ACI Farfisa VD2120CMAS El manual del propietario

Categoría
Bombillas infrarrojas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Moduli telecamera con gruppo fonico
integrato per sistema DUO
Cameras with integrated audio mod-
ules for DUO system
Modules caméra avec module pho-
nique intégré pour système DUO
Módulos telecámara con grupo
fónico para sistema DUO
Módulos telecâmara com grupo
fónico para sistema DUO
Videokameramodul mit Türfrei-
sprecheinrichtung für DUO Syste-
me
Posizionare la telecamera in modo che i
raggi solari o altre fonti luminose dirette o
riflesse di forte intensità non colpiscano
l’obiettivo della telecamera.
Position the camera unit in such a way that
solar rays or other direct light or intense
reflections do not hit the camera lens.
Positionner la caméra de telle façon que les
rayons solaires ou autres sources lumineu-
ses directes ou reflets de forte intensité ne
visent pas l’objectif de la caméra.
Posicionar la telecámara en modo que los
rayos solares u otras fuentes luminosas
directas o indirectas de fuerte intensidad
no incidan en la óptica de la telecámara.
Posicionar a telecâmara de maneira a que
os raios solares ou outras fontes lumino-
sas, directas ou reflectidas, de forte inten-
sidade, não atinjam a objectiva da camara
de video.
Die Videokamera so ausrichten, daß Son-
nenstrahlen, oder andere direkte und indi-
rekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht
treffen können.
Art. VD2120CMAS
VD2120MAS
Mi 2312/2
1.65m
5
5
"
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9 I 0J
CD2131MAS
CD2132MAS
CD2134MAS
TD2100MAS
VD2120MAS
VD2120CMAS
DATA DI ACQUISTO -
DATE OF PURCHASE
- DATE D’ACHAT -
FECHA DE COMPRA
- DATA DE COMPRA -
EINKAUFSDATUM
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o
accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai
Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI Srl Farfisa Intercoms.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni
dalla scoperta del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO.
CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
MATRICOLA -
SET NUMBER
- MATRICULE APPAREIL -
N° MATRICULA
- N° DE MATRICULA -
SERIENNUMMER
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it
Cod. 52703472
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
Regolazione del volu-
me
Per aumentare il volume del-
l’amplificatore, ruotare il
trimmer
in senso orario.
Regolazione dell’antilocale
Per eliminare un eventuale in-
nesco (effetto Larsen), occor-
re procedere come segue:
- eseguire la chiamata dal po-
sto esterno e sollevare il
microtelefono dell'utente
chiamato;
- regolare il trimmer
sul
posto esterno fino ad ottenere l’annullamento del fischio.
Volume adjustment
To increase the volume of the amplifier, turn the trimmer “
” in a
clockwise direction.
Antilocale adjustment
In case of "feeback" (Larsen effect) in the external unit it is
necessary to operate as follow:
- make the call from the door station and lift the handset of the called
user;
- adjust the trimmer
until the whistling stops.
Réglage du volume
Pour augmenter le gain de l’amplificateur, tourner le potentiomètre
dans le sens de l’aiguille d’une montre.
Réglage de l’Antilocale
Pour éliminer des éventuel siblements (effet Larsen) au poste
externe il faut procéder comme ci dessous:
- appeler du poste de rue et décrocher le combiné de l'utilisateur
appelé;
- régler le potentiomètre
jusqu’à ce qu’il n’y a plus de
sifflement (effet Larsen).
Regulación del volumen
Para aumentar la ganancia del
amplificador girar el potenció-
metro
en sentido horario.
Regulación del efecto Larsen
- Hacer una llamada desde la
placa de calle y descolgar el
microteléfono del usuario lla-
mado.
- En la placa de calle regular el
potenciómetro
hasta ob-
tener la supresión del silbido
(efecto Larsen).
Regulação do volume
Para aumentar o ganho do amplificador virar o trimmer “
“ no
sentido horário.
Regulação do Antilocal
- Fazer a chamada do lugar externo e levantar o microtelefone do
usuário chamado.
- Regular o trimmer “
“ até obtér a eliminação do assobio
(efeito Larsen). Pôr o microtelefone do porteiro de novo no próprio
lugar.
Einstellung der Lautstärke
Um die Lautstärke des Lautsprechers zu erhöhen drehen Sie den
Regler
in Uhrzeitrichtung.
Regelung der Rückkopplung
Um einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung) zu unterdrücken:
- einem Anruf von der Türstation einleiten und Handapparat am
Haustelefon abheben. Versichern Sie sich dabei das Handappart
mit dem Lautsprecher und Mikrofon nicht direkt gegen auf eine
harte Fläche (Wand, Tisch) aufliegt.
- betätigen Sie den Regler
, bis der Pfeifton verschwindet.
Brandeggio
Se necessario, è possibile variare ma-
nualmente l'inquadratura della teleca-
mera allentando e spostando, nella dire-
zione desiderata, la vite del brandeggio
orizzontale e verticale.
Adjustments
If necessary, you can manually change
the camera framing by unloosening the
fixing screw and adjusting horizontally
and vertically the camera.
Balayage
Si nécessaire, on peut modifier manuel-
lement l’encadrement de la caméra en
dévissant et en déplaçant, dans la direc-
tion désirée, la vis du balayage horizon-
tal et vertical.
Ajustamento
Caso seja necessário, é possível variar
manualmente o enquadramento da
telecâmara, por intermédio do afrouxa-
mento e do deslocamento, na direcção
desejada, dos parafusos do ajuste hori-
zontal e vertical.
Kameraeinstellung
Wenn erforderlich, kann der Blickwinkel
±15°
der Videokamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube
der vertikalen und horizontalen Einstellung zu lockern und
anschliessend die Kamera in die gewünschte Richtung dre-
hen.
Morsetti-
Terminals
-Bornes-
Terminales
-Bornes-
Anschlußklemmen
* solo per modello
*
only for model
* seulement pour modèle
*
sólo para modelo
* só para modelo
*
nur für Modell
VD2120CMAS
Rotación
Si fuera necesario, se puede variar manualmente el encua-
dre de la cámara aflojando y moviendo el tornillo de rotación
horizontal y vertical hacia la dirección deseada.
*
Dati tecnici VD2120MAS VD2120CMAS
Alimentazione 13Vca±1 13Vca±1
Assorbimento con collegamento al
codificatore CD2132MAS o CD2134MAS 1A 1A
Standard segnale video CCIR PAL
Illuminazione minima 2 Lux 2,5 Lux
Led 6 (infrarossi) 6 (bianchi)
Sensore CCD 1/4" b/n CCD 1/3" a colori
Numero di pixel 291.000 291.000
Ottica 3,6mm; F5 4mm; F4
Messa a fuoco 0,1m ÷ 0,6m ÷
Brandeggio orizzontale/verticale ±15° ±15°
Technical data VD2120MAS VD2120CMAS
Power supply 13Vac±1 13Vac±1
Absorption with connection to encoder
CD2132MAS or CD2134MAS 1A 1A
Video signal standard CCIR PAL
Minimum lighting 2 Lux 2.5 Lux
LED's 6 (infrared) 6 (white)
Sensor CCD 1/4" b/w CCD 1/3" colour
Number of pixel 291,000 291,000
Lens 3.6mm; F5 4mm; F4
Focusing 0.1m ÷
0.6m ÷
Horizontal/vertical sweep ±15° ±15°
Données techniques VD2120MAS VD2120CMAS
Alimentation 13Vca±1 13Vca±1
Absorption avec liaison au codificateur
CD2132MAS ou CD2134MAS 1A 1A
Standard signal vidéo CCIR PAL
Eclairage minimum 2 Lux 2,5 Lux
Leds 6 (infra-rouges) 6 (blancs)
Capteur CCD 1/4" n/b CCD 1/3" aux couleurs
Numéro de pixel 291.000 291.000
Objectif 3,6mm; F5 4mm; F4
Mise au point réglable 0,1m ÷ 0,6m ÷
Balayage horizontal/vertical ±15° ±15°
Datos técnicos VD2120MAS VD2120CMAS
Alimentación 13Vca±1 13Vca±1
Consumo con enlace al codificador
CD2132MAS o CD2134MAS 1A 1A
Standard señal video CCIR PAL
Iluminación mínima 2 Lux 2,5 Lux
Led 6 (infrarrojos) 6 (blancos)
Sensor CCD 1/4" b/n CCD 1/3" a color
Número de píxel 291.000 291.000
Optica 3.6mm; F5 4mm; F4
Enfoque 0,1m ÷
0,6m ÷
Rotación horizontal/vertical ±15° ±15°
Dados técnicos VD2120MAS VD2120CMAS
Alimentação 13Vca±1 13Vca±1
Absorção com conexão para codificador
CD2132MAS ou CD2134MAS 1A 1A
Standard sinal video CCIR PAL
Iluminação mínima 2 Lux 2,5 Lux
Led 6 ( infravermelhos) 6 (brancos)
Sensor CCD 1/4" b/p CCD 1/3" a cores
Número de pixel 291.000 291.000
Optica 3.6mm; F5 4mm; F4
Foco 0.1m ÷ 0,6m ÷
Ajustamento horizontal/vertical ±15° ±15°
Technische Daten VD2120MAS VD2120CMAS
Stromversorgung 13Vca±1 13Vca±1
Verbrauch bei Anschluss an Steuereinheit
CD2132MAS oder CD2134MAS 1A 1A
Videosignal CCIR PAL
Mindestbeleuchtung 2 Lux 2,5 Lux
LED 6 (infrarot) 6 (weiß)
Sensor CCD 1/4" s/w CCD 1/3" Farbe
Anzahl der Pixel 291.000 291.000
Optik 3,6 mm; F 5 4 mm; F 4
Fokus 0,1m ÷
0,6m ÷
Horizontale/vertikale Einstellung ±15° ±15°
Morsetti
/ ingresso alimentazione alternata
13Vca
* V ingresso segnale video (cavo
coassiale)
* M massa video (schermo coassiale)
* EC comando positivo telecamera sup-
plementare
* EM comando negativo telecamera sup-
plementare
* solo per modello VD2120CMAS
Terminals
/ 13VAC voltage input
* V Video signal input (coaxial cable)
* M Video ground (coaxial shield)
* EC Positive signal for supplementary cam-
era
* EM Negative signal for supplementary
camera
* only for model VD2120CMAS
Bornes
/ Entrée alimentation alternatif
(13Vca)
*
V Entrée signal de vidéo (câble coaxial)
*
M Masse de vidéo (blindage coaxial)
*
EC Commande positive pour caméra
supplémentaire
*
EM Commande négative pour caméra
supplémentaire
* seulement pour modèle VD2120CMAS
Terminales
/ Entrada alimentación alterna
(13Vca)
* V Entrada señal de vídeo (cable coaxial)
* M Masa vídeo (pantalla coaxial)
* EC Mando positivo para telecámara su-
plementaria
* EM Mando negativo para telecámara su-
plementaria
* sólo para modelo VD2120CMAS
Bornes
/ Entrada alimentação alternada
(13Vca)
* V Entrada sinal vídeo (cabo coaxial)
* M Massa vídeo (tela coaxial)
* EC comando positivo para telecâmara
suplementar
* EM comando negativo para telecâmara
suplementar
* só para modelo VD2120CMAS
Anschlussklemmen
/ Eingang Stromversorgung (13Vac)
* V Videosignal (Koaxialkabel)
* M Masse (Koaxialkabel)
* EC positiver Steuersignal für zusätzliche
Videokamera
* EM negativer Steuersignal für zusätzliche
Videokamera
* nur für Modell VD2120CMAS

Transcripción de documentos

La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés. E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados. ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time. ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí Änderungen vorbehalten. ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE DEALER’S NAME AND ADDRESS NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR STÄMPEL DES HÄNDLERS DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT FECHA DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente. Dispose of the device in accordance with environmental regulations. Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu. Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno. Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden. MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL N° MATRICULA - N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE. La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI Srl Farfisa Intercoms. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto. CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano) Mi 2312/2 Art. VD2120CMAS VD2120MAS Moduli telecamera con gruppo fonico integrato per sistema DUO Módulos telecámara con grupo fónico para sistema DUO Cameras with integrated audio modules for DUO system Módulos telecâmara com grupo fónico para sistema DUO Modules caméra avec module phonique intégré pour système DUO Videokameramodul mit Türfreisprecheinrichtung für DUO Systeme VD2120MAS VD2120CMAS Posizionare la telecamera in modo che i raggi solari o altre fonti luminose dirette o riflesse di forte intensità non colpiscano l’obiettivo della telecamera. Position the camera unit in such a way that solar rays or other direct light or intense reflections do not hit the camera lens. 1 A 2 B 3 C 4 D 5 E 6 F 7 G 8 H 9 I 0 J Positionner la caméra de telle façon que les rayons solaires ou autres sources lumineuses directes ou reflets de forte intensité ne visent pas l’objectif de la caméra. CD2131MAS CD2132MAS CD2134MAS TD2100MAS Posicionar la telecámara en modo que los rayos solares u otras fuentes luminosas directas o indirectas de fuerte intensidad no incidan en la óptica de la telecámara. 1.65m 5 5" Posicionar a telecâmara de maneira a que os raios solares ou outras fontes luminosas, directas ou reflectidas, de forte intensidade, não atinjam a objectiva da camara de video. Die Videokamera so ausrichten, daß Sonnenstrahlen, oder andere direkte und indirekte starke Lichtquellen, das Objektiv nicht treffen können. Cod. 52703472 Regulación del volumen Para aumentar la ganancia del amplificador girar el potencióen sentido horario. metro Regolazione del volume Per aumentare il volume dell’amplificatore, ruotare il in senso orario. trimmer Regulación del efecto Larsen - Hacer una llamada desde la placa de calle y descolgar el microteléfono del usuario llamado. - En la placa de calle regular el potenciómetro hasta obtener la supresión del silbido (efecto Larsen). Regolazione dell’antilocale Per eliminare un eventuale innesco (effetto Larsen), occorre procedere come segue: - eseguire la chiamata dal posto esterno e sollevare il microtelefono dell'utente chiamato; - regolare il trimmer sul posto esterno fino ad ottenere l’annullamento del fischio. Volume adjustment To increase the volume of the amplifier, turn the trimmer “ clockwise direction. ” in a Antilocale adjustment In case of "feeback" (Larsen effect) in the external unit it is necessary to operate as follow: - make the call from the door station and lift the handset of the called user; - adjust the trimmer until the whistling stops. Réglage du volume Pour augmenter le gain de l’amplificateur, tourner le potentiomètre dans le sens de l’aiguille d’une montre. Réglage de l’Antilocale Pour éliminer des éventuel siblements (effet Larsen) au poste externe il faut procéder comme ci dessous: - appeler du poste de rue et décrocher le combiné de l'utilisateur appelé; - régler le potentiomètre jusqu’à ce qu’il n’y a plus de sifflement (effet Larsen). Brandeggio Se necessario, è possibile variare manualmente l'inquadratura della telecamera allentando e spostando, nella direzione desiderata, la vite del brandeggio orizzontale e verticale. Adjustments If necessary, you can manually change the camera framing by unloosening the fixing screw and adjusting horizontally and vertically the camera. Balayage Si nécessaire, on peut modifier manuellement l’encadrement de la caméra en dévissant et en déplaçant, dans la direction désirée, la vis du balayage horizontal et vertical. Rotación Si fuera necesario, se puede variar manualmente el encuadre de la cámara aflojando y moviendo el tornillo de rotación horizontal y vertical hacia la dirección deseada. Regulação do volume Para aumentar o ganho do amplificador virar o trimmer “ sentido horário. “ no Regulação do Antilocal - Fazer a chamada do lugar externo e levantar o microtelefone do usuário chamado. - Regular o trimmer “ “ até obtér a eliminação do assobio (efeito Larsen). Pôr o microtelefone do porteiro de novo no próprio lugar. Einstellung der Lautstärke Um die Lautstärke des Lautsprechers zu erhöhen drehen Sie den Regler in Uhrzeitrichtung. Regelung der Rückkopplung Um einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung) zu unterdrücken: - einem Anruf von der Türstation einleiten und Handapparat am Haustelefon abheben. Versichern Sie sich dabei das Handappart mit dem Lautsprecher und Mikrofon nicht direkt gegen auf eine harte Fläche (Wand, Tisch) aufliegt. - betätigen Sie den Regler , bis der Pfeifton verschwindet. Ajustamento Caso seja necessário, é possível variar manualmente o enquadramento da telecâmara, por intermédio do afrouxamento e do deslocamento, na direcção desejada, dos parafusos do ajuste horizontal e vertical. ±15° Kameraeinstellung Wenn erforderlich, kann der Blickwinkel der Videokamera verändert werden. Hierzu ist die Schraube der vertikalen und horizontalen Einstellung zu lockern und anschliessend die Kamera in die gewünschte Richtung drehen. Morsetti-Terminals-Bornes-Terminales-Bornes-Anschlußklemmen * * solo per modello * only for model * seulement pour modèle * sólo para modelo * só para modelo * nur für Modell VD2120CMAS VD2120MAS VD2120CMAS Alimentazione Assorbimento con collegamento al codificatore CD2132MAS o CD2134MAS Standard segnale video Illuminazione minima Led Sensore Numero di pixel Ottica Messa a fuoco Brandeggio orizzontale/verticale Dati tecnici 13Vca±1 13Vca±1 1A CCIR 2 Lux 6 (infrarossi) CCD 1/4" b/n 291.000 3,6mm; F5 0,1m ÷ ∞ ±15° 1A PAL 2,5 Lux 6 (bianchi) CCD 1/3" a colori 291.000 4mm; F4 0,6m ÷ ∞ ±15° Technical data Power supply Absorption with connection to encoder CD2132MAS or CD2134MAS Video signal standard Minimum lighting LED's Sensor Number of pixel Lens Focusing Horizontal/vertical sweep VD2120MAS 13Vac±1 VD2120CMAS 13Vac±1 1A CCIR 2 Lux 6 (infrared) CCD 1/4" b/w 291,000 3.6mm; F5 0.1m ÷ ∞ ±15° 1A PAL 2.5 Lux 6 (white) CCD 1/3" colour 291,000 4mm; F4 0.6m ÷ ∞ ±15° VD2120MAS VD2120CMAS Alimentation Absorption avec liaison au codificateur CD2132MAS ou CD2134MAS Standard signal vidéo Eclairage minimum Leds Capteur Numéro de pixel Objectif Mise au point réglable Balayage horizontal/vertical Données techniques 13Vca±1 13Vca±1 1A CCIR 2 Lux 6 (infra-rouges) CCD 1/4" n/b 291.000 3,6mm; F5 0,1m ÷ ∞ ±15° 1A PAL 2,5 Lux 6 (blancs) CCD 1/3" aux couleurs 291.000 4mm; F4 0,6m ÷ ∞ ±15° Datos técnicos Alimentación Consumo con enlace al codificador CD2132MAS o CD2134MAS Standard señal video Iluminación mínima Led Sensor Número de píxel Optica Enfoque Rotación horizontal/vertical VD2120MAS 13Vca±1 VD2120CMAS 13Vca±1 1A CCIR 2 Lux 6 (infrarrojos) CCD 1/4" b/n 291.000 3.6mm; F5 0,1m ÷ ∞ ±15° 1A PAL 2,5 Lux 6 (blancos) CCD 1/3" a color 291.000 4mm; F4 0,6m ÷ ∞ ±15° VD2120MAS VD2120CMAS Alimentação Absorção com conexão para codificador CD2132MAS ou CD2134MAS Standard sinal video Iluminação mínima Led Sensor Número de pixel Optica Foco Ajustamento horizontal/vertical Dados técnicos 13Vca±1 13Vca±1 1A CCIR 2 Lux 6 ( infravermelhos) CCD 1/4" b/p 291.000 3.6mm; F5 0.1m ÷ ∞ ±15° 1A PAL 2,5 Lux 6 (brancos) CCD 1/3" a cores 291.000 4mm; F4 0,6m ÷ ∞ ±15° Technische Daten Stromversorgung Verbrauch bei Anschluss an Steuereinheit CD2132MAS oder CD2134MAS Videosignal Mindestbeleuchtung LED Sensor Anzahl der Pixel Optik Fokus Horizontale/vertikale Einstellung VD2120MAS 13Vca±1 VD2120CMAS 13Vca±1 1A CCIR 2 Lux 6 (infrarot) CCD 1/4" s/w 291.000 3,6 mm; F 5 0,1m ÷ ∞ ±15° 1A PAL 2,5 Lux 6 (weiß) CCD 1/3" Farbe 291.000 4 mm; F 4 0,6m ÷ ∞ ±15° Morsetti / ingresso alimentazione alternata 13Vca ingresso segnale video (cavo coassiale) M massa video (schermo coassiale) EC comando positivo telecamera supplementare EM comando negativo telecamera supplementare solo per modello VD2120CMAS *V * * * * Terminals / 13VAC voltage input * V Video signal input (coaxial cable) * M Video ground (coaxial shield) * EC Positive signal for supplementary camera * EM Negative signal for supplementary camera * only for model VD2120CMAS Bornes / Entrée alimentation alternatif (13Vca) * V Entrée signal de vidéo (câble coaxial) * M Masse de vidéo (blindage coaxial) * EC Commande positive pour caméra supplémentaire * EM Commande négative pour caméra supplémentaire * seulement pour modèle VD2120CMAS Terminales / Entrada alimentación alterna (13Vca) * V Entrada señal de vídeo (cable coaxial) * M Masa vídeo (pantalla coaxial) * EC Mando positivo para telecámara suplementaria * EM Mando negativo para telecámara suplementaria * sólo para modelo VD2120CMAS Bornes / Entrada alimentação alternada (13Vca) * V Entrada sinal vídeo (cabo coaxial) * M Massa vídeo (tela coaxial) * EC comando positivo para telecâmara suplementar * EM comando negativo para telecâmara suplementar * só para modelo VD2120CMAS Anschlussklemmen / Eingang Stromversorgung (13Vac) * V Videosignal (Koaxialkabel) * M Masse (Koaxialkabel) * EC positiver Steuersignal für zusätzliche Videokamera * EM negativer Steuersignal für zusätzliche Videokamera * nur für Modell VD2120CMAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ACI Farfisa VD2120CMAS El manual del propietario

Categoría
Bombillas infrarrojas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para