Johnson Controls YORK EOKC-12 FS Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Ref: N-40281 0311M
E
Unidades interiores de techo/suelo
Instrucciones de Manejo 3 - 5
EOKC-09, 12, 18, 24, 36, 42, 48 FS
EKKC-12, 18, 24, 36, 42, 48 FS
GB
Indoor ceiling units/floor
Operating Instructions 6 - 8
F
Unités intérieures pour plafond/allège
Instructions d'utilisation 9 - 11
P
Unidades interiores de tecto/chão
Instruções d'utilização 12 - 14
I
Unità interne a soffitto/pavimento
Istruzioni per l'uso 15 - 17
D
Wand/Decken-Innengeräte
Hinweise zum Bedienung 18 - 20
NL
Binnenunits plafondbevestiging/vloermodel
Bedieningsinstructies 21 - 23
N
Innvendige enheter tak/gulv
Betjeningsinstrukser 24 - 26
CGM-97/013
ISO 140 0 1
ER-0028/1991
I SO 9 0 0 1
2
3
Instrucciones de manejo y mantenimiento
1. La tecla ON/OFF permite encender
o apagar el aparato de aire acon-
dicionado.
2. Seleccionar modo de funciona-
miento
Hay cinco modos de funcionamiento:
Se puede seleccionar el funcionamiento del
sistema pulsando la tecla MODE.
Modelo Modo de funcionamiento
Sólo frío Vent. - Seco - Frío - Auto
Frío y calor Vent.-Seco-Frío-Calor-
Auto
Modo ventilador
En modo FAN funcionará tan sólo el ventila-
dor. Se pueden seleccionar las velocidades
del ventilador (baja-media-alta) + auto.
Durante el funcionamiento en frío o calor,
si se ha seleccionado AUTO, la velocidad
del ventilador cambiará en secuencia de
baja-media-alta, o de alta-media-baja au-
tomáticamente, según el diferencial entre
la temperatura ambiente y sus puntos de
consigna.
Modo deshumidificación
En modo DRY, si la temperatura ambiente
está por encima de su punto de consigna, la
unidad funcionará en modo frío con el venti-
lador en AUTO. Si la temperatura ambiente
está por debajo de su punto de consigna, el
período de arranque y paro del compresor y
el ventilador pasará a un ciclo de repetición
fijo, según el diferencial entre la temperatura
ambiente y su punto de consigna.
Modo frío
En modo COOL se puede seleccionar la
velocidad baja-media-alta-auto del venti-
lador.
Modo calor
En modo HEAT se puede seleccionar la
velocidad baja-media-alta-auto del venti-
lador.
Para evitar la emisión de aire frío procedente
de la unidad durante el ciclo de calor, cuando
la temperatura de la batería es demasiado
baja, el ventilador se detendrá. Al incremen-
tar la temperatura de la batería, debido al
funcionamiento del compresor, el ventilador
volvea activarse. Esta prestación también
entra en funcionamiento al poner la unidad
en marcha, retardando el funcionamiento
del ventilador hasta que la temperatura haya
alcanzado el valor seleccionado.
Modo auto
En modo AUTO el sistema conmuta entre
los modos calor y frío automáticamente si
la temperatura ambiente está por encima o
debajo de su punto de consigna. La unidad
funcionará en modo frío si la temperatura
ambiente está por encima de su punto de
consigna, y en modo calor si esta tem-
peratura está por debajo de su punto de
consigna. Este es el modo recomendado
de funcionamiento.
3. Para ajustar la temperatura am-
biente
Pulsar la tecla +C ó -C, para cambiar el pun-
to de consigna de la temperatura ambiente.
Este debe situarse entre 16 a 30°C.
- Para seleccionar la velocidad del ventila-
dor y la posición del deflector de aire.
Las velocidades disponibles son Baja-Me-
dia-Alta. Pulsar la tecla FAN para conseguir
el flujo de aire deseado. El símbolo FAN
muestra la velocidad seleccionada.
Se utiliza la tecla SWING para controlar los
deflectores de aire. Si se pulsa una vez, el
deflector queda en posición estacionaria;
si se pulsa una segunda vez, el deflector
efectúa una acción de barrido para distribuir
el aire por la habitación.
4. Funciones del temporizador
El mando incorpora un temporizador que
fija las horas de inicio y paro de la unidad.
Las programaciones funcionales guardadas
en el mando serán las predominantes al
encenderse la unidad.
Para utilizar el temporizador, prodase
como sigue:
Temporizador arranque/paro
La función de Temporización arranque/paro
se obtiene pulsando las teclas T-ON y T-OFF.
Para arrancar el equipo a una hora determi-
nada estando éste parado, se pulsa la tecla
T-ON en intervalos de media hora hasta
conseguir la hora deseada de arranque. El
equipo arrancacuando pase el espacio de
tiempo programado que quedará memoriza-
do en el equipo.
Del mismo modo, para deterner el equipo
a una hora determinada cuando éste se
encuentre funcionando, se operará de la
misma manera, pulsando todas las veces
que sea necesaria la tecla T-OFF hasta
conseguir el tiempo requerido.
5. Función nocturna Sleep
El modo Sleep, que puede utilizarse en
Frío y Calor, es un programa que controla
la temperatura ambiente durante las horas
nocturnas de descanso.
Modo frío
En modo Sleep, en funcionamiento frío, la
unidad funcionará en la siguiente secuencia
de fases: 1-2.
Fase 1 La unidad funcionará en modo frío
hasta alcanzar el punto de consigna
de la temperatura ambiente.
Fase 2 Después de alcanzar el punto
de consigna de la temperatura
ambiente, la unidad funcionará en
modo frío con el fin de mantener la
temperatura ambiente dentro de los
límites de su punto de consigna, +1
a +2°C, durante 1 hora.
Modo calor
En modo Sleep, en funcionamiento calor, la
unidad funcionará en la siguiente secuencia
de fases: 1-2.
Fase 1 La unidad funcionará en modo calor
hasta alcanzar el punto de consigna
Nota: Usar solamente pilas alcalinas AAA.
E
Mando a distancia por infrarrojos

REFRIGERACIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
VENTILACIÓN
CALEFACCIÓN
AUTOMÁTICO
NOCTURNA
VENTILACIÓN AUTOMÁTICA
VELOCIDAD DE VENTILACIÓN









 


















4
de la temperatura ambiente.
Fase 2 Después de alcanzar el punto de
consigna de la temperatura am-
biente, la unidad funcionará en
modo calor con el fin de mantener
la temperatura ambiente dentro de
los límites de su punto de consigna,
-1 a -2°C, durante 1 hora.
Protección de rearme automático y
anticongelación
Después de una interrupción en el sumi-
nistro eléctrico, la unidad se rearma auto-
máticamente (al volver a establecerse el
suministro), permaneciendo en el mismo
modo que estaba cuando se apagó.
Desescarche y anti-recalentamien-
to
Se utiliza esta prestación para evitar la con-
gelación de la unidad evaporadora durante
su funcionamiento en modo frío o seco,
así como para evitar recalentamientos en
modo calor.
Durante el ciclo de desescarche (anti-hielo)
y anti-recalentamiento, el compresor deja
E
de funcionar, el LED del compresor destella
en ciclos, y el deflector de aire se detiene
en posición totalmente abierta. Al finalizar
el ciclo, el deflector vuelve a funcionar de
acuerdo con los parámetros seleccionados
anteriormente.
Mantenimiento
Las unidades están diseñadas para fun-
cionar durante largos periodos con un
mantenimiento mínimo. No obstante, se
deben realizar las siguientes operaciones
con regularidad.
Componente Mantenimiento Frecuencia recomendada
Filtro de aire:
1- Limpiar con aspiradora o golpear ligeramente
y lavar con agua tibia (40°C) y un detergente
suave.
2- Enjuagar y secar antes de reinstalar en la
unidad.
3- No utilizar gasolina, alcohol o demás productos
químicos.
Cada mes, o con mayor frecuencia si hace
falta.
Envolvente unidad:
1- Quitar e polvo del panel frontal con un paño
suave o con un paño humedecido en una
solución jabonosa suave.
2- No utilizar gasolina, alcohol o demás productos
químicos.
Cada mes, o con mayor frecuencia si hace
falta.
Bandeja drenaje y tubo evacuación:
1- Limpiar y comprobar que no existan obstruc-
ciones.
Cada temporada antes de la puesta en mar-
cha.
5
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
Localización de averías
E
Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que al final de su vida útil no debe mezclarse con
el resto de residuos domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe realizarse de acuerdo con la
normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente.
El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros
componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable.
Contacte con las autoridades locales para obtener más información.
ATENCIÓN
Problema Probable causa y corrección
A. El aparato de aire acondicionado no funciona. 1.- Comprobar que el fusible no se haya fundido, o que el disyuntor principal
no se haya disparado.
2.- ¿Está el interruptor principal en OFF?.
3.- ¿Se ha cometido algún error al realizar la programación?.
B. La unidad no enfría lo suficiente. 1.- ¿Está sucio el filtro? Véase las instrucciones de cómo limpiar el filtro.
2.- Es probable que la habitación estaba muy caliente al iniciarse la unidad
de aire acondicionado: Esperar un rato a que la unidad haya tenido
tiempo suficiente para bajar la temperatura de la habitación.
3.- ¿Se ha programado la temperatura adecuada?
4.- ¿Están obstruidas las rejillas de entrada o salida de aire de la uni-
dad?
C. Hay mal olor en la habitación. 1.- Comprobar que dicho olor no proceda de la humedad de paredes,
moquetas, muebles u otras telas en la habitación.
D. El aparato de aire acondicionado hace ruido. 1.- Hay un ruido similar a agua corriente: Procede del líquido refrigerante
al circular por el circuito de refrigeración.
2.- Hay un ruido similar a una ducha: Procede del agua de la deshumidi-
ficación tratado dentro de la unidad.
E. Parece como si los condensados fluyan de la unidad. 1.- La condensación se produce cuando la unidad enfría el aire de la
habitación.
F. El aparato de aire acondicionado no funciona a los 3 minutos de su
rearme.
1.- Esto se debe a un dispositivo de protección del sistema. Esperar 3
minutos a que se reanude su funcionamiento.
G. La pantalla del mando a distancia se debilita o se apaga. 1.- Tal vez se tengan que cambiar las pilas.
2.- No debe invertirse la polaridad de las pilas al cambiarlas.
H. El aparato de aire acondicionado no responde al mando a distancia, o
a los mandos manuales directos.
1.- Tal vez se tengan que cambiar las pilas.
2.- No debe invertirse la polaridad de las pilas al cambiarlas.
3.- Póngase en contacto con centro de servicio autorizado para que com-
prueben la alimentación eléctrica de su instalación.
6










 














Operating and maintenance instructions
Infrared ray remote control unit
Note: Use alkaline AAA batteries only.
1. The ON/OFF button allows turn-
ing the air conditioning unit on or
off.
2. Operating mode selector
There are five operating modes available:
System operating mode can be selected by
pressing the MODE button.
Model Operating mode
Cool only Vent. - Dry - Cool - Auto
Cool & heat Vent. - Dry - Cool - Heat
- Auto
Fan mode
In FAN mode, only the fan is operative.
Fan speeds (low-medium-high) + auto can
be selected.
If AUTO is set in cool or heat operation, fan
speed will change in low-medium-high se-
quence, or high-medium-low automatically,
depending upon the differential between the
ambient temperature and its set points.
Dehumidification mode
In DRY mode, if the ambient temperature
is above its set point, the unit will operate
in cool mode with the fan at AUTO. If the
ambient temperature is below its set point,
the compressor and fan ON/OFF period
will go to a fixed repetition cycle, depending
upon the differential between the ambient
temperature and its set point.
Cool mode
In COOL mode, low-medium-high-auto fan
speeds can be selected.
Heat mode
In HEAT mode, low-medium-high-auto fan
speeds can be selected.
In order to avoid cold air originating in the
unit in heat operation, when the coil tempera-
ture is too low, the fan will stop. As the coil
temperature rises as a result of compressor
operation, the fan restarts. This feature is
also operative when the unit is turned on,
delaying fan operation until the temperature
has reached the selected value.
Auto mode
In AUTO mode the system switches between
cool and heat modes automatically if the am-
bient temperature is above or below its set
point. The unit operates in cool mode if the
ambient temperature is above its set point,
and in heat mode if it is below said set point.
This is the operating mode recommended.
3. Adjusting ambient temperature
Press the +C or -C buttons to change the
ambient temperature set point.
This should remain between 16 and 30°C.
- To select fan speed and air deflector posi-
tion.
Speeds available are Low - Medium - High.
Press the FAN button to achieve the desired
air flow. The FAN symbol shows the speed
selected.
Use the SWING button to control the air
deflectors. If pressed once, the deflector
is stationary; if pressed a second time, the
deflector sweeps to distribute air throughout
the room.
4. Timer operations
The remote control unit is equipped with a
timer that sets the on and off times of the
unit.
The operational configurations stored in the
remote control unit will be the predominating
parameters upon turning the unit on.
To use the timer, proceed as follows:
On/off timer
The on/off timing function is achieved by
pressing the T-ON and T-OFF buttons.
To start the unit at a determined time, press
the T-ON button in half hour intervals until
the on time is achieved.
The unit will start once the programmed
time has elapsed, and which time will be
memorised by the unit.
In the same way, to turn the unit off at a de-
termined time, carry out the same operation
by pressing the T-OFF button as many times
as necessary to achieve the required time.
5. Sleep function
The Sleep mode, which can be used in Cool
and Heat, is a program that controls the
ambient temperature at night.
Cool mode
In Sleep mode and cool operation, the unit
will operate in the following phase sequence:
1-2.
Phase 1 The unit will operate in cool mode
until the ambient temperature set
point is reached.
Phase 2 After reaching the ambient tem-
perature set point, the unit will
operate in cool mode so as to
keep the ambient temperature
within the limits of its set point, +1
to +2°C for 1 hour.
Heat mode
In Sleep mode and heat operation, the unit
will operate in the following phase sequence:
1-2.
Phase 1 The unit will operate in heat mode
GB

COOL
DRY
FAN
HEAT
AUTO
SLEEP
AUTO FAN
FAN SPEED
7
until the ambient temperature set
point is reached.
Phase 2 After reaching the ambient tem-
perature set point, the unit will
operate in heat mode so as to
keep the ambient temperature
within the limits of its set point, -1
to -2°C for 1 hour.
Automatic reset and antifreeze pro-
tection
After any power failure, the unit resets
automatically (when power supply is re-es-
tablished), remaining in the same mode as
prior to the failure.
Defrost and anti-overheating
This feature is used to avoid freezing of the
evaporating unit in cool or dry mode, as well
as to avoid overheating in heat mode.
When in defrost and anti-overheating, the
compressor is inoperative, its LED flashes
in cycles and the air deflector stops in fully
open position. At the end of this cycle, the
deflector operates in accordance with the
GB
previously programmed parameters.
Maintenance
These units are designed to operate during
long periods of time with minimum mainte-
nance. Nevertheless, the following opera-
tions should be carried out regularly.
Component
Maintenance Frequency recommended
Air filter:
1- Clean with a vacuum cleaner or tap lightly
and wash with lukewarm water (40º C) and
mild detergent.
2- Rinse and dry before reinstalling on unit.
3- Do not use gasoline, alcohol or other chemi-
cal products.
Every month, or more frequently if necessary.
Unit casing:
1- Remove dust from front panel with a soft
rag or a rag moistened in a mild soapy solu-
tion.
2- Do not use gasoline, alcohol or other chemi-
cal products.
Every month, or more frequently if necessary.
Drain tray and pipe:
1- Clean and make sure there are no obstruc-
tions.
Every season prior to start-up.
8
GB
All data and dimensions are subject to change without prior notice.
Trouble shooting
Your product is marked with this symbol. This means that at the end of its service life it should not be mixed
with other non-classified household waste. Therefore, disposal should be carried out in compliance with the
corresponding local and national regulations, in a correct and environment-friendly manner.
The dismantling of the air conditioning unit, as well as the processing of refrigerant, oil and other components,
should be carried out by a qualified technician and in compliance with the applicable legislation.
Contact your local authorities for further information
ATTENTION
Problem Possible cause and correction
A. Air conditioning unit inoperative. 1.- Make sure fuse is not blown or main switch has not been activated.
2.- Is main switch on OFF?
3.- Has a mistake been made when programming?
B. Unit does not cool sufficiently. 1.- Is the filter dirty? See instructions on how to clean filter.
2.- The room was probably too warm when turning the unit on. Wait until
the unit has had time to lower the room temperature.
3.- Has the adequate temperature been programmed?
4.- Are the unit air intake or outlet grids obstructed?
C. There is a bad odour in the room. 1.- Make sure said odour is not from dampness of walls, carpets, furniture
or other fabrics in the room.
D. Air conditioning unit makes noise. 1.- A noise similar to running water: Caused by refrigerant going through
refrigerant circuit.
2.- A noise similar to a shower: Caused by dehumidification water treated
inside the unit.
E. Seems as if condensed water is flowing from the unit. 1.- Condensation is produced when the unit cools the air in the room.
F. Air conditioning unit inoperative 3 minutes after reset. 1.- Due to a system protecting device. Wait 3 minutes for operation to
start again.
G. The remote control screen becomes weak or goes off. 1.- The batteries may need changing.
2.- Do not invert polarity of the batteries when changing.
H. Air conditioning unit does not respond to remote control unit, or to direct
manual control.
1.- The batteries may need changing.
2.- Do not invert polarity of the batteries when changing.
3.- Contact your Service Centre to have them check the power supply of
your installation.
9
Instructions d'utilisation et de maintenance
Télécommande
Note: Utiliser uniquement des piles alcalines AAA.
1. Le poussoir ON/OFF permet d'al-
lumer ou d'éteindre l'appareil de
climatisation.
2. Sélectionner le mode de fonction-
nement
Il y a cinq modes de fonctionnement:
On peut sélectionner le fonctionnement de
l'équipement en appuyant sur le poussoir
MODE.
Modèle
Mode de fonctionnement
Froid seul
Vent.-Déshumidification-Froid-Auto
Froid/chaud
Vent.-Déshumidification-Froid-Chaud-Auto
Mode ventilateur
Au mode FAN, seul le ventilateur fonction-
nera. On peut sélectionner les vitesses du
ventilateur (petite-moyenne-grande) + auto.
Pendant le fonctionnement en refroidisse-
ment ou en chauffage, si on a sélectionné
AUTO, la vitesse du ventilateur changera en
séquences de petite-moyenne-grande ou de
grande-moyenne-petite automatiquement,
selon le différentiel entre la température
ambiante et ses points de consigne.
Mode déshumidification
Au mode DRY, si la température ambiante
est supérieure à celle de son point de consi-
gne, l'unité fonctionnera au mode froid avec
le ventilateur en AUTO. Si la température
ambiante est inférieure à celle de son point
de consigne, la période de démarrage et
d'arrêt du compresseur et du ventilateur
passera à un cycle de répétition fixe selon
le différentiel entre la température ambiante
et son point de consigne.
Mode froid
Au mode COOL, on peut sélectionner la
vitesse petite-moyenne-grande-auto du
ventilateur.
Mode Chaud
Au mode HEAT, on peut sélectionner la
vitesse petite-moyenne-grande-auto du
ventilateur.
Pour éviter l'émission d'air froid qui provient
de l'unité pendant le cycle de chauffage,
lorsque la température de la batterie est
trop basse, le ventilateur se détiendra. En
augmentant la température de la batterie, à
cause du fonctionnement du compresseur,
le ventilateur se remettra à fonctionner.
Cette fonction se met aussi en marche
lorsqu'on met l'unité en marche, en retardant
le fonctionnement du ventilateur jusqu'à
ce que la température obtient la valeur
sélectionnée.
Mode auto
Au mode AUTO, le système commute entre
les modes chaud et froid automatiquement
si la température ambiante est au-dessus ou
au-dessous de son point de consigne. L'uni
fonctionnera au mode froid si la tempéra-
ture ambiante est au-dessus de son point
de consigne, et au mode chaud, si cette
température est au-dessous de son point de
consigne. C'est le mode de fonctionnement
recommandé.
3. Pour réguler la température am-
biante
Appuyer sur le poussoir +C ou -C pour chan-
ger le point de consigne de la température
ambiante. Celui-ci doit se trouver entre 16
et 30°C.
- Pour sélectionner la vitesse du ventilateur
et la position du déflecteur d'air.
Les vitesses disponibles sont Petite-
Moyen-ne-Grande. Appuyer sur le poussoir
FAN pour obtenir le débit d'air souhaité.
Le symbole FAN indique la vitesse sélec-
tionnée.
On utilise le poussoir SWING pour contrôler
les déflecteurs d'air. Si on appuie une fois, le
déflecteur reste en position stationnaire; si
on appuie une deuxième fois, le déflecteur
effectue un balayage pour distribuer l'air
dans la pièce.
4. Fonctions du programmateur
horaire
La télécommande est munie d'un program-
mateur horaire qui fixe les heures de la mise
en marche et de l'arrêt de l'unité. Les pro-
grammations fonctionnelles gardées dans la
lécommande seront prédominantes lors de
la mise en marche de l'unité.
Pour utiliser le programmateur horaire, pro-
céder de la façon suivante:
Programmateur horaire démarrage/ar-
rêt
La fonction de la temporisation démarrage/
arrêt s'obtient en appuyant sur les poussoirs
T-ON et T-OFF. Pour faire démarrer l'appa-
reil à une heure déterminée, celui-ci étant
arrêté, on appuie sur le poussoir T-ON à
des intervalles d'une demi-heure jusqu'à ce
qu'on obtienne l'heure de démarrage voulue.
L'appareil se mettra en marche lorsque la
durée programmée se sera écoulée et elle
restera mémorisée dans l'appareil.
De la même façon, pour arrêter l'appareil à
une heure déterminée pendant qu'il fonc-
tionne, on effectuera la même opération
en appuyant toutes les fois que cela sera
nécessaire sur le poussoir T-OFF jusqu'à ce
qu'on obtienne la durée voulue.
5. Fonction Sleep
Le mode Sleep, qui peut être utilisé en
Refroi-dissement et en Chauffage, est un
program-me qui contle la temrature
ambiante pendant les heures nocturnes de
sommeil.
Mode froid
Au mode Sleep, fonctionnant en refroidisse-
ment, la séquence de fonctionnent de l'unité
sera la suivante: phases 1-2
Phase 1 L'unité fonctionnera au mode froid
jusqu'à ce qu'elle atteigne le point
de consigne de la température
ambiante.
Phase 2 Après avoir atteint le point de
consigne de la température am-
F

FROID
DÉSHUMIDIFICATION
VENTILATION
CHAUD
AUTOMATIQUE
POSITION NUIT
VENTILATION AUTOMATIQUE
VITESSE DE VENTILATION









 


















10
biante, l'unité fonctionnera au
mode froid afin de maintenir la
temrature ambiante dans les
limites de son point de consigne,
+1 à +2°C pendant 1 heure.
Mode chaud
Au mode Sleep, fonctionnant en chauffage,
la séquence de fonctionnent de l'unité sera
la suivante: phases 1-2
Phase 1 L'unité fonctionnera au mode
chaud jusqu'à ce qu'elle atteigne
le point de consigne de la tempé-
rature ambiante.
Phase 2 Après avoir atteint le point de
consigne de la température am-
biante, l'unité fonctionnera au
mode chaud afin de maintenir la
température ambiante dans les
limites de son point de consigne,
-1 à -2°C pendant 1 heure.
Protection du réarmement automati-
que et antigel
Après une interruption du courant électrique,
l'unité se réarme automatiquement (dès que
le courant se rétablit) en se maintenant au
même mode que lorsqu'il s'est coupé.
Dégivrage et antisur-chauffe
On utilise cette proprié pour éviter la
prise en glace dans l'uni d'évaporation
pendant son fonctionnement au mode froid
ou déshumidification ainsi que pour éviter
les surchauffes au mode chaud.
F
Pendant le cycle de dégivrage, (antigel) et
antisurchauffe, le compresseur ne fonctionne
plus, la LED du compresseur clignote en cy-
cles et le déflecteur d'air s'arrête en position
complètement ouverte. À la fin du cycle, le
déflecteur se remet en marche selon les pa-
ramètres sélectionnés précédemment.
Maintenance
Les unités ont été conçues pour fonctionner
pendant longtemps avec une maintenance
minimale. Néanmoins, il faut effectuer les
orations suivantes d'une façon régu-
lière.
Composant Entretien Fréquence recommandée
Filtre à air :
1- Nettoyer avec un aspirateur ou taper légère-
ment et laver à l’eau tiède (40°C) et un détergent
doux.
2- Rincer et sécher avant de le remonter sur
l’unité.
3- Ne pas utiliser d’essence, ni d’alcool ni d’autres
produits chimiques
Chaque mois ou plus fréquemment si besoin.
Habillage unité : 1- Enlever la poussière du panneau frontal avec
un chiffon doux ou un chiffon mouillé d’eau
savonneuse.
2- Ne pas utiliser d’essence, ni d’alcool ni d’autres
produits chimiques
Chaque mois ou plus fréquemment si besoin.
Bac et tuyauterie d’évacuation des conden-
sats :
1- Nettoyer et vérifier l’absence d’une obstruc-
tion
Chaque saison avant la mise en route.
11
Données et mesures susceptibles de variation sans préavis.
Localisation des pannes
F
Votre produit est marqué avec ce symbole. Cela veut dire qu'à la fin de sa vie utile, il ne doit pas être mélangé
avec les autres déchets domestiques non classés. Son élimination doit être réalisée conformément à la ré-
glementation locale et nationale pertinente, de manière correcte et respectueuse envers l'environnement.
Le démantèlement du climatiseur, ainsi que le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres composants,
doit être effectué par un installateur compétent, conformément à la législation en vigueur.
Contacter les autorités locales pour obtenir plus d'information.
ATTENTION
Anomalie Cause probable et correction
A. Le climatiseur ne fonctionne pas. 1.- Vérifier si le fusible ne s’est pas fondu ou si le disjoncteur principal
n’est pas déclenché.
2.- L’interrupteur principal est-il en position OFF?
3.- Avez-vous commis une erreur dans la programmation?
B. L’unité ne refroidit pas suffisamment. 1.- Le filtre est-il sale? Voir les instructions pour le nettoyage du filtre.
2.- Il faisait probablement très chaud dans la pièce lorsque le climatiseur
s’est mis en marche. Attendre quelques instants jusqu’à ce que l’appareil
ait eu le temps de baisser la température de la pièce.
3.- Est-ce que vous avez programmé une température adéquate?
4.- Les grilles d’entrée ou de sortie de l’air de l’unité ne sont-elles pas
obstruées?
C. Il y a une mauvaise odeur dans la pièce. 1.- Vérifier si cette odeur ne provient pas de l’humidité des murs, des
moquettes, des meubles ou des tissus de la pièce.
D. Le climatiseur fait du bruit. 1.- On dirait de l’eau qui coule. Cela provient du liquide réfrigérant qui
circule dans le circuit de réfrigération.
2.- Le bruit semble celui d’une douche : Cela provient de l’eau de la dé-
shumidification traitée à l’intérieur de l’unité.
E. On dirait que les condensats s’écoulent à l’extérieur de l’unité. 1.- La condensation se produit lorsque l’unité refroidit l’air de la pièce.
F. Le climatiseur ne fonctionne pas trois minutes après son réarme-
ment.
1.- Cela se doit à un dispositif de protection du système. Attendre 3 minutes
pour qu’il se remette en marche.
G. L’écran de la télécommande s’affaiblit ou s’éteint. 1.- Il faut sans doute changer les piles.
2.- Ne pas inverser la polarité des piles en les changeant.
H. Le climatiseur ne répond pas à la télécommande ni aux commandes
manuelles directes.
1.- Il faut sans doute changer les piles.
2.- Ne pas inverser la polarité des piles en les changeant.
3.- Se mettre en contact avec le centre de service autorisé afin de vérifier
l’alimentation électrique de votre installation.
12
Instruções de Utilização e Manutenção
Comando à distância por infravermelhos
Nota: Somente há que usar pilhas alcalinas do tipo AAA.
1 - A tecla ON/OFF permite ligar ou
desligar o aparelho de ar condi-
cionado
2 - Deve-se seleccionar o modo de
funcionamento
Existem cinco modos de funcionamento:
Pode-se seleccionar o funcionamento do
sistema ao premir a tecla MODE.
Modelo
Modo de funcionamento
Só frio
Ventilador - Secagem - Frio - Auto
Frio e calor
Ventilador - Secagem - Frio - Calor - Auto
Modo de ventilador
No modo FAN apenas funcionará o venti-
lador.
Podem-se seleccionar as velocidades do
ventilador (baixa-média-alta) + auto.
Durante o funcionamento em frio ou em
calor, se se tivesse seleccionado a opção
AUTO, a velocidade do ventilador mudará
segundo a sequência baixa-média-alta,
ou então alta-média-baixa, de uma forma
automática, de acordo com o diferencial
entre a temperatura ambiente e as dos seus
pontos de referência.
Modo de desumidificação
No modo DRY, se a temperatura ambiente
for superior à do seu ponto de referência,
a unidade funcionará no modo de frio com
o ventilador em AUTO. Se a temperatura
ambiente for inferior à do seu ponto de refe-
rência, o período de arranque e de paragem
do compressor e do ventilador passará para
um ciclo de repetição fixo, de acordo com o
diferencial entre a temperatura ambiente e
a do seu ponto de referência.
Modo de frio
No modo COOL, pode-se seleccionar a velo-
cidade baixa-média-alta-auto do ventilador.
Modo de calor
No modo HEAT, pode-se seleccionar a
velocidade baixa - média - alta - auto do
ventilador.
Com o fim de evitar a emissão de ar frio
procedente da unidade durante o ciclo de
calor, quando a temperatura da bateria for
demasiado baixa, o ventilador parar-se-á.
Ao elevar-se a temperatura da bateria, como
consequência do funcionamento do com-
pressor, o ventilador voltará a pôr-se em fun-
cionamento. Esta prestação também entra
em funcionamento ao acender a unidade,
atrasando o funcionamento do ventilador até
que a temperatura da bateria tiver atingido o
valor da temperatura seleccionado.
Modo de auto
No modo AUTO, o sistema comuta entre os
modos de calor e de frio automaticamente
se a temperatura ambiente for superior ou
for inferior à do seu ponto de referência. A
unidade funcionará no modo de frio se a
temperatura ambiente ultrapassar a do seu
ponto de referência e, no modo de calor, se
a temperatura ambiente for inferior à do dito
ponto de referência.
Este é o modo recomendado de funciona-
mento.
3. Para regular a temperatura am-
biente
Premir as teclas +°C ou -°C a fim de mudar
o ponto de referência da temperatura am-
biente. Este deve encontrar-se entre 16°C
e 30°C.
- Para seleccionar a velocidade do ventila-
dor e a posição do deflector de ar:
As velocidades disponíveis são Baixa-Mé-
dia-Alta. que premir a tecla FAN a fim de
conseguir o fluxo de ar desejado. O símbolo
FAN mostra a velocidade seleccionada.
Utiliza-se a tecla SWING para controlar os
deflectores de ar. Se se prime uma vez, o
deflector fica em posição estacionária; se se
prime uma segunda vez, o deflector efectua
uma acção de varredela a fim de distribuir
o ar pela sala.
4. Funções do temporizador
O comando incorpora um temporizador
que fixa as horas de início e de paragem
da unidade.
As programações de função gravadas no
comando serão as predominantes quando
se ligar a unidade.
Para utilizar o temporizador, dever-se-á
proceder da forma seguinte:
Temporizador de início/paragem
A função do temporizador de início / para-
gem executa-se ao premir as teclas T-ON
e T-OFF.
A fim de arrancar o equipamento a uma
hora determinada quando ele se encontrar
parado, dever-se-á premir a tecla T-ON em
passos de meia hora até conseguir seleccio-
nar a hora de arranque que se desejar.
O equipamento arrancará quando tiver
decorrido o espaço de tempo programado
que permanecerá memorizado no equipa-
mento.
Da mesma maneira, a fim de parar o equi-
pamento a uma hora determinada quando
ele se encontrar em funcionamento, dever-
se-á proceder da mesma maneira, ao premir
todas as vezes que for necessário a tecla
T-OFF até conseguir seleccionar o tempo
que se precisar.
5. Função nocturna Sleep
O modo Sleep, que pode utilizar-se em Frio
e em Calor, é um programa que controla
a temperatura ambiente durante as horas
nocturnas de descanso.
Modo de frio
No modo Sleep, em funcionamento de frio,
a unidade funcionará na sequência seguinte
de passos: 1 - 2.
Passo 1 A unidade funcionará no modo de
frio até se atingir o ponto de refe-
rência da temperatura ambiente.
Passo 2 Depois de se atingir o ponto de
referência da temperatura ambien-
te, a unidade funcionará no modo
P

REFRIGERAÇÃO
DESHUMIDIFICAÇÃO
VENTILAÇÃO
AQUECIMIENTO
AUTOMÁTICO
POSIÇÃO NOITE
VENTILAÇÃO AUTOMÁTICA
VELOCIDADE DO VENTILADOR









 
















13
de frio com o fim de manter a dita
temperatura ambiente dentro dos
limites do seu ponto de referência,
+1°C a +2°C, durante 1 hora.
Modo de calor
No modo Sleep, em funcionamento de calor,
a unidade funcionará na sequência seguinte
de passos: 1 - 2.
Passo 1 A unidade funcionará no modo de
calor até se atingir o ponto de refe-
rência da temperatura ambiente.
Passo 2 Depois de se atingir o ponto de re
-
ferência da temperatura ambiente,
a unidade funcionará no modo de
calor com o fim de manter a dita
temperatura ambiente dentro dos
limites do seu ponto de referência,
-1°C a -2°C, durante 1 hora.
Protecção de religação automática
e antigelo
Depois de uma interrupção do fornecimento
eléctrico, a unidade religa-se automatica-
mente (ao voltar a estabelecer-se o dito
fornecimento), permanecendo no mesmo
modo que quando se apagou.
Eliminação de gelo e anti-reaqueci-
mento
Esta prestação é utilizada a fim de poder
evitar que a unidade evaporadora se gele
durante o seu funcionamento no modo de
frio ou de secagem, assim como para evitar
P
o seu reaquecimento durante o modo de
calor.
Durante o ciclo de eliminação de gelo e de
anti-reaquecimento, o compressor deixará
de funcionar, o LED do compressor cintilará
de forma clica e o deflector de ar parar-se-
á na posição de totalmente aberto. Ao finali-
zar o ciclo, o deflector voltaa funcionar de
acordo com os parâmetros seleccionados
anteriormente.
Manutenção
As unidades foram desenhadas para fun-
cionarem durante longos períodos com uma
manutenção mínima. No entanto, devem-se
realizar com regularidade as seguintes
operações.
Componente Manutenção Frequência recomendada
Filtro de ar:
1- Limpar com um aspirador ou dar umas ligeiras
pancadas, e lavar com água tépida (40°C) e
com um detergente suave.
2- Enxaguar e secar antes de o reinstalar na
unidade.
3- Não utilizar gasolina, álcool ou outros pro-
dutos químicos.
Em cada mês ou, se fizer falta, com maior
frequência.
Envolvente da unidade: 1- Retirar o do painel frontal usando para
isso um pano macio ou um pano humedecido
numa solução ensaboada suave.
2- Não utilizar gasolina, álcool ou outros pro-
dutos químicos.
Em cada mês ou, se fizer falta, com maior
frequência.
Bandeja de drenagem e tubo de evacua-
ção:
1- Limpar e verificar que não existam obstru-
ções.
Em cada temporada, antes da entrada em
funcionamento.
14
P
Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.
Localização de avarias
O seu produto encontra-se marcado com este símbolo. Isto significa que no fim da sua vida útil não deve
ser misturado com o resto de resíduos domésticos não classificados, senão que a sua eliminação deve ser
realizada de acordo com a normativa local e nacional correspondente, de uma forma correcta e respeitosa
com o meio ambiente.
A desmontagem do condicionador de ar, bem como o tratamento do refrigerante, do óleo e doutros compo-
nentes, deve ser efectuado por um instalador qualificado de acordo com a legislação aplicável.
Contacte as autoridades locais para obter mais informação.
ATENÇÃO
Problema Provável causa e correcção
A. O aparelho de ar condicionado não funciona. 1.- Verificar se o fusível se fundiu ou se o disjuntor principal se dispa-
rou.
2.- O interruptor principal encontra-se em OFF?
3.- Cometeu-se algum erro ao realizar a programação?
B. A unidade não arrefece suficientemente. 1.- O filtro está sujo? Ver as instruções para a limpeza do filtro.
2.- É provável que a sala estivesse muito quente ao arrancar a unidade
de ar condicionado: Esperar um pouco até que a unidade tenha tido
o tempo suficiente para descer a temperatura da sala.
3.- Programou-se a temperatura adequada?
4.- As grelhas de entrada ou de saída de ar da unidade estão obstruí-
das?
C. Existe mau cheiro na sala. 1.- Verificar se o dito cheiro é procedente da humidade das paredes,
das alcatifas, dos móveis ou de outros tecidos da sala.
D. O aparelho de ar condicionado faz ruído. 1.- Há um ruído semelhante ao da água corrente: Isto é procedente do
líquido refrigerante ao circular pelo circuito de refrigeração.
2.- um ruído semelhante ao de um duche: Isto é procedente da água
da desumidificação tratada dentro da unidade.
E. Parece como se os condensados fluíssem da unidade. 1.- A condensação é produzida quando a unidade arrefece o ar da
sala.
F. O aparelho de ar condicionado não funciona depois de 3 minutos do
seu rearme.
1.- Isto é devido a um dispositivo de protecção do sistema. que
esperar 3 minutos até recomeçar o seu funcionamento.
G. O display do comando à distância debilita-se ou se apaga. 1.- Talvez seja preciso substituir as pilhas.
2.- Ao substitui-las, não se deve inverter a polaridade das pilhas.
H. O aparelho de ar condicionado não responde ao comando à distância
ou aos comandos manuais directos.
1.- Talvez seja preciso substituir as pilhas.
2.- Ao substitui-las, não se deve inverter a polaridade das pilhas.
3.- Contacte um centro de serviço autorizado para que verifiquem a
alimentação eléctrica da sua instalação.
15
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
1. Il tasto ON/OFF permette di accen-
dere o spegnere il climatizzatore
2. Selezione del modo di funziona-
mento
Ci sono cinque modi di funzionamento,
che possono essere selezionati mediante
il tasto MODE:
Unità
Modo di funzionamento disponibile
Solo freddo
Ventilazione, deumidifica-zione, raffredda-
mento, automatico
Pompa di calore
Ventilazione, deumidi-ficazione, raffredda-
mento, riscaldamento, automatico
Modo ventilazione (FAN)
In questo modo funziona solo il ventilatore ed
è possibile selezionarne la velocità (bassa,
media, alta) o lasciare che funzioni in modo
automatico.
Durante il funzionamento in raffreddamento
o in riscaldamento, se è stato selezionato
AUTO, la velocità del ventilatore varierà au-
tomaticamente seguendo la sequenza bas-
sa-media-alta o alta-media-bassa, in base
al differenziale tra la temperatura ambiente
e il set point.
Modo deumidificazione (DRY)
In questo modo, se la temperatura ambiente
è superiore al set point, l’unità funzionerà in
modo raffreddamento con il ventilatore su
AUTO. Se invece la temperatura ambiente
è inferiore al set point l’avvio e l’arresto del
compressore e del ventilatore seguirà un ci-
clo fisso di ripetizione, in base al differenziale
tra la temperatura ambiente e il set point.
Modo raffreddamento (COOL)
In questo modo è possibile selezionare la
velocità bassa-media-alta-auto del venti-
latore.
Modo riscaldamento (HEAT)
In questo modo è possibile selezionare la
velocibassa-media-alta-auto del ventilato-
re. Per evitare getti d’aria fredda provenienti
dall’unità durante il ciclo di riscaldamento,
quando la temperatura della batteria è
troppo bassa, il ventilatore si arresterà. Al-
l’aumentare la temperatura della batteria a
seguito del funzionamento del compressore,
il ventilatore tornerà ad avviarsi. Ciò avviene
anche nell’accendere l’unità, ritardando l’en-
trata in funzionamento del ventilatore finché
la temperatura della batteria abbia raggiunto
il valore selezionato.
Modo automatico (AUTO)
In questo modo di funzionamento, il sistema
cambia automaticamente tra le funzioni di
raffreddamento e di riscaldamento se la
temperatura ambiente è, rispettivamente,
superiore o inferiore a quella selezionata
come set point. L’unifunzionerà in modo
raffreddamento se la temperatura am-
biente è superiore al set point e in modo
riscaldamento se invece la temperatura è
inferiore. Questo è il modo di funzionamento
consigliato
3. Regolazione della temperatura
ambiente
Premere il tasto +C o -C per cambiare il set
point della temperatura ambiente. Questo si
deve comunque trovare tra 16 e 30°C.
- Selezione della velocità del ventilatore e
della posizione del deflettore del flusso
d’aria.
Le velocità disponibili sono bassa-media-
alta. Premere il tasto FAN per ottenere il
flusso d’aria desiderato. Il simbolo FAN
mostra la velocità selezionata.
Si utilizza invece il tasto SWING per con-
trollare la posizione del deflettore del flusso
d’aria. Se si preme una sola volta il deflettore
rimane in posizione stazionaria, mentre, se
si preme una seconda volta, il deflettore ini-
zia un movimento di va e vieni per distribuire
automaticamente l’aria nella stanza.
4. Funzioni del timer
Il telecomando incorpora un timer che fissa
le ore di avvio e di arresto dell’unità. Le
programmazioni funzionali memorizzate nel
telecomando saranno quelle che prevarran-
no all’accendersi l’unità.
Per l’uso del timer, procedere come segue:
Timer di avvio/arresto
Questa funzione si ottiene premendo i tasti
T-ON e T-OFF.
Per avviare l’unità ad un’ora predetermina-
ta, premere il tasto T-ON finché sul display
appaia (in intervalli di mezz’ora) l’ora di
avviamento desiderata. L’apparecchio si
avvierà quando sia trascorso il periodo di
tempo programmato, che rimarrà memoriz-
zato nell’apparecchio.
Per arrestare l’unità ad un’ora predeter-
mi-nata, si procederà nello stesso modo,
premendo il tasto T-OFF le volte che sia
necessario per ottenere il tempo richiesto.
5. Programma notturno (SLEEP)
Questo modo, che può essere utilizzato in
raffreddamento e in riscaldamento, è un
programma che controlla la temperatura
ambiente durante le ore notturne di riposo.
Modo raffreddamento
In modo Sleep, durante il funzionamento in
raffreddamento, avverrà quanto segue:
Fase 1 L’unità funzionerà in modo raffred-
damento sino al raggiungimento del
set point della temperatura ambien-
te.
Fase 2 Una volta raggiunto il set point,
l’apparecchio funzionerà in modo
raffreddamento per mantenere,
durante un’ora, una temperatura da
1 a 2°C superiore a tale valore.
I
Telecomando a infrarossi
Nota: Utilizzare solo pile alcaline tipo AAA

RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
VENTILAZIONE
RISCALDAMENTO
AUTOMATICO
PROGRAMMA NOTTURNO
VARIAZIONE AUTOMATICA
VELOCITÀ DEL VENTILATORE









 



















16
Modo riscaldamento
In modo Sleep, durante il funzionamento in
riscaldamento, avverrà quanto segue:
Fase 1 L’unità funzionerà in modo riscalda-
mento sino al raggiungimento del set
point della temperatura ambiente.
Fase 2 Una volta raggiunto il set point,
l’apparecchio funzionerà in modo
riscaldamento per mantenere, du-
rante un’ora, una temperatura da 1
a 2°C inferiore a tale valore.
Riavvio automatico
Dopo un’interruzione dellalimentazione
elettrica, quando questa viene ripristinata
l’apparecchio si riavvia automaticamente
conservando tutti i parametri di funzio-
namento che si trovavano selezionati nel
momento dell’interruzione.
Protezione antigelo (sbrinamento) e
antisurriscaldamento
Si utilizza questa funzione sia per evitare
il congelamento dell’evaporatore durante
il funzionamento in modo raffreddamento
o deumidificazione, che per evitarne il sur-
ris-caldamento durante il funzionamento in
modo riscaldamento.
Durante il ciclo di sbrinamento (antigelo)
I
o antisurriscaldamento, il compressore si
arresta, il led corrispondente lampeggia in
modo ciclico e il deflettore del flusso d’aria
si ferma in posizione totalmente aperta.
Al termine del ciclo, il deflettore del flusso
d’aria torna a funzionare secondo i parametri
programmati.
Manutenzione
Le unità sono state progettate per funzionare
a lungo con una manutenzione ridotta al mi-
nimo. Ciononostante è necessario effettuare
regolarmente le operazioni che seguono.
Componente Operazione di manutenzione Frequenza consigliata
Filtro dell'aria:
1- Pulirlo con un aspirapolvere o dargli dei
colpetti e lavarlo con acqua tiepida (40°C)
e un detersivo delicato.
2- Sciacquarlo e asciugarlo bene prima di
rimetterlo nell'unità.
3- Non impiegare benzina, alcol o altri prodotti
chimici.
Una volta al mese o più spesso, se neces-
sario.
Rivestimento dell'unità:
1- Togliere la polvere dal pannello frontale con
un panno morbido ed, eventualmente, un
detersivo delicato.
2- Non impiegare benzina, alcol o altri prodotti
chimici.
Una volta al mese o più spesso, se neces-
sario.
Vaschetta scarico condensa e tubo di
scarico:
1- Pulire e accertarsi che il tubo non sia ostrui-
to.
Ogni stagione, prima di avviare l'unità.
17
Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso.
Localizzazione di avarie
I
Il prodotto è marchiato con questo simbolo. Ciò significa che al termine della vita utile non deve essere mi-
schiato con i rifiuti domestici generici, ma deve essere eliminato come previsto dalla normativa municipale
e nazionale pertinente, in modo corretto e rispettoso con l'ambiente.
La rottamazione del condizionatore d'aria e il trattamento del fluido refrigerante, dell'olio e degli altri compo-
nenti deve essere effettuato da un installatore competente, come prescritto dalla legislazione applicabile.
Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
ATTENZIONE
Anomalia Causa probabile e rimedio
A. Il climatizzatore non funziona. 1.- Controllare se si è bruciato il fusibile o se è scattato il disgiuntore
generale.
2.- Controllare se l'interruttore principale è in posizione OFF.
3.- Controllare se è stato commesso qualche errore nella programma-
zione dell'unità.
B. L'unità non raffredda sufficientemente. 1.- Controllare se il filtro è sporco. Vedere nell'apposito paragrafo come
pulirlo.
2.- La stanza era probabilmente molto calda quando il condizionatore
è stato avviato. Dare all'unità il tempo necessario per raffreddarla.
3.- Controllare se è stata programmata la temperatura adeguata.
4.- Controllare se le gruglie di entrata o di uscita d'aria dell'unità sono
ostruite.
C. Nella stanza si percepisce un cattivo odore. 1.- Accertarsi che tale odore non sia dovuto all'umidità emanata da
pareti, moquette, mobili o altri tessuti presenti nella stanza.
D. Il funzionamento del climatizzatore è rumoroso. 1.- Se il rumore è simile ad acqua che scorre, proviene dal refrigerante
che scorre all'interno del circuito frigorifero.
2.- Se il rumore è simile a un doccia, proviene dall'acqua di deumidifi-
cazione che viene trattata all'interno dell'unità.
E. Sembra che la condensa esca dal condizionatore. 1.- La condensa si produce quando il condizionatore raffredda l'aria
della stanza.
F. Dopo un riarmo, il climatizzatore non riprende a funzionare subito. 1.- Ciò è dovuto ad un dispositivo di sicurezza. È necessario attendere
3 minuti prima che l'unità torni in funzionamento.
G. Le indicazioni sul display del telecomando si affievoliscono o scom-
paiono.
1.- Probabilmente è necessario cambiare le pile.
2.- Accertarsi di non aver invertito la polarità delle pile nel collocarle.
H. Il climatizzatore non risponde al telecomando o ai comandi manuali
diretti.
1.- Probabilmente occorre sostituire le pile del telecomando.
2.- Accertarsi di non averinvertito la polarità delle pile nel collocarle.
3.- Rivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica ufficiale per un'accurata
verifica dell'alimentazione elettrica dell'impianto.
18
Hinweise zu Bedienung und Wartung
1. Mit der Taste EIN/AUS wird das Kli-
magerät ein- und ausgeschaltet.
2. Einstellung der Betriebsweise
Zur Verfügung stehen nf verschiedene
Betriebsweisen:
Die jeweilige Betriebsweise wird über die
Taste MODE eingegeben.
Modell
Betriebsweise
Nur Kühlen
Belüften - Entfeuchten - Kühlen - Automa-
tikbetrieb
Kühlen und Heizen
Belüften - Entfeuchten - hlen - Heizen
- Automatikbetrieb
Belüften
Bei Betriebsweise FAN arbeitet nur der
Ventilator. Zur Verfügung stehen hierbei
drei verschiedene Geschwindigkeitsstufen
(langsam-mittel-schnell) sowie ein Auto-
matikbetrieb. Wird für den Ventilator die
Betriebsweise AUTO eingestellt, verändert
sich die Ventilatorgeschwindigkeit bei
Kühl- oder Heizbetrieb je nach der zwischen
der Raumtemperatur und den eingegebenen
Bezugspunkten bestehenden Differenz in
der Reihenfolge langsam-mittel-schnell bzw.
schnell-mittel-langsam.
Entfeuchten
Liegt die Raumtemperatur bei Betriebsweise
DRY über dem eingestellten Bezugspunkt,
geht das Gerät auf hlbetrieb über und
der Ventilator arbeitet mit Betriebsweise
AUTO. Liegt die Raumtemperatur unterhalb
des eingestellten Bezugspunkts, geht die
Ein/Aus-Sequenz von Verdichter und Ven-
tilator je nach der Differenz zwischen der
Raumtemperatur und dem Bezugspunkt
auf einen gleichbleibenden Wiederholungs-
zyklus über.
Kühlen
Bei Betriebsweise Kühlen kann der Venti-
lator mit den drei Geschwindigkeitsstufen
langsam-mittel-schnell oder mit Automatik-
betrieb arbeiten.
Heizen
Bei Betriebsweise Heizen kann der Venti-
lator mit den drei Geschwindigkeitsstufen
langsam-mittel-schnell oder mit Automatik-
betrieb arbeiten. Um während des Heizbe-
triebs ein Ausströmen von Kaltluft aus dem
Gerät zu unterbinden, stoppt der Ventilator,
solange die Temperatur der Batterie noch
zu niedrig ist. Führt der Verdichterbetrieb
zu einem Anstieg der Batterietemperatur,
setzt sich der Ventilator wieder in Gang.
Dieser Betriebsablauf ergibt sich auch beim
Einschalten des Geräts, so dass der Ventila-
tor also erst arbeitet, wenn die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
Automatikbetrieb
Bei Betriebsweise AUTO schaltet das Gerät
automatisch zwischen Kühl- und Heizbetrieb
hin und her, je nach dem, ob die Temperatur
über oder unter dem entsprechenden Be-
zugswert liegt. Liegt die Raumtemperatur
also über dem Bezugswert, kühlt das Gerät;
liegt sie unter dem Bezugswert, wird geheizt.
Es ist dies die vom Hersteller empfohlene
Betriebsweise.
3. Einstellung der Raumtemperatur
Der Bezugspunkt für die Raumtemperatur
wird mit den Tasten +C bzw. -C eingestellt.
Dieser Bezugspunkt muss zwischen 16 und
30°C liegen.
- Einstellung von Ventilatorgeschwindigkeit
und Luftleitblechstellung.
Zur Verfügung stehen die drei Geschwin-
digkeitsstufen langsam-mittel-schnell. Der
genschte Luftdurchsatz kann mit der
Taste FAN eingestellt wird. Das Symbol
FAN zeigt hierauf die jeweils eingestellte
Geschwindigkeitsstufe an.
Das Luftleitblech wird über die Taste SWING
gesteuert. Wird diese nur einmal betätigt,
verharrt das Luftleitblech fest in seiner
jeweiligen Stellung. Bei einer zweiten Betäti-
gung der Taste beginnt das Luftleitblech, die
austretende Luft durch einen automatischen
Fächerbetrieb gleichmäßig über den ganzen
Raum zu verteilen.
4. Timer-Funktionen
Die Fernbedienung ist mit einem Timer aus-
gestattet, über den das Ein- und Ausschalten
des Geräts vorprogrammiert werden kann.
Die in der Fernbedienung abgespeicherten
Timer-Werte haben hierbei beim Einschal-
ten des Geräts Vorrang.
Zur praktischen Verwendung des Timers ist
wie folgt vorzugehen:
Timergesteuertes Ein- und Ausschalten
Ein timergesteuertes Ein- und Ausschalten
des Geräts ergibt sich durch Betätigung der
Tasten T-ON undT-OFF. Soll sich ein aus-
geschaltetes Gerät zu einem bestimmten
Zeitpunkt in Gang setzen, muss die Taste
T-ON in 30-Minuten-Schritten so oft betätigt
werden, bis die gewünschte Einschaltzeit
erreicht ist. Nun setzt sich das Gerät nach
Ablauf des eingegebenen und in der Fern-
bedienung abgespeicherten Zeitintervalls
in Betrieb.
Soll sich das Get zu einem bestimmten Zeit-
punkt ausschalten, ist analog über die Taste
T-OFF vorzugehen, die in diesem Fall so oft
betigt werden muss, bis der bis zum Aus-
schalten genschte Zeitraum erreicht ist.
5. Nachtbetrieb Sleep
Mit der Betriebsweise Sleep, die sowohl bei
Kühl- wie bei Heizbetrieb verfügbar ist, kann
die Raumtemperatur während der nächtli-
chen Ruhezeit gesteuert werden.
Kühlbetrieb
Bei Kühlbetrieb laufen in Betriebsweise
Sleep die im folgenden beschriebenen Be-
triebsphasen 1-2 ab:
Phase 1: Das Gerät arbeitet im Kühlbetrieb,
bis der Bezugspunkt der Raum-
temperatur erreicht ist.
Phase 2: Sobald der Bezugspunkt der
Raumtemperatur erreicht ist,
arbeitet das Gerät eine Stunde
lang im Kühlbetrieb und hält die
Raumtemperatur innerhalb einer
Temperaturspanne von +1 bis
+2°C über dem Bezugswert.
D
IR-Fernbedienung

KÜHLEN
ENTFEUCHTEN
BELÜFTEN
HEIZEN
AUTOMATIKBETRIEB
NACHTBETRIEB
AUTOMATISCHE BELÜFTUNG
VENTILATORGESCHWINDIGKEIT
Anm.: Nur AAA-Alkalin-Batterien verwenden.










 













19
Heizbetrieb
Bei Heizbetrieb laufen in Betriebsweise
Sleep die im folgenden beschriebenen Be-
triebsphasen 1-2 ab:
Phase 1: Das Gerät arbeitet im Heizbetrieb,
bis der Bezugspunkt der Raum-
temperatur erreicht ist.
Phase 2: Sobald der Bezugspunkt der
Raumtemperatur erreicht ist,
arbeitet das Gerät eine Stunde
lang im Heizbetrieb und hält die
Raumtemperatur innerhalb einer
Temperaturspanne von -1 bis
-2°C unter dem Bezugswert.
Automatische Rückstellung und
Gefrierschutz
Nach einem Stromausfall setzt sich das Gerät
(nach Wiederherstellung der Stromversorgung)
automatisch wieder in der vor der Unterbre-
chung bestehenden Betriebsweise in Gang.
Enteisung und Überhitzungsschutz
Mit dieser Schutzvorrichtung wird ein Ein-
frieren des Verdampfergeräts bei Kühl- oder
Entfeuchtungsbetrieb bzw. eine Überhitzung
bei Heizbetrieb vermieden.
Bei der Enteisung (Gefrierschutz) und beim
Ansprechen des Überhitzungsschutzes
wird der Verdichterbetrieb unterbrochen;
die entsprechende Leuchtanzeige geht auf
Blinkbetrieb über, und das Luftleitblech ver-
harrt in einer voll geöffneten Stellung. Nach
Ablauf des jeweiligen Schutzzyklus nimmt
das Luftleitbech wieder den eingangs ein-
gestellten Betrieb auf.
D
Wartung
Alle Geräte sind für einen langjährigen
Betrieb bei minimaler Wartung ausgelegt.
Zur Sicherstellung eines störungsfreien
Betriebs ssen jedoch in regelmäßigen
Abständen die folgenden Wartungsarbeiten
durchgeführt werden.
Bauteil Wartung Empfohlene Häufigkeit
Luftfilter:
1- Mit Staubsauger reinigen bzw. leicht auskl-
pfen und in lauwarmem Wasser (40°C) mit
einem milden Waschmittel waschen.
2- Ausspülen und vor dem erneuten Einbau in
das Gerät gut trocknen lassen.
3- Bezin, Alkohol oder sonstige Chemikalien
dürfen nicht verwendet werden.
Monatlich, nötigenfalls auch öfter.
Gehäuse:
1- Frontblende mit einem weichen Lappen
abstauben bzw. mit einem mit einer Seifen-
lösung angefeuchteten Lappen reinigen.
2- Benzin, Alkohol oder sonstige Chemikalien
dürfen nicht verwendet werden.
Monatlich, nötigenfalls auch öfter.
Kondensatwanne und Abfluss:
1- Reinigen und auf eventuelle Verstopfungen
hin überprüfen.
Vor Beginn jeder Betriebsperiode.
20
D
Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Fehlerdiagnose
Ihr Produkt ist mit diesem Symbol versehen. Dies bedeutet, dass es bei Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht
einfach mit dem übrigen Hausmüll beseitigt werden darf. Vielmehr muss es korrekt und umweltgerecht in
Übereinstimmung mit den diesbezüglich vor Ort geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Die Entsorgung des Klimageräts sowie die Weiterverwertung des Kältemittels, des Öls und aller anderen
Komponenten obliegt dem gesetzlich zuständigen Installateur.
Weitere Auskunft erhalten Sie bei den zuständigen Behörden vor Ort.
ACHTUNG
Problem Mögliche Ursache und Behebung
A. Das Klimagerät funktioniert nicht. 1.- Ist die Sicherung durchgebrannt oder hat der automatische Unter-
brecher angesprochen?
2.- Steht der Hauptschalter auf OFF?
3.- Liegt eine fehlerhafte Programmierung vor?
B. Das Klimagerät kühlt nur unzureichend. 1.- Ist das Filter verschmutzt? Siehe Hinweise zur Reinigung des Luf-
tfilters.
2.- Möglicherweise war der Raum beim Einschalten des Klimageräts
stark aufgeheizt. Etwas warten, bis das Gerät die Raumtemperatur
auf den gewünschten Wert absenken kann.
3.- Wurde die richtige Temperatur eingestellt?
4.- Sind die Luftein- oder -austrittsöffnungen des Geräts verdeckt oder
verstopft?
C. Im Raum verbreitet sich ein übler Geruch. 1.- Sicherstellen, dass der Geruch nicht von den Wänden, Teppichen,
Möbeln oder Textilien des Raums ausgeht.
D. Das Klimagerät gibt Geräusche von sich. 1.- Hört sich das Geräusch wie fließendes Wasser an, wird es von dem
durch die Kälteleitungen fließenden Kältemittel verursacht.
2.- Hört sich das Geräusch wie eine Dusche an, stammt es von dem im
Gerät durch die Entfeuchtung anfallenden Wasser.
E. Das im Gerät entstehende Kondenswasser scheint auszulaufen. 1.- Zur Kondensation kommt es, wenn das Gerät die Raumluft kühlt.
F. Das Klimagerät setzt sich 3 Minuten nach Rückstellung nicht in
Gang.
1.- Dies geht auf eine systeminterne Sicherheitsvorrichtung zurück.
Weitere 3 Minuten waren, bis sich das Gerät wieder in Gang setzt.
G. Die Anzeige auf der Fernbedienung verblasst oder verlöscht gänzli-
ch.
1.- Müssen eventuell die Batterien erneuert werden?
2.- Sind die Batterien mit der richtigen Poling eingesetzt?
H. Das Klimagerät kann weder über die Fernbedienung noch unmittelbar
von Hand gesteuert werden.
1.- Müssen eventuell die Batterien erneuert werden?
2.- Sind die Batterien mit der richtigen Polung eingesetzt?
3.- Den elektrischen Anschluss der Anlage vom zuständigen Kunden-
dienst überprüfen lassen.
21
Bedienings-en onderhoudsinstructies
1. Met de toets ON/OFF kan de air-
conditioner in- en uitgeschakeld
worden.
2. Kiezen bedrijfsfunctie
Er zijn vijf bedrijfsfuncties:
De bedrijfsfunctie van het systeem kan met
de toets MODE ingesteld worden.
Modellen
Bedrijfsfunctie
Enkel koeling
Ventilator - Luchtontvochtiging - Koeling
Koeling/verwarming
Ventilator - Luchtontvochtiging - Verwarming
- Auto
Functie ventilator
In deze functie werkt alleen de ventilator.
De ventilatorsnelheden (laag-middel-hoog)
+ auto kunnen ingesteld worden. Tijdens het
bedrijf in koeling of verwarming, mits AUTO
gekozen is, verandert de ventilatorsnelheid
automatisch in de volgorde laag-middel-
hoog of hoog-middel-laag afhankelijk van
het verschil in de ruimtetemperatuur en de
consignatiepunten.
Functie luchtontvochtiging
In de functie DRY werkt het toestel in de
functie koeling en de ventilator in auto als de
ruimtetemperatuur boven het consignatie-
punt ligt. Als deze onder het consignatiepunt
ligt, wordt de in- en uitschakelperiode van
de compressor en de ventilator op een vaste
herhaalcyclus ingesteld overeenkomstig het
verschil tussen de ruimtetemperatuur en het
consignatiepunt.
Functie koeling
In de functie COOL kan de ventilatorsnelheid
laag-middel-hoog-auto ingesteld worden.
Functie verwarming
In de functie HEAT kan de ventilatorsnelheid
laag-middel-hoog-auto ingesteld worden. Ter
voorkoming van koude lucht afkomstig van
het toestel tijdens de verwarmingscyclus,
als de temperatuur van de batterij te laag is,
schakelt de ventilator uit. Stijgt de tempera-
tuur van de batterij door de werking van de
compressor, dan wordt de ventilator opnieuw
ingeschakeld. Dit gebeurt ook bij het aanzet-
ten van het toestel waarbij het inschakelen
van de ventilator vertraagd wordt totdat
de temperatuur tot de ingestelde waarde
gedaald is.
Functie auto
In de functie AUTO wordt automatisch
tussen de functies koeling en verwarming
omgeschakeld als de ruimtetemperatuur
boven of onder het consignatiepunt ligt. De
unit werkt in de functie koeling als de ruim-
tetemperatuur boven het consignatiepunt
ligt en in verwarming als deze onder het
consignatiepunt ligt. Dit is de aanbevolen
bedrijfsfunctie.
3. Instellen van de ruimtetempera-
tuur
Druk op de toets +C of -C om het con-
signatiepunt van de ruimtetemperatuur te
wijzigen. Deze dient tussen 16 en 3C
ingesteld te zijn.
- Kiezen van de ventilatorsnelheid en de
stand van het uitblaasornament:
Men kan kiezen uit drie snelheden: Laag-
Middel-Hoog. Druk op de toets FAN om de
gewenste luchtstroom in te stellen. Het sym-
bool FAN geeft de gekozen snelheid aan.
De toets SWING wordt gebruikt om de
uitblaasornamenten te regelen. Als deze
toets één keer ingedrukt wordt, staat het
uitblaasornament stil; als de toets nogmaals
ingedrukt wordt, beweegt het uitblaasor-
nament en wordt de lucht over het vertrek
verdeeld.
4. Functies van de tijdschakelklok
De regeling is met een tijdschakelklok uit-
gerust waarmee de in- en uitschakeltijden
van de unit ingesteld zijn. De functionele pro-
grammeringen die in de regeling opgeslagen
zijn, worden gekozen bij het inschakelen van
het toestel-
Voor het gebruik van de tijdschakelklok gaat
men als volgt te werk:
Tijdschakelklok in-/uitschakelen
De functie tijdschakelklok in-/uitschakelen
wordt geregeld door op de toetsen T-ON en
T-OFF te drukken. Om het toestel op een
bepaald tijdstip in te schakelen wanneer het
uit staat, drukt men herhaaldelijk op de toets
T-ON die in eenheden van een half uur ver-
springt, totdat het gewenste inschakeltijdstip
bereikt is. Het toestel schakelt in wanneer de
ingestelde tijd die in het geheugen van het
toestel opgeslagen is, verstreken is.
Op dezelfde wijze dient men om het toestel
op een bepaalde tijd te laten uitschakelen
wanneer het in bedrijf is, op dezelfde wijze
te werk te gaan en herhaaldelijk de toets
T-OFF in te drukken totdat het gewenste
tijdstip bereikt is.
5. Nachtprogramma Sleep
Functie koeling
In de functie Sleep tijdens het bedrijf in
koeling werkt het toestel in de volgende
opeenvolging van stappen: 1 - 2.
Stap 1 Het toestel werkt in de functie
koeling totdat het consignatiepunt
van de ruimtetemperatuur bereikt
wordt.
Stap 2 Nadat het consignatiepunt van de
ruimtetemperatuur bereikt is, werkt
het toestel in de functie koeling ten
einde de ruimtetemperatuur tussen
de grenzen van het consignatiepunt
+1 en +2°C tijdens 1 uur te hou-
den.
NL
Infrarood-afstandsbediening

KOELING
ONTVOCHTIGING
VENTILATIE
VERWARMING
AUTOMATISCH BEDRIJF
SLAAPPROGRAMMA
AUTOMATISCHE VENTILATIE
VENTILATIESNELHEID
Nota: gebruik uitsluitend alkaline batterijen AAA.










 












22
Functie verwarming
In de nachtfunctie en tijdens het bedrijf in
verwarming werkt het toestel in de volgende
opeenvolging van stappen: 1 - 2.
Stap 1 Het toestel werkt in de functie ver-
warming totdat het consignatiepunt
van de ruimtetemperatuur bereikt
wordt.
Stap 2 Nadat het consignatiepunt van de
ruimtetemperatuur bereikt is, werkt
het toestel in de functie verwarming
teneinde deze ruimtetemperatuur
tussen de grenzen van het consig-
natiepunt -1 en -2°C tijdens 1 uur te
houden.
Beveiliging automatische herstart en
vriesbeveiliging
Na een onderbreking in de stroomtoevoer
wordt het toestel automatisch herstart (zo-
dra de stroomtoevoer hersteld is) en blijft in
dezelfde functie staan die ingesteld stond op
het moment dat de stroom uitviel.
Ontdooien en bescherming tegen over-
verhitting
Dit wordt gebruikt om te voorkomen dat de
verdamperunit tijdens het bedrijf in koeling
of luchtontvochtiging bevriest of in de functie
verwarming oververhit raakt.
NL
Tijdens de cyclus ontdooien (defrost) en
bescherming tegen oververhitting schakelt
de compressor uit, de led van de compressor
knippert cyclisch en het uit-blaasornament
blijft in de stand volledig geopend staan. Na
afloop van de cyclus werkt het uitblaasor-
nament weer volgens de eerder ingestelde
programmering.
Onderhoud
De toestellen zijn ontworpen om vrijwel
onderhoudsvrij een lange tijd in bedrijf te
zijn. De onderstaande handelingen dienen
echter regelmatig uitgevoerd te worden.
Component Onderhoud Geadviseerde regelmaat
Luchtfilter:
1- Met een stofzuiger reinigen of zachtjes uit-
kloppen en met lauw water (40°C) en een
zacht afwasmiddel afwassen.
2- Uitspoelen en laten drogen alvorens het filter
in het toestel terug te plaatsen.
3- Geen benzine, alcohol of andere chemische
producten gebruiken.
Een keer per maand of, indien nodig, vaker.
Omkasting van het toestel:
1- Het stof op het frontpaneel met een zachte
of een in een groene zeepoplossing vochtig
gemaakte doek verwijderen.
2- Geen benzine, alcohol of andere chemische
producten gebruiken.
Een keer per maand of, indien nodig, vaker.
Opvangbak en afvoerbuis:
1- Reinigen en controleren of er geen verstop-
pingen zijn.
Ieder seizoen voordat het toestel in bedrijf
genomen wordt.
23
Gegevens en maten aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.
Opsporen van storingen
NL
Uw product is van dit symbool voorzien. Dit betekent dat het product aan het eind van zijn levensduur niet
als het huisvuil weggeggoid mag worden maar op correcte en milieuvriendelijke wijze overeenkomstig de
van kracht zijnde plaatselijke en landelijke regelgeving afgevoerd dient te worden.
Het demonteren van de airconditioner alsmede de verwerking van het koelmiddel, olie en andere onder-
delen dient door een bevoegd installateur overeenkomstig de van toepassing zijnde wetgeving uitgevoerd
te worden.
Voor nadere informatie kunt u contact met de plaatselijke overheid opnemen.
LET OP
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
A. De airconditioner werkt niet. 1.- Controleren of de zekering niet gesmolten is of dat de hoofdvermo-
gensschakelaar niet uitgeschakeld is.
2.- Staat de hoofdschakelaar in OFF?
3.- Heeft men een fout in het programmeren gemaakt?
B. Het toestel koelt niet volvoende. 1.- Is het filter vuil? Zie de aanwijzingen voor het reinigen van het
filter.
2.- Waarschijnlijk was de ruimte erg warm op het moment dat de
airconditioner ingeschakeld werd. Wacht even zodat het toestel
voldoende tijk krijgt om de temperatuur in het vertrek te laten
dalen.
3.- Is de juiste temperatuur ingesteld?
4.- Zijn de roosters voor de luchtaanvoer en -afvoer verstopt?
C. Er hangt een onaangerame geur in het vertrek. 1.- Controleren of deze geur niet van het vocht in muren, vloerbedek-
king, meubels of andere stoffen in het vertrek afkomstig is.
D. De airconditioner maakt geluid. 1.- Een geluid als stromen water: dit is afkomstig van de koelvloeistof
die door het koelcircuit circuleert.
2.- Een geluid dat op een douche lijkt: dit is afkomstig van de behan-
delde luchtontvochtiging in het toestel.
E. Het lijkt alsof het condenswater uit het toestel wegloopt. 1.- Condensvorming treedt op wanneer het toestel de lucht in het
vertrek koelt.
F. De airconditioner werkt niet 4 vier minuten na het herstarten. 1.- Dit komt door een beveiligingsmechanisme van het systeem.
Wacht 4 minuten totdat dit weer werkt.
G. Het scherm van de afstandsbediening wordt zwakker of gaat uit. 1.- Misschien moeten de batterijen vervangen worden.
2.- Bij het vervangen mogen de polen van de batterijen niet verkeerd
om geplaatst worden.
H. De airconditioner reageert niet op de afstandsbediening of op de
handbedieningsorganen.
1.- Misschien moeten de batterijen vervangen worden.
2.- Bij het vervangen mogen de polen van de batterijen niet verkeerd
om geplaatst worden.
3.- Neem contact op met een erkende servicedienst om de voedings-
spanning van uw installatie te controleren.
24
Betjenings- og vedlikeholdsinstrukser
1. Med tasten ON/OFF slår man kli-
matiseringsapparatet av eller på
2. Valg av driftsmodus
Det finnes fem driftsmodi:
Man velger driftssystem ved å trykke på
tasten MODE.
Modell
Driftsmodus
Bare kulde
Vent. - rr - Kulde - Auto
Kulde og varme
Vent. - rr - Kulde - Varme - Auto
Viftemodus
På FAN-modus virker bare viften. Man kan
velge viftens hastigheter (lav-middels-høy)
+ auto. Under kulde- eller varmedrift, hvis
man har valgt AUTO, vil viftens hastighet
automatisk skifte i lav-middels-høy eller
høy-middels-lav-sekvenser, i henhold til
forskjellen mellom romtemperaturen og
dennes settpunkter.
Avfuktningsmodus
DRY-modus, hvis romtemperaturen er
yere enn settpunktet, vil enheten
kuldemodus med viften på AUTO. Hvis
romtemperaturen er lavere enn settpunktet,
vil kompressorens og viftens start- og stopp-
perioder en fast repetisjonssyklus i
henhold til forskjellen mellom romtempera-
turen og dennes settpunkter.
Kuldemodus
COOL-modus kan man velge lav-mid-
dels-høy-auto viftehastighet.
Varmemodus
HEAT-modus kan man velge lav-middels-
y-auto viftehastighet.
For å unngå at det skal strømme kald luft
ut fra enhetene under varmesyklusen, når
batteritemperaturen er altfor lav, vil viften
stoppe. Når batteritemperaturen begynner
å stige takket være kompressorfunksjonen,
vil viften begynne å virke igjen. Det samme
hender når enheten settes i gang, i og med
at viften ikke kan begynne å fungere r riktig
temperturnivå er nådd.
Automodus
AUTO-modus vil systemet automatisk
velge mellom varme- og kuldemodi hvis
romtemperaturen er yere eller lavere enn
settpunktet. Enheten vil gå på kuldemodus
hvis romtemperaturen er yere enn sett-
punktet, og på varmemodus hvis tempera-
turen er lavere enn settpunktet. Dette er den
driftmåten som anbefales.
3. Regulering av romtemperturen
Trykk tasten +C eller -C for å endre rom-
temperaturens settpunkt. Denne r ligge
mellom 16 og 30°C.
- Valg av av viftehastighet og luftdeflektor-
ens posisisjon.
De disponible hastighetene er Lav-Mid-
dels-Høy. Trykk tasten FAN for å oppnå
ønsket luftstrøm. FAN-symbolet viser valgt
hastighet.
Man bruker SWING-tasten til å kontrollere
luftdeflektorene. Trykker man denne tas-
ten én gang, vil deflektoren bli stående helt
stille, trykker man en gang til, vil deflektoren
gjøre en svingende bevegelse for å fordele
luften i hele rommet.
4. Intervallurets funkjsoner
Fjernkontrollen har et intervallur som brukes
til å stille inn enhetens start- og stoppklok-
keslett. De forprogrammerte tidspunkter som
er lagret i fjernkontrollen, vil være de som
aktiveres i det øyeblikk man slår apparatet
på.
Intervalluret brukes på følgende måte:
Start/stopp
Intervallurets start/stopp-funksjon får man
ved å trykke tastene T-ON og T-OFF. Hvis
apparatet er ute av drift og man ønsker å
sette det i gang et bestemt klokkeslett,
trykker man tasten T-ON, med halvti-
meintervaller, helt til man oppnår ønsket
startklokkeslett. Apparatet vil starte det
tidspunkt som blir lagret i systemet.
Likeledes, for å stoppe apparatet på et
bestemt klokkeslett når det er i gang, går
man fram på samme måte: man trykker det
dvendige antall ganger på T-OFF-tasten
helt til man oppnår ønsket klokkeslett.
5. Nattfunksjon "Sleep"
Sleep-modusen kan brukes både kulde
og varme, dette er et program som kontrol-
lerer romtemperaturen om natten.
Kuldemodus
Når apparatet står på Sleep-modus og
går kuldedrift, vil enheten ha lgende
driftsfaser: 1-2.
N
Infrarød fjernkontroll

AVKJØLING
AVFUKTNING
VENTILASJON
OPPVARMING
AUTOMATISK
NATT
AUTOMATISK VENTILASJON
VENTILASJONSHASTIGHET
Merk: Bruk bare alkaliske batterier AAA.










 













25
Fase 1: Enheten vil gå på kuldemodus helt
til settpunktet for romtemperaturen
nås.
Fase 2: Etter at settpunktet for romtempe-
raturen er nådd, vil enheten
kuldemodus for å holde romtem-
peraturen innenfor settpunktets
grenser, +1 til +2°C, i én time.
Varmemodus
Når apparatet står på Sleep-modus og
går varmedrift, vil enheten ha lgende
driftsfaser: 1-2.
Fase 1: Enheten vil varmemodus helt
til settpunktet for romtemperaturen
nås.
Fase 2: Etter at settpunktet for romtempe-
raturen er nådd, vil enheten
varmemodus for å holde romtem-
peraturen innenfor settpunktets
grenser, -1 til -2°C, i én time.
Automatisk tilbakestillings- og anti-
frost-vern
Etter et strømbrudd vil enheten automatisk
tilbakestilles (etter at strømmen er kommet
tilbake), og fortsette samme modus som
den sto på da strømmen gikk.
Avriming og overhetingsvern
Disse mekanismene brukes for å unngå at
fordampningsenheten skal fryse når den går
kulde- eller rrmodus, og for å unngå
N
overheting på varmemodus.
Under avrimingssyklus (anti-frost) og
overhetingshindrende syklus, virker ikke
kompressoren, kompressorens lysdiode vil
blinke og luftdeflektoren bli stående i helt
åpen posisjon. Etter avsluttet syklus vil de-
flektoren igjen begynne å fungere i henhold
til tidligere valgte parametre.
Vedlikehold
Disse enhetene skal kunne fungere i lange
perioder med et minimalt vedlikehold. Man
imidlertid regelmessig foreta de vedlike-
holdsoperasjoner som er angitt nedenfor.
Komponent Vedlikehold Hvor ofte
Luftfilter:
1- Renses med støvsuger eller ved å riste det
forsiktig og vaske det i lunkent vann (40°C)
og et mildt vaskemiddel.
2- Skyll og tørk filteret r man setter det tilbake
på plass i enheten.
3- Brukk ikke bensin, alkohol eller andre kje-
mikalier.
En gang i måneden, eller oftere hvis det skulle
være nødvendig.
Enhetens kasse:
1- Tørk støvet frontpanelet med en myk klut
eller en klut fuktet i et mildt vaskemiddel.
2- Bruk ikke bensin, alkohol eller andre kjemi-
kalier.
En gang i måneden, eller oftere hvis det skulle
være nødvendig.
Drenasjebrett og utløpsrør:
1- Rengjør dem og sjekk at det ikke finnes
tilstoppinger.
Hver sesong før man setter apparatet i gang.
26
N
Data og ytelser er til orientering og kan endres uten varsel.
Lokalisering av skader
Ditt produkt er merket med dette symbolet. Det betyr at etter endt levetid kan det ikke blandes med annet
usortert husholdningsavfall, og må elimineres i henhold til gjeldende miljøvernlovgivning.
Demonteringen av luftkondisjoneringsapparatet og behandlingen av kuldemediet, oljen og andre komponenter
må foretas av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende lovgivning.
Ta kontakt med lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon.
OBS
Problem Mulig årsak og korreksjon
A. Luftkondisjoneringsappartet virker ikke. 1.- Se etter om sikringen er gått eller om hovedoverbelastningsbryte-
ren er utløst.
2.- Står hovedbryteren på OFF?
3.- Har man gjort noe galt under programmeringen?
B. Enheten gir ikke nok avkjøling. 1.- Er filteret skittent? Les instruksene for rengjøring av filteret.
2.- Det er mulig at rommet var svæert varmt da man slo på klimatise-
ringsapparatet. Vent en stung til enheten har fått nok tid til å få ned
temperaturen i rommet.
3.- Har man programmert passende temperatur?
4.- Er enhetens inntaks- og avtrekksrister obstruerte?
C. Det lukter dårlig i rommet. 1.- Undersøk om lukten kommer fra fuktighet på vegger, tepper, mø-
bler eller andre stoffer i rommet.
D. Klimatiseringsapparatet bråker. 1.- Lyden ligner på den som kommer fra vannet når det renner i røre-
ne: Det er kjølevæsken som renner gjennom kjølekretsen.
2.- Lyden ligner på vannet fra en dusj: Det er avfuktningsvannet som
behandles inne i enheten.
E. Det virker som kondensvannet flyter fra enheten. 1.- Kondensasjonen skjer når enheten avkjøler luften i rommet.
F. Luftkondisjoneringsapparatet virker ikke 3 minutter etter tilbakesti-
lling.
1.- Dette skyldes en beskyttelsesmekanisme i systemet. Vent i 3
minutter til apparatet begynner å virke igjen.
G. Skjermen på fjernkontrollen begynner å svikte eller slukkes. 1.- Det er mulig man må skifte ut batteriene.
2.- Pass på at batteriene blir stående med riktig polaritet når de settes
inn.
H. Luftkondisjoneringsapparatet reagerer ikke på fjernkontrollen eller
på de direkte manuelle knottene.
1.- Det er mulig man må skifte ut batteriene.
2.- Pass på at batteriene blir stående med riktig polaritet når de settes
inn.
3.- Ta kontakt med teknisk service for å få dem til å sjekke strømtilfør-
selen i Deres installasjon.
27
EOKC-09, 12, 18, 24, 36, 42, 48 FS
EKKC-12, 18, 24, 36, 42, 48 FS
EOKC-09, 12, 18, 24, 36, 42, 48 FS
EKKC-12, 18, 24, 36, 42, 48 FS
TIPO:
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FABRICANTE:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
DIRECCIÓN:
Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos a
presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación. Así mismo certificamos que el equipo es conforme a las exigencias básicas de las
Directivas Europeas que le son aplicables, incluidas las modificaciones de las mismas y las correspondientes transposiciones a la ley nacional.
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA:
AIRE ACONDICIONADO/REFRIGERACION
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
EN6335-1, EN6335-2-40, EN62233, EN61000-6-3,
EN61000-6-1, EN61800-3
EN ISO 9001, EN ISO 14001
LUGAR:
FIRMA:
Sabadell, (España)
2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE
EN6335-1, EN6335-2-40, EN62233, EN61000-6-3,
EN61000-6-1, EN61800-3
EN ISO 9001, EN ISO 14001
2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE
NORMAS INTERNACIONALES Y
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
TYPE:
EC STANDARDS APPLIED:
DECLARATION OF COMPLIANCE ON MACHINERY
MANUFACTURER:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
ADDRESS:
We hereby certify that the mentioned equipment has been designed, manufactured and tested in accordance with essential requirements of Pressure
Equipment Directive 97/23/EEC and its relevant application modules. We futher certify that the equipment complies with the essential requirements
of the European Directives applicable, including their modifications and the corresponding transpositions from the national law.
APPLICATION OF THE MACHINE:
AIR CONDITIONER/COOLING
MATCHING STANDARDS APPLIED:
PLACE:
SIGNATURES:
Sabadell, (España)
INTERNATIONAL STANDARDS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
APPLIED :
Paseo Espronceda, 278, 08.204 SABADELL
DAVID MURRAY
USG LOGISTICS MANAGER
DAVID MURRAY
USG LOGISTICS MANAGER
www.johnsoncontrols.com

Transcripción de documentos

EOKC-09, 12, 18, 24, 36, 42, 48 FS EKKC-12, 18, 24, 36, 42, 48 FS Ref: N-40281 0311M E Unidades interiores de techo/suelo Instrucciones de Manejo GB Indoor ceiling units/floor Operating Instructions F Unités intérieures pour plafond/allège P Unidades interiores de tecto/chão I Unità interne a soffitto/pavimento D Wand/Decken-Innengeräte Instructions d'utilisation Instruções d'utilização Istruzioni per l'uso Hinweise zum Bedienung NL Binnenunits plafondbevestiging/vloermodel Bedieningsinstructies Innvendige enheter tak/gulv Betjeningsinstrukser ER-0028/1991 ISO 14001 ISO 9001 N CGM-97/013 3-5 6-8 9 - 11 12 - 14 15 - 17 18 - 20 21 - 23 24 - 26  Instrucciones de manejo y mantenimiento Mando a distancia por infrarrojos REFRIGERACIÓN ���� DESHUMIDIFICACIÓN � �������� ���������� ������� ��������������� VENTILACIÓN � ������������� ���������� ��������� ������� ������������������ ������������������ �� �� ��� ��� ���� � ��� � ���� �� ���� ��� CALEFACCIÓN ���� �������� ���������������������� AUTOMÁTICO ������������ ����������� NOCTURNA ��� ����� ������ ������������ ����������������� ���� VENTILACIÓN AUTOMÁTICA ����������� VELOCIDAD DE VENTILACIÓN Nota: Usar solamente pilas alcalinas AAA. 1. La tecla ON/OFF permite encender o apagar el aparato de aire acondicionado. 2. Seleccionar modo de funcionamiento Hay cinco modos de funcionamiento: Se puede seleccionar el funcionamiento del sistema pulsando la tecla MODE. Modelo Modo de funcionamiento Sólo frío Vent. - Seco - Frío - Auto Frío y calor Vent.-Seco-Frío-CalorAuto Modo ventilador En modo FAN funcionará tan sólo el ventilador. Se pueden seleccionar las velocidades del ventilador (baja-media-alta) + auto. Durante el funcionamiento en frío o calor, si se ha seleccionado AUTO, la velocidad del ventilador cambiará en secuencia de baja-media-alta, o de alta-media-baja automáticamente, según el diferencial entre la temperatura ambiente y sus puntos de consigna. Modo deshumidificación En modo DRY, si la temperatura ambiente está por encima de su punto de consigna, la unidad funcionará en modo frío con el ventilador en AUTO. Si la temperatura ambiente está por debajo de su punto de consigna, el período de arranque y paro del compresor y el ventilador pasará a un ciclo de repetición fijo, según el diferencial entre la temperatura ambiente y su punto de consigna. Modo frío En modo COOL se puede seleccionar la velocidad baja-media-alta-auto del ventilador. Modo calor En modo HEAT se puede seleccionar la velocidad baja-media-alta-auto del ventilador. Para evitar la emisión de aire frío procedente de la unidad durante el ciclo de calor, cuando la temperatura de la batería es demasiado baja, el ventilador se detendrá. Al incrementar la temperatura de la batería, debido al funcionamiento del compresor, el ventilador volverá a activarse. Esta prestación también entra en funcionamiento al poner la unidad en marcha, retardando el funcionamiento del ventilador hasta que la temperatura haya alcanzado el valor seleccionado. Modo auto En modo AUTO el sistema conmuta entre los modos calor y frío automáticamente si la temperatura ambiente está por encima o debajo de su punto de consigna. La unidad funcionará en modo frío si la temperatura ambiente está por encima de su punto de consigna, y en modo calor si esta temperatura está por debajo de su punto de consigna. Este es el modo recomendado de funcionamiento. 3. Para ajustar la temperatura ambiente Pulsar la tecla +C ó -C, para cambiar el punto de consigna de la temperatura ambiente. Este debe situarse entre 16 a 30°C. - Para seleccionar la velocidad del ventilador y la posición del deflector de aire. Las velocidades disponibles son Baja-Media-Alta. Pulsar la tecla FAN para conseguir el flujo de aire deseado. El símbolo FAN muestra la velocidad seleccionada. Se utiliza la tecla SWING para controlar los deflectores de aire. Si se pulsa una vez, el deflector queda en posición estacionaria; si se pulsa una segunda vez, el deflector efectúa una acción de barrido para distribuir el aire por la habitación. 4. Funciones del temporizador El mando incorpora un temporizador que fija las horas de inicio y paro de la unidad. Las programaciones funcionales guardadas en el mando serán las predominantes al E encenderse la unidad. Para utilizar el temporizador, procédase como sigue: Temporizador arranque/paro La función de Temporización arranque/paro se obtiene pulsando las teclas T-ON y T-OFF. Para arrancar el equipo a una hora determinada estando éste parado, se pulsa la tecla T-ON en intervalos de media hora hasta conseguir la hora deseada de arranque. El equipo arrancará cuando pase el espacio de tiempo programado que quedará memorizado en el equipo. Del mismo modo, para deterner el equipo a una hora determinada cuando éste se encuentre funcionando, se operará de la misma manera, pulsando todas las veces que sea necesaria la tecla T-OFF hasta conseguir el tiempo requerido. 5. Función nocturna Sleep El modo Sleep, que puede utilizarse en Frío y Calor, es un programa que controla la temperatura ambiente durante las horas nocturnas de descanso. Modo frío En modo Sleep, en funcionamiento frío, la unidad funcionará en la siguiente secuencia de fases: 1-2. Fase 1 La unidad funcionará en modo frío hasta alcanzar el punto de consigna de la temperatura ambiente. Fase 2 Después de alcanzar el punto de consigna de la temperatura ambiente, la unidad funcionará en modo frío con el fin de mantener la temperatura ambiente dentro de los límites de su punto de consigna, +1 a +2°C, durante 1 hora. Modo calor En modo Sleep, en funcionamiento calor, la unidad funcionará en la siguiente secuencia de fases: 1-2. Fase 1 La unidad funcionará en modo calor hasta alcanzar el punto de consigna  de la temperatura ambiente. Fase 2 Después de alcanzar el punto de consigna de la temperatura ambiente, la unidad funcionará en modo calor con el fin de mantener la temperatura ambiente dentro de los límites de su punto de consigna, -1 a -2°C, durante 1 hora. Protección de rearme automático y anticongelación Después de una interrupción en el suministro eléctrico, la unidad se rearma auto- Componente  máticamente (al volver a establecerse el suministro), permaneciendo en el mismo modo que estaba cuando se apagó. Desescarche y anti-recalentamiento Se utiliza esta prestación para evitar la congelación de la unidad evaporadora durante su funcionamiento en modo frío o seco, así como para evitar recalentamientos en modo calor. Durante el ciclo de desescarche (anti-hielo) y anti-recalentamiento, el compresor deja de funcionar, el LED del compresor destella en ciclos, y el deflector de aire se detiene en posición totalmente abierta. Al finalizar el ciclo, el deflector vuelve a funcionar de acuerdo con los parámetros seleccionados anteriormente. Mantenimiento Las unidades están diseñadas para funcionar durante largos periodos con un mantenimiento mínimo. No obstante, se deben realizar las siguientes operaciones con regularidad. Mantenimiento Frecuencia recomendada Filtro de aire: 1- Limpiar con aspiradora o golpear ligeramente y lavar con agua tibia (40°C) y un detergente suave. 2- Enjuagar y secar antes de reinstalar en la unidad. 3- No utilizar gasolina, alcohol o demás productos químicos. Cada mes, o con mayor frecuencia si hace falta. Envolvente unidad: 1- Quitar e polvo del panel frontal con un paño suave o con un paño humedecido en una solución jabonosa suave. 2- No utilizar gasolina, alcohol o demás productos químicos. Cada mes, o con mayor frecuencia si hace falta. Bandeja drenaje y tubo evacuación: 1- Limpiar y comprobar que no existan obstrucciones. Cada temporada antes de la puesta en marcha. E Localización de averías Problema Probable causa y corrección A. El aparato de aire acondicionado no funciona. 1.- Comprobar que el fusible no se haya fundido, o que el disyuntor principal no se haya disparado. 2.- ¿Está el interruptor principal en OFF?. 3.- ¿Se ha cometido algún error al realizar la programación?. B. La unidad no enfría lo suficiente. 1.- ¿Está sucio el filtro? Véase las instrucciones de cómo limpiar el filtro. 2.- Es probable que la habitación estaba muy caliente al iniciarse la unidad de aire acondicionado: Esperar un rato a que la unidad haya tenido tiempo suficiente para bajar la temperatura de la habitación. 3.- ¿Se ha programado la temperatura adecuada? 4.- ¿Están obstruidas las rejillas de entrada o salida de aire de la unidad? C. Hay mal olor en la habitación. 1.- Comprobar que dicho olor no proceda de la humedad de paredes, moquetas, muebles u otras telas en la habitación. D. El aparato de aire acondicionado hace ruido. 1.- Hay un ruido similar a agua corriente: Procede del líquido refrigerante al circular por el circuito de refrigeración. 2.- Hay un ruido similar a una ducha: Procede del agua de la deshumidificación tratado dentro de la unidad. E. Parece como si los condensados fluyan de la unidad. 1.- La condensación se produce cuando la unidad enfría el aire de la habitación. F. El aparato de aire acondicionado no funciona a los 3 minutos de su rearme. 1.- Esto se debe a un dispositivo de protección del sistema. Esperar 3 minutos a que se reanude su funcionamiento. G. La pantalla del mando a distancia se debilita o se apaga. 1.- Tal vez se tengan que cambiar las pilas. 2.- No debe invertirse la polaridad de las pilas al cambiarlas. H. El aparato de aire acondicionado no responde al mando a distancia, o a los mandos manuales directos. 1.- Tal vez se tengan que cambiar las pilas. 2.- No debe invertirse la polaridad de las pilas al cambiarlas. 3.- Póngase en contacto con centro de servicio autorizado para que comprueben la alimentación eléctrica de su instalación. ATENCIÓN Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que al final de su vida útil no debe mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe realizarse de acuerdo con la normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente. El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable. Contacte con las autoridades locales para obtener más información. Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso. E  Operating and maintenance instructions Infrared ray remote control unit ���� COOL � ������ ������� ������� DRY ��������������� � FAN ��������� ���� �������� ������������������ ������������������� �� �� �� ��� ��� ��� ���� HEAT ���������� AUTO ������������������������ ���� � � ����������� SLEEP ���� ��� ��� ����� ������������������ ���� AUTO FAN ������ �������� FAN SPEED Note: Use alkaline AAA batteries only. 1. The ON/OFF button allows turning the air conditioning unit on or off. 2. Operating mode selector There are five operating modes available: System operating mode can be selected by pressing the MODE button. Model Operating mode Cool only Vent. - Dry - Cool - Auto Cool & heat Vent. - Dry - Cool - Heat - Auto Fan mode In FAN mode, only the fan is operative. Fan speeds (low-medium-high) + auto can be selected. If AUTO is set in cool or heat operation, fan speed will change in low-medium-high sequence, or high-medium-low automatically, depending upon the differential between the ambient temperature and its set points. Dehumidification mode In DRY mode, if the ambient temperature is above its set point, the unit will operate in cool mode with the fan at AUTO. If the ambient temperature is below its set point, the compressor and fan ON/OFF period will go to a fixed repetition cycle, depending upon the differential between the ambient temperature and its set point. Cool mode In COOL mode, low-medium-high-auto fan speeds can be selected. Heat mode In HEAT mode, low-medium-high-auto fan  speeds can be selected. In order to avoid cold air originating in the unit in heat operation, when the coil temperature is too low, the fan will stop. As the coil temperature rises as a result of compressor operation, the fan restarts. This feature is also operative when the unit is turned on, delaying fan operation until the temperature has reached the selected value. Auto mode In AUTO mode the system switches between cool and heat modes automatically if the ambient temperature is above or below its set point. The unit operates in cool mode if the ambient temperature is above its set point, and in heat mode if it is below said set point. This is the operating mode recommended. 3. Adjusting ambient temperature Press the +C or -C buttons to change the ambient temperature set point. This should remain between 16 and 30°C. - To select fan speed and air deflector position. Speeds available are Low - Medium - High. Press the FAN button to achieve the desired air flow. The FAN symbol shows the speed selected. Use the SWING button to control the air deflectors. If pressed once, the deflector is stationary; if pressed a second time, the deflector sweeps to distribute air throughout the room. 4. Timer operations The remote control unit is equipped with a timer that sets the on and off times of the unit. The operational configurations stored in the GB remote control unit will be the predominating parameters upon turning the unit on. To use the timer, proceed as follows: On/off timer The on/off timing function is achieved by pressing the T-ON and T-OFF buttons. To start the unit at a determined time, press the T-ON button in half hour intervals until the on time is achieved. The unit will start once the programmed time has elapsed, and which time will be memorised by the unit. In the same way, to turn the unit off at a determined time, carry out the same operation by pressing the T-OFF button as many times as necessary to achieve the required time. 5. Sleep function The Sleep mode, which can be used in Cool and Heat, is a program that controls the ambient temperature at night. Cool mode In Sleep mode and cool operation, the unit will operate in the following phase sequence: 1-2. Phase 1 The unit will operate in cool mode until the ambient temperature set point is reached. Phase 2 After reaching the ambient temperature set point, the unit will operate in cool mode so as to keep the ambient temperature within the limits of its set point, +1 to +2°C for 1 hour. Heat mode In Sleep mode and heat operation, the unit will operate in the following phase sequence: 1-2. Phase 1 The unit will operate in heat mode until the ambient temperature set point is reached. Phase 2 After reaching the ambient temperature set point, the unit will operate in heat mode so as to keep the ambient temperature within the limits of its set point, -1 to -2°C for 1 hour. Automatic reset and antifreeze protection After any power failure, the unit resets automatically (when power supply is re-es- Component tablished), remaining in the same mode as prior to the failure. Defrost and anti-overheating This feature is used to avoid freezing of the evaporating unit in cool or dry mode, as well as to avoid overheating in heat mode. When in defrost and anti-overheating, the compressor is inoperative, its LED flashes in cycles and the air deflector stops in fully open position. At the end of this cycle, the deflector operates in accordance with the Maintenance previously programmed parameters. Maintenance These units are designed to operate during long periods of time with minimum maintenance. Nevertheless, the following operations should be carried out regularly. Frequency recommended Air filter: 1- Clean with a vacuum cleaner or tap lightly and wash with lukewarm water (40º C) and mild detergent. 2- Rinse and dry before reinstalling on unit. 3- Do not use gasoline, alcohol or other chemical products. Every month, or more frequently if necessary. Unit casing: 1- Remove dust from front panel with a soft rag or a rag moistened in a mild soapy solution. 2- Do not use gasoline, alcohol or other chemical products. Every month, or more frequently if necessary. Drain tray and pipe: 1- Clean and make sure there are no obstructions. Every season prior to start-up. GB  Trouble shooting Problem Possible cause and correction A. Air conditioning unit inoperative. 1.- Make sure fuse is not blown or main switch has not been activated. 2.- Is main switch on OFF? 3.- Has a mistake been made when programming? B. Unit does not cool sufficiently. 1.- Is the filter dirty? See instructions on how to clean filter. 2.- The room was probably too warm when turning the unit on. Wait until the unit has had time to lower the room temperature. 3.- Has the adequate temperature been programmed? 4.- Are the unit air intake or outlet grids obstructed? C. There is a bad odour in the room. 1.- Make sure said odour is not from dampness of walls, carpets, furniture or other fabrics in the room. D. Air conditioning unit makes noise. 1.- A noise similar to running water: Caused by refrigerant going through refrigerant circuit. 2.- A noise similar to a shower: Caused by dehumidification water treated inside the unit. E. Seems as if condensed water is flowing from the unit. 1.- Condensation is produced when the unit cools the air in the room. F. Air conditioning unit inoperative 3 minutes after reset. 1.- Due to a system protecting device. Wait 3 minutes for operation to start again. G. The remote control screen becomes weak or goes off. 1.- The batteries may need changing. 2.- Do not invert polarity of the batteries when changing. H. Air conditioning unit does not respond to remote control unit, or to direct manual control. 1.- The batteries may need changing. 2.- Do not invert polarity of the batteries when changing. 3.- Contact your Service Centre to have them check the power supply of your installation. ATTENTION Your product is marked with this symbol. This means that at the end of its service life it should not be mixed with other non-classified household waste. Therefore, disposal should be carried out in compliance with the corresponding local and national regulations, in a correct and environment-friendly manner. The dismantling of the air conditioning unit, as well as the processing of refrigerant, oil and other components, should be carried out by a qualified technician and in compliance with the applicable legislation. Contact your local authorities for further information All data and dimensions are subject to change without prior notice.  GB Instructions d'utilisation et de maintenance Télécommande FROID ���� � ������� ������� ������� DÉSHUMIDIFICATION ��������������� � VENTILATION ���������� ����������� ��������� ������� ������������������� �������������������� �� �� ���� � �� ��� ��� ��� ���� � ���� ��� ���� �������� ������������������������� CHAUD ��������������� ����������� AUTOMATIQUE ��� ����� ������������� ������������� ������ �������������� POSITION NUIT ���� VENTILATION AUTOMATIQUE VITESSE DE VENTILATION Note: Utiliser uniquement des piles alcalines AAA. 1. Le poussoir ON/OFF permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil de climatisation. 2. Sélectionner le mode de fonctionnement Il y a cinq modes de fonctionnement: On peut sélectionner le fonctionnement de l'équipement en appuyant sur le poussoir MODE. Modèle Mode de fonctionnement Froid seul Vent.-Déshumidification-Froid-Auto Froid/chaud Vent.-Déshumidification-Froid-Chaud-Auto Mode ventilateur Au mode FAN, seul le ventilateur fonctionnera. On peut sélectionner les vitesses du ventilateur (petite-moyenne-grande) + auto. Pendant le fonctionnement en refroidissement ou en chauffage, si on a sélectionné AUTO, la vitesse du ventilateur changera en séquences de petite-moyenne-grande ou de grande-moyenne-petite automatiquement, selon le différentiel entre la température ambiante et ses points de consigne. Mode déshumidification Au mode DRY, si la température ambiante est supérieure à celle de son point de consigne, l'unité fonctionnera au mode froid avec le ventilateur en AUTO. Si la température ambiante est inférieure à celle de son point de consigne, la période de démarrage et d'arrêt du compresseur et du ventilateur passera à un cycle de répétition fixe selon le différentiel entre la température ambiante et son point de consigne. Mode froid Au mode COOL, on peut sélectionner la vitesse petite-moyenne-grande-auto du ventilateur. Mode Chaud Au mode HEAT, on peut sélectionner la vitesse petite-moyenne-grande-auto du ventilateur. Pour éviter l'émission d'air froid qui provient de l'unité pendant le cycle de chauffage, lorsque la température de la batterie est trop basse, le ventilateur se détiendra. En augmentant la température de la batterie, à cause du fonctionnement du compresseur, le ventilateur se remettra à fonctionner. Cette fonction se met aussi en marche lorsqu'on met l'unité en marche, en retardant le fonctionnement du ventilateur jusqu'à ce que la température obtient la valeur sélectionnée. Mode auto Au mode AUTO, le système commute entre les modes chaud et froid automatiquement si la température ambiante est au-dessus ou au-dessous de son point de consigne. L'unité fonctionnera au mode froid si la température ambiante est au-dessus de son point de consigne, et au mode chaud, si cette température est au-dessous de son point de consigne. C'est le mode de fonctionnement recommandé. 3. Pour réguler la température ambiante Appuyer sur le poussoir +C ou -C pour changer le point de consigne de la température ambiante. Celui-ci doit se trouver entre 16 et 30°C. - Pour sélectionner la vitesse du ventilateur et la position du déflecteur d'air. Les vitesses disponibles sont PetiteMoyen-ne-Grande. Appuyer sur le poussoir FAN pour obtenir le débit d'air souhaité. Le symbole FAN indique la vitesse sélectionnée. On utilise le poussoir SWING pour contrôler les déflecteurs d'air. Si on appuie une fois, le déflecteur reste en position stationnaire; si on appuie une deuxième fois, le déflecteur effectue un balayage pour distribuer l'air dans la pièce. F 4. Fonctions du programmateur horaire La télécommande est munie d'un programmateur horaire qui fixe les heures de la mise en marche et de l'arrêt de l'unité. Les programmations fonctionnelles gardées dans la télécommande seront prédominantes lors de la mise en marche de l'unité. Pour utiliser le programmateur horaire, procéder de la façon suivante: Programmateur horaire démarrage/arrêt La fonction de la temporisation démarrage/ arrêt s'obtient en appuyant sur les poussoirs T-ON et T-OFF. Pour faire démarrer l'appareil à une heure déterminée, celui-ci étant arrêté, on appuie sur le poussoir T-ON à des intervalles d'une demi-heure jusqu'à ce qu'on obtienne l'heure de démarrage voulue. L'appareil se mettra en marche lorsque la durée programmée se sera écoulée et elle restera mémorisée dans l'appareil. De la même façon, pour arrêter l'appareil à une heure déterminée pendant qu'il fonctionne, on effectuera la même opération en appuyant toutes les fois que cela sera nécessaire sur le poussoir T-OFF jusqu'à ce qu'on obtienne la durée voulue. 5. Fonction Sleep Le mode Sleep, qui peut être utilisé en Refroi-dissement et en Chauffage, est un program-me qui contrôle la température ambiante pendant les heures nocturnes de sommeil. Mode froid Au mode Sleep, fonctionnant en refroidissement, la séquence de fonctionnent de l'unité sera la suivante: phases 1-2 Phase 1 L'unité fonctionnera au mode froid jusqu'à ce qu'elle atteigne le point de consigne de la température ambiante. Phase 2 Après avoir atteint le point de consigne de la température am biante, l'unité fonctionnera au mode froid afin de maintenir la température ambiante dans les limites de son point de consigne, +1 à +2°C pendant 1 heure. Mode chaud Au mode Sleep, fonctionnant en chauffage, la séquence de fonctionnent de l'unité sera la suivante: phases 1-2 Phase 1 L'unité fonctionnera au mode chaud jusqu'à ce qu'elle atteigne le point de consigne de la température ambiante. Phase 2 Après avoir atteint le point de consigne de la température ambiante, l'unité fonctionnera au mode chaud afin de maintenir la Composant température ambiante dans les limites de son point de consigne, -1 à -2°C pendant 1 heure. Protection du réarmement automatique et antigel Après une interruption du courant électrique, l'unité se réarme automatiquement (dès que le courant se rétablit) en se maintenant au même mode que lorsqu'il s'est coupé. Dégivrage et antisur-chauffe On utilise cette propriété pour éviter la prise en glace dans l'unité d'évaporation pendant son fonctionnement au mode froid ou déshumidification ainsi que pour éviter les surchauffes au mode chaud. Pendant le cycle de dégivrage, (antigel) et antisurchauffe, le compresseur ne fonctionne plus, la LED du compresseur clignote en cycles et le déflecteur d'air s'arrête en position complètement ouverte. À la fin du cycle, le déflecteur se remet en marche selon les paramètres sélectionnés précédemment. Maintenance Les unités ont été conçues pour fonctionner pendant longtemps avec une maintenance minimale. Néanmoins, il faut effectuer les opérations suivantes d'une façon régulière. Entretien Fréquence recommandée Filtre à air : 1- Nettoyer avec un aspirateur ou taper légèrement et laver à l’eau tiède (40°C) et un détergent doux. 2- Rincer et sécher avant de le remonter sur l’unité. 3- Ne pas utiliser d’essence, ni d’alcool ni d’autres produits chimiques Chaque mois ou plus fréquemment si besoin. Habillage unité : 1- Enlever la poussière du panneau frontal avec un chiffon doux ou un chiffon mouillé d’eau savonneuse. 2- Ne pas utiliser d’essence, ni d’alcool ni d’autres produits chimiques Chaque mois ou plus fréquemment si besoin. Bac et tuyauterie d’évacuation des condensats : 1- Nettoyer et vérifier l’absence d’une obstruction Chaque saison avant la mise en route. 10 F Localisation des pannes Anomalie Cause probable et correction A. Le climatiseur ne fonctionne pas. 1.- Vérifier si le fusible ne s’est pas fondu ou si le disjoncteur principal n’est pas déclenché. 2.- L’interrupteur principal est-il en position OFF? 3.- Avez-vous commis une erreur dans la programmation? B. L’unité ne refroidit pas suffisamment. 1.- Le filtre est-il sale? Voir les instructions pour le nettoyage du filtre. 2.- Il faisait probablement très chaud dans la pièce lorsque le climatiseur s’est mis en marche. Attendre quelques instants jusqu’à ce que l’appareil ait eu le temps de baisser la température de la pièce. 3.- Est-ce que vous avez programmé une température adéquate? 4.- Les grilles d’entrée ou de sortie de l’air de l’unité ne sont-elles pas obstruées? C. Il y a une mauvaise odeur dans la pièce. 1.- Vérifier si cette odeur ne provient pas de l’humidité des murs, des moquettes, des meubles ou des tissus de la pièce. D. Le climatiseur fait du bruit. 1.- On dirait de l’eau qui coule. Cela provient du liquide réfrigérant qui circule dans le circuit de réfrigération. 2.- Le bruit semble celui d’une douche : Cela provient de l’eau de la déshumidification traitée à l’intérieur de l’unité. E. On dirait que les condensats s’écoulent à l’extérieur de l’unité. 1.- La condensation se produit lorsque l’unité refroidit l’air de la pièce. F. Le climatiseur ne fonctionne pas trois minutes après son réarmement. 1.- Cela se doit à un dispositif de protection du système. Attendre 3 minutes pour qu’il se remette en marche. G. L’écran de la télécommande s’affaiblit ou s’éteint. 1.- Il faut sans doute changer les piles. 2.- Ne pas inverser la polarité des piles en les changeant. H. Le climatiseur ne répond pas à la télécommande ni aux commandes manuelles directes. 1.- Il faut sans doute changer les piles. 2.- Ne pas inverser la polarité des piles en les changeant. 3.- Se mettre en contact avec le centre de service autorisé afin de vérifier l’alimentation électrique de votre installation. ATTENTION Votre produit est marqué avec ce symbole. Cela veut dire qu'à la fin de sa vie utile, il ne doit pas être mélangé avec les autres déchets domestiques non classés. Son élimination doit être réalisée conformément à la réglementation locale et nationale pertinente, de manière correcte et respectueuse envers l'environnement. Le démantèlement du climatiseur, ainsi que le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres composants, doit être effectué par un installateur compétent, conformément à la législation en vigueur. Contacter les autorités locales pour obtenir plus d'information. Données et mesures susceptibles de variation sans préavis. F 11 Instruções de Utilização e Manutenção Comando à distância por infravermelhos REFRIGERAÇÃO ���� DESHUMIDIFICAÇÃO � ��������������� ������� ��� �������� ������� �������������������� ���������������������� SÓ VENTILAÇÃO � �� �� ���� � �� ��� ��� ��� ���� � ������������� ���������� AQUECIMIENTO ���������� �������� �������������������� AUTOMÁTICO ����������������������� ���� ��� POSIÇÃO NOITE ��� ����� ��������������� ���������������� ������ ���� VENTILAÇÃO AUTOMÁTICA �������������������� VELOCIDADE DO VENTILADOR Nota: Somente há que usar pilhas alcalinas do tipo AAA. 1 - A tecla ON/OFF permite ligar ou desligar o aparelho de ar condicionado 2 - Deve-se seleccionar o modo de funcionamento Existem cinco modos de funcionamento: Pode-se seleccionar o funcionamento do sistema ao premir a tecla MODE. Modelo Modo de funcionamento Só frio Ventilador - Secagem - Frio - Auto Frio e calor Ventilador - Secagem - Frio - Calor - Auto Modo de ventilador No modo FAN apenas funcionará o ventilador. Podem-se seleccionar as velocidades do ventilador (baixa-média-alta) + auto. Durante o funcionamento em frio ou em calor, se se tivesse seleccionado a opção AUTO, a velocidade do ventilador mudará segundo a sequência baixa-média-alta, ou então alta-média-baixa, de uma forma automática, de acordo com o diferencial entre a temperatura ambiente e as dos seus pontos de referência. Modo de desumidificação No modo DRY, se a temperatura ambiente for superior à do seu ponto de referência, a unidade funcionará no modo de frio com o ventilador em AUTO. Se a temperatura ambiente for inferior à do seu ponto de referência, o período de arranque e de paragem do compressor e do ventilador passará para um ciclo de repetição fixo, de acordo com o diferencial entre a temperatura ambiente e a do seu ponto de referência. Modo de frio No modo COOL, pode-se seleccionar a velocidade baixa-média-alta-auto do ventilador. Modo de calor No modo HEAT, pode-se seleccionar a 12 velocidade baixa - média - alta - auto do ventilador. Com o fim de evitar a emissão de ar frio procedente da unidade durante o ciclo de calor, quando a temperatura da bateria for demasiado baixa, o ventilador parar-se-á. Ao elevar-se a temperatura da bateria, como consequência do funcionamento do compressor, o ventilador voltará a pôr-se em funcionamento. Esta prestação também entra em funcionamento ao acender a unidade, atrasando o funcionamento do ventilador até que a temperatura da bateria tiver atingido o valor da temperatura seleccionado. Modo de auto No modo AUTO, o sistema comuta entre os modos de calor e de frio automaticamente se a temperatura ambiente for superior ou for inferior à do seu ponto de referência. A unidade funcionará no modo de frio se a temperatura ambiente ultrapassar a do seu ponto de referência e, no modo de calor, se a temperatura ambiente for inferior à do dito ponto de referência. Este é o modo recomendado de funcionamento. 3. Para regular a temperatura ambiente Premir as teclas +°C ou -°C a fim de mudar o ponto de referência da temperatura ambiente. Este deve encontrar-se entre 16°C e 30°C. - Para seleccionar a velocidade do ventilador e a posição do deflector de ar: As velocidades disponíveis são Baixa-Média-Alta. Há que premir a tecla FAN a fim de conseguir o fluxo de ar desejado. O símbolo FAN mostra a velocidade seleccionada. Utiliza-se a tecla SWING para controlar os deflectores de ar. Se se prime uma vez, o deflector fica em posição estacionária; se se prime uma segunda vez, o deflector efectua uma acção de varredela a fim de distribuir o ar pela sala. P 4. Funções do temporizador O comando incorpora um temporizador que fixa as horas de início e de paragem da unidade. As programações de função gravadas no comando serão as predominantes quando se ligar a unidade. Para utilizar o temporizador, dever-se-á proceder da forma seguinte: Temporizador de início/paragem A função do temporizador de início / paragem executa-se ao premir as teclas T-ON e T-OFF. A fim de arrancar o equipamento a uma hora determinada quando ele se encontrar parado, dever-se-á premir a tecla T-ON em passos de meia hora até conseguir seleccionar a hora de arranque que se desejar. O equipamento arrancará quando tiver decorrido o espaço de tempo programado que permanecerá memorizado no equipamento. Da mesma maneira, a fim de parar o equipamento a uma hora determinada quando ele se encontrar em funcionamento, deverse-á proceder da mesma maneira, ao premir todas as vezes que for necessário a tecla T-OFF até conseguir seleccionar o tempo que se precisar. 5. Função nocturna Sleep O modo Sleep, que pode utilizar-se em Frio e em Calor, é um programa que controla a temperatura ambiente durante as horas nocturnas de descanso. Modo de frio No modo Sleep, em funcionamento de frio, a unidade funcionará na sequência seguinte de passos: 1 - 2. Passo 1 A unidade funcionará no modo de frio até se atingir o ponto de referência da temperatura ambiente. Passo 2 Depois de se atingir o ponto de referência da temperatura ambiente, a unidade funcionará no modo de frio com o fim de manter a dita temperatura ambiente dentro dos limites do seu ponto de referência, +1°C a +2°C, durante 1 hora. Modo de calor No modo Sleep, em funcionamento de calor, a unidade funcionará na sequência seguinte de passos: 1 - 2. Passo 1 A unidade funcionará no modo de calor até se atingir o ponto de referência da temperatura ambiente. Passo 2 Depois de se atingir o ponto de referência da temperatura ambiente, a unidade funcionará no modo de calor com o fim de manter a dita temperatura ambiente dentro dos Componente limites do seu ponto de referência, -1°C a -2°C, durante 1 hora. Protecção de religação automática e antigelo Depois de uma interrupção do fornecimento eléctrico, a unidade religa-se automaticamente (ao voltar a estabelecer-se o dito fornecimento), permanecendo no mesmo modo que quando se apagou. Eliminação de gelo e anti-reaquecimento Esta prestação é utilizada a fim de poder evitar que a unidade evaporadora se gele durante o seu funcionamento no modo de frio ou de secagem, assim como para evitar o seu reaquecimento durante o modo de calor. Durante o ciclo de eliminação de gelo e de anti-reaquecimento, o compressor deixará de funcionar, o LED do compressor cintilará de forma cíclica e o deflector de ar parar-seá na posição de totalmente aberto. Ao finalizar o ciclo, o deflector voltará a funcionar de acordo com os parâmetros seleccionados anteriormente. Manutenção As unidades foram desenhadas para funcionarem durante longos períodos com uma manutenção mínima. No entanto, devem-se realizar com regularidade as seguintes operações. Manutenção Frequência recomendada Filtro de ar: 1- Limpar com um aspirador ou dar umas ligeiras pancadas, e lavar com água tépida (40°C) e com um detergente suave. 2- Enxaguar e secar antes de o reinstalar na unidade. 3- Não utilizar gasolina, álcool ou outros produtos químicos. Em cada mês ou, se fizer falta, com maior frequência. Envolvente da unidade: 1- Retirar o pó do painel frontal usando para isso um pano macio ou um pano humedecido numa solução ensaboada suave. 2- Não utilizar gasolina, álcool ou outros produtos químicos. Em cada mês ou, se fizer falta, com maior frequência. Bandeja de drenagem e tubo de evacuação: 1- Limpar e verificar que não existam obstruções. Em cada temporada, antes da entrada em funcionamento. P 13 Localização de avarias Problema Provável causa e correcção A. O aparelho de ar condicionado não funciona. 1.- Verificar se o fusível se fundiu ou se o disjuntor principal se disparou. 2.- O interruptor principal encontra-se em OFF? 3.- Cometeu-se algum erro ao realizar a programação? B. A unidade não arrefece suficientemente. 1.- O filtro está sujo? Ver as instruções para a limpeza do filtro. 2.- É provável que a sala estivesse muito quente ao arrancar a unidade de ar condicionado: Esperar um pouco até que a unidade tenha tido o tempo suficiente para descer a temperatura da sala. 3.- Programou-se a temperatura adequada? 4.- As grelhas de entrada ou de saída de ar da unidade estão obstruídas? C. Existe mau cheiro na sala. 1.- Verificar se o dito cheiro é procedente da humidade das paredes, das alcatifas, dos móveis ou de outros tecidos da sala. D. O aparelho de ar condicionado faz ruído. 1.- Há um ruído semelhante ao da água corrente: Isto é procedente do líquido refrigerante ao circular pelo circuito de refrigeração. 2.- Há um ruído semelhante ao de um duche: Isto é procedente da água da desumidificação tratada dentro da unidade. E. Parece como se os condensados fluíssem da unidade. 1.- A condensação é produzida quando a unidade arrefece o ar da sala. F. O aparelho de ar condicionado não funciona depois de 3 minutos do seu rearme. 1.- Isto é devido a um dispositivo de protecção do sistema. Há que esperar 3 minutos até recomeçar o seu funcionamento. G. O display do comando à distância debilita-se ou se apaga. 1.- Talvez seja preciso substituir as pilhas. 2.- Ao substitui-las, não se deve inverter a polaridade das pilhas. H. O aparelho de ar condicionado não responde ao comando à distância ou aos comandos manuais directos. 1.- Talvez seja preciso substituir as pilhas. 2.- Ao substitui-las, não se deve inverter a polaridade das pilhas. 3.- Contacte um centro de serviço autorizado para que verifiquem a alimentação eléctrica da sua instalação. ATENÇÃO O seu produto encontra-se marcado com este símbolo. Isto significa que no fim da sua vida útil não deve ser misturado com o resto de resíduos domésticos não classificados, senão que a sua eliminação deve ser realizada de acordo com a normativa local e nacional correspondente, de uma forma correcta e respeitosa com o meio ambiente. A desmontagem do condicionador de ar, bem como o tratamento do refrigerante, do óleo e doutros componentes, deve ser efectuado por um instalador qualificado de acordo com a legislação aplicável. Contacte as autoridades locais para obter mais informação. Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio. 14 P Istruzioni per l’uso e la manutenzione Telecomando a infrarossi RAFFREDDAMENTO ���� DEUMIDIFICAZIONE � ��������������� ��������� ��������� ������� ������������������ ���������������� ���������� ������������������������ �������������������������� ����������������� VENTILAZIONE � ��������������� ������������������������ �� �� ���� � � ��� ��� � ��� ���� � RISCALDAMENTO ������������������ ����������������� �������������� ����������������������������� AUTOMATICO ���� ��� PROGRAMMA NOTTURNO ��� ����� ������ ������������������ ���������������������� ������������� ���� VARIAZIONE AUTOMATICA VELOCITÀ DEL VENTILATORE Nota: Utilizzare solo pile alcaline tipo AAA 1. Il tasto ON/OFF permette di accendere o spegnere il climatizzatore 2. Selezione del modo di funzionamento Ci sono cinque modi di funzionamento, che possono essere selezionati mediante il tasto MODE: Unità Modo di funzionamento disponibile Solo freddo Ventilazione, deumidifica-zione, raffreddamento, automatico Pompa di calore Ventilazione, deumidi-ficazione, raffreddamento, riscaldamento, automatico Modo ventilazione (FAN) In questo modo funziona solo il ventilatore ed è possibile selezionarne la velocità (bassa, media, alta) o lasciare che funzioni in modo automatico. Durante il funzionamento in raffreddamento o in riscaldamento, se è stato selezionato AUTO, la velocità del ventilatore varierà automaticamente seguendo la sequenza bassa-media-alta o alta-media-bassa, in base al differenziale tra la temperatura ambiente e il set point. Modo deumidificazione (DRY) In questo modo, se la temperatura ambiente è superiore al set point, l’unità funzionerà in modo raffreddamento con il ventilatore su AUTO. Se invece la temperatura ambiente è inferiore al set point l’avvio e l’arresto del compressore e del ventilatore seguirà un ciclo fisso di ripetizione, in base al differenziale tra la temperatura ambiente e il set point. Modo raffreddamento (COOL) In questo modo è possibile selezionare la velocità bassa-media-alta-auto del ventilatore. Modo riscaldamento (HEAT) In questo modo è possibile selezionare la velocità bassa-media-alta-auto del ventilatore. Per evitare getti d’aria fredda provenienti dall’unità durante il ciclo di riscaldamento, quando la temperatura della batteria è troppo bassa, il ventilatore si arresterà. All’aumentare la temperatura della batteria a seguito del funzionamento del compressore, il ventilatore tornerà ad avviarsi. Ciò avviene anche nell’accendere l’unità, ritardando l’entrata in funzionamento del ventilatore finché la temperatura della batteria abbia raggiunto il valore selezionato. Modo automatico (AUTO) In questo modo di funzionamento, il sistema cambia automaticamente tra le funzioni di raffreddamento e di riscaldamento se la temperatura ambiente è, rispettivamente, superiore o inferiore a quella selezionata come set point. L’unità funzionerà in modo raffreddamento se la temperatura ambiente è superiore al set point e in modo riscaldamento se invece la temperatura è inferiore. Questo è il modo di funzionamento consigliato 3. Regolazione della temperatura ambiente Premere il tasto +C o -C per cambiare il set point della temperatura ambiente. Questo si deve comunque trovare tra 16 e 30°C. - Selezione della velocità del ventilatore e della posizione del deflettore del flusso d’aria. Le velocità disponibili sono bassa-mediaalta. Premere il tasto FAN per ottenere il flusso d’aria desiderato. Il simbolo FAN mostra la velocità selezionata. Si utilizza invece il tasto SWING per controllare la posizione del deflettore del flusso d’aria. Se si preme una sola volta il deflettore rimane in posizione stazionaria, mentre, se I si preme una seconda volta, il deflettore inizia un movimento di va e vieni per distribuire automaticamente l’aria nella stanza. 4. Funzioni del timer Il telecomando incorpora un timer che fissa le ore di avvio e di arresto dell’unità. Le programmazioni funzionali memorizzate nel telecomando saranno quelle che prevarranno all’accendersi l’unità. Per l’uso del timer, procedere come segue: Timer di avvio/arresto Questa funzione si ottiene premendo i tasti T-ON e T-OFF. Per avviare l’unità ad un’ora predeterminata, premere il tasto T-ON finché sul display appaia (in intervalli di mezz’ora) l’ora di avviamento desiderata. L’apparecchio si avvierà quando sia trascorso il periodo di tempo programmato, che rimarrà memorizzato nell’apparecchio. Per arrestare l’unità ad un’ora predetermi-nata, si procederà nello stesso modo, premendo il tasto T-OFF le volte che sia necessario per ottenere il tempo richiesto. 5. Programma notturno (SLEEP) Questo modo, che può essere utilizzato in raffreddamento e in riscaldamento, è un programma che controlla la temperatura ambiente durante le ore notturne di riposo. Modo raffreddamento In modo Sleep, durante il funzionamento in raffreddamento, avverrà quanto segue: Fase 1 L’unità funzionerà in modo raffreddamento sino al raggiungimento del set point della temperatura ambiente. Fase 2 Una volta raggiunto il set point, l’apparecchio funzionerà in modo raffreddamento per mantenere, durante un’ora, una temperatura da 1 a 2°C superiore a tale valore. 15 Modo riscaldamento In modo Sleep, durante il funzionamento in riscaldamento, avverrà quanto segue: Fase 1 L’unità funzionerà in modo riscaldamento sino al raggiungimento del set point della temperatura ambiente. Fase 2 Una volta raggiunto il set point, l’apparecchio funzionerà in modo riscaldamento per mantenere, durante un’ora, una temperatura da 1 a 2°C inferiore a tale valore. Riavvio automatico Dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica, quando questa viene ripristinata Componente l’apparecchio si riavvia automaticamente conservando tutti i parametri di funzionamento che si trovavano selezionati nel momento dell’interruzione. Protezione antigelo (sbrinamento) e antisurriscaldamento Si utilizza questa funzione sia per evitare il congelamento dell’evaporatore durante il funzionamento in modo raffreddamento o deumidificazione, che per evitarne il surris-caldamento durante il funzionamento in modo riscaldamento. Durante il ciclo di sbrinamento (antigelo) o antisurriscaldamento, il compressore si arresta, il led corrispondente lampeggia in modo ciclico e il deflettore del flusso d’aria si ferma in posizione totalmente aperta. Al termine del ciclo, il deflettore del flusso d’aria torna a funzionare secondo i parametri programmati. Manutenzione Le unità sono state progettate per funzionare a lungo con una manutenzione ridotta al minimo. Ciononostante è necessario effettuare regolarmente le operazioni che seguono. Operazione di manutenzione Frequenza consigliata Filtro dell'aria: 1- Pulirlo con un aspirapolvere o dargli dei colpetti e lavarlo con acqua tiepida (40°C) e un detersivo delicato. 2- Sciacquarlo e asciugarlo bene prima di rimetterlo nell'unità. 3- Non impiegare benzina, alcol o altri prodotti chimici. Una volta al mese o più spesso, se necessario. Rivestimento dell'unità: 1- Togliere la polvere dal pannello frontale con un panno morbido ed, eventualmente, un detersivo delicato. 2- Non impiegare benzina, alcol o altri prodotti chimici. Una volta al mese o più spesso, se necessario. Vaschetta scarico condensa e tubo di scarico: 1- Pulire e accertarsi che il tubo non sia ostruito. Ogni stagione, prima di avviare l'unità. 16 I Localizzazione di avarie Anomalia Causa probabile e rimedio A. Il climatizzatore non funziona. 1.- Controllare se si è bruciato il fusibile o se è scattato il disgiuntore generale. 2.- Controllare se l'interruttore principale è in posizione OFF. 3.- Controllare se è stato commesso qualche errore nella programmazione dell'unità. B. L'unità non raffredda sufficientemente. 1.- Controllare se il filtro è sporco. Vedere nell'apposito paragrafo come pulirlo. 2.- La stanza era probabilmente molto calda quando il condizionatore è stato avviato. Dare all'unità il tempo necessario per raffreddarla. 3.- Controllare se è stata programmata la temperatura adeguata. 4.- Controllare se le gruglie di entrata o di uscita d'aria dell'unità sono ostruite. C. Nella stanza si percepisce un cattivo odore. 1.- Accertarsi che tale odore non sia dovuto all'umidità emanata da pareti, moquette, mobili o altri tessuti presenti nella stanza. D. Il funzionamento del climatizzatore è rumoroso. 1.- Se il rumore è simile ad acqua che scorre, proviene dal refrigerante che scorre all'interno del circuito frigorifero. 2.- Se il rumore è simile a un doccia, proviene dall'acqua di deumidificazione che viene trattata all'interno dell'unità. E. Sembra che la condensa esca dal condizionatore. 1.- La condensa si produce quando il condizionatore raffredda l'aria della stanza. F. Dopo un riarmo, il climatizzatore non riprende a funzionare subito. 1.- Ciò è dovuto ad un dispositivo di sicurezza. È necessario attendere 3 minuti prima che l'unità torni in funzionamento. G. Le indicazioni sul display del telecomando si affievoliscono o scompaiono. 1.- Probabilmente è necessario cambiare le pile. 2.- Accertarsi di non aver invertito la polarità delle pile nel collocarle. H. Il climatizzatore non risponde al telecomando o ai comandi manuali diretti. 1.- Probabilmente occorre sostituire le pile del telecomando. 2.- Accertarsi di non averinvertito la polarità delle pile nel collocarle. 3.- Rivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica ufficiale per un'accurata verifica dell'alimentazione elettrica dell'impianto. ATTENZIONE Il prodotto è marchiato con questo simbolo. Ciò significa che al termine della vita utile non deve essere mischiato con i rifiuti domestici generici, ma deve essere eliminato come previsto dalla normativa municipale e nazionale pertinente, in modo corretto e rispettoso con l'ambiente. La rottamazione del condizionatore d'aria e il trattamento del fluido refrigerante, dell'olio e degli altri componenti deve essere effettuato da un installatore competente, come prescritto dalla legislazione applicabile. Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità locali. Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso. I 17 Hinweise zu Bedienung und Wartung IR-Fernbedienung KÜHLEN ���� ENTFEUCHTEN � ��������������� ���������������������� BELÜFTEN � ������������������������� ������������� ��������������������� ����������������� �� �� ���� � ��� �� ��� ��� ���� � HEIZEN ������������ ����������������� ��������������� �������������������������� AUTOMATIKBETRIEB ���� ��� NACHTBETRIEB ��� ����� ������ �������������� ������� ������� ���� AUTOMATISCHE BELÜFTUNG VENTILATORGESCHWINDIGKEIT Anm.: Nur AAA-Alkalin-Batterien verwenden. 1. Mit der Taste EIN/AUS wird das Klimagerät ein‑ und ausgeschaltet. 2. Einstellung der Betriebsweise Zur Verfügung stehen fünf verschiedene Betriebsweisen: Die jeweilige Betriebsweise wird über die Taste MODE eingegeben. Modell Betriebsweise Nur Kühlen Belüften - Entfeuchten - Kühlen - Automatikbetrieb Kühlen und Heizen Belüften - Entfeuchten - Kühlen - Heizen - Automatikbetrieb Belüften Bei Betriebsweise FAN arbeitet nur der Ventilator. Zur Verfügung stehen hierbei drei verschiedene Geschwindigkeitsstufen (langsam-mittel-schnell) sowie ein Automatikbetrieb. Wird für den Ventilator die Betriebsweise AUTO eingestellt, verändert sich die Ventilatorgeschwindigkeit bei Kühl‑ oder Heizbetrieb je nach der zwischen der Raumtemperatur und den eingegebenen Bezugspunkten bestehenden Differenz in der Reihenfolge langsam-mittel-schnell bzw. schnell-mittel-langsam. Entfeuchten Liegt die Raumtemperatur bei Betriebsweise DRY über dem eingestellten Bezugspunkt, geht das Gerät auf Kühlbetrieb über und der Ventilator arbeitet mit Betriebsweise AUTO. Liegt die Raumtemperatur unterhalb des eingestellten Bezugspunkts, geht die Ein/Aus-Sequenz von Verdichter und Ventilator je nach der Differenz zwischen der Raumtemperatur und dem Bezugspunkt auf einen gleichbleibenden Wiederholungszyklus über. Kühlen Bei Betriebsweise Kühlen kann der Ventilator mit den drei Geschwindigkeitsstufen langsam-mittel-schnell oder mit Automatikbetrieb arbeiten. 18 Heizen Bei Betriebsweise Heizen kann der Ventilator mit den drei Geschwindigkeitsstufen langsam-mittel-schnell oder mit Automatikbetrieb arbeiten. Um während des Heizbetriebs ein Ausströmen von Kaltluft aus dem Gerät zu unterbinden, stoppt der Ventilator, solange die Temperatur der Batterie noch zu niedrig ist. Führt der Verdichterbetrieb zu einem Anstieg der Batterietemperatur, setzt sich der Ventilator wieder in Gang. Dieser Betriebsablauf ergibt sich auch beim Einschalten des Geräts, so dass der Ventilator also erst arbeitet, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Automatikbetrieb Bei Betriebsweise AUTO schaltet das Gerät automatisch zwischen Kühl‑ und Heizbetrieb hin und her, je nach dem, ob die Temperatur über oder unter dem entsprechenden Bezugswert liegt. Liegt die Raumtemperatur also über dem Bezugswert, kühlt das Gerät; liegt sie unter dem Bezugswert, wird geheizt. Es ist dies die vom Hersteller empfohlene Betriebsweise. 3. Einstellung der Raumtemperatur Der Bezugspunkt für die Raumtemperatur wird mit den Tasten +C bzw. ‑C eingestellt. Dieser Bezugspunkt muss zwischen 16 und 30°C liegen. - Einstellung von Ventilatorgeschwindigkeit und Luftleitblechstellung. Zur Verfügung stehen die drei Geschwindigkeitsstufen langsam-mittel-schnell. Der gewünschte Luftdurchsatz kann mit der Taste FAN eingestellt wird. Das Symbol FAN zeigt hierauf die jeweils eingestellte Geschwindigkeitsstufe an. Das Luftleitblech wird über die Taste SWING gesteuert. Wird diese nur einmal betätigt, verharrt das Luftleitblech fest in seiner jeweiligen Stellung. Bei einer zweiten Betätigung der Taste beginnt das Luftleitblech, die austretende Luft durch einen automatischen Fächerbetrieb gleichmäßig über den ganzen Raum zu verteilen. D 4. Timer-Funktionen Die Fernbedienung ist mit einem Timer ausgestattet, über den das Ein‑ und Ausschalten des Geräts vorprogrammiert werden kann. Die in der Fernbedienung abgespeicherten Timer-Werte haben hierbei beim Einschalten des Geräts Vorrang. Zur praktischen Verwendung des Timers ist wie folgt vorzugehen: Timergesteuertes Ein‑ und Ausschalten Ein timergesteuertes Ein‑ und Ausschalten des Geräts ergibt sich durch Betätigung der Tasten T-ON undT-OFF. Soll sich ein ausgeschaltetes Gerät zu einem bestimmten Zeitpunkt in Gang setzen, muss die Taste T-ON in 30-Minuten-Schritten so oft betätigt werden, bis die gewünschte Einschaltzeit erreicht ist. Nun setzt sich das Gerät nach Ablauf des eingegebenen und in der Fernbedienung abgespeicherten Zeitintervalls in Betrieb. Soll sich das Gerät zu einem bestimmten Zeitpunkt ausschalten, ist analog über die Taste T-OFF vorzugehen, die in diesem Fall so oft betätigt werden muss, bis der bis zum Ausschalten gewünschte Zeitraum erreicht ist. 5. Nachtbetrieb Sleep Mit der Betriebsweise Sleep, die sowohl bei Kühl‑ wie bei Heizbetrieb verfügbar ist, kann die Raumtemperatur während der nächtlichen Ruhezeit gesteuert werden. Kühlbetrieb Bei Kühlbetrieb laufen in Betriebsweise Sleep die im folgenden beschriebenen Betriebsphasen 1-2 ab: Phase 1: Das Gerät arbeitet im Kühlbetrieb, bis der Bezugspunkt der Raumtemperatur erreicht ist. Phase 2: Sobald der Bezugspunkt der Raumtemperatur erreicht ist, arbeitet das Gerät eine Stunde lang im Kühlbetrieb und hält die Raumtemperatur innerhalb einer Temperaturspanne von +1 bis +2°C über dem Bezugswert. Heizbetrieb Bei Heizbetrieb laufen in Betriebsweise Sleep die im folgenden beschriebenen Betriebsphasen 1-2 ab: Phase 1: Das Gerät arbeitet im Heizbetrieb, bis der Bezugspunkt der Raumtemperatur erreicht ist. Phase 2: Sobald der Bezugspunkt der Raumtemperatur erreicht ist, arbeitet das Gerät eine Stunde lang im Heizbetrieb und hält die Raumtemperatur innerhalb einer Temperaturspanne von ‑1 bis ‑2°C unter dem Bezugswert. Automatische Rückstellung und Gefrierschutz Nach einem Stromausfall setzt sich das Gerät Bauteil (nach Wiederherstellung der Stromversorgung) automatisch wieder in der vor der Unterbrechung bestehenden Betriebsweise in Gang. Enteisung und Überhitzungsschutz Mit dieser Schutzvorrichtung wird ein Einfrieren des Verdampfergeräts bei Kühl‑ oder Entfeuchtungsbetrieb bzw. eine Überhitzung bei Heizbetrieb vermieden. Bei der Enteisung (Gefrierschutz) und beim Ansprechen des Überhitzungsschutzes wird der Verdichterbetrieb unterbrochen; die entsprechende Leuchtanzeige geht auf Blinkbetrieb über, und das Luftleitblech verharrt in einer voll geöffneten Stellung. Nach Ablauf des jeweiligen Schutzzyklus nimmt das Luftleitbech wieder den eingangs eingestellten Betrieb auf. Wartung Wartung Alle Geräte sind für einen langjährigen Betrieb bei minimaler Wartung ausgelegt. Zur Sicherstellung eines störungsfreien Betriebs müssen jedoch in regelmäßigen Abstän­den die folgenden Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Empfohlene Häufigkeit Luftfilter: 1- Mit Staubsauger reinigen bzw. leicht ausklpfen und in lauwarmem Wasser (40°C) mit einem milden Waschmittel waschen. 2- Ausspülen und vor dem erneuten Einbau in das Gerät gut trocknen lassen. 3- Bezin, Alkohol oder sonstige Chemikalien dürfen nicht verwendet werden. Monatlich, nötigenfalls auch öfter. Gehäuse: 1- Frontblende mit einem weichen Lappen abstauben bzw. mit einem mit einer Seifenlösung angefeuchteten Lappen reinigen. 2- Benzin, Alkohol oder sonstige Chemikalien dürfen nicht verwendet werden. Monatlich, nötigenfalls auch öfter. Kondensatwanne und Abfluss: 1- Reinigen und auf eventuelle Verstopfungen hin überprüfen. Vor Beginn jeder Betriebsperiode. D 19 Fehlerdiagnose Problem Mögliche Ursache und Behebung A. Das Klimagerät funktioniert nicht. 1.- Ist die Sicherung durchgebrannt oder hat der automatische Unterbrecher angesprochen? 2.- Steht der Hauptschalter auf OFF? 3.- Liegt eine fehlerhafte Programmierung vor? B. Das Klimagerät kühlt nur unzureichend. 1.- Ist das Filter verschmutzt? Siehe Hinweise zur Reinigung des Luftfilters. 2.- Möglicherweise war der Raum beim Einschalten des Klimageräts stark aufgeheizt. Etwas warten, bis das Gerät die Raumtemperatur auf den gewünschten Wert absenken kann. 3.- Wurde die richtige Temperatur eingestellt? 4.- Sind die Luftein- oder -austrittsöffnungen des Geräts verdeckt oder verstopft? C. Im Raum verbreitet sich ein übler Geruch. 1.- Sicherstellen, dass der Geruch nicht von den Wänden, Teppichen, Möbeln oder Textilien des Raums ausgeht. D. Das Klimagerät gibt Geräusche von sich. 1.- Hört sich das Geräusch wie fließendes Wasser an, wird es von dem durch die Kälteleitungen fließenden Kältemittel verursacht. 2.- Hört sich das Geräusch wie eine Dusche an, stammt es von dem im Gerät durch die Entfeuchtung anfallenden Wasser. E. Das im Gerät entstehende Kondenswasser scheint auszulaufen. 1.- Zur Kondensation kommt es, wenn das Gerät die Raumluft kühlt. F. Das Klimagerät setzt sich 3 Minuten nach Rückstellung nicht in Gang. 1.- Dies geht auf eine systeminterne Sicherheitsvorrichtung zurück. Weitere 3 Minuten waren, bis sich das Gerät wieder in Gang setzt. G. Die Anzeige auf der Fernbedienung verblasst oder verlöscht gänzlich. 1.- Müssen eventuell die Batterien erneuert werden? 2.- Sind die Batterien mit der richtigen Poling eingesetzt? H. Das Klimagerät kann weder über die Fernbedienung noch unmittelbar von Hand gesteuert werden. 1.- Müssen eventuell die Batterien erneuert werden? 2.- Sind die Batterien mit der richtigen Polung eingesetzt? 3.- Den elektrischen Anschluss der Anlage vom zuständigen Kundendienst überprüfen lassen. ACHTUNG Ihr Produkt ist mit diesem Symbol versehen. Dies bedeutet, dass es bei Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht einfach mit dem übrigen Hausmüll beseitigt werden darf. Vielmehr muss es korrekt und umweltgerecht in Übereinstimmung mit den diesbezüglich vor Ort geltenden Vorschriften entsorgt werden. Die Entsorgung des Klimageräts sowie die Weiterverwertung des Kältemittels, des Öls und aller anderen Komponenten obliegt dem gesetzlich zuständigen Installateur. Weitere Auskunft erhalten Sie bei den zuständigen Behörden vor Ort. Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 20 D Bedienings-en onderhoudsinstructies Infrarood-afstandsbediening ���� KOELING � ONTVOCHTIGING ��������������� ����������� � VENTILATIE ������������������ ������������ �� �� �� ��� ��� ���� � ��� ���� VERWARMING �������������������� ��������������������������� ���������������������� �������������� �������������������� AUTOMATISCH BEDRIJF � ��������������������� ���� ��� SLAAPPROGRAMMA ��� ����� ����������������������� ������ ������� ���� AUTOMATISCHE VENTILATIE VENTILATIESNELHEID Nota: gebruik uitsluitend alkaline batterijen AAA. 1. Met de toets ON/OFF kan de airconditioner in- en uitgeschakeld worden. 2. Kiezen bedrijfsfunctie Er zijn vijf bedrijfsfuncties: De bedrijfsfunctie van het systeem kan met de toets MODE ingesteld worden. Modellen Bedrijfsfunctie Enkel koeling Ventilator - Luchtontvochtiging - Koeling Koeling/verwarming Ventilator - Luchtontvochtiging - Verwarming - Auto Functie ventilator In deze functie werkt alleen de ventilator. De ventilatorsnelheden (laag-middel-hoog) + auto kunnen ingesteld worden. Tijdens het bedrijf in koeling of verwarming, mits AUTO gekozen is, verandert de ventilatorsnelheid automatisch in de volgorde laag-middelhoog of hoog-middel-laag afhankelijk van het verschil in de ruimtetemperatuur en de consignatiepunten. Functie luchtontvochtiging In de functie DRY werkt het toestel in de functie koeling en de ventilator in auto als de ruimtetemperatuur boven het consignatiepunt ligt. Als deze onder het consignatiepunt ligt, wordt de in- en uitschakelperiode van de compressor en de ventilator op een vaste herhaalcyclus ingesteld overeenkomstig het verschil tussen de ruimtetemperatuur en het consignatiepunt. Functie koeling In de functie COOL kan de ventilatorsnelheid laag-middel-hoog-auto ingesteld worden. Functie verwarming In de functie HEAT kan de ventilatorsnelheid laag-middel-hoog-auto ingesteld worden. Ter voorkoming van koude lucht afkomstig van het toestel tijdens de verwarmingscyclus, als de temperatuur van de batterij te laag is, schakelt de ventilator uit. Stijgt de temperatuur van de batterij door de werking van de compressor, dan wordt de ventilator opnieuw ingeschakeld. Dit gebeurt ook bij het aanzetten van het toestel waarbij het inschakelen van de ventilator vertraagd wordt totdat de temperatuur tot de ingestelde waarde gedaald is. Functie auto In de functie AUTO wordt automatisch tussen de functies koeling en verwarming omgeschakeld als de ruimtetemperatuur boven of onder het consignatiepunt ligt. De unit werkt in de functie koeling als de ruimtetemperatuur boven het consignatiepunt ligt en in verwarming als deze onder het consignatiepunt ligt. Dit is de aanbevolen bedrijfsfunctie. 3. Instellen van de ruimtetemperatuur Druk op de toets +C of -C om het consignatiepunt van de ruimtetemperatuur te wijzigen. Deze dient tussen 16 en 32°C ingesteld te zijn. - Kiezen van de ventilatorsnelheid en de stand van het uitblaasornament: Men kan kiezen uit drie snelheden: LaagMiddel-Hoog. Druk op de toets FAN om de gewenste luchtstroom in te stellen. Het symbool FAN geeft de gekozen snelheid aan. De toets SWING wordt gebruikt om de uitblaasornamenten te regelen. Als deze toets één keer ingedrukt wordt, staat het uitblaasornament stil; als de toets nogmaals ingedrukt wordt, beweegt het uitblaasornament en wordt de lucht over het vertrek verdeeld. NL 4. Functies van de tijdschakelklok De regeling is met een tijdschakelklok uitgerust waarmee de in- en uitschakeltijden van de unit ingesteld zijn. De functionele programmeringen die in de regeling opgeslagen zijn, worden gekozen bij het inschakelen van het toestelVoor het gebruik van de tijdschakelklok gaat men als volgt te werk: Tijdschakelklok in-/uitschakelen De functie tijdschakelklok in-/uitschakelen wordt geregeld door op de toetsen T-ON en T-OFF te drukken. Om het toestel op een bepaald tijdstip in te schakelen wanneer het uit staat, drukt men herhaaldelijk op de toets T-ON die in eenheden van een half uur verspringt, totdat het gewenste inschakeltijdstip bereikt is. Het toestel schakelt in wanneer de ingestelde tijd die in het geheugen van het toestel opgeslagen is, verstreken is. Op dezelfde wijze dient men om het toestel op een bepaalde tijd te laten uitschakelen wanneer het in bedrijf is, op dezelfde wijze te werk te gaan en herhaaldelijk de toets T-OFF in te drukken totdat het gewenste tijdstip bereikt is. 5. Nachtprogramma Sleep Functie koeling In de functie Sleep tijdens het bedrijf in koeling werkt het toestel in de volgende opeenvolging van stappen: 1 - 2. Stap 1 Het toestel werkt in de functie koeling totdat het consignatiepunt van de ruimtetemperatuur bereikt wordt. Stap 2 Nadat het consignatiepunt van de ruimtetemperatuur bereikt is, werkt het toestel in de functie koeling ten einde de ruimtetemperatuur tussen de grenzen van het consignatiepunt +1 en +2°C tijdens 1 uur te houden. 21 Functie verwarming In de nachtfunctie en tijdens het bedrijf in verwarming werkt het toestel in de volgende opeenvolging van stappen: 1 - 2. Stap 1 Het toestel werkt in de functie verwarming totdat het consignatiepunt van de ruimtetemperatuur bereikt wordt. Stap 2 Nadat het consignatiepunt van de ruimtetemperatuur bereikt is, werkt het toestel in de functie verwarming teneinde deze ruimtetemperatuur tussen de grenzen van het consignatiepunt -1 en -2°C tijdens 1 uur te houden. Component Beveiliging automatische herstart en vriesbeveiliging Na een onderbreking in de stroomtoevoer wordt het toestel automatisch herstart (zodra de stroomtoevoer hersteld is) en blijft in dezelfde functie staan die ingesteld stond op het moment dat de stroom uitviel. Ontdooien en bescherming tegen oververhitting Dit wordt gebruikt om te voorkomen dat de verdamperunit tijdens het bedrijf in koeling of luchtontvochtiging bevriest of in de functie verwarming oververhit raakt. Tijdens de cyclus ontdooien (defrost) en bescherming tegen oververhitting schakelt de compressor uit, de led van de compressor knippert cyclisch en het uit-blaasornament blijft in de stand volledig geopend staan. Na afloop van de cyclus werkt het uitblaasornament weer volgens de eerder ingestelde programmering. Onderhoud De toestellen zijn ontworpen om vrijwel onderhoudsvrij een lange tijd in bedrijf te zijn. De onderstaande handelingen dienen echter regelmatig uitgevoerd te worden. Onderhoud Geadviseerde regelmaat Luchtfilter: 1- Met een stofzuiger reinigen of zachtjes uitkloppen en met lauw water (40°C) en een zacht afwasmiddel afwassen. 2- Uitspoelen en laten drogen alvorens het filter in het toestel terug te plaatsen. 3- Geen benzine, alcohol of andere chemische producten gebruiken. Een keer per maand of, indien nodig, vaker. Omkasting van het toestel: 1- Het stof op het frontpaneel met een zachte of een in een groene zeepoplossing vochtig gemaakte doek verwijderen. 2- Geen benzine, alcohol of andere chemische producten gebruiken. Een keer per maand of, indien nodig, vaker. Opvangbak en afvoerbuis: 1- Reinigen en controleren of er geen verstoppingen zijn. Ieder seizoen voordat het toestel in bedrijf genomen wordt. 22 NL Opsporen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing A. De airconditioner werkt niet. 1.- Controleren of de zekering niet gesmolten is of dat de hoofdvermogensschakelaar niet uitgeschakeld is. 2.- Staat de hoofdschakelaar in OFF? 3.- Heeft men een fout in het programmeren gemaakt? B. Het toestel koelt niet volvoende. 1.- Is het filter vuil? Zie de aanwijzingen voor het reinigen van het filter. 2.- Waarschijnlijk was de ruimte erg warm op het moment dat de airconditioner ingeschakeld werd. Wacht even zodat het toestel voldoende tijk krijgt om de temperatuur in het vertrek te laten dalen. 3.- Is de juiste temperatuur ingesteld? 4.- Zijn de roosters voor de luchtaanvoer en -afvoer verstopt? C. Er hangt een onaangerame geur in het vertrek. 1.- Controleren of deze geur niet van het vocht in muren, vloerbedekking, meubels of andere stoffen in het vertrek afkomstig is. D. De airconditioner maakt geluid. 1.- Een geluid als stromen water: dit is afkomstig van de koelvloeistof die door het koelcircuit circuleert. 2.- Een geluid dat op een douche lijkt: dit is afkomstig van de behandelde luchtontvochtiging in het toestel. E. Het lijkt alsof het condenswater uit het toestel wegloopt. 1.- Condensvorming treedt op wanneer het toestel de lucht in het vertrek koelt. F. De airconditioner werkt niet 4 vier minuten na het herstarten. 1.- Dit komt door een beveiligingsmechanisme van het systeem. Wacht 4 minuten totdat dit weer werkt. G. Het scherm van de afstandsbediening wordt zwakker of gaat uit. 1.- Misschien moeten de batterijen vervangen worden. 2.- Bij het vervangen mogen de polen van de batterijen niet verkeerd om geplaatst worden. H. De airconditioner reageert niet op de afstandsbediening of op de handbedieningsorganen. 1.- Misschien moeten de batterijen vervangen worden. 2.- Bij het vervangen mogen de polen van de batterijen niet verkeerd om geplaatst worden. 3.- Neem contact op met een erkende servicedienst om de voedingsspanning van uw installatie te controleren. LET OP Uw product is van dit symbool voorzien. Dit betekent dat het product aan het eind van zijn levensduur niet als het huisvuil weggeggoid mag worden maar op correcte en milieuvriendelijke wijze overeenkomstig de van kracht zijnde plaatselijke en landelijke regelgeving afgevoerd dient te worden. Het demonteren van de airconditioner alsmede de verwerking van het koelmiddel, olie en andere onderdelen dient door een bevoegd installateur overeenkomstig de van toepassing zijnde wetgeving uitgevoerd te worden. Voor nadere informatie kunt u contact met de plaatselijke overheid opnemen. Gegevens en maten aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf. NL 23 Betjenings- og vedlikeholdsinstrukser Infrarød fjernkontroll ���� AVKJØLING � AVFUKTNING ��������������� ���������� � VENTILASJON �������������� ��������� ������������������ ������������������� �� �� ���� � �� ��� ��� ��� ���� � OPPVARMING ��������� ������������� �������������� AUTOMATISK ������������� NATT ���� ��� ��� ����� ������ ������������� ��������������� ���� AUTOMATISK VENTILASJON VENTILASJONSHASTIGHET ����� Merk: Bruk bare alkaliske batterier AAA. 1. Med tasten ON/OFF slår man klimatiseringsapparatet av eller på 2. Valg av driftsmodus Det finnes fem driftsmodi: Man velger driftssystem ved å trykke på tasten MODE. Modell Driftsmodus Bare kulde Vent. - Tørr - Kulde - Auto Kulde og varme Vent. - Tørr - Kulde - Varme - Auto dels-høy-auto viftehastighet. Varmemodus På HEAT-modus kan man velge lav-middelshøy-auto viftehastighet. For å unngå at det skal strømme kald luft ut fra enhetene under varmesyklusen, når batteritemperaturen er altfor lav, vil viften stoppe. Når batteritemperaturen begynner å stige takket være kompressorfunksjonen, vil viften begynne å virke igjen. Det samme hender når enheten settes i gang, i og med at viften ikke kan begynne å fungere før riktig temperturnivå er nådd. Viftemodus På FAN-modus virker bare viften. Man kan velge viftens hastigheter (lav-middels-høy) + auto. Under kulde- eller varmedrift, hvis man har valgt AUTO, vil viftens hastighet automatisk skifte i lav-middels-høy eller høy-middels-lav-sekvenser, i henhold til forskjellen mellom romtemperaturen og dennes settpunkter. Automodus På AUTO-modus vil systemet automatisk velge mellom varme- og kuldemodi hvis romtemperaturen er høyere eller lavere enn settpunktet. Enheten vil gå på kuldemodus hvis romtemperaturen er høyere enn settpunktet, og på varmemodus hvis temperaturen er lavere enn settpunktet. Dette er den driftmåten som anbefales. Avfuktningsmodus På DRY-modus, hvis romtemperaturen er høyere enn settpunktet, vil enheten gå på kuldemodus med viften på AUTO. Hvis romtemperaturen er lavere enn settpunktet, vil kompressorens og viftens start- og stoppperioder gå på en fast repetisjonssyklus i henhold til forskjellen mellom romtemperaturen og dennes settpunkter. 3. Regulering av romtemperturen Kuldemodus På COOL-modus kan man velge lav-mid24 Trykk på tasten +C eller -C for å endre romtemperaturens settpunkt. Denne bør ligge mellom 16 og 30°C. - Valg av av viftehastighet og luftdeflektorens posisisjon. De disponible hastighetene er Lav-Middels-Høy. Trykk på tasten FAN for å oppnå ønsket luftstrøm. FAN-symbolet viser valgt hastighet. Man bruker SWING-tasten til å kontrollere luftdeflektorene. Trykker man på denne tas- N ten én gang, vil deflektoren bli stående helt stille, trykker man en gang til, vil deflektoren gjøre en svingende bevegelse for å fordele luften i hele rommet. 4. Intervallurets funkjsoner Fjernkontrollen har et intervallur som brukes til å stille inn enhetens start- og stoppklokkeslett. De forprogrammerte tidspunkter som er lagret i fjernkontrollen, vil være de som aktiveres i det øyeblikk man slår apparatet på. Intervalluret brukes på følgende måte: Start/stopp Intervallurets start/stopp-funksjon får man ved å trykke på tastene T-ON og T-OFF. Hvis apparatet er ute av drift og man ønsker å sette det i gang på et bestemt klokkeslett, trykker man på tasten T-ON, med halvtimeintervaller, helt til man oppnår ønsket startklokkeslett. Apparatet vil starte på det tidspunkt som blir lagret i systemet. Likeledes, for å stoppe apparatet på et bestemt klokkeslett når det er i gang, går man fram på samme måte: man trykker det nødvendige antall ganger på T-OFF-tasten helt til man oppnår ønsket klokkeslett. 5. Nattfunksjon "Sleep" Sleep-modusen kan brukes både på kulde og varme, dette er et program som kontrollerer romtemperaturen om natten. Kuldemodus Når apparatet står på Sleep-modus og går på kuldedrift, vil enheten ha følgende driftsfaser: 1-2. Fase 1: Enheten vil gå på kuldemodus helt til settpunktet for romtemperaturen nås. Fase 2: Etter at settpunktet for romtemperaturen er nådd, vil enheten gå på kuldemodus for å holde romtemperaturen innenfor settpunktets grenser, +1 til +2°C, i én time. Varmemodus Når apparatet står på Sleep-modus og går på varmedrift, vil enheten ha følgende driftsfaser: 1-2. Fase 1: Enheten vil gå på varmemodus helt til settpunktet for romtemperaturen nås. Fase 2: Etter at settpunktet for romtempe- Komponent raturen er nådd, vil enheten gå på varmemodus for å holde romtemperaturen innenfor settpunktets grenser, -1 til -2°C, i én time. Automatisk tilbakestillings- og antifrost-vern Etter et strømbrudd vil enheten automatisk tilbakestilles (etter at strømmen er kommet tilbake), og fortsette på samme modus som den sto på da strømmen gikk. Avriming og overhetingsvern Disse mekanismene brukes for å unngå at fordampningsenheten skal fryse når den går på kulde- eller tørrmodus, og for å unngå overheting på varmemodus. Under avrimingssyklus (anti-frost) og overhetingshindrende syklus, virker ikke kompressoren, kompressorens lysdiode vil blinke og luftdeflektoren bli stående i helt åpen posisjon. Etter avsluttet syklus vil deflektoren igjen begynne å fungere i henhold til tidligere valgte parametre. Vedlikehold Disse enhetene skal kunne fungere i lange perioder med et minimalt vedlikehold. Man må imidlertid regelmessig foreta de vedlikeholdsoperasjoner som er angitt nedenfor. Vedlikehold Hvor ofte Luftfilter: 1- Renses med støvsuger eller ved å riste det forsiktig og vaske det i lunkent vann (40°C) og et mildt vaskemiddel. 2- Skyll og tørk filteret før man setter det tilbake på plass i enheten. 3- Brukk ikke bensin, alkohol eller andre kjemikalier. En gang i måneden, eller oftere hvis det skulle være nødvendig. Enhetens kasse: 1- Tørk støvet på frontpanelet med en myk klut eller en klut fuktet i et mildt vaskemiddel. 2- Bruk ikke bensin, alkohol eller andre kjemikalier. En gang i måneden, eller oftere hvis det skulle være nødvendig. Drenasjebrett og utløpsrør: 1- Rengjør dem og sjekk at det ikke finnes tilstoppinger. Hver sesong før man setter apparatet i gang. N 25 Lokalisering av skader Problem Mulig årsak og korreksjon A. Luftkondisjoneringsappartet virker ikke. 1.- Se etter om sikringen er gått eller om hovedoverbelastningsbryteren er utløst. 2.- Står hovedbryteren på OFF? 3.- Har man gjort noe galt under programmeringen? B. Enheten gir ikke nok avkjøling. 1.- Er filteret skittent? Les instruksene for rengjøring av filteret. 2.- Det er mulig at rommet var svæert varmt da man slo på klimatiseringsapparatet. Vent en stung til enheten har fått nok tid til å få ned temperaturen i rommet. 3.- Har man programmert passende temperatur? 4.- Er enhetens inntaks- og avtrekksrister obstruerte? C. Det lukter dårlig i rommet. 1.- Undersøk om lukten kommer fra fuktighet på vegger, tepper, møbler eller andre stoffer i rommet. D. Klimatiseringsapparatet bråker. 1.- Lyden ligner på den som kommer fra vannet når det renner i rørene: Det er kjølevæsken som renner gjennom kjølekretsen. 2.- Lyden ligner på vannet fra en dusj: Det er avfuktningsvannet som behandles inne i enheten. E. Det virker som kondensvannet flyter fra enheten. 1.- Kondensasjonen skjer når enheten avkjøler luften i rommet. F. Luftkondisjoneringsapparatet virker ikke 3 minutter etter tilbakestilling. 1.- Dette skyldes en beskyttelsesmekanisme i systemet. Vent i 3 minutter til apparatet begynner å virke igjen. G. Skjermen på fjernkontrollen begynner å svikte eller slukkes. 1.- Det er mulig man må skifte ut batteriene. 2.- Pass på at batteriene blir stående med riktig polaritet når de settes inn. H. Luftkondisjoneringsapparatet reagerer ikke på fjernkontrollen eller på de direkte manuelle knottene. 1.- Det er mulig man må skifte ut batteriene. 2.- Pass på at batteriene blir stående med riktig polaritet når de settes inn. 3.- Ta kontakt med teknisk service for å få dem til å sjekke strømtilførselen i Deres installasjon. OBS Ditt produkt er merket med dette symbolet. Det betyr at etter endt levetid kan det ikke blandes med annet usortert husholdningsavfall, og må elimineres i henhold til gjeldende miljøvernlovgivning. Demonteringen av luftkondisjoneringsapparatet og behandlingen av kuldemediet, oljen og andre komponenter må foretas av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende lovgivning. Ta kontakt med lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon. Data og ytelser er til orientering og kan endres uten varsel. 26 N DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS FABRICANTE: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. DIRECCIÓN: Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos a presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación. Así mismo certificamos que el equipo es conforme a las exigencias básicas de las Directivas Europeas que le son aplicables, incluidas las modificaciones de las mismas y las correspondientes transposiciones a la ley nacional. APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: AIRE ACONDICIONADO/REFRIGERACION EOKC-09, 12, 18, 24, 36, 42, 48 FS TIPO: EKKC-12, 18, 24, 36, 42, 48 FS DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS: 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS: EN6335-1, EN6335-2-40, EN62233, EN61000-6-3, EN61000-6-1, EN61800-3 NORMAS INTERNACIONALES Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS: LUGAR: EN ISO 9001, EN ISO 14001 Sabadell, (España) FIRMA: DAVID MURRAY USG LOGISTICS MANAGER DECLARATION OF COMPLIANCE ON MACHINERY MANUFACTURER: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L. ADDRESS: Paseo Espronceda, 278, 08.204 SABADELL We hereby certify that the mentioned equipment has been designed, manufactured and tested in accordance with essential requirements of Pressure Equipment Directive 97/23/EEC and its relevant application modules. We futher certify that the equipment complies with the essential requirements of the European Directives applicable, including their modifications and the corresponding transpositions from the national law. APPLICATION OF THE MACHINE: AIR CONDITIONER/COOLING EOKC-09, 12, 18, 24, 36, 42, 48 FS TYPE: EKKC-12, 18, 24, 36, 42, 48 FS EC STANDARDS APPLIED: 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE MATCHING STANDARDS APPLIED: EN6335-1, EN6335-2-40, EN62233, EN61000-6-3, EN61000-6-1, EN61800-3 INTERNATIONAL STANDARDS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS APPLIED : PLACE: Sabadell, (España) EN ISO 9001, EN ISO 14001 SIGNATURES: DAVID MURRAY USG LOGISTICS MANAGER 27 www.johnsoncontrols.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Johnson Controls YORK EOKC-12 FS Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual