LAMBORGHINI CALORECLIMA BREEZE INVERTER series Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
CLIMATIZZATORE PER AMBIENTI
DOMESTIC AIR CONDITIONER
CLIMATIZEUR D’AMBIENCE
ACONDICIONADOR DE AMBIENTE
BREEZE INVERTER
BREEZE INVERTER
MANUALE UTENTE
OPERATION MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
INSTRUCTION MANUAL
EN
F
E
I
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO SLEEP LIGHT
BLOW TEMP
TIMER OFF
23
12 30:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver preferito nell'acquisto un climatizzatore LAMBORGHINI. Esso è frutto di pluriennali esperien-
ze e di particolari studi di progettazione, ed è stato costruito con materiali di primissima scelta e con tecnologie
avanzatissime.La marcatura CE, inoltre, garantisce che gli apparecchi rispondano ai requisiti della Direttiva Macchine
Europea in materia di sicurezza.Il livello qualitativo è sotto costante sorveglianza, ed i prodotti LAMBORGHINI sono
pertanto sinonimo di Sicurezza, Qualità e Affidabilità.Il nostro Servizio di Assistenza più vicino, se non conosciuto, può
essere richiesto al Concessionario presso cui l'apparecchio è stato acquistato, o può essere reperito sulle Pagine Gialle
sotto la voce "Condizionamento" o "Caldaie a gas".
I dati possono subire modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Nuovamente grazie
LAMBORGHINI CALOR S.p.A
Dear Customer,
Thank you for having purchased a LAMBORGHINI. Idustrial coolers. It is the result of many years experience, parti-
cular research and has been made with top quality materials and higlly advanced technologies. The CE mark guaran-
teed thats the appliances meets European Machine Directive requirements regarding safety. The qualitative level is
kept under constant surveillance LAMBORGHINI products therefore offer SAFETY, QUALITY and RELIABILITY.
Due to the continuous improvements in technologies and materials, the product specification as well as performances
are subject to variations without prior notice.
Thank you once again for your preference.
LAMBORGHINI CALOR S.p.A.
Cher Client,
Nous vous remercions de la préférence que vous avez bien voulu nous accorder en achetant un Refrigerateurs
industriels LAMBORGHINI. Cet appareil est le fruit d'expériences pluriannuelles mais aussi d'études particulières. Il est
construitavec des matériaux de qualité et sa conception fait appel à des choix technologiques trés avancés.
En outre le marquage CE garanti la confornmité des appareils aux dispositions de la DirectiveEuropéenne des
Machines en matière de sécurité.Le niveau qualitatif est sous contrôle continu; c'est la raison pour laquelle les produits
LAMBORGHINI sont synonymes de SECURITÉ, QUALITÉ ET FIABILITÉ.
Les données figurant dans ce manuel pourront être modifiées à tout moment en vue d'améliorer le produit.
De nouveau merci.
LAMBORGHINI CALOR S.p.A.
Estimado Cliente,
Le agrademos por haber elegido una Refrigeradora industrial LAMBORGHINI S.p.A.El mismo es el fruto de una expe-
riencia plurianual y particulares estudios de diseño, ha sido fabricado con materiales de primera calidad y con las más
avanzadas tecnologías. La denominación CE, además, garantiza que los aparados respondan a los requisitos de
laDirectiva de Máquinas Europea en materia de seguridad.El nivel cualitativo está sujeto a un control constante, y los
productos LAMBORGHINI S.p.A. son por lo tanto sinónimo de SEGURIDAD, CALIDAD y FIABILIDAD.Los datosestan
sujetos a una costante mejora, por tanto pueden sufrir variaciones sin previo aviso siempre redundando en beneficio
del producto.
Una vez más , muchas gracias.
LAMBORGHINI CALOR S.p.A.
3
SOMMARIO
C
ARATTERISTICHE GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PREMESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PRESENTAZIONE DELLE UNITÀ MURALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
TELECOMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
MESSA IN FUNZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CONSIGLI PER L’UTILIZZO DEL TELECOMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTALLAZIONE DEL TELECOMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
AUTO-CONFIGURAZIONE DEL TELECOMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ACCENSIONE DEL CONDIZIONATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MODALITA DI FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FUNZIONAMENTO FEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
VISUALIZZAZIONE ERRORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
REGOLAZIONE DELL’USCITA DELL’ARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PROGRAMMAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PROGRAMMAZIONE DEL TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INDICATORI “LED” DELL'UNITÀ INTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
TASTO DI EMERGENZA DELL’UNITA INTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FUNZIONE AUTO-RESTART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SPEGNIMENTO E MESSA A RIPOSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
MANUTENZIONE ORDINARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PULIZIA DEI FILTRI DELL'UNITÀ INTERNA MURALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PULIZIA DELL'UNITÀ INTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PULIZIA DELL'UNITÀ ESTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SICUREZZA ED INQUINAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CONSIDERAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ASSISTENZA E RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ANALISI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4
P
RESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA
Al momento della presa in consegna dell'unità è indispensabile
c
ontrollare di aver ricevuto tutto il materiale indicato sul
documento d'accompagnamento, ed inoltre che la stessa non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso affermativo, far
costatare allo spedizioniere l'entità del danno subito, avvertendo
nel frattempo il nostro ufficio gestione clienti. Soltanto agendo in
questo modo e tempestivamente sarà possibile avere il materiale
mancante o il risarcimento dei danni.
PREMESSA
Questa è una macchina progettata e costruita esclusivamente per
la climatizzazione e deve essere usata solo per tale scopo.
La macchina p funzionare bene e lavorare con profitto soltanto
se usata correttamente e mantenuta in piena efficienza.
Preghiamo perciò di leggere attentamente questo libretto
d'istruzioni e di rileggerlo ogni qualvolta, nell'usare l'unità,
sorgeranno delle difficoltà. In caso di necessità ricordiamo che il
nostro servizio d'assistenza, organizzato in collaborazione con i
propri concessionari, è sempre a disposizione per eventuali
consigli ed interventi diretti.
PRESENTAZIONE DELLE UNITÀ MURALI
CARATTERISTICHE GENERALI
I condizionatori murali sono climatizzatori aria/aria del tipo split system costituiti da unità interna a parete e da un’uni-
esterna.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L'azienda dichiara che le macchine in oggetto sono conformi a quanto prescritto dalle seguenti direttive, e successive
modificazioni:
Direttiva bassa tensione 2006/95/EC;
Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC;
Direttiva 2002/31/EC sull'Efficienza Energetica;
Direttiva 2002/96/CE WEE;
Direttiva 2002/95/CE RoHS.
E risulta conforme a quanto indicato nelle Normativa
EN 60335-2-40
CARATTERISTICHE GENERALI
TELECOMANDO
Il telecomando (Fig. 1) è composto da una serie di tasti e da un display che visualizza tutte le funzioni attive ed i vari
parametri necessari all'utente ed all'installatore per un corretto utilizzo dell'unità stessa.
1. Tasto "ON/OFF", permette l'accensione e lo spegnimento del
c
ondizionatore.
2
. Tasto per impostazione "TEMPERATURA", consentono di rego-
lare la temperatura ambiente della stanza: (+) ne imposta l'au-
mento, (-) ne imposta la diminuzione.
3. Tasto "FAN" permette di selezionare la velocità della ventilazio-
ne: automatica - bassa - media - alta.
4. Tasto “CLOCKconsente di impostare l’orario corrente.
5. Tasto BLOWattivo solo nei modi di funzionamento FREDDO e
DEUMIDIFICAZIONE.
6. Tasto "TURBO" attiva/disattiva la modalità di raffreddamento e
riscaldamento veloce.
7. Tasto notte "SLEEP", usato per impostare/cancellare la modalità
Sleep, indipendentemente dal modo in cui sta operando il condi-
zionatore.
8. Tasto “TEMP” permette di visualizzare sul display dell’unità la
temperatura di set point o ambiente.
9. Tasto “LIGHT” attiva o disattiva il display dell’unità.
10. Tasti di selezione “TIMER”.
11. Tasto " " per attivare/disattivare il movimento automatico del
deflettore d'aria.
12. Tasto "MODE", permette di selezionare il modo di funzio-namento:
AUTO - COOL- DRY - FAN - HEAT:
Tasto "AUTO": seleziona automaticamente la modalità di funzio-
namento più opportuna in relazione alla temperatura ambiente
iniziale (modalità automatica).
Tasto "FREDDO": L’unità si attiva quando la temperatura impo-
stata è piu’ bassa della temperatura ambiente.
Tasto "DEUMIDIFICAZIONE" per deumidificare.
Tasto "FAN". Pulsante di selezione della velocità del ventilatore
o di "selezione automatica della velocità".
Tasto “CALDO": L’unità si attiva quando la temperatura imposta-
ta è piu’ alta della temperatura ambiente.
Descrizione della simbologia led sul display (Fig. 2).
13. Indicatore modalità AUTO”.
14. Indicatore modalità FREDDO”.
15. Indicatore modalità BLOW”.
16. Indicatore modalità DEUMIDIFICAZIONE”.
17. Indicatore modalità TURBO”.
18. Indicatore modalità VENTILAZIONE”.
19. Indicatore modalità CALDO”.
20. Indicatore CLOCK”.
21. Indicatore modalità SLEEP”.
22. Indicatore TEMP”.
1
2
3
4
5
78
6
9
10
11
12
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO SLEEP LIGHT
BLOW TEMP
TIMER OFF
2
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
13
29 28
27
26
25242322
14
16
15
17
18
19
20
21
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
2
SIMBOLI DISPLAY
Fig.1
Fig.2
23. Indicatore movimento deflettore.
24. Indicatore LIGHT”.
25. Indicatore LOCK”.
26. Indicatore modalità TIMER ON-OFF”.
27. Zona di visualizzazione della temperatura.
28. Led di conferma segnale trasmesso.
29. Campo di visualizzazione velocità di ventilazione.
5
6
CONSIGLI PER L'UTILIZZO DEL TELECOMANDO
Per un corretto utilizzo del telecomando ricordare quanto segue:
1. Rimuovere la batteria se non viene usato per un lungo periodo.
2. Quando si utilizza, indirizzarlo verso il ricevitore di segnale dell'uni
interna (1).
3. Il segnale del telecomando viene recepito sino ad una distanza di 7 metri.
4
. Il segnale emesso non deve essere ostacolato da nessun oggetto.
5. Maneggiare il telecomando con cura.
6. Il segnale emesso potrebbe essere disturbato da una lampada ad accensione
rapida, da una lampada fluorescente del tipo ad inverter o da un telefono
portatile.
7. Il telecomando non va lasciato in luogo direttamente esposto alla luce del sole,
vicino a una stufa o un'altra fonte di calore.
N.B. Le batterie,al punto 1, devono essere poste in un luogo sicuro fuori dalla
portata dei bambini.
INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
In caso di inserimento/sostituzione delle batterie, si deve operare come indicato
in seguito:
1. Rinuovere il coperchio (1).
2. Togliere le batterie scariche ed inserire quelle nuove (2), assicurandosi che
siano collocate secondo lo schema riportato all’interno della sede.
3. Riposizionare il coperchio (3).
N.B.: Togliere le batterie dal telecomando quando il climatizzatore non viene
utilizzato per lunghi periodi, e porle fuori dalla portata dei bambini.
Per il rispetto dell’ambiente e dell’incolumità delle persone, le batterie sostituite
devono essere gettate negli appositi raccoglitori.
ACCENSIONE DEL CONDIZIONATORE
Per accendere il condizionatore, premere il pulsante di ON/OFF (Fig. 3).
La luce-spia verde del condizionatore si accenderà, indicando che è stato
avviato. Tenete presente che il visualizzatore a cristalli liquidi indicherà sempre
l'ultimo modo di funzionamento e le funzioni precedentemente usate. Seguite le
istruzioni se desiderate modificare il modo di funzionamento del sistema.
Fig.1
Fig.2
MESSA IN FUNZIONE
1
2
3
Fig.3
ON/OFF MODE
7
MESSA IN FUNZIONE
MODALITA DI FUNZIONAMENTO
P
remendo il tasto “MODE” (Fig.1) si selezionano i vari modi di funzionamento
(Fig.3) preferito, scegliendo tra i seguenti:
AUTO - FREDDO- DEUMIDIFICAZIONE - FAN - CALDO.
1.AUTO Funzionamento Automatico: questa funzione è selezionata premendo il
t
asto MODE fino a visualizzare a display il relativo simbolo. Il condizionatore
imposta automaticamente il modo di funzionamento (FREDDO- DEUMIDIFI-
CAZIONE - FAN - CALDO) in base alla temperatura ambiente.
2.FREDDO Funzionamento in raffreddamento: questa funzione è selezionata
premendo il tasto MODE fino a visualizzare a display il relativo simbolo. L’unità
inizia a funzionare in raffreddamento e si porta velocemente vicino alla tem-
peratura ambiente richiesta.
3.DEUMIDIFICAZIONE Funzionamento deumidificazione: questa funzione è
selezionata premendo il tasto MODE fino a visualizzare a display il relativo
simbolo. L’unità inizia a funzionare in raffreddamento e si porta velocemente
vicino alla temperatura ambiente richiesta (la velocità del ventilatore non è
modificabile).
4.FAN Funzionamento ventilazione: questa funzione è selezionata premendo il
tasto MODE fino a visualizzare a display il relativo simbolo.
5.CALDO Funzionamento in riscaldamento: questa funzione è selezionata pre-
mendo il tasto MODE fino a visualizzare a display il relativo simbolo. L’unità ini-
zia a funzionare in riscaldamento e si porta velocemente vicino alla tempera-
tura ambiente richiesta.
Nota: Quando la temperatura esterna è bassa ed è presente alta umidità, dopo
un lungo periodo di funzionamento, è possibile che si formi della brina sull’unità
esterna. Questo fenomeno riduce la capacità di riscaldamento dell’unità. Viene
quindi attivato un ciclo di sbrinamento con una durata di circa 8-10 min. Durante
il ciclo il ventilatore interno ed esterno si spengono. L’unità interna avviserà
mediante il simbolo H1 sul display che è in corso tale ciclo. Dall’unità esterna
potrebbe uscire del vapore. Questo ciclo non rappresenta un malfunzionamento
dell’unità. Dopo che è finito il ciclo di sbrinamento, l’unità tornerà ad operare nor-
malmente in riscaldamento.
Altre modalità di funzionamento
Funzionamento BLOW (part.1 Fig.3)
Allo spegnimento dell’unità dopo il funzionamento FREDDO o DEUMIDIFICA-
ZIONE se attiva ventila per 10 minuti la batteria dell’unità in modo da evitare che
eventuale condensa residua formi muffe e cattivi odori.
Funzionamento TURBO (part.2 Fig.3)
La funzione di raffreddamento e riscaldamento veloce attiva la massima velocità
di ventilazione. In questa modalità si possono impostare la direzione di flusso del-
l'aria e il timer.
Funzionamento SLEEP (part.3 Fig.3)
La pressione del tasto SLEEP”, predispone la macchina nella modalità di fun-
zionamento notturno evidenziato dal relativo simbolo sul display. La temperatura
aumenta (funzionamento in freddo “COOL”), o diminuisce (funzionamento in
caldo HEAT”), di 1°C ad intervalli prestabiliti.
Funzioni speciali
Funzione LOCK : premendo contemporaneamente i pulsanti + e -, il teleco-
mando bloccherà l’ultima operazione programmata. Tutti i pulsanti di comando
vengono disattivati, incluso il pulsante di avviamento ON/OFF”. Premendo nuo-
vamente i pulsanti + e -, si riattiveranno le funzioni dei tasti.
Funzione °C / °F: premendo contemporaneamente i pulsanti MODE e - ad unità
spenta, si potra scegliere se visualizzare la temperatura in °C e °F.
MODE
Fig.1
Fig.2
Fig.3
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
1
2
3
4
5
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 30:
FAN
ON-OFF
°C
AUTO
OPER
1
2
3
8
MESSA IN FUNZIONE
VISUALIZZAZIONE ERRORI
N
el caso insorgesse una condizione di errore durante il funzionamento dell’unità, tale condizio-
ne sarà visualizzata sul display da un codice che identifica il numero del sistema che ha cau-
sato l’errore. Per interpretare i codici di errore, utilizzare la tabella sottostante:
Codice
Errore
Tipo di malfunzionamento Note Azioni*
H1
**
Procedura di sbrinamento o di ritorno olio
Prorezione temporanea
Nessuna - Funzionamento normale
H3
Protezione sovraccarico compressore Prorezione temporanea
Se l'allarme non scompare
chiamare l'Assistenza Tecnica
H5
Protezione Modulo di Potenza Inverter Prorezione temporanea
Se l'allarme non scompare
chiamare l'Assistenza Tecnica
H6
Anomalia motore interno Allarme Chiamare l'Assistenza Tecnica
E2
Protezione anti gelo Prorezione temporanea
Se l'allarme non scompare
chiamare l'Assistenza Tecnica
E4
Protezione alta temperatura scarico compressore Prorezione temporanea
Se l'allarme non scompare
chiamare l'Assistenza Tecnica
E5
Protezione sovra corrente Prorezione temporanea
Se l'allarme non scompare
chiamare l'Assistenza Tecnica
E6
Errore di comunicazione Allarme Chiamare l'Assistenza Tecnica
E8
Protezione sovra temperatura Prorezione temporanea
Se l'allarme non scompare
chiamare l'Assistenza Tecnica
F1
Sensore temp. ambiente interna
aperto o cortocircuito
Prorezione temporanea
Se l'allarme non scompare
chiamare l'Assistenza Tecnica
F2
Uno qualsiasi dei sensori di temp. evaporatore interno
aperto o cortocircuito
Allarme Chiamare l'Assistenza Tecnica
F3
Sensore di temp. ambiente esterna aperto o corto-
circuito
Allarme Chiamare l'Assistenza Tecnica
F4
Sensore di temp. esterna
condensatore aperto o cortocircuito
Allarme Chiamare l'Assistenza Tecnica
F5
Sensore di temp. scarico dell’aria esterno aperto o
cortocircuito
Allarme Chiamare l'Assistenza Tecnica
PH
Protezione per valore di tensione di alimentazione
troppo elevata
Prorezione temporanea
Se l'allarme non scompare
chiamare l'Assistenza Tecnica
PL
Protezione per valore di tensione di alimentazione
troppo bassa
Prorezione temporanea
Se l'allarme non scompare
chiamare l'Assistenza Tecnica
* alcuni allarmi potrebbero essere generati da una carente manutenzione ordinaria. Si raccomanda di eseguire tale
procedura prima di far intervenire l’Assistenza Tecnica
** nel funzionamento a caldo, nel caso si formi del ghiaccio sullo scambiatore esterno, l’unità attiva dei cicli di sbrina-
mento automatici evidenziati dal segnale temporaneo H1 sul display dell’unità interna.
9
MESSA IN FUNZIONE
Fig.1
REGOLAZIONE DELL’USCITA DELL’ARIA
All’accensione il deflettore assume un’angolazione predeterminata. Per regola-
re la direzione del flusso d’aria che esce dall’unità interna premere il tasto
(Fig.1); premendolo una volta, il deflettore continua a muoversi miscelando l’a-
ria nell’ambiente. Ad una seconda pressione del tasto ”, il deflettore si bloc-
ca.
PROGRAMMAZIONE DELL’OROLOGIO
La regolazione dell’orologio va fatta quando le batterie sono inserite.
Il comando visualizza la regolazione e il quadrante dell’orologio lampeggia
(Fig.2) finchè verrà definita l’ora nuova.
La regolazione dell'orario avviene con i tasti + e - :
- una singola pressione dei tasti, incrementa/decrementa l'orario di 1 minuto
- una pressione per 1.5 secondi, incrementa/decrementa l'orario di 10 minuti
PROGRAMMAZIONE DEL TIMER
I tasti TIMER ON e TIMER OFF ( Fig.3) consentono di impostare due fasce ora-
rie, la prima di accensione del climatizzatore, la seconda di spegnimento.
Per la programmazione procedere come segue.
1-Premendo una volta il tasto TIMER ON impostiamo l'orario di accensione del
climatizzatore.
La regolazione dell'orario avviene con i tasti + e - :
- una singola pressione dei tasti, incrementa/decrementa l'orario di 1 minuto
- una pressione per 1.5 secondi, incrementa/decrementa l'orario di 10 minuti
- una pressione prolungata, incrementa/decrementa l'orario di 60 minuti
Per confermare l'orario impostato, premere ancora il tasto TIMER ON.
Per cancellare l'impostazione data, premere una terza volta TIMER ON.
2-Premendo una volta il tasto TIMER OFF impostiamo l'orario di spegnimento
del climatizzatore.
La regolazione dell'orario è con i tasti + e - :
- una singola pressione dei tasti, incrementa/decrementa l'orario di 1 minuto
- una pressione per 1.5 secondi, incrementa/decrementa l'orario di 10 minuti
- una pressione prolungata, incrementa/decrementa l'orario di 60 minuti
Per confermare l'orario impostato, premere ancora il tasto TIMER OFF
Per cancellare l'impostazione data, premere una terza volta TIMER OFF
Fig.3
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 30:
FAN
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
12
30
:
ON-OFF
Fig.2
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 00:
FAN
°C
°F
AUTO
OPER
Note:
- Nella modalità AUTO la temperatura non viene visualizzata a display.
- Puo’ succedere che non vi sia espulsione d’aria dall’unità.
- L’unità potrebbe non partire immediatamente dopo che la modalità di funzionamento è stata cambiata.
FUNZIONAMENTO AUTO
Durante il funzionamento AUTO, lunità seleziona automaticamente HEAT, DRY, FAN, COOL in base alla temperatura ambiente.
Attivazione della modalità AUTO:
Prima selezionare sul telecomando la modalità AUTO mediante il tasto MODE.
La modalità di funzionamento e la temperatura di set point è determinata in funzione della temperatura ambiente secon-
do la seguente tabella.
Temperatura interna Modalità di funzionamento Temperatura impostata
M
eno di 22°C
R
ISCALDAMENTO
2
0°C
21 - 24°C VENTILAZIONE /
Piu’ di 26°C RAFFREDDAMENTO 25°C
10
MESSA IN FUNZIONE
I
NDICATORI LED UNITA INTERNA
D
i seguito viene descritto il significato dei LED situati nel pannello frontale del-
l’unità interna:
1. INDICATORE MODALITA CALDO
S
i illumina quando la funzione è attiva.
2. INDICATORE MODALITA FREDDO
Si illumina quando la funzione è attiva.
3. INDICATORE TEMPERATURA
indica la temperatura impostata ambiente.
4. INDICATORE POWER
Si illumina di rosso quando l’unità è in stand by e di color verde quando l’unità è
in funzione.
5. INDICATORE MODALITA DEUMIDIFICAZIONE
Si illumina quando la funzione è attiva.
TASTO DI EMERGENZA
Permette il funzionamento di emergenza in caso di rottura o smarrimento del
telecomando. La macchina assume la modalità di funzionamento automatico.
Per questi modelli, il bottone Emergenza ON/OFF è su angolo in alto a destra di
unità al coperto (Fig.2-1).
FUNZIONE AUTO-RESTART
L’unità è programmata per accendersi automaticamente in caso di interruzione di
corrente elettrica.
SPEGNIMENTO E MESSA A RIPOSO
Per spegnere il condizionatore basta premere il tasto di "ON/OFF" sul
telecomando. Appena acceso o quando viene spento e riacceso, il compressore
del condizionatore non inizia a funzionare immediatamente ma dopo tre
minuti, al fine di proteggere il sistema. A fine stagione, prima di spegnere la mac-
china per un lungo periodo, è consigliabile farla funzionare per 2 o 3 ore in raf-
freddamento con temperatura impostata a 30 °C. Dopodiché staccare
l'alimentazione, pulire i filtri e togliere la batteria dal telecomando.
Fig.2
ON/OFF MODE
1
1
Fig.3
1
4
3
5
2
Fig.1
11
MANUTENZIONE ORDINARIA
Fig.1
Fig.2
Fig.3
P
ULIZIA DEI FILTRI DELL’UNITÀ INTERNA MURALE
P
er un corretto funzionamento dell'apparecchio è necessario controllare e
pulire periodicamente il filtro dell'aria. Per fare ciò procedere come indicato in
s
eguito (Fig. 1):
1
. Staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Sollevare il pannello frontale.
3. Togliere la griglia di aspirazione tirandola verso l'esterno.
4. Rimuovere i filtri spingendo in alto le linguette centrali fino a che si liberano
dal fermo e sfilarli tirandoli verso il basso.
5. Lavarli con acqua o pulirli con l'aspirapolvere.
6. Rimontare il tutto nella posizione iniziale.
N.B. Quest'operazione è da compiere almeno una volta al mese (la frequenza
degli interventi di pulizia varia secondo le caratteristiche e della polvere
presente nel locale da condizionare) o quando la spia filtro si accende.
PULIZIA DELL'UNITÀ INTERNA
Per eseguire la pulizia dell'uni interna procedere come indicato in seguito (Fig. 2):
1. Pulire con un panno umido.
2. Non pulire con getti d'acqua diretti per evitare di danneggiare i componenti
elettrici.
3. Non pulire utilizzando alcool o altre sostanza corrosive.
PULIZIA DELL'UNITÀ ESTERNA
La pulizia dell'unità esterna (Fig. 3) deve essere eseguita periodicamente e
all'inizio della stagione di utilizzo del climatizzatore.
Pulire le griglie di entrata ed uscita aria, asportando gli eventuali corpi che pos-
sono limitare la libera circolazione dell’aria. Fare attenzione a non piegare le
alette della batteria condensante.
N.B.: Durante la pulizia della griglia posteriore prestare attenzione a non
tagliarsi con le alette della batteria condensante.
12
Il nostro servizio di Assistenza pvicino, se non conosciuto, può essere richiesto al Concessionario dove l'apparec-
chio è stato acquistato, o può essere reperito sulle Pagine Gialle sotto la voce "Condizionamento" o "Caldaie a gas".
ANALISI GUASTI
Forniamo di seguito uno schema per spiegare alcuni tipi di guasto che l'elettronica può captare e trasmettere all'utente.
SICUREZZA ED INQUINAMENTO
ASSISTENZA E RICAMBI
INCONVENIENTE
La macchina non si
avvia.
L’unità interna funziona
mentre l’esterna rimane
completamente spenta.
La macchina funziona
ma non raffredda.
Il compressore funziona
a brevi periodi e rimane
fermo per alcuni minuti.
Fuoriesce acqua dall’u-
nità interna.
CAUSE
Mancanza di alimentazione.
Mancanza di alimentazione all’unità
esterna.
Macchina scarica di refrigerante.
Possibile guasto valvola solenoide.
Macchia parzialmente scarica.
Lo scambiatore dell’unità esterna è sporco o
intasato da fogliame, cartacce, ecc.
Tracimazione della condensa della vasca.
RIMEDI
Controllare che la spina del cavo di alimenta-
zione sia correttamente inserita nella presa di
rete.
Verificare che ci sia tensione nella spina.
Se il guasto persiste chiamare il servizio di
assistenza.
Chiamare il servizio di assistenza.
Chiamare il servizio di assistenza.
Chiamare il servizio di assistenza teccnico.
Pulire lo scambiatore come indicato nel para-
grafo Pulizia dell’unità esternadel presente
manuale.
Controllare che l’unità interna sia perfettamen-
te in bolla o che abbia una leggera pendenza
verso destra (max 1 cm).
Controllare che il tubo di scarico condensa non
sia ostruito e che abbia una pendenza adegua-
ta.
CONSIDERAZIONI GENERALI
La macchina è stata progettata in modo da ridurre al minimo i rischi per le persone e l'ambiente nel quale essa viene
installata. Pertanto per eliminare i rischi residui ai quali si va incontro è opportuno conoscere il più possibile della
stessa per non incorrere in incidenti che potrebbero causare danni a persone e/o cose.
Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche del fluido frigorifero si rimanda alle schede tecniche di sicurez-
za disponibili presso i produttori di refrigeranti.
13
Le norme sottoindicate vanno seguite attentamente per evitare danni all'operatore e alla macchina.
L’istallazione della macchina deve essere eseguita secondo le norme di impiantistica nazionale.
Il presente manuale dell'installatore, il manuale dell'utente e gli schemi elettrici sono parte integrante della macchina.
Tutti insieme devono essere custoditi e conservati con cura affinché siano disponibili agli operatori per le consulta-
zioni necessarie.
La mancata osservanza di quanto descritto in questo manuale ed un'inadeguata installazione del condizionatore,
possono essere causa di annullamento del certificato di garanzia. La Ditta Costruttrice inoltre non risponde di even-
tuali danni diretti e/o indiretti dovuti ad errate installazioni.
Ogni intervento di manutenzione straordinaria deve essere eseguito da personale specializzato ed abilitato.
Durante l'installazione operare in ambiente pulito e libero da impedimenti.
Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di interporsi tra le stesse.
Prima di mettere in funzione il condizionatore, controllare la perfetta integrità e sicurezza dei vari componenti e del-
l'intero impianto.
Eseguire scrupolosamente la manutenzione ordinaria.
Se si devono sostituire dei pezzi, richiedere sempre ricambi originali. In caso contrario la garanzia decade.
Non rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza.
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina togliere l'alimentazione elettrica.
Si eviti di appoggiare qualsiasi oggetto sulla parte superiore delle unità.
Non inserire o far cadere oggetti attraverso le griglie di protezione dei ventilatori.
La superficie della batteria è tagliente. Non toccare senza protezioni.
Leggere attentamente le etichette sulla macchina, non coprirle per nessuna ragione e sostituirle in caso venissero
danneggiate.
Non usare la macchina in atmosfera esplosiva.
La linea di alimentazione deve essere provvista di messa a terra regolamentare.
Qualora si riscontrasse un danneggiamento al cavo di alimentazione bisogna spegnere la macchina, se si è in fase
di lavoro, e farlo sostituire da un tecnico autorizzato.
La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra i -25°C e i 55°C.
In caso di incendio usare un estintore a polvere. Non usare acqua.
Se si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina accertarsi che non siano dipendenti dalla
mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario richiedere l'intervento di un tecnico specializzato.
Ogni intervento di manutenzione straordinaria deve essere eseguito da personale specializzato ed abilitato.
La macchina non deve essere abbandonata, in fase di rottamazione, per la presenza di materiali soggetti a norme
che ne prevedono il riciclaggio o lo smaltimento presso centri appositi.
Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in pressione o con sostanze corrosive.
La Ditta costruttrice, con la sua rete di assistenza, è comunque a disposizione per assicurare una pronta ed
accurata assistenza tecnica e tutto quanto può essere utile per il miglior funzionamento ed ottenere il massi-
mo della resa.
NORME DI SICUREZZA
3
SUMMARY
G
ENERAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
C
ONSIGNMENT OF THE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FOREWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PRESENTATION OF THE WALL UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
D
ECLARATION OF CONFORMITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
R
EMOTE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
STARTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
A
DVICE ON HOW TO USE THE REMOTE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSERTING/REPLACING THE BATTERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTALLING THE REMOTE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
REMOTE CONTROL AUTO-CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
POWERING THE AIR CONDITIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
OPERATING MODE SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FEEL MODE OPERATING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FAILURE DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
REGULATING THE AIR FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
CLOCK PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
TIMER PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INDICATORS "LEDS" OF THE INTERIOR UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INTERNAL UNIT EMERGENCY BUTTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
AUTO RESTART FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SWITCHING OFF AND SHUT DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ROUTINE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
CLEANING THE FILTERS OF THE WALL UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
CLEANING THE INDOOR UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
CLEANING THE OUTDOOR UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SAFETY AND POLLUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GENERAL CONSIDERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SERVICE AND SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
TROUBLE SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SAFETY REGULATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4
C
ONSIGNMENT OF THE MACHINE
As soon as the machine is consigned, it is essential for the user to
m
ake sure that he has received all the items indicated on the
consignment note and that the machine has not been damaged
during transport. If damage is discovered, allow the forwarding agent
to ascertain its entity and also inform our seller. Only in this way will
you be able to receive the missing items or reimbursement of dama-
ges within the shortest possible time.
FOREWORD
This machine has been designed and built for air conditioning
purposes alone and must only be used for that purpose. Even the
best of machines can only operate properly if they are correctly used
and kept fully efficient. Please read this instruction manual carefully
and consult it should difficulties arise when the machine is used.
Remember that our after sales-service, organized in collaboration
with our dealers, is always at your disposal if advice or interventions
are required.
PRESENTATION OF THE WALL UNIT
GENERAL SPECIFICATIONS
The wall units are air/air conditioners of the split system type consisting of an interior wall-mountedunit and exterior unit.
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer declares that the machines described in this instruction manual meet the requirements of the follo-
wing directives and subsequent modifications:
Low voltage directive 2006/95/EC;
Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC;
Energy Efficiency Directive 2002/31/EC;
Directive 2002/96/CE WEE;
Directive 2002/95/CE RoHS.
It conforms to what is stated in the legislation
EN 60335-2-40.
5
GENERAL SPECIFICATIONS
REMOTE CONTROL
The remote control (Fig. 1) has a series of keys and a display which visualizes all the activated functions and the
v
arious parameters the user and installer need in order to correctly use the unit itself.
1
. ON/OFF key to turn the air conditioner on and off.
2. "TEMPERATURE" keys to adjust ambient temperature and the
timer: (+) to increase, (-) to decrease.
3. FAN key to set the fan speed by the choosing Automatic - low -
mid - high.
4. The CLOCK key is used to enter the current time
5. BLOWbutton: active only in COLD and DEHUMIDIFICATION
modes.
6. "TURBO" button to enable/disable the rapid cooling mode.
7. "SLEEP" overnight button to set/cancel the Sleep mode regard-
less of the operating mode of the conditioner.
8. TEMPbutton: press to show the set point temperature on the
unit’s display.
9. LIGHT” button: activates or deactivates the unit’s display.
10. "TIMER" selection button.
11. " " button to enable/disable the air deflector automatic mode.
12. "MODE" key to select the operating mode: AUTO - COOL- DRY
- FAN - HEAT:
AUTO: The conditioner automatically sets the suitable operating
mode (HEAT, DRY, FAN, COOL) depending on room temperature.
COOL: The unit begins to operate if the set temperature is lower
than that of the room.
DRY for Dehumidify
FAN: the unit get the air automatically circulating in the room.
HEAT: The unit begins to operate if the set temperature is higher
than that of the room.
Liquid crystal display (Fig. 2).
13. AUTOmode indicator.
14. FREDDOmode indicator.
15. BLOWmode indicator.
16. DEUMIDIFICAZIONEmode indicator.
17. TURBOmode indicator.
18. VENTILAZIONE” mode indicator.
19. CALDOmode indicator.
20. CLOCKindicator.
21. SLEEPmode indicator.
22. TEMPindicator.
23. air deflector indicator.
24. LIGHTindicator.
25. LOCKindicator.
26. TIMER ON-OFF” mode indicator.
1
2
3
4
5
78
6
9
10
11
12
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO SLEEP LIGHT
BLOW TEMP
TIMER OFF
2
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
13
29 28
27
26
25242322
14
16
15
17
18
19
20
21
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
2
DISPLAY SYMBOLS
Fig.1
Fig.2
27. Temperature display area
28. Signal sent confirmation LED.
29. Fan Speed indicator: Automatic - Low - Mid - High
6
ADVICE ON HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
Comply with the following instructions to correctly use the remote control:
1. Remove the battery if the remote control is not going to be used for a long
period of time.
2. When used, direct the remote control towards the signal receiver of the
interior unit (1).
3. The remote control signal is received up to a distance of 7 meters.
4. The signal must not be obstructed by any kind of object.
5. Handle the remote control with care.
6. The signal could be disturbed by a fast-acting lamp, a fluorescent lamp of the
inverter type or a mobile phone.
7. The remote control should not be left in a place where it could be exposed to
direct sunlight, near a stove or another heat source.
NOTE: The batteries described in point 1 must be kept in a safe place, well away
from children's reach.
INSERTING/REPLACING THE BATTERIES
To insert/replace batteries, proceed as follows:
1. Remove the cover (1).
2. Remove the discharged batteries and insert the new ones (2), making sure that
they are positioned as shown in the diagram in the battery housing.
3. Fit the cover (3) back in place.
NOTE: Remove the batteries from the remote control when the air conditioner is
not going to be used for a long period of time, must be kept in a safe place, well
away from children's reach.
To safeguard the environment and the safety of persons, always dispose of old
batteries in the specific containers.
POWERING THE AIR CONDITIONER
Press the ON/OFF button (Fig. 3) to power the air conditioner.
The indicator light of the conditioner will come on to indicate that it has started.
Remember that the liquid crystal display will always indicate the last operating
mode and previously used functions. Comply with the instructions if you wish to
change the operating mode of the system.
STARTING
Fig.1
Fig.3
ON/OFF MODE
Fig.2
1
2
3
7
O
PERATING MODE SELECTION
By pressing the "MODE" button (Fig. 2) it is possible to select the operating
m
odes (Fig. 3) you prefer, choosing between the following ones:
A
UTO - COOL- DRY - FAN - HEAT.
1.AUTO Mode- Automatic: this function is selected by pressing the "MODE" but-
ton until the relative Symbol appears on the display. The conditioner automa-
t
ically sets the suitable operating mode (HEAT, DRY, FAN, COOL) depending
on room temperature.
2.COOL Mode- Cooling: this function is selected by pressing the "MODE" button
until the relative Symbol appears on the display. The unit begins to operate if
the set temperature is lower than that of the room.
3.DRY Mode - Dehumidifying : this function is selected by pressing the "MODE"
button until the relative Symbol appears on the display. The unit will begin to
operate in the cooling mode, and will quickly reach the required ambient tem-
perature. Condensation may form on the delivery port if the "DRY" function is
used for a long period of time (the fan seed isn’t adjustable).
4.FAN Mode- Ventilation: this function is selected by pressing the "MODE" button
until the relative Symbol appears on the display and the unit get the air auto-
matically circulating in the room.
5.HEAT Mode- Heating: this function is selected by pressing the "MODE" button
until the relative Symbol appears on the display. The unit begins to operate if
the set temperature is higher than that of the room.
Note: When outdoor temperature is low but high humidity, after a long while run-
ning, frost will form on outdoor unit, that will effect the heating effect, at this time,
the auto defrosting function will act, the heat running will stop for 8-10mins.
During the auto defrosting, the fan motors of indoor unit and outdoor unit will stop.
During the defrosting, the indoor indicator flashes H1, the outdoor unit may emit
vapor. This is due to the defrosting, it isn't malfunction.
After defrosting finished, the heating will recover automatically.
Altre modalità di funzionamento
BLOW function (detail 1 Fig.3)
When the unit is switched off after COLD or DEHUMIDIFICATION operation it
ventilates the coil for 10 minutes in order to prevent any residual condensation
from forming mould and bad odours.
TURBO mode (part.2 Fig.3)
the rapid cooling and heating mode activates maximum fan speed and automati-
cally sets the temperature. The direction of air flow and the timer can be set in
this mode.
SLEEP mode: (part.3 Fig.3)
press the "SLEEP" button to set the unit to the overnight mode. The relative
symbol will appear on the display. The temperature increases (cold mode opera-
tion "COOL") or decreases (hot mode operation "HEAT") by 1°C at set intervals.
Special functions
LOCK function : press the + and buttons at the same time and the remo-
te control will block the last programmed operation. All the command buttons are
deactivated, including the ON/OFF” button. Press the + and buttons again to
reactivate the button functions.
°C / °F function: press the MODE and buttons at the same time with the unit
off to choose the display of temperature in °C and °F.
STARTING
MODE
Fig.1
Fig.2
Fig.3
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
1
2
3
4
5
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 30:
FAN
ON-OFF
°C
AUTO
OPER
1
2
3
8
STARTING
F
AILURE DISPLAY
When there is failure in the unit operation the code of failure will be displayed. The following
t
able describes the error messages represented by the code displayed on the Indoor Display:
Error
Code
Type of malfunction Note Action*
H1
**
defrost mode or oil return procedure Temporary protection No any - Normal operation
H3
compressor overload protection Temporary protection
If the alarm don't desappear call
the Service
H5
IPM protection Temporary protection
If the alarm don't desappear call
the Service
H6
indoor fan plug Alarm Call the Service
E2
anti freeze protection Temporary protection
If the alarm don't desappear call
the Service
E4
gas-discharge protection for compressor Temporary protection
If the alarm don't desappear call
the Service
E5
over current protection Temporary protection
If the alarm don't desappear call
the Service
E6
communication failure Alarm Call the Service
E8
anti-high temperature protection Temporary protection
If the alarm don't desappear call
the Service
F1
circuit-open orcircuit-short for indoor environment
tmep.sensor
Temporary protection
If the alarm don't desappear call
the Service
F2
circuit-open orcircuit-short for indoor evaporator
tmep.sensor
Alarm Call the Service
F3
circuit-open orcircuit-short for outdoor environment
tmep.sensor
Alarm Call the Service
F4
circuit-open orcircuit-short for outdoor condenser
tmep.sensor
Alarm Call the Service
F5
circuit-open orcircuit-short for outdoor gas-discharge
tmep.sensor
Alarm Call the Service
PH
high voltage protection Temporary protection
If the alarm don't desappear call
the Service
PL
low voltage protection Temporary protection
If the alarm don't desappear call
the Service
* some alarm can be caused by the poor maintenance of the units
** The operating in heating mode, if ice forms on the external heat exchanger, the active unit of the automatic defrost
cycles marked by the signal on temporary H1 display in the indoor unit.
9
STARTING
REGULATING THE AIR FLOW
When the appliance is powered, the baffle will set at a preset angle.
Press the " " key (Fig. 1) to regulate the flow of air issued by the interior unit.
Press the key once and the baffle will continue to move, mixing the ambient air.
Press the " " key a second time and the baffle will lock.
CLOCK PROGRAMMING
The time adjustment must be made when the batteries are inserted.
The remote control displays the adjustment and the clock face flashes (Fig.2) until
the new time has been entered.
The time setting is regulated with keys + e - :
- press the keys once to increase/decrease the time setting by 1 minute
- press the keys for one and a half seconds to increase/decrease the time setting
by 10 minutes
TIMER PROGRAMMING
-The TIMER ON and TIMER OFF ( Fig.3) keys can be used to select two time set-
tings, the first for when the air conditioner comes on and the second for when it
switches off.
Proceed in the following way to program the time settings.
1-Press the TIMER ON key once to select the time when the air conditioner
comes on.
The time setting is regulated with keys + e - :
- press the keys once to increase/decrease the time setting by 1 minute
- press the keys for one and a half seconds to increase/decrease the time setting
by 10 minutes
- press the keys for a longer time to increase/decrease the time setting by 60 minutes
Press the TIMER ON key again to confirm the time setting.
Press the TIMER ON key a third time to cancel the setting.
2-Press the TIMER OFF key once to select the time at which the air conditioner
must switch off.
The time setting is regulated with keys + e - :
- press the keys once to increase/decrease the time setting by 1 minute
- press the keys for one and a half seconds to increase/decrease the time setting
by 10 minutes
- press the keys for a longer time to increase/decrease the time setting by 60
minutes
Press the TIMER OFF key again to confirm the time setting.
Press the TIMER OFF key a third time to cancel the setting.
Note:
- In feel mode no temperature will be displayed.
- It may occur that no air is expelled from the unit while it is in operation.
- The unit will not always start operating immediately after the mode has been changed.
A
UTO MODE OPERATING
During the AUTO function, the unit selects automatically HEATING, DRY, FAN, COOLING depending on the room tem-
perature at the time the selection takes place.
To start the AUTO mode:
First switch on the air conditioner and then select the AUTO operation by the MODE key.
The automatic operating mode selection and temperature are determined by the indoor temperature, according the following table:
Indoor temperature Operating mode Desired temperature
Less than 22°C HEATING 20°C
21 - 24°C FAN /
More than 26°C COOLING 25°C
Fig.1
Fig.3
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 30:
FAN
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
12
30
:
ON-OFF
Fig.2
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 00:
FAN
°C
°F
AUTO
OPER
10
STARTING
ON/OFF MODE
Fig.3
I
NDICATORI LED UNITA INTERNA
Di seguito viene descritto il significato dei LED situati nel pannello frontale del-
l’unità interna:
1. HEAT MODE INDICATOR
Lights up when the function is on.
2. COOL MODE INDICATOR
Lights up when the function is on.
3. TEMPERATURE INDICATOR
Indicates the set room temperature.
4. POWER INDICATOR
Lights up red when the unit is on standby, and green when the unit is working.
5. Dehumidification MODE INDICATOR
Lights up when the function is on.
INTERNAL UNIT EMERGENCY BUTTON
It allows turning the unit off and/or on in case of a remote-control unit fault.
Operating mode and the preset temperature are automatically adjusted depen-
ding on the room temperature at switch-on.
For these models, the ON/OFF Emergency button is on top right corner of indoor
unit (Fig.2-1).
AUTO-RESTART FUNCTION
The unit is programmed to switch on automatically in the event of a power failu-
re.
SWITCHING OFF AND SHUT DOWN
To switch off the conditioner, press the "ON/OFF" button on the remote control.
As soon as it is switched on, or when it is switched off and back on again, the
compressor does not start working immediately but waits three minutes in order
to protect the system. Before switching off the unit for a long period, keep it run-
ning for two or three hours in the cooling mode with the temperature set to 30°C.
Then disconnect the power supply, clean the filters and remove the battery from
the remote control.
Fig.2
1
1
Fig.1
1
4
3
5
2
11
CLEANING THE FILTERS OF THE WALL MODELS UNIT
The air filter must be checked and cleaned periodically to make sure that the
appliance operates correctly. Proceed in the following way (Fig. 1):
1
. Unplug the machine from the mains power socket.
2
. Lift the front panel.
3. Remove the intake grille by pulling it outwards.
4. Remove the filters by pushing the central tabs upwards until they are freed
from the locking device and slide them out by pulling them downwards.
5. Wash them with water or clean with a vacuum cleaner.
6. Re-fit all parts in their original position.
Note: This operation is to be carried out at least once a month (the cleaning
frequency varies according to the characteristics and dust in the room where the
conditioner is used).
CLEANING THE INDOOR UNIT
Proceed as follows to clean the interior unit (Fig. 2):
1. Clean with a damp cloth.
2. Do not use direct jets of water to clean the unit or the electrical components
could be damaged.
3. Never use spirits or other corrosive substances to clean the unit
CLEANING THE OUTDOOR UNIT
The exterior unit (Fig. 3) must be cleaned periodically and at the beginning of
the season before starting the air conditioner.
Clean the air intake and outlet gratings, removing any dirt that may obstruct
the free circulation of air, being careful not to damage the fins of the conden-
sing bank.
Note: When cleaning the rear grille be careful not to cut yourself on the fins of
the condensing bank.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
ROUTINE MAINTENANCE
12
Ask the dealer where the appliance was purchased for the address of our nearest Service center or look in the Yellow
Pages under the heading: "Air Conditioners" or "Boilers".
TROUBLE SHOOTING
The table below explains some of the faults that the electronic monitoring plant may detect and transmit to the user.
SAFETY AND POLLUTION
SERVICE AND SPARE PARTS
FAULT
The machine fails to
start (line led off).
The interior unit opera-
tes while the exterior
unit remains totally off.
The machine operates
but does not cool.
The compressor opera-
tes for short periods and
then remains at a stand-
still for a few.
Water leaks from the
base of the interior unit.
CAUSE
No power.
Exterior unit not powered.
Insufficient coolant in the machine.
Has brokendown valve solenoid possibility.
Machine partially discharged.
The heat exchanger of the exterior unit is
dirty or clogged with leaves, paper etc.
Condensation spills from the tray.
REMEDY
Make sure that the machine has been correctly
plugged into the mains power socket.
Make sure that the socket is powered.
If the fault should persist, call the Service
Center.
Call the Service Center.
Call the Service Center.
Call the Service Center.
Clean the heat exchanger as indicated in the
"Cleaning the exterior unit" section in this
manual.
Make sure that unit is perfectly level or that it is
slightly tilted to the right (max. 1 cm).
Make sure that the condensation pipe is not
clogged and that it slopes sufficiently.
GENERAL CONSIDERATIONS
The machine has been designed to reduce risks to persons and to the environment in which it is installed, to the mini-
mum. To eliminate residual hazards, it is therefore advisable to become as familiar as possible with the machine in
order to avoid accidents that could cause injuries to persons and/or damage to the machine.
Consult the technical safety briefs available from coolant manufacturers for further information about the cha-
racteristics of the cooling fluid.
13
Strictly comply with the following regulations to prevent injury to the operator or damage to the machine.
The unit installation must be done according to the installation rules valid in your country.
This installer's handbook, the user manual and the wiring diagrams are integral part of the machine. They must be
k
ept with care and be ready to hand should the operators require them for consultation.
Failure to comply with the instructions in this manual and inadequate installation of the conditioner may void the cer-
tificate of guarantee. Moreover, the Manufacturer shall not be liable for direct and/or indirect damages due to incor-
rect installation or for damages caused by conditioners installed by inexpert or unauthorized personnel.
All extraordinary maintenance operations must be carried out by specialized and authorized technicians.
Work in a clean, uncluttered place when installing the equipment.
It is absolutely forbidden to touch moving parts or to move between the same.
Before starting the conditioner, make sure that the various components and the entire system are in perfect and safe
conditions.
Strictly comply with the routine maintenance operations.
Insist on genuine spare parts. Failure to do so will void the guarantee.
Do not remove or tamper with the safety devices.
Disconnect the electric power source before proceeding with any work on the machine.
Do not place anything on the top part of the units.
Do not push items through the protective fan grilles or allow objects to drop through.
The bank surface is sharp. Do not touch it without protective gloves.
Carefully read the stickers on the machine, never cover them and replace them immediately should they be dama-
ged.
Do not use the machine in an explosive atmosphere.
The power line must be regularly grounded.
If the power cable has been damaged, stop the machine if it is operating, and have the cable immediately replaced
by an authorized technician.
The machine must be stored at a temperature between -25°C and 55°C.
Use a powder extinguisher in the event of a fire outbreak. Do not use water.
If the machine operates in an abnormal way, make sure that this does not depend on failure to carry out routine main-
tenance. Failing this, ask to have the machine checked by a specialized technician.
If the exterior unit must be dismantled, it is advisable to have the job done by an authorized technical service cen-
ter.
The machine must not be dumped if it is to be scrapped since it contains materials that must be recycled or dispo-
sed of by authorized centers.
Do not wash the machine with direct or pressurized jets of water or with corrosive substances.
The Manufacturer and after-sales service network are at your disposal for prompt and accurate technical
assistance and for anything else able to ensure the best operation and achieve the utmost efficiency from
your machine.
SAFETY REGULATIONS
3
SOMMAIRE
C
ARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
R
ÉCEPTION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
AVANT-PROPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PRÉSENTATION DE L'UNITÉ MURALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
D
ÉCLARATION DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
T
ÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
C
ONSEILS POUR L'UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
MISE EN PLACE/REMPLACEMENT DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
AUTO-CONFIGURATION DE LA TÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
MISE EN MARCHE DU CLIMATISEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FONCTIONNEMENT EN MODE FEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
AFFICHAGE DES ERREURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RÉGLAGE DU FLUX D'AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PROGRAMMATION DU CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PROGRAMMATION DU MINUTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
VOYANTS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
TOUCHE DE SECOURS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ARRET ET MISE AU REPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ENTRETIEN ORDINAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
NETTOYAGE DES FILTRES DE L'UNITÉ MURALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
NETTOYAGE DE L'UNITÉ INTÉRIEURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
NETTOYAGE DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SÉCURITÉ ET POLLUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CONSIDERATIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SERVICE APRES-VENTE ET PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
RECHERCHE ET DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4
CARACTERISTIQUES GENERALES
RÉCEPTION DE LA MACHINE
A
u moment de la réception de l'unité il est indispensable de contrô-
l
er de bien avoir reçu le matériel indiqué sur le bon de ivraison et que
le matériel n'a pas subi de dégâts pendant le transport. Dans le cas
contraire faire constater au transporteur 'importance des dégâts, en
l
e signalant immédiatement à vos revendeur. Seulement en agissant
d
e la sorte et rapidement il sera possible d'obtenir le matériel man-
quant ou le remboursement des dommages.
AVANT-PROPOS
La machine a été projetée et construite exclusivement pour la
climatisation et ele ne doit être utilisée que dans ce but. Même la
meilleure des machines peut fonctionner comme il faut et travailler
avec profit, seulement si elle est utilisée correctement et maintenue
en pleine efficacité. Nous vous prions par conséquent de lire
attentivement la notice d'instructions et de la relire chaque fois que
des difficultés apparaissent pendant l'utilisation de l'unité. En cas de
nécessité nous vous rappelons que notre service après vente est
toujours à disposition pour vous donner des conseils ou vous
proposer des interventions directes.
PRÉSENTATION DES UNITES MURER
Les appareils unites murer sont des climatiseurs air/air du type split system, constitués par une unité intérieure à fixa-
tion murale et une unité extérieure.
DECLARATION DE CONFORMITE
L'entreprise déclare que les machines en question sont conformes aux prescriptions des directives suivantes et à
leurs modifications successives :
directive basse tension 2006/95/EC ;
directive compatibilité électromagnétique 2004/108/EC ;
directive 2002/31/EC sur l'efficacité énergétique;
Direttiva 2002/96/CE WEE;
Direttiva 2002/95/CE RoHS
Il est conforme à ce qui est stipulé dans la législation
EN 60335-2-40
5
CARACTERISTIQUES GENERALES
T
ÉLÉCOMMANDE
L
a télécommande (Fig. 1) dispose d'une série de touches et d'un écran qui affiche toutes les fonctions actives et les
divers paramètres nécessaires à l'utilisateur et à l'installateur pour une utilisation correcte de l'unité.
1. Bouton ON/OFF pour mettre en marche et arrêter le climatiseur.
2. Boutons "TEMPÉRATURE" pour régler la température ambiante et le
m
inuteur : (+) pour l'augmenter, (-) pour la diminuer.
3. Bouton FAN pour programmer la vitesse du ventilateur en choisissant
entre Automatique - basse - moyenne - haute.
4. La touche CLOCK permet de programmer l'horaire courant
5. Touche “BLOWactive uniquement dans les modes de fonctionnement
FROID et DESHUMIDIFICATION.
6. Touche "TURBO" : active/désactive le mode de refroidissement/chauf-
fage rapide.
7. Bouton "SLEEP" pour le fonctionnement nocturne pour
sélectionner/annuler le mode Sleep indépendamment du mode de fonc-
tionnement du climatiseur.
8. Touche TEMPpermet de visualiser sur l’afficheur de l’unité la tempé-
rature de consigne et ambiante.
9. Touche LIGHTactive et désactive l’afficheur de l’unité.
10. Bouton de sélection "TIMER".
11. Bouton " " pour activer/désactiver le mouvement automatique du
déflecteur d'air.
12. Bouton "MODE" pour sélectionner le mode de fonctionnement AUTO
- COOL - DRY - FAN - HEAT :
AUTO : le climatiseur sélectionne automatiquement le mode de fonc-
tionnement le plus approprié (HEAT, DRY, FAN, COOL) en fonction de
la température ambiante.
COOL : l'unité commence à fonctionner si la température programmée
est plus basse que la température ambiante.
DRY pour la déshumidification
FAN : l'unité met automatiquement en circulation l'air ambiant.
HEAT : l'unité commence à fonctionner si la température programmée
est plus haute que la température ambiante.
Afficheur à cristaux liquides (Fig. 2)
13. Indicateur du mode "AUTO".
14. Indicateur du mode "COOL".
15. Indicateur du mode "BLOW".
16. Indicateur du mode "DRY".
17. Indicateur du mode "TURBO".
18. Indicateur du mode de ventilation "FAN" seulement.
19. Indicateur du mode "HEAT".
20. Indicateur "CLOCK".
21. Indicateur du mode "SLEEP".
22. Indicateur "TEMP".
1
2
3
4
5
78
6
9
10
11
12
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO SLEEP LIGHT
BLOW TEMP
TIMER OFF
2
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
13
29 28
27
26
25242322
14
16
15
17
18
19
20
21
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
2
SYMBOLES SUR L'ECRAN
Fig.1
Fig.2
23. Indicateur du déflecteur.
24. Indicateur du mode "LIGHT".
25. Indicateur du mode "LOCK".
26. Indicateur du mode "TIMER ON".
27. Plage d'affichage température/temps
28. Led de confirmation signal transmis.
17. Indicateur de vitesse du ventilateur.
6
MISE EN SERVICE
CONSEILS D'UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Pour utiliser correctement la télécommande :
1. Démonter la pile quand l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
2
. Utiliser la télécommande en la dirigeant vers le récepteur du signal de l'unité
i
ntérieure (1).
3. Le signal de la télécommande est perçu jusqu'à une distance de 7 mètres.
4. Le signal émis ne doit pas être gêné par aucun objet.
5
. Manipuler la télécommande avec soin.
6. Le signal émis peut être perturbé par une lampe à allumage rapide, une lampe
fluorescente de type à inverseur ou par un téléphone portable.
7. La télécommande ne doit pas être exposée à l'action directe du soleil, près
d'un réchaud ou de toute autre source de chaleur.
N.B. : Les piles, au point 1, doivent être placées dans un lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
MISE EN PLACE/REMPLACEMENT DES PILES
En cas de mise en place/remplacement des piles, il faut suivre les indications ci-
dessous :
1. Enlever le couvercle (1).
2. Enlever les piles épuisées et monter les piles neuves (2), en vérifiant le sché-
ma dans le compartiment.
3. Remettre le couvercle (3).
N.B. : Enlever les piles de la télécommande quand le climatiseur n'est pas
utilisé pendant de longues périodes,doivent être placées dans un lieu sûr, hors
de la portée des enfants.
Les piles épuisées doivent être jetées dans les conteneurs prévus à cet effet
dans le respect de l'environnement et de la sécurité des personnes.
ALLUMAGE DU CONDITIONNEUR
Pour allumer le conditionner, appuyer sur le bouton de ON/OFF (Fig. 3). Le
témoin du conditionneur s'allume en signalant qu'il a été mis en marche. Sachez
que l'écran à cristaux liquides indiquera toujours le dernier mode de
fonctionnement et les fonctions utilisées précédemment. Suivez les instructions
si vous désirez modifier le mode de fonctionnement du système.
Fig.1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
ON/OFF MODE
7
S
ELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyer sur la touche "MODE" (Fig. 1) pour sélectionner le mode de fonctionne-
ment désiré (Fig. 2) en choisissant parmi les suivants :
A
UTO - COOL - DRY - FAN - HEAT.
1. Mode AUTO - Automatique : pour sélectionner cette fonction, appuyer sur la
touche "MODE" jusqu'à ce que le symbole respectif s'affiche à l'écran. Le cli-
matiseur définit automatiquement le mode de fonctionnement (HEAT, DRY,
F
AN, COOL) sur la base de la température ambiante.
2. Mode COOL - Refroidissement : pour sélectionner cette fonction, appuyer sur
la touche "MODE" jusqu'à ce que le symbole respectif s'affiche à l'écran.
L'unité commence à fonctionner si la température programmée est plus basse
que la température ambiante.
3. Mode DRY - déshumidification : pour sélectionner cette fonction, appuyer sur
la touche "MODE" jusqu'à ce que le symbole respectif s'affiche à l'écran.
L'unité commence à fonctionner en mode refroidissement et atteint rapidement
la température ambiante désirée. En utilisant la fonction "DRY" pour long-
temps, de l'eau condensée peut se former sur la bouche de refoulement (la
vitesse du ventilateur peut pas être modifié).
4. Mode FAN - ventilation : pour sélectionner cette fonction, appuyer sur la tou-
che "MODE" jusqu'à ce que le symbole respectif s'affiche à l'écran ; ce fonc-
tionnement permet la circulation automatique de l'air dans l'espace autour.
5. Mode HEAT -chauffage : cette fonction est sélectionée en appuyant sur la tou-
che MODE jusqu’à visualiser sur le display le symbole correspondant. L’uni
démarre un fonctionnement en chauffage et se porte rapidement à proximité
de la température ambiante demandée.
Note: Quand la température extérieure est basse avec une haute humidité, après
une longue période de fonctionnement,il est possible que se forme du givre sur
l’unité extérieure. Ce phénomène réduit la capacité de chauffage de l’unité. Dès
lors un cycle de dégivrage est activé avec une durée d’environ 8-10 min. Pendant
le cycle le ventilateur intérieur et estérieur s’éteignent.. L’unité intérieur avisera
au moyen du symbole H1 sur le display que le cycle est en cours. De l’unité exté-
rieure peut sortir de la vapeur. Ce cycle ne signifie pas un mauvais fonctionne-
ment de l’unité. Après que le cycle de dégivrage soit fini, l’unité retrouvera un
fonctionnement normal en chauffage.
Autres modes de fonctionnement
Fonctionnement BLOW (part.1 Fig.3)
A l’extinction de l’unité, après le fonctionnement FROID ou DESHUMIDIFICA-
TION, ventiler pendant 10 minutes la batterie de l’unité de manière à éviter que
l’éventuel eau de condensation résiduelle ne crée des moisissures ou mauvaises
odeurs.
Fonctionnement en mode TURBO (part.2 Fig.3)
La fonction de refroidissement/ refroidissement rapide active la vitesse de venti-
lation maximum. Avec ce mode, il est possible de régler la direction du flux d'air
et le temporisateur.
Fonctionnement en mode SLEEP (part.3 Fig.3)
On appuie sur la touche " SLEEP " pour mettre la machine en mode de fonc-
tionnement nocturne indiqué par le symbole correspondant sur l'afficheur. La
température augmente (fonctionnement en mode refroidissement " COOL ") ou
diminue (fonctionnement en mode chauffage " HEAT ") de 1°C à intervalles pré-
définis.
Fonctions spéciales
Fonction LOCK : en appuyant simultanément sur les boutons + et -, la télé-
commande bloquera la dernière opération programmée. Tous les boutons de
commande seront désactivés, y compris le bouton de mise en marche ON/OFF”.
En appuyant à nouveau sur les boutons + et -, les fonctions des touches seront
rétablies.
Fonction °C / °F: en appuyant simultanément sur les boutons MODE et à unité
éteinte, il sera possible de choisir si visualiser la température en °C ou °F.
MISE EN SERVICE
MODE
Fig.1
Fig.2
Fig.3
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
1
2
3
4
5
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 30:
FAN
ON-OFF
°C
AUTO
OPER
1
2
3
8
MISE EN SERVICE
A
FFICHAGE DES ERREURS
Si une condition d'erreur se manifeste au cours du fonctionnement, l'afficheur le visualise à l'aide
d'un code identifiant le numéro du système ayant causé l'erreur. Pour interpréter les codes d'er-
r
eur, voir le tableau ci-dessous:
Code
d'erreur
Type de dysfonctionnement Notes Action *
H1
**
Procédure de dégivrage Protection temporaire Aucune, fonctionnement normal
H3
Sonde de protection en surcharge, compresseur
endommagé
Protection temporaire
Si l’alarme ne disparait pas,
appeler l’assistance technique.
H5
Protection Module de Puissance Inverter Protection temporaire
Si l’alarme ne disparait pas,
appeler l’assistance technique.
H6
Blocage moteur intérieur Alarme
Demander une assistance tech-
nique
E2
Protection antigel Protection temporaire
Si l’alarme ne disparait pas,
appeler l’assistance technique.
E4
Protection haute température, décharge compres-
seur
Protection temporaire
Si l’alarme ne disparait pas,
appeler l’assistance technique.
E5
Protection surtension Protection temporaire
Si l’alarme ne disparait pas,
appeler l’assistance technique.
E6
Erreur de communication Alarme Appeler l’assistance technique.
E8
Protection contre la surchauffe Protection temporaire
Si l’alarme ne disparait pas,
appeler l’assistance technique.
F1
Sonde de température ambiante, contact section-
ou en court circuit
Protection temporaire
Si l’alarme ne disparait pas,
appeler l’assistance technique.
F2
Une des sondes évaporateur intérieur avec un con-
tact sectionné ou en court circuit
Alarme Appeler l’assistance technique.
F3
Sonde de température extérieure, contact section-
ou en court circuit
Alarme Appeler l’assistance technique.
F4
Sonde de température extérieure condensateur,
contact sectionné ou en court circuit
Alarme Appeler l’assistance technique.
F5
Sonde de temp. décharge d’air extérieur contact
sectionné ou en court circuit
Alarme Appeler l’assistance technique.
PH
Protection pour une tension d’alimentation trop éle-
vée
Protection temporaire
Si l’alarme ne disparait pas,
appeler l’assistance technique.
PL
Protection pour une tension d’alimentation trop
basse
Protection temporaire
Si l’alarme ne disparait pas,
appeler l’assistance technique.
* certaines alarmes peuvent être générées par un manque d'entretien de routine. Il est recommandé d'effectuer cette
procédure avant de vous mettre dans l'assistance technique.
** Le fonctionnement en mode chauffage, si la glace se forme sur l'échangeur de chaleur externe, l'unité active des
cycles de dégivrage automatique marquée par le signal sur l'écran H1 temporaire dans l'unité intérieure.
9
MISE EN SERVICE
REMARQUE:
- En mode FEEL la température n'est pas affichée.
- Il peut arriver que l'appareil ne délivre pas d'air pendant qu'il est en marche.
- L'appareil ne commence pas toujours à fonctionner immédiatement après avoir modifié le mode de travail.
F
ONCTIONNEMENT EN MODE AUTO
Pendant le fonctionnement AUTO, l'unité sélectionne automatiquement HEAT, DRY, FAN, COOL selon la température
de l'ambiance au moment de la sélection.
Pour sélectionner le mode AUTO :
Mettre en marche le climatiseur, puis sélectionner le mode AUTO au moyen de la touche MODE.
L
a sélection automatique du mode de fonctionnement et la température sont déterminées par la température intérieu-
r
e en fonction du tableau suivant :
T
empérature intérieure
M
odes de fonctionnement
T
empérature désirée
Moins de 22°C CHAUFFAGE 20°C
21 à 24°C VENTILATION /
Plus de 26°C REFROIDISSEMENT 25°C
REGLAGE DE LA SORTIE DE L'AIR
Lors de la mise en marche, le déflecteur prend une position prédéterminée. Pour
régler la direction du flux d'air qui sort de l'unité intérieure appuyer sur la touche
" " (Fig. 1). En appuyant une fois le déflecteur continue à bouger en mélangeant
l'air dans la pièce. Une deuxième pression de la touche " ", bloque le déflecteur
PROGRAMMATION DU CLOCK
Le réglage de la montre doit être fait quand les piles sont mises en place. La télé-
commande affiche le réglage, et le cadran de la montre clignote (Fig.2) tant que
l'heure ne sera pas programmée.
Le réglage de l'heure se fait au moyen des touches :
- appuyez une fois sur les touches pour augmenter / diminuer l'horaire d'1 minute
- appuyez pendant 1,5 secondes pour augmenter / diminuer l'horaire de 10 minutes
PROGRAMMATION DU MINUTEUR
- Les touches TIMER ON et TIMER OFF ( Fig.3) permettent de fixer deux horaires:
le premier de mise en marche du climatiseur, le deuxième d'arrêt.
Pour la programmation, procéder de la manière suivante:
1-En appuyant une fois sur la touche TIMER ON vous programmez l'heure de mise
en marche du climatiseur.
Le réglage de l'heure se fait au moyen des touches :
- appuyez une fois sur les touches pour augmenter / diminuer l'horaire d'1 minute
- appuyez pendant 1,5 secondes pour augmenter / diminuer l'horaire de 10 minutes
- appuyez longuement pour augmenter / diminuer l'horaire de 60 minutes
Pour confirmer l'horaire programmé, appuyez encore une fois sur la touche TIMER
ON.
Pour effacer la programmation, appuyez une troisième fois sur TIMER ON.
2-En appuyant une fois sur la touche TIMER OFF vous programmez l'heure d'ar-
rêt du climatiseur.
Le réglage de l'heure se fait au moyen des touches :
- appuyez une fois sur les touches pour augmenter / diminuer l'horaire d'1 minute
- appuyez pendant 1,5 secondes pour augmenter / diminuer l'horaire de 10 minutes
- appuyez longuement pour augmenter / diminuer l'horaire de 60 minutes
Pour confirmer l'horaire program, appuyez encore une fois sur la touche TIMER OFF.
Pour effacer la programmation, appuyez une troisième fois sur TIMER OFF.
Fig.1
Fig.3
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 30:
FAN
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
12
30
:
ON-OFF
Fig.2
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 00:
FAN
°C
°F
AUTO
OPER
10
VOYANTS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
La description ci-après explique la signification des VOYANTS sur le panneau
frontal de l'unité intérieure dans l'ordre dans lequel ils s'allument.
1. INDICATEUR MODALITE CHAUFFAGE
Il s’allume lorsque la fonction est active.
2. INDICATEUR MODALITE FROID
Il s’allume lorsque la fonction est active.
3. INDICATEUR TEMPERATURE
Indique la température introduite milieu.
4. INDICATEUR POWER
S’allume rouge lorsque l’unité est en stand by et verte lorsque l’unité est en mar-
che.
5. INDICATEUR MODALITE DESHUMIDIFICATION
Il s’allume lorsque la fonction est active.
TOUCHE DE SECOURS DE L'UNITÉ IN
TÉRIEURE
Elle permet de mettre en marche et/ou d'arrêter l'unité en cas de panne de la
télécommande.
Le mode de fonctionnement et la température programmée sont réglés automa-
tiquement en fonction de la température ambiante au moment de la mise en mar-
che.
Pour ces modèles, la touche d'arrêt d'urgence ON/OFF se trouve dans l'angle en
haut à droite de l'unité intérieure (Fig.2-1).
FONCTION AUTO-RESTART
L’unité est programmée pour se mettre en marche automatiquement en cas de
panne de courant électrique.
ARRET ET MISE AU REPOS
Pour éteindre le climatiseur il suffit d'appuyer sur la touche "ON/OFF" de la télé-
commande. Quand il est éteint et immédiatement rallumé, le climatiseur ne com-
mence pas à fonctionner tout de suite, afin de protéger le système (compres-
seurs, électronique, etc. ), mais seulement après trois minutes.
A la fin de la saison avant d'éteindre la machine pour une longue période, il est
recommandé de la faire tourner pendant 2 à 3 heures en mode froid en pro-
grammant la température à 30 °C. Après quoi débrancher l'alimentation, nettoyer
les filtres et démonter les piles de la télécommande.
MISE EN SERVICE
ON/OFF MODE
Fig.3
Fig.2
1
1
Fig.1
1
4
3
5
2
11
NETTOYAGE FILTRES DE L'UNITE INTERIEURE A MURER
Pour que l'appareil fonctionne régulièrement il faut contrôler et nettoyer le
filtre à air riodiquement. Pour réaliser cette opération procéder de la
manière suivante : (Fig. 1):
1. Débrancher la fiche de la prise de courant.
2
. Soulever le panneau frontal.
3. Enlever la grille d'aspiration en la tirant vers l'extérieur.
4. Démonter les filtres en poussant les languettes centrales des filtres vers le
haut pour les libérer et puis les sortir en les tirant vers le bas.
5. Les laver avec de l'eau ou bien les nettoyer avec l'aspirateur.
6. Remonter le tout dans sa position d'origine.
Remarque: Cette opération doit être effectuée au moins une fois par mois (la fré-
quence à laquelle on effectue le nettoyage peut changer en fonction des carac-
téristiques et de la poussière présente dans l'environnement où le climatiseur est
utilisé).
NETTOYAGE DE L'UNITE INTERIEURE
Pour effectuer le nettoyage de l'unité intérieure procéder comme indiqué
ci-dessous (Fig. 2):
1. Nettoyer avec un chiffon humide.
2. Ne pas nettoyer aux jets d'eau directs pour éviter d'endommager les compo-
sants électriques.
3. Ne pas nettoyer avec de l'alcool ou des substances corrosives.
NETTOYAGE DE L'UNITE EXTERIEURE
Nettoyer l'unité extérieure (Fig. 3) régulièrement et au début de la saison d'u-
tilisation du climatiseur.
Nettoyer les grilles d'entrée et de sortie de l'air, en éliminant les corps éven-
tuels qui pourraient limiter la circulation libre de l'air. Faire attention à ne pas
plier les ailettes de la batterie condensante.
N.B.: Pendant le nettoyage de la grille arrière faire attention aux ailettes de la
batterie condensante qui sont coupantes.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
MAINTENANCE ORDINAIRE
12
Demandez l'adresse de notre service après-vente le plus proche au Concessionnaire où l'appareil a été acheté ou bien
consultez les pages jaunes sous la rubrique "Climatisation" ou "Chaudières à gaz".
ANALYSE DES PANNES
Vous trouverez ci-dessous un schéma des pannes qui ne sont pas détectées par la carte électronique, mais seulement
par l'utilisateur.
SECURITE ET POLLUTION
ASSISTANCE ET PIECES DETACHEES
INCONVÉNIENT
La machine ne démarre
pas.
L'unité intérieure mar-
che tandis que l'unité
extérieure reste totale-
ment éteinte.
La machine fonctionne
mais ne refroidit pas.
Le compresseur marche
pendant de courtes
périodes et reste arrêté
pendant quelques minu-
tes.
Fuite d'eau de l'unité
intérieure.
CAUSES
Absence d'alimentation.
Absence d'alimentation à l'unité extérieure.
Machine déchargée de réfrigérant.
Possible detraque soupada solenoide.
Machine en partie déchargée.
L'échangeur de l'unité extérieure est sale ou
obstrué par des feuilles, papier, etc.
L'eau de condensation déborde de la cuve.
REMÈDES
Contrôler que la fiche du câble d'alimentation
est branchée correctement dans la prise de
courant.
Vérifier la présence de tension dans la prise.
Si le problème persiste, faire appel au service
d'assistance technique.
Faire appel au service d'assistance technique.
Faire appel au service d'assistance technique.
Faire appel au service d'assistance technique.
Nettoyer l'échangeur en suivant les instruc-
tions du paragraphe "Nettoyage de l'unité
extérieure" du présent manuel.
Contrôler que l'unité intérieure est parfaitement
à niveau ou qu'elle est légèrement en pente
vers la droite (1 cm au maximum). Contrôler
tube d'évacuation de l'eau de condensation
n'est pas obstrué et qu'il est en pente.
CONSIDERATIONS GENERALES
La machine a été projetée de manière à réduire au minimum les risques pour les personnes et l'environnement dans lequel
e
lle a été installée. Par conséquent pour éliminer les risques résiduels pouvant subsister il est indispensable de conntre
la machine à fond pour ne pas risquer des accidents qui pourraient causer des dommages aux personnes ou aux choses.
Pour plus d'informations sur les caractéristiques du fluide réfrigérant, se reporter aux fiches techniques de
s
écurité disponibles auprès des producteurs de réfrigérants.
13
L
es consignes ci-dessous doivent être observées attentivement pour éviter des dommages à l'opérateur et à la machi-
ne.
Installation de machine executer deuxieme comme il est d'usage installateur.
Le présent manuel de l'installateur, le manuel de l'utilisateur et les schémas électriques font partie intégrante de la
m
achine. Ils doivent être gardés et conservés tous ensembles afin d'être disponibles aux opérateurs pour les con-
sultations nécessaires.
L'inobservation des consignes indiquées dans ce manuel, ainsi qu'une installation inadaptée, peuvent être la cause de
l'annulation de la garantie. Le Constructeur n'est pas responsable des dommages directs dus à des installations erro-
nées ou pour les dommages causés par des climatiseurs installés par du personnel inexpérimenté ou non autorisé.
Toute intervention d'entretien extraordinaire doit être réalisée par du personnel spécialisé et habilité..
Pendant l'installation travailler dans un environnement propre et bien dégagé de tous obstacles.
Il faut absolument éviter de toucher les parties en mouvement ou de se placer entre elles.
Avant de mettre le climatiseur en marche, contrôler la parfaite intégrité et la sécurité des différents composants et de
toute l'installation.
Exécuter scrupuleusement l'entretien ordinaire.
Lors du remplacement des pièces, demander les pièces détachées d'origine, sous peine d'expiration de la garantie.
Ne pas enlever ou modifier les dispositifs de sécurité.
Avant d'exécuter une quelconque intervention sur la machine mettre le climatiseur hors tension.
Eviter d'appuyer un quelconque objet sur la partie supérieure de l'unité.
Ne pas introduire ou faire tomber des objets à travers les grilles de protection des ventilateurs.
La surface de la batterie est coupante. Ne pas la toucher sans porter les protections adéquates.
Lire attentivement les étiquettes sur la machine, ne les couvrir pour aucune raison et les remplacer immédiatement
dès qu'elles sont endommagées.
Ne pas utiliser la machine dans un environnement à risque d'explosion.
La ligne d'alimentation doit être munie d'une mise à la terre réglementaire.
Si pendant la phase de travail, on s'aperçoit que le câble d'alimentation est endommagé, il faut arrêter la machine et
faire immédiatement remplacer le câble par un technicien spécialisé.
La température d'entreposage doit être comprise entre -25°C et 55°C.
En cas d'incendie utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser de l'eau.
En présence d'anomalies de fonctionnement de la machine s'assurer que celles-ci ne dépendent pas de l'absence
de maintenance ordinaire. Dans le cas contraire demander l'intervention d'un technicien spécialisé.
En cas de démantèlement de l'unité extérieure il est recommandé de faire intervenir le service technique autorisé.
Lors de la mise à décharge de la machine il ne faut pas l'abandonner car elle contient des matériaux soumis à des
normes qui prévoient le recyclage ou l'élimination dans des centres spécialisés.
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs, sous pression ou avec des substances corrosives.
Le constructeur est à disposition, avec son réseau après vente pour garantir une assistance technique rapide
et précise ainsi que tout ce qui pourrait s'avérer nécessaire pour le meilleur fonctionnement et obtenir le ren-
dement optimal.
CONSIGNES DE SECURITE
2
3
O"
&(&O'('"& '
RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CONSIDERACIÓN PRELIMINAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
P
RESENTACIÓN DE LAS UNIDADES MURALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
MANDO A DISTANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
$
)'(")"#"!"(# 
CONSEJOS PARA EL USO DEL MANDO A DISTANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INTRODUCCIÓN/SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CONFIGURACIÓN MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ENCENDIDO DEL ACONDICIONADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SELECCIÓN TIPO DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
FUNCIONAMIENTO FEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
VISUALIZACION DE ERRORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
REGULACION DE LA SALIDA DEL AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PROGRAMACION DEL CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PROGRAMACION TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
LED UNIDAD INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
TECLA DE EMERGENCIA DE LA UNIDAD INTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FUNCIÓN AUTO-RESTART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
APAGADO Y PUESTA EN REPOSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
!"("!"(#&)("
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE LA UNIDAD INTERNA MURAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
LIMPIEZA DE LA UNIDAD INTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
LIMPIEZA DE LA UNIDAD EXTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
')&-#"(!"#"
CONSIDERACIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
''("-&$)'(#' 
ANÁLISIS FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
"#&!'')&
4
&
$P"!N%)"
En el momento de la recepción de la unidad es indispensable
c
omprobar la existencia de todo el material indicado en el
documento de expedición, y además que el mismo no haya sufrido
daños durante el transporte. Si se presentan daños hacer constatar
al representante de la empresa de expedición la envergadura del
mismo, advirtiendo al mismo tiempo a su distribuidor.Solamente si
Usted actúa de este modo y de forma immediata, le resultará
posible obtener el material que falte o la indemnización de los
daños.
#"'&P"$& !"&
Esta máquina ha sido proyectada y realizada exclusivamente para
la climatización y debe ser usada sólo para tal fin. Una máquina
fabricada correctamente funcionará bien y trabajará con el mejor
rendimiento solamente cuando es usada correctamente y
mantenida en perfecto estado. Les rogamos por lo tanto leer
atentamente este manual de instrucciones y releerlo cada vez que,
en el empleo de la unidad, surjan dificultades. En caso de
necesidad recordamos de todos modos que nuestro servicio de
asistencia, organizado con la colaboración de nuestros
concesionarios, está siempre a sus disposición para eventuales
consejos e intervenciones directas.
&(&'('"& '
$&'"(P" ')"'!)& '
Los acondicionadores murales son climatizadores aire/aire del tipo split system constituidos por una unidad interna de
pared y una unidad externa.
 &P"#"#&!
La empresa declara que las máquinas en cuestión son conformes a las prescripciones de las siguientes directivas y
sucesivas modificaciones:
L Directiva baja tensión 
L Directiva compatibilidad electromagnética 
L Directiva sobre la Eficacia Energética;
Directiva +
Directiva &<'
Se ajusta a lo establecido en la Declaración
L "
!"#'("
El mando a distancia (75) está compuesto por una serie de teclas y un visualizador que muestra todas las funcio-
n
es activas y los diversos parámetros que necesita el usuario para una correcta utilización de la unidad misma.
 Tecla “#"#”, enciende y apaga el acondicionador
Tecla para imposición de (!$&()&”, consigue regular la
temperatura ambiente de la estancia ( + ) pulsándola aumenta ( - )
pulsándola disminuye.
Tecla "permite seleccionar la velocidad del ventilador: auto-
mático - bajo - medio - alto.
La tecla  # permite programar el horario actual
 Botón  #+ activo sólo en modalidades de funcionamiento
FRÍO y DESHUMIDIFICACIÓN.
 Tecla ()&#, activa/desactiva la modalidad de refrigeración
rápida.
 Pulsando la tecla ' $”, usada para seleccionar/cancelar la
función Sleep, independientemente del modo en el que esté funcio-
nando el acondicionador.
Botón (!$permite visualizar en el monitor de la unidad la tem-
peratura de set point y ambiente.
 Botón (activa/desactiva el monitor de la unidad.
Tecla de selección (!&
Tecla  para activar/desactivar el movimiento automático del
deflector de aire.
 Pulsando !#”, permite seleccionar el modo de funciona-
miento AUTO - COOL - DRY - FAN - HEAT.
)(# selecciona automáticamente la modalidad de funciona-
miento más adecuada según la temperatura ambiente inicial
(modalidad automática)
Tecla “## ”: la unidad se activa cuando la temperatura impuesta
es más baja que la temperatura ambiente.
Tecla “&-” para deshumidificar.
Tecla “"”. Pulsándola selecciona la velocidad del ventilador o la
“selección automática de velocidad”
Tecla (”: La unidad se enciende cuando la temperatura
impuesta es más alta que la temperatura ambiente.
3@1?7=17I;239<@@H:0<9<@93223927@=9/D75
Indicador de modalidad )(#
Indicador de modalidad ## 
Indicador de modalidad  #+
Indicador de modalidad &-
Indicador de modalidad  #+
 Indicador de modalidad "de sólo ventilación.
Indicador de modalidad (
Indicador  #
Indicador de modalidad ' $
&(&'('"& '
1
2
3
4
5
78
6
9
10
11
12
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO SLEEP LIGHT
BLOW TEMP
TIMER OFF
2
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
O
PER
13
29 28
27
26
25242322
14
16
15
17
18
19
20
21
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
2
*') .P"'$ -
Fig.1
Fig.2
Indicador (!$
Indicador de movimiento de la aleta deflectora.
Indicador  (
Indicador  #
Indicador de (!&#"#.
 Visualizador Temperatura.
Led de confirmación señal transmitida.
Indicador de la velocidad del ventilador.
6
$)'(")"#"!"(#
#"'#'$& )'# !"#'("
Para un empleo correcto del mando a distancia recordar lo siguiente:
 Quitar la batería si no es utilizado por mucho tiempo.
 Cuando lo usamos orientarlo hacia el receptor de sal de la unidad interna ().
 La señal del mando a distancia puede ser recibida hasta una distancia de 7
m
etros.
 La señal emitida no debe ser obstaculizada por ningún objeto.
 Manejar con cuidado el mando a distancia.
 La señal emitida podría sufrir interferencias de lámparas de encendido rápido,
lámpara fluorescentes del tipo de inverter o de teléfonos móviles.
 No exponer el mando a distancia directamente a la luz del sol, a una estufa, ni
a ninguna otra fuente de calor.
"#(Las baterías, citadas en el punto 1, deben dejarse siempre en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
"(&#)P"')'(()P" '(&O'
En caso de introducción/sustitución de las baterías, se debe actuar del modo
indicado a continuación:
 Quitar la tapa ().
 Quitar las baterías agotadas e introducir las nuevas (), respetando el esque-
ma expuesto dentro del alojamiento, al colucarlas ceuminar el punto.
 Volver a colocar la tapa ().
"#(Quitar las baterías del mando a distancia cuando el climatizador no se uti-
lice por mucho tiempo,deben dejarse siempre en un lugar seguro, fuera del
alcance de los niños.
Para respetar el ambiente y la salud de las personas, las baterías sustituidas
deben ser depositadas en los correspondientes contenedores de recogida y
reciclado.
""# #"#"#&
Para encender el acondicionador pulsar el botón de #"# (75).
El testigo del acondicionador se encenderá, indicando que se ha puesto en mar-
cia. Recordar que el visualizador de cristal líquido indicará siempre el último
modo de funcionamiento y las funciones precedentes usadas. Si desea modificar
el modo de funcionamiento del sistema siga las siguientes instrucciones.
Fig.1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
ON/OFF MODE
7
$)'(")"#"!"(#
' #"($#)"#"!"(#
Pulsando la tecla "MODE" (Fig. 1) se seleccionan los diversos tipos de funciona-
m
iento (Fig. 2):
)(### &-"(.
)(# Funcionamiento Automático: esta función se selecciona pulsando la
tecla MODE con lo que se visualizará en el display su símbolo. El acondicio-
nador automáticamente impone el modo de funcionamiento (HEAT, DRY, FAN,
COOL) en función de la temperatura ambiente.
## Funcionamiento en refrigeración: esta función se selecciona pulsando
la tecla MODE con lo que se visualizará en el display su símbolo corespon-
diente. La unidad inicia el funcionamiento en refrigeración para llegar rápida-
mente a la temperatura ambiente solicitada.
&- Deshumidificación: esta función se selecciona pulsando la tecla MODE
con lo que se visualizará en el display su símbolo correspondiente. La unidad
inicia el funcionamiento en refrigeración para llegar rápidamente a la tempe-
ratura ambiente solicitada (la velocidad del ventilador no se puede cambiar).
"Funcionamiento ventilación: esta función se selecciona pulsando la tecla
MODE con lo que se visualizará su símbolo correspondiente. La unidad
comienza a funcionar en calefacción para llegar rápidamente a la temperatu-
ra ambiente solicitada
5
. ( Funcionamiento en calor: esta función se logra pulsando la tecla MODE
hasta que aparezca el símbolo "HEAT" correspondiente. La unidad comienza a
funcionar si la temperatura programada es superior a la del ambiente. El ventila-
dor de la unidad interna se pone en función sólo cuando en la batería de inter-
cambio térmico se alcanza una determinada temperatura.
"#(': La unidad comienza funcionando en calefacción y se pone rápidamen-
te cerca de la temperatura ambiente solicitada. Este fenómeno reduce la capaci-
dad de calentamiento de la unidad. Se activa por lo tanto el ciclo de desescarche
con una duración aproximada a los 8-10 minutos. Durante este ciclo el ventilador
exterior e interior se paran. La unidad interior avisará en el dislay con el signo H1,
que el desescarche está activado. De la unidad exterior puede salir vapor. Este
ciclo no representan que la unidad está funcionando mal.
Después de finalizado el ciclo desescarche, la unidad vuelve a retomar el fun-
cionamiento normal en calefacción.
#A?/@:<2/972/23@234B;17<;/:73;A<
B;17<;/:73;A< #+=/?A75
Al apagar la unidad después del funcionamiento COOL o DRY, ventila por diez
minutos la batería de la unidad a fin de evitar que posible condensación residual
provoque la formación de moho y malos olores.
B;17<;/:73;A<3;:<2/972/2()&#=/?A75
La función de refrigeración/en calor rápida activa la velocidad máxima de venti-
lación. En esta modalidad se pueden programar la dirección del flujo del aire y el
timer.
B;17<;/:73;A<3;:<2/972/2' $=/?A75
Pulsando la tecla ' $ se activa la modalidad de funcionamiento nocturno
de la máquina, indicado por el símbolo correspondiente en el display. La tempe-
ratura aumenta (funcionamiento en frío ## ) o disminuye (funcionamiento
en calor () 1 °C a intervalos predefinidos.
B;E7<;7@=317/97
B;17I; #presionando simultáneamente los botones + y -, el teleman-
do bloqueará la última operación programada. Todos los botones de mando que-
dan desactivados, incluido el botón de mando ON/OFF”. Presionando nueva-
mente los botones D se reactivarán las funciones de los botones.
B;17I;KKpresionando simultáneamente los botones !# y M con uni-
dad apagada, se podrá elegir la visualización de la temperatura en °C o bien en
°F..
MODE
Fig.1
Fig.2
Fig.3
23
88 88:
FAN
HOUR
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
1
2
3
4
5
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 30:
FAN
ON-OFF
°C
AUTO
OPER
1
2
3
8
$)'(")"#"!"(#
*') .#"&&#&'
En el caso de que surgiese una condición de fallo en el funcionamiento d e la unidad, tal con-
dición sevisualizada en el display por un código que identifica el número del sistema que
ha causado el fallo. Para interpretar los códigos de error, utilizar la tabla de abajo:
Codice
Errore
Tipo de avería Notas Acciones*
H1
**
Maniobra de desescarche o de retorno de aceite Protección temporal Ninguna - Operación normal
H3
Protección sobrecarga del compresor Protección temporal
Si no desaparece la alarma, llamar
al Servicio de Asistencia Técnica
H5
Protección del módulo de potencia invérter Protección temporal
Si no desaparece la alarma, llamar
al Servicio de Asistencia Técnica
H6
Fallo motor de la UI interior Alarmas
Llamar al Servicio de Asistencia Técnica
E2
Protección antihielo Protección temporal
Si no desaparece la alarma, llamar
al Servicio de Asistencia Técnica
E4
Protección alta temperaura de descarga del com-
presor
Protección temporal
Si no desaparece la alarma, llamar
al Servicio de Asistencia Técnica
E5
Protección alta corriente Protección temporal
Si no desaparece la alarma, llamar
al Servicio de Asistencia Técnica
E6
Error de comunicación Alarmas
Llamar al Servicio de Asistencia Técnica
E8
Protección alta temperatura Protección temporal
Si no desaparece la alarma, llamar
al Servicio de Asistencia Técnica
F1
Sonda Tª ambiente interior abierta o cortocircuita-
da
Protección temporal
Si no desaparece la alarma, llamar
al Servicio de Asistencia Técnica
F2
Uno de las sondas de Tº del evaporador abierta o en
cortocircuito
Alarmas
Llamar al Servicio
de Asistencia Técnica
F3
Sonda de Tª exterior abierta o en cortocircuito Alarmas
Llamar al Servicio
de Asistencia Técnica
F4
Sonda batería exterior abierta o en cortocircuito Alarmas
Llamar al Servicio
de Asistencia Técnica
F5
Sonda de Tª de descarga del aire exterior abierta
o en cortocircuito
Alarmas
Llamar al Servicio
de Asistencia Técnica
PH
Pritección por sobretensión de alimentación Protección temporal
Si no desaparece la alarma, llamar
al Servicio de Asistencia Técnica
PL
Protección por reducido valor de tensión de ali-
mentación
Protección temporal
Si no desaparece la alarma, llamar
al Servicio de Asistencia Técnica
* Algunas alarmas podrían ser ocasionadas por falta de mantenimiento. Se recomienda hacer una revisión antes de
llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
** El funcionamiento en modo calefacción, si se forma hielo en el intercambiador de calor externo, la unidad activa de
los ciclos de descongelación automática marcado por la señal en la pantalla H1 temporal en la unidad interior.
9
$)'(")"#"!"(#
Nota:
- En la modalidad AUTO la temperatura no se visualiza en el display.
- Puede suceder que no haya salida de aire de la unidad.
- La unidad puede no cambiar inmediatamente después de que la modalidad de funcionamiento ha cambiado.
)"#"!"(#)(#
Durante el funcionamiento AUTO, la unidad selecciona automáticamente HEAT, DRY, FAN, COOL en base a la tem-
p
eratura ambiente.
Activación del modo AUTO:
Primero seleccionar en el mando la función AUTO mediante la tecla MODE.
La modalidad de funcionamiento y la temperatura de set se determinan en función de la temperatura ambiente como
se muestra en la tabla siguiente.
(
3:=3?/AB?/7;A3?7<?
!
<2/972/2234B;17<;/:73;A<
(
3:=3?/AB?/7:=B3@A/
Menos de 22°C CALOR 20°C
21 - 24°C VENTILACIÓN /
Más de 26°C REFRIGERACIÓN 25°C
&) P"' &
Al encender la unidad la aleta deflectora se coloca en un ángulo determinado.
Para regular la dirección del flujo de aire que sale de la unidad interior pulsar
la tecla (Fig.1); pulsando una vez, la aleta continúa un movimiento mez-
clando el aire del ambiente. Y pulsando una segunda vez la tecla “ ”, la aleta
se para.
$&#&!#"  #
La regulación del reloj se debe efectuar con las baterías dentro del mando
a distancia. Este último visualiza la regulación y el cuadrante del reloj (Fig.2)
parpadea hasta que programemos la nueva hora.
La regulación del horario se logra con las teclas + e - :
- una presión instantánea de las teclas, aumenta/disminuye el horario 1 minuto
- una presión de 1.5 segundos, aumenta/disminuye el horario 10 minutos.
$&#&!#" (!&
Las teclas (!&#" y (!& #(Fig.3) permiten programar dos lapsos
horarios, el primero de encendido del climatizador, el segundo de apagado.
Para la programación operar del siguiente modo:
Apretando una vez la tecla (!&#" programamos el horario de encendi-
do del climatizador.
La regulación del horario se logra con las teclas + e - :
- una presión instantánea de las teclas, aumenta/disminuye el horario 1 minuto
- una presión de 1.5 segundos, aumenta/disminuye el horario 10 minutos.
- una presión prolongada, aumenta/disminuye el horario 60 minutos.
Para confirmar el horario programado apretar otra vez la tecla (!&#".
Para cancelar la programación, apretar por tercera vez (!&#".
Apretando una vez la tecla (!&# programamos el horario de apaga-
do del acondicionador.
La regulación del horario se logra con las teclas + e - :
- una presión instantánea de las teclas, aumenta/disminuye el horario 1 minu-
to
- una presión de 1.5 segundos, aumenta/disminuye el horario 10 minutos.
- una presión prolongada, aumenta/disminuye el horario 60 minutos.
Para confirmar el horario programado apretar otra vez la tecla (!&#.
Para cancelar la programación, apretar por tercera vez (!&#.
Fig.1
Fig.3
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 30:
FAN
ON-OFF
°C
°F
AUTO
OPER
12
30
:
ON-OFF
Fig.2
ON/OFF MODE
TIMER ON
FAN
CLOCK
TURBO
SLEEP
LIGHT
BLOW
TEMP
TIMER OFF
23
12 00:
FAN
°C
°F
AUTO
OPER
10
$)'(")"#"!"(#
)""(&#&
A
continuación se describe el significado de los LED situados en el panel frontal
de la unidad interior.
 "#&!#  #&
S
e ilumina al activarse la función.
"#&!# &O#
Se ilumina al activarse la función.
"#&(!$&()&
Indica la temperatura programada de ambiente.
"#&$#+&
Se ilumina de color rojo cuando la unidad queda en stand by y de color verde
cuando la unidad está funcionando.
"#&!# 23@6B:727471/17I;
Se ilumina al activarse la función.
( !&"
Permite el funcionamiento de emergencia en caso de rotura o extravío del
mando. La unidad asume la modalidad de funcionamiento automático.
Para esos modelos, la tecla ON/OFF de emergencia está colocada en la esqui-
na superior derecha de la unidad interior. (Fig. 2.1).
)"P")(#&'(&(
La unidad está programada para encenderse automáticamente en caso de inter-
rupciones de la corriente eléctrica.
$#-$)'("&$#'#
Para apagar el acondicionador basta pulsar "#"#" en el mando a distancia.
Cuando apagamos y reencendemos inmediatamente el acondicionador el mismo
no se pone en marcha inmediatamente, para proteger el sistema (compresores,
parte electrónica, etc), sino que espera tres minutos.
Al final de la estación, antes de apagar la máquina por un periodo de tiempo pro-
longado, es aconsejable hacerla funcionar por 2 o 3 horas en refrigeración con
temperatura a 30 °C. Luego desconectar la alimentación, limpiar los filtros y qui-
tar la batería del telemando.
ON/OFF MODE
Fig.3
Fig.2
1
1
Fig.1
1
4
3
5
2
11
!$. #' (&#' )""(&"!)&
Para un correcto funcionamiento del aparato es necesario controlar y limpiar
periódicamente el filtro del aire. Operar del siguiente modo (75):
Desenchufar el aparato de la red.
 Levantar el panel frontal.
 Quitar la rejilla de aspiración tirando hacia el exterior.
 Quitar los filtros empujando hacia arriba las lengüetas centrales hasta que se
desbloquean y extraerlas hacia abajo.
 Lavarlos con agua o limpiarlos con una aspiradora.
 Volver a montar el grupo en la posición inicial.
"#( Debemos efectuar esta operación una vez al mes como mínimo (la
frecuencia de limpieza está supeditada a las características y el polvo presente
en el ambiente donde funciona el acondicionador) o cuando la luz indicadora se
enciende.
!$. )""(&"
Para efectuar la limpieza de la unidad interna operar del siguiente modo (75):
 Limpiar con un paño húmedo.
No limpiar con chorros de agua directos para evitar dañar componentes
eléctricos.
 No limpiar usando alcohol ni otras sustancias corrosivas.
!$. )",(&"
Debemos efectuar la limpieza de la unidad externa (75) periódicamente y
al inicio de la estación de empleo del acondicionador.
Limpiar las rejillas de entrada y salida aire, quitando posibles particulas que
puedan impedir la libre circulación. Prestar atención de no doblar las aletas del
grupo de condensación.
"#( Durante la limpieza de la rejilla trasera prestar atención de no cortarse
con las aletas del grupo condensación.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
!"("!"(#&)("
12
Si Usted no conoce nuestro servicio de Asistencia más cercano, puede informarse en el Concesionario donde ha
comprado el aparato, o buscarlo en las Páginas Amarillas bajo el ítem "Acondicionamiento" o "Calderas de gas".
" '' #'
Suministramos a continuación un esquema identificativo de fallos que no detecta la tarjeta electrónica sino más bien
el usuario.
')&-#"(!"#"
''("-&$)'(#'
"#"*""(
La máquina no arranca.
La unidad interna funcio-
na, la unidad externa
queda totalmente.
La máquina funciona
pero no refrigera.
El compresor funciona
durante breves interva-
los y permanece parado
algunos minutos.
Sale agua de la unidad
interna.
)''
Falta alimentación.
Falta de alimentación a la unidad externa.
Falta refrigerante.
Posibile avería valvula solenoide.
Máquina con poca carga.
El intercambiador de la unidad externa está
sucio u obstruido con hojas, papeles, etc.
Desborde de la condensación en el conte-
nedor.
'# )#"'
Comprobar que el cable de alimentación esté
bien enchufado en la toma de red.
Conprobar que llegue tensión a la toma.
Si el fallo persiste llamar al servicio de asisten-
cia.
Llamar al servicio de asistencia.
Llamar al servicio de asistencia.
Llamar el servicio de asistencia técnica.
Limpiar el intercambiador como se indica en el
párrafo  7:=73E/ B;72/2 3CA3?;/ de este
manual.
Controlar que la unidad interna esté perfecta-
mente nivelada o que posea una leve inclina-
ción hacia la derecha (:/C1:).
Controlar que el tubo descarga condensación
no esté tapado y que esté correctamente incli-
nado.
#"'&#"'"& '
La máquina ha sido proyectada para reducir al mínimo los riesgos para las personas y para el ambiente en el que la
instalamos. Por lo tanto para eliminar los riesgos residuales existentes es conveniente conocer lo más
posible la máquina para no sufrir accidentes que puedan causar daños a las personas y/o a las cosas.
$/?/:F@7;4<?:/17I;@<0?39/@1/?/1A3?H@A71/@23949B72<4?75<?H471<@3?3:7A3/9/@4716/@AG1;71/@23@35B?7
2/227@=<;7093@3;9/@@323@239<@=?<2B1A<?3@23?34?753?/;A3@
13
Las mormas reseñadas a continuación tienen que ser cumplidas cuidadosamente para evitar daños al operador y a la
m
áquina.
La instalacion de la maquina debe ser efectuada segun norma de instalación.
El presente manual del instalador, el manual del usuario y los esquemas eléctricos constituyen parte integrante de
la máquina. La totalidad de los documentos debe ser guardada y conservada cuidadosamente para que estén a dis-
p
osición de los operadores para su consulta.
El incumplimiento de lo expuesto en este manual y una incorrecta instalación del acondicionador, pueden constituir
causa de anulación del certificado de garantía. El Fabricante además no se hace responsable de daños directos y/o
indirectos debidos a erróneas instalaciones o por daños causados por acondicionadores instalados por personal
inexperto o no autorizado.
Todo trabajo de mantenimiento extraordinario debe ser encomendado a personal especializado y autorizado.
Durante la instalación operar en ambiente limpio y libre de obstáculos.
No tocar nunca las partes en movimiento ni ponerse entre las mismas.
Antes de poner en funciónamiento el acondicionador, controlar su perfecto estado y la seguridad de los diversos
componentes y de todo el sistema.
Efectuar detallatamente el mantenimiento de rutina.
En caso de sustituciones de piezas, pedir repuestos originales, de lo contrario la garantía pierde toda validez.
No quitar ni manipular los dispositivos de seguridad.
Antes de efectuar cualquier intervención en la máquina quitar la alimentación eléctrica.
No apoyar ningún tipo de objetos sobre la parte superior de las unidades.
No introducir ni dejar caer objetos a través de las rejillas de protección de los ventiladores.
La superficie del intercambiador puede cortar. No tocar sin la adecuada protección.
Leer atentamente las etiquetas presentes en la máquina, no cubrirlas nunca y cambiarlas en caso que se encuen-
tren dañadas.
No usar la máquina en atmósfera explosiva.
La línea de alimentación debe poseer conexión a tierra reglamentaria.
Si se advierten daños en el cable de alimentación es necesario apagar la máquina, si estamos en fase de trabajo,
y hacerlo sustituir por un técnico autorizado.
La temperatura de almacenamiento debe estar comprendida entre los -25°C y los 55°C.
En caso de incendio usar un extintor seco. No usar agua.
Si se advierten anomalías en el funcionamiento de la máquina cerciorarse si éstas derivan de la falta de manteni-
miento de rutina. Si la causa es otra requerir la intervención de un técnico especializado.
Si debemos desmantelar las unidades aconsejamos hacer intervenir el servicio técnico autorizado.
La máquina no debe ser abandonada, en fase de puesta fuera de servicio, ya que presenta materiales sujetos a
normas que prevén su reutilización o la eliminación en centros específicos.
No lavar la máquina con chorros de agua directos o bajo presión ni con sustancias corrosivas.
9/0?71/;A31<;@B?3223/@7@A3;17/@32319/?/@73:=?3/@B27@=<@717I;=/?/5/?/;A7E/?B;//@7@A3;17/AG1
;71/?/=72/D=B;AB/9DA<2</>B399<>B3=B32/?3@B9A/?JA79=/?/39:38<?4B;17<;/:73;A<D=/?/<0A3;3?39
:FC7:<239?3;27:73;A<
"#&!'')&
24
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per le inesattezze contenute nel presente, se dovute ad errori di
stampa o di trascrizioni.
The manufacturer declines all responsibility for any inaccuracies in this manual due to printing or typing errors.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'inexactitudes contenues dans la présente dues à des erreurs
d'impression ou de transcription.
El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales datos inexactos contenidos en la presente publicación,
debidos a errores de impresión o de transcripción.
Cod. 3QE33690
LAMBORGHINI CALOR S.p.A.
Via Statale, 342 - 44040 Dosso -
FERRARA (Italy)
Tel.0532/359811 (13 linee Ric.Aut.)
Fax 0532/359952
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

LAMBORGHINI CALORECLIMA BREEZE INVERTER series Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación