Advertencias
Refrigeración
Calefacción
máx. BS/BH
mín. BS/BH
máx. BS/BH
mín. BS/BH
máx. BS
mín. BS
máx. BS/BH
mín. BS
32/23°C
18/14°C
43/26°C
10°C
27°C
15°C
24/18°C
-7°C
32/23°C
18/14°C
43/26°C
-5°C
27°C
15°C
24/18°C
-15°C
InverterON-OFF
Si el climatizador se usa en condiciones de temperatura supe-
riores a las que figuran más arriba, el circuito automático de pro-
tección incorporado podría activarse interrumpiendo el funcio-
namiento del climatizador para no dañar los circuitos internos.
Por el contrario, en caso de uso del climatizador con tempera-
turas inferiores a las indicadas, el intercambiador de calor podría
congelar con las consiguientes pérdidas de agua u otras ano-
malías de funcionamiento.
No use el acondicionador de aire para fines distintos a la refri-
geración, calentamiento, deshumidificación o ventilación de las
estancias.
• El método de cableado debe estar en línea con el estándar local.
Las pilas descargadas se deben tirar a los contenedores ade-
cuados.
• Si el fusible de la tarjeta electrónica salta, sustitúyalo por uno del
tipo T3.15A/250VAC.
El interruptor del climatizador debe interrumpir todos los polos;
la distancia entre los 2 contactos no debe ser inferior a 3 mm.
Use sólo cables de cobre.
Todos los cables deben tener el certificado de autenticidad
Europea.
Se entrega sin los cables de alimentación y de conexión.
5
Especificaciones de los cables
Especificaciones del cable de conexión UI/UE:
H05RN-F 4G 0,75 mm
2
Especificaciones del cable de alimentación:
AC282AFEAA - AC282AFERA monofásico: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC282AFEAA - AC282AFERA trifásico: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFEAA monofásico: H05RN-F 3G 6.0 mm
2
AC362AFEAA trifásico: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC362AFERA: H07RN-F 5G 2.5 mm
2
AC482AFEAA - AC482AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
AC602AFEAA - AC602AFERA: H07RN-F 5G 4.0 mm
2
(1) Panel de control
(2) Interruptor de emergencia
(3) Indicador luminoso de la alimentación eléctrica (POWER)
(4) Indicador luminoso del funcionamiento (OPER)
(5) Indicador luminoso de la función temporizador (TIMER)
(6) Indicador luminoso del funcionamiento del compresor (COMP)
(7) Sensor señales del mando a distancia
(8) Rejilla de aspiración del aire (con filtro del aire en el interior)
(9) Panel anterior
Nota:
Para las unidades controladas con mando con cable, compruebe el estado de control en el display del mando con cable en vez de
hacerlo en el panel de control. Para las unidades controladas con mando con cable, al activar la función temporizador el indicador
luminoso Timer del panel de control no se enciende.
Unidad interior
Denominación de los componentes
6
1. Tecla ON/OFF
Para encender y apagar el climatizador.
2. Tecla MODE
Para seleccionar el modo operativo que desee.
A cada presión, el modo varía como sigue:
3. Tecla CLOCK
Para programar el reloj.
4. Tecla TIMER
Para programar las funciones "TIMER ON", "TIMER OFF",
"TIMER ON/OFF".
5. Tecla LOCK
Para bloquear las teclas y el display del mando a distancia.
6. Tecla RESET
Para restablecer la programación inicial del mando a distancia.
7. Teclas HOUR (programación horaria)
Para regular la hora del reloj y programar el horario del Timer.
8. Tecla SLEEP
Para seleccionar el modo nocturno Sleep (apagado automáti-
co).
9. Tecla SET
Para confirmar las programaciones del temporizador y del reloj.
10. Tecla LIGHT
Para iluminar el panel de control.
11. Tecla HEALTH
Para programar la función Health en los modelos provistos de
ionizador.
12. Tecla FAN
Para seleccionar la velocidad del flujo de aire: baja, media, alta,
auto.
13. Tecla SWING arriba/abajo e izquierda/derecha
Para modificar la dirección del flujo de aire verticalmente (hacia
arriba y hacia abajo) y horizontalmente (hacia la izquierda y hacia
la derecha).
14. Teclas TEMP (programación temperatura)
Para programar la temperatura ambiente. (Gama válida de pro-
gramación: desde 16°C hasta 30°C).
15. Indicadores modo Timer
Teclas y display del mando a distancia YR-H50
AUTO REFRIGERACIÓN DESHUMIDIFICACIÓN CALEFACCIÓN VENTILACIÓN
31
13
32
33
7
16. Indicador de la velocidad del flujo de aire
Indica la velocidad del ventilador seleccionada mediante la tecla FAN.
17. Indicador modo Swing
(oscilación automática del deflector)
18. Indicador temperatura ambiente
19. Indicador función Sleep
20. Indicador función Health (ionizador)
21. Indicador bomba de calor
22. Indicador aire fresco
23. Indicador carga pilas
24. Indicador Lock (bloqueo teclas)
25. Indicador temperatura
Muestra tanto la temperatura programada como la temperatura
ambiente.
26. Indicador Clock (reloj)
27. Indicador deshumidificación
28. Indicador función Power/Soft
29. Tecla Heat
Para seleccionar la función “Calentamiento eléctrico auxiliar”
30. Tecla Power/Soft
Nota:
Las unidades sólo frío no disponen de las funciones relativas a la cale-
facción.
Para algunas unidades las funciones 10-11-29-33 son opcionales.
Teclas y display del mando a distancia
Teclas y display del mando a distancia
BAJA MEDIA ALTA AUTO
31. HEALTH AIRFLOW
32. FRESH
33. 10
o
C
8
Uso del mando a distancia
Después de haber encendido el climatizador, apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor de recepción de señales
de la unidad interior.
La distancia entre la cabeza de transmisión de la señal y el sensor de recepción no debe ser superior a los 7 metros y no deben
haber obstáculos.
Evite que le caiga el mando a distancia y que se dañe.
Si en la estancia se instala una lámpara fluorescente de encendido electrónico, o una lámpara fluorescente del tipo con conmuta-
dor, o un teléfono móvil, la recepción de la señal por el mando a distancia puede verse obstaculizada y por lo tanto la distancia
hasta la unidad interior deberá disminuirse.
Introducción de las pilas
Introduzca las pilas como se muestra.
Retire la tapa del alojamiento de las pilas situadas en la parte posterior del mando a distancia: apriete ligeramente “ ” en la direc-
ción de la flecha y deslice la tapa.
Introduzca las pilas: asegúrese de alinear correctamente las polaridades.
Vuelva a cerrar de nuevo la tapa del alojamiento de las pilas.
Indicación de la correcta ejecución de las operaciones: si después de haber pulsado la tecla ON/OFF, el display del mando a dis-
tancia sigue apagado, vuelva a introducir las pilas transcurridos unos minutos.
Notas:
Si después de haber cambiado las pilas, el mando a distancia no funciona normalmente o no funciona, pulse la tecla RESET con
un objeto puntiagudo.
Retire las pilas si el aparato no se tiene que utilizar durante mucho tiempo.
Elimine las pilas gastadas en los contenedores correspondientes.
Introduzca pilas nuevas del mismo tipo.
Programación del reloj
Cuando el aparato se pone en marcha por primera vez y después de haber sustituido las pilas del
mando a distancia, el reloj deberá programarse del siguiente modo:
1. Pulse la tecla CLOCK, en la display aparecerá la inscripción parpadeante “AM” o “PM”.
2. Pulse o para regular la hora exacta. A cada presión de la tecla, la hora aumentará o dismi-
nuirá un minuto. Si la tecla se mantiene pulsada, la hora cambiará rápidamente.
3. Para confirmar la hora preestablecida, pulse la tecla SET. “AM” y “PM” dejarán de parpadear y el
reloj empezará a funcionar. (AM se refiere a la mañana y PM a la tarde).
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
9
Funcionamiento AUTO
Refrigeración, Deshumidificación y Calefacción
(1) Puesta en marcha del climatizador
Pulse la tecla ON/OFF del mando a distancia para poner en
marcha el climatizador. En el display de cristales líquidos apare-
ce el estado de funcionamiento anterior (excepto en los modos
Timer y Sleep).
(2) Selección de la modalidad operativa
A cada pulsación de la tecla MODE el modo operativo cambia
del siguiente modo:
Pare el display en el símbolo del modo deseado.
(3) Programación de la temperatura
Pulse las correspondientes teclas TEMP.
La temperatura indicada aumenta 1°C a cada pulsación.
Si la tecla se mantiene pulsada, la temperatura programa-
da aumentará rápidamente.
La temperatura indicada disminuye 1°C a cada pulsación.
Si la tecla se mantiene pulsada, la temperatura programa-
da disminuirá rápidamente.
Seleccione la temperatura deseada.
(4) Selección de la velocidad del ventilador
Pulse la tecla FAN; a cada pulsación, la velocidad del ventilador
variará del siguiente modo:
El climatizador funcionará con la velocidad del flujo de aire
seleccionada.
(5) Detención del climatizador
Pulse la tecla ON/OFF, el climatizador se para.
La función refrigeración empieza
cuando la temperatura ambiente
es 2ºC superior a la programada.
Al alcanzar la temperatura
programada la unidad funcionará
en DRY – deshumidificación.
Flujo de aire débil.
Temperatura
programada
Temperatura
programada +2°C
AUTO REFRIGERACIÓN DESHUMIDIFICACIÓN CALEFACCIÓN VENTILACIÓN
BAJA MEDIA ALTA AUTO
Notas:
En el modo AUTO, el climatizador selecciona automáticamente el modo operativo más adecuado según la temperatura ambiente
(Refrigeración, Calefacción o Ventilación).
En el modo Deshumidificación, cuando la temperatura ambiente supera en 2ºC la temperatura programada, la unidad empieza a
funcionar de modo intermitente con velocidad del ventilador baja, con independencia de la velocidad del ventilador programada.
En el modo Calefacción, el aire caliente se emite después de un breve período de tiempo para evitar el efecto “aire frío”.
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Funcionamiento en Ventilación
10
(1) Puesta en marcha del climatizador
Pulse la tecla ON/OFF del mando a distancia para poner en
marcha el climatizador. En el display de cristales líquidos apare-
ce el estado de funcionamiento anterior (excepto en los modos
Timer y Sleep).
(2) Selección de la modalidad operativa:
A cada pulsación de la tecla MODE el modo operativo cambia
del siguiente modo:
Pare el display en el símbolo del modo Ventilación.
(3) Selección de la velocidad del ventilador
Pulse la tecla FAN; a cada pulsación, la velocidad del ventilador
variará del siguiente modo:
El climatizador funcionará con la velocidad del flujo de aire
seleccionada.
(4) Detención del climatizador
Pulse la tecla ON/OFF, el climatizador se para.
Nota:
En el modo Ventilación, el funcionamiento AUTO FAN no está
disponible. Además no se puede programar la temperatura
ambiente.
BASSA BAJA ALTA
AUTO REFRIGERACIÓN DESHUMIDIFICACIÓN CALEFACCIÓN VENTILACIÓN
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Regulación de la dirección del flujo de aire
11
Deflector horizontal
(arriba/abajo)
Posición 1
Posición 2
Posición 3
Posición 4
Posición 5
Posición 6
Posición 2
Posición 3
Posición 4
Posición 5
Posición 6
Posición 7
Posición 8
Posición 1
oscilación
continua
oscilación
continua
oscilación
continua
oscilación
continua
sólo en
Calefacción
Aletas verticales
(derecha/izquierda)
(1) Dirección del flujo de aire abajo/arriba
Pulse la tecla SWING (flechas arriba/abajo), a cada pulsación, la dirección del flujo de aire varía del siguiente modo en base al
modo operativo en uso:
Refrigeración/Deshumidificación/Ventilación:
Calefacción:
El deflector horizontal oscilará según el esquema ilustrado más arriba.
Auto:
2) Dirección del flujo de aire derecha/izquierda
Pulse la tecla SWING (flechas derecha/izquierda), a cada pulsación, la dirección del flujo de aire varía del siguiente modo:
Las aletas verticales oscilarán según el esquema anterior.
Sugerencias:
• Dado que el aire frío desciende hacia abajo en el modo Refrigeración, será útil regular horizontalmente el flujo del aire para una mejor
circulación.
Dado que el aire caliente sube hacia arriba en el modo Calefacción, será útil regular hacia abajo el flujo del aire para una mejor cir-
culación.
Se recomienda no mantener el deflector orientado hacia abajo durante mucho tiempo en el modo Refrigeración o Deshumidifica-
ción, dado que podría formarse agua debida a la condensación en la rejilla de salida.
Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 6
Posición 5 Posición 4 Posición 3 Posición 2 Posición 1 Posición 6
Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5 Posición 6
Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5 Posición 6 Posición 7 Posición 8
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Función nocturna SLEEP
12
Pulsando la tecla SLEEP antes de irse a dormir, el climatizador funcionará de
modo que su sueño sea más confortable en el modo seleccionado.
Uso de la función Sleep
Después de haber puesto en marcha la unidad, seleccione el modo operativo
deseado y pulse la tecla SLEEP asegurándose de que haya regulado el reloj de
modo correcto. Pulse la tecla SLEEP una vez para ver la programación anterior
(en el primer encendido es 1 hora) aparecerá el símbolo SLEEP.
Pulse las teclas Time para programar el tiempo deseado 1~8 horas
A cada pulsación el tiempo aumenta/disminuye 1 hora, el display indicará “xh” y
“Off”.
Notas:
Después de haber programado la función SLEEP no se puede programar el
reloj.
Si el tiempo SLEEP programado no llega a 8 horas, la unidad se interrumpirá
automáticamente después de haber alcanzado el tiempo programado.
• En el modo Refrigeración/Deshumidificación programe primero Timer on/Timer
off y luego SLEEP. Después de haber programado la función SLEEP no se pue-
de programar la función Timer.
Funcionamiento en modo Refrigeración y Deshumidificación
Una hora después de la puesta en marcha de la función Sleep, la temperatura
ambiente aumentará 1ºC respecto a la temperatura programada. Después de
otra hora, la temperatura ambiente aumentará otro grado. Manteniendo esta mis-
ma temperatura, la unidad funcionará durante otras seis horas y luego se parará
automáticamente. La temperatura ambiente es más alta que la programada de
modo que no haga demasiado frío durante la noche.
Funcionamiento en modalidad Calentamiento
Una hora después de la puesta en marcha de la función Sleep, la temperatura
ambiente disminuirá 2ºC respecto a la temperatura programada. Después de otra
hora, la temperatura ambiente disminuirá otros dos grados. Después de otras 3
horas, la temperatura ambiente aumentará 1ºC. Manteniendo esta misma tem-
peratura, la unidad funcionará durante otras tres horas y luego se parará auto-
máticamente. La temperatura ambiente es más baja que la programada de modo
que no haga demasiado calor durante la noche.
Funcionamiento en modo Auto
La unidad funcionará con la función Sleep en base al modo operativo seleccio-
nado automáticamente por el sistema.
Funcionamiento en modo Ventilación
La función Sleep no está disponible.
Inicio función Sleep
Fin función Sleep
Temperatura
programada
Paro
cerca de 6 horas
1 hora
1 hora
REFRIGERACIÓN - DESHUMIDIFICACIÓN
Aumento de 1°C
Aumento de 1°C
Inicio función Sleep
Fin función Sleep
CALEFACCIÓN
Temperatura programada
Paro
1 hora
1 hora
3 horas
cerca de 3 horas
aumento de 1°C
disminución de 2°C
disminución de 2°C
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Modo TIMER ON / OFF
13
Antes de usar el modo Timer regule correctamente el reloj.
(1) Puesta en marcha de la unidad y selección del modo
operativo deseado
El display de cristales líquidos mostrará el modo operativo pro-
gramado.
(2) Selección del modo Timer
Pulse la tecla TIMER; a cada pulsación el modo Timer variará
del siguiente modo:
Seleccione el modo Timer deseado (TIMER ON o bien TIMER
OFF), o parpadean en el display
(3) Programación del timer
Pulse las teclas HOUR para la programación horaria
La hora indicada aumenta 1 minuto a cada pulsación. Si la
tecla se mantiene pulsada, la hora cambiará rápidamente.
La hora indicada disminuye 1 minuto a cada pulsación. Si la
tecla se mantiene pulsada, la hora cambiará rápidamente.
La hora aparecerá en el display de cristales líquidos. Se puede
programar el Timer en un arco de 24 horas. AM se refiere a la
mañana y PM a la tarde.
(4) Confirmación de la programación
Después de haber programado correctamente la hora, pulse la
tecla SET para confirmar.
o en el mando a distancia dejan de parpadear.
Hora visualizada: la unidad se pondrá en marcha (TIMER ON) o
se parará (TIMER OFF) a la hora x y x minutos.
Desactivación del Timer
Pulse la tecla TIMER varias veces hasta que el modo Timer des-
aparezca del display.
Sugerencias:
Después de haber cambiado las pilas, o en caso de interrupción del suministro eléctrico, es necesario volver a programar el Timer.
El mando a distancia posee una función memoria, por lo tanto cuando se vuelve a usar el modo Timer, después de haber seleccio-
nado el modo operativo basta con pulsar la tecla SET si la programación del Timer es igual a la de la vez anterior.
VACÍO
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Modalidad Timer On-Off
14
Antes de usar el modo Timer regule correctamente el reloj.
(1) Puesta en marcha de la unidad y selección del modo
operativo deseado
El display de cristales líquidos mostrará el modo operativo pro-
gramado.
(2) Selección del modo Timer
Pulse la tecla TIMER; a cada pulsación el modo Timer variará
del siguiente modo:
Seleccione el modo Timer deseada (TIMER ON-OFF),
parpadean en el display.
(3) Programación del horario para TIMER ON
Pulse las teclas HOUR para la programación horaria.
La hora indicada aumenta 1 minuto a cada pulsación. Si la
tecla se mantiene pulsada, la hora cambiará rápidamente.
La hora indicada disminuye 1 minuto a cada pulsación. Si la
tecla se mantiene pulsada, la hora cambiará rápidamente.
La hora aparecerá en el display de cristales líquidos. Se puede
programar el Timer en un arco de 24 horas. AM se refiere a la
mañana y PM a la tarde.
(4) Confirmación de la programación por TIMER ON
Después de haber programado correctamente la hora, pulse la
tecla TIMER para confirmar.
en el mando a distancia deja de parpadear, al mismo
tiempo empieza a parpadear.
Hora visualizada: la unidad se podrá en marcha a la hora x y x
minutos.
(5) Programación del horario para TIMER OFF
Siga el mismo procedimiento que para la “Programación del
horario para TIMER ON”.
(6) Confirmación de la programación para TIMER OFF
Después de haber programado correctamente la hora, pulse la
tecla SET para confirmar. en el mando a distancia deja de
parpadear. Hora visualizada: la unidad se parará a la hora x y x
minutos.
Desactivación del Timer
Pulse la tecla TIMER varias veces hasta que el modo Timer des-
aparezca del display.
En base a la secuencia de programación del horario por TIMER
ON y TIMER OFF, se puede obtener Puesta en marcha-Paro o
bien Paro-Puesta en marcha.
VACÍO
HEALTH AIRFLOW
FRESH
10
o
C
Función HEALTH
15
Breve presentación de la función Health
El ionizador genera una gran cantidad de iones negativos para
equilibrar con eficacia la cantidad de iones positivos e iones
negativos en el aire, neutralizar las pilas y acelerar el depósito de
polvo, y por lo tanto purificar el aire de la estancia.
(1) Puesta en marcha del climatizador
Pulse la tecla ON/OFF del mando a distancia para poner en
marcha el climatizador.
(2) Función Health (ionización)
Pulse una vez la tecla HEALTH, en el display del mando a dis-
tancia aparece el símbolo " ": el ionizador se activa.
Pulsando otra vez la tecla HEALTH, el símbolo " " desapare-
ce y el ionizador se para.
Notas:
Cuando la turbina de la unidad interior no funciona el indica-
dor luminoso relativo a la función Health está encendido, pero
el ionizador no emite iones.
FRESH
10
o
C
HEALTH AIRFLOW
Guía para la búsqueda de las averías
Mantenimiento
16
Limpieza del filtro del aire
1. Pulse las dos teclas situadas sobre los filtros hasta que se oiga un “clic”.
2. Mueva los filtros hacia arriba para sacarlos de la rejilla de aspiración.
3. Limpie los filtros. Use una aspiradora para eliminar el polvo, o bien lave el filtro con
agua. Una vez lavado, seque completamente los filtros sin exponerlos al sol.
4. Vuelva a introducir los filtros en la rejilla de aspiración y pulse las dos teclas situa-
das sobre los filtros hasta que se oiga un “clic”.
Limpieza de la unidad interior
Cuando el climatizador se usa durante largos períodos, se pueden producir acumulaciones de polvo dentro del aparato que perju-
dican a su rendimiento. Además del cuidado y limpieza ordinaria del climatizador, se recomienda hacer inspeccionar regularmente el
aparato: para más informaciones, diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Para la limpieza del revestimiento de la unidad interior, no use nunca agua a una temperatura superior a 40ºC, detergentes abrasi-
vos ni agentes volátiles como el benceno o disolventes.
Evite absolutamente usar insecticidas u otros spray de materiales inflamables.
Cuando no se use el climatizador durante un mes o más, haga funcionar el aparato en modo Ventilación durante aproximadamen-
te medio día para que las partes internas del aparato estén bien secas.
Se oye ruido de agua que fluye.
Se oyen crujidos.
Emisión de olores.
Durante el funcionamiento, la unidad
interior emite neblina.
El aparato pasa al modo
Ventilación durante la Refrigeración.
El climatizador no se pone en marcha
después de la detención.
En el modo Deshumidificación no se
difunde aire o bien la velocidad de
ventilación no se puede modificar.
La unidad exterior produce agua o vapor
en modo Calefacción.
En la modalidad Calefacción, el
ventilador de la unidad interior sigue
funcionando también después del paro
del climatizador.
Al poner en marcha el climatizador, cuando el compresor se pone en marcha o se para
durante el funcionamiento o cuando el climatizador se apaga, a veces se oye ruido de
agua que fluye. Se trata del flujo del refrigerante dentro de las tuberías y no constituye
ninguna anomalía.
Lo ocasiona la dilatación o contracción del plástico debido a las variaciones de
temperatura.
La unidad interior emite malos olores. Estos olores se deben al humo de cigarrillo o al
barniz de los muebles que hay en la estancia, que son absorbidos por el aparato y
vueltos a poner en circulación.
En el modo Refrigeración o Deshumidificación, a veces de la rejilla de salida de la unidad
interior sale una neblina blanca. Se debe a la condensación formada por la brusca
variación de temperatura en el aire.
Para evitar que se acumule escarcha en el intercambiador de calor de la unidad interior, a
veces se produce el paso automático al modo Ventilación, pero el aparato vuelve
rápidamente al modo Refrigeración.
Aunque esté pulsada la tecla de funcionamiento, la refrigeración, deshumidificación o la
calefacción no se pueden activar durante tres minutos después de la detención del
climatizador. Ello se debe a la activación del circuito de protección. Esperar tres minutos.
Si la temperatura ambiente es demasiado fría en la modalidad deshumidificación, el
ventilador reduce automáticamente la velocidad de ventilación a intervalos regulares.
Esto ocurre cuando la escarcha acumulada en la unidad exterior se elimina (durante la
operación de autodesescarche).
Para eliminar el exceso de calor, el ventilador de la unidad interior sigue girando durante
un cierto tiempo después del paro del climatizador.
Los siguientes fenómenos no constituyen anomalías de funcionamiento:
En caso de señalización de alarma o falta de funcionamiento podría no tratarse de una avería sino de una protección normal del apa-
rato por causas externas. Para restablecer el correcto funcionamiento se debe cortar la tensión como mínimo durante 3 minutos y lue-
go volver a dar la tensión a la instalación. Si el problema debiera persistir contacte con la asistencia técnica autorizada.
Guía para la búsqueda de las averías
17
LA REFRIGERACIÓN ES INSUFICIENTE
¿La luz solar entra directamente en la
estancia?
En el modo Calefacción se emite aire
frío. ¿El climatizador está en fase de
precalefacción?
¿Hay fuentes de calor “ocultas” en la
estancia?
¿La estancia está atestada?
Rogamos que realice los siguientes controles antes de dirigirse al Servicio de Asistencia.
Si después de haber realizado estos controles el climatizador aun no funciona correctamente, o si se verifican los siguientes problemas,
apague inmediatamente el aparato y póngase en contacto con el vendedor.
Los fusibles o el magnetotérmico de protección se funden o saltan a menudo.
Se forman gotas de condensación durante el funcionamiento en el modo Refrigeración o Deshumidificación.
El funcionamiento no es normal o se oyen ruidos inusuales.
¿El interruptor situado más arriba de la
instalación está en ON?
¿El suministro eléctrico de la red es
normal?
¿El magnetotérmico de protección ha
saltado? Es muy peligroso: desconecte
inmediatamente la corriente y contacte
con el vendedor.
¿El mando a distancia está
correctamente programado?
¿El deflector horizontal se halla orientado
hacia arriba? (En el modo Calefacción)
¿El filtro del aire está sucio?
¿Están las puertas o las ventanas
abiertas?
¿Hay obstáculos al flujo de aire de las
rejillas de aspiración o de salida?
¿Apagón?
REFRIGERACIÓN O CALEFACCIÓN INSUFICIENTE
EL CLIMATIZADOR NO SE PONE EN MARCHA
Tem p.
correcta
Consejos para el usuario
18
Rendimiento en modo Calefacción
• Este climatizador está dotado de un sistema de calefacción del tipo con bomba de calor, que concentra el calor del aire externo con
la ayuda del refrigerante para calentar el ambiente interno. Por lo tanto la capacidad de calentamiento del climatizador disminuye con
la bajada de la temperatura externa. Cuando la capacidad de calentamiento ya no es suficiente, se recomienda usar otro sistema de
calefacción junto con el climatizador.
•Dado que el climatizador del tipo con bomba de calor usa la circulación de aire caliente para calentar todo el espacio de una estan-
cia, a veces pasa un tiempo después del encendido antes de que suba la temperatura de la estancia.
Desescarche automático regulado por el microprocesador
Cuando el climatizador se usa en el modo Calefacción en condiciones externas de baja temperatura y humedad elevada, en la uni-
dad exterior se acumula escarcha que reduce las prestaciones del climatizador.
Para prevenir esta reducción de las prestaciones, el climatizador está provisto de un sistema de desescarche automático regulado
por el microprocesador. Cuando se acumula escarcha, el climatizador se para temporalmente y realiza rápidamente la operación de
desescarche (de una duración de entre 7 y 12 minutos). La operación de desescarche automático viene indicada por el parpadeo
del indicador luminoso del funcionamiento (OPER).
Señalización de averías
Si se produce una avería durante el funcionamiento del climatizador, el indicador luminoso OPERATE empieza a parpadear y la uni-
dad emite un sonido.
Diagnóstico mod. Inverter
19
Tabla de los códigos de errores
Los códigos de error marcados con (*) se pueden rearmar cortando la alimentación eléctrica durante 2 minutos.
Si con la nueva puesta en marcha el código de error persiste, contacte con el centro de asistencia autorizado.
Unidad con mando a
distancia:
N. parpadeos led Power
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Unidad con mando
con cable: código de
error
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
71(47H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
76(4CH)
05(05H)
84(54H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
20(32D)
36(54D)
Unidad con mando central:
código de error
01D
02D
11D
12D
10D
14D
22D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
15D
17D
26D
15D
23D
18D
15D
07D
08D
Descripción de la anomalía
Sonda temp. ambiente unidad interior
defectuosa
Sonda temp. tuberías unidad interior
defectuosa
Sonda temp. ambiente unidad interior
defectuosa
Sonda temp. tuberías unidad exterior
defectuosa
Protección sobrecorriente
Presión tuberías demasiado elevada
Anomalía alimentación
Error de comunicación entre el mando con
cable y la unidad interior
Error de comunicación entre la unidad
interior y la externa
Anomalía del sistema de drenaje del agua
de condensación
Falta de señal desde la unidad exterior
hacia la unidad interior
Sonda temp. tuberías gas defectuosa
Anomalía protección temperatura
Sonda temp. descarga compresor
defectuoso
EEPROM defectuoso
Presión demasiado baja
Compresor sobrecalentado
Funcionamiento anómalo de los modos
operativos
Sonda temp. aspiración defectuosa
Sonda temp. aceite defectuosa
Protección módulo temp. SPDU
Motor DC unidad exterior averiado o avería
del sistema
Causa
Sensor averiado o en cortocircuito durante más de 2
minutos seguidos
Sensor averiado o en cortocircuito durante más de 2
minutos seguidos
Sensor averiado o en cortocircuito durante más de 2
minutos seguidos
Sensor averiado o en cortocircuito durante más de 2
minutos seguidos
CT (control amperimétrico) anómalo 3 veces en 30 min.
Interruptor de alta presión abierto 3 veces en 30 min.
Fases invertidas, ausencia de fase, tensión insuficiente
Comunicación anómala durante más de 4 minutos
seguidos
Comunicación anómala durante más de 4 minutos
seguidos
Flotador sin funcionar durante más de 25 min. seguidos
Señal ausente durante más de 10 segundos
Sensor averiado o en cortocircuito durante más de 2
minutos seguidos
La válvula solenoide no funciona correctamente 3 veces
consecutivas
Sensor averiado o en cortocircuito durante más de 2
minutos seguidos
Ausencia datos EEPROM unidad interior
Interruptor baja presión abierto durante el
funcionamiento normal
Temperatura de descarga superior a 120º
Funcionamiento distinto del modo programado
Sensor averiado o en cortocircuito durante más de 2
minutos seguidos
Sensor averiado o en cortocircuito durante más de 2
minutos seguidos
Temp. módulo SPDU demasiado elevada
Anomalía motor DC unidad exterior o refrigeración y
calefacción anómalos.
Notas
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** si la temp. es
inferior a 100°
*
*
*
*
Diagnóstico mod. ON-OFF
20
Tabla de los códigos de errores
Los códigos de error marcados con (*) se pueden rearmar cortando la alimentación eléctrica durante 2 minutos.
Si con la nueva puesta en marcha el código de error persiste, contacte con el centro de asistencia autorizado.
Unidad con mando a
distancia: Núm. de
parpadeos led Oper
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
15
17
18
19
20
Unidad con mando
con cable:
código de error
01(01H)
02(02H)
74(4AH)
73(49H)
72(48H)
83(53H)
07(07H)
06(06H)
08(08H)
11(0BH)
03(03H)
13(0DH)
05(05H)
80(50H)
12(0CH)
75(4BH)
77(4DH)
Unidad con mando
central:
Código error
01D
02D
11D
12D
10D
14D
06D
05D
21D
30D
20D
31D
17D
15D
23D
18D
15D
Descripción de la anomalía
Sonda temp. ambiente unidad interior
defectuosa
Sonda temp. tuberías unidad interior
defectuosa
Sonda temp. ambiente unidad exterior
defectuosa
Sonda temp. tuberías unidad exterior defectuosa
/ Sonda temp. en salida compresor defectuosa
Protección sobrecorriente / Anomalía
alimentación
Presión demasiado baja/alta
Error de comunicación entre el mando con cable
y la unidad interior
Error de comunicación entre la unidad interior y la
externa
Anomalía del sistema de drenaje del agua de
condensación
Falta de señal desde la unidad exterior hacia la
unidad interior
Sonda temp. tuberías gas defectuosa
Anomalía de protección temp.
EEPROM defectuoso
Sobrecalentamiento del compresor
Funcionamiento anómalo del modo operativo
Sonda temp. aspiración defectuosa
Sonda temp. aceite defectuosa
Causa
Sensor defectuoso o en cortocircuito durante más de 2 minutos
seguidos
Sensor defectuoso o en cortocircuito durante más de 2 minutos
seguidos
Sensor defectuoso o en cortocircuito durante más de 2 minutos
seguidos
Sensor defectuoso o en cortocircuito durante más de 2 minutos
seguidos
CT (control amperimétrico) anómalo 3 veces en 30 min. /
Fases invertidas, ausencia de fase, tensión insuficiente
Interruptor alta presión abierto 3 veces en 30 min. / interruptor
baja presión activo durante el funcionamiento normal.
Comunicación anómala durante más de 4 minutos seguidos
Comunicación anómala durante más de 4 minutos seguidos
Flotador sin funcionar durante más de 25 min. seguidos
Señal ausente durante más de 10 segundos
Sensor defectuoso o en cortocircuito durante más de 2 minutos
seguidos
La válvula solenoide no funciona correctamente 3 veces
consecutivas
Ausencia datos EEPROM unidad interior
Temperatura de descarga superior a 120º
Funcionamiento distinto del modo programado
Sensor defectuoso o en cortocircuito durante más de 2 minutos
seguidos
Sensor defectuoso o en cortocircuito durante más de 2 minutos
seguidos
Nota
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
** si la temp. es
inferior a 100°
*
*
*
Precauciones de seguridad
21
ATENCIÓN
Para la instalación, diríjase al revendedor o a personal especializado. No intente instalar el climatizador usted solo. Una instalación
incorrecta puede provocar pérdidas de agua, electrocuciones e incendios.
Le recordamos que la instalación de los aparatos debe realizarse de acuerdo con las normas para permitir el acceso directo a los
mismos para su mantenimiento. Queda excluido de la cobertura de la garantía el uso eventual de andamiajes, grúas, etc. para rea-
lizar el mantenimiento.
ADVERTENCIAS
• No instalar en lugares en los que pudieran producirse pérdidas de gas inflamable cerca del aparato para evitar el riesgo de incendio.
Instale un disyuntor de corriente para evitar descargas eléctricas.
Conecte el cable de toma de tierra; no conecte el cable de la masa a tubos del gas, tubos del agua o líneas telefónicas.
Instale el tubo de desagüe del agua de condensación en modo correcto, ya que en caso contrario podrían producirse pérdidas de
agua.
El climatizador debe estar provisto de un cable de alimentación exclusivo.
Vigile de no rayar la superficie externa del climatizador.
Después de la instalación, explique al usuario final el funcionamiento del climatizador.
Lugar de instalación:
Ubicación de fácil acceso donde el aire circule de forma adecuada.
Ubicación no expuesta a salpicaduras de aceite o emisiones de vapor (cocina).
Lugar no expuesto al aire salobre (orilla del mar).
Lugar en el que no se produzcan o desprendan gases corrosivos (fuentes termales)
Lugar no sujeto a oscilaciones frecuentes de tensión.
Ubicar lejos de televisores, radio o aparatos que generen ondas electromagnéticas u ondas de alta frecuencia.
Ubicar allí donde el ruido y el aire caliente emitido por la unidad exterior no molesten a los vecinos.
Ubicar en un lugar que no esté expuesto a grandes nevadas en invierno.
Ubicar donde no haya obstáculos que obstruyan las rejillas de aspiración y de salida del aire.
Ubicar en un lugar que pueda soportar el peso del climatizador sin provocar vibraciones o ruidos excesivos.
Conexiones eléctricas:
• Para una instalación de acuerdo con las normas, se ruega que siga estrictamente las indicaciones que figuran en el presente manual.
Conecte la unidad interior y la externa con las tuberías y los cables eléctricos entregados como accesorios.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por personal del servicio de asistencia o en cualquier caso por per-
sonal cualificado.
El método de cableado debe estar en línea con el estándar local.
No corte, acorte o alargue el cable de alimentación y no sustituya el enchufe.
No use prolongaciones.
Introduzca el enchufe sólidamente en la toma de corriente. Si la toma de corriente está aflojada, repárela antes de empezar la insta-
lación.
No de alimentación eléctrica al sistema antes de haber completado la instalación.
Elección del lugar de instalación
22
Instale la unidad interior en una pared resistente, no sujeta a vibraciones. Instale la unidad sólidamente, en modo que no se vuelque
y no caiga.
No instalar en lugares en los que pudieran producirse pérdidas de gas inflamable cerca del aparato.
No instale la unidad cerca de fuentes de calor o en un lugar expuesto a la luz directa del sol.
No deje que los niños menores de 10 años se acerquen al climatizador.
No obstruya las rejillas de aspiración y de salida del aire: el flujo de aire debe poder circular libremente en toda la estancia.
Instale la unidad interior en una posición desde la que sea fácil la conexión con la unidad exterior y la instalación del tubo de des-
agüe del agua de condensación
Instale la unidad interior de modo que sea fácil retirar el filtro del aire para limpiarlo.
Para la instalación de la unidad interior, tenga en cuenta los espacios necesarios para el mantenimiento (remítase a las siguientes
figuras).
Techo
En caso de instalación de tipo escamoteable
Unidad interior
Unidad interior
>80mm >150mm
>80mm >150mm
Falso techo
Falso techo
>10mm
>10mm
Medidas para la instalación
Accesorios para la instalación
Los siguientes accesorios son opcionales:
Cinta adhesiva
Abrazadera metálica con tornillos
Tubo de desagüe del agua de condensación
Material aislante
Mástique
Cubre orificio
Pasador de plástico
Instalación de la unidad interior
23
1. Retirada de la rejilla de aspiración y de los revestimientos laterales
1. Retirar los filtros del aire
2. Retirar las rejillas de aspiración.
3. Retirar los paneles laterales derecho e izquierdo.
4. Este climatizador está provisto de función opcional “recambio de aire”.
Para saber cómo instalar las tuberías adecuadas, remítase al párrafo “Función recambio de aire”.
2. Situación de los pernos de suspensión
Panel lateral dcho Panel lateral izdo
Filtro del aire
Rejilla de aspiración
30mm
40mm 40mm
15mm
Falso techo
Abertura en el techo
640mm
Falso techo
30mm
10mm
Los pernos de suspensión deben
sobresalir entre 30 y 50 mm
Los pernos de suspensión deben
sobresalir entre 30 y 50 mm
Espacios necesarios
para la instalación
Paso de los pernos de suspensión 1530mm
Abertura en el techo 1530mm
En caso de instalación de tipo escamoteable
Unidad interior (vista desde arriba)
155mm
300mm
Modelo Lado líquido ø Lado gas ø Longitud máxima Desnivel máx.
AC282AFEAA
AC282AFERA
9,52mm 15,88mm 30m 20m
AC362AFERA
AC362AFEAA
AC482AFEAA
AC482AFERA 9,52mm 19,05mm 50m 30m
AC602AFEAA
AC602AFERA
24
desde 10 hasta 15mm
Pernos de anclaje
(no suministrados)
Tuerca especial B
(suministrada)
Tuerca M10
(no suministrado)
3. Perforación del techo y fijación de los pernos de suspensión
1. Realice orificios de 25 mm de Ø en los puntos en que se fijarán los pernos de
suspensión. (Las dos tuercas especiales se entregan con el aparato; las tuer-
cas M10 no se suministran).
2. Instale los pernos, luego introduzca al mismo tiempo las tuercas especiales A
y B y una tuerca normal M10 para cada perno.
Especificaciones pernos desde 980 hasta 1470N (100TO 150kgf)
Si se usan pernos de anclaje
1. Realice orificios en los puntos en que se fijarán los pernos de anclaje (atención: los pernos de anclaje no se suministran).
2. Instale los pernos, luego introduzca al mismo tiempo la tuerca especial B (suministrada) y una tuerca normal M10 (no suministra-
da) para cada perno.
Especificaciones pernos de anclaje desde 980 hasta 1470N (100TO 150kgf)
4. Instalación de la unidad interior
1. Levante la unidad de modo que los pernos de suspensión
pasen a través de los correspondientes orificios laterales del
aparato (cuatro orificios), luego haga girar la unidad hacia
atrás.
2. Fije la unidad apretando las tuercas especiales B y las tuer-
cas M10. Compruebe que la unidad esté sólidamente fijada
y que no se mueva hacia delante o hacia atrás.
En caso de instalación de tipo escamoteable
En este caso, proceda a aislar térmicamente la unidad en todos
sus lados, ya que en caso contrario podría formarse agua de
condensación.
ATENCIÓN
Compruebe que la unidad está instalada perfectamente a nivel,
ya que en caso contrario se podrían producir pérdidas de agua
de condensación.
Techo
desde 10 hasta 15mm
Tuerca especial A
(suministrada)
Tuerca especial B
(suministrada)
Tuerca M10
(no suministrado)
Techo
Techo
Pared
Pared
Falso techo
Aislamiento de lana de
vidrio (grosor 10-20 mm)
Unidad interior A
(vista desde arriba)
Pared
5. Aislamiento térmico de las tuberías refrigerante
Después de haber comprobado que no hay escapes de gas refrigerante, envuelva los tubos del gas y del líquido con el material ter-
mo aislante. Luego envuelva el extremo con cinta adhesiva, de modo que no haya rendijas. Por último fije el material aislante de ambos
lados con abrazaderas de nylon. Si se usa un tubo adicional, aíslelo térmicamente del mismo modo.
Material aislante (grande)
Tubo gas
Unidad
interior
Unidad
interior
Abrazadera de nylon (grande)
Ninguna
rendija
Material
aislante
Abrazadera de nylon (pequeña)
Tubo líquido
Material aislante (pequeño)
25
2. En caso de salida posterior derecha de las tuberías
Fije el tubo de desagüe del agua de condensación junto con el cable VT, de modo que
el tubo tenga la pendiente correcta al salir de la unidad interior.
Instale el tubo de desagüe del agua de condensación con una pendiente hacia debajo de 1/50 a 1/100, de modo que no haya ele-
vaciones o sifones a lo largo del recorrido.
Use un tubo rígido de polivinilo (VP25) con un diámetro externo de 38 mm.
Durante la instalación del tubo, preste atención a no ejercer presión en el orificio del desaguadero del agua de condensación de la
unidad interior.
Si el tubo es muy largo, instale suspensiones en el techo.
No realice respiraderos a lo largo del tubo.
Aísle térmicamente (con un grosor > 8 mm) el empalme del desaguadero del agua de condensación dentro de la unidad interior.
1. Aislamiento del empalme del desaguadero del agua de condensación
Corte el trozo de material termoaislante necesario y péguelo al empalme.
CORRECTO
Suspensión
1,5÷2m
ERRÓNEO ERRÓNEO
Empalme del desaguadero
del agua de condensación
Aislamiento
10mm o más
Unidad interior
Tubo de desagüe
del agua de
condensación
Ninguna rendija
Aislamiento del empalme del desaguadero
del agua de condensación (suministrado)
Aislamiento (no suministrado)
grosor > 8 mm
Unidad interior
(orificio desagüe del
agua de condensación)
Tubo de desagüe del
agua de condensación
Unidad interior
(vista posterior)
Cable VT
Instalación del tubo de desagüe del agua de condensación
26
Conexión de los cables a los bornes
A. Conexión de un cable compacto (fig. A)
(1) Corte el cable con un cortacables o con unas pinzas adecuadas; pele el cable en unos 25 mm del trozo expuesto.
(2) Usando un destornillador retire el tornillo del borne.
(3) Mediante unas pinzas adecuadas, doble el cable compacto de modo que forme un anillo para el tornillo del borne.
B. Conexión de un cable de terminal (fig. B)
(1) Corte el cable con un cortacables o con unas pinzas adecuadas; pele el cable en unos 10 mm del trozo expuesto.
(2) Usando un destornillador retire el tornillo del borne.
Fijación de los cables de conexión y de alimentación al fijacable
Después de haber pasado los cables de conexión UI/UE y de alimentación en el
tubo de aislamiento, fíjelos mediante el fijacable adecuado como muestra la figu-
ra. Para el tubo de aislamiento, use un tubo VW-1 de PVC de un grosor com-
prendido entre 0,5 y 1 mm.
Características eléctricas
Seleccione la medida de los cables eléctricos y del circuito de protección según la siguiente tabla: (longitud total de los cables 20 m;
caída de tensión: inferior al 2%)
ATENCIÓN
• Cuando se conecten los cables de la unidad interior y externa, compruebe que los números que figuran en las cajas de conexiones
y los colores de los distintos cables coincidan entre si. Una conexión errónea podría dañar los componentes eléctricos.
Conecte sólidamente los cables a la caja de conexiones. Una instalación incorrecta podría ocasionar un incendio.
Fije la vaina aislante del cable de conexión mediante un fijacable adecuado. (Si la vaina aislante estuviera dañada, se podrían produ-
cir dispersiones de corriente).
Efectúe siempre la conexión de toma de tierra.
Conexión unidades interna/externa
1. Retire el fijacable.
2. Coloque el extremo del cable de conexión de acuerdo con el esquema eléctrico que figura más abajo.
3. Inserte completamente el extremo del cable de conexión en los bornes.
4. Bloquee el cable de conexión con un fijacable.
5. Fije el extremo del cable de conexión con el tornillo.
A. Cable compacto
Anillo
Cable
Cable
Caja de
conexiones
Terminal
redondo
Terminal
redondo
Tornillo con
arandela especial
Tornillo con
arandela especial
Terminal
redondo
Aislamiento
Trozo descubierto 25mm
Trozo descubierto 10mm
B. Cable de terminal
Conexiones eléctricas
Tubo de aislamiento
Fijacable
Modelo
AU282
AU362
AU28N(EAA)
AU36N
AU48N
AU60N
Circuito
Disyuntor Magnetotérmico
de corriente de protección
40A 30A
30A 20A
30A 20A
Fase
1
3
3
Dispersión masa
Disyuntor Dispersión de
de corriente corriente
40A 30mA
30A 30mA
30A 3
0
mA
Medidas
Cable de
alimentación
6,0mm
2
2,5mm
2
4,0mm
2
27
1. Abra el tapón precortado para la aspiración del aire externo que se halla en la par-
te posterior de la unidad, como muestra la figura.
ATENCIÓN
Mientras se retira la lámina de hierro, vigile de no dañar las partes interiores y el bas-
tidor de la unidad interior. Además, vigile de no lesionarse con las rebabas.
2. Fije la brida redonda (opcional) al orificio para la aspiración del aire exterior
(véase figura).
3. Conecte el conducto a la brida redonda.
4. Selle con una pequeña banda de plástico y con cinta adhesiva, de modo que no
haya rendijas.
Esquema eléctrico
ATENCIÓN
La caja de conexiones se halla debajo del panel lateral derecho.
Use siempre una línea dedicada y un interruptor magnetotérmico adecuado para la alimentación eléctrica del climatizador.
Proceda a instalar un disyuntor de corriente y un interruptor magnetotérmico adecuado a las características específicas del climati-
zador.
El disyuntor de corriente debe instalarse en la línea permanente. Use siempre un circuito provisto de disparo automático de todos
los polos de los conductores y con una distancia de aislamiento de cómo mínimo 3 mm entre los contactos de cada polo.
La instalación eléctrica deberá realizarse de acuerdo con las normas vigentes de modo que se garantice un funcionamiento perfec-
to y seguro del climatizador.
Instale un detector de dispersión eléctrica (interruptor diferencial) de acuerdo con las leyes y normas específicas vigentes en los paí-
ses de instalación.
La alimentación eléctrica debe ser capaz de sostener la carga eléctrica del climatizador y de los otros aparatos eléctricos usados.
Si la capacidad de la línea de alimentación es insuficiente proceda a potenciar la línea.
Si se produce una bajada de tensión y la puesta en marcha del climatizador es difícil, contacte con la entidad suministradora para
potenciar el nivel de tensión.
RSTN 1 2 3
L
123
123
N
123
Y/G Y/G
Y/G
Y/G
Caja de conexiones
unidad interior
Caja de conexiones
unidad interior
Caja de conex
ones unidad exterior
Caja de conex
ones unidad exterior
Alimentación:
380-400V, 3N~, 50Hz
Alimentación:
1PH, 220-230V~, 50Hz
Función “cambio de aire” (opcional)
Brida redonda
Conducto
Trifásico Monofásico
Unidad interior
¿Todas las teclas del mando a distancia funcionan regularmente?
¿Todos los indicadores luminosos de la unidad interior se encienden normalmente?
¿Los deflectores para la orientación del flujo del aire funcionan regularmente?
¿El desagüe del agua de condensación se produce normalmente?
Unidad exterior
¿La unidad exterior emite ruidos o vibraciones inusuales durante el funcionamiento?
¿La emisión de aire, de agua de condensación o de ruido por parte de la unidad exterior molesta a los vecinos?
¿Hay escapes de gas en la unidad exterior?
Para el instalador
El instalador debe proporcionar al usuario, usando el manual de instrucciones adjunto, todas las informaciones referentes a:
1) Modo de encendido y apagado del climatizador, selección del modo de funcionamiento, regulación de la temperatura, programa-
ción del temporizador, orientación del flujo de aire y otras operaciones controladas por el mando a distancia.
2) Eliminación y limpieza del filtro del aire; manipulación de los deflectores del aire.
3) Entrega de los manuales de instrucciones e instalación.
Prueba de funcionamiento
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Haier AC362AFERA Operation and Installation Manual

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Operation and Installation Manual

En otros idiomas