Motorola IMPRES WPLN4187 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
IMPRES
Adaptive
Multi-Unit Charger
User Guide
TM
ru
pt-PT
nl-NLit-IT
fr-FR es-ESen de-DE
cs
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
1
English
TABLE OF CONTENTS
Operational Safety Guidelines ...................................................3
IMPRES Feature / Benefit Description ......................................4
Operational Characteristics / Differences: .................................5
Battery Lists ...............................................................................6
Power Sources and Motorola Authorized Power Adapters .....10
Operating Instructions .............................................................11
Charging the Batteries ................................................................. 13
Manually Reconditioning the Batteries ........................................ 14
Automatically Reconditioning the Batteries ................................. 14
Manually Terminating the Reconditioning Process ...................... 15
Troubleshooting .......................................................................16
Service .....................................................................................17
Chargers with Display Module (CDM) .....................................17
General Display Information ........................................................ 18
Sequencing Diagrams for IMPRES Batteries .............................. 21
Display Text Orientation .............................................................. 27
IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger Operation ......................... 27
Service ......................................................................................... 27
This accessory manual is applicable to the following IMPRES Universal Multi-
Unit chargers:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120,
WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133,
WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136
Additionally, this manual includes the following IMPRES Universal Multi-Unit
chargers that are available for the GP Professional Series radios:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
‘Universal’ denotes that the charger supports multiple radio models and,
through the use of battery adapters, all batteries listed in tables 1 - 10 inclusive.
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
2
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This document contains important safety and operating instructions.
Please read these instructions carefully and save them for future
reference.Before using the battery charger, read all the instructions
and cautionary markings on (1) the charger and (2) the battery (3) and
on the radio using the battery.
1.To reduce risk of injury, charge only the rechargeable
Motorola authorized batteries listed in Tables 1 through
8. Other batteries may explode, causing personal injury
and damage.
2. Use of accessories not recommended by Motorola may result in
risk of fire, electric shock, or injury.
3. To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by
the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
4. An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in
risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used,
make sure that the cord size is 18AWG for lengths of up to 100
feet (30.48m), and 16AWG for lengths up to 150 feet (45.72m).
5. To reduce risk of fire, electric shock, or injury, do not operate the
charger if it has been broken or damaged in any way. Take it to a
qualified Motorola service representative.
6. This unit is repairable.
Each pocket is powered by a unique
printed circuit board & power supply. The PCB / power supply
can be purchased from the Aftermarket / Parts organization.
The PCB replacement part number is RLN5325. No other
component level replacement parts are available. A service
manual describing the replacement process can also be
ordered from the Aftermarket / Parts organization. The Service
Manual Number is 6880309L66.
7. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the ac
outlet before attempting any maintenance or cleaning.
!!
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
3
English
WARNINGS (continued)
OPERATIONAL SAFETY GUIDELINES
Turn the radio off when charging the battery.
This equipment is not suitable for outdoor use. Use only in dry
locations/conditions.
Connect equipment only to an appropriately fused and wired supply
of the correct voltage (as specified on the product).
Disconnect from line voltage by removing the mains plug from the outlet.
The socket outlet to which this equipment is connected should be
close and easily accessible.
For equipment using fuses, replacements must comply with the type
and rating specified in the equipment instructions.
Maximum ambient temperature around the charger must not exceed
40°C (104°F).
Make sure the cord is located where it will not be stepped on, tripped
over, or subjected to water, damage, or stress.
This unit utilizes the same wall mount unit as the NTN4796 Multi Unit
Charger. The wall mount part number is NLN7967.
For fuse replacement, use only fuses of the same type and rating
listed on the charger label. The following parts can be ordered from
your local Parts / Aftermarket facility:
Fuse 6571489S01
Holder 0987626G01
Cover 0987739G01
8. This is a class A product. In a domestic environment
this product may cause radio interference in which
case the user may be required to take adequate
measures.
!!
6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
4
English
IMPRES FEATURE / BENEFIT DESCRIPTION
The IMPRES energy solution is an advanced Tri-Chemistry energy
system developed by Motorola which encompasses (a) IMPRES
batteries, (b) the IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, and (c) radio
hardware / software which provides the capability for IMPRES
compatible radios to communicate with IMPRES batteries (not
applicable for GP Professional Series radios).
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, when used in conjunction
with Motorola IMPRES batteries will:
maximize operation time between charge cycles by automatically
eliminating memory effect.
maximize battery life by significantly reducing heat during the trickle
and post charge cycles.
eliminate the need to purchase reconditioning equipment and train
personnel to “manage battery maintenance tasks.”
With this unique patented system approach, there is no need to track
and record battery use, conduct manual reconditioning cycles or
remove batteries from chargers following charging.
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger monitors the usage pattern
of the IMPRES batteries, stores that information in the IMPRES
batteries, and performs a recondition cycle only when needed.
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger will not overheat the
batteries regardless of how long the batteries are left in the charger
pockets. The charger monitors the batteries and automatically “tops
off” the batteries, as required.
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger simplifies the charging and
battery care process: Just follow these simple steps:
1. Place the radios / batteries into the charger pockets.
2. Remove the radios / batteries when fully charged.
Motorola is the only manufacturer that offers a conditioning or
reconditioning charger that provides users with the choice of charging
the radios with the batteries attached or the batteries separately.
6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
5
English
OPERATIONAL CHARACTERISTICS / DIFFERENCES:
1. IMPRES batteries may be charged in conventional chargers.
However, in order for the Smart Energy features to be enabled,
IMPRES batteries must be charged in the IMPRES Adaptive
Multi-Unit Charger. The first time an IMPRES battery is charged in
an IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, the charger initially
indicates a STEADY YELLOW on the charger indicator. This first
charge must be allowed to complete to a STEADY GREEN
indication on the charger indicator. This properly calibrates the
IMPRES battery and enables the Smart Energy features. If this
process is interrupted, the charger will calibrate the battery upon
the next insertion.
2. Since the IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger automatically
determines the conditions necessary to recondition an IMPRES
battery, the charger may go into recondition mode when a radio or
battery is inserted. This is indicated by a STEADY YELLOW on the
charger indicator. The recondition mode can be over ridden, if
required, by removing and reinserting the radio or battery. (Please
see instructions later in this guide.)
3. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger is designed to charge
any battery listed in Tables 1 through 8. However, only genuine
IMPRES batteries will provide Smart Energy features.
4. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger must be used to calibrate
IMPRES Smart batteries to ensure they accurately record, store
and display IMPRES battery usage data.
6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
6
English
5. If an IMPRES battery is used with a display radio (e.g. XTS5000),
the radio may display an icon indicating the charge status of the
battery. This icon is enabled after an IMPRES battery has
beencalibrated in an IMPRES charger. The charger status icon will
remain displayed as long as the user continues to use IMPRES
chargers to charge the batteries. However, if an IMPRES battery is
charged in a non-IMPRES charger for a period of 7 days (or more),
the icon will disappear. To re-enable the icon, insert an IMPRES
battery into an IMPRES charger and allow it to complete the
charging process (resulting in a STEADY GREEN indication). The
charge status icon will then be displayed on the radio. If the icon
does not appear after a full charge, place a partially discharged
battery (at least 70% discharged) into the charger, initiate a
reconditioning, and allow it to complete the charging process. The
icon will then appear on the radio display (not applicable to GP
Professional Series radios).
6. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger can only be repaired by a
qualified service technician authorized by Motorola CGISS. Any
violation of this policy can void unit warranty.
BATTERY LISTS
The following tables list the batteries that can be used with the specific
subscriber radios identified in the table headings.
Table 1. ASTRO XTS3000 / XTS3500 / DiMetra Series Radios
& ASTRO XTS5000 Digital Radio
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
HNN9031 NiCD No Yes Ultra High No
HNN9032 NiCD FM Yes Ultra High No
NTN8294 NiCD No No Ultra High No
NTN8295 NiCD FM No Ultra High No
NTN8297 NiCD FM No Ultra High No
NTN8299 NiCD FM No Ultra High No
NTN8610 Li-Ion No No High No
NTN8293 NiMH No No Ultra High No
NNTN4435 NiMH No Yes Ultra High No
NNTN4436 NiMH FM Yes Ultra High No
NNTN4437 NiMH FM Yes Ultra High No
RNN4006 NiMH No No Very High New
RNN4007 NIMH FM No Very High New
NTN9862 Li-Ion No Yes Ultra High New
6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
7
English
* Universal Charger requires battery adapter part number RLN5212 to charge MTP700
batteries
.
Table 2. ASTRO XTS2500 Digital Radios
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
NTN9859 NiMH No No Ultra High New
NTN9857 NiMH FM No Ultra High New
NTN9815 NiCD No No High New
NTN9816 NiCD FM No High New
Table 3. MTP700 Digital Radios
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
PMNN4048* NiMH No Yes High New
PMNN4049* NiMH FM Yes High New
PMNN4050* Li-Ion No Yes High New
PMNN4047* Li-Ion No Yes High New
Table 4. HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000
& MTX9000 Jedi Series Radios
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
HNN9028 NiCD No Yes Ultra High No
HNN9029 NiCD FM Yes Ultra High No
NTN7143 NiCD No No High No
NTN7144 NiCD No No Ultra High No
NTN7146 NiCD FM No High No
NTN7147 NiCD FM No Ultra High No
NTN7148 NiCD CENELEC No High No
NTN7149 NiCD CSA No High No
NTN7150 NiCD MSHA No High No
NTN7341 NiCD FM No Ultra High No
NTN7372 NiCD FM No High No
WPPN4013 NiMH No No Ultra High No
WPPN4037 NiMH FM No Ultra high No
RNN4008 NiCD ATEX No High No
6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
8
English
**Universal Charger requires battery adapter part number 4385922B01 to charge Astro
Saber batteries
.
Universal Charger requires battery adapter part number RLN5648.
Table 5. Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000 Radios
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
HNN9033 NiCD No Yes Ultra High No
HNN9031 NiCD FM Yes Ultra High No
NTN4537** NiCD FM No Low No
NTN4538 NiCD FM No High No
NTN4592** NiCD No No Low No
NTN4593 NiCD No No High No
NTN4595 NiCD No No Ultra High No
NTN4596 NiCD FM No Ultra High No
NTN4657 NiCD No No High No
NTN4671 NiCD CENELEC No High No
NTN4992 NiCD FM No Ultra High No
NTN7014** NiMH No No High No
NTN7058 NiCD FM No Ultra High No
NTN7426 NiCD FM No Low No
NTN8251 NiMH FM No Ultra High No
NTN8818** Li-Ion No No High No
Table 6. GP Professional Series Radios
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
HNN9003 NiMH
AA Bluetooth
No No High No
HNN9008 NiMH No No High No
HNN9009 NiMH No No Ultra High No
HNN9010 NiMH FM No Ultra High No
HNN9011 NiCD FM No High No
HNN9012 NiCD No No High No
HNN9013 Li-Ion No No High No
WPNN4045 NiMH No No High No
PMNN4045 NiMH No No High No
HNN4001 Impres NiMH No Yes Ultra High Yes
HNN4002 Impres NiMH FM Yes Ultra High Yes
HNN4003 Impres Li-Ion No Yes Ultra High Yes
PMNN4455 Li-Ion No No High Yes
PMNN4457 Li-Ion No No High Yes
6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
9
English
**** Charger requires battery adapter part number NNTN8170.
***Charger requires battery adapter part number PMLN5010.
**** Charger requires battery adapter part number NNTN8170.
**** Charger requires battery adapter part number NNTN8170.
NOTE:
Adapters can be purchased from a radio sales or Aftermarket
sales team representative.
Table 7. APX3000 Series Radios
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
NNTN8305**** Li-Ion No Yes High Yes
Table 8. DP3441 / DGP™ 8050 / XiR™ E8600 / XiR™ E8608 / XPR™ 7150
Series Radios
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
PMNN4440*** Li-Ion No No High Yes
PMNN4502 Li-Ion No Yes Ultra High Yes
PMNN4511 Li-Ion TIA 4950 Yes Ultra High Yes
Table 9. APX2000/4000 Series Radios
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
NNTN8128**** Li-Ion No Yes High No
NNTN8129**** Li-Ion FM Yes High No
PMNN4424**** Li-Ion No Yes High No
PMNN4448**** Li-Ion No Yes High Yes
Table 10. APX4000XE Radios
Kit (PN) Chemistry HazLoc Smart Capacity New Model
NNTN8560**** Li-Ion TIA4950 Yes High Yes
6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
10
English
POWER SOURCES AND MOTOROLA AUTHORIZED POWER
ADAPTERS
This charger is designed for use in 100 V AC to 240 V AC, 50/60 Hz
applications and uses the following Motorola power cords shown in
Table 11. Power cords used with the charger for GP Professional
Series radios are listed in Table 12.
Table 11. Motorola Universal Model Power Cords
Plug Type Charger Kit Charger Kit
(Display Model)
Power Cord
No Power cord / plug WPLN4121 WPLN4127 None
U.S./NA WPLN4108 WPLN4130 3087791G01
Euro WPLN4109 WPLN4131 3087791G04
U.K. WPLN4110 WPLN4132 3087791G07
Australia/New Zealand WPLN4118 WPLN4133 3087791G10
Argentina WPLN4119 WPLN4134 3087791G13
U.S./NA WPLN4120 WPLN4135 3087791G01
Korea WPLN4123 WPLN4136 3087791G16
Table 12. Motorola GP Professional Series Model Power Cords
Plug Type Charger Kit Charger Kit
(Display Model)
Power Cord
No Power cord / plug WPLN4197 WPLN4198 None
U.S./NA WPLN4187 WPLN4192 3087791G01
Euro WPLN4189 WPLN4194 3087791G04
U.K. WPLN4188 WPLN4193 3087791G07
Australia/New Zealand WPLN4190 WPLN4195 3087791G10
Argentina WPLN4191 WPLN4196 3087791G13
U.S./NA WPLN4205 WPLN4204 3087791G01
Korea WPLN4146 WPLN4145 3087791G16
6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
11
English
OPERATING INSTRUCTIONS
The charger pockets accommodate either a radio with a battery
attached or a battery alone. Prior to charging a radio with a battery,
turn the radio off. Batteries charge best if they are at room
temperature when charged.
1. Plug the charger end of the power cord into the ac receptacle
located at the back of the charger.
2. Plug the wall receptacle end of the power cord into the appropriate
ac outlet. A successful power-up sequence is indicated by a
SINGLE FLASH GREEN on the charger indicator.
3. Insert a battery, or radio with a battery (radio turned off), into a
charger pocket by:
a. aligning the groove on each side of the battery with the
corresponding raised rail on each side of the charger pocket
b. pressing the battery toward the rear of the pocket
c. sliding the battery into the charger pocket, ensuring complete
contact between the charger and battery contacts.
Once a battery is properly seated into a charger pocket, the charger
indicator illuminates, indicating the charger has recognized the
presence of a battery. Refer to the charging indicators in Table 13.
NOTE:
The IMPRES Multi-Unit Adaptive Charger charges only the
Motorola authorized batteries listed in Tables 1 through 8. Other
batteries may not charge.
The IMPRES Multi-Unit Adaptive Charger has automatic features
and capabilities that are different from other battery chargers. Pay
close attention to the charge indicator to ensure that the charger
is in the desired/expected mode of operation.
6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
12
English
In order for the features of Motorola Smart batteries and the Adaptive
Charging System to be fully available, the data contained in Motorola
Smart batteries must be initialized by the charger the first time it is
charged. This process is indicated by a STEADY YELLOW on the
charger indicator (the same as though the battery were reconditioning).
The process is automatic, includes an initial reconditioning of the
battery, and begins charging upon completion of this process. This
process requires time to initialize the battery, so the battery should be
left in the charger overnight on the initial insertion.
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger operates both as:
•a Charger with all Motorola authorized batteries, and
Table 13. Charging Indicators
Charge Indicator Description
Single Rash Green Charger has successfully powered up.
Steady Red Battery is in rapid charge mode.
Flashing Green Battery has completed rapid charge (>90% available
capacity). Battery is in Top-Off charge (Trickle charge).
Steady Green Battery has completed charging and is fully charged.
Flashing Yellow Battery is recognized by charger but is waiting to charge.
(Either the battery voltage is too low or the battery
temperature is too low or to high to allow charging. When
this condition is corrected, the battery will begin charging.)
Flashing Red Battery is unchargeable or not making proper contact.
Steady Yellow (This feature is for Smart batteries only)
Battery is in recondition mode. The length of time the
charger remains in this mode is dependent upon the state
of charge remaining in the battery when inserted. (Fully
charged batteries require more time to recondition –
8 hours or more – than fully discharged batteries.)
Flashing Red/Green (This feature is for Smart batteries only)
Battery has completed charging and is fully charged.
Battery continues to be usable, but may be nearing the end
of its rated service life.
NOTE
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger is unique in that it
has the ability, when used with Motorola IMPRES batteries, to
automatically determine the need of the batteries to be
reconditioned.
6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
13
English
•a Reconditioner with Motorola authorized IMPRES batteries.
Charging the Batteries
To ensure optimum performance, Motorola recommends all new
batteries be left in the charger 14 to 16 hours prior to initial use.
1. Once a battery or radio with a battery is properly inserted into a
charger pocket, the charger begins to rapid charge the battery and is
indicated by a STEADY RED on the charger indicator. The length of
time the charger indicates a STEADY RED is dependent upon the
charge remaining in the battery.
2. Completion of rapid charge (>90% available capacity) is indicated by
a FLASHING GREEN on the charger indicator. This indicates the
“top-off” charge (trickle charge) and requires approximately 1 hour.
3. Completion of “top-off” charge is indicated by a STEADY GREEN
on the charger indicators. This indicates a battery is fully charged.
4. Other indications that may appear on the charger indicator while
charging are:
FLASHING YELLOW – indicates that either the battery
temperature or the battery voltage is out of range for charging.
Charging resumes when theses conditions have been
corrected.
IMPORTANT:
The charger pockets are designed to accept several different
battery shapes and sizes, so it is important to make certain
that a radio with a battery attached or a battery alone is
inserted correctly. If a radio with a battery attached or battery
alone is inserted incorrectly, the indicator will not illuminate,
indicating that the battery is not being charged.
NOTE:
New batteries (never used before) prematurely indicate a full
charge in some cases (STEADY GREEN indication).
6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
14
English
FLASHING RED AND GREEN – indicates that the battery may
be approaching the end of its rated service life. While this battery
is fully charged, its charging capacity has been reduced by usage
and may not adequately support heavier applications. This
feature is available only when used with Motorola IMPRES
batteries. This is not a fault indication, merely a notification to the
user that a battery may soon no longer be able to yield expected
service and may need to be replaced.
FLASHING RED – indicates that the battery is unchargeable.
This could be the result of a loss of contact between the battery
and the chargers contacts. Charging resumes when the
condition causing this indication is corrected.
Motorola Smart batteries have an internal memory device that is read
by the Motorola IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger. If an IMPRES
battery is charged for more than 2-1/2 minutes, the IMPRES Adaptive
Multi-Unit Charger retains the serial number of the IMPRES battery.
The IMPRES battery may be removed from the charger for up to 30
minutes. Once the battery is reinserted back into the charger, it will
resume the charging process from that point from when the battery
was first removed.
Manually Reconditioning the Batteries
Within 2-1/2 minutes of the initial insertion of an IMPRES battery
(STEADY RED indication), remove and reinsert the battery within 5
seconds to manually force reconditioning to occur. The charger
indicator changes from a STEADY RED to a STEADY YELLOW. This
forces the charger to recondition and automatically recharge the
battery.
Automatically Reconditioning the Batteries
The Motorola IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, when used in
conjunction with a Motorola IMPRES battery, has the ability to
determine when it is appropriate to recondition the battery.
NOTE:
Excessive use of this feature may reduce the overall life of the battery.
6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
15
English
When an IMPRES battery is properly inserted into the charger, the
charger determines if it is appropriate to recondition the battery. If the
battery needs reconditioning, the charger automatically indicates a
STEADY YELLOW. This process may take up to 8 hours or more to
complete, depending upon the state of charge and capacity rating of
the battery when it is inserted.
It is important to note, for this process to be effective, the battery
must be allowed to complete the recondition/recharge process.
Leave the battery in the charger until the charger indicates a
STEADY GREEN.
At the completion of the recondition cycle, the charger automatically
recharges the battery.
Manually Terminating the Reconditioning Process
At any time during the reconditioning process of a Motorola IMPRES
battery (STEADY YELLOW indication), reconditioning may be
terminated by removing and reinserting the battery within 5 seconds.
This causes the charger to terminate the reconditioning process and
begin the charging process. The charger indicator changes to a
STEADY RED.
6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
16
English
TROUBLESHOOTING
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger incorporates the features of:
a universal input (100 V AC-240 V AC, 50/60 Hz) power supply
a constant current rapid charger
an interrupted current (negative pulse) conditioning charger
a reconditioning unit.
The combination of the features listed above are unique in a desktop
charger. Therefore, operation of a radio with a battery attached while in
the charger is not recommended.
While in the charger, radio operation can result in minimally reduced
radio performance and extended battery charge time.
Towards the end of the rapid charge cycle (STEADY RED indication),
the battery voltage exceeds the normal operating voltage of the radio.
The voltage returns to a normal level following the rapid charge mode
or when the battery is removed from the charger.
If a radio is turned on while the charger is in rapid charge mode, the
radio becomes temporarily inoperable. This condition can be cleared
by removing the radio from the charger and turning the radio off and on
again.
During the reconditioning process, the battery becomes fully
discharged. As a result, the radio may not function during
reconditioning mode.
When troubleshooting, always observe the charge indicator – Refer to
Table 14.
6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
17
English
SERVICE
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger can only be repaired by a
qualified service technician authorized by Motorola. Any violation of
this policy can void unit warranty.
CHARGERS WITH DISPLAY MODULE (CDM)
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger can be enhanced with the
addition of a charger display module (CDM), Motorola part no.
RLN5382.
Table 14. Troubleshooting
Problem What it means... What to do...
No charger
indication
Charger contact is not
being made.
No power to the charger.
Check that the radio with battery, or
the battery alone, is inserted
correctly.
Make sure that the power cord is
securely plugged into the charger
and an appropriate ac outlet, and
that there is power to the outlet.
Replace fuse(s).
Flashing Red
Indication
Charger contact is not
being made.
Battery is unchargeable.
Remove the battery from the
charger and replace it back into the
charger.
Verify that the battery is a Motorola
authorized battery listed in Tables
1 through 8. Other batteries may
not charge.
Remove power from the battery
charger and, using a clean dry
cloth, clean the gold metal
charging contacts of both the
battery and the charger.
Replace battery.
Flashing Yellow
Indication
Battery it waiting to charge.
The battery temperature
may be below 5°C (41°F) or
above 40°C (104°F) or the
battery voltage may be
lower than the
predetermined threshold
level for rapid charging.
When this condition is corrected,
the battery will begin charging.
6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
18
English
General Display Information
The IMPRES
Adaptive Multi-Unit Charger with CDM provides the user
with valuable information while performing battery maintenance and
care. The information that the charger displays and the corresponding
LED indicators are detailed in the following tables.
Start Up
Non-IMPRES
Battery in the Pocket
IMPRES
Battery in the Pocket
Upon Charger Power-up
LED SINGLE FLASH GREEN
Line 1 IMPRES
Line 2
If There is No Battery in the Pocket
LED OFF
Line 1 NO BATTERY
Line 2
Reading Battery Data
LED Any Defined Indication
Line 1 READING
Line 2 BATTERY DATA
LED Defined by Charge State
Line 1 NON-IMPRES
Line 2 BATTERY
IMPRES
and Software Versions are Displayed
LED Defined by Charge State
Line 1 IMPRES
Line 2 SW xx.yy; aa.bb
NOTE:
xx.yy denotes charger SW version, and aa.bb denotes CDM
SW version.
IMPRES
Battery Kit # and Chemistry are Displayed
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# --------
Line 2 -----CHEMISTRY
6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
19
English
Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition
LED Defined by Charge State
Line 1 ----CYCLES
Line 2 TO RECONDITION
* Displayed only when the number of cycles to recondition is less than 6.
Charger Waiting to Charge, Battery is Hot
LED Flashing ORANGE
Line 1 WAITING TO CHG
Line 2 HOT BATTERY
Charger Waiting to Charge, Battery is Cold
LED Flashing ORANGE
Line 1 WAITING TO CHG
Line 2 COLD BATTERY
Charger Waiting to Charge, Low Voltage
LED Flashing ORANGE
Line 1 WAITING TO CHG
Line 2 LOW VOLTAGE
NOTE:
Not all screens shown above will be displayed. For example,
Waiting to Charge displays (battery hot, cold, low voltage) will
only be shown if the situation warrants.
Charger is in Trickle Charge Mode
LED Flashing GREEN
Line 1 TRICKLE CHARGE
Line 2
Charge is Complete
LED Steady GREEN or Flashing RED / GREEN
Line 1 CHARGE COMPLETE
Line 2
6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
20
English
Charger is in Discharge/Reconditioning Mode
LED Steady ORANGE
Line 1 DISCHARGE
Line 2
Charger is Calibrating an IMPRES Battery
LED Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or
GREEN
Line 1 Calibrating
Line 2 Battery
LED Steady GREEN
Line 1 Battery
Line 2 Calibrated
* All IMPRES batteries should be calibrated before initial use. An IMPRES
charger will automatically initiate calibration for all new batteries
Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage
LED Defined by Charge State
Line 1 ----% RATED CAP.
Line 2 ----mAH --.-V
NOTE:
(1) Estimated time to complete charging includes rapid charge
and discharge cycles (if applicable).
(2) Battery capacity information may not be displayed for
uncalibrated batteries.
(3) Use of IMPRES batteries with non-IMPRES chargers can
affect capacity and charging time accuracy.
Estimated Time to Rapid Charge
Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES
Batteries Only
LED Defined by Charge State
Line 1 RAPID CHG ENDS
Line 2 IN xx HRS, yy MIN
6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
21
English
Start
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(7.0 sec)
(4.0 sec)
Every
73.0 sec
Every
13.0 sec
5X
65.0
sec
Sequencing Diagrams for IMPRES Batteries
Note: These diagrams are the sequences shown in the previous ‘General Display
Information’ and are in English only.
IMPRES NiCd & NiMH Battery Display Sequence
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Defined by Charge State
Line 1 xxxx CYCLES
Line 2 TO RECONDITION
LED Steady RED
Line 1 RAPID CHARGE
Line 2
LED Defined by Charge State
Line 1 xx% RATED CAP.
Line 2 yyyyy mAH zz.z V
LED Defined by Charge State
Line 1 RAPID CHG ENDS
Line 2 IN xx HRS, yy MIN
6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
22
English
Before Calibration:
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Steady ORANGE
Line 1 DISCHARGE
Line 2
LED Defined by Charge State
Line 1 CALIBRATING
Line 2 BATTERY
LED Defined by Charge State
Line 1 RAPID CHG ENDS
Line 2 IN xx HRS, yy MIN
Every
71.0 sec
Start
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(7.0 sec)
(4.0 sec)
Every
13.0 sec
5X
65.0
sec
6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
23
English
After Calibration:
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Steady GREEN
Line 1 CHARGE COMPLETE
Line 2
LED Defined by Charge State
Line 1 BATTERY
Line 2 CALIBRATED
LED Defined by Charge State
Line 1 xx% RATED CAP.
Line 2 yyyy mAH zz.z V
Start
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(7.0 sec)
Every
61.0 sec
Every
11 sec
5X
55.0
sec
6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
24
English
IMPRES Li-Ion Battery Display Sequence
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Defined by Charge State
Line 1 xxxx CYCLES
Line 2 TO RECONDITION
LED Steady RED
Line 1 RAPID CHARGE
Line 2
LED Defined by Charge State
Line 1 xx% RATED CAP.
Line 2 yyyyy mAH zz.z V
Start
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(7.0 sec)
Every
53.0 sec
Every
9.0 sec
5X
45.0
sec
6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
25
English
Before Calibration:
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Steady ORANGE
Line 1 DISCHARGE
Line 2
LED Defined by Charge State
Line 1 CALIBRATING
Line 2 BATTERY
Start
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(7.0 sec)
Every
51.0 sec
Every
9.0 sec
5X
45.0
sec
6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
26
English
After Calibration:
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Defined by Charge State
Line 1 KIT# xxxxxxxx
Line 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Steady GREEN
Line 1 CHARGE COMPLETE
Line 2
LED Defined by Charge State
Line 1 BATTERY
Line 2 CALIBRATED
LED Defined by Charge State
Line 1 xx% RATED CAP.
Line 2 yyyy mAH zz.z V
Start
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(7.0 sec)
Every
61.0 sec
Every
11 sec
5X
55.0
sec
6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
27
English
Display Text Orientation
In order to allow for desk or wall mounting of the IMPRES
Adaptive
Multi-Unit Charger, the CDM is equipped with the ability to “flip” the
display text 180 degrees.
To do this, insert a large paper clip into the pinhole below the display
perpendicular to the desktop. A “click” indicates the toggle button has
been actuated, flipping the text 180 degrees.
IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger Operation
For more information on serviceability of the MUC and CDM, refer to
the Charger Service Guide, 6880309L66.
Service
For service, contact the following depot. Please call and confirm your
return before sending the unit to the depot for service.
Motorola Solutions Service Centre
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
28
English
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of
Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their
respective owners.
© 2006 and 2016 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
1
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsrichtlinien für den Betrieb .........................................3
Leistungsmerkmale des IMPRES-Mehrfachladegeräts .............4
Betriebscharakteristik und Funktionelle Unterschiede: ..............5
Akkutabellen ..............................................................................6
Netzteile und Von Motorola Zugelassene Netzadapter ...........10
Bedienungsanleitung ...............................................................11
Laden von Akkus ......................................................................... 13
Manuelle Rekonditionierung von Akkus ....................................... 14
Automatische Rekonditionierung von Akkus ............................... 14
Manuelles Beenden des Rekonditionierungsprozesses .............. 15
Fehlersuche .............................................................................15
Wartung ...................................................................................17
Ladegeräte Mit Displaymodul (CDM) ......................................17
Allgemeine Informationen zum Display ....................................... 17
Sequenzpläne für IMPRES-Akkus ............................................... 21
Ausrichtung des Anzeigetextes ................................................... 27
Betrieb des IMPRES-Mehrfachladegeräts ................................... 27
Service/Kundendienst .................................................................. 27
Diese Zubehörbeilage gilt für die folgenden IMPRES Universal-
Mehrfachladegeräte:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120,
WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133,
WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136
Weiterhin gilt diese Anleitung auch für die folgenden IMPRES
Universal-Mehrfachladegeräte, die für die Serie der GP Professionellen
Funkgeräte erhältlich sind:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
‘Universal’ bedeutet, dass das Ladegerät mit unterschiedlichen
Funkgerätemodellen eingesetzt werden kann und dass mit Hilfe von
Akkuadaptern alle in den Tabellen 1 bis einschließlich 10 aufgeführten Akkus
verwendet werden können.
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise. Bitte
lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch, und heben Sie das Handbuch auf, damit
Sie sie später jederzeit nachschlagen können.
Lesen Sie alle Hinweise und Warnungen (1) am Ladegerät und (2) am Akku sowie
(3) an dem Handsprechfunkgerät, in das der Akku eingesetzt wird.
1.Um die Verletzungsgefahr zu verringern, dürfen nur die in den
Tabellen 1 bis 10 aufgeführten, von der Firma Motorola
zugelassenen Akkus aufgeladen werden. Andere Akkus können
beim Aufladen explodieren und Verletzungen bzw.
Sachschäden verursachen.
2. Bei Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der Firma Motorola
freigegeben sind, besteht Feuer-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
3. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose, wenn Sie die
Stromversorgung des Ladegeräts unterbrechen möchten, um
Beschädigungen des Netzkabels und des Steckers zu vermeiden.
4. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Bei Verwendung
eines ungeeigneten Verlängerungskabels besteht Brand- und
Stromschlaggefahr. Wenn der Einsatz eines Verlängerungskabels unbedingt
erforderlich ist, sollten Sie auf die richtigen Kabeldimensionen achten.
5. Bei Verwendung schadhafter Ladegeräte besteht Feuer-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr. Lassen Sie daher bitte beschädigte Ladegeräte vom
Motorola-Kundendienst reparieren.
6. Dieses Gerät ist reparierbar.
Jede seiner Ladeschalen wird von einer
speziellen Leiterplatte mit Strom versorgt. Die Leiterplatte/Stromversorgung
ist bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst vor Ort erhältlich. Die
Ersatzteilnummer für die Leiterplatte ist RLN5325. Für andere Bauteile des
Geräts gibt es keine Ersatzteile.
Bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst kann auch ein
Wartungshandbuch – Teilnummer 6880309L66 – bestellt werden, das den
Austauschvorgang beschreibt.
7. Bevor Sie das Ladegerät warten oder reinigen, sollten Sie den Netzstecker
abziehen, um einem Stromschlag vorzubeugen.
8. Dies ist ein als Klasse A eingestuftes Produkt. In häuslicher Umgebung kann
dieses Produkt Funkstörungen verursachen. In diesem Fall obliegt es dem
Benutzer, entsprechende Maßnahmen zu ergreifen.
ACHTUNG
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
3
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DEN BETRIEB
Schalten Sie das Handsprechfunkgerät zum Laden eines Akkus ab.
Das Ladegerät ist nicht für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in
trockenen Räumen betrieben werden.
Schließen Sie das Ladegerät nur an eine ordnungsgemäß gesicherte und
verkabelte Steckdose an, die die richtige Spannung aufweist (siehe Etikett am
Ladegerät).
Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Ladegerät von der Netzspannung
isoliert werden soll.
Die Steckdose für das Ladegerät muss in der Nähe befindlich und leicht
erreichbar sein.
In Geräten mit Überspannungsschutz dürfen nur solche Sicherungen verwendet
werden, die dem in der Bedienungsanleitung angegebenen Typ entsprechen.
Das Ladegerät darf bei Umgebungstemperaturen über 40° C nicht eingesetzt
werden.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel so verlegen, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann. Außerdem darf es nicht mit Wasser in Berührung
kommen, Zugkräften ausgesetzt werden oder beschädigt werden.
Die Wandhalterung für dieses Gerät ist die gleiche wie die des
Mehrfachladegeräts NTN4796 (Teilnummer NLN7967).
Defekte Sicherungen dürfen nur durch Sicherungen ersetzt werden, die den
Angaben auf dem Etikett am Ladegerät entsprechen. Die folgenden Teile können
bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst vor Ort bestellt werden:
Sicherung 6571489S01
Halter 0987626G01
Abdeckung 0987739G01
6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
4
LEISTUNGSMERKMALE DES IMPRES-MEHRFACHLADEGERÄTS
Das IMPRES-Akkuladesystem von Motorola ist ein modernes Energiesystem für
drei verschiedene Akkutypen. Zum System gehören: (a) IMPRES-Akkus, (b) das
IMPRES-Mehrfachladegerät und (c) Funkgerät-Hardware/Software, über die der
Datenaustausch zwischen IMPRES-kompatiblen Sprechfunkgeräten und
IMPRES-Akkus möglich ist (gilt nicht für die Serie der GP Professionellen
Funkgeräte).
Die Verwendung des IMPRES-Mehrfachladegeräts zusammen mit IMPRES-Akkus
bietet die folgenden Vorzüge:
Die Betriebszeit zwischen Ladezyklen wird maximiert, da der Memory-Effekt
automatisch eliminiert wird.
Die Akku-Lebensdauer wird maximiert, da wesentlich weniger Wärme während
der Erhaltungsladezyklen und der an das Laden anschließenden Zyklen entsteht.
Der Kauf von zusätzlichen Rekonditionierungsgeräten wird überflüssig, ebenso
die Schulung von Personal in „Akkuwartungsaufgaben“.
Mit diesem einzigartigen, patentierten Akkuladesystem gehören das Kontrollieren
und Protokollieren der Akkunutzung, die Durchführung manueller
Rekonditionierungszyklen und die Notwendigkeit, Akkus nach dem Aufladen aus
dem Ladegerät nehmen zu müssen, der Vergangenheit an.
Das IMPRES-Mehrfachladegerät überwacht die Nutzungsmuster der
IMPRES-Akkus, speichert diese Informationen im IMPRES-Akku und führt nur
dann einen Rekonditionierungszyklus durch, wenn es erforderlich ist.
Im IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Akku nie zu heiß, ganz gleich, wie lange er
in der Ladeschale verbleibt. Das Ladegerät überwacht den Akku und lädt ihn bei
Bedarf automatisch nach.
Mit dem IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Lade- und Akkuwartungsprozess
vereinfacht. Gehen Sie einfach wie folgt vor:
1. Setzen Sie das Handsprechfunkgerät/den Akku in das Ladegerät ein.
2. Nehmen Sie das Handsprechfunkgerät/den Akku aus dem Ladegerät,
wenn es/er vollständig geladen ist.
Motorola ist der einzige Hersteller, der ein Konditionierungs- oder
Rekonditionierungsladegerät anbietet, bei dem Benutzer die Wahl haben, das
Funkgerät mit eingesetztem Akku oder den Akku separat aufzuladen.
6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
5
BETRIEBSCHARAKTERISTIK UND FUNKTIONELLE
UNTERSCHIEDE:
1. IMPRES-Akkus können in herkömmlichen Ladegeräten geladen werden.
Die Chip-Funktion dieser Akkus wird aber nur dann aktiviert, wenn der
IMPRES-Akku in einem IMPRES-Ladegerät geladen wird. Wenn ein
IMPRES-Akku das erste Mal in einem IMPRES-Mehrfachladegerät geladen
wird, leuchtet die Ladeanzeige des Ladegeräts zunächst GELB. Die Erstladung
darf nicht unterbrochen werden, d.h. der Akku darf erst dann aus dem
Ladegerät genommen werden, wenn die Ladeanzeige GRÜN leuchtet. Der
IMPRES-Akku wird dadurch ordnungsgemäß kalibriert und die Chip-Funktion
aktiviert. Wird der Erstladungsprozess unterbrochen, kalibriert das Ladegerät
den Akku, wenn er das nächste Mal in die Ladeschale gesteckt wird.
2. Das IMPRES-Mehrfachladegerät bestimmt die zum Rekonditionieren des
IMPRES-Akkus erforderlichen Bedingungen jeweils automatisch und schaltet
daher eventuell auf Rekonditionierungsbetrieb, wenn ein Handsprechfunkgerät
oder ein Akku in die Ladeschale gesteckt wird. Die Ladeanzeige leuchtet in
diesem Fall GELB. Der Rekonditionierungsbetrieb kann erforderlichenfalls
durch Herausnehmen und erneutes Einsetzen des Handsprechfunkgeräts bzw.
Akkus umgangen werden (siehe Gebrauchsanleitung in diesem Handbuch).
3. Das IMPRES-Mehrfachladegerät eignet sich zum Laden aller in den
Tabellen 1 bis 10 aufgelisteten Akkus. Die Chip-Funktion steht allerdings nur
bei Original-IMPRES-Akkus zur Verfügung. (Bei der Einführung neuer
Handsprechfunkgeräte- bzw. Akkumodelle wird diese Liste entsprechend
aktualisiert und über die diversen globalen OEM- und
Kundendienstorganisationen an die Kunden verteilt.)
4. Zum Kalibrieren von IMPRES-Chip-Akkus muss das
IMPRES-Mehrfach-ladegerät verwendet werden. Dadurch wird sichergestellt,
dass die Nutzungsdaten der IMPRES-Akkus korrekt aufgezeichnet,
gespeichert und angezeigt werden.
5. Wird ein IMPRES-Akku mit einem Funkgerät mit Display (z.B. dem XTS5000)
verwendet, kann das Funkgerät den Ladezustand des Akkus durch ein Symbol
anzeigen. Diese Symbol wird aktiviert, nachdem der IMPRES-Akku in einem
IMPRES-Ladegerät kalibriert wurde. Das Ladestatussymbol wird dann
weiterhin angezeigt, solange der Benutzer IMPRES-Ladegeräte zum Aufladen
der Akkus verwendet. Wird ein IMPRES-Akku jedoch 7 Tage (oder länger) in
einem anderen als einem IMPRES-Ladegerät aufgeladen, erlischt das Symbol.
Zur erneuten Aktivierung des Symbols legen Sie den IMPRES-Akku in ein
IMPRES-Ladegerät und führen eine vollständige Ladung durch (bis die
Anzeige
UNUNTERBROCHEN GRÜN leuchtet). Danach wird das
Ladestatussymbol auf dem Display des Funkgeräts angezeigt. Wird das
Symbol nach vollständiger Ladung nicht angezeigt, legen Sie einen teilweise
entladenen Akku (mindestens 70 % entladen) in das Ladegerät, leiten eine
Rekonditionierung ein und lassen das Ladegerät den Ladevorgang vollständig
durchführen. Danach wird das Symbol auf dem Display des Funkgeräts
angezeigt (gilt nicht für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte).
6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
6
6. Das IMPRES-Mehrfachladegerät darf ausschließlich von einem von Motorola
CGISS zugelassenen Servicetechniker repariert werden. Bei Nichtbeachten
dieser Vorschriften kann die Garantie ungültig werden.
AKKUTABELLEN
In Den Folgenden Tabellen Werden Die Akkus Aufgeführt, Die Mit Den In Den
Tabellenüberschriften Angegebenen Funkgerätemodellen Eingesetzt Werden
Können.
Tabelle 1. XTS3000/XTS3500/Dimetra-Handsprechfunkgeräte & XTS5000
Digital-Handsprechfunkgeräte
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp HazLoc Chip-
Akku
Kapazität Neues
Modell
HNN9031 NiCD Nein Ja Ultrahochleistung Nein
HNN9032 NiCD FM Ja Ultrahochleistung Nein
NTN8294 NiCD Nein Nein Ultrahochleistung Nein
NTN8295 NiCD FM Nein Ultrahochleistung Nein
NTN8297 NiCD FM Nein Ultrahochleistung Nein
NTN8299 NiCD FM Nein Ultrahochleistung Nein
NTN8610 LiIon Nein Nein Hochleistung Nein
NTN8293 NiMH Nein Nein Ultrahochleistung Nein
NNTN4435 NiMH Nein Ja Ultrahochleistung Nein
NNTN4436 NiMH FM Ja Ultrahochleistung Nein
NNTN4437 NiMH FM Ja Ultrahochleistung Nein
RNN4006 NiMH Nein Nein Ultrahochleistung Neu
RNN4007 NIMH FM Nein Ultrahochleistung Neu
NTN9862 LiIon Nein Ja Ultrahochleistung Neu
Tabelle 2. XTS2500 Digital-Handsprechfunkgeräte
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp HazLoc Chip-
Akku
Kapazität Neues
Modell
NTN9859 NiMH Nein Nein Ultrahochleistung Neu
NTN9857 NiMH FM Nein Ultrahochleistung Neu
NTN9815 NiCD Nein Nein Hochleistung Neu
NTN9816 NiCD FM Nein Hochleistung Neu
6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
7
*
Zum Laden von MTP700-Akkus im IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Akku-Adapter mit der
Teilenummer RLN5212 benötigt.
Tabelle 3. MTP700 Digital-Handsprechfunkgeräte
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp HazLoc Chip-
Akku
Kapazität Neues
Modell
PMNN4048* NiMH Nein Ja Hochleistung Neu
PMNN4049* NiMH FM Ja Hochleistung Neu
PMNN4050* LiIon Nein Ja Hochleistung Neu
PMNN4047* LiIon Nein Ja Hochleistung Neu
Tabelle 4. Handsprechfunkgeräte der Modellreihen Jedi HT1000/MT2000/
MTS2000/MTX8000 & MTX9000
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp HazLoc Chip-
Akku
Kapazität Neues
Modell
HNN9028 NiCD Nein Ja Ultrahochleistung Nein
HNN9029 NiCD FM Ja Ultrahochleistung Nein
NTN7143 NiCD Nein Nein Hochleistung Nein
NTN7144 NiCD Nein Nein Ultrahochleistung Nein
NTN7146 NiCD FM Nein Hochleistung Nein
NTN7147 NiCD FM Nein Ultrahochleistung Nein
NTN7148 NiCD CENELEC Nein Hochleistung Nein
NTN7149 NiCD CSA Nein Hochleistung Nein
NTN7150 NiCD MSHA Nein Hochleistung Nein
NTN7341 NiCD FM Nein Ultrahochleistung Nein
NTN7372 NiCD FM Nein Hochleistung Nein
WPPN4013 NiMH Nein Nein Ultrahochleistung Nein
WPPN4037 NiMH FM Nein Ultrahochleistung Nein
RNN4008 NiCD ATEX Nein Hochleistung Nein
6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
8
** Zum Laden von Astro Saber-Akkus im IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Akku-Adapter mit
der Teilenummer 4385922B01 benötigt.
Für das Universal-Ladegerät ist ein Akkuadapter (Teilenr. RLN5648) erforderlich.
Tabelle 5. Saber/Astro Saber/SSE5000/MX1000-Handsprechfunkgeräte
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp HazLoc Chip-
Akku
Kapazität Neues
Modell
HNN9033 NiCD Nein Ja Ultrahochleistung Nein
HNN9031 NiCD FM Ja Ultrahochleistung Nein
NTN4537** NiCD FM Nein Niedrigleistung Nein
NTN4538 NiCD FM Nein Hochleistung Nein
NTN4592** NiCD Nein Nein Niedrigleistung Nein
NTN4593 NiCD Nein Nein Hochleistung Nein
NTN4595 NiCD Nein Nein Ultrahochleistung Nein
NTN4596 NiCD FM Nein Ultrahochleistung Nein
NTN4657 NiCD Nein Nein Hochleistung Nein
NTN4671 NiCD CENELEC Nein Hochleistung Nein
NTN4992 NiCD FM Nein Ultrahochleistung Nein
NTN7014** NiMH Nein Nein Hochleistung Nein
NTN7058 NiCD FM Nein Ultrahochleistung Nein
NTN7426 NiCD FM Nein Niedrigleistung Nein
NTN8251 NiMH FM Nein Ultrahochleistung Nein
NTN8818** LiIon Nein Nein Hochleistung Nein
Tabelle 6. Serie GP Professionelle Funkgeräte
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp HazLoc Chip-
Akku
Kapazität Neues
Modell
HNN9003 NiMH
AA Bluetooth
Nein Nein Hochleistung Nein
HNN9008 NiMH Nein Nein Hochleistung Nein
HNN9009 NiMH Nein Nein Ultrahochleistung Nein
HNN9010 NiMH FM Nein Ultrahochleistung Nein
HNN9011 NiCD FM Nein Hochleistung Nein
HNN9012 NiCD Nein Nein Hochleistung Nein
HNN9013 LiIon Nein Nein Hochleistung Nein
WPNN4045 NiMH Nein Nein Hochleistung Nein
PMNN4045 NiMH Nein Nein Hochleistung Nein
HNN4001 Impres NiMH Nein Ja Ultrahochleistung Ja
HNN4002 Impres NiMH FM Ja Ultrahochleistung Ja
HNN4003 Impres LiIon Nein Ja Ultrahochleistung Ja
PMNN4455 LiIon Nein Nein Hochleistung Ja
PMNN4457 LiIon Nein Nein Hochleistung Ja
6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
9
****Für das Ladegerät ist ein Akkuadapter der Teilenummer NNTN8170 erforderlich.
***Für das Ladegerät ist ein Akkuadapter der Teilenummer PMLN5010 erforderlich.
****Für das Ladegerät ist ein Akkuadapter der Teilenummer NNTN8170 erforderlich.
****Für das Ladegerät ist ein Akkuadapter der Teilenummer NNTN8170 erforderlich.
HINWEIS:
Adapter sind bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst
vor Ort erhältlich.
Tabelle 7. Serie APX3000 Funkgeräte
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp HazLoc Chip-
Akku
Kapazität Neues
Modell
NNTN8305**** LiIon Nein Ja Hochleistung Ja
Tabelle 8. Funkgeräte der Serien DP3441 / DGP™ 8050 / XiR™ E8600 /
XiR™ E8608 / XPR™ 7150
Kit (PN) Chemie HazLoc Smart Kapazität Neues Modell
PMNN4440*** Li-Ion Nein Nein Hochleistung Ja
PMNN4502 Li-Ion Nein Ja Ultrahochleistung Ja
PMNN4511 Li-Ion TIA 4950 Ja Ultrahochleistung Ja
Tabelle 9. Serie APX2000/4000 Funkgeräte
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp HazLoc Chip-
Akku
Kapazität Neues
Modell
NNTN8128**** LiIon Nein Ja Hochleistung Nein
NNTN8129**** LiIon FM Ja Hochleistung Nein
PMNN4424**** LiIon Nein Ja Hochleistung Nein
PMNN4448**** LiIon Nein Ja Hochleistung Ja
Tabelle 10. APX4000XE Funkgeräte
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp HazLoc Chip-
Akku
Kapazität Neues
Modell
NNTN8560**** LiIon TIA4950 Ja Hochleistung Ja
6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
10
NETZTEILE UND VON MOTOROLA ZUGELASSENE
NETZADAPTER
Dieses Ladegerät ist zur Verwendung in Anwendungen mit 100 V ~ bis 240 V ~,
50/60 Hz bestimmt und ist mit den in Tabelle 11 aufgeführten Motorola Kabeln zu
verwenden. Die Kabel, die mit dem Ladegerät für die GP Professionellen
Funkgeräte zu verwendende sind, sind in Tabelle 12 aufgeführt:
Tabelle 11. Motorola Kabel für Universal-Ladegeräte
Steckertyp Ladegerät-Kit Ladegerät-Kit
(Modell mit
Display)
Netzkabel
Kein Kabel/Stecker WPLN4121 WPLN4127 Kein Netzkabel
USA/Nordamerika WPLN4108 WPLN4130 3087791G01
Europa WPLN4109 WPLN4131 3087791G04
GB WPLN4110 WPLN4132 3087791G07
Australien/Neuseeland WPLN4118 WPLN4133 3087791G10
Argentinien WPLN4119 WPLN4134 3087791G13
USA/Nordamerika WPLN4120 WPLN4135 3087791G01
Korea WPLN4123 WPLN4136 3087791G16
Tabelle 12. Motorola Kabel für die Serie der GP Professionellen
Funkgeräte
Steckertyp Ladegerät-Kit Ladegerät-Kit
(Modell mit
Display)
Netzkabel
Kein Kabel/Stecker WPLN4197 WPLN4198 Kein Netzkabel
USA/Nordamerika WPLN4187 WPLN4192 3087791G01
Europa WPLN4189 WPLN4194 3087791G04
GB WPLN4188 WPLN4193 3087791G07
Australien/Neuseeland WPLN4190 WPLN4195 3087791G10
Argentinien WPLN4191 WPLN4196 3087791G13
USA/Nordamerika WPLN4205 WPLN4204 3087791G01
Korea WPLN4146 WPLN4145 3087791G16
6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
11
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Ladeschale des Ladegeräts nimmt entweder ein Handsprechfunkgerät samt
eingesetztem Akku oder einen separaten Akku auf. Schalten Sie das
Handsprechfunkgerät aus, bevor Sie ein Handsprechfunkgerät zusammen
mit Akku laden. Akkus werden am besten bei Raumtemperatur geladen.
1. Stecken Sie den Ladegerätestecker des Netzkabels in die Strom-
versorgungsbuchse an der Rückseite des Ladegeräts.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Netzsteckdose.
Ein erfolgreicher Einschaltvorgang wird durch EINMALIGES GRÜNES
AUFBLINKEN der Ladeanzeige angezeigt.
3. Setzen Sie den Akku bzw. das Handsprechfunkgerät samt Akku
(Handsprechfunkgerät ist ausgeschaltet) wie folgt in die Ladeschale ein:
a. Richten Sie die Aussparung an jeder Seite des Akkus auf die
entsprechende Führung an jeder Seite der Ladeschale aus.
b. Drücken Sie den Akku zur Rückseite der Ladeschale.
c. Schieben Sie den Akku in die Ladeschale. Achten Sie dabei darauf, dass
die Ladekontakte die Kontakte des Akkus berühren.
Wenn der Akku richtig in der Ladeschale sitzt, leuchtet die Ladeanzeige auf.
Dadurch wird angezeigt, dass der Akku registriert wird; siehe Ladeanzeige in
Tabelle 13.
HINWEIS:
Das IMPRES-Mehrfachladegerät lädt nur die von Motorola
freigegebenen Akkus in den Tabellen 1 bis 10 auf. Andere Akkus
werden eventuell nicht geladen.
Das IMPRES-Mehrfachladegerät unterscheidet sich durch
bestimmte Leistungsmerkmale und automatische Funktionen von
anderen Akkuladegeräten. Beobachten Sie die Ladeanzeige
genau, um sicherzustellen, dass sich das Ladegerät in der
gewünschten/erwarteten Betriebsart befindet.
6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
12
Damit die Leistungsmerkmale der Motorola Chip-Akkus und des
IMPRES-Akkuladesystems uneingeschränkt zur Verfügung stehen, müssen die in
Motorola Chip-Akkus enthaltenen Daten bei der Erstladung des Akkus vom
Ladegerät initialisiert werden. Dieser Initialisierungsprozess wird durch GELBES
Leuchten der Ladeanzeige angezeigt (wie beim Rekonditionieren des Akkus).
Dabei wird zuerst eine Rekonditionierung des Akkus durchgeführt, an die sich das
Laden des Akkus anschließt. Dieser Prozess benötigt eine gewisse Zeit zum
Initialisieren des Akkus. Deshalb sollte der Akku beim ersten Laden über Nacht im
Ladegerät bleiben.
Tabelle 13. Ladestatusanzeigen
Ladeanzeige Beschreibung
Einmaliges grünes
Aufblinken
Ladegerät wurde erfolgreich eingeschaltet.
Rot Schnellladung des Akkus.
Grün blinkend Schnellladung des Akkus beendet (>90 % verfügbare
Kapazität). Akku wird durch Erhaltungsladung auf volle
Kapazität aufgeladen.
Grün Ladevorgang des Akkus ist abgeschlossen. Der Akku ist
vollständig geladen.
Gelb blinkend Akku wird vom Ladegerät registriert (Chip-Akku), wird aber
noch nicht geladen (entweder ist die Akkuspannung zu niedrig
oder der Akku ist zu kalt oder zu heiß zum Laden. Der
Ladezyklus beginnt, wenn dieser Zustand korrigiert worden
ist).
Rot blinkend Akku kann nicht geladen werden, oder Kontakt zwischen Akku
und Ladekontakten ist nicht einwandfrei.
Gelb (Nur für Chip-Akkus)
Akku ist im Rekonditionierungsmodus. Wie lange das
Ladegerät in dieser Betriebsart bleibt, hängt vom Ladezustand
des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät ab (bei
vollständig geladenen Akkus dauert die Rekonditionierung
länger – 8 Stunden oder mehr – als bei vollständig entladenen
Akkus).
Rot/Grün blinkend (Nur für Chip-Akkus)
Ladevorgang des Akkus ist abgeschlossen. Der Akku ist
vollständig aufgeladen. Akku ist noch verwendbar, nähert sich
aber eventuell dem Ende seiner nutzbaren Lebensdauer.
HINWEIS
Das IMPRES-Mehrfachladegerät ist einzigartig. Es kann bei
Motorola IMPRES-Akkus automatisch den
Rekonditionierungs-bedarf des Akkus bestimmen.
6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
13
Das IMPRES-Mehrfachladegerät hat zwei Aufgaben, d.h. es arbeitet:
•als ein Ladegerät für alle von Motorola freigegebenen Akkus und
•als ein Rekonditionierungsgerät für von Motorola freigegebenen
IMPRES-Akkus.
Laden von Akkus
Um die optimale Leistungsfähigkeit Ihrer Akkus zu gewährleisten, empfiehlt
Motorola, dass alle neuen Akkus vor dem ersten Einsatz 14 bis 16 Stunden lang im
Ladegerät bleiben, bevor sie das erste Mal benutzt werden.
1. Wenn ein Handsprechfunkgerät samt Akku bzw. ein Akku richtig in das
Ladegerät gesteckt worden ist, beginnt das Ladegerät den Akku
schnellzuladen. Das wird durch das ROTE Leuchten der Ladeanzeige
angezeigt. Wie lange die Ladeanzeige ROT leuchtet, hängt von der im Akku
noch vorhandenen Rest-Ladung ab.
2. Das Ende der Schnellladung (>90 % verfügbare Kapazität) wird durch ein
GRÜNES BLINKEN der Ladeanzeige angezeigt. Dieses Blinken zeigt das
Schlussladen (mit Erhaltungsstromstärke) an und dauert ungefähr eine Stunde.
3. Nach dem Schlussladen (mit Erhaltungsstromstärke) leuchtet die Ladeanzeige
GRÜN und zeigt dadurch an, dass der Akku vollständig geladen ist.
4. Eventuell gibt die Ladeanzeige während des Ladens auch folgende Anzeigen
aus:
GELBES BLINKEN zeigt an, dass sich entweder die Akkutemperatur
oder die Akkuspannung außerhalb des zum Laden erforderlichen Bereichs
befindet. Der Akku wird wieder geladen, wenn diese Bedingungen korrigiert
wurden.
WICHTIG:
Die Ladeschale ist so ausgeführt, dass sie verschiedene
Akkuformen und -größen aufnehmen kann. Aus diesem Grund
müssen Sie darauf achten, dass Akkus bzw. Sprechfunkgeräte
mit eingesetztem Akku richtig in die Ladeschale gesteckt werden.
Wird ein Akku bzw. ein Sprechfunkgerät mit eingesetztem Akku
falsch eingesteckt, leuchtet die Ladeanzeige nicht. Das bedeutet,
dass der Akku nicht geladen wird.
HINWEIS:
Neue (noch nie benutzte) Akkus zeigen in einigen Fällen zu früh
eine Vollladung an (Ladeanzeige leuchtet GRÜN ).
6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
14
ROTES UND GRÜNES BLINKEN zeigt an, dass sich der Akku dem
Ende seiner nutzbaren Lebensdauer nähert. Dieser Akku ist zwar
vollständig geladen, aber seine Ladekapazität hat einsatzbedingt
abgenommen; Funktionen, die einen hohen Energiebedarf haben können
u.U. nicht mehr ausgeführt werden. Dieses Leistungsmerkmal steht nur bei
Motorola IMPRES-Akkus zur Verfügung. Diese Anzeige ist keine
Fehleranzeige, sondern ein Hinweis für den Benutzer, dass der Akku die
erwartete Leistung bald nicht mehr erbringen wird und dass er eventuell
ersetzt werden muss.
ROTES BLINKEN zeigt an, dass der Akku nicht ladbar ist. Grund dafür
könnte sein, dass der Kontakt zwischen Akku- und Ladegerätkontakten
unterbrochen ist. Der Akku wird weiter geladen, wenn die Ursache für diese
Anzeige beseitigt wurde.
Motorola Chip-Akkus haben einen internen Speicherbaustein, der von Motorolas
IMPRES-Mehrfachladegerät gelesen wird. Wenn ein IMPRES-Akku mehr als 2 ½
Minuten lang geladen wird, speichert das Mehrfachladegerät die Seriennummer
des IMPRES-Akkus. Der IMPRES-Akku kann bis zu 30 Minuten lang aus dem
Ladegerät genommen werden. Wenn er dann wieder in das Ladegerät gesteckt
wird, beginnt der Ladevorgang an dem Punkt, an dem er sich befand, als der Akku
das erste Mal aus dem Ladegerät genommen wurde.
Manuelle Rekonditionierung von Akkus
Um die Rekonditionierung eines IMPRES-Akkus manuell herbei zu führen, nehmen
Sie den Akku innerhalb von 2 ½ Minuten nach seinem ersten Einsetzen in das
Ladegerät (Ladeanzeige leuchtet ROT ) aus dem Ladegerät heraus und setzen Sie
ihn dann innerhalb von 5 Sekunden wieder ein. Dadurch schaltet das Ladegerät in
den Rekonditionierungsmodus, der Akku wird rekonditioniert und automatisch
nachgeladen. Die Ladeanzeige leuchtet dabei anhaltend GELB (anstatt ROT ).
Automatische Rekonditionierung von Akkus
Beim Einsatz zusammen mit einem Motorola IMPRES-Akku kann das
IMPRES-Mehrfachladegerät bestimmen, wann eine Rekonditionierung des Akkus
angebracht ist.
Wenn ein IMPRES-Akku ordnungsgemäß in das Ladegerät gesteckt wird, bestimmt
das Ladegerät, ob der Akku rekonditioniert werden muss. Ist eine
Rekonditionierung erforderlich, leuchtet die Ladeanzeige GELB. Dieser
Rekonditionierungsprozess kann 8 Stunden und länger dauern, je nach
Ladezustand und Nennkapazität des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät.
HINWEIS:
Wird diese Funktion übermäßig oft eingesetzt, kann dies die Lebens-
dauer des Akkus verkürzen.
6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
15
Wichtig: Um eine effektive Rekonditionierung zu erzielen, muss der
Rekonditionierungs-/Nachladevorgang des Akkus vollständig durchgeführt
werden. Lassen Sie den Akku deshalb im Ladegerät, bis die Ladeanzeige
GRÜN leuchtet.
Nach Beendigung des Rekonditionierungszyklus lädt das Ladegerät den Akku
automatisch nach.
Manuelles Beenden des Rekonditionierungsprozesses
Während des Rekonditionierungsprozesses eines Motorola IMPRES-Akkus
(GELBE Anzeige) kann die Rekonditionierung jederzeit unterbrochen werden,
indem der Akku aus dem Ladegerät genommen und innerhalb von 5 Sekunden
wieder in das Ladegerät eingesetzt wird. Das bewirkt, dass das Ladegerät den
Rekonditionierungsprozess beendet und den Ladeprozess beginnt. Die
Ladeanzeige zeigt dann ROT an.
FEHLERSUCHE
Das IMPRES-Mehrfachladegerät umfasst die folgenden Leistungsmerkmale:
ein Universal-Netzteil (100 V AC - 240 V AC, 50/60 Hz)
ein Konstantstrom-Schnellladegerät,
ein Konditionierungsladegerät mit IU-Kennlinie
eine Rekonditionierungseinheit.
Die Kombination der oben genannten Leistungsmerkmale ist für ein Tischladegerät
einmalig. Aus diesem Grund sollte ein samt Akku in das Ladegerät eingesetztes
Handsprechfunkgerät im Ladegerät nicht in Betrieb sein.
Wenn ein Handsprechfunkgerät betrieben wird, während es sich in einem
Ladegerät befindet, ist es möglich, dass die Funkgeräteleistung geringfügig
reduziert ist und die Akkuladezeit länger dauert.
Gegen Ende des Schnellladungszyklus (Ladeanzeige ROT ) überschreitet die
Akkuspannung die normale Betriebsspannung des Handsprechfunkgeräts. Nach
Beenden des Schnellladebetriebs, oder wenn der Akku aus dem Ladegerät
genommen wird, kehrt die Spannung auf einen normalen Spannungspegel zurück.
Befindet sich das Ladegerät im Schnellladebetrieb, und wird das
Handsprech-funkgerät dabei eingeschaltet, wird es vorübergehend
funktionsunfähig. Sie können diesen Zustand beheben, indem Sie das
Handsprechfunkgerät aus dem Ladegerät nehmen und es aus- und wieder
einschalten.
6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
16
Im Lauf des Rekonditionierungsprozesses wird der Akku vollständig entladen.
Als Folge dessen kann es sein, dass das Handsprechfunkgerät während der
Rekonditionierung nicht funktioniert.
Beobachten Sie bei der Fehlersuche stets die Ladeanzeige – siehe Tabelle 14.
Tabelle 14. Fehlerbehebung
Problem Fehlfunktion Abhilfemaßnahme
Keine
Ladeanzeige
Kontakt mit dem Ladegerät
nicht hergestellt.
Stromversorgung zum
Ladegerät besteht nicht.
Prüfen Sie, ob der Akku bzw. das
Handsprechfunkgerät samt Akku
richtig in die Ladeschale gesteckt
wurde.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel richtig an das Ladegerät
und eine geeignete Netzsteckdose
angeschlossen ist und dass die
Netzsteckdose Strom führt.
Sicherung(en) austauschen.
Anzeige blinkt
rot
Kontakt mit dem Ladegerät
nicht hergestellt.
Akku ist nicht aufladbar.
Nehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät und setzen Sie ihn
wieder ein.
Prüfen Sie nach, ob der Akku ein in
den Tabellen 1 bis 8 genannter,
von Motorola zugelassener Akku
ist. Andere Akkus werden evtl.
nicht geladen.
Trennen Sie das Ladegerät von
der Stromversorgung, und reinigen
Sie die goldfarbenen Ladekontakte
am Akku und am Ladegerät mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
Ersetzen Sie den Akku.
Anzeige blinkt
gelb
Akku wartet auf Ladung.
Es kann sein, dass die
Akkutemperatur unter 5°C
oder über 40°C liegt oder
die Akkuspannung
niedriger ist als der
vorbestimmte Schwellen-
wert für die Schnellladung.
Wenn dieser Zustand korrigiert
worden ist, wird der Akku geladen.
6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
17
WARTUNG
Das IMPRES-Mehrfachladegerät darf ausschließlich von einem von Motorola
zugelassenen Servicetechniker repariert werden. Bei Nichtbeachten dieser
Vorschriften kann die Garantie ungültig werden.
LADEGERÄTE MIT DISPLAYMODUL (CDM)
Das adaptive IMPRES-Mehrfachladegerät kann durch Hinzufügen
eines Ladegeräts mit Anzeigemodul (CDM), Motorola-Teilenr.
RLN5382, optimiert werden.
Allgemeine Informationen zum Display
Das adaptiveIMPRES-Mehrfachladegerät mit CDM bietet dem
Benutzer während der Akkuwartung und -pflege wertvolle
Informationen. Die Informationen, die auf dem Ladegerät angezeigt
werden, und die entsprechende LED-Anzeige werden in den folgenden
Tabellen einzeln aufgeführt.
Start
Akku im Fach, der nicht mit der IMPRES-Technologie ausgestattet ist
Nach dem Einschalten des Ladegeräts
LED SINGLE FLASH GREEN (BLINKT EINMAL GRÜN)
Zeile 1 IMPRES
Zeile 2
Wenn sich kein Akku im Fach befindet
LED OFF (AUS)
Zeile 1 NO BATTERY (KEIN AKKU)
Zeile 2
Akkudaten werden gelesen
LED Jede definierte Anzeige
Zeile 1 READING (LESEN)
Zeile 2 BATTERY DATA (AKKUDATEN)
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 NICHT-IMPRES
Zeile 2 AKKU
6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
18
i
IMPRES-Akku im Fach
HINWEIS:
Nicht alle oben dargestellten Bildschirme werden angezeigt.
Die Anzeige „Waiting to Charge“ (Auf Aufladen warten) (Akku
heiß, kalt, niedrige Stromspannung) wird beispielsweise nur
angezeigt, wenn es die Situation erfordert.
IMPRES
und Softwareversionen werden angezeigt
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 IMPRES
Zeile 2 SW xx.yy; aa.bb
HINWEIS:
xx.yy gibt die Ladegerät-Software-Version und aa.bb die
CDM-Software-Version an.
IMPRES-Akku-Kit-Nr. und chemische Eigenschaften werden angezeigt
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT-NR. --------
Zeile 2 -----CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN
Vorhergesagte Anzahl an Zyklen vor der automatischen Auffrischung
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 ----CYCLES (ZYKLEN)
Zeile 2 TO RECONDITION (ZUR AUFFRISCHUNG)
* Wird nur angezeigt, wenn die Anzahl der Zyklen bis zur Auffrischung kleiner als 6 ist.
Ladegerät wartet auf den Beginn des Ladevorgangs, Akku ist heiß
LED Flashing ORANGE (Blinkt ORANGE)
Zeile 1 WAITING TO CHG (AUF AUFLADEN WARTEN)
Zeile 2 HOT BATTERY (AKKU HEISS)
Ladegerät wartet auf den Beginn des Ladevorgangs, Akku ist kalt
LED Flashing ORANGE (Blinkt ORANGE)
Zeile 1 WAITING TO CHG (AUF AUFLADEN WARTEN)
Zeile 2 COLD BATTERY (AKKU KALT)
Ladegerät wartet auf den Beginn des Ladevorgangs, niedrige
Stromspannung
LED Flashing ORANGE (Blinkt ORANGE)
Zeile 1 WAITING TO CHG (AUF AUFLADEN WARTEN)
Zeile 2 LOW VOLTAGE (NIEDRIGE STROMSPANNUNG)
6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
19
HINWEIS:
Nicht alle oben dargestellten Bildschirme werden angezeigt.
Die Anzeige „Waiting to Charge“ (Auf Aufladen warten) (Akku
heiß, kalt, niedrige Stromspannung) wird beispielsweise nur
angezeigt, wenn es die Situation erfordert.
Ladegerät befindet sich im Erhaltungsladungs-Modus
LED Flashing GREEN (Blinkt GRÜN)
Zeile 1 TRICKLE CHARGE (ERHALTUNGSLADUNG)
Zeile 2
Charge is Complete (Vollständig geladen)
LED Steady GREEN (Konstant GRÜN) oder Flashing RED /
GREEN (Blinkt ROT/GRÜN)
Zeile 1 CHARGE COMPLETE (VOLLSTÄNDIG GELADEN)
Zeile 2
Ladegerät befindet sich im Entladungs-/Auffrischungs-Modus
LED Konstant ORANGE (ORANGE)
Zeile 1 DISCHARGE (ENTLADUNG)
Zeile 2
Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Kalibrieren eines
IMPRES-Akkus durch das Ladegerät)
LED Steady ORANGE (Konstant ORANGE), Steady RED
(Konstant ROT) und Flashing ORANGE (Blinkt ORANGE)
oder GREEN (GRÜN)
Zeile 1 Calibrating (Kalibrieren)
Zeile 2 Akku
LED Konstant GREEN (GRÜN)
Zeile 1 Akku
Zeile 2 Calibrated (Kalibriert)
* Alle IMPRES-Akkus sollten vor dem Erstgebrauch kalibriert werden. Ein IMPRES-Lade-
gerät startet automatisch die Kalibrierung für alle neuen Akkus
Daten zur Akkukapazität werden als „%“ in mAh und Stromspannung
angezeigt
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 ----% RATED CAP. (NENNKAPAZITÄT)
Zeile 2 ----mAH --.-V
6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
20
HINWEIS:
(1) In der geschätzten Dauer bis zum Abschluss des
Ladevorgangs sind Schnelllade- und Entladezyklen
enthalten (falls zutreffend).
(2) Informationen zur Akkukapazität werden möglicherweise
nicht für nicht kalibrierte Akkus angezeigt.
(3) Die Verwendung von Ladegeräten, die nicht mit der
IMPRES-Technologie ausgestattet sind, für die Aufladung
von IMPRES-Akkus kann die Kapazität und die
Genauigkeit der Ladezeit beeinflussen.
Geschätzte Zeit für Schnellladung
Wird nur für NiCd- und NiMH-IMPRES-Akkus vollständig in Stunden
und Minuten angezeigt
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 RAPID CHG ENDS (SCHNELLADUNG BEENDET)
Zeile 2 IN xx HRS, yy MIN (IN xx STUNDEN, yy MINUTEN)
6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
21
Sequenzpläne für IMPRES-Akkus
Hinweis: Diese Pläne sind die Sequenzen, die vorher unter „Allgemeine
Informationen zur Anzeige“ dargestellt wurden, und sind nur in englischer Sprache
verfügbar.
Sequenz der Lade-und Akkuzustandsanzeige von IMPRES NiCd- und NiMH-Akkus
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMIS-
CHE EIGENSCHAFTEN)
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 xxxx CYCLES (ZYKLEN)
Zeile 2 TO RECONDITION
(ZUR AUFFRISCHUNG)
LED Konstant RED (ROT)
Zeile 1 RAPID CHARGE
(SCHNELLLADUNG)
Zeile 2
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 xx% RATED CAP.
(NENNKAPAZITÄT)
Zeile 2 yyyyy mAH zz.z V
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 RAPID CHG ENDS
(SCHNELLADUNG BEENDET)
Zeile 2 IN xx HRS, yy MIN
(IN xx STUNDEN, yy MINUTEN)
Start
(4,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(7,0 Sek.)
(4,0 Sek.)
Alle
73,0 Sek.
Alle
13,0 Sek.
5X
65,0
Sek.
6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
22
Vor der Kalibrierung:
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE
EIGENSCHAFTEN)
LED Konstant ORANGE (ORANGE)
Zeile 1 DISCHARGE (ENTLADUNG)
Zeile 2
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 CALIBRATING (Kalibrieren)
Zeile 2 AKKU
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 RAPID CHG ENDS
(SCHNELLADUNG BEENDET)
Zeile 2 IN xx HRS, yy MIN (IN xx
STUNDEN, yy MINUTEN)
Alle
71,0 Sek.
Start
(4,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(7,0 Sek.)
(4,0 Sek.)
Alle
13,0 Sek.
5X
65,0
Sek.
6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
23
Nach der Kalibrierung:
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE
EIGENSCHAFTEN)
LED Konstant GREEN (GRÜN)
Zeile 1 CHARGE COMPLETE
(VOLLSTÄNDIG GELADEN)
Zeile 2
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 AKKU
Zeile 2 CALIBRATED (KALIBRIERT)
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 xx% RATED CAP.
(NENNKAPAZITÄT)
Zeile 2 yyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(7,0 Sek.)
Alle
61,0 Sek.
Alle
11 Sek.
5X
55,0
Sek.
6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
24
Sequenz der Lade-und Akkuzustandsanzeige von IMPRES-Lithium-Ionen-Akkus
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE
EIGENSCHAFTEN)
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 xxxx CYCLES (ZYKLEN)
Zeile 2 TO RECONDITION
(ZUR AUFFRISCHUNG)
LED Konstant RED (ROT)
Zeile 1 RAPID CHARGE
(SCHNELLLADUNG)
Zeile 2
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 xx% RATED CAP.
(NENNKAPAZITÄT)
Zeile 2 yyyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(7,0 Sek.)
Alle
53,0 Sek.
Alle
9,0 Sek.
5X
45,0
Sek.
6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
25
Vor der Kalibrierung:
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE
EIGENSCHAFTEN)
LED Konstant ORANGE (ORANGE)
Zeile 1 DISCHARGE (ENTLADUNG)
Zeile 2
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 CALIBRATING (Kalibrieren)
Zeile 2 AKKU
Start
(4,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(7,0 Sek.)
Alle
51,0 Sek.
Alle
9,0 Sek.
5X
45,0
Sek.
6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
26
Nach der Kalibrierung:
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx)
Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE
EIGENSCHAFTEN)
LED Konstant GREEN (GRÜN)
Zeile 1 CHARGE COMPLETE
(VOLLSTÄNDIG GELADEN)
Zeile 2
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 AKKU
Zeile 2 CALIBRATED (KALIBRIERT)
LED Durch den Ladezustand definiert
Zeile 1 xx% RATED CAP.
(NENNKAPAZITÄT)
Zeile 2 yyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(2,0 Sek.)
(7,0 Sek.)
Alle
61,0 Sek.
Alle
11 Sek.
5X
55,0
Sek.
6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
27
Ausrichtung des Anzeigetextes
Der Text auf dem CDM kann um 180 Grad gedreht werden, sodass
das IMPRES-Mehrfachladegerät nach Wunsch auf einem Tisch oder
an einer Wand montiert werden kann.
Zum Drehen der Anzeige eine große Büroklammer in das Loch
unterhalb des Displays senkrecht zum Tisch stecken. Ein
Klickgeräusch zeigt an, dass die Umschaltung aktiviert und der
Anzeigetext um 180 Grad gedreht wurde.
Betrieb des IMPRES-Mehrfachladegeräts
Weitere Informationen zur Wartung des Mehrfachladegeräts und des
Display-Moduls sind in der Wartungsanleitung des Ladegeräts, Teilenr.
6880309L66, enthalten.
Service/Kundendienst
Für sämtliche Serviceleistungen wenden Sie sich bitte an die unten
angegebene Adresse. Bitte rufen Sie vor Absenden eines Geräts an
das Kundendienstcenter an und teilen Sie mit, dass Sie es zur
Wartung zurücksenden.
Motorola Solutions Kundendienstcenter
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Deutsch
28
Note
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken
der Motorola Trademark Holdings, LLC, ihre Benutzung ist lizenzpflichtig. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer
jeweiligen Inhaber.
© 2006 und 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
1
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité pour l’utilisation ....................................3
Description des caractéristiques et des avantages IMPRES ....4
Caractéristiques / différences opérationnelles : .........................5
Listes des batteries ....................................................................6
Sources d’alimentation électrique et chargeurs agréés
Motorola ...................................................................................10
Mode d’emploi .........................................................................11
Chargement de la batterie ........................................................... 13
Reconditionnement manuel des batteries ................................... 14
Reconditionnement automatique des batteries ........................... 14
Interruption manuelle du reconditionnement ............................... 15
Résolution de problèmes .........................................................15
Réparation ...............................................................................16
Chargeurs avec module d'affichage (CDM) .............................17
Informations générales sur l'affichage ......................................... 17
Schémas de séquences pour les batteries IMPRES ................... 21
Orientation du texte affiché .......................................................... 27
Fonctionnement du chargeur adaptatif IMPRES pour unités
multiples ...................................................................................... 27
Maintenance ................................................................................ 27
Ce manuel d’accessoire concerne les chargeurs universels IMPRES pour
unités multiples suivants :
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120,
WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133,
WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136
En outre, ce manuel inclut les chargeurs universels IMPRES pour unités
multiples disponibles pour les postes de la gamme GP Professionnel :
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
« Universel » signifie que le chargeur est compatible avec plusieurs types de
postes et convient aux batteries indiquées dans les tableaux 1 à 10 (inclus),
avec l’adaptateur correspondant à chaque type de batterie.
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce document contient d'importantes instructions de sécurité et d'utilisation. Veuillez
lire attentivement ces instructions et conservez-les pour pouvoir les consulter à
nouveau à titre de référence.
Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions, les avertissements et les
informations sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) le poste.
1. Pour réduire les risques de blessure, ne rechargez que des
batteries rechargeables agréées Motorola indiquées dans
les tableaux 1 à 10. Les autres types de batteries peuvent
éclater ou provoquer des blessures ou des dégâts.
2. L’utilisation d’accessoires non agréés par Motorola peut
présenter un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
3. Pour ne jamais risquer d’endommager la prise et le câble électriques, tirez
toujours sur la prise et jamais sur le câble pour débrancher le chargeur.
4. Sauf dans les cas où cela est absolument indispensable, il est préférable de
ne jamais utiliser de rallonge électrique pour brancher le chargeur. Un câble
d’extension électrique défectueux peut introduire un risque d’incendie ou
d’électrocution. Si une rallonge est indispensable, vous devez utiliser un câble
18 AWG pour toutes les longueurs inférieures à 30 m et un câble 16 AWG
toutes les longueurs inférieures à 45 m.
5. Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, n’utilisez
jamais un chargeur endommagé ou présentant un quelconque défaut.
Confiez-le à un agent de maintenance Motorola agréé.
6. Cette unité peut être réparée
. Chaque compartiment est équipé d’une
alimentation unique avec un circuit imprimé spécifique. Ils peuvent être
achetés auprès des services après-vente et de pièces détachées Motorola. Le
numéro de référence du circuit imprimé/ alimentation est RLN5325. Aucune
autre pièce de remplacement n’est disponible. Vous pouvez également
commander aux services après-vente et de pièces détachées un manuel de
maintenance décrivant la procédure de remplacement. Le numéro de
référence de ce manuel est 6880309L66.
7. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez la prise secteur du chargeur
avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
8. Ce produit appartient à la Classe A. Dans un contexte domestique, ce produit
est susceptible de causer des interférences radio, auquel cas l'utilisateur
devra prendre des mesures appropriées.
AVERTISSEMENT
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
Éteignez le poste lorsque vous voulez charger sa batterie.
Cet équipement n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. Utilisez-le
uniquement dans des endroits secs et des conditions sans humidité.
Connectez uniquement l’équipement avec un câble d’alimentation protégé par
un fusible à une source dont la tension a été vérifiée et égale à celle indiquée sur
le produit.
Pour débrancher l’appareil de la source d'alimentation, retirez la prise secteur.
La prise d’alimentation à laquelle l’équipement est connecté doit être proche et
facilement accessible.
Si l’appareil est doté d’un fusible, le fusible de remplacement doit être identique
en type et en valeur nominale aux spécifications indiquées dans les instructions
fournies avec cet appareil.
La température ambiante maximale autour de l’équipement ne doit pas dépasser
40 °C (104 °F).
Vérifiez que le câble est placé de façon à ce que personne ne puisse marcher
dessus ou s’y prendre les pieds, pour qu’il ne reçoive aucune projection d’eau, ni
risque d’être endommagé ou étiré.
Cette unité utilise le même système de fixation murale que le chargeur pour
unités multiples NTN4796. Le numéro de référence de ce système est NLN7967.
Remplacez uniquement le fusible avec un modèle du type et de la valeur
nominale indiqués sur l’étiquette du chargeur. Les pièces suivantes peuvent être
commandées aux services après-vente et de pièces détachées :
Fusible 6571489S01
Étui 0987626G01
Couvercle 0987739G01
6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
4
DESCRIPTION DES CARACTÉRISTIQUES ET DES AVANTAGES
IMPRES
La solution d’énergie IMPRES fait appel au système tri-chimique développé par
Motorola incluant (a) les batteries IMPRES, (b) le chargeur adaptatif IMPRES pour
unités multiples et (c) les matériels/ logiciels radio qui permettent aux postes
compatibles IMPRES d’utiliser des batteries IMPRES (à l’exclusion des postes de
la gamme GP Professionnel).
Utilisé avec des batteries Motorola IMPRES, le chargeur adaptatif IMPRES pour
unités multiples :
maximise la durée de fonctionnement entre les chargements en éliminant
automatiquement tout effet mémoire ;
maximise la durée de vie de la batterie en réduisant considérablement la chaleur
pendant les cycles de charge d’entretien et d’appoint ;
élimine toute nécessité d’acheter un appareil de reconditionnement des batteries
et élimine le besoin de former les personnels aux tâches de maintenance des
batteries.
Grâce à cette conception brevetée unique, il n’est plus nécessaire de suivre
l’utilisation et le chargement des batteries, d’exécuter des cycles de
reconditionnement manuels ou de retirer les batteries des chargeurs après
chargement.
Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples établit le profil de l’utilisation
de la batterie IMPRES, mémorise ces informations dans la batterie IMPRES, et
exécute un cycle de reconditionnement lorsque cela est nécessaire.
Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples ne peut pas surchauffer la
batterie, quelle que soit la durée pendant laquelle elle reste dans le chargeur.
Le chargeur contrôle la batterie et lui donne automatiquement une recharge
complémentaire, si nécessaire.
Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples simplifie les procédures de
chargement et d’entretien des batteries. Pour l’utilisateur, il suffit de faire deux
choses :
1. Placer le poste / la batterie dans le chargeur.
2. Retirer le poste / la batterie lorsque la charge est terminée.
Motorola est le seul fabricant capable de proposer un chargeur-conditionneur
(ou reconditionneur) qui donne aux utilisateurs le choix de charger leur batterie en
la laissant sur le poste ou de la placer sans le poste dans le chargeur.
6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
5
CARACTÉRISTIQUES / DIFFÉRENCES OPÉRATIONNELLES :
1. Les batteries IMPRES peuvent être rechargées dans des chargeurs
conventionnels. Cependant, pour que les fonctions Smart Energy soient
activées, chaque batterie IMPRES doit être chargée par un chargeur adaptatif
IMPRES pour unités multiples. La première fois qu’une batterie IMPRES est
chargée dans un chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples, son voyant
JAUNE FIXE est allumé. Cette première charge doit se poursuivre jusqu’à ce
que ce témoin lumineux soit VERT FIXE. De cette façon, la batterie IMPRES
sera correctement calibrée et les fonctions Smart Energy seront activées. Si
cette procédure est interrompue, le chargeur effectuera le calibrage de la
batterie à la prochaine insertion.
2. Comme le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples détermine
automatiquement les conditions nécessaires au reconditionnement de la
batterie IMPRES, le chargeur peut passer en mode de reconditionnement
lorsque vous insérez un poste ou une batterie.
Ceci est alors signalé par le
voyant JAUNE FIXE. Le mode de conditionnement peut être annulé si
nécessaire en retirant et en réinsérant le poste ou la batterie (voir les
instructions plus loin dans ce guide).
3. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples est conçu pour charger
toutes les batteries listées dans les tableaux 1 à 10. Cependant, seules les
batteries IMPRES d’origine déclencheront les fonctions Smart Energy. (Au fur
et à mesure que de nouveaux postes/batteries seront introduits sur le marché,
cette liste sera mise à jour et distribuée aux clients par l’intermédiaire du
Réseau de Distribution et du Service client Motorola).
4. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples doit être utilisé pour
calibrer les batteries Smart IMPRES et garantir que leurs données d’utilisation
sont analysées, mémorisées et affichées avec précision.
6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
6
5. Si une batterie IMPRES est utilisée avec un poste à afficheur (par ex. ASTRO
XTS5000), une icône indiquant l’état de charge de la batterie peut être affichée.
Cette icône est activée après calibration de la batterie IMPRES dans un
chargeur IMPRES. L’icône d’état du chargeur reste affichée tant que l’utilisateur
se sert d’un chargeur IMPRES pour charger la batterie. Si une batterie IMPRES
est chargée dans un chargeur non-IMPRES pendant 7 jours (ou plus), cette
icône ne sera plus affichée. Pour réactiver l’affichage de l’icône, insérez une
batterie IMPRES dans un chargeur IMPRES et laissez le chargement se
terminer complètement (signalé par le témoin lumineux VERT FIXE). On verra
alors s’afficher de nouveau l’icône d’état de charge. Si elle n’apparaît pas après
une charge complète, insérez une batterie partiellement vide (au moins
déchargée à 70%) dans le chargeur, et lancez le reconditionnement. Laissez se
terminer le chargement complet. Le poste affiche l’icône (à l’exception des
postes de la gamme GP Professionnel).
6. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples peut uniquement être
réparé par un technicien de maintenance agréé par Motorola CGISS. Le
non-respect de cette clause peut annuler la garantie.
LISTES DES BATTERIES
Les tableaux suivants répertorient les batteries qui peuvent être utilisées avec les
postes indiqués dans le titre de chaque tableau.
Tableau 1. Radios des gammes ASTRO XTS3000 / XTS3500 / DiMetra et
radios numériques ASTRO XTS5000
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouveau
modèle
HNN9031 NiCD Non Oui Ultra-haute Non
HNN9032 NiCD FM Oui Ultra-haute Non
NTN8294 NiCD Non Non Ultra-haute Non
NTN8295 NiCD FM Non Ultra-haute Non
NTN8297 NiCD FM Non Ultra-haute Non
NTN8299 NiCD FM Non Ultra-haute Non
NTN8610 LiIon Non Non Haute Non
NTN8293 NiMH Non Non Ultra-haute Non
NNTN4435 NiMH Non Oui Ultra-haute Non
NNTN4436 NiMH FM Oui Ultra-haute Non
NNTN4437 NiMH FM v Ultra-haute Non
RNN4006 NiMH Non Non Ultra-haute Nouveau
RNN4007 NIMH FM Non Ultra-haute Nouveau
NTN9862 LiIon No Oui Ultra-haute Nouveau
6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
7
* Le chargeur nécessite l’adaptateur de batterie RLN5212 pour charger les batteries
MTP700.
Tableau 2. Radios numériques XTS2500
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouveau
modèle
NTN9859 NiMH Non Non Ultra-haute Nouveau
NTN9857 NiMH FM Non Ultra-haute Nouveau
NTN9815 NiCD Non Non Haute Nouveau
NTN9816 NiCD FM Non Haute Nouveau
Tableau 3. Radios numériques MTP700
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouveau
modèle
PMNN4048* NiMH Non Oui Haute Nouveau
PMNN4049* NiMH FM Oui Haute Nouveau
PMNN4050* Lilon Non Oui Haute Nouveau
PMNN4047* LiIon Non Oui Haute Nouveau
Tableau 4. Radios des gammes HT1000 / MT2000 / MTS2000 /
MTX8000 et MTX9000 Jedi
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouv.
modèle
HNN9028 NiCD Non Oui Ultra-haute Non
HNN9029 NiCD FM Oui Ultra-haute Non
NTN7143 NiCD Non Non Haute Non
NTN7144 NiCD Non Non Ultra-haute Non
NTN7146 NiCD FM Non Haute Non
NTN7147 NiCD FM Non Ultra-haute Non
NTN7148 NiCD CENELEC Non Haute Non
NTN7149 NiCD CSA Non Haute Non
NTN7150 NiCD MSHA Non Haute Non
NTN7341 NiCD FM Non Ultra-haute Non
NTN7372 NiCD FM Non Haute Non
WPPN4013 NiMH Non Non Ultra-haute Non
WPPN4037 NiMH FM Non Ultra-haute Non
RNN4008 NiCD ATEX Non Haute Non
6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
8
** Le chargeur nécessite l’adaptateur de batterie 4385922B01 pour charger les
batteries Astro Saber.
Le chargeur universel doit être utilisé avec l’adaptateur de batterie RLN5648.
Tableau 5. Radios Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouv.
modèle
HNN9033 NiCD Non Oui Ultra-haute Non
HNN9031 NiCD FM Oui Ultra-haute Non
NTN4537** NiCD FM Non Faible Non
NTN4538 NiCD FM Non Haute Non
NTN4592** NiCD Non Non Faible Non
NTN4593 NiCD Non Non Haute Non
NTN4595 NiCD Non Non Ultra-haute Non
NTN4596 NiCD FM Non Ultra-haute Non
NTN4657 NiCD Non Non Haute Non
NTN4671 NiCD CENELEC Non Haute Non
NTN4992 NiCD FM Non Ultra-haute Non
NTN7014** NiMH Non Non Haute Non
NTN7058 NiCD FM Non Ultra-haute Non
NTN7426 NiCD FM Non Faible Non
NTN8251 NiMH FM Non Ultra-haute Non
NTN8818** LiIon Non Non Haute Non
Tableau 6. Radios de la gamme GP Professionnel
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouv.
modèle
HNN9003 NiMH
AA Bluetooth
Non Non Haute Non
HNN9008 NiMH Non Non Haute Non
HNN9009 NiMH Non Non Ultra-haute Non
HNN9010 NiMH FM Non Ultra-haute Non
HNN9011 NiCD FM Non Haute Non
HNN9012 NiCD Non Non Haute Non
HNN9013 LiIon Non Non Haute Non
WPNN4045 NiMH Non Non Haute Non
PMNN4045 NiMH Non Non Haute Non
HNN4001 Impres NiMH Non Oui Ultra-haute Oui
HNN4002 Impres NiMH FM Oui Ultra-haute Oui
HNN4003 Impres LiIon Non Oui Ultra-haute Oui
PMNN4455 LiIon Non Non Haute Oui
PMNN4457 LiIon Non Non Haute Oui
6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
9
**** Le chargeur doit être utilisé avec l'adaptateur de batterie portant le numéro de
référence NNTN8170.
*** Le chargeur doit être utilisé avec l'adaptateur de batterie portant le numéro de
référence PMLN5010.
**** Le chargeur doit être utilisé avec l'adaptateur de batterie portant le numéro de
référence NNTN8170.
**** Le chargeur doit être utilisé avec l'adaptateur de batterie portant le numéro de
référence NNTN8170.
REMARQUE :
Vous pouvez acheter un adaptateur auprès d’un représentant des
services commerciaux ou après-vente.
Tableau 7. Radios de la gamme APX3000
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouveau
modèle
NNTN8305**** LiIon Non Oui Haute Oui
Tableau 8. Radios des gammes DP3441 / DGP™ 8050 / XiR™ E8600 /
XiR™ E8608 /
XPR™ 7150
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouveau
modèle
PMNN4440 *** Li-Ion Non Non Élevé Oui
PMNN4502 Li-Ion Non Oui Ultra-haute Oui
PMNN4511 Li-Ion TIA 4950 Oui Ultra-haute Oui
Tableau 9. Radios des gammes APX2000/4000
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouveau
modèle
NNTN8128**** LiIon Non Oui Haute Non
NNTN8129**** LiIon FM Oui Haute Non
PMNN4424**** LiIon Non Oui Haute Non
PMNN4448**** LiIon Non Oui Haute Oui
Tableau 10. Radios APX4000XE
Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouveau
modèle
NNTN8560**** Li-Ion TIA4950 Oui Haute Oui
6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
10
SOURCES D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET CHARGEURS
AGRÉÉS MOTOROLA
Ce chargeur est conçu pour les alimentations 100 V CA à 240 V CA, 50 / 60 Hz et
les cordons Motorola indiqués dans le tableau 11. Les cordons d’alimentation
utilisables avec les chargeurs pour postes GP Professionnel figurent dans le
tableau 12 :
Tableau 11. Cordons d’alimentation pour chargeurs universels
Motorola
Type de prise Kit de chargeur Kit de chargeur
(modèle avec
afficheur)
Câble
d’alimentation
Aucun câble ou prise WPLN4121 WPLN4127 Aucun
U.S. / Am. Nord WPLN4108 WPLN4130 3087791G01
Euro WPLN4109 WPLN4131 3087791G04
R.U. WPLN4110 WPLN4132 3087791G07
Australie / NZ WPLN4118 WPLN4133 3087791G10
Argentine WPLN4119 WPLN4134 3087791G13
U.S. / Am. Nord WPLN4120 WPLN4135 3087791G01
Corée WPLN4123 WPLN4136 3087791G16
Tableau 12. Cordons d’alimentation pour modèles GP Professionnel
Motorola
Type de prise Kit de chargeur Kit de chargeur
(modèle avec
afficheur)
Câble
d’alimentation
Aucun câble ou prise WPLN4197 WPLN4198 Aucun
U.S. / Am. Nord WPLN4187 WPLN4192 3087791G01
Euro WPLN4189 WPLN4194 3087791G04
R.U. WPLN4188 WPLN4193 3087791G07
Australie / NZ WPLN4190 WPLN4195 3087791G10
Argentine WPLN4191 WPLN4196 3087791G13
U.S. / Am. Nord WPLN4205 WPLN4204 3087791G01
Corée WPLN4146 WPLN4145 3087791G16
6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
11
MODE D’EMPLOI
Le compartiment du chargeur peut recevoir un poste équipé d’une batterie ou une
batterie seule. Avant de charger une batterie avec le poste, éteignez le poste.
Les batteries se chargent mieux lorsqu’elles se trouvent à température ambiante.
1. Branchez le câble d’alimentation du chargeur dans le connecteur c.a. situé à
l’arrière du chargeur.
2. Branchez le cordon d’alimention sur une prise secteur. La mise sous tension
correcte est signalée par un ÉCLAT VERT UNIQUE du témoin de charge.
3. Insérez une batterie, ou un poste (éteint) contenant une batterie, dans le
compartiment du chargeur de la façon suivante :
a. Alignez la rainure de chaque côté de la batterie sur le rail correspondant de
chaque côté du compartiment du chargeur.
b. Appuyez sur la batterie pour la pousser vers l’arrière du compartiment.
c. Poussez la batterie dans le compartiment du chargeur pour garantir un bon
contact des bornes du chargeur et de la batterie.
Lorsque la batterie est correctement placée dans le compartiment, le témoin de
charge s’allume, indiquant que le chargeur a reconnu la présence de la batterie.
Consultez les indicateurs de charge dans le tableau 13.
REMARQUE:
Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples charge
uniquement les batteries agréées Motorola listées dans les
tableaux 1 à 10. Il est possible que d’autres types de batteries ne
puissent pas être chargées.
Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples est doté de
fonctions automatiques et de caractéristiques différentes de tous
les autres chargeurs de batteries. Veuillez vérifier l’indicateur de
charge confirmant que le chargeur se trouve effectivement dans
le mode de fonctionnement voulu/escompté.
6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
12
Pour que les fonctions des batteries Smart Motorola et du système de chargement
(ou de conditionnement) soient totalement opérationnelles, les données contenues
dans les batteries Smart Motorola doivent être initialisées par le chargeur lors de
leur première recharge. Cette procédure est signalée par le témoin JAUNE FIXE
du chargeur (ce témoin indique également le conditionnement d’une batterie).
Tableau 13. Indicateurs de charge
Indicateur de charge Description
Éclat vert unique Mise sous tension réussie
Rouge fixe Batterie en charge rapide.
Vert clignotant Charge rapide terminée (capacité disponible >90 %).
Batterie en charge d’appoint / charge d’entretien.
Vert fixe Chargement terminé. Batterie totalement chargée.
Jaune clignotant Le chargeur a reconnu la batterie et attend avant de
charger (soit la tension de la batterie est trop faible ou la
température de la batterie est trop basse ou trop haute
pour permettre un chargement correct). Lorsque ce
paramètre est revenu dans les normes, le chargement
débutera.
Rouge clignotant La batterie ne peut pas être chargée ou il y a un
mauvais contact.
Jaune fixe (Cette fonction concerne uniquement les batteries
Smart.)
La batterie est en mode de reconditionnement. La
durée de ce mode dépend de la charge restante dans la
batterie au moment de son insertion (les batteries
totalement chargées nécessitent un reconditionnement
plus long – 8 heures ou plus – que les batteries
totalement vides).
Rouge/vert clignotant (Cette fonction concerne uniquement les batteries
Smart.)
Le chargement de la batterie est terminé. Elle est
totalement chargée. Elle peut être utilisée mais elle
approche de la fin de son cycle de vie.
REMARQUE
Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples est unique
en son genre, car il est capable de déterminer automatiquement
si la batterie doit être reconditionnée ou non. Cette fonction ne
fonctionne qu’avec les batteries IMPRES Motorola.
6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
13
La procédure est automatique. Elle inclut un conditionnement initial suivi du
chargement. La procédure d’initialisation peut être longue et la batterie doit rester
dans le chargeur pendant une nuit.
Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples fonctionne à la fois comme :
Chargeur pour toutes les batteries agréées Motorola, et
Reconditionneur pour les batteries agréées IMPRES de Motorola.
Chargement de la batterie
Pour obtenir des performances optimales, Motorola conseille de laisser les
batteries neuves dans le chargeur pendant 14 à 16 heures avant de les utiliser.
1. Lorsque l’insertion du poste ou de la batterie dans le chargeur est correcte, le
chargement débute et le voyant ROUGE FIXE du chargeur est allumé. La
durée pendant laquelle ce voyant ROUGE FIXE reste allumé va dépendre de la
charge restante dans la batterie.
2. La fin d’une charge rapide (capacité disponible >90 %) est signalée par le
voyant VERT CLIGNOTANT. Il signifie que le chargeur est passé en charge
d’entretien, qui nécessite environ une heure.
3. La fin de la charge d’entretien est signalée par le voyant VERT FIXE. Il signifie
que la batterie est totalement chargée.
4. Autres indications pouvant être signalées par le témoin du chargeur pendant le
chargement :
JAUNE CLIGNOTANT la tension de la batterie est trop faible ou la
température de la batterie est trop basse ou trop élevée pour permettre un
chargement correct. Le chargement débutera lorsque ce paramètre sera
revenu dans les normes.
IMPORTANT :
Le compartiment du chargeur est conçu pour recevoir des batteries
de taille et de forme différentes. Il est donc très important de vérifier
que le poste contenant la batterie, ou que la batterie seule, a été
correctement inséré dans le compartiment du chargeur. Si l’insertion
n’est pas correcte, le témoin lumineux reste éteint et le chargement
ne peut pas commencer.
REMARQUE :
Les batteries neuves (qui n’ont jamais été utilisées) peuvent,
dans certains cas, donner une indication de charge totale
prématurée (voyant VERT FIXE).
6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
14
CLIGNOTANT ROUGE ET VERT la batterie approche de la fin de son
cycle de vie. Bien qu’elle soit totalement chargée, sa capacité a été réduite
par les utilisations successives et elle est susceptible de ne pas suffire à
une application à service intensif. Cette fonction est uniquement disponible
avec les batteries IMPRES Motorola. Ce voyant ne signale pas un défaut.
Elle informe l’utilisateur que la batterie ne pourra bientôt plus fonctionner
normalement et qu’elle devra être remplacée.
ROUGE CLIGNOTANT – la batterie ne peut pas être chargée. Ceci peut
être provoqué par un mauvais contact entre les bornes de la batterie et du
chargeur. La charge butera lorsque la cause de cette indication aura été
rectifiée.
Les batteries Smart Motorola ont une mémoire interne qui peut être lue par un
chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples Motorola. Lorsqu’une batterie
IMPRES est chargée pendant plus de 2,5 minutes, le chargeur adaptatif IMPRES
pour unités multiples mémorise le numéro de série de la batterie IMPRES. Cette
batterie peut alors être retirée du chargeur pendant 30 minutes maximum. Ainsi,
lorsqu’elle sera replacée dans le chargeur, le chargement pourra reprendre au
point où il a été interrompu.
Reconditionnement manuel des batteries
Pendant l’intervalle de 2,5 minutes qui suit l’insertion initiale d’une batterie IMPRES
(voyant ROUGE FIXE ), retirez la batterie du compartiment et réinsérez-la dans les
5 secondes qui suivent pour forcer manuellement le reconditionnement. Le témoin
du chargeur passe du ROUGE FIXE au JAUNE FIXE. Cette méthode permet de
forcer le cycle de reconditionnement avant recharge de la batterie.
Reconditionnement automatique des batteries
Utilisé avec des batteries Motorola IMPRES, le chargeur adaptatif IMPRES pour
unités multiples Motorola peut déterminer si une batterie a besoin d’un
reconditionnement.
Lorsqu’une batterie IMPRES est correctement insérée dans le chargeur, il
détermine si le reconditionnement est nécessaire. Si la batterie a besoin d’un
reconditionnement, le voyant du chargeur passe automatiquement au JAUNE
FIXE. Cette procédure peut nécessiter jusqu’à 8 heures ou plus, selon l’état de
charge et la capacité de la batterie insérée.
REMARQUE :
Une utilisation excessive de cette fonction peut réduire la
durée de vie globale de la batterie.
6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
15
Remarque importante : pour que cette procédure soit efficace, la batterie doit
rester dans le chargeur de façon ininterrompue jusqu’à la fin du
reconditionnement / chargement, signalé par le voyant VERT FIXE.
A la fin du cycle de reconditionnement, le chargeur passe automatiquement en
cycle de recharge.
Interruption manuelle du reconditionnement
A n’importe quel moment du cycle de reconditionnement d’une batterie IMPRES
Motorola (voyant JAUNE FIXE), il est possible d’interrompre ce cycle en sortant la
batterie du chargeur et en la réinsérant dans un délai de cinq secondes. Cette
manipulation simple met fin au cycle de reconditionnement et lance le cycle de
recharge. Le témoin du chargeur devient alors ROUGE FIXE.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Caractéristiques du chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples :
Alimentation universelle (100 V c.a. – 240 V c.a., 50/60 Hz)
Chargeur rapide, courant continu
Chargeur conditionneur à courant intermittent inverse (impulsion négative)
Unité de reconditionnement
La combinaison de ces fonctions est inédite pour un chargeur de bureau. Par
conséquent, nous déconseillons de laisser dans le chargeur un poste contenant
une batterie alors que le poste est allumé ou en cours d’utilisation.
L’utilisation d’un poste laissé dans le chargeur peut provoquer une réduction des
performances radio et un allongement du cycle de charge.
Lorsque le cycle de charge rapide est presque terminé, (voyant ROUGE FIXE), la
tension de la batterie dépasse la tension de fonctionnement normale du poste. Ce
niveau de tension revient à la normale après la fin du cycle de charge rapide, ou
lorsque la batterie est retirée du chargeur.
Si le poste est mis sous tension pendant que le chargeur est en mode de charge
rapide, le poste sera temporairement hors service. Pour remettre le poste en
service, il suffit de le retirer du chargeur, de l’éteindre et de le rallumer.
Le cycle de reconditionnement inclut une décharge totale de la batterie. Par
conséquent, le poste risque de ne pas être opérationnel pendant ce cycle (attendre
la fin du reconditionnement).
Pendant la résolution de problèmes, vérifiez constamment le voyant lumineux du
chargeur. Voir le tableau 14.
6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
16
RÉPARATION
Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples peut uniquement être réparé
par un technicien de maintenance agréé par Motorola. Le non-respect de cette
clause peut annuler la garantie.
Tableau 14. solution de problèmes
Problème Signification Action
Le témoin
lumineux est
éteint.
Absence de contact.
Aucune alimentation
électrique.
Vérifiez que le poste contenant la
batterie, ou la batterie seule, est
correctement inséré dans le
chargeur.
Vérifiez que le câble d’alimentation
est correctement branché au
chargeur et au secteur, et qu’il n’y a
pas de coupure de courant.
Remplacez le(s) fusible(s).
Rouge
clignotant
Absence de contact.
La batterie ne peut pas être
chargée.
Retirez la batterie et réinsérez-la
dans le chargeur.
Vérifiez que la batterie est une
batterie agréée Motorola listée
dans les tableaux 1 à 10. Le
système risque de ne pas charger
les autres types de batteries.
Débranchez le chargeur de son
alimentation électrique. A l’aide
d’un chiffon sec et propre, nettoyez
les broches de contact de la
batterie et du chargeur.
Réinsérez la batterie dans le
chargeur.
Jaune
clignotant
En attente du début du
cycle de charge. La
température de la batterie
peut être inférieure à 5 °C
(41 °F) ou supérieure à
40 °C (104 °F) ou la tension
de la batterie peut être
inférieure à celle du seuil
minimal nécessaire à la
charge rapide.
Dès que cette condition est
rectifiée, la charge de la batterie
débutera.
6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
17
CHARGEURS AVEC MODULE D'AFFICHAGE (CDM)
Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples peut être amélioré
par l'ajout d'un module d'affichage pour chargeur (Charger Display
Module, CDM) Motorola RLN5382.
Informations générales sur l'affichage
Le chargeur adaptatif IMPRES
pour unités multiples avec module
d'affichage fournit des informations précieuses à l'utilisateur lors de
ses opérations de maintenance et d'entretien de la batterie. Les
tableaux ci-dessous décrivent les informations affichées par le
chargeur et les indicateurs LED correspondants.
Démarrage
Batterie autre que IMPRES
présente dans le compartiment
Batterie IMPRES
présente dans le compartiment
Mise sous tension du chargeur
LED ou témoin
lumineux
UN SEUL CLIGNOTEMENT VERT
Ligne 1 IMPRES
Ligne 2
Aucune batterie dans le compartiment du chargeur
LED ou témoin
lumineux
DÉSACTIVÉ
Ligne 1 NO BATTERY (AUCUNE BATTERIE)
Ligne 2
Lecture des données de la batterie
LED ou témoin
lumineux
Toute indication définie
Ligne 1 READING
Ligne 2 BATTERY DATA (LECTURE DES DONNÉES DE LA BATTERIE)
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 NON-IMPRES
Ligne 2 BATTERY (BATTERIE AUTRE QUE IMPRES)
Affichage de la version du chargeur IMPRES
et de la version logicielle
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 IMPRES
Ligne 2 SW xx.yy; aa.bb (VERSION LOGICIELLE IMPRES xx.yy ; aa.bb)
REMARQUE :
xx.yy indique la version logicielle du chargeur, et aa.bb celle
du module d'affichage.
6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
18
Affichage du numéro du kit de batterie IMPRES
et de ses composants
chimiques
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# --------
Ligne 2 -----CHEMISTRY (KIT N° -----, COMPOSITION CHIMIQUE
-----)
Nombre de cycles prévus avant le reconditionnement automatique
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 ----CYCLES
Ligne 2 TO RECONDITION (---- CYCLES AVANT RECONDITION-
NEMENT)
* Affiché uniquement lorsque le nombre de cycles avant le reconditionnement est inférieur à 6.
Chargeur en attente de charge, batterie chaude
LED ou témoin
lumineux
ORANGE clignotant
Ligne 1 WAITING TO CHG
Ligne 2 HOT BATTERY (EN ATTENTE DE CHARGE, BATTERIE
CHAUDE)
Chargeur en attente de charge, batterie froide
LED ou témoin
lumineux
ORANGE clignotant
Ligne 1 WAITING TO CHG
Ligne 2 COLD BATTERY (EN ATTENTE DE CHARGE, BATTERIE
FROIDE)
Chargeur en attente de charge, tension faible
LED ou témoin
lumineux
ORANGE clignotant
Ligne 1 WAITING TO CHG
Ligne 2 LOW VOLTAGE (EN ATTENTE DE CHARGE, TENSION FAIBLE)
REMARQUE :
Tous les écrans présentés ci-dessus ne s'afficheront pas. Par
exemple, les écrans d'attente de charge (batterie chaude, batterie
froide, tension faible) ne s'affichent que lorsque la situation
l'exige.
6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
19
Chargeur en mode de charge d'entretien
LED ou témoin
lumineux
VERT clignotant
Ligne 1 TRICKLE CHARGE (CHARGE D'ENTRETIEN)
Ligne 2
Charge terminée
LED ou témoin
lumineux
VERT fixe ou VERT/ROUGE clignotant
Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE)
Ligne 2
Chargeur en mode de décharge/reconditionnement
LED ou témoin
lumineux
ORANGE fixe
Ligne 1 DISCHARGE (DÉCHARGE)
Ligne 2
Étalonnage d'une batterie IMPRES en cours
LED ou témoin
lumineux
ORANGE fixe, ROUGE fixe et ORANGE ou VERT clignotant
Ligne 1 Calibrating
Ligne 2 Battery (Étalonnage de la batterie en cours)
LED ou témoin
lumineux
VERT fixe
Ligne 1 Battery
Ligne 2 Calibrated (Batterie étalonnée)
* Toutes les batteries IMPRES doivent être étalonnées avant la première utilisation. Le char-
geur IMPRES lance automatiquement un étalonnage pour toutes les nouvelles batteries.
Informations sur la capacité de la batterie exprimées en % de
mAh et de V
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 ----% RATED CAP.
Ligne 2 ----mAH --.-V (CAPACITÉ NOMINALE : ---- % ---- mAH --,- V)
6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
20
REMARQUE :
(1) L'estimation du temps de charge comprend les cycles de
charge rapide/décharge (le cas échéant).
(2) Il se peut que les informations relatives à la capacité de la
batterie ne s'affichent pas pour les batteries n'ayant pas
été étalonnées.
(3) L'utilisation de batteries IMPRES en association avec des
chargeurs autres que IMPRES peut affecter la capacité
des batteries et la précision de l'estimation du temps de
charge.
Estimation du temps requis pour la charge rapide affichée en heures et
minutes pour les batteries IMPRES NiCd et NiMH uniquement
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 RAPID CHG ENDS
Ligne 2 IN xx HRS, yy MIN (FIN DE LA CHARGE RAPIDE
DANS xx H, yy MIN)
6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
21
Schémas de séquences pour les batteries IMPRES
Remarque : ces schémas correspondent aux séquences présentées à la section
Informations générales sur l'affichage (en anglais uniquement à l'écran).
Séquence d'affichage pour des batteries IMPRES NiCd et NiMH
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(KIT N° xxxxxxxx - NUMÉRO
DE SÉRIE : yyyyyyyyyyyy)
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N°
xxxxxxxx - COMPOSITION
CHIMIQUE yyyyy)
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 xxxx CYCLES
Ligne 2 TO RECONDITION
(xxxx CYCLES AVANT
RECONDITIONNEMENT)
LED ou témoin
lumineux
ROUGE fixe
Ligne 1 RAPID CHARGE
(CHARGE RAPIDE)
Ligne 2
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 xx% RATED CAP.
Ligne 2 yyyyy mAH zz.z V
(CAPACITÉ NOMINALE :
xx % yyyyy mAH zz,z V)
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 RAPID CHG ENDS
Ligne 2 IN xx HRS, yy MIN
(FIN DE LA CHARGE RAPIDE
DANS xx H, yy MIN)
Démarrage
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
(4,0 sec)
Tou tes les
73,0 sec
Tou tes l es
13,0 sec
5X
65,0
sec
(4,0 sec)
6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
22
Avant l'étalonnage :
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy (KIT N°
xxxxxxxx - NUMÉRO DE
SÉRIE : yyyyyyyyyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N°
xxxxxxxx - COMPOSITION
CHIMIQUE yyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
ORANGE fixe
Ligne 1 DISCHARGE (DÉCHARGE)
Ligne 2
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 CALIBRATING
Ligne 2 BATTERY (ÉTALONNAGE DE
LA BATTERIE EN COURS)
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 RAPID CHG ENDS
Ligne 2 IN xx HRS, yy MIN (FIN DE LA
CHARGE RAPIDE DANS xx H,
yy MIN)
Tou tes les
71,0 sec
Démarrage
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
(4,0 sec)
Tou tes les
13,0 sec
5X
65,0
sec
6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
23
Après l'étalonnage :
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy (KIT N°
xxxxxxxx - NUMÉRO DE
SÉRIE : yyyyyyyyyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N°
xxxxxxxx - COMPOSITION
CHIMIQUE yyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
VERT fixe
Ligne 1 CHARGE COMPLETE
(CHARGE TERMINÉE)
Ligne 2
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 BATTERY
Ligne 2 CALIBRATED
(BATTERIE ÉTALONNÉE)
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 xx% RATED CAP.
Ligne 2 yyyyy mAH zz.z V (CAPACITÉ
NOMINALE : xx % yyyy mAH
zz.z V)
Démarrage
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Tou tes l es
61,0 sec
Tou tes les
11 sec
5X
55,0
sec
6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
24
Séquence d'affichage pour une batterie Li-Ion IMPRES
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(KIT N° xxxxxxxx - NUMÉRO
DE SÉRIE : yyyyyyyyyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N°
xxxxxxxx - COMPOSITION
CHIMIQUE yyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 xxxx CYCLES
Ligne 2 TO RECONDITION
(xxxx CYCLES AVANT
RECONDITIONNEMENT)
LED ou
témoin
lumineux
ROUGE fixe
Ligne 1 RAPID CHARGE
(CHARGE RAPIDE)
Ligne 2
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 xx% RATED CAP.
Ligne 2 yyyyy mAH zz.z V
(CAPACITÉ NOMINALE :
xx % yyyyy mAH zz.z V)
Démarrage
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Toutes les
53,0 sec
Tou tes l es
9,0 sec
5X
45,0
sec
6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
25
Avant l'étalonnage :
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy (KIT N°
xxxxxxxx - NUMÉRO DE
SÉRIE : yyyyyyyyyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N°
xxxxxxxx - COMPOSITION
CHIMIQUE yyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
ORANGE fixe
Ligne 1 DISCHARGE (DÉCHARGE)
Ligne 2
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 CALIBRATING
Ligne 2 BATTERY (ÉTALONNAGE DE
LA BATTERIE EN COURS)
Démarrage
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Tou tes les
51,0 sec
Toutes les
9,0 sec
5X
45,0
sec
6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
26
Après l'étalonnage :
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(KIT N° xxxxxxxx - NUMÉRO
DE SÉRIE : yyyyyyyyyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 KIT# xxxxxxxx
Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N°
xxxxxxxx - COMPOSITION
CHIMIQUE yyyyy)
LED ou
témoin
lumineux
VERT fixe
Ligne 1 CHARGE COMPLETE
(CHARGE TERMINÉE)
Ligne 2
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 BATTERY
Ligne 2 CALIBRATED
(BATTERIE ÉTALONNÉE)
LED ou
témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 xx% RATED CAP.
Ligne 2 yyyyy mAH zz.z V
(CAPACITÉ NOMINALE :
xx % yyyy mAH zz.z V)
Démarrage
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Tou tes les
61,0 sec
Tou tes les
11 sec
5X
55,0
sec
6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
27
REMARQUE :
(1) L'estimation du temps de charge comprend les cycles de
charge rapide/décharge (le cas échéant).
(2) Il se peut que les informations relatives à la capacité de la
batterie ne s'affichent pas pour les batteries n'ayant pas
été étalonnées.
(3) L'utilisation de batteries IMPRES en association avec des
chargeurs autres que IMPRES peut affecter la capacité
des batteries et la précision de l'estimation du temps de
charge.
Estimation du temps requis pour la charge rapide affichée en heures et
minutes pour les batteries IMPRES NiCd et NiMH uniquement
LED ou témoin
lumineux
Défini par l'état de chargement
Ligne 1 RAPID CHG ENDS
Ligne 2 IN xx HRS, yy MIN (FIN DE LA CHARGE RAPIDE
DANS xx H, yy MIN)
6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Français
28
Orientation du texte affiché
Pour une installation de bureau ou murale du chargeur adaptatif
IMPRES pour unités multiples, l’afficheur CDM est équipé d’une
fonction d’inversion du texte à 180 degrés.
Pour l’activer, insérez l’extrémité d’un trombone à papier dans le petit
orifice sous l’affichage et perpendiculairement à la surface du bureau.
Un son “clic ” confirme le changement (activé / désactivé) et que
l’affichage a été inversé à 180 degrés.
Fonctionnement du chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples
Pour tout complément d’informations sur l’aptitude au service du
chargeur MUC et de l’afficheur CDM, consultez le Guide de
maintenance du chargeur (référence : 6880309L66).
Maintenance
Pour toute opération de maintenance, contactez le centre indiqué
ci-dessous. Veuillez téléphoner et confirmer les informations de
référence avant d’envoyer un équipement au service de maintenance.
Centre de maintenance Motorola Solutions
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Allemagne
Tel: +49 30 6686 1555
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques de commerce ou des marques
déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Les droits des propriétaires de toutes
les autres marques déposées mentionnées sont reconnus.
© 2006 et 2016 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
1
ÍNDICE GENERAL
Directrices de seguridad ............................................................3
Descripción de funciones/ventajas de IMPRES ........................4
Características/diferencias de funcionamiento: .........................5
Lista de baterías ........................................................................6
Voltajes y adaptadores de alimentación autorizados por
Motorola ...................................................................................10
Instrucciones de funcionamiento .............................................11
Carga de las baterías .................................................................. 13
Reacondicionamiento manual de las baterías ............................. 14
Reacondicionamiento automático de las baterías ....................... 14
Finalización manual del proceso de reacondicionamiento .......... 15
Resolución de problemas ........................................................15
Servicio técnico .......................................................................16
Cargadores con módulo de pantalla (CMD) ............................17
Información general de la pantalla .............................................. 17
Secuenciación de diagramas para baterías IMPRES .................. 21
Orientación del texto en la pantalla ............................................. 27
Funcionamiento del cargador múltiple adaptable IMPRES ......... 27
Mantenimiento ............................................................................. 27
Este manual de accesorios puede aplicarse a estos cargadores múltiples
universales IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120,
WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133,
WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136
Asimismo, el manual incluye los siguientes cargadores múltiples universales
IMPRES disponibles para los radioteléfonos de la serie GP Professional:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
‘Universal’ indica que el cargador admite una gran variedad de modelos de
radioteléfonos, además de todas las baterías que figuran en las tablas 1–10,
mediante adaptadores de baterías.
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este documento contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento
importantes. Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para futura
referencia.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea la totalidad de las instrucciones y las
señales de precaución que aparecen en (1) el cargador, (2) la batería y (3) la radio
que utiliza la batería.
1. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente las
baterías recargables autorizadas por Motorola que se
enumeran en las tablas 1 a 10. Otras baterías distintas a las
especificadas podrían explotar, causando lesiones y daños
materiales.
2. El uso de accesorios no recomendados por Motorola puede provocar riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones.
3. Al desconectar el cargador, tire del enchufe y nunca del cable a fin de
reducir el riesgo de daños en el enchufe y el cable de alimentación.
4. No utilice un cable alargador a menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable alargador inadecuado podría ocasionar un incendio o
descargas eléctricas. En caso de utilizar un cable alargador, asegúrese de que
el grosor del cable es de 18AWG para longitudes superiores a 30,49 m
(100 pies), y de 16AWG para longitudes superiores a 45,72 m (150 pies).
5. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no
manipule el cargador si está roto o dañado. Llévelo a un representante
cualificado del servicio técnico de Motorola.
6. Esta unidad puede repararse.
Cada receptáculo está equipado con una
exclusiva placa de circuito impreso y una fuente de alimentación. Ambas
pueden adquirirse en la organización de repuestos y piezas. El número de
referencia de la pieza de repuesto de la placa de circuito impreso es
RLN5325. No hay disponibles otras piezas de repuesto con carácter de
componentes. Puede solicitarse un manual de servicio con la descripción
del proceso de sustitución de piezas a la organización de repuestos y
piezas. El número del Manual de servicio es 6880309L66.
7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la
toma de alimentación de CA antes de proceder a su mantenimiento o
limpieza.
8. Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto
puede producir interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá
tomar las medidas correctivas necesarias.
ADVERTENCIA
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
3
DIRECTRICES DE SEGURIDAD
Cuando cargue la batería, apague la radio.
Este equipo no está diseñado para su uso al aire libre. Utilícelo sólo en lugares
secos.
Conecte el equipo sólo a una fuente de alimentación del voltaje adecuado
protegida por fusible y cableada correctamente (como se especifica en el
producto).
Desconecte el cargador de la red desenchufándolo de la toma de alimentación.
La toma de alimentación a la que se conecte este equipo debe estar cerca
y ser fácilmente accesible.
En el caso de equipos que utilicen fusibles, los repuestos deben ser del tipo
y régimen nominal especificados en las instrucciones del equipo.
La temperatura ambiente a la que se encuentre el cargador no debe ser superior
a 40°C (104°F).
Asegúrese de que el cable no se encuentre en un lugar en el que se pueda pisar,
ni esté sometido a humedad, daños o tensión.
Esta unidad utiliza la misma unidad de montaje mural que el cargador múltiple
NTN4796. El número de referencia de dicha unidad de montaje mural es
NLN7967.
En caso de sustitución del fusible, utilice únicamente fusibles del mismo tipo
y régimen nominal enumerados en la etiqueta del cargador. Pueden encargarse
las siguientes piezas a la organización de repuestos y piezas:
Fusible 6571489S01
Soporte 0987626G01
Cubierta 0987739G01
6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
4
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES/VENTAJAS DE IMPRES
La solución de energía IMPRES es un sistema de energía avanzado Tri Chemistry
desarrollado por Motorola que incluye (a) baterías IMPRES, (b) el cargador
adaptable múltiple IMPRES y (c) el hardware/software de radio que permite que las
radios compatibles con IMPRES establezcan comunicación con las baterías
IMPRES (esto no se aplicará a los radioteléfonos de la serie GP Professional).
Al utilizar el cargador adaptable múltiple IMPRES junto con las baterías IMPRES
de Motorola:
Aumentará el tiempo de funcionamiento entre ciclos de carga al eliminar
automáticamente el efecto memoria.
Aumentará la vida de la batería al reducir de forma significativa el calor durante
los ciclos de carga lenta y posterior a la carga.
Eliminará la necesidad de adquirir equipos de reacondicionamiento y de formar
al personal para “llevar a cabo las tareas de mantenimiento de las baterías.”
Gracias a este exclusivo sistema patentado, no hay necesidad de controlar y
registrar el uso de la batería, realizar ciclos de reacondicionamiento manual ni
retirar las baterías de los cargadores después de la carga.
El cargador adaptable múltiple IMPRES controla el patrón de uso de la batería
IMPRES, almacena esa información en la batería IMPRES y lleva a cabo un ciclo
de reacondicionamiento sólo cuando resulta necesario.
El cargador adaptable múltiple IMPRES no producirá un calentamiento excesivo
de la batería independientemente del tiempo que permanezca en el receptáculo.
El cargador realiza un control de la batería y cambia automáticamente a la función
de carga lenta de la batería, según sea necesario.
El cargador adaptable múltiple IMPRES simplifica el proceso de carga y
mantenimiento de la batería: Todo lo que el usuario necesita es llevar a cabo lo
siguiente:
1. Colocar la radio/batería en el cargador.
2. Retirar la radio/batería cuando se haya cargado por completo.
Motorola es el único fabricante que ofrece un cargador de acondicionamiento o
reacondicionamiento que permite a los usuarios la posibilidad de cargar la radio
con la batería conectada, o bien cargar la batería de forma independiente.
6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
5
CARACTERÍSTICAS/DIFERENCIAS DE FUNCIONAMIENTO:
1. Las baterías IMPRES se pueden cargar en cargadores convencionales. Sin
embargo, para activar las funciones Smart Energy, es necesario cargar cada
batería IMPRES en un cargador adaptable múltiple IMPRES. La primera vez que
se carga una batería IMPRES en un cargador adaptable múltiple IMPRES, el
indicador del cargador aparece inicialmente en color AMARILLO FIJO. Es
preciso permitir una primera carga completa para que aparezca el indicador del
cargador en VERDE FIJO. Esta operación calibra de forma adecuada la batería
IMPRES y activa las funciones Smart Energy. Si se interrumpe este proceso, el
cargador calibrará la batería hasta la siguiente inserción.
2. Puesto que el cargador adaptable múltiple IMPRES determina de forma
automática las condiciones necesarias para reacondicionar la batería IMPRES,
el cargador puede pasar a modo de reacondicionamiento cuando se inserta
una radio o una batería. Ello se indica mediante el indicador del cargador en
AMARILLO FIJO. El modo de reacondicionamiento puede anularse, si es
necesario, mediante la extracción y reinserción de la radio o la batería.
(Consulte las instrucciones que aparecen más adelante en esta guía).
3. El cargador adaptable múltiple IMPRES está diseñado para cargar cualquier
batería enumerada en las tablas 1 a 10. Sin embargo, sólo las auténticas
baterías IMPRES proporcionarán funciones Smart Energy. (A medida que
aparezcan nuevos modelos de radios o baterías, se actualizará y distribuirá
esta lista a los clientes a través de las diferentes organizaciones de OEM
globales y de repuestos)
4. El cargador adaptable múltiple IMPRES debe utilizarse para calibrar las
baterías IMPRES Smart a fin de garantizar que el registro, almacenamiento
y visualización de los datos de uso de las baterías IMPRES es preciso.
6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
6
5. Si utiliza una batería IMPRES con un radioteléfono con pantalla (como
XTS5000), éste mostrará un icono que indica el estado de carga de la batería.
Este icono se activará después de que el cargador IMPRES haya calibrado la
batería IMPRES. El icono del estado de carga permanecerá en la pantalla
mientras el usuario continúe utilizando cargadores IMPRES para cargar las
baterías. No obstante, si se carga una batería IMPRES en un cargador distinto
de IMPRES durante un periodo de siete días o más, el icono desaparecerá.
Para volver a activar el icono, deberá introducir una batería IMPRES en un
cargador IMPRES y dejar que se complete el proceso de carga (hasta que
aparezca una luz VERDE FIJA en el indicador). Así, el icono del estado de
carga aparecede nuevo en el radioteléfono. En caso de que el icono no
aparezca tras haber completado la carga, coloque una batería parcialmente
descargada (70 % de descarga) en el cargador, inicie el reacondicionamiento
y deje que se complete el proceso de carga. A continuación, el icono aparecerá
en la pantalla del radioteléfono (esto no se aplica a los radioteléfonos de la
serie GP Professional).
6. Sólo un técnico de servicio autorizado por Motorota CGISS podrá reparar el
cargador múltiple adaptable IMPRES. Cualquier violación de estas
instrucciones anulará la garantía.
LISTA DE BATERÍAS
Las tablas siguientes incluyen una lista de las baterías que pueden utilizarse con los
terminales radiotelefónicos específicos que figuran en los encabezados de las tablas.
Tabla 1. XTS3000 / XTS3500 / Radios serie Dimetra y radios digitales
XTS5000
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo nuevo
HNN9031 NiCD No Ultra-alta No
HNN9032 NiCD FM Ultra-alta No
NTN8294 NiCD No No Ultra-alta No
NTN8295 NiCD FM No Ultra-alta No
NTN8297 NiCD FM No Ultra-alta No
NTN8299 NiCD FM No Ultra-alta No
NTN8610 LiIon No No Alta No
NTN8293 NiMH No No Ultra-alta No
NNTN4435 NiMH No Ultra-alta No
NNTN4436 NiMH FM Ultra-alta No
NNTN4437 NiMH FM Ultra-alta No
RNN4006 NiMH No No Muy alta Nuevo
RNN4007 NIMH FM No Muy alta Nuevo
NTN9862 LiIon No Ultra-alta Nuevo
6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
7
* El cargador requiere el adaptador de batería con el nº de pieza RLN5212 para
cargar baterías MTP700.
Tabla 2. Radios digitales XTS2500
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo nuevo
NTN9859 NiMH No No Ultra-alta Nuevo
NTN9857 NiMH FM No Ultra-alta Nuevo
NTN9815 NiCD No No Alta Nuevo
NTN9816 NiCD FM No Alta Nuevo
Tabla 3. Radios digitales MTP700
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo nuevo
PMNN4048* NiMH No Alta Nuevo
PMNN4049* NiMH FM Alta Nuevo
PMNN4050* Lilon No Alta Nuevo
PMNN4047* LiIon No Sí Alta Nuevo
Tabla 4. Radios serie HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 y MTX9000
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo
nuevo
HNN9028 NiCD No Ultra-alta No
HNN9029 NiCD FM Ultra-alta No
NTN7143 NiCD No No Alta No
NTN7144 NiCD No No Ultra-alta No
NTN7146 NiCD FM No Alta No
NTN7147 NiCD FM No Ultra-alta No
NTN7148 NiCD CENELEC No Alta No
NTN7149 NiCD CSA No Alta No
NTN7150 NiCD MSHA No Alta No
NTN7341 NiCD FM No Ultra-alta No
NTN7372 NiCD FM No Alta No
WPPN4013 NiMH No No Ultra-alta No
WPPN4037 NiMH FM No Ultra-alta No
RNN4008 NiCD ATEX No Alta No
6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
8
** El cargador requiere el adaptador de batería con el nº de referencia 4385922B01
para cargar baterías Astro Saber.
Los cargadores universales necesitan adaptadores para baterías con el número de
referencia RLN5648.
Tabla 5. Radios Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo
nuevo
HNN9033 NiCD No Ultra-alta No
HNN9031 NiCD FM Ultra-alta No
NTN4537** NiCD FM No Baja No
NTN4538 NiCD FM No Alta No
NTN4592** NiCD No No Baja No
NTN4593 NiCD No No Alta No
NTN4595 NiCD No No Ultra-alta No
NTN4596 NiCD FM No Ultra-alta No
NTN4657 NiCD No No Alta No
NTN4671 NiCD CENELEC No Alta No
NTN4992 NiCD FM No Ultra-alta No
NTN7014** NiMH No No Alta No
NTN7058 NiCD FM No Ultra-alta No
NTN7426 NiCD FM No Baja No
NTN8251 NiMH FM No Ultra-alta No
NTN8818** LiIon No No Alta No
Tabla 6. Radioteléfonos de la serie GP Professional
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc
Inteligente Capacidad
Modelo
nuevo
HNN9003 NiMH
AA Bluetooth
No No Alta No
HNN9008 NiMH No No Alta No
HNN9009 NiMH No No Ultra-alta No
HNN9010 NiMH FM No Ultra-alta No
HNN9011 NiCD FM No Alta No
HNN9012 NiCD No No Alta No
HNN9013 LiIon No No Alta No
WPNN4045 NiMH No No Alta No
PMNN4045 NiMH No No Alta No
HNN4001 Impres NiMH No Ultra-alta
HNN4002 Impres NiMH FM Ultra-alta
HNN4003 Impres LiIon No Ultra-alta
PMNN4455 LiIon No No Alta
PMNN4457 LiIon No No Alta
6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
9
****El cargador necesita el adaptador de batería con número de referencia
NNTN8170.
***El cargador necesita el adaptador de batería con número de referencia
PMLN5010.
****El cargador necesita el adaptador de batería con número de referencia
NNTN8170.
****El cargador necesita el adaptador de batería con número de referencia
NNTN8170.
NOTA:
El adaptador puede adquirirse a través del representante de
ventas de radio o de repuestos.
Tabla 7.
Radioteléfonos de la serie APX3000
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo nuevo
NNTN8305**** LiIon No Alta
Tabla 8. Radios de la serie DP3441/DGP™ 8050/XiR™ E8600/
XiR™ E8608/XPR™ 7150
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo nuevo
PMNN4440*** LiIon No No Alta
PMNN4502 LiIon No Ultra-alta
PMNN4511 LiIon TIA 4950 Ultra-alta
Tabla 9. Radios de la serie APX2000/4000
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo nuevo
NNTN8128**** LiIon No Alta No
NNTN8129**** LiIon FM Alta No
PMNN4424**** LiIon No Alta No
PMNN4448**** LiIon No Alta
Tabla 10. Radios APX4000XE
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo nuevo
NNTN8560*** Ion-litio TIA4950 Alta
6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
10
VOLTAJES Y ADAPTADORES DE ALIMENTACIÓN AUTORIZADOS
POR MOTOROLA
Este cargador está diseñado para su utilización en instalaciones de entre
100 y 240 V de corriente alterna y 50 / 60 Hz; además, utiliza los cables de
alimentación Motorola que figuran en la tabla 11. Los cables de alimentación que
se utilizan con el cargador para radioteléfonos de la serie GP Professional están
incluidos en la tabla 12:
Tabla 11. Cables de alimentación para modelos universales de
Motorola
Tipo de enchufe Kit cargador Kit cargador
(Modelo con
pantalla)
Cable de
alimentación
Nº del cable/enchufe de
alimentación
WPLN4121 WPLN4127 Ninguno
EE.UU/América del Norte WPLN4108 WPLN4130 3087791G01
Europa WPLN4109 WPLN4131 3087791G04
Reino Unido WPLN4110 WPLN4132 3087791G07
Australia/Nueva Zelanda WPLN4118 WPLN4133 3087791G10
Argentina WPLN4119 WPLN4134 3087791G13
EE.UU/América del Norte WPLN4120 WPLN4135 3087791G01
Corea WPLN4123 WPLN4136 3087791G16
Tabla 12. Cables de alimentación para modelos de la serie GP
Professional de Motorola
Tipo de enchufe Kit cargador Kit cargador
(Modelo con
pantalla)
Cable de
alimentación
Nº del cable/enchufe de
alimentación
WPLN4197 WPLN4198 Ninguno
EE.UU/América del Norte WPLN4187 WPLN4192 3087791G01
Europa WPLN4189 WPLN4194 3087791G04
Reino Unido WPLN4188 WPLN4193 3087791G07
Australia/Nueva Zelanda WPLN4190 WPLN4195 3087791G10
Argentina WPLN4191 WPLN4196 3087791G13
EE.UU/América del Norte WPLN4205 WPLN4204 3087791G01
Corea WPLN4146 WPLN4145 3087791G16
6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
11
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El receptáculo del cargador permite colocar una radio con una batería conectada,
o bien una batería de forma independiente. Antes de cargar una radio con una
batería, apague la radio. La carga de las baterías se realiza de forma óptima si
éstas se encuentran a temperatura ambiente.
1. Conecte el extremo del cable de alimentación del cargador en el receptáculo
de CA situado en la parte posterior del cargador.
2. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en la toma de CA adecuada.
Si el indicador del cargador está en VERDE INTERMITENTE, indicará una
secuencia de encendido satisfactoria.
3. Inserte una batería o una radio con batería (radio apagada) en el receptáculo
del cargador:
a. Alineando la ranura de cada lateral de la batería con el raíl correspondiente
situado a cada lado del receptáculo del cargador.
b. Presionando la batería hacia la parte trasera del receptáculo.
c. Deslizando la batería en el receptáculo, asegurándose de que haya un
contacto total entre el cargador y los contactos de la batería.
Una vez que la batería se encuentra bien encajada en el receptáculo, el indicador
del cargador se ilumina indicando que el cargador ha detectado la presencia de la
batería. Consulte los indicadores de carga en la tabla 13.
NOTA:
El cargador adaptable múltiple IMPRES carga únicamente las
baterías autorizadas por Motorola enumeradas en las tablas 1 a
10. Es posible que otras baterías distintas a las especificadas no
se carguen.
El cargador adaptable múltiple IMPRES cuenta con funciones y
capacidades automáticas que difieren de las de otros cargadores
de baterías. Observe detenidamente el indicador de carga para
asegurarse de que el cargador se encuentra en el modo de
funcionamiento deseado/previsto.
6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
12
A fin de que todas las funciones de las baterías Smart y del sistema de carga
adaptable de Motorola estén disponibles, el cargador debe inicializar los datos de
las baterías Smart de Motorola la primera vez que se cargue. Este proceso se
indica mediante el indicador AMARILLO FIJO del cargador (al igual que ocurre
cuando se reacondiciona la batería).
El proceso es automático, incluye un reacondicionamiento inicial de la batería
y comienza la carga una vez finalizado este proceso. La inicialización de la batería
es un proceso que requiere tiempo, de modo que se debe dejar en el cargador toda
la noche la primera vez.
Tabla 13.
Indicadores de carga
Indicador de carga Descripción
Un destello verde El cargador se ha encendido correctamente.
Rojo fijo La batería está en modo de carga rápida.
Verde intermitente La batería ha terminado el ciclo de carga rápida (>90% de
capacidad disponible). La batería está en modo de carga
lenta.
Verde fijo La batería ha terminado el proceso de carga y está
completamente cargada.
Amarillo intermitente El cargador ha detectado la batería pero está esperando
la carga. (El voltaje de la batería es demasiado bajo, o
bien la temperatura es excesivamente alta o baja como
para permitir la carga. Una vez solucionada esta
situación, la batería comenzará la carga.)
Rojo intermitente La batería no se puede cargar o bien no hace contacto.
Amarillo fijo (Función sólo para baterías Smart)
La batería está en modo de reacondicionamiento.
El tiempo que el cargador permanezca en este modo
dependerá del estado de la carga restante en la batería
en el momento de insertarla en el cargador. (Las baterías
totalmente cargadas precisan más tiempo para su
reacondicionamiento (8 horas o más) que las baterías
descargadas por completo).
Rojo/verde intermitente (Función sólo para baterías Smart)
La batería ha completado su carga y está completamente
cargada. Se puede continuar utilizando la batería pero es
posible que esté llegando al fin de su vida útil.
NOTA
El cargador adaptable múltiple IMPRES es único por el hecho de
que, cuando se usa con baterías IMPRES de Motorola, indica
automáticamente la necesidad de reacondicionamiento de la
batería.
6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
13
El cargador adaptable múltiple IMPRES funciona como:
un cargador válido para todas las baterías autorizadas por Motorola, y
un reacondicionador válido para todas las baterías IMPRES autorizadas por
Motorola.
Carga de las baterías
Para garantizar el máximo rendimiento, Motorola recomienda dejar todas las
baterías nuevas en el cargador durante un período de 14 a 16 horas antes de su
primer uso.
1. Una vez que se ha insertado una batería o una radio con batería en el
cargador, éste comienza la carga rápida de la batería y ello se indica mediante
el indicador en color ROJO FIJO del cargador. El tiempo que el cargador
permanece con el indicador en ROJO FIJO depende de la carga que quede en
la batería.
2. La finalización de la carga rápida (>90% de capacidad disponible) se indica
mediante una luz VERDE INTERMITENTE en el indicador del cargador. Esto
significa una carga lenta y tiene una duración de 1 hora aproximadamente.
3. La finalización de la carga lenta se indica mediante una luz VERDE FIJA en el
indicador del cargador. Esto significa que la batería se encuentra
completamente cargada.
4. Otras indicaciones que pueden aparecer en el indicador del cargador durante
la carga son:
AMARILLO INTERMITENTE: indica que tanto la temperatura como el
voltaje de la batería están fuera de las especificaciones de carga. La carga
se reanuda cuando se han solucionado estas condiciones.
IMPORTANTE:
El receptáculo del cargador está diseñado para aceptar baterías
de distintas formas y tamaños, por lo que resulta importante
asegurarse de que se insertan correctamente una radio con una
batería o bien una batería sola. Si se insertan de modo
incorrecto, el indicador no se iluminará, lo que indicará que la
batería no se está cargando.
NOTA:
Las baterías nuevas (que nunca se han utilizado con
anterioridad) pueden indicar, en algunos casos, una carga
completa antes de tiempo (indicador VERDE FIJO ).
6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
14
ROJO Y VERDE INTERMITENTE: indica que la batería puede estar
próxima al fin de su vida útil. Aunque la batería esté totalmente cargada, su
capacidad de carga se ha reducido por el uso y es posible que no admita
aplicaciones que precisen de gran potencia. Esta función sólo se encuentra
disponible cuando se utiliza con baterías IMPRES de Motorola. Ésta no es
una indicación de avería, simplemente una notificación al usuario de que la
batería puede dejar de prestar el servicio esperado en un período breve de
tiempo y es posible que sea necesaria su sustitución.
ROJO INTERMITENTE: indica que la batería no se puede volver a cargar.
Ello puede ser el producto de una pérdida de contacto entre la batería y los
contactos del cargador. La carga se reanuda cuando se soluciona la
condición que provoca esta situación.
El cargador adaptable múltiple IMPRES de Motorola lee el dispositivo de memoria
interna que tienen las baterías Smart de Motorola. Si se carga una batería IMPRES
durante más de 2 y 1/2 minutos, el cargador adaptable múltiple IMPRES conserva
el número de serie de la batería IMPRES. La batería IMPRES puede extraerse del
cargador durante un período máximo de 30 minutos. Una vez que se vuelve a
insertar la batería en el cargador, éste reanudará el proceso de carga desde el
punto en que se retiró la batería por primera vez.
Reacondicionamiento manual de las baterías
Durante los 2 y 1/2 minutos de la inserción inicial de una batería IMPRES (la luz
ROJA FIJA), retire y vuelva a insertar la batería en los 5 segundos siguientes para
provocar el reacondicionamiento de la batería. El indicador del cargador pasa de
ROJO FIJO a AMARILLO FIJO. Esta operación provoca que el cargador inicie el
reacondicionamiento y a continuación la recarga automática de la batería.
Reacondicionamiento automático de las baterías
El cargador adaptable múltiple IMPRES de Motorola, cuando se utiliza junto con
una batería IMPRES de Motorola, permite determinar el momento adecuado para
el reacondicionamiento de la batería.
Cuando se ha insertado correctamente una batería IMPRES en el cargador, éste
determina si es necesario realizar el reacondicionamiento de la batería. Si la
batería necesita ser reacondicionada, el indicador del cargador automáticamente
se ilumina en AMARILLO FIJO. Este proceso puede tener una duración de 8 horas
o superior dependiendo del estado de la carga y la capacidad de la batería en el
momento de su inserción.
NOTA:
Cualquier exceso en el uso de esta función puede reducir la vida
global de la batería.
6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
15
Para que este proceso resulte efectivo, es importante tener en cuenta que se
debe permitir que la batería termine el proceso de reacondicionamiento/
recarga. Deje la batería en el cargador hasta que el indicador se ilumine en
VERDE FIJO.
Al terminar el ciclo de reacondicionamiento, el cargador recarga automáticamente
la batería.
Finalización manual del proceso de reacondicionamiento
El reacondicionamiento de una batería IMPRES de Motorola (indicador en
AMARILLO FIJO) puede detenerse en cualquier momento extrayendo y
reinsertando la batería en un intervalo de 5 segundos. Esto hace que el cargador
termine el proceso de reacondicionamiento y comience el proceso de carga.
El indicador del cargador pasará a ROJO FIJO.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El cargador adaptable IMPRES incluye las funciones de:
una fuente de alimentación con entrada universal
(100 V CA - 240 V CA, 50/60 Hz)
un cargador rápido de CC,
un cargador de acondicionamiento de corriente alterna (impulso negativo)
una unidad de reacondicionamiento.
La combinación de las características enumeradas es única en un cargador de
sobremesa. Por lo tanto, se desaconseja el funcionamiento de la radio con una
batería conectada mientras se encuentre en el cargador.
Si es así, el rendimiento de la radio puede verse reducido a la vez que aumenta el
tiempo de carga de la batería.
Al aproximarse al final del ciclo de carga rápida (indicador en ROJO FIJO), el
voltaje de la batería supera el voltaje de funcionamiento normal de la radio. El
voltaje vuelve a un nivel normal siguiendo el modo de carga rápida o cuando se
extrae la batería del cargador.
Si se enciende la radio mientras el cargador está en modo de carga rápida, la radio
no estará operativa de forma temporal. Esta situación puede desaparecer retirando
la radio del cargador y apagándola y encendiéndola de nuevo.
Durante el proceso de reacondicionamiento, la batería se descargará por
completo. Como resultado, es posible que la radio no funcione durante el modo
de reacondicionamiento.
6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
16
Durante la resolución de problemas, observe siempre el indicador del cargador.
Consulte la tabla 14.
SERVICIO TÉCNICO
Sólo un técnico de servicio cualificado autorizado por Motorola, podrá reparar el
cargador múltiple adaptable IMPRES. Cualquier violación de estas instrucciones
anulará la garantía.
Tabla 14. Resolución de problemas
Problema Significado... Acción...
Sin indicación
en el cargador
No hay contacto en el
cargador.
Cargador sin alimentación.
Compruebe que la radio con la
batería, o la propia batería, están
insertadas correctamente.
Asegúrese de que el cable de
alimentación está bien conectado
al cargador y a la toma de CA
adecuada, así como de que la
toma tenga energía.
Cambie el fusible.
Indicador en
Rojo
intermitente
No hay contacto en el
cargador.
La batería no es recargable.
Retire la batería del cargador y
vuélvala a insertar en el cargador.
Compruebe que la batería es una
batería autorizada de Motorola
enumerada en las tablas 1 a 10. Es
posible que otras baterías distintas
a las especificadas no se carguen.
Desconecte la alimentación del
cargador de baterías y, con ayuda
de un paño limpio y seco, limpie los
contactos dorados metálicos de
carga de la batería y el cargador.
Sustituya la batería.
Indicador en
Amarillo
intermitente
La batería está esperando
para cargar. La temperatura
de la batería puede estar
por debajo de 5°C (41°F) o
por encima de 40°C
(104°F), o bien el voltaje de
la batería puede ser inferior
al nivel de umbral
especificado para la carga
rápida.
Una vez solucionada esta
situación, la batería comenzará la
carga.
6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
17
CARGADORES CON MÓDULO DE PANTALLA (CMD)
El cargador adaptivo de varias unidades IMPRES puede mejorarse con la
incorporación de un módulo de la pantalla de cargador o CDM (número de pieza de
Motorola RLN5382.
Información general de la pantalla
El cargador adaptivo de varias unidades
IMPRES con CDM proporciona al usuario
información valiosa al realizar las tareas de mantenimiento cuidado de la batería.
La información que el cargador muestra y sus correspondientes indicadores LED
se describen en las siguientes tablas.
Encendido
Batería no IMPRES
en compartimento
Batería IMPRES
en compartimento
Encendido del cargador
LED ÚNICO PARPADEO EN VERDE
Línea 1 IMPRES
Línea 2
Si no hay batería en el compartimento
LED APAGADO
Línea 1 NO BATTERY (SIN BATERÍA)
Línea 2
Leyendo datos de batería
LED Cualquier indicación definido
Línea 1 READING (LECTURA)
Línea 2 BATTERY DATA (DATOS DE BATERÍA)
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 NON-IMPRES (NO IMPRES)
Línea 2 BATTERY (BATERÍA)
Se muestran las versiones de IMPRES
y software
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 Energía
Línea 2 SW xx.yy; aa.bb
NOTA:
xx.yy indica la versión de software del cargador y aa.bb indica
la versión de software de CDM.
6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
18
Se muestra el número de kit de batería IMPRES
y la composición
química
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 KIT# -------- (Nº de KIT)
Línea 2 -----CHEMISTRY (COMPOSICIÓN QUÍMICA)
Número previsto de ciclos antes del reacondicionamiento automático
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 ----CYCLES (CICLOS)
Línea 2 TO RECONDITION (PARA REACONDICIONAMIENTO)
* Se muestra sólo cuando el número de ciclos que se deben reacondicionar
es inferior a 6.
Cargador esperando para cargar. Batería caliente
LED Parpadeo en NARANJA
Línea 1 WAITING TO CHG (ESPERANDO PARA CARGAR)
Línea 2 HOT BATTERY (BATERÍA CALIENTE)
Cargador esperando para cargar. Batería fría
LED Parpadeo en NARANJA
Línea 1 WAITING TO CHG (ESPERANDO PARA CARGAR)
Línea 2 COLD BATTERY (BATERÍA FRÍA)
Cargador esperando para cargar. Baja tensión
LED Parpadeo en NARANJA
Línea 1 WAITING TO CHG (ESPERANDO PARA CARGAR)
Línea 2 LOW VOLTAGE (BAJA TENSIÓN)
NOTA:
No se mostrarán todas las pantallas anteriores. Por ejemplo,
las pantallas de "carga en espera" (caliente, fría, baja tensión)
sólo se muestran cuando la situación así lo requiere.
El cargador está en el modo de carga gradual
LED Parpadeo en VERDE
Línea 1 TRICKLE CHARGE (CARGA GRADUAL)
Línea 2
6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
19
Carga completa
LED VERDE fijo o parpadeo en ROJO/VERDE
Línea 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA)
Línea 2
El cargador está en el modo de descarga/reacondicionamiento
LED NARANJA fijo
Línea 1 DISCHARGE (DESCARGA)
Línea 2
El cargador está calibrando una batería IMPRES
LED NARANJA fijo, ROJO fijo, parpadeo en NARANJA o VERDE
Línea 1 Calibrating (Calibrando)
Línea 2 Battery (Batería)
LED VERDE fijo
Línea 1 Battery (Batería)
Línea 2 Calibrated (Calibrado)
* Todas las baterías IMPRES deben estar calibradas antes del su primer uso.
El cargador IMPRES iniciará automáticamente la calibración para todas las
baterías nuevas
Los datos de capacidad de la batería se muestran como "%" en mAh
y tensión
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 ----% RATED CAP (----% DE CAPACIDAD NOMINAL.)
Línea 2 ----mAH --.-V
Tiempo estimado para la carga rápida
en horas, minutos solo para baterías IMPRES NiCd y NiMH
LED Definido por el estado de carga
Línea 1 RAPID CHG ENDS (EXTREMOS DE CARGA RÁPIDA)
Línea 2 IN xx HRS, yy MIN (EN xx HORAS, yy MINUTOS)
6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
20
NOTA:
(1) El tiempo estimado para la carga completa incluye los
ciclos de descarga y carga rápida (si procede).
(2) Es posible que no se muestre la información sobre la
capacidad de la batería en baterías sin calibrar.
(3) El uso de baterías IMPRES con cargadores no IMPRES
puede afectar a la capacidad y la precisión del tiempo de
carga.
6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
21
Secuenciación de diagramas para baterías IMPRES
Nota: estos diagramas son las secuencias que se muestran en la sección
"Información general de la pantalla" anterior y aparecen sólo en inglés.
Secuencia de pantalla de las baterías IMPRES NiCd y NiMH
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN
QUÍMICA
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 XXXX CICLOS
Línea 2 TO RECONDITION
(PARA REACONDICIONA-
MIENTO)
LED ROJO fijo
Línea 1 CARGA RÁPIDA
Línea 2
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 xx% de CAPACIDAD
NOMINAL.
Línea 2 yyyyy mAH zz.z V
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 RAPID CHG ENDS
(EXTREMOS DE CARGA
RÁPIDA)
Línea 2 EN xx HORAS, yy
MINUTOS
Inicio
(4,0 seg)
(2.0 seg)
(2.0 seg)
(2.0 seg)
(7.0 seg)
(4.0 seg)
Cada
73,0 seg
Cada
13,0 seg
5X
65,0
seg
6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
22
Antes de la calibración:
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN
QUÍMICA
LED NARANJA fijo
Línea 1 DISCHARGE (DES-
CARGA)
Línea 2
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 CALIBRANDO
Línea 2 BATERÍA
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 EXTREMOS DE CARGA
RÁPIDA
Línea 2 IN xx HRS, yy MIN (EN xx
HORAS, yy MINUTOS)
Cada
71,0 seg
Inicio
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
(4,0 s)
Cada
13,0 s
5X
65,0 s
6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
23
Después de la calibración:
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN
QUÍMICA
LED VERDE fijo
Línea 1 CHARGE COMPLETE
(CARGA COMPLETA)
Línea 2
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 BATERÍA
Línea 2 CALIBRADO
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 xx% de CAPACIDAD
NOMINAL.
Línea 2 yyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
Cada
61,0 s
Cada
11 s
5X
55,0 s
6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
24
Secuencia de pantalla de las baterías de ión litio IMPRES
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN
QUÍMICA
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 XXXX CICLOS
Línea 2 TO RECONDITION
(PARA REACONDICIO-
NAMIENTO)
LED ROJO fijo
Línea 1 CARGA RÁPIDA
Línea 2
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 xx% de CAPACIDAD
NOMINAL.
Línea 2 yyyyy mAH zz.z V
Inicio
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
Cada
53,0 s
Cada
9,0 s
5X
45,0 s
6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
25
Antes de la calibración:
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN
QUÍMICA
LED NARANJA fijo
Línea 1 DISCHARGE
(DESCARGA)
Línea 2
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 CALIBRANDO
Línea 2 BATERÍA
Inicio
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
Cada
51,0 s
Cada
9,0 s
5X
45,0 s
6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
26
Después de la calibración:
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN
QUÍMICA
LED VERDE fijo
Línea 1 CHARGE COMPLETE
(CARGA COMPLETA)
Línea 2
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 BATERÍA
Línea 2 CALIBRADO
LED Definido por el estado de
carga
Línea 1 xx% de CAPACIDAD
NOMINAL.
Línea 2 yyyy mAH zz.z V
Inicio
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
Cada
61,0 s
Cada
11 s
5X
55,0 s
6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
27
Orientación del texto en la pantalla
Para permitir el montaje mural o de sobremesa del cargador múltiple adaptable
IMPRES, el CDM está equipado para «girar» 180 grados el texto de la pantalla.
Si desea hacerlo, introduzca un clip grande en el agujero que se encuentra en la
parte inferior de la pantalla, perpendicular a la sobremesa. El sonido de un «clic»
indicará que se ha accionado el botón alterno y, por tanto, el texto se ha girado
180 grados.
Funcionamiento del cargador múltiple adaptable IMPRES
Si desea obtener más información sobre la utilización de MUC y CDM, consulte la
Guía de mantenimiento del cargador 6880309L66.
Mantenimiento
Si desea información sobre el mantenimiento, póngase en contacto con el
departamento siguiente. Póngase en contacto y confirme su regreso antes de
enviar la unidad al departamento de mantenimiento.
Centro de mantenimiento de Motorola Solutions
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlín
Alemania
Tel: +49 30 6686 1555
6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Español
28
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas
registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC, y se utilizan con los permisos correspondientes. Las demás
marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
© 2006 y 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.
6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
1
INDICE
Precauzioni per il funzionamento sicuro ....................................3
Descrizione delle caratteristiche e dei benefici di IMPRES .......4
Funzioni e differenze operative: ................................................5
Elenco delle batterie ..................................................................6
Alimentazione e adattatori approvati da Motorola .....................9
Istruzioni per l'uso ....................................................................10
Carica della batteria ..................................................................... 12
Ricondizionamento manuale della batteria .................................. 13
Ricondizionamento automatico della batteria .............................. 13
Interruzione manuale del processo di ricondizionamento ............ 14
Diagnostica ..............................................................................14
Manutenzione ..........................................................................15
Caricabatterie dotati di modulo display (CDM) ........................16
Informazioni generali sul display .................................................. 16
Diagrammi di sequenze delle batterie IMPRES ........................... 20
Orientazione del testo sul display ................................................ 26
Funzionamento del caricatore multiunità adaptive IMPRES ........ 26
Manutenzione .............................................................................. 26
Le informazioni riportate nel presente manuale accessori si riferiscono ai
seguenti caricatori universali multiunità IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120,
WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133,
WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136
Il manuale comprende inoltre i seguenti caricatori universali multiunità
IMPRES, disponibili per le radio della serie GP Professional:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
Con il termine “universale” si definisce la caratteristica del caricatore di
supportare diversi modelli di radio e, utilizzando gli adattatori di batteria,
qualsiasi batteria elencata nelle Tabelle 1-10.
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
2
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Nel presente documento sono riportate informazioni importanti sulla sicurezza e
l'utilizzo. Leggere con attenzione queste istruzioni e conservarle per riferimento
futuro.
Prima di utilizzare il caricatore, leggere con attenzione tutte le istruzioni e le
avvertenze relative (1) al caricatore, (2) alla batteria e (3) alla radio in cui è inserita
la batteria.
1. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solo le batterie
ricaricabili, approvate da Motorola, elencate nelle Tabelle 1-10.
L’uso di altre batterie può comportare pericolo di esplosioni, che
potrebbero causare lesioni personali o danni.
2. L’uso di accessori non consigliati da Motorola può comportare rischio
d’incendio, scosse elettriche o lesioni.
3. Per ridurre il rischio di danni alla spina elettrica o al cavo, scollegare il
caricatore staccando la spina e non tirando il cavo.
4. Non utilizzare prolunghe salvo che non sia assolutamente necessario.
L’uso di una prolunga non idonea può comportare rischio di incendio e
scosse elettriche. Se è necessario utilizzare una prolunga, accertarsi che
il cavo sia del diametro di 18AWG per le prolunghe fino a 30,48 m e di
16AWG per quelle fino a 45,72 m.
5. Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni, non utilizzare il
caricatore se è rotto o danneggiato. Portarlo a un centro assistenza
Motorola qualificato e autorizzato.
6. Questa unità può essere riparata.
Una scheda del circuito stampato con
alimentatore, unica nel suo genere, alimenta ciascun vano. La PCB con
alimentatore è disponibile presso l’ufficio Accessori post-vendita, P/N
RLN5325. Non sono disponibili parti di ricambio per gli altri componenti.
Un manuale di manutenzione, in cui è descritto il processo di sostituzione,
è anche disponibile presso l’ufficio Accessori post-vendita, con il P/N
6880309L66.
7. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa
di rete prima di eseguire la manutenzione o di pulirlo.
8. Questo prodotto appartiene alla classe A. In ambiente residenziale, questo
prodotto può causare interferenze radio; in questo caso è necessario
adottare misure adeguate.
AVVERTENZA
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
3
PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO SICURO
Spegnere la radio quando si carica la batteria.
L’apparecchio non è adatto per essere utilizzato all’aperto. Utilizzare solo in
ambienti asciutti.
Collegare l’apparecchio a una presa dotata di salvavita e con la tensione
corretta, come specificato sul prodotto.
Scollegare dalla tensione di rete staccando la spina dalla presa.
La presa di rete cui l’apparecchio è collegato deve essere vicina e di facile
accesso.
Negli apparecchi dotati di fusibili, quelli di ricambio devono essere di tipo e
taratura uguali alle specifiche riportate nelle istruzioni che accompagnano
l’apparecchio.
La temperatura ambiente massima nell’area circostante l’alimentatore non deve
superare i 40°C.
Verificare che il cavo sia posizionato in modo che non venga calpestato, che non
intralci il passaggio o che non venga bagnato, danneggiato o sia soggetto a
sollecitazioni.
Questo caricatore utilizza la stessa unità di montaggio a muro del caricatore a più
unità NTN4796; il codice parte dell’unità di montaggio a muro è NLN7967.
Sostituire i fusibili solo con quelli dello stesso tipo e taratura, specificati
sull’etichetta del caricatore. Le seguenti parti di ricambio possono essere
ordinate presso l’ufficio Accessori post-vendita locale:
Fusibile 6571489S01
Portafusibili 0987626G01
Coperchio 0987739G01
6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
4
DESCRIZIONE DELLE CARATTERISTICHE E DEI BENEFICI DI
IMPRES
La soluzione IMPRES è un sistema avanzato compatibile con tre chimiche
differenti, concepito da Motorola, che consiste di (a) batterie IMPRES, (b)
caricatore multiunità adaptive IMPRES e (c) hardware e software della radio che
permette alle radio compatibili con IMPRES di comunicare con le batterie IMPRES
(non disponibile per le radio della serie GP Professional).
Se utilizzato con le batterie IMPRES, il caricatore multiunità adaptive IMPRES
consente di:
massimizzare il tempo operativo tra i cicli di carica, eliminando automaticamente
l’effetto memoria;
massimizzare la durata della batteria, riducendone notevolmente il riscaldamento
durante i cicli di carica di mantenimento e di post-carica;
eliminare la necessità di acquistare apparecchi di ricondizionamento e di formare
il personale nella “gestione dei compiti di manutenzione delle batterie.”
Grazie a questo esclusivo sistema brevettato, non è più necessario tenere le
registrazioni dell’uso della batteria, eseguire manualmente i cicli di
ricondizionamento né rimuovere le batterie dal caricatore dopo averle caricate.
Il caricatore multiunità adaptive IMPRES controlla le modalità di utilizzo della
batteria IMPRES, memorizza in esse i dati ed esegue il ciclo di ricondizionamento
solo quando è necessario.
Il caricatore multiunità adaptive IMPRES non surriscalda la batteria,
indipendentemente dal tempo in cui rimane nel vano del caricatore. Il caricatore
controlla il livello di carica della batteria e, all’occorrenza, passa automaticamente
alla carica di mantenimento.
Il caricatore multiunità adaptive IMPRES semplifica le operazioni di carica e di
manutenzione della batteria. L’utente deve solo eseguire queste semplici
operazioni:
1. Inserire la radio / la batteria nel caricatore.
2. Rimuovere la radio / la batteria a carica ultimata.
Motorola è il solo produttore in grado di offrire un caricatore di condizionamento o
ricondizionamento che consente agli utenti la scelta di caricare la batteria inserita
nella radio o solamente la batteria.
6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
5
FUNZIONI E DIFFERENZE OPERATIVE:
1. Le batterie IMPRES possono anche essere caricate con caricatori tradizionali.
Tuttavia, per abilitare le funzioni Smart Energy, ciascuna batteria IMPRES deve
essere caricata con un caricatore multiunità adaptive IMPRES. Quando la
batteria viene caricata per la prima volta con un caricatore multiunità adaptive
IMPRES, l’indicatore di carica GIALLO resta acceso; il primo ciclo di carica
deve essere completato, fino all’accensione dell’indicatore VERDE. Questo
processo calibra correttamente la batteria IMPRES ed abilita le funzioni Smart
Energy. Se il processo viene interrotto, il caricatore calibrerà la batteria alla
carica successiva.
2. Dal momento che il caricatore multiunità adaptive IMPRES determina
automaticamente le condizioni necessarie a ricondizionare la batteria, è
possibile che entri nella modalità di ricondizionamento quando si inserisce la
radio o la batteria. Il processo di ricondizionamento viene segnalato
dall’accensione dell’indicatore GIALLO. All’occorrenza, è possibile
soprassedere la modalità di ricondizionamento rimuovendo e reinserendo la
radio o la batteria. (Vedere le istruzioni riportate in seguito nel manuale).
3. Il caricatore multiuniadaptive IMPRES è studiato per caricare qualsiasi
batteria elencata nelle Tabelle 1-10. Tuttavia, solo le autentiche batterie
IMPRES dispongono delle funzioni Smart Energy. (All’introduzione nel mercato
di nuovi modelli di radio o batterie, l’elenco verrà aggiornato e distribuito ai
clienti).
4. Utilizzare il caricatore multiunità adaptive IMPRES per calibrare le batterie
IMPRES Smart, al fine di assicurare la registrazione, memorizzazione e
visualizzazione dei dati sul loro utilizzo.
5. Se una batteria IMPRES viene utilizzata con una radio dotata di display (ad es.
XTS5000), è possibile che la radio visualizzi un’icona per segnalare lo stato di
carica della batteria. L’attivazione di questa icona avviene dopo aver calibrato
una batteria IMPRES con un caricatore IMPRES. L’icona di stato del caricatore
verrà sempre visualizzata se l’utente continua a utilizzare i caricatori IMPRES
per caricare le batterie. Tuttavia, se una batteria IMPRES viene caricata con un
caricatore non del tipo IMPRES per un periodo pari o superiore a 7 giorni,
l’icona scomparirà. Per riattivarla, inserire una batteria IMPRES in un caricatore
IMPRES e lasciarla nel vano fino a carica ultimata, segnalata dall’accensione
dell’indicatore VERDE. L’icona dello stato di carica verrà quindi visualizzata sul
display della radio. Qualora non venga visualizzata dopo un ciclo di carica
completo, inserire una batteria parzialmente scarica (perlomeno al 70%) nel
caricatore, avviare il processo di ricondizionamento, quindi lasciarla nel vano
finché il processo di carica non sia ultimato. L’icona verrà visualizzata sul
display della radio (non disponibile nelle radio della serie GP Professional).
6. Il caricatore multiunità adaptive IMPRES può essere riparato solo da tecnici
specializzati, autorizzati da Motorola CGISS. La mancata osservanza di questo
requisito renderà nulla la garanzia dell’unità.
6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
6
ELENCO DELLE BATTERIE
Nelle tabelle che seguono è riportato l’elenco delle batterie che possono essere
utilizzate con specifiche radio abbonate, come indicato nell’intestazione delle
tabelle.
* Per il caricatore è richiesto l’adattatore per batteria P/N RLN5212 per caricare le
batterie MTP700.
Tabella 1. Radio della serie DiMetra XTS3000 / XTS3500 e radio digitali
XTS5000
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità Nuovo
modello
HNN9031 NiCD No Altissima No
HNN9032 NiCD FM Altissima No
NTN8294 NiCD No No Altissima No
NTN8295 NiCD FM No Altissima No
NTN8297 NiCD FM No Altissima No
NTN8299 NiCD FM No Altissima No
NTN8610 Ioni di litio No No Alta No
NTN8293 NiMH No No Altissima No
NNTN4435 NiMH No Altissima No
NNTN4436 NiMH FM Altissima No
NNTN4437 NiMH FM Altissima No
RNN4006 NiMH No No Altissima Nuovo
RNN4007 NIMH FM No Altissima Nuovo
NTN9862 Ioni di litio No Altissima Nuovo
Tabella 2. Radio digitali XTS2500
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità Nuovo
modello
NTN9859 NiMH No No Altissima Nuovo
NTN9857 NiMH FM No Altissima Nuovo
NTN9815 NiCD No No Alta Nuovo
NTN9816 NiCD FM No Alta Nuovo
Tabella 3. Radio digitali MTP700
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità Nuovo
modello
PMNN4048* NiMH No Alta Nuovo
PMNN4049* NiMH FM Alta Nuovo
PMNN4050* Ioni di litio No Alta Nuovo
PMNN4047* Ioni di litio No Alta Nuovo
6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
7
** Per il caricatore è richiesto l’adattatore per batteria P/N 4385922B01 per caricare le
batterie Astro Saber.
Tabella 4. Radio della serie HT1000 / MT2000 / MTS2000 /
MTX8000 e MTX9000
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità Nuovo
modello
HNN9028 NiCD No Altissima No
HNN9029 NiCD FM Altissima No
NTN7143 NiCD No No Alta No
NTN7144 NiCD No No Altissima No
NTN7146 NiCD FM No Alta No
NTN7147 NiCD FM No Altissima No
NTN7148 NiCD CENELEC No Alta No
NTN7149 NiCD CSA No Alta No
NTN7150 NiCD MSHA No Alta No
NTN7341 NiCD FM No Altissima No
NTN7372 NiCD FM No Alta No
WPPN4013 NiMH No No Altissima No
WPPN4037 NiMH FM No Altissima No
RNN4008 NiCD ATEX No Alta No
Tabella 5. Radio Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capaci Nuovo
modello
HNN9033 NiCD No Altissima No
HNN9031 NiCD FM Altissima No
NTN4537** NiCD FM No Bassa No
NTN4538 NiCD FM No Alta No
NTN4592** NiCD No No Bassa No
NTN4593 NiCD No No Alta No
NTN4595 NiCD No No Altissima No
NTN4596 NiCD FM No Altissima No
NTN4657 NiCD No No Alta No
NTN4671 NiCD CENELEC No Alta No
NTN4992 NiCD FM No Altissima No
NTN7014** NiMH No No Alta No
NTN7058 NiCD FM No Altissima No
NTN7426 NiCD FM No Bassa No
NTN8251 NiMH FM No Altissima No
NTN8818** Ioni di litio No No Alta No
6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
8
Il caricatore universale richiede l’uso dell’adattatore per batteria RLN5648.
****Il caricabatteria richiede l'adattatore per batteria, numero parte NNTN8170.
***Il caricabatteria richiede l'adattatore per batteria, numero parte PMLN5010.
Tabella 6. Radio della serie GP Professional
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità Nuovo
modello
HNN9003 NiMH
AA Bluetooth
No No Alta No
HNN9008 NiMH No No Alta No
HNN9009 NiMH No No Altissima No
HNN9010 NiMH FM No Altissima No
HNN9011 NiCD FM No Alta No
HNN9012 NiCD No No Alta No
HNN9013 Ioni di litio No No Alta No
WPNN4045 NiMH No No Alta No
PMNN4045 NiMH No No Alta No
HNN4001 Impres NiMH No Altissima
HNN4002 Impres NiMH FM Altissima
HNN4003 Impres Ioni di litio No Altissima
PMNN4455 Ioni di litio No No Alta
PMNN4457 Ioni di litio No No Alta
NOTA:
Gli adattatori sono disponibili presso l’ufficio vendite Radio
o Accessori post-vendita.
Tabella 7. Radio della serie APX3000
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità Nuovo
modello
NNTN8305**** Ioni di litio No Alta
Tabella 8. Radio serie DP3441 / DGP™ 8050 / XiR™ E8600 /
XiR™ E8608 / XPR™ 7150
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità Nuovo
modello
PMNN4440*** Ioni di litio No No Alta
PMNN4502 Ioni di litio No Altissima
PMNN4511 Ioni di litio TIA 4950 Altissima Sì
6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
9
****Il caricabatteria richiede l'adattatore per batteria, numero parte NNTN8170.
****Il caricabatteria richiede l'adattatore per batteria, numero parte NNTN8170.
ALIMENTAZIONE E ADATTATORI APPROVATI DA MOTOROLA
Questo caricatore è progettato per l’uso con tensioni di rete comprese tra
100 V c.a. e 240 V c.a., 50/60 Hz e con i cavi di alimentazione riportati nella
Tabella 11. I cavi di alimentazione da utilizzare con il caricatore per le radio
della serie GP Professional sono elencati nella Tabella 12
.
Tabella 9. Radio serie APX2000/4000
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità Nuovo
modello
NNTN8128**** Ioni di litio No Alta No
NNTN8129**** Ioni di litio FM Alta No
PMNN4424**** Ioni di litio No Alta No
PMNN4448**** Ioni di litio No Alta
Tabella 10. Radios APX4000XE
Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità Nuovo
modello
NNTN8560**** Ioni di litio TIA4950 Alta
Tabella 11. Cavi di alimentazione per caricatori di modello
universale Motorola
Tipo di spina Kit del caricatore Kit del caricatore
(Modello con
display)
Cavo di
alimentazione
Nessun cavo / spina WPLN4121 WPLN4127 Nessuno
Stati Uniti Nordamerica WPLN4108 WPLN4130 3087791G01
Europa WPLN4109 WPLN4131 3087791G04
Regno Unito WPLN4110 WPLN4132 3087791G07
Australia/Neozelanda WPLN4118 WPLN4133 3087791G10
Argentina WPLN4119 WPLN4134 3087791G13
Stati Uniti Nordamerica WPLN4120 WPLN4135 3087791G01
Corea WPLN4123 WPLN4136 3087791G16
6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
10
ISTRUZIONI PER L'USO
Il vano del caricatore può alloggiare la radio con la batteria inserita oppure la sola
batteria. Prima di caricare la batteria inserita nella radio, spegnere la radio.
Per una carica ottimale, caricare la batteria a temperatura ambiente.
1. Inserire lo spinotto del cavo di alimentazione nella presa sulla parte posteriore
del caricatore.
2. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di rete appropriata.
Se l’accensione avviene correttamente, l’indicatore VERDE del caricatore
lampeggia una sola volta.
3. Inserire la batteria, o la radio con la batteria (radio spenta) nel vano del
caricatore:
a. allineando la scanalatura su ciascun lato della batteria alla rispettiva rotaia
in rilievo su ciascun lato del vano del caricatore
b. spingendo la batteria verso la parte posteriore del vano
c. facendo scivolare la batteria nel vano del caricatore, verificando che i
contatti del caricatore e della batteria vengano a contatto.
Tabella 12. Cavi di alimentazione per caricatori per radio della serie GP
Professional Motorola
Tipo di spina Kit del caricatore Kit del caricatore
(Modello con
display)
Cavo di
alimentazione
Nessun cavo / spina WPLN4197 WPLN4198 Nessuno
Stati Uniti Nordamerica WPLN4187 WPLN4192 3087791G01
Europa WPLN4189 WPLN4194 3087791G04
Regno Unito WPLN4188 WPLN4193 3087791G07
Australia/Neozelanda WPLN4190 WPLN4195 3087791G10
Argentina WPLN4191 WPLN4196 3087791G13
Stati Uniti Nordamerica WPLN4205 WPLN4204 3087791G01
Corea WPLN4146 WPLN4145 3087791G16
NOTA
Il caricatore multiunità adaptive IMPRES carica solo le batterie
approvate da Motorola, elencate nelle Tabelle 1-10. È possibile
che altri tipi di batterie non vengano caricati.
Il caricatore multiunità adaptive IMPRES dispone di funzioni e
funzionalità automatiche che differiscono da altri caricatori.
Osservare con attenzione l’indicatore di carica, per verificare che
il caricatore sia nella modalità operativa voluta o attesa.
6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
11
Quando la batteria è alloggiata correttamente nel vano, l’indicatore del caricatore si
illumina, per segnalare che ne ha rilevato la presenza. Per gli indicatori di carica,
vedere Tabella 13.
Affinché le funzioni della batteria Smart e del sistema di carica adattivo di Motorola
siano completamente disponibili, il caricatore deve inizializzare i dati contenuti nelle
batterie Smart quando vengono caricate per la prima volta. Questo processo viene
segnalato dall’accensione dell’indicatore GIALLO (come avviene per il processo di
ricondizionamento).
Tabella 13. Indicatori di carica
Indicatore di carica Descrizione
Verde lampeggiante
una sola volta
Accensione corretta del caricatore.
Rosso La batteria è nella modalità di caricamento rapido.
Verde lampeggiante Il ciclo di carica rapida è stato completato (>90% della capacità
disponibile). La batteria passa alla carica di mantenimento.
Verde Il ciclo di carica è completato e la batteria è completamente
carica.
Giallo lampeggiante La batteria è stata rilevata dal caricatore, ma è in attesa di
essere caricata. (La tensione della batteria è troppo bassa
oppure la sua temperatura è troppo bassa o troppo alta per
consentire il processo di carica. Questo avrà inizio non appena
le condizioni si sono normalizzate.)
Rosso lampeggiante La batteria non può essere caricata o non fa buon contatto con il
caricatore.
Giallo (Questa funzione è disponibile solo con le batterie Smart)
La batteria è in modalità di ricondizionamento. Il periodo per il
quale il caricatore resta in questa modalità dipende dallo stato di
carica rimanente nella batteria al momento del suo inserimento
nel vano. (Il tempo di ricondizionamento di batterie
completamente cariche – 8 o più ore – è maggiore del tempo
richiesto per batterie completamente scariche.)
Rosso e verde
lampeggiante
(Questa funzione è disponibile solo con le batterie Smart)
Il ciclo di carica è stato completato e la batteria è
completamente carica. La batteria continua ad essere
utilizzabile, ma è vicina al termine del suo normale ciclo di vita.
NOTA
L’esclusività del caricatore multiunità adaptive IMPRES risiede
nella capacità, se utilizzato con le batterie IMPRES Motorola, di
determinare automaticamente quando la batteria deve essere
ricondizionata.
6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
12
Il processo è automatico e comprende un primo ricondizionamento della batteria, al
termine del quale ha inizio la carica. Poiché l’inizializzazione della batteria richiede
del tempo, essa va lasciata nel caricatore per tutta la notte quando la si carica per
la prima volta.
Il caricatore multiunità adaptive IMPRES funziona come:
caricatore con tutte le batterie approvate da Motorola, e
ricondizionatore con tutte le batterie IMPRES approvate da Motorola.
Carica della batteria
Per ottenere prestazioni ottimali, Motorola consiglia di lasciare le nuove batterie nel
caricatore per 14-16 ore prima di utilizzarle per la prima volta.
1. Quando la batteria o la radio con batteria è alloggiata correttamente nel
caricatore, ha inizio il ciclo di carica rapida, segnalato dall’accensione
dell’indicatore ROSSO del caricatore. Il tempo per il quale l’indicatore resta
acceso dipende dal livello di carica restante nella batteria.
2. Una volta ultimato il ciclo di carica rapida (>90% della capacità disponibile),
l’indicatore VERDE LAMPEGGIA, per segnalare il passaggio alla carica di
mantenimento; questo processo richiede circa 1 ora.
3. Una volta ultimata la carica di mantenimento l’indicatore VERDE RESTA
ACCESO, per segnalare che la batteria è completamente carica.
4. È possibile che, durante la carica, l’indicatore del caricatore segnali altri stati di
carica:
GIALLO LAMPEGGIANTE: indica che la temperatura o la tensione della
batteria sono fuori limite per il processo di carica. Questo riprende alla
normalizzazione delle condizioni.
IMPORTANTE:
Considerato che il vano del caricatore è studiato per alloggiare batterie di
forma e dimensioni diverse, è essenziale accertarsi che la radio con la
batteria o la sola batteria sia inserita correttamente. In caso contrario,
l’indicatore non si illumina, segnalando che la batteria non è sotto carica.
NOTA:
È possibile che, in alcuni casi, l’indicatore segnali prematuramente che
le nuove batterie (mai utilizzate) sono completamente cariche (indicatore
VERDE).
6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
13
ROSSO E VERDE LAMPEGGIANTE: indica che la batteria sta per
raggiungere il termine della normale durata di vita. Anche se
completamente carica, la sua capacità è stata ridotta dall’uso ed è possibile
che non possa supportare adeguatamente le applicazioni più impegnative.
Questa funzione è disponibile solo se il caricatore è utilizzato con le batterie
IMPRES Motorola. Questa segnalazione non indica un guasto, bensì
semplicemente notifica all’utente che, a breve, la batteria potrebbe non
essere più in grado di offrire la funzionalità voluta e pertanto può essere
necessario sostituirla.
ROSSO LAMPEGGIANTE: indica che la batteria non può essere caricata.
È possibile che si sia interrotto il contatto tra la batteria e il caricatore.
La carica riprende alla correzione delle condizioni che causano questa
segnalazione.
Le batterie Smart Motorola dispongono di un dispositivo di memoria interno, che
viene letto dal caricatore multiunità adaptive IMPRES Motorola. Se una batteria
IMPRES viene caricata per oltre 2,5 minuti, il caricatore ne memorizza il numero di
serie. Può essere quindi rimossa dal caricatore per un massimo di 30 minuti e,
quando viene reinserita, il processo di carica riprenderà dal punto in cui era stato
interrotto al momento della sua rimozione.
Ricondizionamento manuale della batteria
Per ricondizionare manualmente la batteria IMPRES, entro 2,5 minuti dall’inserimento
iniziale nel caricatore (indicatore ROSSO), rimuoverla e quindi reinserirla entro
5 secondi. L’indicatore del caricatore passa dal ROSSO al GIALLO. Questa
operazione forza il ricondizionamento, al termine del quale la batteria verrà caricata
automaticamente.
Ricondizionamento automatico della batteria
Il caricatore multiunità adaptive IMPRES, utilizzato insieme alla batteria IMPRES
Motorola, è in grado di determinare quando la batteria deve essere ricondizionata.
Se la batteria IMPRES è alloggiata correttamente, il caricatore determina se il
ricondizionamento è necessario, nel qual caso, il caricatore inizia automaticamente
il processo di ricondizionamento, segnalato dall’accensione dell’indicatore
GIALLO. Il processo può impiegare fino ad 8 o più ore, a seconda dello stato di
carica e della capacità della batteria al momento dell’inserimento nel caricatore.
NOTA:
L’uso eccessivo di questa funzione riduce la durata di vita della
batteria.
6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
14
È importante ricordare che, affinché questo processo sia efficace, la batteria
deve poter completare il ciclo di ricondizionamento e di carica. Lasciare
pertanto la batteria nel caricatore finché l’indicatore VERDE si illumina.
Al termine del ciclo di ricondizionamento, il caricatore inizia automaticamente quello
di carica.
Interruzione manuale del processo di ricondizionamento
In qualsiasi momento durante il ciclo di ricondizionamento di una batteria IMPRES
Motorola (indicatore GIALLO), è possibile interrompere il ricondizionamento
rimuovendo la batteria e reinserendola entro 5 secondi. Questa operazione fa sì
che il caricatore termini il processo di ricondizionamento ed inizi quello di carica.
L’indicatore passa dal giallo al ROSSO.
DIAGNOSTICA
Il caricatore multiunità adaptive IMPRES dispone delle seguenti funzioni:
alimentatore universale (100 V c.a.-240 V c.a., 50/60 Hz)
caricatore rapido a corrente costante
caricatore di condizionamento a corrente interrotta (impulso negativo)
unità di ricondizionamento.
La combinazione di queste funzioni in un caricatore da tavolo è una caratteristica
esclusiva. Non si consiglia perciò di usare la radio munita di batteria mentre è
alloggiata nel caricatore.
L’uso della radio nel caricatore può ridurne leggermente le prestazioni e prolungare
il tempo di carica della batteria.
Verso la fine del ciclo di carica rapida (indicatore ROSSO), la tensione della batteria
supera quella normale di esercizio della radio e torna ad un livello normale dopo il
ciclo di carica rapida o quando la batteria viene rimossa dal caricatore.
La radio diventa temporaneamente inutilizzabile se viene accesa mentre il
caricatore è nella modalità di carica rapida. Per ripristinarne la funzionalità, è
sufficiente rimuovere la radio dal caricatore, quindi spegnerla e riaccenderla.
Durante il processo di ricondizionamento, la batteria viene scaricata
completamente, per il qual motivo in questa fase la radio potrebbe non funzionare.
Quando si esegue il processo di diagnostica, osservare l’indicatore del caricatore;
vedere la Tabella 14.
6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
15
MANUTENZIONE
Il caricatore multiunità adaptive IMPRES può essere riparato solo da
tecnici specializzati, autorizzati da Motorola. La mancata osservanza di
questo requisito renderà nulla la garanzia dell’unità.
Tabella 14. Diagnostica
Problema Causa Azione correttiva
Indicatore
spento
Il caricatore e la batteria
non sono in contatto.
Non arriva alimentazione al
caricatore.
Controllare che la radio con la
batteria o la sola batteria sia
alloggiata correttamente.
Verificare che il cavo di
alimentazione sia inserito
correttamente nel caricatore e
nella presa di rete appropriata e
che la corrente venga erogata dalla
presa di rete.
Sostituire il fusibile (o i fusibili).
Indicatore rosso
lampeggiante
Il caricatore e la batteria
non sono in contatto.
La batteria non può essere
caricata.
Rimuovere e reinserire la batteria
nel caricatore.
Verificare che la batteria sia una
batteria approvata da Motorola,
come elencato nelle Tabelle 1-10.
È possibile che altri tipi di batterie
non vengano caricati
Staccare il caricatore dalla presa di
rete, quindi pulire i contatti di
carica, di metallo dorato, della
batteria e del caricatore con un
panno pulito ed asciutto.
Sostituire la batteria.
Indicatore giallo
lampeggiante
La batteria è in attesa di
essere caricata. È possibile
che la temperatura della
batteria sia inferiore a 5°C o
superiore a 40°C, oppure
che la tensione della
batteria sia inferiore al
livello di soglia predefinito
per la carica rapida.
La carica della batteria avrà inizio
non appena le condizioni si sono
normalizzate.
6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
16
CARICABATTERIE DOTATI DI MODULO DISPLAY (CDM)
Il caricabatteria adattabile multiunità IMPRES può essere potenziato
con l'aggiunta di un modulo display per caricabatterie (CDM), numero
parte Motorola RLN5382.
Informazioni generali sul display
Il caricabatteria adattabile multiunità IMPRES
con CDM fornisce
all'utente informazioni utili durante l'esecuzione della manutenzione
della batteria. Le informazioni mostrate dal caricabatteria e gli
indicatori LED corrispondenti sono riportati nelle tabelle seguenti.
Avvio
Batteria non IMPRES
nel vano
Batteria IMPRES
nel vano
All'accensione del caricabatteria
LED LAMPEGGIA IN VERDE UNA VOLTA
Riga 1 IMPRES
Riga 2
Se non è inserita alcuna batteria nel vano
LED SPENTO
Riga 1 NO BATTERY (NESSUNA BATTERIA)
Riga 2
Lettura dei dati della batteria
LED Qualsiasi indicazione definita
Riga 1 READING (LETTURA)
Riga 2 BATTERY DATA (DATI BATTERIA)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 NON-IMPRES (NON IMPRES)
Riga 2 BATTERY (BATTERIA)
Vengono visualizzati IMPRES
e le versioni del software
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 IMPRES
Riga 2 SW xx.yy; aa.bb
NOTA
xx.yy indica la versione software del caricabatteria, mentre
aa.bb indica la versione software del CDM.
6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
17
Vengono visualizzati il numero del kit e i componenti chimici della
batteria IMPRES
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# -------- (KIT n. --------)
Riga 2 -----CHEMISTRY (COMPONENTI CHIMICI -----)
Numero di cicli previsti prima del ricondizionamento automatico
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 ----CYCLES (---- CICLI)
Riga 2 TO RECONDITION (AL RICONDIZIONAMENTO)
* Visualizzato solo quando il numero di cicli prima del ricondizionamento è
inferiore a 6.
Caricabatteria in attesa di iniziare la carica, batteria calda
LED ARANCIONE lampeggiante
Riga 1 WAITING TO CHG (IN ATTESA DI CAR)
Riga 2 HOT BATTERY (BATTERIA CALDA)
Caricabatteria in attesa di iniziare la carica, batteria fredda
LED ARANCIONE lampeggiante
Riga 1 WAITING TO CHG (IN ATTESA DI CAR)
Riga 2 COLD BATTERY (BATTERIA FREDDA)
Caricabatteria in attesa di iniziare la carica, bassa tensione
LED ARANCIONE lampeggiante
Riga 1 WAITING TO CHG (IN ATTESA DI CAR)
Riga 2 LOW VOLTAGE (BASSA TENSIONE)
NOTA
Non tutte le schermate sopra riportate verranno visualizzate.
Ad esempio, quelle relative all'attesa di inizio della carica
(batteria calda, fredda, bassa tensione) verranno visualizzate
solo se la situazione lo richiede.
Il caricabatteria è in modalità di carica di compensazione
LED VERDE lampeggiante
Riga 1 TRICKLE CHARGE (CARICA DI COMPENSAZIONE)
Riga 2
6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
18
La carica è stata completata
LED VERDE fisso o ROSSO/VERDE lampeggiante
Riga 1 CHARGE COMPLETE (CARICA COMPLETATA)
Riga 2
Il caricabatteria è in modalità di scarica/ricondizionamento
LED ARANCIONE fisso
Riga 1 DISCHARGE (SCARICA)
Riga 2
Il caricabatteria sta calibrando una batteria IMPRES
LED ARANCIONE fisso, ROSSO fisso, e ARANCIONE o VERDE
lampeggiante
Riga 1 Calibrating (Calibrazione)
Riga 2 Battery (Batteria)
LED VERDE fisso
Riga 1 Battery (Batteria)
Riga 2 Calibrated (Calibrata)
* Tutte le batterie IMPRES devono essere calibrate prima di essere utilizzate
per la prima volta. Un caricabatteria IMPRES avvierà automaticamente la cal-
ibrazione per tutte le batterie nuove
I dati della capacità della batteria vengono visualizzati come "%" in
mAH e tensione
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 ----% RATED CAP. (----% CAP. NOMINALE)
Riga 2 ----mAH --.-V
Tempo stimato per la carica rapida
Visualizzato completamente in ore, minuti solo per le batterie IMPRES
NiCd e NiMH
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 RAPID CHG ENDS (CAR RAPIDA TERMINA)
Riga 2 IN xx HRS, yy MIN (IN xx ORE, yy MIN)
6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
19
NOTA
(1) Il tempo stimato per il completamento della carica include
cicli di carica rapida e cicli di scarica (se applicabili).
(2) È possibile che le informazioni sulla capacità della batteria
non vengano visualizzate in caso di batterie non calibrate.
(3) L'uso di batterie IMPRES con caricabatterie non IMPRES
può influire sulla capacità e sull'esattezza del tempo di
carica.
6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
20
Diagrammi di sequenze delle batterie IMPRES
Nota: questi diagrammi si riferiscono alle sequenze mostrate nella sezione
"Informazioni generali sul display"e sono solo in lingua inglese.
Sequenza di visualizzazione delle batterie IMPRES NiCd e NiMH
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(NS: yyyyyyyyyyyy)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPONENTI CHIMICI
yyyyy)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLI)
Riga 2 TO RECONDITION (AL
RICONDIZIONAMENTO)
LED ROSSO fisso
Riga 1 RAPID CHARGE
(CARICA RAPIDA)
Riga 2
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 xx% RATED CAP.
(xx% CAP. NOMINALE)
Riga 2 yyyyy mAH zz.z V
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 RAPID CHG ENDS
(CAR RAPIDA TERMINA)
Riga 2 IN xx HRS, yy MIN
(IN xx ORE, yy MIN)
Avvio
(4 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(7 sec)
(4 sec)
Ogni
73 sec
Ogni
13 sec
5X
65 sec
6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
21
Prima della calibrazione:
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(NS: yyyyyyyyyyyy)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPONENTI CHIMICI
yyyyy)
LED ARANCIONE fisso
Riga 1 DISCHARGE (SCARICA)
Riga 2
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 CALIBRATING
(CALIBRAZIONE)
Riga 2 BATTERY (BATTERIA)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 RAPID CHG ENDS
(CAR RAPIDA TERMINA)
Riga 2 IN xx HRS, yy MIN
(IN xx ORE, yy MIN)
Ogni
71 sec
Avvio
(4 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(7 sec)
(4 sec)
Ogni
13 sec
5X
65 sec
6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
22
Dopo la calibrazione:
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(NS: yyyyyyyyyyyy)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPONENTI CHIMICI
yyyyy)
LED VERDE fisso
Riga 1 CHARGE COMPLETE
(CARICA COMPLETATA)
Riga 2
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 BATTERY (BATTERIA)
Riga 2 CALIBRATED
(CALIBRATA)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 xx% RATED CAP.
(xx% CAP. NOMINALE)
Riga 2 yyyy mAH zz.z V
Avvio
(4 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(7 sec)
Ogni
61 sec
Ogni
11 sec
5X
55 sec
6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
23
Sequenza di visualizzazione della batteria IMPRES agli ioni di litio
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(NS: yyyyyyyyyyyy)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPONENTI CHIMICI
yyyyy)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 xxxx CYCLES
(xxxx CICLI)
Riga 2 TO RECONDITION (AL
RICONDIZIONAMENTO)
LED ROSSO fisso
Riga 1 RAPID CHARGE
(CARICA RAPIDA)
Riga 2
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 xx% RATED CAP.
(xx% CAP. NOMINALE)
Riga 2 yyyyy mAH zz.z V
Avvio
(4 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(7 sec)
Ogni
53 sec
Ogni
9 sec
5X
45 sec
6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
24
Prima della calibrazione:
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(NS: yyyyyyyyyyyy)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPONENTI CHIMICI
yyyyy)
LED ARANCIONE fisso
Riga 1 DISCHARGE (SCARICA)
Riga 2
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 CALIBRATING
(CALIBRAZIONE)
Riga 2 BATTERY (BATTERIA)
Avvio
(4 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(7 sec)
Ogni
51 sec
Ogni
9 sec
5X
45 sec
6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
25
Dopo la calibrazione:
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(NS: yyyyyyyyyyyy)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 KIT# xxxxxxxx
(KIT n. xxxxxxxx)
Riga 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPONENTI CHIMICI
yyyyy)
LED VERDE fisso
Riga 1 CHARGE COMPLETE
(CARICA COMPLETATA)
Riga 2
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 BATTERY (BATTERIA)
Riga 2 CALIBRATED
(CALIBRATA)
LED Definito dallo stato di carica
Riga 1 xx% RATED CAP.
(xx% CAP. NOMINALE)
Riga 2 yyyy mAH zz.z V
Avvio
(4 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(2 sec)
(7 sec)
Ogni
61 sec
Ogni
11 sec
5X
55 sec
6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Italiano
26
Orientazione del testo sul display
Per consentire il montaggio del caricatore multiunità adaptive IMPRES
su tavolo o su parete, il CDM è dotato della funzione di “rotazione” del
testo visualizzato a 180 gradi.
Per ruotare il testo, inserire una grossa graffa nel piccolo foro
sottostante il display, in direzione perpendicolare alla superficie del
tavolo. Uno scatto segnala l’attivazione del pulsante di selezione della
rotazione e il testo viene ruotato di 180 gradi.
Funzionamento del caricatore multiunità adaptive IMPRES
Per ulteriori informazioni sulla manutenzione e riparazione del
caricatore multiunità e del CDM, consultare il Manuale di
manutenzione del caricatore, 6880309L66.
Manutenzione
Per la riparazione dell’unità, rivolgersi al Centro riparazioni riportato di
seguito. Prima di restituirla, contattare il Centro per segnalare la
spedizione.
Centro riparazioni Motorola Solutions
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e la M stilizzata sono marchi commerciali o marchi registrati di
Motorola Trademark Holdings, LLC e vengono utilizzati in concessione. Tutti gli altri prodotti o servizi appartengono ai
rispettivi titolari.
© 2006 e 2016 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
1
ÍNDICE
Diretrizes para uma utilização segura .......................................3
Descrição dos recursos e vantagens do IMPRES .....................4
Características/diferenças do funcionamento: ..........................5
Listas de Baterias ......................................................................6
Fontes de energia e adaptadores de corrente autorizados da
Motorola .....................................................................................9
Instruções de utilização ...........................................................10
Carregamento das baterias ........................................................ 12
Reparação manual das baterias .................................................. 13
Reparação automática das baterias ............................................ 13
Interrupção manual do processo de reparação ........................... 14
Deteção e resolução de problemas .........................................14
Manutenção .............................................................................16
Carregadores com módulo de Visor (CDM) ............................16
Informações Gerais do Visor ....................................................... 16
Diagramas de sequências para Baterias IMPRES ...................... 20
Orientação do Texto do Visor ...................................................... 26
Funcionamento do Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável
IMPRES ....................................................................................... 26
Assistência .................................................................................. 26
Este manual é aplicável aos carregadores de Unidades Múltiplas Universais
IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120,
WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133,
WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136
Adicionalmente, este manual inclui os seguintes carregadores de Unidades
Múltiplas Universais IMPRES, disponíveis para rádios GP Série Profissional:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
“Universal” indica que o carregador suporta vários modelos de rádio e, através
da utilização de adaptadores de bateria, todas as baterias listadas nas Tabelas
de 1 a 10 inclusive.
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
2
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este documento contém instruções importantes de segurança e de utilização. Leia
atentamente estas instruções e guarde-as para futura referência.
Antes de utilizar o carregador de baterias, leia todas as instruções e indicações de
aviso existentes (1) no carregador, (2) na bateria (3) e no rádio no qual a bateria é
utilizada.
1. Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas as
baterias recarregáveis autorizadas pela Motorola indicadas
nas Tabelas 1 a 10. Outras baterias poderão explodir e
causar
ferimentos pessoais ou danos.
2. O uso de acessórios não recomendados pela Motorola poderá resultar em
risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
3. Para reduzir o risco de danos na ficha e cabos elétricos, puxe pela ficha e
não pelo cabo para desligar o carregador.
4. Não deve utilizar uma extensão, a menos que seja absolutamente
necessária. O uso de uma extensão inadequada poderá resultar em risco
de incêndio e choque elétrico. Se tiver que utilizar uma extensão,
certifique-se de que se trata de um cabo 18AWG para comprimentos até
30,48 m e 16AWG para comprimentos até 45,72 m.
5. Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos, não utilize
o carregador se estiver partido ou de alguma forma danificado. Leve-o a
um agente técnico qualificado Motorola.
6. Este carregador pode ser reparado.
Cada cavidade é alimentada por uma
única placa de circuito impresso e fonte de alimentação. A PCB/fonte de
alimentação pode ser adquirida no estabelecimento de venda de peças e
acessórios. A referência para a PCB é RLN5325. Não existem quaisquer
outras peças componentes sobressalentes. É também possível
encomendar um manual de assistência, no qual se descreve o processo de
substituição, no estabelecimento de venda de peças de acessórios. A
referência do Manual de Assistência é 6880309L66.
7. Para reduzir o risco de choque elétrico, retire a ficha do carregador da
tomada CA antes de encetar qualquer procedimento de manutenção ou
limpeza.
8. Este produto pertence à classe A. Num ambiente doméstico, este produto
pode causar interferências rádio e, neste caso, pode ser necessário que o
utilizador adote medidas corretivas adequadas.
AVISO
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
3
DIRETRIZES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Desligue o rádio para carregar a bateria.
Este equipamento não é adequado para a utilização no exterior. Utilize-o apenas
em locais/condições isentas de humidade.
Ligue o equipamento apenas a uma tomada devidamente ligada e equipada com
fusível e de tensão correta (tal como especificado no produto).
Desligue da tensão de linha, removendo a ficha principal da tomada.
A tomada, à qual é ligado este equipamento, deve situar-se próxima do mesmo e
ser facilmente acessível.
Para equipamentos que utilizem fusíveis, as substituições devem ser
compatíveis com o tipo e valor nominal especificados nas instruções do
equipamento.
A temperatura ambiente máxima à volta do carregador não deve exceder os
40°C.
Certifique-se de que o cabo se encontra posicionado de forma a que não seja
pisado, trilhado ou fique sujeito a água, danos ou esforço.
Esta unidade utiliza a mesma unidade de montagem na parede que o carregador
múltiplo NTN4796. A referência da unidade de montagem de parede é NLN7967.
Para a substituição do fusível, utilize somente fusíveis do mesmo tipo e valor
nominal que os indicados na etiqueta do carregador. As peças a seguir indicadas
podem ser encomendadas no estabelecimento de venda de peças e acessórios
da sua área:
Fusível 6571489S01
Porta-fusível 0987626G01
Tampa 0987739G01
6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
4
DESCRIÇÃO DOS RECURSOS E VANTAGENS DO IMPRES
A solução de energia IMPRES é um sistema de energia avançado, desenvolvido
pela Motorola, que comporta baterias com três tipos de composições químicas.
Este é composto por: (a) baterias IMPRES, (b) o carregador auto adaptável
múltiplo IMPRES e (c) hardware/software de rádio que permite a comunicação de
outros rádios compatíveis com as baterias IMPRES
(não aplicável a rádios GP
Série Profissional).
Quando o carregador auto adaptável múltiplo IMPRES é usado com as baterias
Motorola IMPRES:
Maximiza o tempo de utilização entre ciclos de carga, eliminando
automaticamente o efeito de memória.
Maximiza a vida útil da bateria, reduzindo significativamente o calor durante os
ciclos de carga lenta e pós carga.
Elimina a necessidade de adquirir equipamento de reparação e de formar
pessoal para "gerir tarefas de manutenção da bateria".
Com esta abordagem exclusiva do sistema patenteado, não é necessário controlar
e registar a utilização da bateria, efetuar ciclos de reparação manuais ou remover
as baterias dos carregadores após o carregamento.
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES controla o padrão de utilização da
bateria IMPRES, guarda as informações na bateria IMPRES e efetua um ciclo de
reparação apenas quando necessário.
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES não sobreaquecerá a bateria,
independentemente do tempo que a mesma permanecer colocada no mesmo.
Este controla e carrega a bateria, conforme necessário.
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES simplifica o processo de
carregamento e os cuidados a ter com a bateria -
basta que o utilizador siga
estes simples passos:
1. Coloque o rádio/bateria no carregador.
2. Retire o rádio/bateria assim que estiver totalmente carregada.
A Motorola é o único fabricante que oferece um carregador de reparação que
permite aos utilizadores escolher entre carregar o rádio juntamente com a bateria
ou apenas a bateria.
6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
5
CARACTERÍSTICAS/DIFERENÇAS DO FUNCIONAMENTO:
1. As baterias IMPRES podem ser carregadas em carregadores convencionais.
No entanto, para ativar os recursos Smart Energy, todas as baterias IMPRES
devem ser carregadas num carregador auto adaptável múltiplo IMPRES. Ao
carregar pela primeira vez uma bateria IMPRES num carregador auto
adaptável múltiplo IMPRES, o indicador de carga apresenta a cor AMARELA
CONSTANTE. Deve permitir-se que este primeiro carregamento seja
concluído, passando a VERDE CONSTANTE no indicador de carga. Este
procedimento calibra devidamente a bateria IMPRES e ativa os recursos Smart
Energy. Se este processo for interrompido, o carregador calibrará a bateria no
carregamento seguinte.
2. Uma vez que o carregador auto adaptável múltiplo IMPRES determina
automaticamente as condições necessárias para reparar as baterias IMPRES,
poderá entrar em modo de reparação assim que for colocado um rádio ou uma
bateria. Este modo é indicado pela cor AMARELA CONSTANTE no indicador
de carga. O modo de reparação pode ser anulado, se necessário, removendo
e voltando a inserir o rádio ou a bateria. (Consulte as instruções mais adiante
neste manual.)
3. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES é concebido para carregar
qualquer bateria indicada nas Tabelas 1 a 10. No entanto, apenas as baterias
IMPRES genuínas incorporam os recursos Smart Energy. (À medida que forem
sendo lançados novos modelos de rádios ou baterias, esta lista será atualizada
e distribuída aos clientes através das várias organizações mundiais de
fabricantes de equipamento original e de pós-venda).
4. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES deve ser utilizado para calibrar
as baterias IMPRES Smart para que registem, guardem e apresentem os
dados de utilização da bateria IMPRES corretos.
5. Se uma bateria IMPRES for utilizada com um rádio com visor (por exemplo, o
XTS5000), o rádio pode exibir um símbolo de indicação do estado de carga da
bateria. Este símbolo é acionado após uma bateria IMPRES ter sido calibrada
num carregador IMPRES. O símbolo do estado do carregador continuará no
visor enquanto o utilizador continuar a utilizar carregadores IMPRES para
carregar as baterias. No entanto, se uma bateria IMPRES for carregada num
carregador de terceiros por um período de 7 dias (ou mais), o símbolo
desaparecerá. Para voltar a acionar o símbolo, insira uma bateria IMPRES
num carregador IMPRES e deixe que termine o processo de carregamento
(que resultará numa indicação VERDE CONSTANTE). O símbolo do estado de
carga será então exibido no rádio. Se o símbolo não aparecer após uma carga
completa, coloque uma bateria parcialmente descarregada (pelo menos 70%
descarregada) no carregador, inicie um recondicionamento e permita que
complete o processo de carregamento. O símbolo aparecerá então no visor do
rádio (não aplicável a rádios GP Série Profissional).
6. O Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES só pode ser reparado
por um técnico de assistência qualificado, autorizado pela Motorola CGISS.
Qualquer violação destas diretrizes pode anular a garantia da unidade.
6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
6
LISTAS DE BATERIAS
As tabelas seguintes possuem uma lista das baterias que podem ser utilizadas
com os rádios específicos, identificados nos cabeçalhos das tabelas.
* O carregador requer o adaptador de bateria Ref. RLN5212 para carregar baterias
MTP700.
Tabela 1. Rádios das Séries ASTRO XTS3000 / XTS3500 /
DiMetra e Rádio Digital ASTRO XTS5000
Kit (Ref.) Composição
química
HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo
HNN9031 NiCD Não Sim Ultra-Alta Não
HNN9032 NiCD FM Sim Ultra-Alta Não
NTN8294 NiCD Não Não Ultra-Alta Não
NTN8295 NiCD FM Não Ultra-Alta Não
NTN8297 NiCD FM Não Ultra-Alta Não
NTN8299 NiCD FM Não Ultra-Alta Não
NTN8610 Ião de lítio Não Não Alta Não
NTN8293 NiMH Não Não Ultra-Alta Não
NNTN4435 NiMH Não Sim Ultra-Alta Não
NNTN4436 NiMH FM Sim Ultra-Alta Não
NNTN4437 NiMH FM Sim Ultra-Alta Não
RNN4006 NiMH Não Não Muito Alta Novo
RNN4007 NIMH FM Não Muito Alta Novo
NTN9862 Ião de lítio Não Sim Ultra-Alta Novo
Tabela 2. Rádios Digitais ASTRO XTS2500
Kit (Ref.) Composição
química
HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo
NTN9859 NiMH Não Não Ultra-Alta Novo
NTN9857 NiMH FM Não Ultra-Alta Novo
NTN9815 NiCD Não Não Alta Novo
NTN9816 NiCD FM Não Alta Novo
Tabela 3. Rádios Digitais MTP700
Kit (Ref.) Composição
química
HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo
PMNN4048* NiMH Não Sim Alta Novo
PMNN4049* NiMH FM Sim Alta Novo
PMNN4050* Lilon Não Sim Alta Novo
PMNN4047* Ião de lítio Não Sim Alta Novo
6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
7
** O carregador requer o adaptador de bateria Ref. 4385922B01 para carregar
baterias Astro Saber.
Tabela 4. Rádios das Séries HT1000 / MT2000 / MTS2000 /
MTX8000 e MTX9000 Jedi
Kit (Ref.) Composição
química
HazLoc Smart Capacidade Novo
Modelo
HNN9028 NiCD Não Sim Ultra-Alta Não
HNN9029 NiCD FM Sim Ultra-Alta Não
NTN7143 NiCD Não Não Alta Não
NTN7144 NiCD Não Não Ultra-Alta Não
NTN7146 NiCD FM Não Alta Não
NTN7147 NiCD FM Não Ultra-Alta Não
NTN7148 NiCD CENELEC Não Alta Não
NTN7149 NiCD CSA Não Alta Não
NTN7150 NiCD MSHA Não Alta Não
NTN7341 NiCD FM Não Ultra-Alta Não
NTN7372 NiCD FM Não Alta Não
WPPN4013 NiMH Não Não Ultra-Alta Não
WPPN4037 NiMH FM Não Ultra-Alta Não
RNN4008 NiCD ATEX Não Alta Não
Tabela 5. Rádios Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000
Kit (Ref.) Composição
química
HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo
HNN9033 NiCD Não Sim Ultra-Alta Não
HNN9031 NiCD FM Sim Ultra-Alta Não
NTN4537** NiCD FM Não Baixa Não
NTN4538 NiCD FM Não Alta Não
NTN4592** NiCD Não Não Baixa Não
NTN4593 NiCD Não Não Alta Não
NTN4595 NiCD Não Não Ultra-Alta Não
NTN4596 NiCD FM Não Ultra-Alta Não
NTN4657 NiCD Não Não Alta Não
NTN4671 NiCD CENELEC Não Alta Não
NTN4992 NiCD FM Não Ultra-Alta Não
NTN7014** NiMH Não Não Alta Não
NTN7058 NiCD FM Não Ultra-Alta Não
NTN7426 NiCD FM Não Baixa Não
NTN8251 NiMH FM Não Ultra-Alta Não
NTN8818** Ião de lítio Não Não Alta Não
6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
8
O Carregador Universal precisa do adaptador de bateria com a referência RLN5648.
****O carregador requer o adaptador de bateria Ref. NNTN8170.
***O carregador requer o adaptador de bateria Ref. PMLN5010.
Tabela 6. Rádios GP Série Profissional
Kit (Ref.) Composição
química
HazLoc Smart Capacidade Novo
Modelo
HNN9003 NiMH
AA Bluetooth
Não Não Alta Não
HNN9008 NiMH Não Não Alta Não
HNN9009 NiMH Não Não Ultra-Alta Não
HNN9010 NiMH FM Não Ultra-Alta Não
HNN9011 NiCD FM Não Alta Não
HNN9012 NiCD Não Não Alta Não
HNN9013 Ião de lítio Não Não Alta Não
WPNN4045 NiMH Não Não Alta Não
PMNN4045 NiMH Não Não Alta Não
HNN4001 Impres NiMH Não Sim Ultra-Alta Sim
HNN4002 Impres NiMH FM Sim Ultra-Alta Sim
HNN4003 Impres Ião de lítio Não Sim Ultra-Alta Sim
PMNN4455 Ião de lítio Não Não Alta Sim
PMNN4457 Ião de lítio Não Não Alta Sim
NOTA:
Os adaptadores podem ser adquiridos num representante do
grupo de vendas de rádios ou de peças e acessórios.
Table 7. Rádios APX3000 Série
Kit (Ref.) Composição
química
HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo
NNTN8305**** Ião de lítio Não Sim Alta Sim
Tabla 8. Rádios das Séries DP3441/DGP™ 8050/XiR™ E8600/
XiR™ E8608/XPR™ 7150
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo nuevo
PMNN4440*** Ião de lítio No No Alta
PMNN4502 Ião de lítio No Ultra-Alta
PMNN4511 Ião de lítio TIA 4950 Ultra-Alta
6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
9
****O carregador requer o adaptador de bateria Ref. NNTN8170.
****O carregador requer o adaptador de bateria Ref. NNTN8170.
FONTES DE ENERGIA E ADAPTADORES DE CORRENTE
AUTORIZADOS DA MOTOROLA
Este carregador foi concebido para ser utilizado em aplicações de 100 V ca a
240 V ca, 50/60 Hz, e utiliza os seguintes cabos de alimentação Motorola da
Tabela 11. Os cabos de alimentação utilizados com o carregador para rádios GP
Série Profissional estão listados na Tabela 12:
Table 9. Rádios das Séries APX2000/4000
Kit (Ref.) Composição
química
HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo
NNTN8128**** Ião de lítio Não Sim Alta Não
NNTN8129**** Ião de lítio FM Sim Alta Não
PMNN4424**** Ião de lítio Não Sim Alta Não
PMNN4448**** Ião de lítio Não Sim Alta Sim
Tabla 10. Rádios APX4000XE
Kit
(Nº de pieza)
Composición
química
HazLoc Inteligente Capacidad Modelo nuevo
NNTN8560**** Ion-litio TIA4950 No Alta
Tabela 11. Cabos de Alimentação Motorola, Modelo Universal
Tipo de ficha Kit de carregador Kit de carregador
(Modelo de Visor)
Cabo de
alimentação
Cabo de alimentação/
ficha inexistentes
WPLN4121 WPLN4127 n/d
EUA/América do Norte WPLN4108 WPLN4130 3087791G01
Europa WPLN4109 WPLN4131 3087791G04
Reino Unido WPLN4110 WPLN4132 3087791G07
Austrália/Nova Zelândia WPLN4118 WPLN4133 3087791G10
Argentina WPLN4119 WPLN4134 3087791G13
EUA/América do Norte WPLN4120 WPLN4135 3087791G01
Coreia WPLN4123 WPLN4136 3087791G16
6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
10
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A cavidade do carregador acondiciona um rádio com a bateria ou unicamente a
bateria. Desligue o rádio, antes de o pôr a carregar com a bateria. As baterias
carregam melhor à temperatura ambiente.
1. Ligue a parte do cabo de alimentação que liga ao carregador à tomada CA
localizada na parte de trás do carregador.
2. Ligue a parte do cabo de alimentação que liga à tomada de parede à devida
tomada CA. Uma sequência de ativação bem-sucedida é indicada pela cor
VERDE INTERMITENTE no indicador de carga.
3. Insira uma bateria ou um rádio com uma bateria (rádio desligado) na
cavidade do carregador:
a. alinhando as ranhuras dos lados da bateria com as respetivas guias, em
cada um dos lados da cavidade do carregador;
b. empurrando a bateria para a parte posterior da cavidade;
Tabela 12. Cabos de Alimentação Motorola, GP Série Profissional
Tipo de ficha Kit de carregador Kit de carregador
(Modelo de Visor)
Cabo de
alimentação
Cabo de alimentação/
ficha inexistentes
WPLN4197 WPLN4198 n/d
EUA/América do Norte WPLN4187 WPLN4192 3087791G01
Europa WPLN4189 WPLN4194 3087791G04
Reino Unido WPLN4188 WPLN4193 3087791G07
Austrália/Nova Zelândia WPLN4190 WPLN4195 3087791G10
Argentina WPLN4191 WPLN4196 3087791G13
EUA/América do Norte WPLN4205 WPLN4204 3087791G01
Coreia WPLN4146 WPLN4145 3087791G16
NOTA:
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES carrega
unicamente as baterias autorizadas Motorola, indicadas nas
Tabelas 1 a 10. Outras baterias poderão não carregar.
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES possui recursos e
capacidades automáticas que os tornam distintos de outros
carregadores de bateria. Tenha em atenção o indicador de carga
para se certificar de que o carregador se encontra no modo
pretendido.
6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
11
c. fazendo deslizar a bateria para a cavidade do carregador, assegurando um
contacto total entre o carregador e os contactos da bateria.
Assim que a bateria estiver devidamente encaixada na cavidade, o indicador de
carga acende-se, indicando que o carregador detetou a presença da bateria.
Consulte os indicadores de carga na Tabela 13.
Tabela 13. Indicadores de Carregamento
Indicador de carga Descrição
Verde Intermitente A ativação do carregador foi bem-sucedida.
Vermelho Constante A bateria encontra-se no modo de carregamento rápido.
Verde Intermitente A bateria concluiu o carregamento rápido (>90% de
capacidade disponível). A bateria encontra-se em modo de
carregamento lento.
Verde Constante A bateria completou o carregamento e está totalmente
carregada.
Amarelo Intermitente A bateria é detetada pelo carregador e aguarda
carregamento. (A voltagem da bateria é demasiado baixa ou
a temperatura da bateria é demasiado baixa ou alta para
permitir o carregamento. Assim que esta condição for
corrigida, a bateria começará a ser carregada.)
Vermelho Intermitente A bateria não carrega ou existe mau contacto.
Amarelo Constante (Este recurso destina-se unicamente a baterias Smart)
A bateria está em modo de reparação. O período de tempo
que o carregador permanece neste modo depende do estado
de carga remanescente na bateria quando colocada no
mesmo. (As baterias totalmente carregadas requerem mais
tempo de reparação – 8 horas ou mais – do que baterias
totalmente descarregadas.)
Vermelho/Verde
Intermitente
(Este recurso destina-se unicamente a baterias Smart)
A bateria completou o carregamento e está totalmente
carregada. A bateria pode ainda ser usada, mas está a atingir
o fim da respetiva vida útil.
NOTA:
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES é ímpar pela sua
capacidade de, quando utilizado com baterias Motorola IMPRES,
determinar automaticamente a necessidade de reparação da bateria.
6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
12
Para poder usufruir de todos os recursos das baterias Motorola Smart e do sistema
de carregamento auto adaptável, o carregador deve iniciar os dados contidos nas
baterias Motorola Smart quando estas forem carregadas pela primeira vez. Este
processo é indicado pela cor AMARELA CONSTANTE no indicador de carga
(idêntica à que indica que a bateria está a ser reparada).
O processo é automático, inclui uma reparação inicial da bateria, sendo iniciado o
carregamento após a conclusão do processo que, todavia, requer tempo para
iniciar a bateria, pelo que esta deve permanecer no carregador de um dia para o
outro a primeira vez que for colocada.
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES funciona como:
um Carregador com todas as baterias autorizadas da Motorola, e
um Reparador com baterias IMPRES autorizadas da Motorola.
Carregamento das baterias
Para assegurar um ótimo desempenho, a Motorola recomenda que todas as novas
baterias permaneçam no carregador 14 a 16 horas antes da utilização inicial.
1. Depois de uma bateria ou um rádio com bateria terem sido corretamente
colocados no carregador, este inicia o carregamento rápido da bateria,
condição que é indicada pela cor VERMELHA CONSTANTE no indicador de
carga. O período de tempo que o carregador permanecer neste estado
depende da carga remanescente na bateria.
2. A conclusão do carregamento rápido (>90% de capacidade disponível) é
indicada pela cor VERDE INTERMITENTE no indicador de carga, o que
significa que se encontra no modo de carregamento lento e que requer cerca
de 1 hora.
3. A conclusão do carregamento lento é indicada pela cor VERDE CONSTANTE no
indicador de carga. Isto indica que a bateria se encontra totalmente carregada.
IMPORTANTE:
A cavidade do carregador comporta vários formatos e tamanhos de
bateria, por isso, é importante assegurar a correta colocação de um rádio
com uma bateria ou apenas da bateria. Caso contrário, o indicador não
acenderá, indicando que a bateria não está a ser carregada.
NOTA:
As novas baterias (nunca antes utilizadas) indicam prematuramente uma
carga completa em alguns casos (indicação VERDE CONSTANTE).
6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
13
4. Outras indicações que podem aparecer no indicador de carga durante o
carregamento são:
AMARELO INTERMITENTE indica que a temperatura ou a voltagem da
bateria se encontram fora do limite para o carregamento. O carregamento
é retomado assim que estas condições forem corrigidas.
VERMELHO E VERDE INTERMITENTE indicam que a bateria poderá estar
a atingir o fim da respetiva vida útil. Embora a bateria esteja totalmente
carregada, a respetiva capacidade foi reduzida pela utilização e poderá não
comportar convenientemente as aplicações mais intensas. Este recurso só se
encontra disponível quando utilizado com as baterias Motorola IMPRES.
Esta não constitui uma indicação de falha, meramente uma notificação para o
utilizador de que, em breve, a bateria poderá não ser capaz de apresentar um
desempenho conforme esperado e precisar de ser substituída.
VERMELHO INTERMITENTE indica que não é possível carregar a
bateria. Este poderá ser o resultado de uma falta de contacto entre a
bateria e os contactos do carregador. O carregamento é retomado assim
que for corrigida a condição que originou esta indicação.
As baterias Motorola Smart possuem um dispositivo de memória interna que é lido
pelo carregador auto adaptável múltiplo IMPRES. Se uma bateria IMPRES for
carregada durante mais de 2 minutos e meio, o carregador auto adaptável múltiplo
IMPRES retém o número de série da bateria IMPRES. A bateria IMPRES pode ser
removida do carregador durante até 30 minutos. Ao ser novamente inserida no
carregador, retomará o processo de carregamento, a partir do ponto em que se
encontrava quando foi retirada.
Reparação manual das baterias
Passados 2 minutos e meio da colocação inicial de uma bateria IMPRES
(indicação VERMELHO CONSTANTE) no carregador, retire e volte a inserir a
bateria num intervalo de tempo de 5 segundos para forçar manualmente a
reparação. O indicador de carga passa de VERMELHO CONSTANTE a
AMARELO CONSTANTE. Isto força a reparação pelo carregador e carrega
automaticamente a bateria.
Reparação automática das baterias
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES da Motorola, quando utilizado em
conjunto com a bateria Motorola IMPRES, possui a capacidade de determinar o
momento adequado para reparar a bateria.
NOTA:
a utilização excessiva desta função pode reduzir a vida útil da bateria.
6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
14
Ao colocar devidamente uma bateria IMPRES no carregador, este determina se é
apropriado reparar a bateria. Se for necessário proceder à reparação, o carregador
apresenta automaticamente a cor AMARELA CONSTANTE. Este processo poderá
demorar até 8 horas ou mais a completar, dependendo do estado de carga e da
capacidade da bateria quando esta é colocada no carregador.
É importante salientar que, para este processo ser eficaz, deve permitir-se que a
bateria complete o processo de reparação/carregamento. Deixe a bateria no
carregador até o indicador passar a VERDE CONSTANTE.
Ao completar o ciclo de reparação, o carregador carrega automaticamente a bateria.
Interrupção manual do processo de reparação
A qualquer momento, durante o processo de reparação de uma bateria Motorola
IMPRES (indicação AMARELO CONSTANTE), poderá interromper-se a
reparação, removendo e voltando a colocar a bateria num intervalo de tempo de
5 segundos. Esta ação leva a que o carregador interrompa o processo de
reparação e inicie o processo de carregamento. O indicador de carga passa a
VERMELHO CONSTANTE.
DETEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES incorpora os seguintes recursos:
fonte de alimentação de entrada universal (100 V CA-240 V CA, 50/60 Hz);
um carregador rápido de corrente contínua;
carregador de reparação de corrente interrompida (pulso negativo);
uma unidade de reparação.
A combinação dos recursos acima indicados é exclusiva de um carregador de
mesa. Portanto, não se recomenda a utilização de um rádio com uma bateria
enquanto estiver colocado no carregador.
A utilização do rádio, enquanto no carregador, poderá resultar num desempenho
de rádio minimamente reduzido e num tempo de carregamento de bateria
prolongado.
Para o fim do ciclo de carregamento rápido (indicação VERMELHO CONSTANTE),
a voltagem da bateria excede a voltagem de funcionamento normal do rádio. A
voltagem é restaurada para o nível normal, uma vez concluído o processo de
carregamento rápido ou assim que a bateria for removida do carregador.
6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
15
Se o rádio for ligado estando o carregador no modo de carregamento rápido, o
rádio ficará temporariamente inoperacional. Esta condição pode ser corrigida,
removendo o rádio do carregador, desligando-o e voltando a ligá-lo.
Durante o processo de reparação, a bateria fica totalmente descarregada. O rádio
poderá, por consequência, não funcionar durante o modo de reparação.
Para detetar e resolver problemas, observe sempre o indicador de carga
Consulte a Tabela 14.
Tabela 14. Deteção e resolução de problemas
Problema O que significa... O que fazer...
O carregador
não fornece
qualquer
indicação
Não existe contacto com o
carregador.
Alimentação para o
carregador inexistente.
Verifique se o rádio com bateria ou
apenas a bateria se encontram
devidamente colocados.
Certifique-se de que o cabo de
alimentação está corretamente
ligado ao carregador e a uma
tomada CA e de que existe
corrente para a tomada.
Substituir fusível(eis).
Indicação
Vermelho
Intermitente
Não existe contacto com o
carregador.
A bateria não carrega.
Retire a bateria do carregador e
volte a colocá-la.
Verifique se se trata de uma
bateria autorizada da Motorola
indicada nas Tabelas 1 a 10.
Outras baterias poderão não
carregar.
Desligue o carregador da bateria
e, utilizando um pano limpo e seco,
limpe os contactos metálicos
dourados da bateria e do
carregador.
Substitua a bateria.
Indicação
Amarelo
Intermitente
A bateria aguarda
carregamento. A
temperatura da bateria
poderá ser inferior a 5°C ou
superior a 40°C ou a
voltagem da mesma
poderá ser inferior ao limite
pré-definido para um
carregamento rápido.
Uma vez corrigida esta condição, a
bateria iniciará o carregamento.
6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
16
MANUTENÇÃO
O Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES só pode ser
reparado por um técnico de assistência qualificado, autorizado pela
Motorola. Qualquer violação destas diretrizes pode anular a garantia
da unidade.
CARREGADORES COM MÓDULO DE VISOR (CDM)
O Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES pode ser
melhorado com o acréscimo de um carregador com módulo de visor
(CDM), referência RLN5382 da Motorola.
Informações Gerais do Visor
O Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES
com CDM
proporciona informações valiosas ao utilizador enquanto executa a
manutenção e os cuidados da bateria. As informações que o
carregador apresenta e os indicadores LED correspondentes estão
descritos nas tabelas que se seguem.
Ativação
Bateria de Terceiros
na Cavidade
Após Ligação do Carregador
LED INTERMITÊNCIA SIMPLES A VERDE
Linha 1 IMPRES
Linha 2
Caso Não Haja Bateria na Cavidade
LED DESLIGADO
Linha 1 NO BATTERY (SEM BATERIA)
Linha 2
A Ler Dados da Bateria
LED Qualquer Indicação Definida
Linha 1 READING (A LER)
Linha 2 BATTERY DATA (DADOS DA BATERIA)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 NON-IMPRES (DE TERCEIROS)
Linha 2 BATTERY (BATERIA)
6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
17
Bateria IMPRES
na Cavidade
Visualização das Versões IMPRES
e de Software
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 IMPRES
Linha 2 SW xx.yy; aa.bb
NOTA:
xx.yy indica a versão do software do carregador, aa.bb indica
a versão do software do CDM.
Visualização do n.º do Kit e Composição química da Bateria
IMPRES
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 KIT# -------- (n.º do KIT --------)
Linha 2 -----CHEMISTRY (COMPOSIÇÃO QUÍMICA de -----)
Previsão do n.º de Ciclos Anteriores ao Recondicionamento
Automático
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 ----CYCLES (---- CICLOS)
Linha 2 TO RECONDITION (PARA RECONDICIONAMENTO)
* Exibido apenas quando o número de ciclos para o recondicionamento é
inferior a 6.
Carregador à Espera de Carregar, a Bateria está Quente
LED COR DE LARANJA Intermitente
Linha 1 WAITING TO CHG (À ESPERA DE CARREGAR)
Linha 2 HOT BATTERY (BATERIA QUENTE)
Carregador à Espera de Carregar, a Bateria está Fria
LED COR DE LARANJA Intermitente
Linha 1 WAITING TO CHG (À ESPERA DE CARREGAR)
Linha 2 COLD BATTERY (BATERIA FRIA)
Carregador à Espera de Carregar, Baixa Tensão
LED COR DE LARANJA Intermitente
Linha 1 WAITING TO CHG (À ESPERA DE CARREGAR)
Linha 2 LOW VOLTAGE (BAIXA TENSÃO)
6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
18
NOTA:
Nem todos os ecrãs mostrados acima serão exibidos. Por
exemplo, os ecrãs À Espera de Carregar (bateria quente, fria,
baixa tensão) apenas serão exibidos se a situação se justificar.
Carregador em Modo de Carga Lenta
LED VERDE Intermitente
Linha 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA)
Linha 2
A Carga está Completa
LED VERDE Constante ou VERMELHO/VERDE Intermitente
Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA)
Linha 2
Carregador em Modo de Descarga/Recondicionamento
LED COR DE LARANJA Constante
Linha 1 DISCHARGE (DESCARGA)
Linha 2
Carregador a Calibrar uma Bateria IMPRES
LED COR DE LARANJA Constante, VERMELHO Constante e
COR DE LARANJA ou VERDE Intermitente
Linha 1 Calibrating (A calibrar)
Linha 2 Battery (Bateria)
LED VERDE Constante
Linha 1 Battery (Bateria)
Linha 2 Calibrated (Calibrada)
* Todas as baterias IMPRES devem ser calibradas antes da utilização inicial.
Um carregador IMPRES iniciará automaticamente a calibragem de todas as
baterias novas
Os Dados da Capacidade da Bateria são Exibidos como "%" em mAH
e em Tensão
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 ----% RATED CAP. (----% de POTÊNCIA NOMINAL)
Linha 2 ----mAH --.-V
6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
19
NOTA:
(1) O tempo previsto para carga completa inclui os ciclos de
carga e descarga rápidas (se aplicável).
(2) As informações de capacidade da bateria podem não ser
exibidas em baterias descalibradas.
(3) A utilização de baterias IMPRES com carregadores de
terceiros pode afetar a capacidade e a precisão do tempo
de carregamento.
Tempo Previsto de Carga Rápida
Completa, Visualizada em Horas e Minutos, Apenas para Baterias
NiCd e NiMH IMPRES
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 RAPID CHG ENDS (FIM DE CARGA RÁPIDA)
Linha 2 IN xx HRS, yy MIN (EM xx HORAS, yy MINUTOS)
6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
20
Diagramas de sequências para Baterias IMPRES
Nota: estes diagramas são as sequências mostradas anteriormente em
"Informações Gerais do Visor" e encontram-se apenas em inglês.
Sequência do Visor da Bateria NiMH e NiCd IMPRES
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(n.º de série: yyyyyyyyyyyy)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPOSIÇÃO QUÍMICA
de yyyyy)
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLOS)
Linha 2 TO RECONDITION (PARA
RECONDICIONAMENTO)
LED VERMELHO constante
Linha 1 RAPID CHARGE
(CARGA RÁPIDA)
Linha 2
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 xx% RATED CAP. (xx% de
POTÊNCIA NOMINAL)
Linha 2 yyyyy mAH zz.z V
LED Definido por Estado de Carga
Linha 1 RAPID CHG ENDS
(FIM DE CARGA RÁPIDA)
Linha 2 IN xx HRS, yy MIN (EM xx
HORAS, yy MINUTOS)
Iniciar
(4,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(7,0 seg.)
(4,0 seg.)
A cada
73,0 seg.
A cada
13,0 seg.
5X
65,0
seg.
6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
21
Antes da Calibragem:
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(n.º de série: yyyyyyyyyyyy)
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPOSIÇÃO
QUÍMICA de yyyyy)
LED COR DE LARANJA
Constante
Linha 1 DISCHARGE
(DESCARGA)
Linha 2
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 CALIBRATING
(A CALIBRAR)
Linha 2 BATTERY (BATERIA)
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 RAPID CHG ENDS
(FIM DE CARGA RÁPIDA)
Linha 2 IN xx HRS, yy MIN (EM xx
HORAS, yy MINUTOS)
A cada
71,0 seg.
Iniciar
(4,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(7,0 seg.)
(4,0 seg.)
A cada
13,0 seg.
5X
65,0
seg.
6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
22
Após a Calibragem:
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(n.º de série: yyyyyyyyyyyy)
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPOSIÇÃO
QUÍMICA de yyyyy)
LED VERDE Constante
Linha 1 CHARGE COMPLETE
(CARGA COMPLETA)
Linha 2
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 BATTERY (BATERIA)
Linha 2 CALIBRATED
(CALIBRADA)
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 xx% RATED CAP. (xx% de
POTÊNCIA NOMINAL)
Linha 2 yyyy mAH zz.z V
Iniciar
(4,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(7,0 seg.)
A cada
61,0 seg.
A cada
11 seg.
5X
55,0
seg.
6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
23
Sequência do Visor da Bateria de Iões de Lítio IMPRES
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(n.º de série: yyyyyyyyyyyy)
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPOSIÇÃO
QUÍMICA de yyyyy)
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 xxxx CYCLES
(xxxx CICLOS)
Linha 2 TO RECONDITION (PARA
RECONDICIONAMENTO)
LED VERMELHO constante
Linha 1 RAPID CHARGE
(CARGA RÁPIDA)
Linha 2
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 xx% RATED CAP. (xx% de
POTÊNCIA NOMINAL)
Linha 2 yyyyy mAH zz.z V
Iniciar
(4,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(7,0 seg.)
A cada
53,0 seg.
A cada
9,0 seg.
5X
45,0
seg.
6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
24
Antes da Calibragem:
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(n.º de série: yyyyyyyyyyyy)
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPOSIÇÃO
QUÍMICA de yyyyy)
LED COR DE LARANJA
Constante
Linha 1 DISCHARGE
(DESCARGA)
Linha 2
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 CALIBRATING
(A CALIBRAR)
Linha 2 BATTERY (BATERIA)
Iniciar
(4,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(7,0 seg.)
A cada
51,0 seg.
A cada
9,0 seg.
5X
45,0
seg.
6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
25
Após a Calibragem:
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy
(n.º de série: yyyyyyyyyyyy)
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 KIT# xxxxxxxx
(n.º do KIT xxxxxxxx)
Linha 2 yyyyy CHEMISTRY
(COMPOSIÇÃO
QUÍMICA de yyyyy)
LED VERDE Constante
Linha 1 CHARGE COMPLETE
(CARGA COMPLETA)
Linha 2
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 BATTERY (BATERIA)
Linha 2 CALIBRATED
(CALIBRADA)
LED Definido por Estado de
Carga
Linha 1 xx% RATED CAP. (xx% de
POTÊNCIA NOMINAL)
Linha 2 yyyy mAH zz.z V
Iniciar
(4,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(2,0 seg.)
(7,0 seg.)
A cada
61,0 seg.
A cada
11 seg.
5X
55,0
seg.
6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Português
26
Orientação do Texto do Visor
De forma a permitir a utilização do Carregador de Unidades Múltiplas
Adaptável IMPRES na secretária ou na parede, o CDM possui a
capacidade de "rodar" o texto do visor em 180 graus.
Para o fazer, insira um clipe grande no furo por baixo do visor
perpendicular ao tampo da secretária. Um "estalido" indica que o
botão de alternar foi acionado, rodando o texto em 180 graus.
Funcionamento do Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável
IMPRES
Para mais informações sobre a manutenção do Carregador de
Unidades Múltiplas e do CDM, consulte o Guia de Assistência do
Carregador, 6880309L66.
Assistência
Para serviços de assistência, contacte o entreposto que se segue.
Ligue e confirme a devolução antes de enviar a unidade para
manutenção no entreposto.
Centro de Assistência Motorola Solutions
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlim
Alemanha
Tel: +49 30 6686 1555
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M Estilizado são marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e são usadas mediante licença. As restantes marcas
comerciais são propriedade dos respetivos proprietários.
© 2006 e 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados.
6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
1
INHOUDSOPGAVE
Richtlijnen voor veilig gebruik ....................................................3
Beschrijving van functies en voorzieningen van IMPRES .........4
Kenmerken en verschillen in gebruik: ........................................5
Lijst van batterijen ......................................................................6
Voedingsbronnen en door Motorola goedgekeurde
voedingsadapters ....................................................................10
Gebruiksaanwijzing .................................................................11
Opladen van de batterijen ........................................................... 13
Handmatig reconditioneren van de batterijen .............................. 14
Automatisch reconditioneren van de batterijen ............................ 14
Handmatig beëindigen van de reconditioneringsprocedure ........ 15
Problemen en oplossingen ......................................................16
Service .....................................................................................17
Opladers met weergavemodule (CDM) ...................................18
Algemene weergave-informatie ................................................... 18
Combinatiediagrammen voor IMPRES-accu's ............................ 22
Stand van tekst op display ........................................................... 28
Werking van de IMPRES Adaptieve meervoudige lader ............. 28
Onderhoud ................................................................................... 28
Deze accessoirehandleiding is van toepassing op de volgende universele
meervoudige IMPRES-laders:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120,
WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133,
WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136
Deze handleiding is tevens van toepassing op de volgende universele
meervoudige IMPRES-laders, die verkrijgbaar zijn voor de portofoons uit de
GP Professional Serie:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
‘Universeel’ betekent dat de lader meerdere radiomodellen ondersteunt en,
met gebruikmaking van batterijadapters, alle batterijen zoals vermeld in tabel 1
tot en met 10.
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Dit document bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en instructies voor gebruik.
Lees deze instructies aandachtig door en bewaar het document voor toekomstig
gebruik.
Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de lader zelf, (2) de batterij en (3)
de radio waarin de batterij gebruikt wordt aandachtig door alvorens de lader in
gebruik te nemen.
1. Beperk het risico van persoonlijk letsel tot het minimum door
uitsluitend de door Motorola goedgekeurde oplaadbare
batterijen te laden, zoals vermeld in tabel 1 t/m 10. Andere
batterijen kunnen exploderen en persoonlijk letsel en schade
veroorzaken.
2. Gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door Motorola kan risico
van brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
3. Beperk het risico van beschadiging van de stekker en het stroomsnoer door
bij het uitschakelen van de lader en verwijderen van het stroomsnoer aan
de stekker te trekken en nooit aan het stroomsnoer zelf.
4. Gebruik geen verlengsnoer tenzij absoluut noodzakelijk. Gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer veroorzaakt risico van brand en elektrische
schokken.
5. Beperk het risico van brand, elektrische schokken, of persoonlijk letsel door
de lader niet te gebruiken indien deze op enigerlei wijze is gebroken of
beschadigd. Breng de lader in dit geval naar een erkend Motorola
onderhoudsbedrijf.
6. Dit apparaat kan worden gerepareerd
. Elk laadvak wordt gevoed door een
unieke printkaart met voedingseenheid. De printkaart met voedingseenheid
is verkrijgbaar bij de aftermarket-/onderdelenorganisatie. Het
onderdeelnummer van de reserveprintkaart is RLN5325. Er zijn geen
andere reserveonderdelen verkrijgbaar. Bij de aftermarket-/
onderdelenorganisatie kan een onderhoudshandleiding worden besteld
waarin de procedure voor het vervangen van deze onderdelen wordt
beschreven. Het nummer van de onderhoudshandleiding is 6880309L66.
7. Verwijder de lader altijd eerst uit het stopcontact alvorens onderhoud aan
de lader uit te voeren of de lader te reinigen, om het risico van elektrische
schokken te beperken.
8. Dit is een product van klasse A. In een huishoudelijke omgeving kan dit
apparaat radiostoring veroorzaken; de gebruiker dient zo nodig de
benodigde maatregelen te treffen.
WAARSCHUWING
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
3
RICHTLIJNEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Zet de radio uit wanneer de batterij wordt opgeladen.
Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik buitenshuis en mag uitsluitend op
droge plaatsen/onder droge omstandigheden worden gebruikt.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact met een geschikte zekering
en met het juiste voltage (zoals vermeld op het product).
Ontkoppel het apparaat van lijnspanning door de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Het stopcontact waarop het apparaat is aangesloten, dient dichtbij en makkelijk
bereikbaar te zijn.
Voor apparatuur met zekeringen dienen nieuwe zekeringen overeen te komen
met het type en toelaatbare vermogen zoals vermeld in de instructies van de
apparatuur.
Maximale omgevingstemperatuur om de lader mag niet hoger zijn dan 40°C.
Zorg dat het snoer zodanig is gelegd dat niemand erop kan trappen of erover kan
struikelen, en dat het niet kan worden blootgesteld aan water, beschadiging of te
strak gespannen wordt.
Dit apparaat gebruikt dezelfde muursteun als de meervoudige lader NTN4796.
Het onderdeelnummer van de muursteun is NLN7967.
Gebruik bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het type en
toelaatbare vermogen zoals genoemd op het etiket van de lader. De volgende
onderdelen kunnen bij uw plaatselijke aftermarket-/onderdelencentrum worden
besteld:
Zekering 6571489S01
Houder 0987626G01
Deksel 0987739G01
6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
4
BESCHRIJVING VAN FUNCTIES EN VOORZIENINGEN VAN
IMPRES
De IMPRES-lader is een geavanceerd energiesysteem op basis van drie
chemicaliën dat is ontwikkeld door Motorola, en bevat het volgende:
(a) IMPRES-batterijen, (b) IMPRES Adaptieve meervoudige lader, en
(c) radiohardware/-software voor communicatie tussen de IMPRES-compatibele
radio’s en IMPRES-batterijen (niet van toepassing op portofoons uit de GP
Professional Serie).
Indien gebruikt met IMPRES-batterijen van Motorola, biedt de Adaptieve
meervoudige lader van IMPRES het volgende:
Optimale werkingsduur tussen ladingscycli door automatisch het geheugeneffect
te elimineren.
Optimale levensduur van de batterij door de warmte tijdens de druppel- en
naladingscycli aanzienlijk te verminderen.
De noodzaak tot het kopen van reconditioneringsapparatuur en het opleiden van
personeel voor beheer van de onderhoudstaken voor batterijen komt hierbij
geheel te vervallen.
Met dit unieke gepatenteerde systeem hoeft batterijgebruik niet meer te worden
bijgehouden en geregistreerd, zijn handmatige reconditioneringscycli overbodig en
hoeven batterijen niet meer uit de laders te worden verwijderd als ze zijn
opgeladen.
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader houdt zelf het gebruikspatroon van de
IMPRES-batterij bij, slaat deze informatie op in de IMPRES-batterij en voert alleen
wanneer nodig een reconditioneringscyclus uit.
De batterij raakt nooit oververhit in de IMPRES Adaptieve meervoudige lader,
ongeacht hoe lang de batterij in het laadvak staat. De lader controleert de batterij
en laadt de batterij automatisch bij wanneer noodzakelijk.
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader vereenvoudigt het laden en onderhoud
van de batterij: De gebruiker hoeft slechts de volgende eenvoudige stappen te
volgen:
1. Plaats de radio/batterij in de lader.
2. Verwijder de radio/batterij wanneer deze volledig is geladen.
Motorola is de enige fabrikant die een conditionerings- of reconditioneringslader
biedt waarmee gebruikers ofwel de radio met de batterij of alleen de batterij kunnen
laden.
6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
5
KENMERKEN EN VERSCHILLEN IN GEBRUIK:
1. IMPRES-batterijen kunnen in conventionele laders worden geladen. De functie
Smart Energy wordt echter alleen ingeschakeld als elke IMPRES-batterij in een
IMPRES Adaptieve meervoudige lader wordt geladen. De eerste keer dat een
IMPRES-batterij in een IMPRES Adaptieve meervoudige lader wordt geladen,
geeft de laadindicator van de lader een CONSTANT BRANDEND GEEL
lampje weer. Laat de batterij in de lader staan totdat de laadindicator een
CONSTANT BRANDEND GROEN lampje weergeeft. De IMPRES-batterij is
dan geijkt en de functie Smart Energy ingeschakeld. Als deze procedure wordt
onderbroken, wordt de batterij de volgende keer wanneer deze in de lader
wordt geplaatst geijkt.
2. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader stelt automatisch de
omstandigheden vast waaronder de IMPRES-batterij gereconditioneerd moet
worden. Hierdoor kan het gebeuren dat de lader overschakelt in de
reconditioneringsmodus wanneer er een radio of batterij in de lader wordt
geplaatst. Dit wordt aangegeven met een CONSTANT BRANDEND GEEL
lampje op de laadindicator. De reconditioneringsmodus kan indien gewenst
worden uitgeschakeld door de radio of batterij uit de lader te verwijderen en
weer in de lader te plaatsen. (Zie de instructies verderop in deze
gebruiksaanwijzing.)
3. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader is ontworpen voor het laden van de
batterijen die vermeld worden in tabel 1 t/m 10. De functies van Smart Energy
werken echter alleen met originele IMPRES-batterijen. (Deze lijst zal worden
bijgewerkt wanneer nieuwe modellen radio’s en/of batterijen op de markt
worden gebracht, en zal via de verschillende OEM- en aftermarket-organisaties
over de hele wereld onder de klanten worden verspreid.)
4. Voor het ijken van de IMPRES Smart-batterijen moet gebruik worden gemaakt
van de IMPRES Adaptieve meervoudige lader, om te zorgen dat de gegevens
van het gebruik van de IMPRES-batterij nauwkeurig worden geregistreerd,
opgeslagen en weergegeven.
6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
6
5. Als een IMPRES-batterij wordt gebruikt met een portofoon met display
(bijvoorbeeld de XTS5000), dan kan de portofoon een symbool weergeven dat
de laadstatus van de batterij aangeeft. Dit symbool wordt geactiveerd nadat
een IMPRES-batterij in een IMPRES-lader gekalibreerd is. Het
laderstatussymbool blijft geactiveerd zo lang de batterijen met IMPRES-laders
worden opgeladen. Als een IMPRES-batterij over een periode van 7 dagen (of
langer) echter wordt geladen in een lader anders dan IMPRES, zal het symbool
verdwijnen. U activeert het symbool weer door een IMPRES-batterij in een
IMPRES-lader te plaatsen en deze de volledige laadcyclus te laten doorlopen
(aangeduid met een CONSTANT BRANDEND GROEN lampje). Het
laadstatussymbool wordt dan weer op het display van de portofoon
weergegeven. Als het symbool na een volledige laadcyclus niet opnieuw wordt
weergegeven, plaatst u een gedeeltelijk ontladen batterij (ten minste 70%
ontladen) in de lader, start u een reconditioneringscyclus en laat u de batterij de
volledige laadcyclus doorlopen. Het symbool wordt dan op het display van de
portofoon weergegeven (niet van toepassing op portofoons uit de GP
Professional Serie).
6. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader mag alleen gerepareerd worden
door een bevoegd servicemonteur, die door Motorola goedgekeurd is. Bij
overtreding van dit voorschrift kan de garantie op het apparaat vervallen.
LIJST VAN BATTERIJEN
De onderstaande tabel vermeldt alle batterijen die kunnen worden gebruikt met de
specifieke portofoons zoals vermeld boven aan de tabel.
Tabel 1. Radio’s in de serie XTS3000 / XTS3500 / Dimetra & de XTS5000
digitale radio
Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model
HNN9031 NiCD Nee Ja Ultra-hoog Nee
HNN9032 NiCD FM Ja Ultra-hoog Nee
NTN8294 NiCD Nee Nee Ultra-hoog Nee
NTN8295 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee
NTN8297 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee
NTN8299 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee
NTN8610 LiIon Nee Nee Hoog Nee
NTN8293 NiMH Nee Nee Ultra-hoog Nee
NNTN4435 NiMH Nee Ja Ultra-hoog Nee
NNTN4436 NiMH FM Ja Ultra-hoog Nee
NNTN4437 NiMH FM Ja Ultra-hoog Nee
RNN4006 NiMH Nee Nee Ultra-hoog Nieuw
RNN4007 NIMH FM Nee Ultra-hoog Nieuw
NTN9862 LiIon Nee Ja Ultra-hoog Nieuw
6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
7
* Voor de lader is batterij-adapter nummer RLN5212 vereist als MTP700-batterijen
worden opgeladen.
Tabel 2. De XTS2500 digitale radio’s
Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model
NTN9859 NiMH Nee Nee Ultra-hoog Nieuw
NTN9857 NiMH FM Nee Ultra-hoog Nieuw
NTN9815 NiCD Nee Nee Hoog Nieuw
NTN9816 NiCD FM Nee Hoog Nieuw
Tabel 3. De MTP700 digitale radio’s
Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model
PMNN4048* NiMH Nee Ja Hoog Nieuw
PMNN4049* NiMH FM Ja Hoog Nieuw
PMNN4050* Lilon Nee Ja Hoog Nieuw
PMNN4047* LiIon Nee Ja Hoog Nieuw
Tabel 4. De radio’s in de serie HT1000 / MT2000 / MTS2000 /
MTX8000 & MTX9000
Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model
HNN9028 NiCD Nee Ja Ultra-hoog Nee
HNN9029 NiCD FM Ja Ultra-hoog Nee
NTN7143 NiCD Nee Nee Hoog Nee
NTN7144 NiCD Nee Nee Ultra-hoog Nee
NTN7146 NiCD FM Nee Hoog Nee
NTN7147 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee
NTN7148 NiCD CENELEC Nee Hoog No
NTN7149 NiCD CSA Nee Hoog Nee
NTN7150 NiCD MSHA Nee Hoog Nee
NTN7341 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee
NTN7372 NiCD FM Nee Hoog Nee
WPPN4013 NiMH Nee Nee Ultra-hoog Nee
WPPN4037 NiMH FM Nee Ultra-hoog Nee
RNN4008 NiCD ATEX Nee Hoog No
6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
8
** Voor de lader is batterij-adapter nummer 4385922B01 vereist als Astro
Saber-batterijen worden opgeladen
.
De universele lader vereist een batterijadapter, onderdeelnummer RLN5648.
Tabel 5. De Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000-radio’s
Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model
HNN9033 NiCD Nee Ja Ultra-hoog Nee
HNN9031 NiCD FM Ja Ultra-hoog Nee
NTN4537** NiCD FM Nee Lag Nee
NTN4538 NiCD FM Nee Hoog Nee
NTN4592** NiCD Nee Nee Lag Nee
NTN4593 NiCD Nee Nee Hoog Nee
NTN4595 NiCD Nee Nee Ultra-hoog Nee
NTN4596 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee
NTN4657 NiCD Nee Nee Hoog Nee
NTN4671 NiCD CENELEC Nee Hoog No
NTN4992 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee
NTN7014** NiMH Nee Nee Hoog Nee
NTN7058 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee
NTN7426 NiCD FM Nee Lag Nee
NTN8251 NiMH FM Nee Ultra-hoog Nee
NTN8818** LiIon Nee Nee Hoog Nee
Tabel 6. Portofoons uit de GP Professional Serie
Kit (PN) Chemicaliën
HazLoc
Smart Capaciteit
Nieuw
model
HNN9003 NiMH
AA Bluetooth
Nee Nee Hoog Nee
HNN9008 NiMH Nee Nee Hoog Nee
HNN9009 NiMH Nee Nee Ultra-hoog Nee
HNN9010 NiMH FM Nee Ultra-hoog Nee
HNN9011 NiCD FM Nee Hoog Nee
HNN9012 NiCD Nee Nee Hoog Nee
HNN9013 LiIon Nee Nee Hoog Nee
WPNN4045 NiMH Nee Nee Hoog Nee
PMNN4045 NiMH Nee Nee Hoog Nee
HNN4001 Impres NiMH Nee Ja Ultra-hoog Ja
HNN4002 Impres NiMH FM Ja Ultra-hoog Ja
HNN4003 Impres LiIon Nee Ja Ultra-hoog Ja
PMNN4455 LiIon Nee Nee Hoog Ja
PMNN4457 LiIon Nee Nee Hoog Ja
6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
9
****Oplader vereist accuadapter onderdeelnummer NNTN8170.
***Oplader vereist accuadapter onderdeelnummer PMLN5010.
****Oplader vereist accuadapter onderdeelnummer NNTN8170.
****Oplader vereist accuadapter onderdeelnummer NNTN8170.
OPMERKING:
Adapters zijn verkrijgbaar bij de verkoper van de radio of bij een
vertegenwoordiger van het aftermarket-verkoopteam.
Tabel 7. Portofoons uit de APX3000 Serie
Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model
NNTN8305**** LiIon Nee Ja Hoog Ja
Tabel 8. Radio's DP3441-/DGP™ 8050-/XiR™ E8600-/XiR™ E8608-/
XPR™ 7150-serie
Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model
PMNN4440*** Li-ion Nee Nee Hoog Ja
PMNN4502 Li-ion Nee Ja Ultra-hoog Ja
PMNN4511 Li-ion TIA 4950 Ja Ultra-hoog Ja
Tabel 9. Radio’s in de serie APX2000/4000
Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model
NNTN8128**** LiIon Nee Ja Hoog Nee
NNTN8129**** LiIon FM Ja Hoog Nee
PMNN4424**** LiIon Nee Ja Hoog Nee
PMNN4448**** LiIon Nee Ja Hoog Ja
Tabel 10. De APX4000XE radio’s
Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model
NNTN8560**** LiIon TIA4950 Ja Hoog Ja
6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
10
VOEDINGSBRONNEN EN DOOR MOTOROLA GOEDGEKEURDE
VOEDINGSADAPTERS
Deze lader is bedoeld voor gebruik in toepassingen van 100 V - 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz. De lader gebruikt de volgende stroomkabels van Motorola,
zoals vermeld in tabel 9. Stroomkabels voor gebruik met de lader voor portofoons
uit de GP Professional Serie worden vermeld in tabel 10.
Tabel 11. Stroomkabels van Motorola voor de universele modellen
Stekkertype Lader-kit Lader-kit
(Model met display)
Stroomkabel
Geen stroomkabel/
stekker
WPLN4121 WPLN4127 Geen
VS/n.v.t WPLN4108 WPLN4130 3087791G01
Euro WPLN4109 WPLN4131 3087791G04
U.K. WPLN4110 WPLN4132 3087791G07
Australië/Nieuw Zeeland WPLN4118 WPLN4133 3087791G10
Argentinië WPLN4119 WPLN4134 3087791G13
VS/n.v.t WPLN4120 WPLN4135 3087791G01
Korea WPLN4123 WPLN4136 3087791G16
Tabel 12. Stroomkabels van Motorola voor modellen uit de GP
Professional Serie
Stekkertype Lader-kit Lader-kit
(Model met display)
Stroomkabel
Geen stroomkabel/
stekker
WPLN4197 WPLN4198 Geen
VS/n.v.t WPLN4187 WPLN4192 3087791G01
Euro WPLN4189 WPLN4194 3087791G04
U.K. WPLN4188 WPLN4193 3087791G07
Australië/Nieuw Zeeland WPLN4190 WPLN4195 3087791G10
Argentinië WPLN4191 WPLN4196 3087791G13
VS/n.v.t WPLN4205 WPLN4204 3087791G01
Korea WPLN4146 WPLN4145 3087791G16
6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
11
GEBRUIKSAANWIJZING
In het laadvak van de lader kan een radio met batterij of alleen de batterij worden
geplaatst. Alvorens een radio met batterij te laden, de radio altijd eerst
uitschakelen. Batterijen worden het beste geladen wanneer ze tijdens het laden op
kamertemperatuur zijn.
1. Steek het uiteinde van de stroomkabel voor de lader in de
wisselstroomaansluiting op de achterkant van de lader.
2. Steek de stekker aan het andere uiteinde van de stroomkabel in een geschikt
stopcontact. Als de opstartprocedure goed verloopt, ziet u een ENKEL
KNIPPEREND GROEN lampje op de laadindicator.
3. Plaats een batterij, of een radio met batterij (radio uitgeschakeld), als volgt in
het laadvak van de lader:
a. Richt de groef aan elke kant van de batterij uit op de opstaande rand aan
beide zijden van het laadvak.
b. Duw de batterij tegen de achterkant van het laadvak.
c. Schuif de batterij in het laadvak, waarbij u erop moet letten dat de lader en
de batterijcontacten goed contact maken.
Als de batterij goed in het laadvak is geplaatst, gaat de laadindicator branden om
aan te geven dat de lader een batterij in het laadvak heeft geregistreerd.
Raadpleeg tabel 13 voor informatie over de betekenis van de laadlampjes.
OPMERKING:
Met de IMPRES adaptieve meervoudige lader worden alleen de
batterijen geladen die zijn goedgekeurd door Motorola, zoals
vermeld in tabel 1 t/m 10. Andere batterijen kunnen veelal niet
worden geladen met de lader.
De IMPRES adaptieve meervoudige lader heeft automatische
functies en voorzieningen die verschillen van andere
batterijladers.
Let goed op de laadindicator om te controleren dat
de lader in de gewenste/verwachte gebruiksmodus werkt.
6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
12
De functies van de Motorola Smart-batterijen en het adaptieve laadsysteem kunnen
alleen volledig werken als de gegevens in de Motorola Smart-batterijen bij de
eerste lading in de lader worden geïnitialiseerd. Deze procedure wordt aangegeven
met een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje op de laadindicator (dezelfde
indicatie als wanneer de batterij wordt gereconditioneerd). Deze procedure, die
geheel automatisch is, omvat tevens een eerste reconditionering van de batterij.
Na voltooiing hiervan wordt de batterij geladen. De initialisering neemt enige tijd in
beslag, en de batterij dient daarom bij de eerste lading een hele nacht in de lader te
blijven staan.
Tabel 13. Laadlampjes
Laadindicator Betekenis
Enkel knipperend groen Opstartprocedure van lader is met succes voltooid.
Constant brandend rood Batterij werkt in snellaadmodus.
Groen knipperend Snellaadprocedure is voltooid (>90% beschikbare
capaciteit). Batterij is nu in afrondingsmodus
(druppellading).
Constant brandend
groen
Opladen is voltooid en de batterij is geheel geladen.
Geel knipperend Lader heeft batterij geregistreerd maar wacht op opladen.
(De spanning van de batterij is te laag of de temperatuur
van de batterij is te laag of te hoog om geladen te kunnen
worden. De batterij wordt opgeladen zodra deze toestand is
gecorrigeerd.)
Rood knipperend Batterij kan niet worden geladen of maakt geen contact met
de lader.
Constant brandend geel (Deze functie is uitsluitend voor Smart-batterijen)
Batterij is in reconditioneringsmodus. De tijdsduur dat de
batterij in deze modus blijft, is afhankelijk van de lading van
de batterij op het moment dat deze in de lader wordt
geplaatst. (Geheel geladen batterijen nemen meer tijd in
beslag voor reconditioneren – 8 uur of langer – dan
batterijen die helemaal leeg zijn.)
Rood/groen knipperend (Deze functie is uitsluitend voor Smart-batterijen)
Opladen is voltooid en batterij is geheel geladen. Hoewel
de batterij nog kan worden gebruikt, moet deze
waarschijnlijk binnenkort worden vervangen.
OPMERKING:
Indien gebruikt met Motorola IMPRES-batterijen beschikt de IMPRES Adaptieve
meervoudige lader over het unieke vermogen automatisch te kunnen registreren
of de in de lader geplaatste batterij gereconditioneerd moet worden.
6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
13
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader functioneert als:
een lader met alle door Motorola goedgekeurde batterijen, en
een reconditioneringsapparaat met door Motorola goedgekeurde
IMPRES-batterijen.
Opladen van de batterijen
Voor optimale prestaties wordt u aanbevolen nieuwe batterijen 14 tot 16 uur in de
lader te laten staan alvorens deze in gebruik te nemen.
1. Als de radio met batterij of de losse batterij goed in de lader is geplaatst, begint
de lader met de snellaadprocedure, hetgeen wordt aangegeven met een
CONSTANT BRANDEND ROOD lampje op de laadindicator. De duur dat het
CONSTANT BRANDENDE RODE lampje blijft branden, is afhankelijk van de
lading die de batterij heeft op het moment dat deze in de lader wordt geplaatst.
2. Als de snellaadprocedure is voltooid (>90% beschikbare capaciteit), verschijnt
er een KNIPPEREND GROEN lampje op de laadindicator. Hiermee wordt de
afrondingslading (druppellading) aangegeven, hetgeen ongeveer 1 uur duurt.
3. Als de afrondingslading is voltooid, verschijnt er een CONSTANT BRANDEND
GROEN lampje op de laadindicator. Hiermee wordt aangegeven dat de batterij
geheel geladen is.
4. Andere lampjes die tijdens het laden op de laadindicator kunnen verschijnen,
zijn:
KNIPPEREND GEEL geeft aan dat ofwel de temperatuur van de batterij
of de spanning van de batterij buiten bereik is voor opladen. Het laden
wordt weer hervat zodra deze toestand is gecorrigeerd.
KNIPPEREND ROOD EN GROEN geeft aan dat de batterij tegen het
einde van zijn levensduur loopt. Zelf als de batterij volledig is geladen zal
de capaciteit toch zijn verminderd, waardoor de batterij bepaalde
intensievere toepassingen wellicht niet meer goed kan verwerken. Deze
functie is uitsluitend beschikbaar bij gebruik van Motorola
IMPRES-batterijen. Dit is geen aanduiding van een defect, maar meer een
melding om de gebruiker op de hoogte te stellen dat de batterij binnenkort
niet meer goed zal functioneren en aan vervanging toe is.
BELANGRIJK:
Het laadvak is geschikt voor batterijen van verschillende vormen en grootten,
en het is daarom uiterst belangrijk dat een radio met batterij of een losse
batterij correct in het laadvak wordt geplaatst. Als een radio met batterij of
een losse batterij niet goed in het laadvak is geplaatst, gaat de indicator niet
branden, hetgeen betekent dat de batterij niet wordt geladen.
OPMERKING:
Bij het laden van nieuwe (nog niet eerder gebruikte) batterijen wordt in
sommige gevallen vroegtijdig aangegeven dat de batterij is geladen
(CONSTANT BRANDEND GROEN lampje).
6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
14
KNIPPEREND ROOD – geeft aan dat de batterij niet kan worden geladen.
Dit kan veroorzaakt worden doordat er geen contact is tussen de contacten
van de batterij en de lader. Het opladen wordt hervat zodra deze toestand
is verholpen.
Motorola Smart-batterijen hebben een intern geheugenapparaat, dat wordt gelezen
door de Motorola IMPRES Adaptieve meervoudige lader. Als een IMPRES-batterij
meer dan 2 ½ minuut wordt geladen, behoudt de IMPRES Adaptieve lader het
serienummer van de IMPRES-batterij.
De IMPRES-batterij kan dan gedurende
maximaal 30 minuten uit de lader worden verwijderd. Wanneer de batterij weer in
de lader wordt geplaatst, hervat de lader de laadprocedure weer vanaf het punt
waarop de batterij uit de lader werd verwijderd.
Handmatig reconditioneren van de batterijen
Binnen 2 ½ minuut nadat een IMPRES-batterij voor het eerst in de lader is
geplaatst (CONSTANT BRANDEND ROOD lampje), verwijdert u de batterij en
plaatst u deze binnen 5 seconden weer in de lader om handmatige reconditionering
te starten. De laadindicator verandert van een CONSTANT BRANDEND ROOD
lampje in een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje. De lader zal de batterij eerst
reconditioneren en vervolgens opladen.
Automatisch reconditioneren van de batterijen
Indien gebruikt met een Motorola IMPRES-batterij heeft de Motorola IMPRES
Adaptieve meervoudige lader het vermogen te bepalen wanneer de batterij moet
worden gereconditioneerd.
Als een IMPRES-batterij goed in de lader is geplaatst, kan de lader bepalen of de
batterij gereconditioneerd moet worden. Als de batterij moet worden
gereconditioneerd, verschijnt er automatisch een CONSTANT BRANDEND GEEL
lampje op de laadindicator. Deze procedure kan maximaal 8 uur duren, afhankelijk
van de lading en het vermogen van de batterij wanneer deze in de lader wordt
geplaatst.
OPMERKING:
Overmatig gebruik van deze functie heeft een negatieve invloed op
de levensduur van de batterij.
6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
15
Voor effectieve werking van deze functie is het belangrijk dat de procedure
voor reconditioneren en opladen van de batterij geheel wordt afgerond. Laat
de batterij in de lader staan totdat er een CONSTANT BRANDEND GROEN
lampje op de laadindicator verschijnt.
Als de reconditionering is voltooid, wordt de batterij automatisch opgeladen.
Handmatig beëindigen van de reconditioneringsprocedure
Op elk gewenst moment tijdens de reconditionering van een Motorola
IMPRES-batterij (CONSTANT BRANDEND GEEL lampje), kan de reconditionering
worden afgebroken door de batterij uit de lader te verwijderen en binnen 5
seconden weer in de lader te plaatsen. Hierdoor zal de lader de reconditionering
beëindigen en beginnen met het opladen van de batterij. De laadindicator verandert
in een CONSTANT BRANDEND ROOD lampje.
6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
16
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader beschikt over het volgende:
een universele voedingsingang (100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz)
een snellader met constante stroomsterkte,
een conditioneringslader met onderbroken stroom (negatieve puls)
een reconditioneringseenheid.
De hierboven vermelde functies zijn uniek voor een desktop-lader. Wanneer u een
radio met batterij in de lader plaatst, wordt gebruik van de radio afgeraden.
Wanneer een radio in de lader is geplaatst, kan dit een minimale storing in de
werking van de radio veroorzaken en kan het opladen van de batterij langer duren.
Tegen het einde van de snellaadcyclus (CONSTANT BRANDEND ROOD lampje),
overschrijdt de spanning van de batterij de normale gebruiksspanning van de radio.
De spanning bereikt het normale niveau na de snellaadmodus of wanneer de
batterij uit de lader wordt verwijderd.
Als de radio wordt ingeschakeld wanneer de lader in snellaadmodus werkt, wordt
de radio tijdelijk onbruikbaar. Dit wordt verholpen door de radio uit de lader te
verwijderen en de radio uit en weer in te schakelen.
Tijdens de reconditioneringsprocedure wordt alle spanning uit de batterij verwijderd.
Hierdoor is het mogelijk dat de radio niet werkt tijdens reconditionering.
Let bij het oplossen van problemen altijd op de laadindicator – raadpleeg tabel 14.
6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
17
SERVICE
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader mag alleen gerepareerd worden door
een bevoegd servicemonteur, die door Motorola goedgekeurd is. Bij overtreding
van dit voorschrift kan de garantie op het apparaat vervallen.
Tabel 14. Problemen en oplossingen
Probleem Verklaring Oplossing
Geen
laadindicator
Geen contact met de lader.
Geen stroom naar de lader.
Controleer of de radio met batterij
of de losse batterij goed in de lader
is geplaatst.
Controleer of de stroomkabel goed
is aangesloten op de lader en dat
een geschikt stopcontact wordt
gebruikt, en dat er stroom staat op
het stopcontact.
Vervang de zekering(en).
Knipperend
rood lampje
Geen contact met de lader.
Batterij kan niet worden
geladen.
Verwijder de batterij uit de lader en
plaats deze dan weer in de lader.
Controleer of de batterij tot de door
Motorola goedgekeurde batterijen
behoort, zoals vermeld in
tabel 1 t/m 10. Andere batterijen
kunnen veelal niet worden geladen.
Verwijder de stroomaansluiting van
de lader en reinig de goudmetalen
laadcontacten op de batterij en de
lader met een schone droge doek.
Vervang de batterij.
Knipperend
geel lampje
Batterij wacht om te worden
geladen. De temperatuur
van de batterij is misschien
lager dan 5°C of hoger dan
40°C, of de spanning van
de batterij is lager dan de
vooringestelde
drempelwaarde voor
snelladen.
Zodra deze toestand is
gecorrigeerd, begint de lader met
het opladen van de batterij.
6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
18
OPLADERS MET WEERGAVEMODULE (CDM)
De IMPRES Adaptive Multi-Unit-oplader kan worden verbeterd door de
toevoeging van een weergavemodule (CDM), Motorola-
onderdeelnummer RLN5382.
Algemene weergave-informatie
De IMPRES
Adaptive Multi-Unit-oplader met CDM biedt de gebruiker
waardevolle informatie terwijl de accu wordt onderhouden. De
informatie die door de oplader wordt weergegeven en de bijbehorende
LED-indicatoren worden in de volgende tabellen beschreven.
Opstarten
Niet-IMPRES-accu in het compartiment
IMPRES-accu in het compartiment
Bij opstarten van oplader
LED KNIPPERT EEN KEER GROEN
Regel 1 IMPRES
Regel 2
Als er geen accu in het compartiment zit
LED UIT
Regel 1 GEEN ACCU
Regel 2
Accugegevens lezen
LED Elke indicatie
Regel 1 LEZEN
Regel 2 ACCUGEGEVENS
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 NIET-IMPRES
Regel 2 ACCU
IMPRES
en softwareversies worden weergegeven
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 IMPRES
Regel 2 SW xx.yy; aa.bb
OPMERKING:
xx.yy geeft de softwareversie van de oplader aan en aa.bb
geeft de softwareversie van CDM aan.
6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
19
IMPRES-accukitnummer en Chemistry worden weergegeven
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 Kitnummer --------
Regel 2 Chemistry
Voorspeld aantal cycli tot automatische reparatie
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 ----CYCLI
Regel 2 TOT REPARATIE
* Wordt alleen weergegeven als het aantal cycli tot reparatie lager is dan 6.
Oplader wacht met opladen, accu is heet.
LED Knippert ORANJE
Regel 1 WACHT MET OPLADEN
Regel 2 ACCU HEET
Oplader wacht met opladen, accu is koud.
LED Knippert ORANJE
Regel 1 WACHT MET OPLADEN
Regel 2 ACCU KOUD
Oplader wacht met opladen, lage spanning.
LED Knippert ORANJE
Regel 1 WACHT MET OPLADEN
Regel 2 SPANNING LAAG
OPMERKING:
Niet alle hierboven getoonde schermen zullen worden
weergegeven. Oplader wacht met opladen (accu heet,
accu koud, spanning laag) wordt alleen weergegeven
als de situatie daarom vraagt.
6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
20
Oplader in modus langzaam opladen
LED Knippert GROEN
Regel 1 LANGZAAM OPLADEN
Regel 2
Opladen voltooid
LED Brandt GROEN of knippert ROOD/GROEN
Regel 1 OPLADEN VOLTOOID
Regel 2
Oplader in modus Legen/Repareren
LED Brandt ORANJE
Regel 1 LEGEN
Regel 2
Oplader kalibreert een IMPRES-accu
LED Brandt ORANJE, brandt ROOD, & knippert ORANJE of
GROEN
Regel 1 Kalibreren
Regel 2 Accu
LED Brandt GROEN
Regel 1 Accu
Regel 2 Gekalibreerd
* Alle IMPRES-accu's dienen voor gebruik te worden gekalibreerd. IMPRES-
opladers beginnen direct met kalibratie voor alle nieuwe accu's.
Accucapaciteitgegevens worden weergegeven als '%' in mAH en
spanning
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 ----% VASTGESTELDE CAPACITEIT
Regel 2 ----mAH --.-V
6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
21
OPMERKING:
(1) Geschatte tijd om opladen te voltooien is inclusief snel
opladen en legen (indien van toepassing).
(2) Accucapaciteitgegevens worden mogelijk niet weergegeven bij
niet-gekalibreerde accu's.
(3) Gebruik van IMPRES-accu's met niet-IMPRES-opladers
kan de capaciteit en oplaadtijd beïnvloeden.
Geschatte tijd tot snel opladen
Voltooid weergegeven in uren, minuten alleen voor NiCd- &
NiMH-IMPRES-accu's
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 SNEL OPLADEN EINDIGT
Regel 2 OVER xx UUR, yy MIN
6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
22
Combinatiediagrammen voor IMPRES-accu's
Opmerking: deze diagrammen zijn de combinaties die in de vorige ‘Algemene
weergave-informatie’ werden weergegeven en zijn alleen in het Engels beschikbaar.
IMPRES NiCd- & NiMH-accuweergavecombinatie
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 xxxx CYCLI
Regel 2 TOT REPARATIE
LED Brandt ROOD
Regel 1 SNEL OPLADEN
Regel 2
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 xx% VASTGESTELDE
CAPACITEIT
Regel 2 yyyyy mAH zz.z V
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 SNEL OPLADEN EINDIGT
Regel 2 OVER xx UUR, yy MIN
Start
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
(4,0 sec)
Elke
73,0 sec
Elke
13,0 sec
5 x 65,0
sec
6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
23
Voor kalibratie:
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Brandt ORANJE
Regel 1 LEGEN
Regel 2
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KALIBREREN
Regel 2 ACCU
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 SNEL OPLADEN EINDIGT
Regel 2 OVER xx UUR, yy MIN
Every
71.0 sec
Start
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
(4,0 sec)
Every
13,0 sec
5X
65.0
sec
6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
24
Na kalibratie:
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Brandt GROEN
Regel 1 OPLADEN VOLTOOID
Regel 2
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 ACCU
Regel 2 GEKALIBREERD
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 xx% VASTGESTELDE
CAPACITEIT
Regel 2 yyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Every
61,0 sec
Every
11 sec
5X
55,0
sec
6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
25
IMPRES Li-Ion-accuweergavecombinatie
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 xxxx CYCLI
Regel 2 TOT REPARATIE
LED Brandt ROOD
Regel 1 SNEL OPLADEN
Regel 2
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 xx% VASTGESTELDE
CAPACITEIT
Regel 2 yyyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Every
53,0 sec
Every
9,0 sec
5X
45,0
sec
6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
26
Voor kalibratie:
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Brandt ORANJE
Regel 1 LEGEN
Regel 2
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KALIBREREN
Regel 2 ACCU
Start
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Every
51,0 sec
Every
9,0 sec
5X
45,0
sec
6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
27
Na kalibratie:
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
LED Brandt GROEN
Regel 1 OPLADEN VOLTOOID
Regel 2
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 ACCU
Regel 2 GEKALIBREERD
LED Bepaald door laadstatus
Regel 1 xx% VASTGESTELDE
CAPACITEIT
Regel 2 yyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Every
61,0 sec
Every
11 sec
5X
55,0
sec
6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Nederlands
28
Stand van tekst op display
Omdat de IMPRES Adaptieve meervoudige lader soms op een bureau
of aan de muur bevestigd moet worden, kan de tekst op het display
ondersteboven worden weergegeven.
Om dit te doen steekt u een grote paperclip in het gaatje onder het
display, loodrecht naar het bureaublad gericht. Een klik geeft aan dat
de schakelaar geactiveerd is en de tekst 180 graden gedraaid wordt.
Werking van de IMPRES Adaptieve meervoudige lader
Raadpleeg de onderhoudshandleiding, 6880309L66, voor meer
informatie over het onderhoud van de MUC en CDM.
Onderhoud
Voor onderhoud kunt u contact opnemen met het volgende depot. Bel
het depot en spreek een retourdatum met hen af alvorens de eenheid
op te sturen. Motorola Solutions Onderhoudsbedrijf
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M logo zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken
zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars.
© 2006 en 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden.
6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
1
OBSAH
Pravidla provozní bezpečnosti ...................................................3
IMPRES - vlastnosti a výhody ...................................................4
Provozní charakteristiky a odlišnosti: ........................................5
Seznam baterií ..........................................................................7
Napájecí sít’ a schválené napájecí adaptéry Motorola ............10
Provozní pokyny ......................................................................11
Nabíjení baterií ............................................................................ 13
Manuální regenerace baterií ........................................................ 14
Automatická regenerace baterií ................................................... 15
Manuální ukončení regenerace ................................................... 15
Odstraňování závad ................................................................16
Servis .......................................................................................17
Nabíječky s displejovým modulem (CDM) ...............................18
Všeobecné informace o displeji ................................................... 18
Sekvenční schémata pro baterie IMPRES .................................. 21
Orientace zobrazeného textu ...................................................... 27
Provoz adaptivní vícečlánkové nabíječky IMPRES ..................... 27
Servis ........................................................................................... 27
Tento doplňující manuál platí pro dále uvedené univerzální vícečlánkové
nabíječky IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120,
WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133,
WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136
Kromě toho jsou v tomto manuálu popsány dále uvedené univerzální
vícečlánkové nabíječky IMPRES dodávané k profesionálním radiostanicím
řady GP Professional:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
Výraz „univerzální“ znamená, že nabíječku lze použít pro více typů radiostanic,
a s použitím bateriových adaptérů pro všechny baterie uvedené v tabulkách
1 - 10.
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
2
Čeština
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
Následující dokument obsahuje důležité pokyny o bezpečnosti a
obsluze. Pečlivě si je přečtěte a uschovejte si je pro pozdější použití.
Dříve, než začnete nabíječku baterií používat, přečtěte si všechny
pokyny a výstražná označení na nabíječce (1), baterii (2) a na
radiostanici (3), v níž se baterie používá.
1. Nabíjejte pouze schválené nabíjecí baterie Motorola
uvedené v tabulce 1 až 10, abyste předešli možnému
poranění. Jiné baterie mohou vybuchnout a způsobit
zranění osob a věcné škody.
2. Použití příslušenství, které není doporučenospolečností Motorola,
může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění.
3. Nabíječku odpojujte ze zásuvky tahem za zástrčku, nikoli tahem za
kabel; předejdete tak možnému poškození zástrčky nebo kabelu.
4. Pokud to není nezbytně nutné, nepoužívejte prodlužovací kabel.
Použití nesprávného prodlužovacího kabelu může způsobit požár
nebo úraz elektrickým proudem. Pokud je nutné použít
prodlužovací kabel, dbejte na to, aby byl do délky 100 stop (30,48 m)
použit kabel velikosti 18AWG a do délky 150 stop (45,72 m) kabel
velikosti 16AWG.
5. Pro zamezení vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo
zranění nepoužívejte nabíječku, která je jakkoli poškozená.
Předejte ji servisnímu pracovníkovi společnosti Motorola.
6. Toto zařízení je opravitelné
. Každá nabíjecí pozice je napájená
vlastním obvodem na desce plošných spojů a napájecím zdrojem.
Desku plošných spojů resp. zdroj lze zakoupit v prodejnách s
příslušenstvím a náhradními díly. Deska plošných spojů
objednací číslo RLN5325. Jiné náhradní díly se nedodávají. V
prodejnách s příslušenstvím a náhradními díly lze rovněž objednat
příručku popisující výměnu součásti. Tato servisní příručka má
objednací číslo 6880309L66.
7. Před započetím jakékoli údržby nebo čistění nabíječku nejdříve
odpojte od elektrického rozvodu, abyste zamezili možnému úrazu
elektrickým proudem.
8. Tento výrobek spadá do třídy A. V domácím prostředí může tento
výrobek působit vysokofrekvenční rušení. V takovém případě může
být nutné, aby uživatel přijal odpovídající opatření.
VÝSTRAHA
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
3
PRAVIDLA PROVOZNÍ BEZPEČNOSTI
•Před nabíjením baterie vypněte radiostanici.
Toto zařízení není vhodné pro vekovní použití. Používejte je pouze
v suchém prostředí.
•Připojujte zařízení pouze ke správně jištěnému a zapojenému
napájecímu okruhu s odpovídajícím napětím (viz specifikace
výrobku).
Odpojujte zařízení od napájení vytažením zástrčky ze zásuvky.
Zásuvka, k níž zařízení připojujete, musí být dobře přístupná.
•U zařízení vybaveného pojistkou musí náhradní pojistka souhlasit
s typem a hodnotou uvedenou ve specifikacích zařízení.
Maximální teplota okolí nabíječky nesmí překročit 40 °C (104 °F).
Dbejte na to, aby na napájecí kabel nikdo nešlapal, nezakopl o něj,
aby nebyl pod vodou a nebyl napnutý.
Pro toto zařízení lze použít stejnou konzolu pro instalaci na stěnu,
jako pro univerzální nabíječku NTN4796. Objednací číslo montáž
konzoly na stěnu je NLN7967.
•Při výměně pojistky používejte výhradně typ, který je uveden na
výrobním štítku nabíječky. Následující součásti lze objednat u
místního prodejce příslušenství a náhradních dílů:
Pojistka 6571489S01
Držák 0987626G01
Kryt 0987739G01
6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
4
Čeština
IMPRES - VLASTNOSTI A VÝHODY
Řešení IMPRES je vyspělý napájecí systém Tri-Chemistry vyvinutý
společností Motorola, který obsahuje baterie IMPRES (a), adaptivní
vícečlánkovou nabíječku IMPRES (b) a systém hardwaru a softwaru
v radiostanici (c), zajišt’ující interní komunikaci radiostanic IMPRES
kompatibilních s bateriemi IMPRES (neplatí pro radiostanice řady
GP Professional).
Když je adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES použita ve spojení
s bateriemi Motorola IMPRES, poté:
zabezpečuje maximální provozní čas mezi nabíjecími cykly
potlačením pamět’ového efektu.
maximalizuje životnost baterií výrazným snížením zahřívání během
udržovacího nabíjení a cyklů po nabití.
vylučuje nutnost pořízení regeneračního zařízení a zácviku obsluhy
pro “údržbu baterií”.
Díky tomuto jedinečnému patentovanému systému není nutno vést
záznamy o použití baterií, provádět manuální regenerační cyklování
nebo po nabití vyjímat baterie z nabíječky.
Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES monitoruje charakter
použití baterií IMPRES, ukládá tyto informace přímo do nich a provádí
regenerační cykly pouze, když je to nutné.
Při použití adaptivní vícečlánkové nabíječky IMPRES se baterie
nepřehřívají, bez ohledu na to, jak dlouho zůstanou v nabíjecích
pozicích nabíječky. Nabíječka monitoruje baterie a po nabití je
automaticky odpojí.
Adaptivní vícečlánková nabíječ
ka IMPRES zjednodušuje nabíjení
baterií a jejich údržbu: Stačí dodržovat následující postup:
1. Vložit radiostanici resp. baterii do nabíjecí pozice nabíječky.
2. Vyjmout radiostanici resp. baterii z nabíječky, když je plně
nabitá!
Motorola je jediný výrobce, který nabízí formovací nebo regenerač
nabíječku poskytující uživatelům možnost nabíjení jak samostatných
baterií, tak i baterií připojených k radiostanici.
6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
5
PROVOZNÍ CHARAKTERISTIKY A ODLIŠNOSTI:
1. Baterie IMPRES lze nabíjet v konvenčních nabíječkách. Pokud
však má být použita funkce Smart Energy, je nutno nabíjet baterie
IMPRES v adaptivní vícečlánkové nabíječce IMPRES. Při prvním
nabíjení baterie IMPRES v adaptivní vícečlánkové nabíječce
IMPRES bude kontrolka nabíječky zpočátku svítit TRVALE ŽLUTĚ.
První nabíjení musí být zcela dokončeno, dokud kontrolka
nabíječky nezačne svítit TRVALE ZELENĚ. Tím je baterie IMPRES
správně zkalibrována, což umožňuje funkci Smart Energy. Pokud je
uvedený proces přerušen, nabíječka baterii zkalibruje během
příštího nabíjení.
2. Vzhledem k tomu, že adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES
automaticky stanovuje podmínky nutné pro regeneraci baterie
IMPRES, může po vložení radiostanice nebo baterie přejít do
regeneračního režimu. Ten je indikován TRVALÝM ŽLUTÝM
rozsvícením kontrolky nabíječky. Regeneračrežim lze v případě
potřeby potlačit vyjmutím a opětovným vložením radiostanice nebo
baterie. (Přečtěte si pokyny uvedené dále v této příručce.)
3. Adaptivní více
článková nabíječka IMPRES je určena k nabíjení
baterií uvedených v tabulkách 1 až 10. Funkci Smart Energy však
umožňují pouze originální baterie IMPRES.
4. Pro zabezpečení přesného záznamu o stavu baterie IMPRES,
uložení a zobrazení těchto dat, musí být baterie IMPRES Smart
zkalibrována adaptivní vícečlánkovou nabíječkou IMPRES.
6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
6
Čeština
5. Pokud je baterie IMPRES použita v radiostanici s displejem
(např. XTS5000), může být na displeji radiostanice zobrazena
ikona indikující stav baterie. Tato ikona je aktivována po
zkalibrování baterie IMPRES nabíječkou IMPRES. Ikona stavu
nabití zůstane zobrazena tak dlouho, dokud bude uživatel pro
nabíjení baterie používat nabíječku IMPRES. Pokud však bude
baterie IMPRES po obdo7 dnů (nebo déle) nabíjena v jiné
nabíječce než IMPRES, ikona zmizí. Pro opětovné zobrazení ikony
je třeba vložit baterii IMPRES do nabíječky IMPRES a nechat
proběhnout celý proces nabíjení (s výsledným TRVALÝM
ZELENÝM rozsvícením kontrolky). Ikona stavu nabití se potom
opět zobrazí na displeji radiostanice. Jestliže se ikona ani po plném
nabití baterie nezobrazí, vložte částečně vybitou baterii (nejméně
na 70%) do nabíječky, aktivujte regenerační režim a nechejte
proběhnout celý nabíjecí cyklus. Ikona se potom zobrazí na displeji
radiostanice (neplatí pro radiostanice GP Professional).
6. Adaptivní vícečlánkovou nabíječku IMPRES smí opravovat pouze
servisní pracovník, autorizovaný společností Motorola CGISS.
Porušením této zásady může zaniknout záruka přístroje.
6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
7
SEZNAM BATERIÍ
V následujících tabulkách je přehled baterií, které lze používat
v radiostanicích uvedených v záhlaví tabulek.
*
Nabíjení baterií MTP700 v univerzální nabíječce vyžaduje použití bateriového adaptéru
obj.č. RLN5212
.
Tabulka 1. Radiostanice řady ASTRO XTS3000 / XTS3500 /
DiMetra a digitální radiostanice ASTRO XTS5000
Sada (PN) Typ baterie HazLoc Smart Kapacita Nový model
HNN9031 NiCD ne ano Ultra vysoká ne
HNN9032 NiCD FM ano Ultra vysoká ne
NTN8294 NiCD ne ne Ultra vysoká ne
NTN8295 NiCD FM ne Ultra vysoká ne
NTN8297 NiCD FM ne Ultra vysoká ne
NTN8299 NiCD FM ne Ultra vysoká ne
NTN8610 LiIon ne ne Vysoká ne
NTN8293 NiMH ne ne Ultra vysoká ne
NNTN4435 NiMH ne ano Ultra vysoká ne
NNTN4436 NiMH FM ano Ultra vysoká ne
NNTN4437 NiMH FM ano Ultra vysoká ne
RNN4006 NiMH ne ne Velmi vysoká nový
RNN4007 NIMH FM ne Velmi vysoká nový
NTN9862 LiIon ne ano Ultra vysoká nový
Tabulka 2. Digitální radiostanice ASTRO XTS2500
Sada (PN) Typ baterie HazLoc Smart Kapacita Nový model
NTN9859 NiMH ne ne Ultra vysoká nový
NTN9857 NiMH FM ne Ultra vysoká nový
NTN9815 NiCD ne ne Vysoká no
NTN9816 NiCD FM ne Vysoká nový
Tabulka 3. Digitální radiostanice MTP700
Sada (PN) Typ baterie HazLoc Smart Kapacita Nový model
PMNN4048* NiMH ne ano Vysoká nový
PMNN4049* NiMH FM ano Vysoká nový
PMNN4050* Lilon ne ano Vysoká nový
PMNN4047* LiIon ne ano Vysoká no
6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
8
Čeština
**Nabíjení baterií Astro Saber v univerzální nabíječce vyžaduje použití bateriového
adaptéru obj.č. 4385922B01.
Tabulka 4. Radiostanice HT1000 / MT2000 / MTS2000 /
MTX8000 a MTX9000 řady Jedi
Sada (PN) Typ baterie HazLoc Smart Kapacita Nový model
HNN9028 NiCD ne ano Ultra vysoká ne
HNN9029 NiCD FM ano Ultra vysoká ne
NTN7143 NiCD ne ne Vysoká ne
NTN7144 NiCD ne ne Ultra vysoká ne
NTN7146 NiCD FM ne Vysoká ne
NTN7147 NiCD FM ne Ultra vysoká ne
NTN7148 NiCD CENELEC ne Vysoká ne
NTN7149 NiCD CSA ne Vysoká ne
NTN7150 NiCD MSHA ne Vysoká ne
NTN7341 NiCD FM ne Ultra vysoká ne
NTN7372 NiCD FM ne Vysoká ne
WPPN4013 NiMH ne ne Ultra vysoká ne
WPPN4037 NiMH FM ne Ultra vysoká ne
RNN4008 NiCD ATEX ne Vysoká ne
Tabulka 5. Radiostanice Saber / Astro Saber/ SSE5000 / MX1000
Sada (PN) Typ baterie HazLoc Smart Kapacita Nový model
HNN9033 NiCD ne ano Ultra vysoká ne
HNN9031 NiCD FM ano Ultra vysoká ne
NTN4537** NiCD FM ne Nízká ne
NTN4538 NiCD FM ne Vysoká ne
NTN4592** NiCD ne ne Nízká ne
NTN4593 NiCD ne ne Vysoká ne
NTN4595 NiCD ne ne Ultra vysoká ne
NTN4596 NiCD FM ne Ultra vysoká ne
NTN4657 NiCD ne ne Vysoká ne
NTN4671 NiCD CENELEC ne Vysoká ne
NTN4992 NiCD ano ne Ultra vysoká ne
NTN7014** NiMH ne ne Vyso ne
NTN7058 NiCD FM ne Ultra vysoká ne
NTN7426 NiCD FM ne Nízká ne
NTN8251 NiMH FM ne Ultra vysoká ne
NTN8818** LiIon ne ne Vyso ne
6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
9
Univerzální nabíječka vyžaduje bateriový adaptér obj.č. RLN5648.
****Nabíječka vyžaduje adaptér na baterie – číslo dílu NNTN8170.
***Nabíječka vyžaduje adaptér na baterie – číslo dílu PMLN5010.
Tabulka 6. Radiostanice řady GP Professional
Sada (PN) Typ baterie HazLoc Smart Kapacita Nový model
HNN9003 NiMH
AA Bluetooth
ne ne Vysoká ne
HNN9008 NiMH ne ne Vysoká ne
HNN9009 NiMH ne ne Ultra vysoká ne
HNN9010 NiMH FM ne Ultra vysoká ne
HNN9011 NiCD FM ne Vysoká ne
HNN9012 NiCD ne ne Vysoká ne
HNN9013 LiIon ne ne Vysoká ne
WPNN4045 NiMH ne ne Vysoká ne
PMNN4045 NiMH ne ne Vysoká ne
HNN4001 Impres NiMH ne ano Ultra vysoká ano
HNN4002 Impres NiMH FM ano Ultra vysoká ano
HNN4003 Impres LiIon ne ano Ultra vysoká ano
PMNN4455 LiIon ne ne Vysoká ano
PMNN4457 LiIon ne ne Vysoká ano
POZNÁMKA:
Adaptéry lze zakoupit od zástupců prodejce radiostanice nebo
prodejce náhradních dílů.
Tabulka 7. Radiostanice řady APX3000
Sada (PN) Typ baterie HazLoc Smart Kapacita Nový model
NNTN8305**** LiIon Ne Ano Vysoká Ano
Tabulka 8. diové vysílačky série DP3441 / DGP™ 8050 /
XiR™ E8600 / XiR™ E8608 / XPR™ 7150
Sada (PN)
Chemické
složení
HazLoc Inteligentní Kapacita Nový model
PMNN4440*** LiIon Ne Ne Vysoká Ano
PMNN4502 LiIon Ne Ano Ultra vysoká Ano
PMNN4511 LiIon TIA 4950 Ano Ultra vysoká Ano
6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
10
Čeština
****Nabíječka vyžaduje adaptér na baterie – číslo dílu NNTN8170.
****Nabíječka vyžaduje adaptér na baterie – číslo dílu NNTN8170.
NAPÁJECÍ SÍT’ A SCHVÁLENÉ NAPÁJECÍ ADAPTÉRY MOTOROLA
Tato nabíječka je určena pro použití ve střídavých rozvodných sítích
o napětí 100 V až 240 V, 50/60 Hz s použitím sít’ových kabelů
Motorola uvedených v Tabulce 11. Sít’ové kabely používané k
nabíječce pro radiostanice řady GP Professional jsou uvedeny v
Tabulce 12:
Tabulka 9. Radiostanice APX2000/4000
Sada (PN) Typ baterie HazLoc Smart Kapacita Nový model
NNTN8128**** LiIon ne ano Vysoká ne
NNTN8129**** LiIon FM ano Vysoká ne
PMNN4424**** LiIon ne ano Vysoká ne
PMNN4448**** LiIon ne ano Vysoká ano
Tabulka 10. Radiostanice APX4000XE
Sada (PN)
Chemické
složení
HazLoc Inteligentní Kapacita Nový model
NTN8560**** Li-Ion TIA4950 Ne Vysoká Ano
Tabulka 11. Sít’ové kabely Motorola Universal
Typ zástrčky Nabíječka Nabíječka
(model
s displejem)
Napájecí kabel
Bez sít’. kabelu / zástrčky WPLN4121 WPLN4127 žádný
U.S.A/NA WPLN4108 WPLN4130 3087791G01
Euro WPLN4109 WPLN4131 3087791G04
V. Británie WPLN4110 WPLN4132 3087791G07
Austrálie/Nový Zéland WPLN4118 WPLN4133 3087791G10
Argentina WPLN4119 WPLN4134 3087791G13
U.S.A./NA WPLN4120 WPLN4135 3087791G01
Korea WPLN4123 WPLN4136 3087791G16
6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
11
PROVOZNÍ POKYNY
Do nabíjecích pozic nabíječky lze vložit buď radiostanici s připojenou
baterií nebo pouze samotnou baterii. Před nabíjením radiostanice
s baterií radiostanici nejdříve vypněte. Nabíjení baterie probíhá
nejlépe při pokojové teplotě.
1. Zapojte odpovídající konec sít’ového kabelu do napájecího
konektoru na zadní části nabíječky.
2. Zapojte zástrčku sít’ového kabelu do odpovídající zásuvky
elektrického rozvodu. Úspěšné zapnutí je indikováno JEDNÍM
ZELENÝM BLIKNUTÍM kontrolky nabíječky.
3. Vložte baterii nebo radiostanici s baterií (vypnutá radiostanice)
do nabíjecí pozice:
a. Dbejte na to, aby drážky na obou stranách baterie souhlasily
s odpovídajícími vodítky na bocích nabíjecí pozice.
Tabulka 12. Sít’ové kabely Motorola pro řadu GP Professional
Typ zástrčky Nabíječka Nabíječka
(model
s displejem)
Napájecí kabel
Bez sít’. kabelu / zástrčky WPLN4197 WPLN4198
žádný
U.S.A/NA WPLN4187 WPLN4192 3087791G01
Euro WPLN4189 WPLN4194 3087791G04
V. Británie WPLN4188 WPLN4193 3087791G07
Austrálie/Nový Zéland WPLN4190 WPLN4195 3087791G10
Argentina WPLN4191 WPLN4196 3087791G13
U.S.A./NA WPLN4205 WPLN4204 3087791G01
Korea WPLN4146 WPLN4145 3087791G16
POZNÁMK:
V adaptivní vícečlánkové nabíječce IMPRES lze nabíjet pouze
baterie schválené firmou Motorola, uvedené v tabulkách 1 až 10.
Ostatní baterie nelze nabíjet.
Adaptivní vícečlánkové nabíječky IMPRES jsou vybaveny
automatickými funkcemi a možnostmi, které jsou odlišné od
jiných nabíječek. Věnujte zvláštní pozornost kontrolce nabíječky
abyste se ujistili, že pracuje v požadovaném resp. očekávaném
režimu.
6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
12
Čeština
b. Zatlačte baterii směrem k zadní stěně nabíjecí pozice.
c. Zasuňte baterii do nabíjecí pozice tak, aby byl zaručen dokona
dotyk kontaktů baterie a nabíječky.
Jakmile je baterie správně zasunuta do nabíječky rozsvítí se kontrolka
nabíječky, která tím indikuje, že nabíječka rozpoznala přítomnost
baterie. Viz popis indikací nabíječky v Tabulka 13.
Plné využití všech možností baterií Motorola Smart i adaptivního
systému nabíjení vyžaduje, aby byla při prvním nabíje inicializována
data uložená v bateriích Motorola Smart. Tento proces je indikován
Tabulka 13. Indikace nabíječky
Kontrolka nabíječky Popis
Jedno zelené bliknutí Nabíječka je správně zapnutá.
Trvale červeně svítí Baterie je v režimu rychlonabíjení.
Zeleně bliká Dokončené rychlonabíjení baterie (>90% dosažitelné
kapacity). Baterie v režimu dobíjení (udržovací nabíjení).
Trvale zeleně svítí Nabíjení skončilo a baterie je plně nabitá.
Žlutě bliká Nabíječka rozpoznala baterii, ale nabíjení ještě nezačalo.
(Buď je napětí baterie příliš nízké, nebo je baterie příliš
studená nebo horká. Jakmile uvedené podmínky pominou,
bude zahájeno nabíjení.)
Červeně bliká Baterii nelze nabít nebo má špatný kontakt.
Trvale žlutě svítí (Platí pouze pro baterie Smart.)
Baterie je v regeneračním režimu. Doba, po kterou
nabíječka zůstane v tomto režimu, závisí na zbytkovém
náboji baterie v okamžiku vložení do nabíječky. (Plně nabitá
baterie vyžaduje delší dobu regenerace - 8 hodin nebo více
- než se zcela vybije.)
Bliká červeně a zeleně (Platí pouze pro baterie Smart.)
Nabíjení skončilo a baterie je plně nabitá. Baterie je dosud
použitelná, její životnost však brzy skončí.
POZNÁMKA:
Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES má tu jedinečnou
schopnost, že při použití s bateriemi Motorola IMPRES dokáže
automaticky určit, kdy je potřeba baterii regenerovat.
6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
13
TRVALÝM ŽLUTÝM rozsvícením kontrolky nabíječky (stejně jako při
regeneraci baterie). Uvedený proces probíhá automaticky a zahrnuje
prvotní regeneraci baterie s následným nabíjením po skončení tohoto
procesu. Celý proces vyžaduje určitý čas pro inicializaci baterie, takže
ji lze při prvním nabíjení ponechat v nabíječce přes noc.
Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES pracuje jako:
Nabíječka všech baterií schválených firmou Motorola a
Regenerační zařízení baterií Motorola IMPRES.
Nabíjení baterií
Pro zajištění optimálního výkonu firma Motorola doporučuje, ponechat
před prvním použitím nové baterie v nabíječce 14 až 16 hodin.
1. Jakmile je baterie nebo radiostanice s připojenou baterií správně
vložena do nabíjecí pozice, nabíječka zahájí rychlonabíjení
indikované TRVALÝM ČERVENÝM rozsvícením kontrolky
nabíječky. Doba TRVALÉHO ČERVENÉHO rozsvícení kontrolky
závisí na zbytkovém náboji baterie.
2. Dokončené rychlonabíjení (>90% dosažitelné kapacity) je
indikováno ZELENÝM BLIKÁNÍM kontrolky nabíječky. To označuje
dobíjení (udržovací nabíjení), které trvá asi 1 hodinu.
3. Dokončení udržovacího nabíjení je indikováno TRVALÝM
ZELENÝM rozsvícením kontrolky nabíječ
ky. Tím je ohlášeno plné
nabití baterie.
DŮLEŽITÉ:
Do nabíjecích pozic nabíječky lze vložit baterie několika
různých tvarů a velikostí, a proto je důležité se přesvědčit, zda
je baterie nebo radiostanice s připojenou baterií vložena do
nabíječky správně. Pokud je samotná baterie nebo
radiostanice s připojenou baterií vložena nesprávně, kontrolka
nabíječky se nerozsvítí a tím indikuje, že se baterie nenabíjí.
POZNÁMKA:
Nové baterie (dosud nepoužité) v některých případech
předčasně indikují plné nabití (TRVALÉ ZELENÉ rozsvícení
kontrolky).
6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
14
Čeština
4. Jiné indikace, které se mohou během nabíjení objevit:
ŽLUTÉ BLIKÁNÍ indikuje, že teplota nebo napětí baterie je
mimo rozsah přípustný pro nabíjení. Nabíjení bude pokračovat,
jakmile tyto podmínky pominou.
ČERVENÉ A ZELENÉ BLIKÁNÍ indikuje, že se baterie blíží
konci své životnosti. Ačkoli tato baterie je plně nabitá, její
kapacita se užíváním snížila, takže nemusí být dostačující pro
větší zatížení. Tato funkce je k dispozici pouze s bateriemi
Motorola IMPRES. Nejedná se o indikaci závady, ale více méně
o upozornění uživateli, že baterie již brzy nebude splňovat
očekávané předpoklady a je třeba ji vyměnit.
ČERVENÉ BLIKÁNÍ indikuje, že baterii nelze nabít. To může
být způsobeno ztrátou kontaktu mezi baterií a nabíječkou. Po
odstranění příčiny indikované kontrolkou bude nabíjení
pokračovat.
Baterie Motorola Smart mají vnitřní pamět’, kterou čte adaptivní
vícečlánková nabíječka Motorola IMPRES. Když je baterie IMPRES
nabíjena v adaptivní vícečlánkové nabíječce IMPRES déle než
2,5 minuty, nabíječka si uchová sériové číslo baterie IMPRES. Baterii
IMPRES lze vyjmout z nabíje
čky na dobu až 30 minut. Po vložení
baterie zpět do nabíječky bude proces nabíjení pokračovat od bodu,
kdy byla baterie z nabíječky vyjmuta.
Manuální regenerace baterií
Během 2,5 minuty po prvním vložení baterie IMPRES do nabíječky
(TRVALÁ ČERVENÁ indikace) baterii vyjměte a během 5 sekund ji
vložte zpět - tím bude manuálně vynucen režim regenerace. Indikace
kontrolky nabíječky se změní z TRVALÉ ČERVENÉ na TRVALOU
ŽLUTOU. Nabíječka je ve stavu nucené regenerace a potom
automaticky zahájí nabíjení baterie.
POZNÁMKA:
Nadměrné používání této funkce může snížit celkovou životnost
baterie.
6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
15
Automatická regenerace baterií
Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES společnosti Motorola je
schopná ve spojitosti s bateriemi Motorola IMPRES určit, kdy je
vhodné baterii regenerovat.
Po řádném vložení baterie IMPRES do nabíjecí pozice nabíječka určí,
zda je vhodné baterii regenerovat. Jestliže baterie vyžaduje
regeneraci, nabíječka to automaticky indikuje TRVALÝM ŽLUTÝM
rozsvícením kontrolky. Tento proces může trvat až 8 hodin nebo více,
v závislosti na kapacitě baterie a na stavu jejího nabití při vložení
do nabíječky.
Na tomto místě je nutno upozornit, že proces regenerace je
účinný pouze tehdy, když se baterie postupně zcela vybije a
potom znovu plně nabije. Ponechejte proto baterii v nabíječce
tak dlouho, dokud se kontrolka nabíječky TRVALE ZELENĚ
nerozsvítí.
Na konci regeneračního cyklu nabíječka automaticky baterii znovu
nabije.
Manuální ukončení regenerace
Proces regenerace baterie Motorola IMPRES (TRVALÉ ŽLUTÉ
rozsvícení kontrolky) lze kdykoli přerušit tím, že baterii vyjmete
z nabíječky a během 5 sekund ji znovu vložíte zpět. Tím se proces
regenerace přeruší a nabíječka bude pokračovat nabíjením baterie.
Kontrolka nabíječky začne svítit TRVALE ČERVENĚ.
6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
16
Čeština
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES má následující vlastnosti:
univerzální napájení ze střídavé elektrické sítě (100 V -240 V,
50/60 Hz).
rychlonabíjení konstantním proudem.
udržovací nabíjení přerušovaným proudem (záporné impulzy).
regenerace baterií.
Kombinace výše uvedených vlastností je pro stolní nabíječku
ojedinělá. Nedoporučuje se však provozovat radiostanici s připojenou
baterií, když je vložená do nabíječky.
Při použití radiostanice vložené do nabíječky může dojít k výraznému
snížení výkonu radiostanice a k prodloužení doby nabíjení.
S blížícím se koncem cyklu rychlonabíjení (TRVALÉ ČERVENÉ
rozsvícení kontrolky) napětí baterie překročí normální provozní napě
radiostanice. Napětí baterie se vrátí zpět na normální úroveň po
ukončení cyklu rychlonabíjení nebo po vyjmutí baterie z nabíječky.
Pokud radiostanici zapnete v době, kdy je nabíječka v režimu
rychlonabíjení, radiostanice nebude dočasně provozuschopná.
Tento stav lze zrušit vyjmutím radiostanice z nabíječky, vypnutím a
opětovným zapnutím.
Během procesu regenerace se baterie zcela vybije. Proto se během
procesu regenerace může stát, že radiostanice nebude fungovat.
Při odstraňování závad vždy sledujte stav kontrolky nabíječky - viz
Tabulka 14.
6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
17
SERVIS
Adaptivní vícečlánkovou nabíječku IMPRES smí opravovat pouze
kvalifikovaný servisní pracovník, autorizovaný společností Motorola.
Nedodržením této zásady může zaniknou záruka přístroje.
Tabulka 14. Odstraňování závad
Problém Co to znamená... Co je třeba udělat...
Žádná indikace
kontrolky.
Nabíječka nemá kontakt
s baterií.
Nabíječka není připojená
k síti.
Zkontrolujte, zda je radiostanice
s baterií nebo samotná baterie
řádně vložená do nabíječky.
Zkontrolujte, zda je sít’ový kabel
řádně připojen k nabíječce a do
zásuvky elektrické sítě, a zda je
zásuvka pod napětím.
•Vyměňte pojistku.
Kontrolka bliká
červeně
Nabíječka nemá kontakt
s baterií.
Baterii nelze nabít.
•Vyjměte baterii z nabíječky a znovu
ji vložte zpět.
Zkontrolujte, zda se jedná o baterii
schválenou firmou Motorola
uvedenou v tabulkách 1 až 10.
Ostatní baterie nelze nabíjet.
Odpojte nabíječku od elektrické
rozvodné sítě a čistým suchým
hadříkem vyčistěte pozlacené
kontakty nabíječky i baterie.
•Vyměňte baterii.
Kontrolka bliká
žlutě
Baterie čeká na
nabíjení.Teplota baterie je
nižší než 5 °C (41°F) nebo
vyšší než 40 °C (104°F),
nebo je napětí baterie nižší
než předdefinovaná
prahová hodnota pro
rychlonabíjení.
Jakmile uvedené podmínky
pominou, bude zahájeno nabíjení.
6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
18
Čeština
NABÍJEČKY S DISPLEJOVÝM MODULEM (CDM)
Adaptivní nabíječku pro více jednotek IMPRES lze rozšířit přidáním
displejového modulu pro nabíječky (CDM), číslo dílu Motorola
RLN5382.
Všeobecné informace o displeji
Adaptivní nabíječka pro více jednotek IMPRES
s modulem CDM
poskytuje uživateli cenné informace při provádění údržby a péče o
baterii. Informace zobrazené na nabíječce a příslušné indikátory LED
jsou popsány v následujících tabulkách.
Spuště
Žádná baterie typu IMPRES
v zařízení Pocket
Baterie typu IMPRES
v zařízení Pocket
Po zapnutí nabíječky
Dioda LED JEDINÉ BLIKNUTÍ ZELENĚ
Řádek 1 IMPRES
Řádek 2
Pokud není v zařízení Pocket žádná baterie
Dioda LED VYPNUTO
Řádek 1 NO BATTERY (ŽÁDNÁ BATERIE)
Řádek 2
Probíhá čtení dat baterie
Dioda LED Žádné definované označení
Řádek 1 READING (PROBÍHÁ ČTENÍ)
Řádek 2 BATTERY DATA (DATA BATERIE)
Dioda LED Definováno stavem nabíjení
Řádek 1 NON-IMPRES (ŽÁDNÁ BATERIE TYPU IMPRES)
Řádek 2 BATTERY (BATERIE)
Zobrazí se verze baterie typu IMPRES
a softwaru
Dioda LED Definováno stavem nabíjení
Řádek 1 IMPRES
Řádek 2 Software xx.yy; aa.bb
POZNÁMKA:
xx.yy verzi softwaru nabíječky a aa.bb označuje verzi softwaru
modulu CDM.
6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
19
Zobrazí se sada baterií IMPRES
a chemické složení
Dioda LED Definováno stavem nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) --------
Řádek 2 -----CHEMISTRY (CHEMICKÉ SLOŽENÍ)
Předpokládaný počet cyklů před automatickou opravou
Dioda LED Definováno stavem nabíjení
Řádek 1 ----CYCLES (CYKLY)
Řádek 2 TO RECONDITION (DO OPRAVY)
* Zobrazí se pouze v případě, pokud je počet cyklů zbývajících do opravy
nižší než 6.
Nabíječka čeká na nabíjení, baterie je příliš horká
Dioda LED Bliká ORANŽOVĚ
Řádek 1 WAITING TO CHG (ČEKÁNÍ NA NABÍJENÍ)
Řádek 2 HOT BATTERY (HORKÁ BATERIE)
Nabíječka čeká na nabíjení, baterie je příliš studená
Dioda LED Bliká ORANŽOVĚ
Řádek 1 WAITING TO CHG (ČEKÁNÍ NA NABÍJENÍ)
Řádek 2 COLD BATTERY (STUDENÁ BATERIE)
Nabíječka čeká na nabíjení, nízké napě
Dioda LED Bliká ORANŽOVĚ
Řádek 1 WAITING TO CHG (ČEKÁNÍ NA NABÍJENÍ)
Řádek 2 LOW VOLTAGE (NÍZKÉ NAPĚTÍ)
POZNÁMKA:
Neobjeví se všechny obrazovky, které jsou zobrazeny níže.
Například upozorně Čekání na nabíjení (horká baterie,
studená baterie, nízké napětí) bude zobrazeno pouze, pokud
nastane příslušná situace.
Nabíječka je v režimu dobíjení
Dioda LED Bliká ZELENĚ
Řádek 1 TRICKLE CHARGE (DOBÍJENÍ)
Řádek 2
6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
20
Čeština
Nabíjení dokončeno
Dioda LED Svítí ZELENĚ nebo bliká ČERVENĚ / ZELENĚ
Řádek 1 CHARGE COMPLETE (NABÍJENÍ DOKONČENO)
Řádek 2
Nabíječka je v režimu vybíjení nebo opravy
Dioda LED Svítí ORAŽNOVĚ
Řádek 1 DISCHARGE (VYBÍJENÍ)
Řádek 2
Nabíječka provádí kalibraci baterie IMPRES
Dioda LED Svítí ORAŽNOVĚ, svítí ČERVENĚ a bliká ORANŽOVĚ
nebo ZELENĚ
Řádek 1 Kalibrace
Řádek 2 Baterie
Dioda LED Svítí ZELENĚ
Řádek 1 Baterie
Řádek 2 Kalibrace provedena
* Před prvním použitím musí být provedena kalibrace všech baterií IMPRES.
Nabíječka IMPERS automaticky zahájí kalibraci všech nových baterií.
Data o kapacitě baterie jsou zobrazena jako „%“ v mAH a napě
Dioda LED Definováno stavem nabíjení
Řádek 1 ----% RATED CAP. (JMENOVITÁ KAP.)
Řádek 2 ----mAH --.-V
POZNÁMKA:
(1) Odhadovaná doba pro dokončení nabíjení zahrnuje cykly
pro rychlé nabíjení a vybíjení (pokud je to možné).
(2) Informace o kapacitě baterie nemusí být zobrazeny pro
nekalibrované baterie.
(3) Použití baterií IMPRES s jinými nabíječkami, než jsou
nabíječky IMPRES, může mít vliv na kapacitu a přesnost
doby nabíjení.
Odhadovaná doba pro rychlé nabíjení
Dokončení zobrazeno v hodinách, minutách pouze pro baterie
niklkadmiové (NiCd) a nikl-hydridové (NiMH) typu IMPRES
Dioda LED Definováno stavem nabíjení
Řádek 1 RAPID CHG ENDS (RYCHLÉ NABÍJENÍ KONČÍ)
Řádek 2 V xx HOD, yy MIN
6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
21
Sekvenční schémata pro baterie IMPRES
Poznámka: Tato schémata představují sekvence zobrazené v předchozí sekci
Všeobecné informace o displeji“ a jsou pouze v angličtině.
Pořadí zobrazení pro baterie niklkadmiové (NiCd) a nikl-hydridové (NiMH)
typu IMPRES
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY
(CHEMICKÉ SLOŽENÍ)
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 xxxx CYCLES (CYKLY)
Řádek 2 TO RECONDITION
(DO OPRAVY)
Dioda
LED
Svítí ČERVENĚ
Řádek 1 RAPID CHARGE
(RYCHLÉ NABÍJENÍ)
Řádek 2
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 xx% RATED CAP.
(JMENOVITÁ KAP.)
Řádek 2 yyyyy mAH zz.z V
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 RAPID CHG ENDS
(RYCHLÉ NABÍJENÍ KONČÍ)
Řádek 2 V xx HOD, yy MIN
Start
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
(4,0 s)
Každých
73,0 s
Každých
13,0 s
5X
65,0 s
6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
22
Čeština
Před kalibrací:
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY
(CHEMICKÉ SLOŽENÍ)
Dioda
LED
Svítí ORAŽNOVĚ
Řádek 1 DISCHARGE (VYBÍJENÍ)
Řádek 2
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 CALIBRATING (PROBÍHÁ
KALIBRACE)
Řádek 2 BATTERY (BATERIE)
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 RAPID CHG ENDS
(RYCHLÉ NABÍJENÍ
KONČÍ)
Řádek 2 V xx HOD, yy MIN
Každých
71,0 s
Start
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
(4,0 s)
Každých
13,0 s
5X
65,0 s
6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
23
Po kalibraci:
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY
(CHEMICKÉ SLOŽENÍ)
Dioda
LED
Svítí ZELENĚ
Řádek 1 CHARGE COMPLETE
(NABÍJENÍ DOKONČENO)
Řádek 2
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 BATTERY (BATERIE)
Řádek 2 CALIBRATED
(KALIBRACE PROVEDENA)
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 xx% RATED CAP.
(JMENOVITÁ KAP.)
Řádek 2 yyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
Každých
61,0 s
Každých
11 s
5X
55,0 s
6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
24
Čeština
Pořadí zobrazení pro lithium-iontovou (Li-Ion) baterii typu IMPRES
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY
(CHEMICKÉ SLOŽENÍ)
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 xxxx CYCLES (CYKLY)
Řádek 2 TO RECONDITION
(DO OPRAVY)
Dioda
LED
Svítí ČERVENĚ
Řádek 1 RAPID CHARGE
(RYCHLÉ NABÍJENÍ)
Řádek 2
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 xx% RATED CAP.
(JMENOVITÁ KAP.)
Řádek 2 yyyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
Každých
53,0 s
Každých
9,0 s
5X
45,0 s
6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
25
Před kalibrací:
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY
(CHEMICKÉ SLOŽENÍ)
Dioda
LED
Svítí ORAŽNOVĚ
Řádek 1 DISCHARGE (VYBÍJENÍ)
Řádek 2
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 CALIBRATING
(PROBÍHÁ KALIBRACE)
Řádek 2 BATTERY (BATERIE)
Start
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
Každých
51,0 s
Každých
9.0 s
5X
45,0 s
6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
26
Čeština
Po kalibraci:
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx
Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY
(CHEMICKÉ SLOŽENÍ)
Dioda
LED
Svítí ZELENĚ
Řádek 1 CHARGE COMPLETE
(NABÍJENÍ DOKONČENO)
Řádek 2
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 BATTERY (BATERIE)
Řádek 2 CALIBRATED
(KALIBRACE PROVEDENA)
Dioda
LED
Definováno stavem
nabíjení
Řádek 1 xx% RATED CAP.
(JMENOVITÁ KAP.)
Řádek 2 yyyy mAH zz.z V
Start
(4,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(2,0 s)
(7,0 s)
Každých
61,0 s
Každých
11 s
5X
55,0 s
6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
Čeština
27
Orientace zobrazeného textu
Vzhledem k možnosti instalace adaptivní vícečlánkové nabíječky
IMPRES na stůl nebo na zeď umožňuje modul CDM „převrácení“
zobrazeného textu o 180 stupňů.
Pokud chcete tuto možnost použít, zasuňte kolmo do dírky pod
displejem velkou sponu na papír. Stisknutí přepínacího tlačítka je
indikováno „kliknutím“ a text se převrátí o 180 stupňů.
Provoz adaptivní vícečlánkové nabíječky IMPRES
Podrobnější informace o obsluze MUC a CDM jsou uvedeny
v příručce Charger Service Guide, 6880309L66.
Servis
Pokud budete potřebovat servis, kontaktujte následující adresu.
Před odesláním nabíječky do servisu laskavě zavolejte a ověřte si
svůj požadavek.
Motorola Solutions Service Centre
Motorola GmbH
če o zákazníky
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Německo.
Tel: +49 30 6686 1555
6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
28
Čeština
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS a logo v podobě stylizovaného písmene M jsou ochrannými
známkami nebo registrovanými ochrannými známkami společnosti Motorola Trademark Holdings, LLC a používají se
v rámci licence. Všechny ostatní ochranné známky jsou vlastnictvím příslušných vlastníků.
© 2006 a 2016 Motorola Solutions, Inc. Všechna práva vyhrazena.
6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
1
—Œƒ≈–∆¿Õ»≈
“ÂıÌË͇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ...........................3
ŒÔËÒ‡ÌË ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚÂÈ, ÙÛÌ͈ËÈ Ë ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚
Á‡fl‰ÌÓ„Ó ”ÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES ...........................................4
–‡·Ó◊Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË/ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË: ............................... 5
—ÔËÒÓÍ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ....................................................... 6
»ÒÚÓ◊ÌËÍË ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola
‡‰‡ÔÚÂ˚ ........................................................................... 10
»ÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ............................................ 11
«‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ......................................................... 13
–Û˜ÌÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ................................ 14
¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ................. 14
œÂÍ‡˘ÂÌË ÔÓˆÂÒÒ‡ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‚Û˜ÌÛ˛ ............... 15
”ÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ............................................. 15
Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË .................................................................. 16
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА С МОДУЛЕМ ДИСПЛЕЯ (CDM) ....... 17
Общая информация о дисплее............................................... 17
Последовательные схемы отображаемых сообщений для
аккумуляторов IMPRES .............................................................. 21
ŒËÂÌÚ‡ˆËˇ ÚÂÍÒÚ‡ ̇ ‰ËÒÔΠ............................................. 27
Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ„Ó ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES .................................................................... 27
Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ....................................................................... 27
ƒ‡ÌÌÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔËÏÂÌËÏÓ Í ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
ÛÌË‚Â҇θÌ˚Ï ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡Ï IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120,
WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133,
WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136
ÓÏ ÚÓ„Ó, ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÒÓ‰ÂÊËÚ Ò‚Â‰ÂÌˡ ÔÓ ÛÌË‚Â҇θÌ˚Ï
ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡Ï IMPRES, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚Ï ‰Îˇ
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
—ÎÓ‚Ó "ÛÌË‚Â҇θÌ˚È" ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚ ‡Á΢Ì˚ ÏÓ‰ÂÎË ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ Ë, ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÌ˚ı ‡‰‡ÔÚÂÓ‚, ‚Ò ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚, ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ ‚
“‡·Î. 1 - 10 ‚Íβ˜ËÚÂθÌÓ.
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
2
¬¿∆Õ¤≈ »Õ—“–”÷»» œŒ “≈’Õ»≈ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“»
—Œ’–¿Õ»“≈ ›“» »Õ—“–”÷»» ¬ Õ¿ƒ≈∆Ռà Ã≈—“≈
¬ ‰‡ÌÌÓÏ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ ÒÓ‰ÂʇÚÒˇ ‚‡ÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ¬ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ˝ÚË ËÌÒÚÛ͈ËË Ë ÒÓı‡ÌËÚ Ëı ‰Îˇ
‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ.
œÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓ˜ÚËÚ ‚ÒÂ
ËÌÒÚÛ͈ËË Ë ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò˛ ËÌÙÓχˆË˛ ̇
(1) Ò‡ÏÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â; (2) ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÂ; (3) ‡‰ËÓÒڇ̈ËË, ÍÓÚÓÓÈ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒˇ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ.
1. ¬Ó ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï Á‡ˇÊ‡ÈÚ ‚ ˝ÚÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â
ÚÓθÍÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚, Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola -
ÓÌË ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ Ú‡·Î. 1-10. ƒÛ„Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚
ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òˇ, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚Ï‡Ï Ë
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡.
2. »ÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚, Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola,
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚÓÚÓÍÓÏ ËÎË Ú‡‚χÏ.
3. ƒÎˇ ÛÏÂ̸¯ÂÌˡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ¯ÚÂÍÂ‡ Ë ¯ÌÛ‡ ÔË
ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·ÂËÚÂÒ¸ Á‡ ¯ÚÂÍÂ, ‡ Ì Á‡ ¯ÌÛ.
4. ”‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È ¯ÌÛ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Í‡ÈÌÂÈ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. »ÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰ˇ˘Â„Ó Û‰ÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡ Ë ÔÓ‡ÊÂÌˡ
˝ÎÂÍÚÓÚÓÍÓÏ. ≈ÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È ¯ÌÛ,
Ó·ÂÒÔ˜¸Ú ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ¯ÌÛ‡ 18AWG, ÂÒÎË ‰ÎË̇ ¯ÌÛ‡ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ
30,48 ÏÂÚ‡ Ë 16AWG, ÂÒÎË ‰ÎË̇ ¯ÌÛ‡ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 45,72 ÏÂÚ‡.
5. ƒÎˇ ÛÏÂ̸¯ÂÌˡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡, ÔÓ‡ÊÂÌˡ ˝ÎÂÍÚÓÚÓÍÓÏ Ë
ÔÓÎÛ˜ÂÌˡ Ú‡‚Ï Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÎÓχÌÌÓ ËÎË ‰‡Ê Ò΄͇
ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. Œ·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ
ÍÓÏÔ‡ÌËË Motorola ‰Îˇ ÂÏÓÌÚ‡ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
6. ›ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÌÓ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
‡Ê‰Ó „ÌÂÁ‰Ó ÔËÚ‡ÂÚÒˇ ÓÚ
ÒÔˆˇθÌÓÈ Ô˜‡ÚÌÓÈ Ô·Ú˚ Ë ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡Ìˡ. œÂ˜‡ÚÌ˚ Ô·Ú˚ Ë
ËÒÚÓ˜ÌËÍË ÔËÚ‡Ìˡ ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÚ‡Ú¸ Û Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË, Á‡ÌËχ˛˘ÂÈÒˇ
ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÚÓ„Ó‚ÎÂÈ Á‡Ô˜‡ÒÚˇÏË. œÂ˜‡Ú̇ˇ
Ô·ڇ ËÏÂÂÚ ÌÓÏÂ ÔÓ Í‡Ú‡ÎÓ„Û RLN5325. ƒÛ„Ëı Á‡ÏÂÌˇÂÏ˚ı
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ËÏÂÂÚ. ” Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË, Á‡ÌËχ˛˘ÂÈÒˇ
ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÚÓ„Ó‚ÎÂÈ Á‡Ô˜‡ÒÚˇÏË, ÏÓÊÌÓ
Ú‡ÍÊ ÔËÓ·ÂÒÚË ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲, ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÓÔËÒ‡Ì
ÔÓˇ‰ÓÍ Á‡ÏÂÌ˚. ›ÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÏÂÂÚ ÌÓÏÂ ÔÓ
͇ڇÎÓ„Û 6880309L66.
7. ƒÎˇ ÒÌËÊÂÌˡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‡ÊÂÌˡ ˝ÎÂÍÚÓÚÓÍÓÏ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡
ÔËÚ‡Ìˡ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË ÔÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ
͇ÍÓ„Ó-ÎË·Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ ËÎË ˜ËÒÚÍË.
8. ›ÚÓ ËÁ‰ÂÎË Í·ÒÒ‡ ¿. ¬ ·˚ÚÓ‚˚ı ÛÒÎӂˡı ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ
ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ ‡‰ËÓÔÓÏÂıË, Ë ÓÚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ ÏÓÊÂÚ Ú·ӂ‡Ú¸Òˇ ÔËÌˇÚËÂ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÏÂ.
œ‰ÛÔÂʉÂÌËÂ
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
3
“≈’Õ»¿ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» œ–» ›—œÀ”¿“¿÷»»
ï œË Á‡ˇ‰Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ‚˚Íβ˜ËÚ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛.
ï ƒ‡ÌÌÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÌÂÔË„Ó‰ÌÓ ‰Îˇ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËÈ.
»ÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚ ÛÒÎӂˡı ÌËÁÍÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.
ï œÓ‰ÒÓ‰ËÌˇÈÚ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÚÓθÍÓ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡Ìˡ Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ
̇ÔˇÊÂÌËÂÏ (Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ ËÁ‰ÂÎËË) Ë ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚Ï ‚ÒÂÏË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË
Ô‰Óı‡ÌËÚÂΡÏË Ë Ô‡‚ËθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌÓÈ ÔÓ‚Ó‰ÍÓÈ/˝ÎÂÍÚÓÏÓÌÚ‡ÊÓÏ.
ï ŒÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡Ìˡ ñ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ
ÓÁÂÚÍË.
ï —ÂÚ‚‡ˇ ÓÁÂÚ͇, ‚ ÍÓÚÓÓÈ ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒˇ ‰‡ÌÌÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ‰ÓÎÊ̇
̇ıÓ‰ËÚ¸Òˇ ÔÓ·ÎËÁÓÒÚË Ë ·˚Ú¸ ΄ÍÓ ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
ï ≈ÒÎË ‚ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË ËϲÚÒˇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË, ÒÏÂÌÌ˚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË
‰ÓÎÊÌ˚ ÓÚÌÓÒËÚ¸Òˇ Í ÚËÔÛ Ë ËÏÂÚ¸ ÌÓÏË̇Î˚, Û͇Á‡ÌÌ˚ ‚ ËÌÒÚÛÍˆËˇı Í ˝ÚÓÏÛ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˲.
ï ŒÍÛʇ˛˘‡ˇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÏÂÒÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ì ‰ÓÎÊ̇
Ô‚˚¯‡Ú¸ 40∞C.
ï –‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ¯ÌÛ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌÂ„Ó ÌÂθÁˇ ·˚ÎÓ Ì‡ÒÚÛÔËÚ¸/ÒÔÓÚÍÌÛÚ¸Òˇ,
˜ÚÓ·˚ ̇ ÌÂ„Ó Ì ÔÓÔ‡‰‡Î‡ ‚Ó‰‡ Ë ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ÔÓ‰‚Â„‡ÎÒˇ ÔÓ‚Âʉ‡˛˘ÂÏÛ
‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ËÎË ÒË·Ï.
ï — ˝ÚËÏ Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒˇ ÚÓ Ê ̇ÒÚÂÌÌÓ ÍÂÔÎÂÌËÂ, ˜ÚÓ Ë
Ò ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ NTN4796. Õ‡ÒÚÂÌÌÓ ÍÂÔÎÂÌË ËÏÂÂÚ
ÌÓÏÂ ÔÓ Í‡Ú‡ÎÓ„Û NLN7967.
ï œË Á‡ÏÂÌ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË, ÚËÔ Ë
ÌÓÏË̇ΠÍÓÚÓ˚ı Û͇Á‡Ì ‚ Ú‡·Î˘Í ̇ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. ” ÏÂÒÚÌÓÈ
Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË, Á‡ÌËχ˛˘ÂÈÒˇ ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÚÓ„Ó‚ÎÂÈ
Á‡Ô˜‡ÒÚˇÏË, ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ˜‡ÒÚË:
œ‰Óı‡ÌËÚÂθ 6571489S01
ÓÔÛÒ 0987626G01
˚¯Í‡ 0987739G01
6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
4
Œœ»—¿Õ»≈ Œ—Œ¡≈ÕÕŒ—“≈…, ‘”Õ÷»… » œ–≈»Ã”Ÿ≈—“¬
«¿–flƒÕŒ√Œ ”—“–Œ…—“¬¿ IMPRES
›ÌÂ„Ó¯ÂÌË IMPRES ˇ‚ΡÂÚÒˇ ‚ÓÔÎÓ˘ÂÌËÂÏ ÔÂ‰ӂÓÈ ˝ÌÂ„ÓÒËÒÚÂÏ˚ Tri
Chemistry ÍÓÏÔ‡ÌËË Motorola, ‚ ÒÓÒÚ‡‚ ÍÓÚÓÓÈ ‚ıÓ‰ˇÚ: (a) ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚ IMPRES,
(·) ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Ë (‚) ‡ÔÔ‡‡ÚÌÓÂ/
ÔÓ„‡ÏÏÌÓ ӷÂÒÔ˜ÂÌË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË, ÍÓÚÓÓ ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸
‚Á‡ËÏÓ‰ÂÈÒڂˡ/Ó·ÏÂ̇ ‰‡ÌÌ˚ÏË ÏÂÊ‰Û IMPRES-ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ÏË
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇÏË Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ÏË IMPRES (Ì ÔËÏÂÌËÏÓ Í ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇÏ
ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP).
ÃÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES, ËÒÔÓθÁÛÂÏÓÂ Ò ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ÏË
Motorola IMPRES, Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
ï ÇÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏˇ ÏÂÊ‰Û ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌ˚ÏË Á‡ˇ‰Í‡ÏË Á‡ Ò˜ÂÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ ˝ÙÙÂÍÚ‡ Ô‡ÏˇÚË.
ï ”‚Â΢˂‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ÔÛÚÂÏ Á̇˜ËÚÂθÌÓ„Ó ÛÏÂ̸¯ÂÌˡ
̇„‚‡ ‚Ó ‚ÂÏˇ ωÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË Ë ÔÓÒΠÔÓÎÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË.
ï ”ÒÚ‡ÌˇÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ÔÓÍÛÔÍË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ìˡ Ë Ó·Û˜ÂÌˡ ÔÂÒÓ̇· ‰Îˇ
"‚˚ÔÓÎÌÂÌˡ Á‡‰‡˜ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚".
¡Î‡„Ó‰‡ˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ÛÌË͇θÌÓÈ Á‡Ô‡ÚÂÌÚÓ‚‡ÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÌÂÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚ ‚‰ÂÌËË Û˜ÂÚ‡ Ë ÍÓÌÚÓΡ ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚,
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ÍÓ̉ˈËÈ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ‚Û˜ÌÛ˛ Ë ËÁ‚ΘÂÌˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ËÁ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË Á‡ˇ‰ÍË.
¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ÒΉËÚ Á‡ „‡ÙËÍÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES, ÒÓı‡ÌˇÂÚ ˝ÚÛ ËÌÙÓχˆË˛ ‚ Ò‡ÏÓÏ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÂ Ë ‚Íβ˜‡ÂÚ ˆËÍÎ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ÚÓθÍÓ ÍÓ„‰‡ ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Ì ÔÂ„‚‡ÂÚ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ, ‰‡Ê ÂÒÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â Ì
‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏˇ. «‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒΉËÚ Á‡ ÒÓÒÚÓˇÌËÂÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Ë
‰ÓÁ‡ˇÊ‡ÂÚ Â„Ó ÔÓ ÏÂ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ IMPRES ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÔÓ˘‡ÂÚ ÔÓˆÂÒÒ
Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Ë ÛıÓ‰ Á‡ ÌËÏË. œÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
Î˯¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔÓÒÚ˚ ‰ÂÈÒڂˡ:
1. ¬ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛/‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
2. ¬˚ÌÛÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛/‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÔÓÒΠÔÓÎÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË.
Motorola ˇ‚ΡÂÚÒˇ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÙËÏÓÈ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÍÓ̉ˈËÓÌËÛ˛˘Â„Ó ËÎË
‚ÓÒÒڇ̇‚ÎË‚‡˛˘Â„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓÚÓÓ ‰‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Á‡ˇ‰ÍË
Ì ÚÓθÍÓ ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, ÌÓ Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, ̇ıÓ‰ˇ˘ËıÒˇ ‚
‡‰ËÓÒڇ̈ËË.
6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
5
–¿¡Œ◊»≈ ’¿–¿“≈–»—“»»/Œ—Œ¡≈ÕÕŒ—“»:
1. ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚ IMPRES ÏÓÊÌÓ Á‡ˇÊ‡Ú¸ ‚ Ó·˚˜Ì˚ı Á‡ˇ‰Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ı.
Œ‰Ì‡ÍÓ ‰Îˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ÒËÒÚÂÏ˚ Smart Energy ͇ʉ˚È ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ
IMPRES ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ˇÊ‡Ú¸ ‚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓÏ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓÏ Á‡ˇ‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â IMPRES. œË ÔÂ‚ÓÈ Á‡ˇ‰Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES ‚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓÏ
ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓÏ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â IMPRES Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
·Û‰ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òˇ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã ∆≈À“¤Ã.
œÂ‚Û˛ Á‡ˇ‰ÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‰Ó ÔÓˇ‚ÎÂÌˡ Õ≈œ–≈–¤¬ÕŒ√Œ «≈À≈ÕŒ√Œ ҂˜ÂÌˡ Ë̉Ë͇ÚÓ‡
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ›ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ Ì‡‰ÎÂʇ˘Û˛ ͇ÎË·Ó‚ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡
IMPRES Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ÒÂı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚ ÒËÒÚÂÏ˚ Smart Energy. ≈ÒÎË
ÔÓˆÂÒÒ Á‡ˇ‰ÍË ÔÂ‚‡Ú¸, Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ͇ÎË·ÛÂÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ,
ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·Û‰ÂÚ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ‡Á ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
2. œÓÒÍÓθÍÛ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÔ‰ÂΡÂÚ, ÍÓ„‰‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÛ IMPRES Ú·ÛÂÚÒˇ
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂ, Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÍβ˜‡Ú¸Òˇ ̇ ÂÊËÏ
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ÔË ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌËË ‚ ÌÂ„Ó ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ËÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡.
Œ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËË Ì‡ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ò‚ÂÚˇ˘ËÈÒˇ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã ∆≈À“¤Ã. œË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
ÂÊËÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚÏÂÌÂÌ, ‰Îˇ ˝ÚÓ„Ó ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÌÛÚ¸
Ë ÒÌÓ‚‡ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛ ËÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
(—Ï. ËÌÒÚÛ͈ËË ÌËÊÂ).
3. ¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îˇ Á‡ˇ‰ÍË
β·˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‚
Ú‡·Î. 1-10. Œ‰Ì‡ÍÓ ÚÓθÍÓ ÔË
Á‡ˇ‰Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÒËÒÚÂχ Smart Energy.
(œÓ ÏÂ ÔÓˇ‚ÎÂÌˡ ÌÓ‚˚ı ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ˝ÚÓÚ ÒÔËÒÓÍ
·Û‰ÂÚ ËÁÏÂÌˇÚ¸Òˇ Ë ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌˇÚ¸Òˇ ÒÂ‰Ë Á‡Í‡Á˜ËÍÓ‚/ÔÓÍÛÔ‡ÚÂÎÂÈ ˜ÂÂÁ
ÒËÒÚÂÏ˚ „ÎÓ·‡Î¸Ì˚ı ÙËÏÂÌÌ˚ı Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚ Ë Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË
ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ).
4. ƒÎˇ ͇ÎË·Ó‚ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES Smart ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES - ˝ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ
ÚÓ˜ÌÛ˛ „ËÒÚ‡ˆË˛, ÒÓı‡ÌÂÌË ‚ Ô‡ÏˇÚË Ë ÓÚÓ·‡ÊÂÌË ‰‡ÌÌ˚ı Ó·
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES.
6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
6
5. œË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES ‚ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇı Ò ‰ËÒÔÎÂÂÏ
(̇ÔËÏÂ, XTS5000) ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ ÏÓÊÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸ ÔËÍÚÓ„‡ÏÏÛ,
ÔÓ͇Á˚‚‡˛˘Û˛ Á‡ˇ‰ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ›Ú‡ ÔËÍÚÓ„‡Ïχ ÔÓˇ‚ΡÂÚÒˇ, ÂÒÎË
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ IMPRES Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ·˚Î ÓÚ͇ÎË·Ó‚‡Ì ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â IMPRES. œËÍÚÓ„‡Ïχ Á‡ˇ‰ÍË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒˇ, ‚Ó ‚ÂÏˇ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES ‰Îˇ Á‡ˇ‰‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚.
Œ‰Ì‡ÍÓ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂ-IMPRES ‰Îˇ Á‡ˇ‰ÍË
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES ‚ Ú˜ÂÌË 7 ‰ÌÂÈ (ËÎË ·ÓÎÂÂ) ÔËÍÚÓ„‡Ïχ
ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ. ◊ÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔËÍÚÓ„‡ÏÏÛ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ
IMPRES ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÓÍÓ̘‡Ìˡ Á‡ˇ‰ÍË
(Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ –Œ¬Õ¤Ã «≈À≈դà ҂ÂÚÓÏ). œÓÒΠ˝ÚÓ„Ó
ÔËÍÚÓ„‡Ïχ Á‡ˇ‰‡ ÒÌÓ‚‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òˇ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÂÈ. ≈ÒÎË
ÔËÍÚÓ„‡Ïχ Ì ÔÓˇ‚Ë·Ҹ ÔÓÒΠÔÓÎÌÓ„Ó Á‡ˇ‰‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚ˘ÌÓ
‡ÁˇÊÂÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ (‡ÁˇÊÂÌÌ˚È, ÔÓ ÏÂ̸¯ÂÈ ÏÂÂ, ̇ 70%)
Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ̇˜ÌËÚ ÔÓˆÂÒÒ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ Ë ‰‡ÈÚÂ
Á‡‚Â¯ËÚ¸Òˇ Á‡ˇ‰ÍÂ. œÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔËÍÚÓ„‡Ïχ ÔÓˇ‚ËÚÒˇ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
‡‰ËÓÒڇ̈ËË (Ì ÔËÏÂÌËÏÓ Í ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇÏ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË
GP).
6. –ÂÏÓÌÚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ„Ó ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES ÏÓÊÂÚ
‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸Òˇ ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲,
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï Motorola CGISS. À˛·Ó ̇Û¯ÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÎӂˡ ‚‰ÂÚ
Í ÔÂÍ‡˘ÂÌ˲ „‡‡ÌÚËË Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
—œ»—Œ ¿”ÔÀfl“Œ–Œ¬
¬ Ú‡·Îˈ‡ı ÌËÊ Ô˂‰ÂÌ ÒÔËÒÓÍ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ
Ò Û͇Á‡ÌÌ˚ÏË ‚ Á‡„ÓÎÓ‚Í ڇ·Îˈ˚ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇÏË.
“‡·Î. 1. –‡‰ËÓÒڇ̈ËË XTS3000 / XTS3500 / Dimetra Ë ˆËÙÓ‚‡ˇ
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ XTS5000
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
HNN9031 NiCD ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN9032 NiCD FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN8294 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN8295 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN8297 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN8299 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN8610 LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN8293 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NNTN4435 NiMH ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NNTN4436 NiMH FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NNTN4437 NiMH FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
RNN4006 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
RNN4007 NIMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
NTN9862 LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
7
* ƒÎˇ Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ MTP700 Ò Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‡‰‡ÔÚÂ (ÌÓÏÂ ÔÓ Í‡Ú‡ÎÓ„Û RLN5212).
“‡·Î. 2. ÷ËÙÓ‚˚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË XTS2500
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
NTN9859 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
NTN9857 NiMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
NTN9815 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
NTN9816 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
“‡·Î. 3. ÷ËÙÓ‚˚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË MTP700
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
PMNN4048* NiMH ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
PMNN4049* NiMH FM ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
PMNN4050* Lilon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
PMNN4047* LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ
“‡·Î. 4. –‡‰ËÓÒڇ̈ËË ÒÂËÈ HT1000 / MT2000 / MTS2000 /
MTX8000 Ë MTX9000
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
HNN9028 NiCD ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN9029 NiCD FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7143 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7144 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7146 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7147 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7148 NiCD CENELEC ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7149 NiCD CSA ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7150 NiCD MSHA ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7341 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7372 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
WPPN4013 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
WPPN4037 NiMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
RNN4008 NiCD ATEX ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
8
** ƒÎˇ Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Astro Saber Ò Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡‰‡ÔÚÂ (ÌÓÏÂ ÔÓ Í‡Ú‡ÎÓ„Û 4385922B01).
ƒÎˇ ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ú·ÛÂÚÒˇ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÌ˚È ‡‰‡ÔÚÂ,
ÌÓÏÂ ËÁ‰ÂÎˡ ó RLN5648.
“‡·Î. 5. –‡‰ËÓÒڇ̈ËË Saber / Astro Saber
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
HNN9033 NiCD ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN9031 NiCD FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN4537** NiCD FM ÕÂÚ ÕËÁ͇ˇ ÕÂÚ
NTN4538 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN4592** NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ÕËÁ͇ˇ ÕÂÚ
NTN4593 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN4595 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN4596 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN4657 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN4671 NiCD CENELEC ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN4992 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7014** NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7058 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN7426 NiCD FM ÕÂÚ ÕËÁ͇ˇ ÕÂÚ
NTN8251 NiMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NTN8818** LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
“‡·Î. 6. –‡‰ËÓÒڇ̈ËË ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
HNN9003 NiMH
AA Bluetooth
ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN9008 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN9009 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN9010 NiMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN9011 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN9012 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN9013 LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
WPNN4045 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
PMNN4045 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
HNN4001 Impres NiMH ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸
HNN4002 Impres NiMH FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÒÚ¸
HNN4003 Impres LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸
PMNN4455 LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸
PMNN4457 LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸
6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
9
****Для зарядного устройства требуется адаптер, номер по каталогу NNTN8170.
***Для зарядного устройства требуется адаптер, номер по каталогу PMLN5010.
****Для зарядного устройства требуется адаптер, номер по каталогу NNTN8170.
****Для зарядного устройства требуется адаптер, номер по каталогу NNTN8170.
œ–»Ã≈◊¿Õ»≈:
¿‰‡ÔÚÂ˚ ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË Û Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎÂÈ ÔÓ ÔÓ‰‡Ê ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ
ËÎË Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎÂÈ ÔÓ ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
“‡·Î. 7. –‡‰ËÓÒڇ̈ËË ÒÂËË APX3000
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
NNTN8305**** LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸
“‡·Î. 8. Радиостанции серий DP3441/DGP™ 8050/XiR™ E8600/
XiR™ E8608/XPR™ 7150
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
PMNN4440*** Литий-ионный Нет Нет Высокая Да
PMNN4502 Литий-ионный Нет Да —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ Да
PMNN4511 Литий-ионный TIA 4950 Да —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ Да
“‡·Î. 9. Радиостанции серий APX2000/4000
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
NNTN8128**** LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
NNTN8129**** LiIon ÒÚ¸ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
PMNN4424**** LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ
PMNN4448**** LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸
“‡·Î. 10. –‡‰ËÓÒڇ̈ËË APX4000XE
ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ
ÏÓ‰Âθ
NNTN8560**** Литий-ионный TIA4950 Нет Высокая Да
6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
10
»—“Œ◊Õ»» œ»“¿Õ»fl » ŒƒŒ¡–≈ÕÕ¤≈ ŒÃœ¿Õ»≈… MOTOROLA
¿ƒ¿œ“≈–¤
ƒ‡ÌÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÓ Ì‡ ÔËÚ‡ÌË ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó
ÚÓ͇ 100 - 240 ¬, 50/60 √ˆ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ¯ÌÛÓ‚ ÔËÚ‡Ìˡ
Motorola, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ‚ “‡·Î. 11. ÿÌÛ˚ ÔËÚ‡Ìˡ, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Â Ò Á‡ˇ‰Ì˚ÏË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË ‰Îˇ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‚
“‡·Î. 12.
“‡·Î. 11. ÿÌÛ˚ ÔËÚ‡Ìˡ Motorola ‰Îˇ ÛÌË‚Â҇θÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË
“ËÔ ‚ËÎÍË ÓÏÔÎÂÍÚ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÓÏÔÎÂÍÚ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
(ÃÓ‰Âθ Ò
‰ËÒÔÎÂÂÏ)
ÿÌÛ ÔËÚ‡Ìˡ
¡ÂÁ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ/‚ËÎÍË WPLN4121 WPLN4127 ÕÂÚ
—ÿ¿/—‚Â̇ˇ ¿ÏÂË͇ WPLN4108 WPLN4130 3087791G01
≈‚ÓÔ‡ WPLN4109 WPLN4131 3087791G04
¬ÂÎËÍÓ·ËÚ‡Ìˡ. WPLN4110 WPLN4132 3087791G07
¿‚ÒÚ‡Îˡ/ÕÓ‚‡ˇ «ÂÎ‡Ì‰Ëˇ WPLN4118 WPLN4133 3087791G10
¿„ÂÌÚË̇ WPLN4119 WPLN4134 3087791G13
—ÿ¿/—‚Â̇ˇ ¿ÏÂË͇ WPLN4120 WPLN4135 3087791G01
Ó¡ WPLN4123 WPLN4136 3087791G16
“‡·Î. 12. ÿÌÛ˚ ÔËÚ‡Ìˡ Motorola ‰Îˇ ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ
ÒÂËË GP
“ËÔ ‚ËÎÍË ÓÏÔÎÂÍÚ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÓÏÔÎÂÍÚ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
(ÃÓ‰Âθ Ò
‰ËÒÔÎÂÂÏ)
ÿÌÛ ÔËÚ‡Ìˡ
¡ÂÁ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ/‚ËÎÍË WPLN4197 WPLN4198 ÕÂÚ
—ÿ¿/—‚Â̇ˇ ¿ÏÂË͇ WPLN4187 WPLN4192 3087791G01
≈‚ÓÔ‡ WPLN4189 WPLN4194 3087791G04
¬ÂÎËÍÓ·ËÚ‡Ìˡ. WPLN4188 WPLN4193 3087791G07
¿‚ÒÚ‡Îˡ/ÕÓ‚‡ˇ «ÂÎ‡Ì‰Ëˇ WPLN4190 WPLN4195 3087791G10
¿„ÂÌÚË̇ WPLN4191 WPLN4196 3087791G13
—ÿ¿/—‚Â̇ˇ ¿ÏÂË͇ WPLN4205 WPLN4204 3087791G01
Ó¡ WPLN4146 WPLN4145 3087791G16
6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
11
»Õ—“–”÷»» œŒ ›—œÀ”¿“¿÷»»
¬ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ ‚ÒÚ‡‚Ρڸ ÎË·Ó ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛, ÎË·Ó ÚÓθÍÓ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ. œÂ‰ Á‡ˇ‰ÍÓÈ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ‚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ‚˚Íβ˜ËÚÂ
‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛. «‡ˇ‰ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒˇ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸ ÔË ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ.
1. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÂÍÂ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
2. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ. Œ· ÛÒÔ¯ÌÓÈ ÔÓ‰‡˜Â
ÔËÚ‡Ìˡ ҂ˉÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‰‡˛˘ËÈ ŒƒÕ”
«≈À≈Õ”fi ¬—œ¤ÿ”.
3. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ËÎË ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛
(‚˚Íβ˜ÂÌÌÛ˛) Ò ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
‡. —Ó‚ÏÂÒÚËÚ ͇̇‚ÍË Ì‡ ͇ʉÓÈ ·ÓÍÓ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Ò
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË ‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘ËÏË ·‡ÏË Ì‡ ·ÓÍÓ‚˚ı ÒÚÂÌ͇ı „ÌÂÁ‰‡.
·. ¬‰‚Ë̸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ÌÛÚ¸ „ÌÂÁ‰‡.
‚. ¬‰‚Ë„‡ˇ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ, Ó·ÂÒÔ˜¸Ú ÔÓÎÌ˚È ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÏÂÊ‰Û ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ÏË
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡.
‡Í ÚÓθÍÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Òˇ‰ÂÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚ „ÌÂÁ‰Ó, Á‡„ÓËÚÒˇ Ë̉Ë͇ÚÓ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ ‡ÒÔÓÁ̇‚‡ÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡ˇ‰Ì˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. —˄̇Î˚ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ҂‰ÂÌ˚ ‚ “‡·Î. 13.
.
œ–»Ã≈◊¿Õ»≈:
ÃÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Á‡ˇÊ‡ÂÚ
ÚÓθÍÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÌ˚ ·‡Ú‡ÂË, Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola Ë
ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ ‚ Ú‡·Î. 1-10. ƒÎˇ ‰Û„Ëı ·‡Ú‡ÂÈ ˝ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òˇ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚Ï.
ÃÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ËÏÂÂÚ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÙÛÌ͈ËË Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ı Ì ËÏÂ˛Ú ‰Û„ËÂ
Á‡ˇ‰Ì˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ¬ÌËχÚÂθÌÓ ÒΉËÚ Á‡ Ë̉Ë͇ÚÓÓÏ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ‡·ÓÚÛ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÌÛÊÌÓÏ/ÓÊˉ‡ÂÏÓÏ ÂÊËÏÂ.
6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
12
◊ÚÓ·˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ë ÙÛÌ͈ËË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Motorola
Smart Ë ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓÈ Á‡ˇ‰ÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚, Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ
ËÌˈˇÎËÁËÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌ˚Â, ı‡Ìˇ˘ËÂÒˇ ‚ ͇ʉÓÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Motorola Smart,
ÔË Â„Ó ÔÂ‚ÓÈ Á‡ˇ‰ÍÂ. Œ· ˝ÚÓÏ ÔÓˆÂÒÒ „Ó‚ÓËÚ Õ≈œ–≈–¤¬ÕŒ √Œ–flŸ»…
∆≈À“¤… Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (˝ÚÓÚ Ò˄̇ΠË̉Ë͇ÚÓ‡ ËÏÂÂÚÒˇ Ë
ÔË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË).
“‡·Î. 13. »Ì‰Ë͇ˆËˇ Á‡ˇ‰ÍË
»Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
◊ÚÓ ˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ
Œ‰Ì‡ ‚ÒÔ˚¯Í‡ ÁÂÎÂÌ˚Ï
”ÒÔ¯ÌÓ Á‡ÔËÚ˚‚‡ÌË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ÕÂÔÂ˚‚ÌÓ „Óˇ˘ËÈ
Í‡ÒÌ˚È
¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ̇ıÓ‰ËÚÒˇ ‚ ÂÊËÏ ·˚ÒÚÓÈ Á‡ˇ‰ÍË.
ÃË„‡˛˘ËÈ ÁÂÎÂÌ˚È
¡˚ÒÚ‡ˇ Á‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡‚Â¯Â̇ (>90% ÂÏÍÓÒÚË
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡ˇÊÂÌÓ). »‰ÂÚ Ï‰ÎÂÌ̇ˇ Á‡ˇ‰Í‡
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡.
ÕÂÔÂ˚‚ÌÓ „Óˇ˘ËÈ
ÁÂÎÂÌ˚È
«‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡ÍÓ̘Â̇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
ÃË„‡˛˘ËÈ ÊÂÎÚ˚È
¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‡ÒÔÓÁÌ‡Ì Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ë ÓÊˉ‡ÂÚ
̇˜‡Î‡ Á‡ˇ‰ÍË. (ÀË·Ó Ì‡ÔˇÊÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡, ÎË·Ó Â„Ó
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁ͇ ËÎË˚ÒÓ͇, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Á‡ˇ‰Í
Á‡‰ÂÊË‚‡ÂÚÒˇ. «‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ̇˜ÌÂÚÒˇ, ÍÓ„‰‡
̇ÔˇÊÂÌË ËÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‡ÒÚÂÚ.)
ÃË„‡˛˘ËÈ Í‡ÒÌ˚È
¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ Á‡ˇ‰ËÚ¸ ÌÂθÁˇ ËÎË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÏÂʉÛ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ Ë Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.
ÕÂÔÂ˚‚ÌÓ „Óˇ˘ËÈ
ÊÂÎÚ˚È
(›ÚÓ ÓÚÌÓÒËÚÒˇ ÚÓθÍÓ Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡Ï ÚËÔ‡ Smart)
¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ̇ıÓ‰ËÚÒˇ ‚ ÂÊËÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ. ¬ÂÏˇ,
‚ Ú˜ÂÌË ÍÓÚÓÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ·Û‰ÂÚ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òˇ ‚ ˝ÚÓÏ
ÂÊËÏÂ, Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Ì‡˜‡Î¸ÌÓÈ ÒÚÂÔÂÌË Á‡ˇÊÂÌÌÓÒÚË
‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. (¬ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡ˇÊÂÌÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Á‡ÌËχÂÚ ·Óθ¯Â ‚ÂÏÂÌË ñ 8
˜‡ÒÓ‚ Ë ·ÓΠñ ˜ÂÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
‡ÁˇÊÂÌÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚.)
ÃË„‡˛˘ËÈ Í‡ÒÌ˚È/
ÁÂÎÂÌ˚È
(›ÚÓ ÓÚÌÓÒËÚÒˇ ÚÓθÍÓ Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡Ï ÚËÔ‡ Smart)
«‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡ÍÓ̘Â̇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛. ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ÒÂ
¢ ÔË„Ó‰ÂÌ Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲, ÌÓ ÒÓÍ Â„Ó ÒÎÛÊ·˚ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ
Í ÍÓ̈Û.
œ–»Ã≈◊¿Õ»≈:
¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ÛÌË͇θÌÓ
ÚÂÏ, ˜ÚÓ ÔË Á‡ˇ‰Í ‚ ÌÂÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Motorola IMPRES ÓÌÓ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÔ‰ÂΡÂÚ, ÌÛʉ‡ÂÚÒˇ ÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË.
6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
13
›ÚÓÚ ÔÓˆÂÒÒ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË, ÓÌ ‚Íβ˜‡ÂÚ Ì‡˜‡Î¸ÌÓÂ
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂ, ÔÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ÔÓˆÂÒÒ‡ ̇˜Ë̇ÂÚÒˇ Á‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. Õ‡
ËÌˈˇÎËÁ‡ˆË˛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ÔË ˝ÚÓÏ ÔÓˆÂÒÒ Ú·ÛÂÚÒˇ ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏˇ,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÔË ÔÂ‚ÓÏ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌËË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ „Ó
ÒΉÛÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ú‡Ï Ì‡ ÌÓ˜¸.
¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ‡·ÓÚ‡ÂÚ Í‡Í:
ï «‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îˇ ‚ÒÂı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ı ÙËÏÓÈ Motorola,
ï ¬ÓÒÒڇ̇‚ÎË‚‡˛˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îˇ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES, Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ı
ÙËÏÓÈ Motorola.
«‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚
ƒÎˇ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌˡ ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Motorola ÂÍÓÏẨÛÂÚ ÓÒÚ‡‚Ρڸ ‚Ò ÌÓ‚˚Â
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒڂ ̇ 14-16 ˜‡ÒÓ‚ ÔÂ‰ ÔÂ‚˚Ï
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ.
1. œÓÒΠ̇‰ÎÂʇ˘ÂÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË Ò ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ ËÎË ÓÚ‰ÂθÌÓ„Ó
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒڂ ̇˜Ë̇ÂÚÒˇ ·˚ÒÚ‡ˇ Á‡ˇ‰Í‡
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡, Ó ˜ÂÏ „Ó‚ÓËÚ Õ≈œ–≈–¤¬ÕŒ √Œ–flŸ»… –¿—Õ¤…
Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ¬ÂÏˇ, ‚ Ú˜ÂÌË ÍÓÚÓÓ„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ „ÓËÚ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã –¿—Õ¤Ã, Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó Á‡ˇ‰‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡.
2. œÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ·˚ÒÚÓÈ Á‡ˇÍË (>90% ÂÏÍÓÒÚË) Á‡„Ó‡ÂÚÒˇ û√¿fiŸ»…
«≈À≈Õ¤… Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ›ÚÓ „Ó‚ÓËÚ Ó Ì‡˜‡ÎÂ
ωÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË, ̇ ÍÓÚÓÛ˛ ÛıÓ‰ËÚ ÓÍÓÎÓ 1 ˜‡Ò‡.
3. œÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Ï‰ÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒˇ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… «≈À≈Õ¤…
Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ›ÚÓ „Ó‚ÓËÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ˇ‰ËÎÒˇ.
¬Õ»Ã¿Õ»≈!
√ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÓ Ì‡ ÔËÂÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚
‡ÁÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚ Ë ÙÓÏ, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ËÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó.
œË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÈ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ËÎË ÓÚ‰ÂθÌÓÏ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ Ì Á‡„ÓËÚÒˇ, Û͇Á˚‚‡ˇ ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Ì Á‡ˇÊ‡ÂÚÒˇ.
œ–»Ã≈◊¿Õ»≈:
»ÌÓ„‰‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÓ‚˚ı (‡Ì ̠ËÒÔÓθÁÓ‚‡‚¯ËıÒˇ) ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚
Ë̉Ë͇ˆËˇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ˇÊÂÌÌÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ (œŒ—“ŒflÕÕŒ
√Œ–flŸ»… «≈À≈Õ¤… ) ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓ.
6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
14
4. ¬Ó ‚ÂÏˇ Á‡ˇ‰ÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ Ë ‰Û„ËÂ, ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ ÌËÊÂ
Ë̉Ë͇ˆËË:
ï û√¿fiŸ»… ∆≈À“¤… ñ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ËÎË Ì‡ÔˇÊÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡
Ô‰Â·ÏË ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ Á‡ˇ‰ÍË. «‡ˇ‰Í‡ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒˇ ÔÓÒÎÂ
ÌÓχÎËÁ‡ˆËË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ËÎË Ì‡ÔˇÊÂÌˡ.
ï û√¿fiŸ»… –¿—Õ¤… » «≈À≈Õ¤… ñ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÔË·ÎËʇÂÚÒˇ Í
ÍÓÌˆÛ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚. ÕÂÒÏÓÚˇ ̇ ÔÓÎÌ˚È Á‡ˇ‰ ˝ÚÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡, „Ó
ÂÏÍÓÒÚË, ÛÏÂ̸¯Ë‚¯ÂÈÒˇ ‚ ÂÁÛθڇÚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òˇ
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰Îˇ ÔËÚ‡Ìˡ ÏÓ˘Ì˚ı ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ. ›Ú‡ ÙÛÌÍˆËˇ ËÏÂÂÚÒˇ
ÚÓθÍÓ ÔË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Motorola IMPRES. ›Ú‡ Ë̉Ë͇ˆËˇ ÌÂ
ˇ‚ΡÂÚÒˇ Û͇Á‡ÌËÂÏ Ì‡ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸, Ó̇ Î˯¸ „Ó‚ÓËÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚ ÒÍÓÓÏ ‚ÂÏÂÌË ÔÂÂÒÚ‡Ú¸ Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸
ÌÓχθÌÓ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ÔÓÚ·ÛÂÚ Á‡ÏÂÌ˚.
ï û√¿fiŸ»… –¿—Õ¤… ñ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÌÂθÁˇ
Á‡ˇ‰ËÚ¸. ›ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ‚ ÂÁÛθڇÚ ̇Û¯ÂÌˡ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÏÂʉÛ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ Ë Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. «‡ˇ‰Í‡ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒˇ, ÍÓ„‰‡
·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÂ̇ Ô˘Ë̇ Ú‡ÍÓÈ Ë̉Ë͇ˆËË.
¬ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ı Motorola Smart ËÏÂÂÚÒˇ ‚ÌÛÚÂÌÌ Á‡ÔÓÏË̇˛˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
(«”), ÍÓÚÓÓ ҘËÚ˚‚‡ÂÚÒˇ ‡‰‡ÔÚË‚Ì˚Ï ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ
IMPRES. ≈ÒÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ IMPRES Á‡ˇÊ‡ÂÚÒˇ ‚ Ú˜ÂÌË ·ÓΠ2,5 ÏËÌÛÚ,
‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES. ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ IMPRES ÏÓÊÌÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ËÁ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ ‚ÂÏˇ ‰Ó 30 ÏËÌÛÚ. ≈ÒÎË ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÒÌÓ‚‡ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚
Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Â„Ó Á‡ˇ‰Í‡ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒˇ Ò ÚÓÈ ÚÓ˜ÍË, ‚ ÍÓÚÓÓÈ Ó̇ ·˚·
ÔÂ‚‡Ì‡.
–Û˜ÌÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚
ƒÓ ËÒÚ˜ÂÌˡ ÔÂ‚˚ı 2,5 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÔÂ‚ÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡
(Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… –¿—Õ¤… ) ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ Ë ÒÌÓ‚‡, Ì ÔÓÁ‰Ì ˜ÂÏ ˜ÂÂÁ 5 ÒÂÍÛ̉,
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îˇ ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓ„Ó
ËÌˈËËÓ‚‡Ìˡ ÔÓˆÂÒÒ‡ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ. »Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ËÁÏÂÌËÚ Ë̉Ë͇ˆË˛ Ò Õ≈œ–≈–¤¬ÕŒ… –¿—ÕŒ… Ì Õ≈œ–≈–¤¬Õ”fi ∆≈À“”fi.
¬ ÂÁÛθڇÚ ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓ ‚Íβ˜ËÚÒˇ ÂÊËÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ
Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡.
¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚
œË Á‡ˇ‰Í ‚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓÏ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓÏ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â Motorola IMPRES
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Motorola IMPRES ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÔ‰ÂΡÂÚ, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ.
œ–»Ã≈◊¿Õ»≈:
◊ÂÁÏÂÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸
ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, Ú.Â. ˜ËÒÎÓ ˆËÍÎÓ‚ Á‡ˇ‰/‡Áˇ‰, ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡.
6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
15
œË Ì‡‰ÎÂʇ˘ÂÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÔÓÒΉÌ ÓÔ‰ÂΡÂÚ, Ú·ÛÂÚÒˇ ÎË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ≈ÒÎË
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÌÛʉ‡ÂÚÒˇ ‚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË, ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜‡ÂÚÒˇ
Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… ∆≈À“¤… Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ›ÚÓÚ ÔÓˆÂÒÒ
ÏÓÊÂÚ Á‡ÌˇÚ¸ ‰Ó 8 Ò Î˯ÌËÏ ˜‡ÒÓ‚ ñ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡ˇÊÂÌÌÓÒÚË Ë
ÂÏÍÓÒÚË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡.
¬‡ÊÌÓ ÓÚÏÂÚËÚ¸, ˜ÚÓ ‰Îˇ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌˡ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ˝ÚÓ„Ó ÔÓˆÂÒÒ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸ Á‡ˇ‰ÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡‚Â¯ËÚ¸
‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂ/Á‡ˇ‰ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ŒÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ „ÓÂÚ¸
Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã «≈À≈Õ¤Ã.
œÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ˆËÍ· ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡ˇ‰ËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ.
œÂÍ‡˘ÂÌË ÔÓˆÂÒÒ‡ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‚Û˜ÌÛ˛
ƒÎˇ ÔÂÍ‡˘ÂÌˡ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Motorola IMPRES (‚ ˝ÚÓÏ
ÂÊËÏ „ÓËÚ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… ∆≈À“¤… Ë̉Ë͇ÚÓ) ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚ β·ÓÈ
ÏÓÏÂÌÚ ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ì ÔÓÁ‰Ì ˜ÂÏ ˜ÂÂÁ 5 ÒÂÍÛ̉ ÒÌÓ‚‡ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ. ¬
ÂÁÛθڇÚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÂ‚ÂÚ ÔÓˆÂÒÒ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ Ë Ì‡˜ÌÂÚ
ÔÓˆÂÒÒ Á‡ˇ‰ÍË. »Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇˜ÌÂÚ „ÓÂÚ¸
Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã –¿—Õ¤Ã.
”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈…
¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ËÏÂÂÚ:
ï ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ·ÎÓÍ ‰Îˇ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲ ÔËÚ‡Ìˡ (100-240 ¬ ÔÂ. ÚÓ͇, 50/60 √ˆ);
ï ·ÎÓÍ ‰Îˇ ·˚ÒÚÓÈ Á‡ˇ‰ÍË ÌÂÔÂ˚‚Ì˚Ï ÚÓÍÓÏ;
ï ·ÎÓÍ ‰Îˇ ÍÓ̉ˈËÓÌËÓ‚‡Ìˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ËÏÔÛθÒÌ˚Ï ÚÓÍÓÏ
(ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ÏË ËÏÔÛθ҇ÏË);
ï ·ÎÓÍ ‰Îˇ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ.
“‡ÍÓ ÒÓ˜ÂÚ‡ÌË ·ÎÓÍÓ‚ ‚ Ó‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â Ì ËÏÂÂÚ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚ ÒÂ‰Ë Ì‡ÒÚÓθÌ˚ı
Á‡ˇ‰Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚. ¬ Ò‚ˇÁË Ò Ì‡Î˘ËÂÏ ˝ÚËı ÙÛÌ͈ËÈ ‚Íβ˜ÂÌË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË
‚Ó ‚ÂÏˇ Á‡ˇ‰ÍË Ì‡ıÓ‰ˇ˘Â„ÓÒˇ ‚ ÌÂÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒˇ.
¬Íβ˜ÂÌË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË Ò Á‡ˇÊ‡ÂÏ˚Ï ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÛıÛ‰¯ÂÌ˲ ‡·ÓÚ˚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË Ë Û‚Â΢ÂÌ˲ ‚ÂÏÂÌË Á‡ˇ‰ÍË.
 ÍÓÌˆÛ ˆËÍ· ·˚ÒÚÓÈ Á‡ˇ‰ÍË (Ë̉Ë͇ÚÓ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… –¿—Õ¤… )
̇ÔˇÊÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒˇ ‚˚¯Â ÌÓχθÌÓ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó Ì‡ÔˇÊÂÌˡ
‡‰ËÓÒڇ̈ËË. Õ‡ÔˇÊÂÌË ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒˇ Í ÌÓχθÌÓÏÛ ÛÓ‚Ì˛ ÔÓÒÎÂ
ωÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË ËÎË ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÁ‚ΘÂÌˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ËÁ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
≈ÒÎË ‚Íβ˜ËÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛ ‚Ó ‚ÂÏˇ ωÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË, ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ
‡·ÓÚ‡Ú¸ Ì ·Û‰ÂÚ. ›ÚÓ ‚ÂÏÂÌÌÓ ˇ‚ÎÂÌËÂ, ‰Îˇ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ ÍÓÚÓÓ„Ó ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
‚˚ÌÛÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛ ËÁ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÂ.
¬ ÔÓˆÂÒÒ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁˇÊ‡ÂÚÒˇ, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚Ó
‚ÂÏˇ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ ÏÓÊÂÚ Ì ‡·ÓÚ‡Ú¸.
¬Ó ‚ÂÏˇ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ÔÓÒÚÓˇÌÌÓ ÒΉËÚ Á‡ Ë̉Ë͇ÚÓÓÏ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ñ ÒÏ. “‡·Î. 14.
6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
16
Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈
–ÂÏÓÌÚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ„Ó ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES ÏÓÊÂÚ
‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸Òˇ ÚÓθÍÓ Í‚ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲,
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï Motorola. À˛·Ó ̇Û¯ÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÎӂˡ ‚‰ÂÚ Í
ÔÂÍ‡˘ÂÌ˲ „‡‡ÌÚËË Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
“‡·Î. 14. ”ÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ
œÓ·ÎÂχ ◊ÚÓ ˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚÖ ƒÂÈÒڂˡ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲
»Ì‰Ë͇ÚÓ
Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂ
„ÓËÚ
ï ÕÂÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÏÂʉÛ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ Ë
ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ÏË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ï «‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
Á‡ÔËÚ˚‚‡ÂÚÒˇ.
ï ”·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ ËÎË
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚
„ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ï Õ‡‰ÂÊÌÓ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÂÍÂ ¯ÌÛ‡
ÔËÚ‡Ìˡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‡ ‚ËÎÍÛ ñ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛
ÓÁÂÚÍÛ, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ̇΢ËË
̇ÔˇÊÂÌˡ ‚ ÓÁÂÚÍÂ.
ï «‡ÏÂÌËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ(Ë).
ÃË„‡˛˘ËÈ
Í‡ÒÌ˚È
Ë̉Ë͇ÚÓ
ï –‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ/‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ
Ì ÍÓÌÚ‡ÍÚËÛÂÚ Ò Á‡ˇ‰Ì˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.
ï ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ Á‡ˇ‰ËÚ¸
ÌÂθÁˇ.
ï ¬˚̸ÚÂ Ë ÒÌÓ‚‡ ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
ï ”·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ˇ‚ΡÂÚÒˇ
Ó‰Ó·ÂÌÌ˚Ï ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï ‚
Ú‡·Î. 1-10. ƒÎˇ ‰Û„Ëı ·‡Ú‡ÂÈ ˝ÚÓ
Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ
Ó͇Á‡Ú¸Òˇ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚Ï.
ï ŒÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË ÓÚ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÛıÓÈ
˜ËÒÚÓÈ Ú͇ÌË ÔÓÚËÚÂ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË "ÁÓÎÓÚ˚Â" ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚
‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Ë Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ï «‡ÏÂÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ.
ÃË„‡˛˘ËÈ
ÊÂÎÚ˚È
Ë̉Ë͇ÚÓ
ï ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÓÊˉ‡ÂÚ
̇˜‡Î‡ Á‡ˇ‰ÍË. ¬ÓÁÏÓÊÌÓ,
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡
ÌËÊ 5∞C ËÎË ‚˚¯Â 40∞C ËÎË
ÊÂ Â„Ó Ì‡ÔˇÊÂÌË ÌËÊÂ
ÔÓÓ„Ó‚Ó„Ó Á̇˜ÂÌˡ,
ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ
‰ÓÒÚË„ÌÛÚ¸ ÔÂʉ ˜ÂÏ
̇˜ÌÂÚÒˇ ·˚ÒÚ‡ˇ Á‡ˇ‰Í‡.
ï «‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ̇˜ÌÂÚÒˇ,
ÍÓ„‰‡ ̇ÔˇÊÂÌË ËÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÔˉÂÚ ‚ ÌÓÏÛ.
6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
17
ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА С МОДУЛЕМ ДИСПЛЕЯ (CDM)
Настраиваемое многоместное зарядное устройство IMPRES можно
усовершенствовать с помощью модуля дисплея (CDM), номер по каталогу Motorola
RLN5382.
Общая информация о дисплее
Настраиваемое многоместное зарядное устройство
IMPRES с модулем дисплея
отображает важную информацию при проведении технического обслуживания
аккумулятора. В следующих таблицах приведена информация, которая
отображается на дисплее зарядного устройства, и сведения о соответствующих
светодиодных индикаторах.
Запуск
В разъеме аккумулятор другого производителя
(не IMPRES)
В разъеме аккумулятор
IMPRES
Включение зарядного устройства
Индикатор ИНДИКАТОР ОДИН РАЗ МИГАЕТ ЗЕЛЕНЫМ
Строка 1IMPRES
Строка 2
В разъеме нет аккумулятора
Индикатор OFF (НЕ ГОРИТ)
Строка 1 NO BATTERY (НЕТ АККУМУЛЯТОРА)
Строка 2
Считывание данных аккумулятора
Индикатор Любая заданная индикация
Строка 1 READING (СЧИТЫВАНИЕ)
Строка 2BATTERY DATA (ДАННЫХ АККУМУЛЯТОРА)
Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора
Строка 1 NON-IMPRES (НЕ IMPRES)
Строка 2BATTERY (АККУМУЛЯТОР)
Отображение версий IMPRES
и ПО
Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора
Строка 1IMPRES
Строка 2 SW xx.yy; aa.bb (ПО xx.yy; aa.bb)
ПРИМЕЧАНИЕ:
xx.yy обозначает версию ПО зарядного устройства, aa.bb
обозначает версию ПО модуля дисплея.
6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
18
Отображение номера комплекта аккумуляторов IMPRES
и типа электролита
Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора
Строка 1 KIT# -------- (КОМПЛЕКТ --------)
Строка 2 -----CHEMISTRY (ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА-----)
Предполагаемое количество циклов до автоматического
восстановления аккумуляторов
Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора
Строка 1 ----CYCLES (----ЦИКЛОВ)
Строка 2 TO RECONDITION (ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ)
*Отображается только когда количество оставшихся циклов меньше шести.
Ожидание зарядки, аккумулятор перегрет
Индикатор Мигает ОРАНЖЕВЫМ
Строка 1 WAITING TO CHG (ОЖИДАНИЕ ЗАРЯДКИ)
Строка 2 HOT BATTERY (ПЕРЕГРЕТЫЙ АККУМУЛЯТОР)
Ожидание зарядки, аккумулятор переохлажден
Индикатор Мигает ОРАНЖЕВЫМ
Строка 1 WAITING TO CHG (ОЖИДАНИЕ ЗАРЯДКИ)
Строка 2 COLD BATTERY (ПЕРЕОХЛАЖДЕННЫЙ АККУМУЛЯТОР)
Ожидание зарядки, низкое напряжение
Индикатор Мигает ОРАНЖЕВЫМ
Строка 1 WAITING TO CHG (ОЖИДАНИЕ ЗАРЯДКИ)
Строка 2 LOW VOLTAGE (НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ)
ПРИМЕЧАНИЕ.
На дисплее отображается не вся приведенная выше
информация. Например, сообщения "Waiting to Charge"
("Ожидание зарядки") ("battery hot, cold" ("Перегретый
аккумулятор"), ("Переохлажденный аккумулятор"), "low
voltage" ("Низкое напряжение")) отображаются только в
соответствующей ситуации.
Зарядное устройство в режиме капельной зарядки
Индикатор Мигает ЗЕЛЕНЫМ
Строка 1 TRICKLE CHARGE (КАПЕЛЬНАЯ ЗАРЯДКА)
Строка 2
6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
19
Charge is Complete (Зарядка завершена)
Индикатор Постоянно горит ЗЕЛЕНЫМ или мигает КРАСНЫМ/ЗЕЛЕНЫМ
Строка 1 CHARGE COMPLETE (ЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА)
Строка 2
Зарядное устройство в режиме разрядки/восстановления
Индикатор Постоянно горит ОРАНЖЕВЫМ
Строка 1 DISCHARGE (РАЗРЯДКА)
Строка 2
Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Зарядное устройство
выполняет калибровку аккумулятора IMPRES)
Индикатор Постоянно горит ОРАНЖЕВЫМ, КРАСНЫМ и мигает
ОРАНЖЕВЫМ или ЗЕЛЕНЫМ
Строка 1 Calibrating (Калибровка)
Строка 2 Battery (аккумулятора)
Индикатор Постоянно горит ЗЕЛЕНЫМ
Строка 1 Battery (Аккумулятор)
Строка 2 Calibrated (откалиброван)
*Перед первым использованием аккумуляторов IMPRES необходимо выполнить их
калибровку. Зарядное устройство IMPRES выполняет автоматическую калибровку
для всех новых аккумуляторов.
Данные о емкости аккумулятора отображаются следующим
образом: "%", в мА и В
Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора
Строка 1 ----% RATED CAP. (----% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ)
Строка 2 ----mAH --.-V (----мА --.-В)
Приблизительное время быстрой зарядки
в часах и минутах, только для никель-кадмиевых и никель-
металл-гибридных аккумуляторов IMPRES
Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора
Строка 1 RAPID CHG ENDS (ОКОНЧАНИЕ БЫСТРОЙ ЗАРЯДКИ)
Строка 2 IN xx HRS, yy MIN (ЧЕРЕЗ xx Ч, yy МИН)
6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
20
ПРИМЕЧАНИЕ:
(1) Приблизительное время зарядки включает циклы быстрой
зарядки и разрядки (если применимо).
(2) Для неоткалиброванных аккумуляторов информация
о емкости не отображается.
(3) Использование аккумуляторов IMPRES с зарядными
устройствами других производителей может отразиться
на емкости аккумуляторов и времени их зарядки.
6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
21
Последовательные схемы отображаемых сообщений для
аккумуляторов IMPRES
Примечание. Эти схемы отражают последовательности сообщений,
приведенных в предыдущем разделе "Общая информация о дисплее" и
доступны только на английском языке.
Последовательность отображаемых сообщений для никель-
кадмиевых и никель-металл-гибридных аккумуляторов
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 yyyyy CHEMISTRY
(ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy)
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 xxxx CYCLES (xxxx ЦИКЛОВ)
Строка 2 TO RECONDITION
(ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ)
Индикатор Постоянно горит КРАСНЫМ
Строка 1 RAPID CHARGE
(БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА)
Строка 2
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 xx% RATED CAP. (xx%
НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ)
Строка 2 yyyyy mAH zz.z V
(yyyyy мА, zz.z В)
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 RAPID CHG ENDS
(ОКОНЧАНИЕ БЫСТРОЙ
ЗАРЯДКИ)
Строка 2 IN xx HRS, yy MIN
(ЧЕРЕЗ xx Ч, yy МИН)
«‡ÔÛÒÍ
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(7,0 c)
(4,0 c)
‡Ê‰˚Â
73,0 c
‡Ê‰˚Â
13,0 c
5X
65,0 c
6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
22
До калибровки:
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 yyyyy CHEMISTRY
(ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy)
Индикатор Постоянно горит
ОРАНЖЕВЫМ
Строка 1 DISCHARGE (РАЗРЯДКА)
Строка 2
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 CALIBRATING
(КАЛИБРОВКА)
Строка 2 BATTERY (АККУМУЛЯТОРА)
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 RAPID CHG ENDS
(ОКОНЧАНИЕ БЫСТРОЙ
ЗАРЯДКИ)
Строка 2 IN xx HRS, yy MIN
(ЧЕРЕЗ xx Ч, yy МИН)
‡Ê‰˚Â
71,0 c
«‡ÔÛÒÍ
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(7,0 c)
(4,0 c)
‡Ê‰˚Â
13,0 c
5X
65,0 c
6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
23
После калибровки:
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 yyyyy CHEMISTRY
(ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy)
Индикатор Постоянно горит ЗЕЛЕНЫМ
Строка 1 CHARGE COMPLETE
(ЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА)
Строка 2
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 BATTERY (АККУМУЛЯТОР)
Строка 2 CALIBRATED
(ОТКАЛИБРОВАН)
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 xx% RATED CAP. (xx%
НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ)
Строка 2 yyyyy mAH zz.z V
(yyyyy мА, zz.z В)
«‡ÔÛÒÍ
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(7,0 c)
‡Ê‰˚Â
61,0 c
‡Ê‰˚Â
11 c
5X
55,0 c
6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
24
Последовательность отображаемых сообщений для литий-ионных
аккумуляторов IMPRES
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 yyyyy CHEMISTRY (ТИП
ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy)
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 xxxx CYCLES (xxxx ЦИКЛОВ)
Строка 2 TO RECONDITION (ДО
ВОССТАНОВЛЕНИЯ)
Индикатор Постоянно горит КРАСНЫМ
Строка 1 RAPID CHARGE
(БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА)
Строка 2
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 xx% RATED CAP. (xx%
НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ)
Строка 2 yyyyy mAH zz.z V
(yyyyy мА, zz.z В)
«‡ÔÛÒÍ
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(7,0 c)
‡Ê‰˚Â
53,0 c
‡Ê‰˚Â
9,0 c
5X
45,0 c
6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
25
До калибровки:
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 yyyyy CHEMISTRY
(ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy)
Индикатор Постоянно горит
ОРАНЖЕВЫМ
Строка 1 DISCHARGE (РАЗРЯДКА)
Строка 2
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 CALIBRATING
(КАЛИБРОВКА)
Строка 2 BATTERY (АККУМУЛЯТОР)
«‡ÔÛÒÍ
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(7,0 c)
‡Ê‰˚Â
51,0 c
‡Ê‰˚Â
9,0 c
5X
45,0 c
6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
26
После калибровки:
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 KIT# xxxxxxxx
(КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx)
Строка 2 yyyyy CHEMISTRY
(ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy)
Индикатор Постоянно горит ЗЕЛЕНЫМ
Строка 1 CHARGE COMPLETE
(ЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА)
Строка 2
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 BATTERY (АККУМУЛЯТОР)
Строка 2 CALIBRATED
(ОТКАЛИБРОВАН)
Индикатор Отражает состояние заряда
аккумулятора
Строка 1 xx% RATED CAP. (xx%
НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ)
Строка 2 yyyyy mAH zz.z V
(yyyyy мА, zz.z В)
«‡ÔÛÒÍ
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(7,0 c)
‡Ê‰˚Â
61,0 c
‡Ê‰˚Â
11 c
5X
55,0 c
6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
27
ŒËÂÌÚ‡ˆËˇ ÚÂÍÒÚ‡ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ƒËÒÔÎÂÈ CDM ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òˇ ̇ 180 „‡‰ÛÒÓ‚, ÔÓÁ‚ÓΡˇ ‡ÁÏ¢‡Ú¸
‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ̇ ÒÚÓΠËÎË ÒÚÂÌÂ.
◊ÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ‰ËÒÔÎÂÈ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ·Óθ¯Û˛ ͇̈ÂΡÒÍÛ˛ ÒÍÂÔÍÛ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
ÔÓ‰ ‰ËÒÔÎÂÂÏ ÔÂÔẨËÍÛΡÌÓ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ŸÂΘÓÍ ·Û‰ÂÚ ÓÁ̇˜‡Ú¸
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂΡ, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÚÂÍÒÚ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ Ì‡ 180 „‡‰ÛÒÓ‚.
Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ„Ó ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES
œÓ‰Ó·ÌÂÂ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚˇı Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ MUC Ë CDM ÒÏ. –ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ
Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, 6880309L66.
Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ƒÎˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Â Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚Ó. œÓʇÎÛÈÒÚ‡,
ÔÂ‰ ÓÚÔ‡‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ÔÓÁ‚ÓÌËÚ ‚ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚Ó Ë
ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ ‚ÓÁ‚‡Ú.
÷ÂÌÚ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ Motorola Solutions
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
–ÛÒÒÍËÈ
28
Note
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по
лицензии. Все прочие товарные знаки являются собственностью соответственных владельцев.
© 2006 и 2016 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены.
6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM
m
*6866537D22*
6866537D22-GB
6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM

Transcripción de documentos

6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM IMPRESTM Adaptive Multi-Unit Charger User Guide en de-DE it-IT fr-FR nl-NL es-ES ru pt-PT cs 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM TABLE OF CONTENTS Charging the Batteries ................................................................. 13 Manually Reconditioning the Batteries ........................................ 14 Automatically Reconditioning the Batteries ................................. 14 Manually Terminating the Reconditioning Process ...................... 15 Troubleshooting .......................................................................16 Service .....................................................................................17 Chargers with Display Module (CDM) .....................................17 General Display Information ........................................................ 18 Sequencing Diagrams for IMPRES Batteries .............................. 21 Display Text Orientation .............................................................. 27 IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger Operation ......................... 27 Service ......................................................................................... 27 This accessory manual is applicable to the following IMPRES Universal MultiUnit chargers: WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136 Additionally, this manual includes the following IMPRES Universal Multi-Unit chargers that are available for the GP Professional Series radios: WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205 ‘Universal’ denotes that the charger supports multiple radio models and, through the use of battery adapters, all batteries listed in tables 1 - 10 inclusive. 1 English Operational Safety Guidelines ...................................................3 IMPRES Feature / Benefit Description ......................................4 Operational Characteristics / Differences: .................................5 Battery Lists ...............................................................................6 Power Sources and Motorola Authorized Power Adapters .....10 Operating Instructions .............................................................11 English 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS This document contains important safety and operating instructions. Please read these instructions carefully and save them for future reference.Before using the battery charger, read all the instructions and cautionary markings on (1) the charger and (2) the battery (3) and on the radio using the battery. 1.To reduce risk of injury, charge only the rechargeable Motorola authorized batteries listed in Tables 1 through 8. Other batteries may explode, causing personal injury and damage. ! WARNING 2. Use of accessories not recommended by Motorola may result in risk of fire, electric shock, or injury. 3. To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. 4. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure that the cord size is 18AWG for lengths of up to 100 feet (30.48m), and 16AWG for lengths up to 150 feet (45.72m). 5. To reduce risk of fire, electric shock, or injury, do not operate the charger if it has been broken or damaged in any way. Take it to a qualified Motorola service representative. 6. This unit is repairable. Each pocket is powered by a unique printed circuit board & power supply. The PCB / power supply can be purchased from the Aftermarket / Parts organization. The PCB replacement part number is RLN5325. No other component level replacement parts are available. A service manual describing the replacement process can also be ordered from the Aftermarket / Parts organization. The Service Manual Number is 6880309L66. 7. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the ac outlet before attempting any maintenance or cleaning. 2 6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM ! WARNING OPERATIONAL SAFETY GUIDELINES • Turn the radio off when charging the battery. • This equipment is not suitable for outdoor use. Use only in dry locations/conditions. • Connect equipment only to an appropriately fused and wired supply of the correct voltage (as specified on the product). • Disconnect from line voltage by removing the mains plug from the outlet. • The socket outlet to which this equipment is connected should be close and easily accessible. • For equipment using fuses, replacements must comply with the type and rating specified in the equipment instructions. • Maximum ambient temperature around the charger must not exceed 40°C (104°F). • Make sure the cord is located where it will not be stepped on, tripped over, or subjected to water, damage, or stress. • This unit utilizes the same wall mount unit as the NTN4796 Multi Unit Charger. The wall mount part number is NLN7967. • For fuse replacement, use only fuses of the same type and rating listed on the charger label. The following parts can be ordered from your local Parts / Aftermarket facility: Fuse 6571489S01 Holder 0987626G01 Cover 0987739G01 3 English WARNINGS (continued) 8. This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. 6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English IMPRES FEATURE / BENEFIT DESCRIPTION The IMPRES energy solution is an advanced Tri-Chemistry energy system developed by Motorola which encompasses (a) IMPRES batteries, (b) the IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, and (c) radio hardware / software which provides the capability for IMPRES compatible radios to communicate with IMPRES batteries (not applicable for GP Professional Series radios). The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, when used in conjunction with Motorola IMPRES batteries will: • maximize operation time between charge cycles by automatically eliminating memory effect. • maximize battery life by significantly reducing heat during the trickle and post charge cycles. • eliminate the need to purchase reconditioning equipment and train personnel to “manage battery maintenance tasks.” With this unique patented system approach, there is no need to track and record battery use, conduct manual reconditioning cycles or remove batteries from chargers following charging. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger monitors the usage pattern of the IMPRES batteries, stores that information in the IMPRES batteries, and performs a recondition cycle only when needed. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger will not overheat the batteries regardless of how long the batteries are left in the charger pockets. The charger monitors the batteries and automatically “tops off” the batteries, as required. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger simplifies the charging and battery care process: Just follow these simple steps: 1. Place the radios / batteries into the charger pockets. 2. Remove the radios / batteries when fully charged. Motorola is the only manufacturer that offers a conditioning or reconditioning charger that provides users with the choice of charging the radios with the batteries attached or the batteries separately. 4 6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM OPERATIONAL CHARACTERISTICS / DIFFERENCES: 2. Since the IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger automatically determines the conditions necessary to recondition an IMPRES battery, the charger may go into recondition mode when a radio or battery is inserted. This is indicated by a STEADY YELLOW on the charger indicator. The recondition mode can be over ridden, if required, by removing and reinserting the radio or battery. (Please see instructions later in this guide.) 3. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger is designed to charge any battery listed in Tables 1 through 8. However, only genuine IMPRES batteries will provide Smart Energy features. 4. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger must be used to calibrate IMPRES Smart batteries to ensure they accurately record, store and display IMPRES battery usage data. 5 English 1. IMPRES batteries may be charged in conventional chargers. However, in order for the Smart Energy features to be enabled, IMPRES batteries must be charged in the IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger. The first time an IMPRES battery is charged in an IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, the charger initially indicates a STEADY YELLOW on the charger indicator. This first charge must be allowed to complete to a STEADY GREEN indication on the charger indicator. This properly calibrates the IMPRES battery and enables the Smart Energy features. If this process is interrupted, the charger will calibrate the battery upon the next insertion. English 6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM 5. If an IMPRES battery is used with a display radio (e.g. XTS5000), the radio may display an icon indicating the charge status of the battery. This icon is enabled after an IMPRES battery has beencalibrated in an IMPRES charger. The charger status icon will remain displayed as long as the user continues to use IMPRES chargers to charge the batteries. However, if an IMPRES battery is charged in a non-IMPRES charger for a period of 7 days (or more), the icon will disappear. To re-enable the icon, insert an IMPRES battery into an IMPRES charger and allow it to complete the charging process (resulting in a STEADY GREEN indication). The charge status icon will then be displayed on the radio. If the icon does not appear after a full charge, place a partially discharged battery (at least 70% discharged) into the charger, initiate a reconditioning, and allow it to complete the charging process. The icon will then appear on the radio display (not applicable to GP Professional Series radios). 6. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger can only be repaired by a qualified service technician authorized by Motorola CGISS. Any violation of this policy can void unit warranty. BATTERY LISTS The following tables list the batteries that can be used with the specific subscriber radios identified in the table headings. Table 1. ASTRO XTS3000 / XTS3500 / DiMetra Series Radios & ASTRO XTS5000 Digital Radio Kit (PN) HNN9031 HNN9032 NTN8294 NTN8295 NTN8297 NTN8299 NTN8610 NTN8293 NNTN4435 NNTN4436 NNTN4437 RNN4006 RNN4007 NTN9862 Chemistry NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD Li-Ion NiMH NiMH NiMH NiMH NiMH NIMH Li-Ion HazLoc No FM No FM FM FM No No No FM FM No FM No Smart Yes Yes No No No No No No Yes Yes Yes No No Yes 6 Capacity Ultra High Ultra High Ultra High Ultra High Ultra High Ultra High High Ultra High Ultra High Ultra High Ultra High Very High Very High Ultra High New Model No No No No No No No No No No No New New New 6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Table 2. ASTRO XTS2500 Digital Radios Chemistry NiMH NiMH NiCD NiCD Kit (PN) PMNN4048* PMNN4049* PMNN4050* PMNN4047* Chemistry NiMH NiMH Li-Ion Li-Ion HazLoc No FM No FM Smart No No No No Capacity Ultra High Ultra High High High New Model New New New New Table 3. MTP700 Digital Radios HazLoc No FM No No Smart Yes Yes Yes Yes Capacity High High High High New Model New New New New * Universal Charger requires battery adapter part number RLN5212 to charge MTP700 batteries. Table 4. Kit (PN) HNN9028 HNN9029 NTN7143 NTN7144 NTN7146 NTN7147 NTN7148 NTN7149 NTN7150 NTN7341 NTN7372 WPPN4013 WPPN4037 RNN4008 HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 & MTX9000 Jedi Series Radios Chemistry NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiMH NiCD HazLoc No FM No No FM FM CENELEC CSA MSHA FM FM No FM ATEX 7 Smart Yes Yes No No No No No No No No No No No No Capacity Ultra High Ultra High High Ultra High High Ultra High High High High Ultra High High Ultra High Ultra high High New Model No No No No No No No No No No No No No No English Kit (PN) NTN9859 NTN9857 NTN9815 NTN9816 6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English Table 5. Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000 Radios Kit (PN) HNN9033 HNN9031 NTN4537** NTN4538 NTN4592** NTN4593 NTN4595 NTN4596 NTN4657 NTN4671 NTN4992 NTN7014** NTN7058 NTN7426 NTN8251 NTN8818** Chemistry NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiCD NiCD NiMH Li-Ion HazLoc No FM FM FM No No No FM No CENELEC FM No FM FM FM No Smart Yes Yes No No No No No No No No No No No No No No Capacity Ultra High Ultra High Low High Low High Ultra High Ultra High High High Ultra High High Ultra High Low Ultra High High New Model No No No No No No No No No No No No No No No No **Universal Charger requires battery adapter part number 4385922B01 to charge Astro Saber batteries. Table 6. Kit (PN) HNN9003 HNN9008 HNN9009 HNN9010 HNN9011 HNN9012 HNN9013 WPNN4045 PMNN4045 HNN4001 HNN4002 HNN4003 PMNN4455 PMNN4457 GP Professional Series Radios Chemistry NiMH AA Bluetooth NiMH NiMH NiMH NiCD NiCD Li-Ion NiMH NiMH Impres NiMH Impres NiMH Impres Li-Ion Li-Ion Li-Ion HazLoc No Smart No Capacity High New Model No No No FM FM No No No No No FM No No No No No No No No No No No Yes Yes Yes No No High Ultra High Ultra High High High High High High Ultra High Ultra High Ultra High High High No No No No No No No No Yes Yes Yes Yes Yes Universal Charger requires battery adapter part number RLN5648. 8 6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Table 7. APX3000 Series Radios Kit (PN) NNTN8305**** Chemistry Li-Ion HazLoc No Smart Yes Capacity High New Model Yes **** Charger requires battery adapter part number NNTN8170. Table 8. DP3441 / DGP™ 8050 / XiR™ E8600 / XiR™ E8608 / XPR™ 7150 Series Radios Kit (PN) PMNN4440*** PMNN4502 PMNN4511 Chemistry Li-Ion Li-Ion Li-Ion HazLoc No No TIA 4950 Smart No Yes Yes Capacity High Ultra High Ultra High New Model Yes Yes Yes ***Charger requires battery adapter part number PMLN5010. Table 9. Kit (PN) NNTN8128**** NNTN8129**** PMNN4424**** PMNN4448**** Chemistry Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion APX2000/4000 Series Radios HazLoc No FM No No Smart Yes Yes Yes Yes Capacity High High High High New Model No No No Yes **** Charger requires battery adapter part number NNTN8170. Table 10. APX4000XE Radios Kit (PN) NNTN8560**** Chemistry Li-Ion HazLoc TIA4950 Smart Yes Capacity High **** Charger requires battery adapter part number NNTN8170. 9 New Model Yes English NOTE: Adapters can be purchased from a radio sales or Aftermarket sales team representative. 6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English POWER SOURCES AND MOTOROLA AUTHORIZED POWER ADAPTERS This charger is designed for use in 100 V AC to 240 V AC, 50/60 Hz applications and uses the following Motorola power cords shown in Table 11. Power cords used with the charger for GP Professional Series radios are listed in Table 12. Table 11. Plug Type No Power cord / plug U.S./NA Euro U.K. Australia/New Zealand Argentina U.S./NA Korea Motorola Universal Model Power Cords Charger Kit WPLN4121 WPLN4108 WPLN4109 WPLN4110 WPLN4118 WPLN4119 WPLN4120 WPLN4123 Charger Kit (Display Model) WPLN4127 WPLN4130 WPLN4131 WPLN4132 WPLN4133 WPLN4134 WPLN4135 WPLN4136 Power Cord None 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 Table 12. Motorola GP Professional Series Model Power Cords Plug Type No Power cord / plug U.S./NA Euro U.K. Australia/New Zealand Argentina U.S./NA Korea Charger Kit WPLN4197 WPLN4187 WPLN4189 WPLN4188 WPLN4190 WPLN4191 WPLN4205 WPLN4146 10 Charger Kit (Display Model) WPLN4198 WPLN4192 WPLN4194 WPLN4193 WPLN4195 WPLN4196 WPLN4204 WPLN4145 Power Cord None 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM OPERATING INSTRUCTIONS The charger pockets accommodate either a radio with a battery attached or a battery alone. Prior to charging a radio with a battery, turn the radio off. Batteries charge best if they are at room temperature when charged. 1. Plug the charger end of the power cord into the ac receptacle located at the back of the charger. 2. Plug the wall receptacle end of the power cord into the appropriate ac outlet. A successful power-up sequence is indicated by a SINGLE FLASH GREEN on the charger indicator. 3. Insert a battery, or radio with a battery (radio turned off), into a charger pocket by: a. aligning the groove on each side of the battery with the corresponding raised rail on each side of the charger pocket b. pressing the battery toward the rear of the pocket c. sliding the battery into the charger pocket, ensuring complete contact between the charger and battery contacts. Once a battery is properly seated into a charger pocket, the charger indicator illuminates, indicating the charger has recognized the presence of a battery. Refer to the charging indicators in Table 13. 11 English NOTE: The IMPRES Multi-Unit Adaptive Charger charges only the Motorola authorized batteries listed in Tables 1 through 8. Other batteries may not charge. The IMPRES Multi-Unit Adaptive Charger has automatic features and capabilities that are different from other battery chargers. Pay close attention to the charge indicator to ensure that the charger is in the desired/expected mode of operation. 6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English Table 13. Charge Indicator Single Rash Green Steady Red Flashing Green Charging Indicators Flashing Red Steady Yellow Description Charger has successfully powered up. Battery is in rapid charge mode. Battery has completed rapid charge (>90% available capacity). Battery is in Top-Off charge (Trickle charge). Battery has completed charging and is fully charged. Battery is recognized by charger but is waiting to charge. (Either the battery voltage is too low or the battery temperature is too low or to high to allow charging. When this condition is corrected, the battery will begin charging.) Battery is unchargeable or not making proper contact. (This feature is for Smart batteries only) Flashing Red/Green Battery is in recondition mode. The length of time the charger remains in this mode is dependent upon the state of charge remaining in the battery when inserted. (Fully charged batteries require more time to recondition – 8 hours or more – than fully discharged batteries.) (This feature is for Smart batteries only) Steady Green Flashing Yellow Battery has completed charging and is fully charged. Battery continues to be usable, but may be nearing the end of its rated service life. NOTE The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger is unique in that it has the ability, when used with Motorola IMPRES batteries, to automatically determine the need of the batteries to be reconditioned. In order for the features of Motorola Smart batteries and the Adaptive Charging System to be fully available, the data contained in Motorola Smart batteries must be initialized by the charger the first time it is charged. This process is indicated by a STEADY YELLOW on the charger indicator (the same as though the battery were reconditioning). The process is automatic, includes an initial reconditioning of the battery, and begins charging upon completion of this process. This process requires time to initialize the battery, so the battery should be left in the charger overnight on the initial insertion. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger operates both as: • a Charger with all Motorola authorized batteries, and 12 6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM • a Reconditioner with Motorola authorized IMPRES batteries. IMPORTANT: The charger pockets are designed to accept several different battery shapes and sizes, so it is important to make certain that a radio with a battery attached or a battery alone is inserted correctly. If a radio with a battery attached or battery alone is inserted incorrectly, the indicator will not illuminate, indicating that the battery is not being charged. NOTE: New batteries (never used before) prematurely indicate a full charge in some cases (STEADY GREEN indication). To ensure optimum performance, Motorola recommends all new batteries be left in the charger 14 to 16 hours prior to initial use. 1. Once a battery or radio with a battery is properly inserted into a charger pocket, the charger begins to rapid charge the battery and is indicated by a STEADY RED on the charger indicator. The length of time the charger indicates a STEADY RED is dependent upon the charge remaining in the battery. 2. Completion of rapid charge (>90% available capacity) is indicated by a FLASHING GREEN on the charger indicator. This indicates the “top-off” charge (trickle charge) and requires approximately 1 hour. 3. Completion of “top-off” charge is indicated by a STEADY GREEN on the charger indicators. This indicates a battery is fully charged. 4. Other indications that may appear on the charger indicator while charging are: • FLASHING YELLOW – indicates that either the battery temperature or the battery voltage is out of range for charging. Charging resumes when theses conditions have been corrected. 13 English Charging the Batteries 6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English • • FLASHING RED AND GREEN – indicates that the battery may be approaching the end of its rated service life. While this battery is fully charged, its charging capacity has been reduced by usage and may not adequately support heavier applications. This feature is available only when used with Motorola IMPRES batteries. This is not a fault indication, merely a notification to the user that a battery may soon no longer be able to yield expected service and may need to be replaced. FLASHING RED – indicates that the battery is unchargeable. This could be the result of a loss of contact between the battery and the charger’s contacts. Charging resumes when the condition causing this indication is corrected. Motorola Smart batteries have an internal memory device that is read by the Motorola IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger. If an IMPRES battery is charged for more than 2-1/2 minutes, the IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger retains the serial number of the IMPRES battery. The IMPRES battery may be removed from the charger for up to 30 minutes. Once the battery is reinserted back into the charger, it will resume the charging process from that point from when the battery was first removed. Manually Reconditioning the Batteries Within 2-1/2 minutes of the initial insertion of an IMPRES battery (STEADY RED indication), remove and reinsert the battery within 5 seconds to manually force reconditioning to occur. The charger indicator changes from a STEADY RED to a STEADY YELLOW. This forces the charger to recondition and automatically recharge the battery. NOTE: Excessive use of this feature may reduce the overall life of the battery. Automatically Reconditioning the Batteries The Motorola IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, when used in conjunction with a Motorola IMPRES battery, has the ability to determine when it is appropriate to recondition the battery. 14 6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM It is important to note, for this process to be effective, the battery must be allowed to complete the recondition/recharge process. Leave the battery in the charger until the charger indicates a STEADY GREEN. At the completion of the recondition cycle, the charger automatically recharges the battery. Manually Terminating the Reconditioning Process At any time during the reconditioning process of a Motorola IMPRES battery (STEADY YELLOW indication), reconditioning may be terminated by removing and reinserting the battery within 5 seconds. This causes the charger to terminate the reconditioning process and begin the charging process. The charger indicator changes to a STEADY RED. 15 English When an IMPRES battery is properly inserted into the charger, the charger determines if it is appropriate to recondition the battery. If the battery needs reconditioning, the charger automatically indicates a STEADY YELLOW. This process may take up to 8 hours or more to complete, depending upon the state of charge and capacity rating of the battery when it is inserted. 6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English TROUBLESHOOTING The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger incorporates the features of: • a universal input (100 V AC-240 V AC, 50/60 Hz) power supply • a constant current rapid charger • an interrupted current (negative pulse) conditioning charger • a reconditioning unit. The combination of the features listed above are unique in a desktop charger. Therefore, operation of a radio with a battery attached while in the charger is not recommended. While in the charger, radio operation can result in minimally reduced radio performance and extended battery charge time. Towards the end of the rapid charge cycle (STEADY RED indication), the battery voltage exceeds the normal operating voltage of the radio. The voltage returns to a normal level following the rapid charge mode or when the battery is removed from the charger. If a radio is turned on while the charger is in rapid charge mode, the radio becomes temporarily inoperable. This condition can be cleared by removing the radio from the charger and turning the radio off and on again. During the reconditioning process, the battery becomes fully discharged. As a result, the radio may not function during reconditioning mode. When troubleshooting, always observe the charge indicator – Refer to Table 14. 16 6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Table 14. Troubleshooting What it means... What to do... No charger indication • Charger contact is not being made. • Check that the radio with battery, or the battery alone, is inserted correctly. • Make sure that the power cord is securely plugged into the charger and an appropriate ac outlet, and that there is power to the outlet. • Replace fuse(s). • No power to the charger. Flashing Red Indication • Charger contact is not being made. • Battery is unchargeable. • Remove the battery from the charger and replace it back into the charger. • Verify that the battery is a Motorola authorized battery listed in Tables 1 through 8. Other batteries may not charge. • Remove power from the battery charger and, using a clean dry cloth, clean the gold metal charging contacts of both the battery and the charger. • Replace battery. Flashing Yellow • Battery it waiting to charge. • When this condition is corrected, Indication the battery will begin charging. The battery temperature may be below 5°C (41°F) or above 40°C (104°F) or the battery voltage may be lower than the predetermined threshold level for rapid charging. SERVICE The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger can only be repaired by a qualified service technician authorized by Motorola. Any violation of this policy can void unit warranty. CHARGERS WITH DISPLAY MODULE (CDM) The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger can be enhanced with the addition of a charger display module (CDM), Motorola part no. RLN5382. 17 English Problem English 6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM General Display Information The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger with CDM provides the user with valuable information while performing battery maintenance and care. The information that the charger displays and the corresponding LED indicators are detailed in the following tables. Start Up Upon Charger Power-up LED SINGLE FLASH GREEN Line 1 IMPRES Line 2 If There is No Battery in the Pocket LED OFF Line 1 NO BATTERY Line 2 Reading Battery Data LED Any Defined Indication Line 1 READING Line 2 BATTERY DATA Non-IMPRES Battery in the Pocket LED Defined by Charge State Line 1 NON-IMPRES Line 2 BATTERY IMPRES Battery in the Pocket IMPRES and Software Versions are Displayed LED Defined by Charge State Line 1 IMPRES Line 2 SW xx.yy; aa.bb NOTE: xx.yy denotes charger SW version, and aa.bb denotes CDM SW version. IMPRES Battery Kit # and Chemistry are Displayed LED Defined by Charge State Line 1 KIT# -------- Line 2 -----CHEMISTRY 18 6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition Defined by Charge State Line 1 ----CYCLES Line 2 TO RECONDITION * Displayed only when the number of cycles to recondition is less than 6. Charger Waiting to Charge, Battery is Hot LED Flashing ORANGE Line 1 WAITING TO CHG Line 2 HOT BATTERY Charger Waiting to Charge, Battery is Cold LED Flashing ORANGE Line 1 WAITING TO CHG Line 2 COLD BATTERY Charger Waiting to Charge, Low Voltage LED Flashing ORANGE Line 1 WAITING TO CHG Line 2 LOW VOLTAGE NOTE: Not all screens shown above will be displayed. For example, Waiting to Charge displays (battery hot, cold, low voltage) will only be shown if the situation warrants. Charger is in Trickle Charge Mode LED Flashing GREEN Line 1 TRICKLE CHARGE Line 2 Charge is Complete LED Steady GREEN or Flashing RED / GREEN Line 1 CHARGE COMPLETE Line 2 19 English LED 6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English Charger is in Discharge/Reconditioning Mode LED Steady ORANGE Line 1 DISCHARGE Line 2 Charger is Calibrating an IMPRES Battery LED Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or GREEN Line 1 Calibrating Line 2 Battery LED Steady GREEN Line 1 Battery Line 2 Calibrated * All IMPRES batteries should be calibrated before initial use. An IMPRES charger will automatically initiate calibration for all new batteries Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage LED Defined by Charge State Line 1 ----% RATED CAP. Line 2 ----mAH --.-V Estimated Time to Rapid Charge Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES Batteries Only LED Defined by Charge State Line 1 RAPID CHG ENDS Line 2 IN xx HRS, yy MIN NOTE: (1) Estimated time to complete charging includes rapid charge and discharge cycles (if applicable). (2) Battery capacity information may not be displayed for uncalibrated batteries. (3) Use of IMPRES batteries with non-IMPRES chargers can affect capacity and charging time accuracy. 20 6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Sequencing Diagrams for IMPRES Batteries IMPRES NiCd & NiMH Battery Display Sequence Start LED Line 1 (4.0 sec) Line 2 Defined by Charge State KIT# xxxxxxxx SN: yyyyyyyyyyyy LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx (2.0 sec) Line 2 yyyyy CHEMISTRY LED Defined by Charge State Line 1 xxxx CYCLES (2.0 sec) Line 2 Every 73.0 sec TO RECONDITION LED Steady RED Line 1 RAPID CHARGE Every 13.0 sec (2.0 sec) Line 2 LED Defined by Charge State Line 1 xx% RATED CAP. (7.0 sec) Line 2 yyyyy mAH zz.z V LED Defined by Charge State Line 1 RAPID CHG ENDS (4.0 sec) Line 2 IN xx HRS, yy MIN 21 5X 65.0 sec English Note: These diagrams are the sequences shown in the previous ‘General Display Information’ and are in English only. 6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English Before Calibration: Start (4.0 sec) (2.0 sec) (2.0 sec) LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 yyyyy CHEMISTRY LED Steady ORANGE Line 1 DISCHARGE Every 71.0 sec Every 13.0 sec Line 2 5X (7.0 sec) (4.0 sec) LED Defined by Charge State Line 1 CALIBRATING Line 2 BATTERY LED Defined by Charge State Line 1 RAPID CHG ENDS Line 2 IN xx HRS, yy MIN 22 65.0 sec 6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM After Calibration: (4.0 sec) (2.0 sec) (2.0 sec) LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 yyyyy CHEMISTRY LED Steady GREEN Line 1 CHARGE COMPLETE Every 61.0 sec Every 11 sec Line 2 5X (2.0 sec) (7.0 sec) LED Defined by Charge State Line 1 BATTERY Line 2 CALIBRATED LED Defined by Charge State Line 1 xx% RATED CAP. Line 2 yyyy mAH zz.z V 23 55.0 sec English Start 6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English IMPRES Li-Ion Battery Display Sequence Start (4.0 sec) (2.0 sec) (2.0 sec) (2.0 sec) (7.0 sec) LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 yyyyy CHEMISTRY LED Defined by Charge State Line 1 xxxx CYCLES Line 2 TO RECONDITION LED Steady RED Line 1 RAPID CHARGE Every 53.0 sec Every 9.0 sec Line 2 LED Defined by Charge State Line 1 xx% RATED CAP. Line 2 yyyyy mAH zz.z V 24 5X 45.0 sec 6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Before Calibration: (4.0 sec) (2.0 sec) (2.0 sec) LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 yyyyy CHEMISTRY LED Steady ORANGE Line 1 DISCHARGE Every 51.0 sec Every 9.0 sec Line 2 5X (7.0 sec) LED Defined by Charge State Line 1 CALIBRATING Line 2 BATTERY 25 45.0 sec English Start 6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM English After Calibration: Start (4.0 sec) (2.0 sec) (2.0 sec) LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Defined by Charge State Line 1 KIT# xxxxxxxx Line 2 yyyyy CHEMISTRY LED Steady GREEN Line 1 CHARGE COMPLETE Every 61.0 sec Every 11 sec Line 2 5X (2.0 sec) (7.0 sec) LED Defined by Charge State Line 1 BATTERY Line 2 CALIBRATED LED Defined by Charge State Line 1 xx% RATED CAP. Line 2 yyyy mAH zz.z V 26 55.0 sec 6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger Operation For more information on serviceability of the MUC and CDM, refer to the Charger Service Guide, 6880309L66. Service For service, contact the following depot. Please call and confirm your return before sending the unit to the depot for service. Motorola Solutions Service Centre Motorola GmbH Customer Care Am Borsigturm 130 13507 Berlin Germany. Tel: +49 30 6686 1555 27 English Display Text Orientation In order to allow for desk or wall mounting of the IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, the CDM is equipped with the ability to “flip” the display text 180 degrees. To do this, insert a large paper clip into the pinhole below the display perpendicular to the desktop. A “click” indicates the toggle button has been actuated, flipping the text 180 degrees. English 6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners. © 2006 and 2016 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved. 28 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM INHALTSVERZEICHNIS Laden von Akkus ......................................................................... 13 Manuelle Rekonditionierung von Akkus ....................................... 14 Automatische Rekonditionierung von Akkus ............................... 14 Manuelles Beenden des Rekonditionierungsprozesses .............. 15 Fehlersuche .............................................................................15 Wartung ...................................................................................17 Ladegeräte Mit Displaymodul (CDM) ......................................17 Allgemeine Informationen zum Display ....................................... 17 Sequenzpläne für IMPRES-Akkus ............................................... 21 Ausrichtung des Anzeigetextes ................................................... 27 Betrieb des IMPRES-Mehrfachladegeräts ................................... 27 Service/Kundendienst .................................................................. 27 Diese Zubehörbeilage gilt für die folgenden IMPRES UniversalMehrfachladegeräte: WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136 Weiterhin gilt diese Anleitung auch für die folgenden IMPRES Universal-Mehrfachladegeräte, die für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte erhältlich sind: WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205 ‘Universal’ bedeutet, dass das Ladegerät mit unterschiedlichen Funkgerätemodellen eingesetzt werden kann und dass mit Hilfe von Akkuadaptern alle in den Tabellen 1 bis einschließlich 10 aufgeführten Akkus verwendet werden können. 1 Deutsch Sicherheitsrichtlinien für den Betrieb .........................................3 Leistungsmerkmale des IMPRES-Mehrfachladegeräts .............4 Betriebscharakteristik und Funktionelle Unterschiede: ..............5 Akkutabellen ..............................................................................6 Netzteile und Von Motorola Zugelassene Netzadapter ...........10 Bedienungsanleitung ...............................................................11 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF Deutsch Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise. Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch, und heben Sie das Handbuch auf, damit Sie sie später jederzeit nachschlagen können. Lesen Sie alle Hinweise und Warnungen (1) am Ladegerät und (2) am Akku sowie (3) an dem Handsprechfunkgerät, in das der Akku eingesetzt wird. 1.Um die Verletzungsgefahr zu verringern, dürfen nur die in den Tabellen 1 bis 10 aufgeführten, von der Firma Motorola zugelassenen Akkus aufgeladen werden. Andere Akkus können beim Aufladen explodieren und Verletzungen bzw. ACHTUNG Sachschäden verursachen. 2. Bei Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der Firma Motorola freigegeben sind, besteht Feuer-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr. 3. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose, wenn Sie die Stromversorgung des Ladegeräts unterbrechen möchten, um Beschädigungen des Netzkabels und des Steckers zu vermeiden. 4. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Bei Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Wenn der Einsatz eines Verlängerungskabels unbedingt erforderlich ist, sollten Sie auf die richtigen Kabeldimensionen achten. 5. Bei Verwendung schadhafter Ladegeräte besteht Feuer-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr. Lassen Sie daher bitte beschädigte Ladegeräte vom Motorola-Kundendienst reparieren. 6. Dieses Gerät ist reparierbar. Jede seiner Ladeschalen wird von einer speziellen Leiterplatte mit Strom versorgt. Die Leiterplatte/Stromversorgung ist bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst vor Ort erhältlich. Die Ersatzteilnummer für die Leiterplatte ist RLN5325. Für andere Bauteile des Geräts gibt es keine Ersatzteile. Bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst kann auch ein Wartungshandbuch – Teilnummer 6880309L66 – bestellt werden, das den Austauschvorgang beschreibt. 7. Bevor Sie das Ladegerät warten oder reinigen, sollten Sie den Netzstecker abziehen, um einem Stromschlag vorzubeugen. 8. Dies ist ein als Klasse A eingestuftes Produkt. In häuslicher Umgebung kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen. In diesem Fall obliegt es dem Benutzer, entsprechende Maßnahmen zu ergreifen. 2 6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DEN BETRIEB 3 Deutsch • Schalten Sie das Handsprechfunkgerät zum Laden eines Akkus ab. • Das Ladegerät ist nicht für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. • Schließen Sie das Ladegerät nur an eine ordnungsgemäß gesicherte und verkabelte Steckdose an, die die richtige Spannung aufweist (siehe Etikett am Ladegerät). • Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Ladegerät von der Netzspannung isoliert werden soll. • Die Steckdose für das Ladegerät muss in der Nähe befindlich und leicht erreichbar sein. • In Geräten mit Überspannungsschutz dürfen nur solche Sicherungen verwendet werden, die dem in der Bedienungsanleitung angegebenen Typ entsprechen. • Das Ladegerät darf bei Umgebungstemperaturen über 40° C nicht eingesetzt werden. • Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel so verlegen, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Außerdem darf es nicht mit Wasser in Berührung kommen, Zugkräften ausgesetzt werden oder beschädigt werden. • Die Wandhalterung für dieses Gerät ist die gleiche wie die des Mehrfachladegeräts NTN4796 (Teilnummer NLN7967). • Defekte Sicherungen dürfen nur durch Sicherungen ersetzt werden, die den Angaben auf dem Etikett am Ladegerät entsprechen. Die folgenden Teile können bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst vor Ort bestellt werden: Sicherung 6571489S01 Halter 0987626G01 Abdeckung 0987739G01 6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Deutsch LEISTUNGSMERKMALE DES IMPRES-MEHRFACHLADEGERÄTS Das IMPRES-Akkuladesystem von Motorola ist ein modernes Energiesystem für drei verschiedene Akkutypen. Zum System gehören: (a) IMPRES-Akkus, (b) das IMPRES-Mehrfachladegerät und (c) Funkgerät-Hardware/Software, über die der Datenaustausch zwischen IMPRES-kompatiblen Sprechfunkgeräten und IMPRES-Akkus möglich ist (gilt nicht für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte). Die Verwendung des IMPRES-Mehrfachladegeräts zusammen mit IMPRES-Akkus bietet die folgenden Vorzüge: • Die Betriebszeit zwischen Ladezyklen wird maximiert, da der Memory-Effekt automatisch eliminiert wird. • Die Akku-Lebensdauer wird maximiert, da wesentlich weniger Wärme während der Erhaltungsladezyklen und der an das Laden anschließenden Zyklen entsteht. • Der Kauf von zusätzlichen Rekonditionierungsgeräten wird überflüssig, ebenso die Schulung von Personal in „Akkuwartungsaufgaben“. Mit diesem einzigartigen, patentierten Akkuladesystem gehören das Kontrollieren und Protokollieren der Akkunutzung, die Durchführung manueller Rekonditionierungszyklen und die Notwendigkeit, Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät nehmen zu müssen, der Vergangenheit an. Das IMPRES-Mehrfachladegerät überwacht die Nutzungsmuster der IMPRES-Akkus, speichert diese Informationen im IMPRES-Akku und führt nur dann einen Rekonditionierungszyklus durch, wenn es erforderlich ist. Im IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Akku nie zu heiß, ganz gleich, wie lange er in der Ladeschale verbleibt. Das Ladegerät überwacht den Akku und lädt ihn bei Bedarf automatisch nach. Mit dem IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Lade- und Akkuwartungsprozess vereinfacht. Gehen Sie einfach wie folgt vor: 1. Setzen Sie das Handsprechfunkgerät/den Akku in das Ladegerät ein. 2. Nehmen Sie das Handsprechfunkgerät/den Akku aus dem Ladegerät, wenn es/er vollständig geladen ist. Motorola ist der einzige Hersteller, der ein Konditionierungs- oder Rekonditionierungsladegerät anbietet, bei dem Benutzer die Wahl haben, das Funkgerät mit eingesetztem Akku oder den Akku separat aufzuladen. 4 6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM BETRIEBSCHARAKTERISTIK UND FUNKTIONELLE UNTERSCHIEDE: 5 Deutsch 1. IMPRES-Akkus können in herkömmlichen Ladegeräten geladen werden. Die Chip-Funktion dieser Akkus wird aber nur dann aktiviert, wenn der IMPRES-Akku in einem IMPRES-Ladegerät geladen wird. Wenn ein IMPRES-Akku das erste Mal in einem IMPRES-Mehrfachladegerät geladen wird, leuchtet die Ladeanzeige des Ladegeräts zunächst GELB. Die Erstladung darf nicht unterbrochen werden, d.h. der Akku darf erst dann aus dem Ladegerät genommen werden, wenn die Ladeanzeige GRÜN leuchtet. Der IMPRES-Akku wird dadurch ordnungsgemäß kalibriert und die Chip-Funktion aktiviert. Wird der Erstladungsprozess unterbrochen, kalibriert das Ladegerät den Akku, wenn er das nächste Mal in die Ladeschale gesteckt wird. 2. Das IMPRES-Mehrfachladegerät bestimmt die zum Rekonditionieren des IMPRES-Akkus erforderlichen Bedingungen jeweils automatisch und schaltet daher eventuell auf Rekonditionierungsbetrieb, wenn ein Handsprechfunkgerät oder ein Akku in die Ladeschale gesteckt wird. Die Ladeanzeige leuchtet in diesem Fall GELB. Der Rekonditionierungsbetrieb kann erforderlichenfalls durch Herausnehmen und erneutes Einsetzen des Handsprechfunkgeräts bzw. Akkus umgangen werden (siehe Gebrauchsanleitung in diesem Handbuch). 3. Das IMPRES-Mehrfachladegerät eignet sich zum Laden aller in den Tabellen 1 bis 10 aufgelisteten Akkus. Die Chip-Funktion steht allerdings nur bei Original-IMPRES-Akkus zur Verfügung. (Bei der Einführung neuer Handsprechfunkgeräte- bzw. Akkumodelle wird diese Liste entsprechend aktualisiert und über die diversen globalen OEM- und Kundendienstorganisationen an die Kunden verteilt.) 4. Zum Kalibrieren von IMPRES-Chip-Akkus muss das IMPRES-Mehrfach-ladegerät verwendet werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die Nutzungsdaten der IMPRES-Akkus korrekt aufgezeichnet, gespeichert und angezeigt werden. 5. Wird ein IMPRES-Akku mit einem Funkgerät mit Display (z.B. dem XTS5000) verwendet, kann das Funkgerät den Ladezustand des Akkus durch ein Symbol anzeigen. Diese Symbol wird aktiviert, nachdem der IMPRES-Akku in einem IMPRES-Ladegerät kalibriert wurde. Das Ladestatussymbol wird dann weiterhin angezeigt, solange der Benutzer IMPRES-Ladegeräte zum Aufladen der Akkus verwendet. Wird ein IMPRES-Akku jedoch 7 Tage (oder länger) in einem anderen als einem IMPRES-Ladegerät aufgeladen, erlischt das Symbol. Zur erneuten Aktivierung des Symbols legen Sie den IMPRES-Akku in ein IMPRES-Ladegerät und führen eine vollständige Ladung durch (bis die Anzeige UNUNTERBROCHEN GRÜN leuchtet). Danach wird das Ladestatussymbol auf dem Display des Funkgeräts angezeigt. Wird das Symbol nach vollständiger Ladung nicht angezeigt, legen Sie einen teilweise entladenen Akku (mindestens 70 % entladen) in das Ladegerät, leiten eine Rekonditionierung ein und lassen das Ladegerät den Ladevorgang vollständig durchführen. Danach wird das Symbol auf dem Display des Funkgeräts angezeigt (gilt nicht für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte). 6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM 6. Das IMPRES-Mehrfachladegerät darf ausschließlich von einem von Motorola CGISS zugelassenen Servicetechniker repariert werden. Bei Nichtbeachten dieser Vorschriften kann die Garantie ungültig werden. Deutsch AKKUTABELLEN In Den Folgenden Tabellen Werden Die Akkus Aufgeführt, Die Mit Den In Den Tabellenüberschriften Angegebenen Funkgerätemodellen Eingesetzt Werden Können. Tabelle 1. XTS3000/XTS3500/Dimetra-Handsprechfunkgeräte & XTS5000 Digital-Handsprechfunkgeräte Kit (Teilenummer) HNN9031 HNN9032 NTN8294 NTN8295 NTN8297 NTN8299 NTN8610 NTN8293 NNTN4435 NNTN4436 NNTN4437 RNN4006 RNN4007 NTN9862 Akkutyp HazLoc NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD LiIon NiMH NiMH NiMH NiMH NiMH NIMH LiIon Nein FM Nein FM FM FM Nein Nein Nein FM FM Nein FM Nein Tabelle 2. Kit (Teilenummer) NTN9859 NTN9857 NTN9815 NTN9816 ChipAkku Ja Ja Nein Nein Nein Nein Nein Nein Ja Ja Ja Nein Nein Ja Kapazität Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Neues Modell Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Neu Neu Neu XTS2500 Digital-Handsprechfunkgeräte Akkutyp HazLoc NiMH NiMH NiCD NiCD Nein FM Nein FM ChipAkku Nein Nein Nein Nein 6 Kapazität Ultrahochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Hochleistung Neues Modell Neu Neu Neu Neu 6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabelle 3. * MTP700 Digital-Handsprechfunkgeräte Akkutyp HazLoc NiMH NiMH LiIon LiIon Nein FM Nein Nein ChipAkku Ja Ja Ja Ja Kapazität Hochleistung Hochleistung Hochleistung Hochleistung Neues Modell Neu Neu Neu Neu Zum Laden von MTP700-Akkus im IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Akku-Adapter mit der Teilenummer RLN5212 benötigt. Tabelle 4. Handsprechfunkgeräte der Modellreihen Jedi HT1000/MT2000/ MTS2000/MTX8000 & MTX9000 Kit (Teilenummer) HNN9028 HNN9029 NTN7143 NTN7144 NTN7146 NTN7147 NTN7148 NTN7149 NTN7150 NTN7341 NTN7372 WPPN4013 WPPN4037 RNN4008 Akkutyp HazLoc NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiMH NiCD Nein FM Nein Nein FM FM CENELEC CSA MSHA FM FM Nein FM ATEX 7 ChipAkku Ja Ja Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Kapazität Ultrahochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Hochleistung Hochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Neues Modell Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Deutsch Kit (Teilenummer) PMNN4048* PMNN4049* PMNN4050* PMNN4047* 6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Deutsch Tabelle 5. Saber/Astro Saber/SSE5000/MX1000-Handsprechfunkgeräte Kit (Teilenummer) HNN9033 HNN9031 NTN4537** NTN4538 NTN4592** NTN4593 NTN4595 NTN4596 NTN4657 NTN4671 NTN4992 NTN7014** NTN7058 NTN7426 NTN8251 NTN8818** ** Akkutyp HazLoc NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiCD NiCD NiMH LiIon Nein FM FM FM Nein Nein Nein FM Nein CENELEC FM Nein FM FM FM Nein ChipAkku Ja Ja Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Kapazität Ultrahochleistung Ultrahochleistung Niedrigleistung Hochleistung Niedrigleistung Hochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Hochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Ultrahochleistung Niedrigleistung Ultrahochleistung Hochleistung Neues Modell Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Zum Laden von Astro Saber-Akkus im IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Akku-Adapter mit der Teilenummer 4385922B01 benötigt. Tabelle 6. Kit (Teilenummer) HNN9003 HNN9008 HNN9009 HNN9010 HNN9011 HNN9012 HNN9013 WPNN4045 PMNN4045 HNN4001 HNN4002 HNN4003 PMNN4455 PMNN4457 Serie GP Professionelle Funkgeräte Akkutyp HazLoc Nein ChipAkku Nein NiMH AA Bluetooth NiMH NiMH NiMH NiCD NiCD LiIon NiMH NiMH Impres NiMH Impres NiMH Impres LiIon LiIon LiIon Kapazität Hochleistung Neues Modell Nein Nein Nein FM FM Nein Nein Nein Nein Nein FM Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Ja Ja Ja Nein Nein Hochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Hochleistung Hochleistung Hochleistung Hochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Hochleistung Hochleistung Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Ja Ja Ja Ja Ja Für das Universal-Ladegerät ist ein Akkuadapter (Teilenr. RLN5648) erforderlich. 8 6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM HINWEIS: Adapter sind bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst vor Ort erhältlich. Tabelle 7. Serie APX3000 Funkgeräte Akkutyp HazLoc LiIon Nein ChipAkku Ja Kapazität Hochleistung Neues Modell Ja ****Für das Ladegerät ist ein Akkuadapter der Teilenummer NNTN8170 erforderlich. Tabelle 8. Funkgeräte der Serien DP3441 / DGP™ 8050 / XiR™ E8600 / XiR™ E8608 / XPR™ 7150 Kit (PN) PMNN4440*** PMNN4502 PMNN4511 Chemie Li-Ion Li-Ion Li-Ion HazLoc Nein Nein TIA 4950 Smart Nein Ja Ja Kapazität Hochleistung Ultrahochleistung Ultrahochleistung Neues Modell Ja Ja Ja ***Für das Ladegerät ist ein Akkuadapter der Teilenummer PMLN5010 erforderlich. Tabelle 9. Kit (Teilenummer) NNTN8128**** NNTN8129**** PMNN4424**** PMNN4448**** Serie APX2000/4000 Funkgeräte Akkutyp HazLoc LiIon LiIon LiIon LiIon Nein FM Nein Nein ChipAkku Ja Ja Ja Ja Kapazität Hochleistung Hochleistung Hochleistung Hochleistung Neues Modell Nein Nein Nein Ja ****Für das Ladegerät ist ein Akkuadapter der Teilenummer NNTN8170 erforderlich. Tabelle 10. Kit (Teilenummer) NNTN8560**** APX4000XE Funkgeräte Akkutyp HazLoc LiIon TIA4950 ChipAkku Ja Kapazität Hochleistung Neues Modell Ja ****Für das Ladegerät ist ein Akkuadapter der Teilenummer NNTN8170 erforderlich. 9 Deutsch Kit (Teilenummer) NNTN8305**** 6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM NETZTEILE UND VON MOTOROLA ZUGELASSENE NETZADAPTER Deutsch Dieses Ladegerät ist zur Verwendung in Anwendungen mit 100 V ~ bis 240 V ~, 50/60 Hz bestimmt und ist mit den in Tabelle 11 aufgeführten Motorola Kabeln zu verwenden. Die Kabel, die mit dem Ladegerät für die GP Professionellen Funkgeräte zu verwendende sind, sind in Tabelle 12 aufgeführt: Tabelle 11. Steckertyp Kein Kabel/Stecker USA/Nordamerika Europa GB Australien/Neuseeland Argentinien USA/Nordamerika Korea Motorola Kabel für Universal-Ladegeräte Ladegerät-Kit WPLN4121 WPLN4108 WPLN4109 WPLN4110 WPLN4118 WPLN4119 WPLN4120 WPLN4123 Ladegerät-Kit (Modell mit Display) WPLN4127 WPLN4130 WPLN4131 WPLN4132 WPLN4133 WPLN4134 WPLN4135 WPLN4136 Netzkabel Kein Netzkabel 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 Tabelle 12. Motorola Kabel für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte Steckertyp Kein Kabel/Stecker USA/Nordamerika Europa GB Australien/Neuseeland Argentinien USA/Nordamerika Korea Ladegerät-Kit WPLN4197 WPLN4187 WPLN4189 WPLN4188 WPLN4190 WPLN4191 WPLN4205 WPLN4146 10 Ladegerät-Kit (Modell mit Display) WPLN4198 WPLN4192 WPLN4194 WPLN4193 WPLN4195 WPLN4196 WPLN4204 WPLN4145 Netzkabel Kein Netzkabel 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS: Das IMPRES-Mehrfachladegerät lädt nur die von Motorola freigegebenen Akkus in den Tabellen 1 bis 10 auf. Andere Akkus werden eventuell nicht geladen. Die Ladeschale des Ladegeräts nimmt entweder ein Handsprechfunkgerät samt eingesetztem Akku oder einen separaten Akku auf. Schalten Sie das Handsprechfunkgerät aus, bevor Sie ein Handsprechfunkgerät zusammen mit Akku laden. Akkus werden am besten bei Raumtemperatur geladen. 1. Stecken Sie den Ladegerätestecker des Netzkabels in die Stromversorgungsbuchse an der Rückseite des Ladegeräts. 2. Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Netzsteckdose. Ein erfolgreicher Einschaltvorgang wird durch EINMALIGES GRÜNES AUFBLINKEN der Ladeanzeige angezeigt. 3. Setzen Sie den Akku bzw. das Handsprechfunkgerät samt Akku (Handsprechfunkgerät ist ausgeschaltet) wie folgt in die Ladeschale ein: a. Richten Sie die Aussparung an jeder Seite des Akkus auf die entsprechende Führung an jeder Seite der Ladeschale aus. b. Drücken Sie den Akku zur Rückseite der Ladeschale. c. Schieben Sie den Akku in die Ladeschale. Achten Sie dabei darauf, dass die Ladekontakte die Kontakte des Akkus berühren. Wenn der Akku richtig in der Ladeschale sitzt, leuchtet die Ladeanzeige auf. Dadurch wird angezeigt, dass der Akku registriert wird; siehe Ladeanzeige in Tabelle 13. 11 Deutsch Das IMPRES-Mehrfachladegerät unterscheidet sich durch bestimmte Leistungsmerkmale und automatische Funktionen von anderen Akkuladegeräten. Beobachten Sie die Ladeanzeige genau, um sicherzustellen, dass sich das Ladegerät in der gewünschten/erwarteten Betriebsart befindet. 6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabelle 13. Ladestatusanzeigen Deutsch Ladeanzeige Beschreibung Einmaliges grünes Aufblinken Ladegerät wurde erfolgreich eingeschaltet. Rot Schnellladung des Akkus. Grün blinkend Schnellladung des Akkus beendet (>90 % verfügbare Kapazität). Akku wird durch Erhaltungsladung auf volle Kapazität aufgeladen. Grün Ladevorgang des Akkus ist abgeschlossen. Der Akku ist vollständig geladen. Gelb blinkend Akku wird vom Ladegerät registriert (Chip-Akku), wird aber noch nicht geladen (entweder ist die Akkuspannung zu niedrig oder der Akku ist zu kalt oder zu heiß zum Laden. Der Ladezyklus beginnt, wenn dieser Zustand korrigiert worden ist). Rot blinkend Akku kann nicht geladen werden, oder Kontakt zwischen Akku und Ladekontakten ist nicht einwandfrei. Gelb (Nur für Chip-Akkus) Akku ist im Rekonditionierungsmodus. Wie lange das Ladegerät in dieser Betriebsart bleibt, hängt vom Ladezustand des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät ab (bei vollständig geladenen Akkus dauert die Rekonditionierung länger – 8 Stunden oder mehr – als bei vollständig entladenen Akkus). Rot/Grün blinkend (Nur für Chip-Akkus) Ladevorgang des Akkus ist abgeschlossen. Der Akku ist vollständig aufgeladen. Akku ist noch verwendbar, nähert sich aber eventuell dem Ende seiner nutzbaren Lebensdauer. HINWEIS Das IMPRES-Mehrfachladegerät ist einzigartig. Es kann bei Motorola IMPRES-Akkus automatisch den Rekonditionierungs-bedarf des Akkus bestimmen. Damit die Leistungsmerkmale der Motorola Chip-Akkus und des IMPRES-Akkuladesystems uneingeschränkt zur Verfügung stehen, müssen die in Motorola Chip-Akkus enthaltenen Daten bei der Erstladung des Akkus vom Ladegerät initialisiert werden. Dieser Initialisierungsprozess wird durch GELBES Leuchten der Ladeanzeige angezeigt (wie beim Rekonditionieren des Akkus). Dabei wird zuerst eine Rekonditionierung des Akkus durchgeführt, an die sich das Laden des Akkus anschließt. Dieser Prozess benötigt eine gewisse Zeit zum Initialisieren des Akkus. Deshalb sollte der Akku beim ersten Laden über Nacht im Ladegerät bleiben. 12 6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Das IMPRES-Mehrfachladegerät hat zwei Aufgaben, d.h. es arbeitet: • als ein Ladegerät für alle von Motorola freigegebenen Akkus und • als ein Rekonditionierungsgerät für von Motorola freigegebenen IMPRES-Akkus. Laden von Akkus HINWEIS: Neue (noch nie benutzte) Akkus zeigen in einigen Fällen zu früh eine Vollladung an (Ladeanzeige leuchtet GRÜN ). Um die optimale Leistungsfähigkeit Ihrer Akkus zu gewährleisten, empfiehlt Motorola, dass alle neuen Akkus vor dem ersten Einsatz 14 bis 16 Stunden lang im Ladegerät bleiben, bevor sie das erste Mal benutzt werden. 1. Wenn ein Handsprechfunkgerät samt Akku bzw. ein Akku richtig in das Ladegerät gesteckt worden ist, beginnt das Ladegerät den Akku schnellzuladen. Das wird durch das ROTE Leuchten der Ladeanzeige angezeigt. Wie lange die Ladeanzeige ROT leuchtet, hängt von der im Akku noch vorhandenen Rest-Ladung ab. 2. Das Ende der Schnellladung (>90 % verfügbare Kapazität) wird durch ein GRÜNES BLINKEN der Ladeanzeige angezeigt. Dieses Blinken zeigt das Schlussladen (mit Erhaltungsstromstärke) an und dauert ungefähr eine Stunde. 3. Nach dem Schlussladen (mit Erhaltungsstromstärke) leuchtet die Ladeanzeige GRÜN und zeigt dadurch an, dass der Akku vollständig geladen ist. 4. Eventuell gibt die Ladeanzeige während des Ladens auch folgende Anzeigen aus: • GELBES BLINKEN – zeigt an, dass sich entweder die Akkutemperatur oder die Akkuspannung außerhalb des zum Laden erforderlichen Bereichs befindet. Der Akku wird wieder geladen, wenn diese Bedingungen korrigiert wurden. 13 Deutsch WICHTIG: Die Ladeschale ist so ausgeführt, dass sie verschiedene Akkuformen und -größen aufnehmen kann. Aus diesem Grund müssen Sie darauf achten, dass Akkus bzw. Sprechfunkgeräte mit eingesetztem Akku richtig in die Ladeschale gesteckt werden. Wird ein Akku bzw. ein Sprechfunkgerät mit eingesetztem Akku falsch eingesteckt, leuchtet die Ladeanzeige nicht. Das bedeutet, dass der Akku nicht geladen wird. 6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Deutsch • • ROTES UND GRÜNES BLINKEN – zeigt an, dass sich der Akku dem Ende seiner nutzbaren Lebensdauer nähert. Dieser Akku ist zwar vollständig geladen, aber seine Ladekapazität hat einsatzbedingt abgenommen; Funktionen, die einen hohen Energiebedarf haben können u.U. nicht mehr ausgeführt werden. Dieses Leistungsmerkmal steht nur bei Motorola IMPRES-Akkus zur Verfügung. Diese Anzeige ist keine Fehleranzeige, sondern ein Hinweis für den Benutzer, dass der Akku die erwartete Leistung bald nicht mehr erbringen wird und dass er eventuell ersetzt werden muss. ROTES BLINKEN – zeigt an, dass der Akku nicht ladbar ist. Grund dafür könnte sein, dass der Kontakt zwischen Akku- und Ladegerätkontakten unterbrochen ist. Der Akku wird weiter geladen, wenn die Ursache für diese Anzeige beseitigt wurde. Motorola Chip-Akkus haben einen internen Speicherbaustein, der von Motorolas IMPRES-Mehrfachladegerät gelesen wird. Wenn ein IMPRES-Akku mehr als 2 ½ Minuten lang geladen wird, speichert das Mehrfachladegerät die Seriennummer des IMPRES-Akkus. Der IMPRES-Akku kann bis zu 30 Minuten lang aus dem Ladegerät genommen werden. Wenn er dann wieder in das Ladegerät gesteckt wird, beginnt der Ladevorgang an dem Punkt, an dem er sich befand, als der Akku das erste Mal aus dem Ladegerät genommen wurde. Manuelle Rekonditionierung von Akkus Um die Rekonditionierung eines IMPRES-Akkus manuell herbei zu führen, nehmen Sie den Akku innerhalb von 2 ½ Minuten nach seinem ersten Einsetzen in das Ladegerät (Ladeanzeige leuchtet ROT ) aus dem Ladegerät heraus und setzen Sie ihn dann innerhalb von 5 Sekunden wieder ein. Dadurch schaltet das Ladegerät in den Rekonditionierungsmodus, der Akku wird rekonditioniert und automatisch nachgeladen. Die Ladeanzeige leuchtet dabei anhaltend GELB (anstatt ROT ). HINWEIS: Wird diese Funktion übermäßig oft eingesetzt, kann dies die Lebensdauer des Akkus verkürzen. Automatische Rekonditionierung von Akkus Beim Einsatz zusammen mit einem Motorola IMPRES-Akku kann das IMPRES-Mehrfachladegerät bestimmen, wann eine Rekonditionierung des Akkus angebracht ist. Wenn ein IMPRES-Akku ordnungsgemäß in das Ladegerät gesteckt wird, bestimmt das Ladegerät, ob der Akku rekonditioniert werden muss. Ist eine Rekonditionierung erforderlich, leuchtet die Ladeanzeige GELB. Dieser Rekonditionierungsprozess kann 8 Stunden und länger dauern, je nach Ladezustand und Nennkapazität des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät. 14 6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Wichtig: Um eine effektive Rekonditionierung zu erzielen, muss der Rekonditionierungs-/Nachladevorgang des Akkus vollständig durchgeführt werden. Lassen Sie den Akku deshalb im Ladegerät, bis die Ladeanzeige GRÜN leuchtet. Nach Beendigung des Rekonditionierungszyklus lädt das Ladegerät den Akku automatisch nach. Während des Rekonditionierungsprozesses eines Motorola IMPRES-Akkus (GELBE Anzeige) kann die Rekonditionierung jederzeit unterbrochen werden, indem der Akku aus dem Ladegerät genommen und innerhalb von 5 Sekunden wieder in das Ladegerät eingesetzt wird. Das bewirkt, dass das Ladegerät den Rekonditionierungsprozess beendet und den Ladeprozess beginnt. Die Ladeanzeige zeigt dann ROT an. FEHLERSUCHE Das IMPRES-Mehrfachladegerät umfasst die folgenden Leistungsmerkmale: • ein Universal-Netzteil (100 V AC - 240 V AC, 50/60 Hz) • ein Konstantstrom-Schnellladegerät, • ein Konditionierungsladegerät mit IU-Kennlinie • eine Rekonditionierungseinheit. Die Kombination der oben genannten Leistungsmerkmale ist für ein Tischladegerät einmalig. Aus diesem Grund sollte ein samt Akku in das Ladegerät eingesetztes Handsprechfunkgerät im Ladegerät nicht in Betrieb sein. Wenn ein Handsprechfunkgerät betrieben wird, während es sich in einem Ladegerät befindet, ist es möglich, dass die Funkgeräteleistung geringfügig reduziert ist und die Akkuladezeit länger dauert. Gegen Ende des Schnellladungszyklus (Ladeanzeige ROT ) überschreitet die Akkuspannung die normale Betriebsspannung des Handsprechfunkgeräts. Nach Beenden des Schnellladebetriebs, oder wenn der Akku aus dem Ladegerät genommen wird, kehrt die Spannung auf einen normalen Spannungspegel zurück. Befindet sich das Ladegerät im Schnellladebetrieb, und wird das Handsprech-funkgerät dabei eingeschaltet, wird es vorübergehend funktionsunfähig. Sie können diesen Zustand beheben, indem Sie das Handsprechfunkgerät aus dem Ladegerät nehmen und es aus- und wieder einschalten. 15 Deutsch Manuelles Beenden des Rekonditionierungsprozesses 6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Im Lauf des Rekonditionierungsprozesses wird der Akku vollständig entladen. Als Folge dessen kann es sein, dass das Handsprechfunkgerät während der Rekonditionierung nicht funktioniert. Beobachten Sie bei der Fehlersuche stets die Ladeanzeige – siehe Tabelle 14. Deutsch Tabelle 14. Fehlerbehebung Problem Fehlfunktion Abhilfemaßnahme Keine Ladeanzeige • Kontakt mit dem Ladegerät • Prüfen Sie, ob der Akku bzw. das Handsprechfunkgerät samt Akku nicht hergestellt. richtig in die Ladeschale gesteckt wurde. • Stromversorgung zum • Achten Sie darauf, dass das Ladegerät besteht nicht. Netzkabel richtig an das Ladegerät und eine geeignete Netzsteckdose angeschlossen ist und dass die Netzsteckdose Strom führt. • Sicherung(en) austauschen. Anzeige blinkt rot • Kontakt mit dem Ladegerät • Nehmen Sie den Akku aus dem nicht hergestellt. Ladegerät und setzen Sie ihn wieder ein. • Prüfen Sie nach, ob der Akku ein in den Tabellen 1 bis 8 genannter, von Motorola zugelassener Akku ist. Andere Akkus werden evtl. nicht geladen. • Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, und reinigen Sie die goldfarbenen Ladekontakte am Akku und am Ladegerät mit einem sauberen, trockenen Tuch. • Ersetzen Sie den Akku. • Akku ist nicht aufladbar. Anzeige blinkt gelb • Wenn dieser Zustand korrigiert • Akku wartet auf Ladung. worden ist, wird der Akku geladen. Es kann sein, dass die Akkutemperatur unter 5°C oder über 40°C liegt oder die Akkuspannung niedriger ist als der vorbestimmte Schwellenwert für die Schnellladung. 16 6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM WARTUNG Das IMPRES-Mehrfachladegerät darf ausschließlich von einem von Motorola zugelassenen Servicetechniker repariert werden. Bei Nichtbeachten dieser Vorschriften kann die Garantie ungültig werden. Allgemeine Informationen zum Display Das adaptiveIMPRES-Mehrfachladegerät mit CDM bietet dem Benutzer während der Akkuwartung und -pflege wertvolle Informationen. Die Informationen, die auf dem Ladegerät angezeigt werden, und die entsprechende LED-Anzeige werden in den folgenden Tabellen einzeln aufgeführt. Start Nach dem Einschalten des Ladegeräts LED SINGLE FLASH GREEN (BLINKT EINMAL GRÜN) Zeile 1 IMPRES Zeile 2 Wenn sich kein Akku im Fach befindet LED OFF (AUS) Zeile 1 NO BATTERY (KEIN AKKU) Zeile 2 Akkudaten werden gelesen LED Jede definierte Anzeige Zeile 1 READING (LESEN) Zeile 2 BATTERY DATA (AKKUDATEN) Akku im Fach, der nicht mit der IMPRES-Technologie ausgestattet ist LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 NICHT-IMPRES Zeile 2 AKKU 17 Deutsch LADEGERÄTE MIT DISPLAYMODUL (CDM) Das adaptive IMPRES-Mehrfachladegerät kann durch Hinzufügen eines Ladegeräts mit Anzeigemodul (CDM), Motorola-Teilenr. RLN5382, optimiert werden. 6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM iIMPRES-Akku im Fach IMPRES und Softwareversionen werden angezeigt Deutsch LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 IMPRES Zeile 2 SW xx.yy; aa.bb HINWEIS: Nicht alle oben dargestellten Bildschirme werden angezeigt. Die Anzeige „Waiting to Charge“ (Auf Aufladen warten) (Akku heiß, kalt, niedrige Stromspannung) wird beispielsweise nur angezeigt, wenn es die Situation erfordert. HINWEIS: xx.yy gibt die Ladegerät-Software-Version und aa.bb die CDM-Software-Version an. IMPRES-Akku-Kit-Nr. und chemische Eigenschaften werden angezeigt LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT-NR. -------- Zeile 2 -----CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN Vorhergesagte Anzahl an Zyklen vor der automatischen Auffrischung LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 ----CYCLES (ZYKLEN) Zeile 2 TO RECONDITION (ZUR AUFFRISCHUNG) * Wird nur angezeigt, wenn die Anzahl der Zyklen bis zur Auffrischung kleiner als 6 ist. Ladegerät wartet auf den Beginn des Ladevorgangs, Akku ist heiß LED Flashing ORANGE (Blinkt ORANGE) Zeile 1 WAITING TO CHG (AUF AUFLADEN WARTEN) Zeile 2 HOT BATTERY (AKKU HEISS) Ladegerät wartet auf den Beginn des Ladevorgangs, Akku ist kalt LED Flashing ORANGE (Blinkt ORANGE) Zeile 1 WAITING TO CHG (AUF AUFLADEN WARTEN) Zeile 2 COLD BATTERY (AKKU KALT) Ladegerät wartet auf den Beginn des Ladevorgangs, niedrige Stromspannung LED Flashing ORANGE (Blinkt ORANGE) Zeile 1 WAITING TO CHG (AUF AUFLADEN WARTEN) Zeile 2 LOW VOLTAGE (NIEDRIGE STROMSPANNUNG) 18 6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Ladegerät befindet sich im Erhaltungsladungs-Modus LED Flashing GREEN (Blinkt GRÜN) Zeile 1 TRICKLE CHARGE (ERHALTUNGSLADUNG) Zeile 2 Charge is Complete (Vollständig geladen) LED Steady GREEN (Konstant GRÜN) oder Flashing RED / GREEN (Blinkt ROT/GRÜN) Zeile 1 CHARGE COMPLETE (VOLLSTÄNDIG GELADEN) Zeile 2 Ladegerät befindet sich im Entladungs-/Auffrischungs-Modus LED Konstant ORANGE (ORANGE) Zeile 1 DISCHARGE (ENTLADUNG) Zeile 2 Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Kalibrieren eines IMPRES-Akkus durch das Ladegerät) LED Steady ORANGE (Konstant ORANGE), Steady RED (Konstant ROT) und Flashing ORANGE (Blinkt ORANGE) oder GREEN (GRÜN) Zeile 1 Calibrating (Kalibrieren) Zeile 2 Akku LED Konstant GREEN (GRÜN) Zeile 1 Akku Zeile 2 Calibrated (Kalibriert) * Alle IMPRES-Akkus sollten vor dem Erstgebrauch kalibriert werden. Ein IMPRES-Ladegerät startet automatisch die Kalibrierung für alle neuen Akkus Daten zur Akkukapazität werden als „%“ in mAh und Stromspannung angezeigt LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 ----% RATED CAP. (NENNKAPAZITÄT) Zeile 2 ----mAH --.-V 19 Deutsch HINWEIS: Nicht alle oben dargestellten Bildschirme werden angezeigt. Die Anzeige „Waiting to Charge“ (Auf Aufladen warten) (Akku heiß, kalt, niedrige Stromspannung) wird beispielsweise nur angezeigt, wenn es die Situation erfordert. 6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Deutsch Geschätzte Zeit für Schnellladung Wird nur für NiCd- und NiMH-IMPRES-Akkus vollständig in Stunden und Minuten angezeigt LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 RAPID CHG ENDS (SCHNELLADUNG BEENDET) Zeile 2 IN xx HRS, yy MIN (IN xx STUNDEN, yy MINUTEN) HINWEIS: (1) In der geschätzten Dauer bis zum Abschluss des Ladevorgangs sind Schnelllade- und Entladezyklen enthalten (falls zutreffend). (2) Informationen zur Akkukapazität werden möglicherweise nicht für nicht kalibrierte Akkus angezeigt. (3) Die Verwendung von Ladegeräten, die nicht mit der IMPRES-Technologie ausgestattet sind, für die Aufladung von IMPRES-Akkus kann die Kapazität und die Genauigkeit der Ladezeit beeinflussen. 20 6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Sequenzpläne für IMPRES-Akkus Hinweis: Diese Pläne sind die Sequenzen, die vorher unter „Allgemeine Informationen zur Anzeige“ dargestellt wurden, und sind nur in englischer Sprache verfügbar. Sequenz der Lade-und Akkuzustandsanzeige von IMPRES NiCd- und NiMH-Akkus (4,0 Sek.) (2,0 Sek.) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 xxxx CYCLES (ZYKLEN) Zeile 2 TO RECONDITION (ZUR AUFFRISCHUNG) LED Konstant RED (ROT) Zeile 1 RAPID CHARGE (SCHNELLLADUNG) (2,0 Sek.) (2,0 Sek.) (7,0 Sek.) (4,0 Sek.) Alle 73,0 Sek. Alle 13,0 Sek. Zeile 2 LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 xx% RATED CAP. (NENNKAPAZITÄT) Zeile 2 yyyyy mAH zz.z V LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 RAPID CHG ENDS (SCHNELLADUNG BEENDET) Zeile 2 IN xx HRS, yy MIN (IN xx STUNDEN, yy MINUTEN) 21 5X 65,0 Sek. Deutsch Start 6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Vor der Kalibrierung: Start Deutsch (4,0 Sek.) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN) LED Konstant ORANGE (ORANGE) Zeile 1 DISCHARGE (ENTLADUNG) (2,0 Sek.) (2,0 Sek.) (7,0 Sek.) (4,0 Sek.) Alle 71,0 Sek. Alle 13,0 Sek. Zeile 2 LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 CALIBRATING (Kalibrieren) Zeile 2 AKKU LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 RAPID CHG ENDS (SCHNELLADUNG BEENDET) Zeile 2 IN xx HRS, yy MIN (IN xx STUNDEN, yy MINUTEN) 22 5X 65,0 Sek. 6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Nach der Kalibrierung: Start (4,0 Sek.) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN) LED Konstant GREEN (GRÜN) Zeile 1 CHARGE COMPLETE (VOLLSTÄNDIG GELADEN) (2,0 Sek.) (2,0 Sek.) (2,0 Sek.) (7,0 Sek.) Deutsch LED Alle 61,0 Sek. Alle 11 Sek. Zeile 2 LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 AKKU Zeile 2 CALIBRATED (KALIBRIERT) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 xx% RATED CAP. (NENNKAPAZITÄT) Zeile 2 yyyy mAH zz.z V 23 5X 55,0 Sek. 6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Sequenz der Lade-und Akkuzustandsanzeige von IMPRES-Lithium-Ionen-Akkus Start Deutsch (4,0 Sek.) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN) LED Durch den Ladezustand definiert (2,0 Sek.) Zeile 1 xxxx CYCLES (ZYKLEN) Zeile 2 TO RECONDITION (ZUR AUFFRISCHUNG) LED Konstant RED (ROT) Zeile 1 RAPID CHARGE (SCHNELLLADUNG) (2,0 Sek.) (2,0 Sek.) (7,0 Sek.) Alle 53,0 Sek. Alle 9,0 Sek. Zeile 2 5X LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 xx% RATED CAP. (NENNKAPAZITÄT) Zeile 2 yyyyy mAH zz.z V 24 45,0 Sek. 6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Vor der Kalibrierung: Start (4,0 Sek.) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN) LED Konstant ORANGE (ORANGE) Zeile 1 DISCHARGE (ENTLADUNG) (2,0 Sek.) (2,0 Sek.) (7,0 Sek.) Deutsch LED Alle 51,0 Sek. Alle 9,0 Sek. Zeile 2 LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 CALIBRATING (Kalibrieren) Zeile 2 AKKU 25 5X 45,0 Sek. 6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Nach der Kalibrierung: Start Deutsch (4,0 Sek.) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 KIT# xxxxxxxx (KIT-NR. xxxxxxxx) Zeile 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN) LED Konstant GREEN (GRÜN) Zeile 1 CHARGE COMPLETE (VOLLSTÄNDIG GELADEN) (2,0 Sek.) (2,0 Sek.) Alle 61,0 Sek. Alle 11 Sek. Zeile 2 5X (2,0 Sek.) (7,0 Sek.) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 AKKU Zeile 2 CALIBRATED (KALIBRIERT) LED Durch den Ladezustand definiert Zeile 1 xx% RATED CAP. (NENNKAPAZITÄT) Zeile 2 yyyy mAH zz.z V 26 55,0 Sek. 6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Betrieb des IMPRES-Mehrfachladegeräts Weitere Informationen zur Wartung des Mehrfachladegeräts und des Display-Moduls sind in der Wartungsanleitung des Ladegeräts, Teilenr. 6880309L66, enthalten. Service/Kundendienst Für sämtliche Serviceleistungen wenden Sie sich bitte an die unten angegebene Adresse. Bitte rufen Sie vor Absenden eines Geräts an das Kundendienstcenter an und teilen Sie mit, dass Sie es zur Wartung zurücksenden. Motorola Solutions Kundendienstcenter Motorola GmbH Customer Care Am Borsigturm 130 13507 Berlin Germany. Tel: +49 30 6686 1555 27 Deutsch Ausrichtung des Anzeigetextes Der Text auf dem CDM kann um 180 Grad gedreht werden, sodass das IMPRES-Mehrfachladegerät nach Wunsch auf einem Tisch oder an einer Wand montiert werden kann. Zum Drehen der Anzeige eine große Büroklammer in das Loch unterhalb des Displays senkrecht zum Tisch stecken. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Umschaltung aktiviert und der Anzeigetext um 180 Grad gedreht wurde. 6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Deutsch Note MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC, ihre Benutzung ist lizenzpflichtig. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. © 2006 und 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten. 28 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM TABLE DES MATIÈRES Instructions de sécurité pour l’utilisation ....................................3 Description des caractéristiques et des avantages IMPRES ....4 Caractéristiques / différences opérationnelles : .........................5 Listes des batteries ....................................................................6 Sources d’alimentation électrique et chargeurs agréés Motorola ...................................................................................10 Mode d’emploi .........................................................................11 Résolution de problèmes .........................................................15 Réparation ...............................................................................16 Chargeurs avec module d'affichage (CDM) .............................17 Informations générales sur l'affichage ......................................... 17 Schémas de séquences pour les batteries IMPRES ................... 21 Orientation du texte affiché .......................................................... 27 Fonctionnement du chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples ...................................................................................... 27 Maintenance ................................................................................ 27 Ce manuel d’accessoire concerne les chargeurs universels IMPRES pour unités multiples suivants : WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136 En outre, ce manuel inclut les chargeurs universels IMPRES pour unités multiples disponibles pour les postes de la gamme GP Professionnel : WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205 « Universel » signifie que le chargeur est compatible avec plusieurs types de postes et convient aux batteries indiquées dans les tableaux 1 à 10 (inclus), avec l’adaptateur correspondant à chaque type de batterie. 1 Français Chargement de la batterie ........................................................... 13 Reconditionnement manuel des batteries ................................... 14 Reconditionnement automatique des batteries ........................... 14 Interruption manuelle du reconditionnement ............................... 15 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce document contient d'importantes instructions de sécurité et d'utilisation. Veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les pour pouvoir les consulter à nouveau à titre de référence. Français Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions, les avertissements et les informations sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) le poste. AVERTISSEMENT 1. Pour réduire les risques de blessure, ne rechargez que des batteries rechargeables agréées Motorola indiquées dans les tableaux 1 à 10. Les autres types de batteries peuvent éclater ou provoquer des blessures ou des dégâts. 2. L’utilisation d’accessoires non agréés par Motorola peut présenter un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure. 3. Pour ne jamais risquer d’endommager la prise et le câble électriques, tirez toujours sur la prise et jamais sur le câble pour débrancher le chargeur. 4. Sauf dans les cas où cela est absolument indispensable, il est préférable de ne jamais utiliser de rallonge électrique pour brancher le chargeur. Un câble d’extension électrique défectueux peut introduire un risque d’incendie ou d’électrocution. Si une rallonge est indispensable, vous devez utiliser un câble 18 AWG pour toutes les longueurs inférieures à 30 m et un câble 16 AWG toutes les longueurs inférieures à 45 m. 5. Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, n’utilisez jamais un chargeur endommagé ou présentant un quelconque défaut. Confiez-le à un agent de maintenance Motorola agréé. 6. Cette unité peut être réparée. Chaque compartiment est équipé d’une alimentation unique avec un circuit imprimé spécifique. Ils peuvent être achetés auprès des services après-vente et de pièces détachées Motorola. Le numéro de référence du circuit imprimé/ alimentation est RLN5325. Aucune autre pièce de remplacement n’est disponible. Vous pouvez également commander aux services après-vente et de pièces détachées un manuel de maintenance décrivant la procédure de remplacement. Le numéro de référence de ce manuel est 6880309L66. 7. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez la prise secteur du chargeur avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. 8. Ce produit appartient à la Classe A. Dans un contexte domestique, ce produit est susceptible de causer des interférences radio, auquel cas l'utilisateur devra prendre des mesures appropriées. 2 6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION • Éteignez le poste lorsque vous voulez charger sa batterie. • Cet équipement n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. Utilisez-le uniquement dans des endroits secs et des conditions sans humidité. • Connectez uniquement l’équipement avec un câble d’alimentation protégé par un fusible à une source dont la tension a été vérifiée et égale à celle indiquée sur le produit. • Pour débrancher l’appareil de la source d'alimentation, retirez la prise secteur. • La prise d’alimentation à laquelle l’équipement est connecté doit être proche et facilement accessible. • La température ambiante maximale autour de l’équipement ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F). • Vérifiez que le câble est placé de façon à ce que personne ne puisse marcher dessus ou s’y prendre les pieds, pour qu’il ne reçoive aucune projection d’eau, ni risque d’être endommagé ou étiré. • Cette unité utilise le même système de fixation murale que le chargeur pour unités multiples NTN4796. Le numéro de référence de ce système est NLN7967. • Remplacez uniquement le fusible avec un modèle du type et de la valeur nominale indiqués sur l’étiquette du chargeur. Les pièces suivantes peuvent être commandées aux services après-vente et de pièces détachées : Fusible 6571489S01 Étui 0987626G01 Couvercle 0987739G01 3 Français • Si l’appareil est doté d’un fusible, le fusible de remplacement doit être identique en type et en valeur nominale aux spécifications indiquées dans les instructions fournies avec cet appareil. 6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM DESCRIPTION DES CARACTÉRISTIQUES ET DES AVANTAGES IMPRES La solution d’énergie IMPRES fait appel au système tri-chimique développé par Motorola incluant (a) les batteries IMPRES, (b) le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples et (c) les matériels/ logiciels radio qui permettent aux postes compatibles IMPRES d’utiliser des batteries IMPRES (à l’exclusion des postes de la gamme GP Professionnel). Français Utilisé avec des batteries Motorola IMPRES, le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples : • maximise la durée de fonctionnement entre les chargements en éliminant automatiquement tout effet mémoire ; • maximise la durée de vie de la batterie en réduisant considérablement la chaleur pendant les cycles de charge d’entretien et d’appoint ; • élimine toute nécessité d’acheter un appareil de reconditionnement des batteries et élimine le besoin de former les personnels aux tâches de maintenance des batteries. Grâce à cette conception brevetée unique, il n’est plus nécessaire de suivre l’utilisation et le chargement des batteries, d’exécuter des cycles de reconditionnement manuels ou de retirer les batteries des chargeurs après chargement. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples établit le profil de l’utilisation de la batterie IMPRES, mémorise ces informations dans la batterie IMPRES, et exécute un cycle de reconditionnement lorsque cela est nécessaire. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples ne peut pas surchauffer la batterie, quelle que soit la durée pendant laquelle elle reste dans le chargeur. Le chargeur contrôle la batterie et lui donne automatiquement une recharge complémentaire, si nécessaire. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples simplifie les procédures de chargement et d’entretien des batteries. Pour l’utilisateur, il suffit de faire deux choses : 1. Placer le poste / la batterie dans le chargeur. 2. Retirer le poste / la batterie lorsque la charge est terminée. Motorola est le seul fabricant capable de proposer un chargeur-conditionneur (ou reconditionneur) qui donne aux utilisateurs le choix de charger leur batterie en la laissant sur le poste ou de la placer sans le poste dans le chargeur. 4 6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM CARACTÉRISTIQUES / DIFFÉRENCES OPÉRATIONNELLES : 1. Les batteries IMPRES peuvent être rechargées dans des chargeurs conventionnels. Cependant, pour que les fonctions Smart Energy soient activées, chaque batterie IMPRES doit être chargée par un chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples. La première fois qu’une batterie IMPRES est chargée dans un chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples, son voyant JAUNE FIXE est allumé. Cette première charge doit se poursuivre jusqu’à ce que ce témoin lumineux soit VERT FIXE. De cette façon, la batterie IMPRES sera correctement calibrée et les fonctions Smart Energy seront activées. Si cette procédure est interrompue, le chargeur effectuera le calibrage de la batterie à la prochaine insertion. 3. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples est conçu pour charger toutes les batteries listées dans les tableaux 1 à 10. Cependant, seules les batteries IMPRES d’origine déclencheront les fonctions Smart Energy. (Au fur et à mesure que de nouveaux postes/batteries seront introduits sur le marché, cette liste sera mise à jour et distribuée aux clients par l’intermédiaire du Réseau de Distribution et du Service client Motorola). 4. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples doit être utilisé pour calibrer les batteries Smart IMPRES et garantir que leurs données d’utilisation sont analysées, mémorisées et affichées avec précision. 5 Français 2. Comme le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples détermine automatiquement les conditions nécessaires au reconditionnement de la batterie IMPRES, le chargeur peut passer en mode de reconditionnement lorsque vous insérez un poste ou une batterie. Ceci est alors signalé par le voyant JAUNE FIXE. Le mode de conditionnement peut être annulé si nécessaire en retirant et en réinsérant le poste ou la batterie (voir les instructions plus loin dans ce guide). Français 6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM 5. Si une batterie IMPRES est utilisée avec un poste à afficheur (par ex. ASTRO XTS5000), une icône indiquant l’état de charge de la batterie peut être affichée. Cette icône est activée après calibration de la batterie IMPRES dans un chargeur IMPRES. L’icône d’état du chargeur reste affichée tant que l’utilisateur se sert d’un chargeur IMPRES pour charger la batterie. Si une batterie IMPRES est chargée dans un chargeur non-IMPRES pendant 7 jours (ou plus), cette icône ne sera plus affichée. Pour réactiver l’affichage de l’icône, insérez une batterie IMPRES dans un chargeur IMPRES et laissez le chargement se terminer complètement (signalé par le témoin lumineux VERT FIXE). On verra alors s’afficher de nouveau l’icône d’état de charge. Si elle n’apparaît pas après une charge complète, insérez une batterie partiellement vide (au moins déchargée à 70%) dans le chargeur, et lancez le reconditionnement. Laissez se terminer le chargement complet. Le poste affiche l’icône (à l’exception des postes de la gamme GP Professionnel). 6. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples peut uniquement être réparé par un technicien de maintenance agréé par Motorola CGISS. Le non-respect de cette clause peut annuler la garantie. LISTES DES BATTERIES Les tableaux suivants répertorient les batteries qui peuvent être utilisées avec les postes indiqués dans le titre de chaque tableau. Tableau 1. Radios des gammes ASTRO XTS3000 / XTS3500 / DiMetra et radios numériques ASTRO XTS5000 Kit (référence) Composition HNN9031 HNN9032 NTN8294 NTN8295 NTN8297 NTN8299 NTN8610 NTN8293 NNTN4435 NNTN4436 NNTN4437 RNN4006 RNN4007 NTN9862 NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD LiIon NiMH NiMH NiMH NiMH NiMH NIMH LiIon HazLoc Smart Capacité Non FM Non FM FM FM Non Non Non FM FM Non FM No Oui Oui Non Non Non Non Non Non Oui Oui v Non Non Oui Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute Haute Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute 6 Nouveau modèle Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Nouveau Nouveau Nouveau 6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tableau 2. Kit (référence) Composition NTN9859 NTN9857 NTN9815 NTN9816 NiMH NiMH NiCD NiCD Tableau 3. Kit (référence) Composition * NiMH NiMH Lilon LiIon HazLoc Smart Capacité Non FM Non FM Non Non Non Non Ultra-haute Ultra-haute Haute Haute Nouveau modèle Nouveau Nouveau Nouveau Nouveau Radios numériques MTP700 HazLoc Smart Capacité Non FM Non Non Oui Oui Oui Oui Haute Haute Haute Haute Nouveau modèle Nouveau Nouveau Nouveau Nouveau Le chargeur nécessite l’adaptateur de batterie RLN5212 pour charger les batteries MTP700. Tableau 4. Radios des gammes HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 et MTX9000 Jedi Kit (référence) Composition HNN9028 HNN9029 NTN7143 NTN7144 NTN7146 NTN7147 NTN7148 NTN7149 NTN7150 NTN7341 NTN7372 WPPN4013 WPPN4037 RNN4008 NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiMH NiCD HazLoc Smart Capacité Non FM Non Non FM FM CENELEC CSA MSHA FM FM Non FM ATEX Oui Oui Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Ultra-haute Ultra-haute Haute Ultra-haute Haute Ultra-haute Haute Haute Haute Ultra-haute Haute Ultra-haute Ultra-haute Haute 7 Nouv. modèle Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Français PMNN4048* PMNN4049* PMNN4050* PMNN4047* Radios numériques XTS2500 6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tableau 5. Radios Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000 Français Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité Nouv. modèle HNN9033 NiCD Non Oui Ultra-haute Non HNN9031 NiCD FM Oui Ultra-haute Non NTN4537** NiCD FM Non Faible Non NTN4538 NiCD FM Non Haute Non NTN4592** NiCD Non Non Faible Non NTN4593 NiCD Non Non Haute Non NTN4595 NiCD Non Non Ultra-haute Non NTN4596 NiCD FM Non Ultra-haute Non NTN4657 NiCD Non Non Haute Non NTN4671 NiCD CENELEC Non Haute Non NTN4992 NiCD FM Non Ultra-haute Non NTN7014** NiMH Non Non Haute Non NTN7058 NiCD FM Non Ultra-haute Non NTN7426 NiCD FM Non Faible Non NTN8251 NiMH FM Non Ultra-haute Non NTN8818** LiIon Non Non Haute Non ** Le chargeur nécessite l’adaptateur de batterie 4385922B01 pour charger les batteries Astro Saber. Tableau 6. Radios de la gamme GP Professionnel Kit (référence) Composition HNN9003 HNN9008 HNN9009 HNN9010 HNN9011 HNN9012 HNN9013 WPNN4045 PMNN4045 HNN4001 HNN4002 HNN4003 PMNN4455 PMNN4457 NiMH AA Bluetooth NiMH NiMH NiMH NiCD NiCD LiIon NiMH NiMH Impres NiMH Impres NiMH Impres LiIon LiIon LiIon HazLoc Smart Capacité Non Non Haute Nouv. modèle Non Non Non FM FM Non Non Non Non Non FM Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Oui Oui Oui Non Non Haute Ultra-haute Ultra-haute Haute Haute Haute Haute Haute Ultra-haute Ultra-haute Ultra-haute Haute Haute Non Non Non Non Non Non Non Non Oui Oui Oui Oui Oui Le chargeur universel doit être utilisé avec l’adaptateur de batterie RLN5648. 8 6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM REMARQUE : Vous pouvez acheter un adaptateur auprès d’un représentant des services commerciaux ou après-vente. Tableau 7. Radios de la gamme APX3000 Kit (référence) Composition NNTN8305**** LiIon HazLoc Smart Capacité Non Oui Haute Nouveau modèle Oui **** Le chargeur doit être utilisé avec l'adaptateur de batterie portant le numéro de référence NNTN8170. Radios des gammes DP3441 / DGP™ 8050 / XiR™ E8600 / XiR™ E8608 / XPR™ 7150 Kit (référence) Composition HazLoc Smart Capacité PMNN4440 *** PMNN4502 PMNN4511 Non Non TIA 4950 Non Oui Oui Élevé Ultra-haute Ultra-haute Li-Ion Li-Ion Li-Ion Nouveau modèle Oui Oui Oui *** Le chargeur doit être utilisé avec l'adaptateur de batterie portant le numéro de référence PMLN5010. Tableau 9. Radios des gammes APX2000/4000 Kit (référence) Composition NNTN8128**** NNTN8129**** PMNN4424**** PMNN4448**** LiIon LiIon LiIon LiIon HazLoc Smart Capacité Non FM Non Non Oui Oui Oui Oui Haute Haute Haute Haute Nouveau modèle Non Non Non Oui **** Le chargeur doit être utilisé avec l'adaptateur de batterie portant le numéro de référence NNTN8170. Tableau 10. Radios APX4000XE Kit (référence) Composition HazLoc NNTN8560**** TIA4950 Oui Li-Ion Smart Capacité Haute Nouveau modèle Oui **** Le chargeur doit être utilisé avec l'adaptateur de batterie portant le numéro de référence NNTN8170. 9 Français Tableau 8. 6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM SOURCES D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET CHARGEURS AGRÉÉS MOTOROLA Ce chargeur est conçu pour les alimentations 100 V CA à 240 V CA, 50 / 60 Hz et les cordons Motorola indiqués dans le tableau 11. Les cordons d’alimentation utilisables avec les chargeurs pour postes GP Professionnel figurent dans le tableau 12 : Tableau 11. Cordons d’alimentation pour chargeurs universels Motorola Français Type de prise Aucun câble ou prise U.S. / Am. Nord Euro R.U. Australie / NZ Argentine U.S. / Am. Nord Corée Kit de chargeur WPLN4121 WPLN4108 WPLN4109 WPLN4110 WPLN4118 WPLN4119 WPLN4120 WPLN4123 Kit de chargeur (modèle avec afficheur) WPLN4127 WPLN4130 WPLN4131 WPLN4132 WPLN4133 WPLN4134 WPLN4135 WPLN4136 Câble d’alimentation Aucun 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 Tableau 12. Cordons d’alimentation pour modèles GP Professionnel Motorola Type de prise Aucun câble ou prise U.S. / Am. Nord Euro R.U. Australie / NZ Argentine U.S. / Am. Nord Corée Kit de chargeur WPLN4197 WPLN4187 WPLN4189 WPLN4188 WPLN4190 WPLN4191 WPLN4205 WPLN4146 10 Kit de chargeur (modèle avec afficheur) WPLN4198 WPLN4192 WPLN4194 WPLN4193 WPLN4195 WPLN4196 WPLN4204 WPLN4145 Câble d’alimentation Aucun 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM MODE D’EMPLOI REMARQUE: Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples charge uniquement les batteries agréées Motorola listées dans les tableaux 1 à 10. Il est possible que d’autres types de batteries ne puissent pas être chargées. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples est doté de fonctions automatiques et de caractéristiques différentes de tous les autres chargeurs de batteries. Veuillez vérifier l’indicateur de charge confirmant que le chargeur se trouve effectivement dans le mode de fonctionnement voulu/escompté. b. Appuyez sur la batterie pour la pousser vers l’arrière du compartiment. c. Poussez la batterie dans le compartiment du chargeur pour garantir un bon contact des bornes du chargeur et de la batterie. Lorsque la batterie est correctement placée dans le compartiment, le témoin de charge s’allume, indiquant que le chargeur a reconnu la présence de la batterie. Consultez les indicateurs de charge dans le tableau 13. 11 Français Le compartiment du chargeur peut recevoir un poste équipé d’une batterie ou une batterie seule. Avant de charger une batterie avec le poste, éteignez le poste. Les batteries se chargent mieux lorsqu’elles se trouvent à température ambiante. 1. Branchez le câble d’alimentation du chargeur dans le connecteur c.a. situé à l’arrière du chargeur. 2. Branchez le cordon d’alimention sur une prise secteur. La mise sous tension correcte est signalée par un ÉCLAT VERT UNIQUE du témoin de charge. 3. Insérez une batterie, ou un poste (éteint) contenant une batterie, dans le compartiment du chargeur de la façon suivante : a. Alignez la rainure de chaque côté de la batterie sur le rail correspondant de chaque côté du compartiment du chargeur. 6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tableau 13. Indicateurs de charge Français Indicateur de charge Description Éclat vert unique Mise sous tension réussie Rouge fixe Batterie en charge rapide. Vert clignotant Charge rapide terminée (capacité disponible >90 %). Batterie en charge d’appoint / charge d’entretien. Vert fixe Chargement terminé. Batterie totalement chargée. Jaune clignotant Le chargeur a reconnu la batterie et attend avant de charger (soit la tension de la batterie est trop faible ou la température de la batterie est trop basse ou trop haute pour permettre un chargement correct). Lorsque ce paramètre est revenu dans les normes, le chargement débutera. Rouge clignotant La batterie ne peut pas être chargée ou il y a un mauvais contact. Jaune fixe (Cette fonction concerne uniquement les batteries Smart.) La batterie est en mode de reconditionnement. La durée de ce mode dépend de la charge restante dans la batterie au moment de son insertion (les batteries totalement chargées nécessitent un reconditionnement plus long – 8 heures ou plus – que les batteries totalement vides). Rouge/vert clignotant (Cette fonction concerne uniquement les batteries Smart.) Le chargement de la batterie est terminé. Elle est totalement chargée. Elle peut être utilisée mais elle approche de la fin de son cycle de vie. REMARQUE Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples est unique en son genre, car il est capable de déterminer automatiquement si la batterie doit être reconditionnée ou non. Cette fonction ne fonctionne qu’avec les batteries IMPRES Motorola. Pour que les fonctions des batteries Smart Motorola et du système de chargement (ou de conditionnement) soient totalement opérationnelles, les données contenues dans les batteries Smart Motorola doivent être initialisées par le chargeur lors de leur première recharge. Cette procédure est signalée par le témoin JAUNE FIXE du chargeur (ce témoin indique également le conditionnement d’une batterie). 12 6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM La procédure est automatique. Elle inclut un conditionnement initial suivi du chargement. La procédure d’initialisation peut être longue et la batterie doit rester dans le chargeur pendant une nuit. Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples fonctionne à la fois comme : • Chargeur pour toutes les batteries agréées Motorola, et • Reconditionneur pour les batteries agréées IMPRES de Motorola. Chargement de la batterie REMARQUE : Les batteries neuves (qui n’ont jamais été utilisées) peuvent, dans certains cas, donner une indication de charge totale prématurée (voyant VERT FIXE). Pour obtenir des performances optimales, Motorola conseille de laisser les batteries neuves dans le chargeur pendant 14 à 16 heures avant de les utiliser. 1. Lorsque l’insertion du poste ou de la batterie dans le chargeur est correcte, le chargement débute et le voyant ROUGE FIXE du chargeur est allumé. La durée pendant laquelle ce voyant ROUGE FIXE reste allumé va dépendre de la charge restante dans la batterie. 2. La fin d’une charge rapide (capacité disponible >90 %) est signalée par le voyant VERT CLIGNOTANT. Il signifie que le chargeur est passé en charge d’entretien, qui nécessite environ une heure. 3. La fin de la charge d’entretien est signalée par le voyant VERT FIXE. Il signifie que la batterie est totalement chargée. 4. Autres indications pouvant être signalées par le témoin du chargeur pendant le chargement : • JAUNE CLIGNOTANT – la tension de la batterie est trop faible ou la température de la batterie est trop basse ou trop élevée pour permettre un chargement correct. Le chargement débutera lorsque ce paramètre sera revenu dans les normes. 13 Français IMPORTANT : Le compartiment du chargeur est conçu pour recevoir des batteries de taille et de forme différentes. Il est donc très important de vérifier que le poste contenant la batterie, ou que la batterie seule, a été correctement inséré dans le compartiment du chargeur. Si l’insertion n’est pas correcte, le témoin lumineux reste éteint et le chargement ne peut pas commencer. 6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM • Français • CLIGNOTANT ROUGE ET VERT – la batterie approche de la fin de son cycle de vie. Bien qu’elle soit totalement chargée, sa capacité a été réduite par les utilisations successives et elle est susceptible de ne pas suffire à une application à service intensif. Cette fonction est uniquement disponible avec les batteries IMPRES Motorola. Ce voyant ne signale pas un défaut. Elle informe l’utilisateur que la batterie ne pourra bientôt plus fonctionner normalement et qu’elle devra être remplacée. ROUGE CLIGNOTANT – la batterie ne peut pas être chargée. Ceci peut être provoqué par un mauvais contact entre les bornes de la batterie et du chargeur. La charge débutera lorsque la cause de cette indication aura été rectifiée. Les batteries Smart Motorola ont une mémoire interne qui peut être lue par un chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples Motorola. Lorsqu’une batterie IMPRES est chargée pendant plus de 2,5 minutes, le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples mémorise le numéro de série de la batterie IMPRES. Cette batterie peut alors être retirée du chargeur pendant 30 minutes maximum. Ainsi, lorsqu’elle sera replacée dans le chargeur, le chargement pourra reprendre au point où il a été interrompu. Reconditionnement manuel des batteries Pendant l’intervalle de 2,5 minutes qui suit l’insertion initiale d’une batterie IMPRES (voyant ROUGE FIXE ), retirez la batterie du compartiment et réinsérez-la dans les 5 secondes qui suivent pour forcer manuellement le reconditionnement. Le témoin du chargeur passe du ROUGE FIXE au JAUNE FIXE. Cette méthode permet de forcer le cycle de reconditionnement avant recharge de la batterie. REMARQUE : Une utilisation excessive de cette fonction peut réduire la durée de vie globale de la batterie. Reconditionnement automatique des batteries Utilisé avec des batteries Motorola IMPRES, le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples Motorola peut déterminer si une batterie a besoin d’un reconditionnement. Lorsqu’une batterie IMPRES est correctement insérée dans le chargeur, il détermine si le reconditionnement est nécessaire. Si la batterie a besoin d’un reconditionnement, le voyant du chargeur passe automatiquement au JAUNE FIXE. Cette procédure peut nécessiter jusqu’à 8 heures ou plus, selon l’état de charge et la capacité de la batterie insérée. 14 6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Remarque importante : pour que cette procédure soit efficace, la batterie doit rester dans le chargeur de façon ininterrompue jusqu’à la fin du reconditionnement / chargement, signalé par le voyant VERT FIXE. A la fin du cycle de reconditionnement, le chargeur passe automatiquement en cycle de recharge. Interruption manuelle du reconditionnement RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Caractéristiques du chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples : • Alimentation universelle (100 V c.a. – 240 V c.a., 50/60 Hz) • Chargeur rapide, courant continu • Chargeur conditionneur à courant intermittent inverse (impulsion négative) • Unité de reconditionnement La combinaison de ces fonctions est inédite pour un chargeur de bureau. Par conséquent, nous déconseillons de laisser dans le chargeur un poste contenant une batterie alors que le poste est allumé ou en cours d’utilisation. L’utilisation d’un poste laissé dans le chargeur peut provoquer une réduction des performances radio et un allongement du cycle de charge. Lorsque le cycle de charge rapide est presque terminé, (voyant ROUGE FIXE), la tension de la batterie dépasse la tension de fonctionnement normale du poste. Ce niveau de tension revient à la normale après la fin du cycle de charge rapide, ou lorsque la batterie est retirée du chargeur. Si le poste est mis sous tension pendant que le chargeur est en mode de charge rapide, le poste sera temporairement hors service. Pour remettre le poste en service, il suffit de le retirer du chargeur, de l’éteindre et de le rallumer. Le cycle de reconditionnement inclut une décharge totale de la batterie. Par conséquent, le poste risque de ne pas être opérationnel pendant ce cycle (attendre la fin du reconditionnement). Pendant la résolution de problèmes, vérifiez constamment le voyant lumineux du chargeur. Voir le tableau 14. 15 Français A n’importe quel moment du cycle de reconditionnement d’une batterie IMPRES Motorola (voyant JAUNE FIXE), il est possible d’interrompre ce cycle en sortant la batterie du chargeur et en la réinsérant dans un délai de cinq secondes. Cette manipulation simple met fin au cycle de reconditionnement et lance le cycle de recharge. Le témoin du chargeur devient alors ROUGE FIXE. 6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tableau 14. Résolution de problèmes Problème Signification Action Le témoin lumineux est éteint. • Absence de contact. • Vérifiez que le poste contenant la batterie, ou la batterie seule, est correctement inséré dans le chargeur. • Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché au chargeur et au secteur, et qu’il n’y a pas de coupure de courant. • Remplacez le(s) fusible(s). Français • Aucune alimentation électrique. • Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur. • Vérifiez que la batterie est une batterie agréée Motorola listée dans les tableaux 1 à 10. Le système risque de ne pas charger les autres types de batteries. • Débranchez le chargeur de son alimentation électrique. A l’aide d’un chiffon sec et propre, nettoyez les broches de contact de la batterie et du chargeur. • La batterie ne peut pas être • Réinsérez la batterie dans le chargée. chargeur. Rouge clignotant • Absence de contact. Jaune clignotant • En attente du début du • Dès que cette condition est cycle de charge. La rectifiée, la charge de la batterie température de la batterie débutera. peut être inférieure à 5 °C (41 °F) ou supérieure à 40 °C (104 °F) ou la tension de la batterie peut être inférieure à celle du seuil minimal nécessaire à la charge rapide. RÉPARATION Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples peut uniquement être réparé par un technicien de maintenance agréé par Motorola. Le non-respect de cette clause peut annuler la garantie. 16 6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM CHARGEURS AVEC MODULE D'AFFICHAGE (CDM) Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples peut être amélioré par l'ajout d'un module d'affichage pour chargeur (Charger Display Module, CDM) Motorola RLN5382. Informations générales sur l'affichage Le chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples avec module d'affichage fournit des informations précieuses à l'utilisateur lors de ses opérations de maintenance et d'entretien de la batterie. Les tableaux ci-dessous décrivent les informations affichées par le chargeur et les indicateurs LED correspondants. Démarrage LED ou témoin lumineux UN SEUL CLIGNOTEMENT VERT Ligne 1 IMPRES Ligne 2 Aucune batterie dans le compartiment du chargeur LED ou témoin lumineux DÉSACTIVÉ Ligne 1 NO BATTERY (AUCUNE BATTERIE) Ligne 2 Lecture des données de la batterie LED ou témoin lumineux Toute indication définie Ligne 1 READING Ligne 2 BATTERY DATA (LECTURE DES DONNÉES DE LA BATTERIE) Batterie autre que IMPRES présente dans le compartiment LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 NON-IMPRES Ligne 2 BATTERY (BATTERIE AUTRE QUE IMPRES) Batterie IMPRES présente dans le compartiment Affichage de la version du chargeur IMPRES et de la version logicielle LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 IMPRES Ligne 2 SW xx.yy; aa.bb (VERSION LOGICIELLE IMPRES xx.yy ; aa.bb) REMARQUE : xx.yy indique la version logicielle du chargeur, et aa.bb celle du module d'affichage. 17 Français Mise sous tension du chargeur 6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Affichage du numéro du kit de batterie IMPRES et de ses composants chimiques LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 KIT# -------- Ligne 2 -----CHEMISTRY (KIT N° -----, COMPOSITION CHIMIQUE -----) Nombre de cycles prévus avant le reconditionnement automatique Français LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 ----CYCLES Ligne 2 TO RECONDITION (---- CYCLES AVANT RECONDITIONNEMENT) * Affiché uniquement lorsque le nombre de cycles avant le reconditionnement est inférieur à 6. Chargeur en attente de charge, batterie chaude LED ou témoin lumineux ORANGE clignotant Ligne 1 WAITING TO CHG Ligne 2 HOT BATTERY (EN ATTENTE DE CHARGE, BATTERIE CHAUDE) Chargeur en attente de charge, batterie froide LED ou témoin lumineux ORANGE clignotant Ligne 1 WAITING TO CHG Ligne 2 COLD BATTERY (EN ATTENTE DE CHARGE, BATTERIE FROIDE) Chargeur en attente de charge, tension faible LED ou témoin lumineux ORANGE clignotant Ligne 1 WAITING TO CHG Ligne 2 LOW VOLTAGE (EN ATTENTE DE CHARGE, TENSION FAIBLE) REMARQUE : Tous les écrans présentés ci-dessus ne s'afficheront pas. Par exemple, les écrans d'attente de charge (batterie chaude, batterie froide, tension faible) ne s'affichent que lorsque la situation l'exige. 18 6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Chargeur en mode de charge d'entretien LED ou témoin lumineux VERT clignotant Ligne 1 TRICKLE CHARGE (CHARGE D'ENTRETIEN) Ligne 2 Charge terminée LED ou témoin lumineux VERT fixe ou VERT/ROUGE clignotant Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE) Ligne 2 LED ou témoin lumineux ORANGE fixe Ligne 1 DISCHARGE (DÉCHARGE) Ligne 2 Étalonnage d'une batterie IMPRES en cours LED ou témoin lumineux ORANGE fixe, ROUGE fixe et ORANGE ou VERT clignotant Ligne 1 Calibrating Ligne 2 Battery (Étalonnage de la batterie en cours) LED ou témoin lumineux VERT fixe Ligne 1 Battery Ligne 2 Calibrated (Batterie étalonnée) * Toutes les batteries IMPRES doivent être étalonnées avant la première utilisation. Le chargeur IMPRES lance automatiquement un étalonnage pour toutes les nouvelles batteries. Informations sur la capacité de la batterie exprimées en % de mAh et de V LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 ----% RATED CAP. Ligne 2 ----mAH --.-V (CAPACITÉ NOMINALE : ---- % ---- mAH --,- V) 19 Français Chargeur en mode de décharge/reconditionnement 6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Estimation du temps requis pour la charge rapide affichée en heures et minutes pour les batteries IMPRES NiCd et NiMH uniquement Français LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 RAPID CHG ENDS Ligne 2 IN xx HRS, yy MIN (FIN DE LA CHARGE RAPIDE DANS xx H, yy MIN) REMARQUE : (1) L'estimation du temps de charge comprend les cycles de charge rapide/décharge (le cas échéant). (2) Il se peut que les informations relatives à la capacité de la batterie ne s'affichent pas pour les batteries n'ayant pas été étalonnées. (3) L'utilisation de batteries IMPRES en association avec des chargeurs autres que IMPRES peut affecter la capacité des batteries et la précision de l'estimation du temps de charge. 20 6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Schémas de séquences pour les batteries IMPRES Remarque : ces schémas correspondent aux séquences présentées à la section Informations générales sur l'affichage (en anglais uniquement à l'écran). Séquence d'affichage pour des batteries IMPRES NiCd et NiMH Démarrage LED ou témoin lumineux KIT# xxxxxxxx Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy (KIT N° xxxxxxxx - NUMÉRO DE SÉRIE : yyyyyyyyyyyy) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N° xxxxxxxx - COMPOSITION CHIMIQUE yyyyy) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 xxxx CYCLES Ligne 2 TO RECONDITION (xxxx CYCLES AVANT RECONDITIONNEMENT) LED ou témoin lumineux ROUGE fixe Ligne 1 RAPID CHARGE (CHARGE RAPIDE) (2,0 sec) (2,0 sec) Ligne 2 LED ou témoin lumineux Ligne 1 xx% RATED CAP. Ligne 2 yyyyy mAH zz.z V (CAPACITÉ NOMINALE : xx % yyyyy mAH zz,z V) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement (7,0 sec) (4,0 sec) Défini par l'état de chargement Ligne 1 RAPID CHG ENDS Ligne 2 IN xx HRS, yy MIN (FIN DE LA CHARGE RAPIDE DANS xx H, yy MIN) 21 Toutes les 73,0 sec Français Ligne 1 (4,0 sec) (2,0 sec) Défini par l'état de chargement Toutes les 13,0 sec 5X 65,0 sec 6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Avant l'étalonnage : Démarrage LED ou témoin lumineux KIT# xxxxxxxx Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy (KIT N° xxxxxxxx - NUMÉRO DE SÉRIE : yyyyyyyyyyyy) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Français Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N° xxxxxxxx - COMPOSITION CHIMIQUE yyyyy) LED ou témoin lumineux ORANGE fixe Ligne 1 DISCHARGE (DÉCHARGE) (2,0 sec) Toutes les 13,0 sec Ligne 2 LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 CALIBRATING Ligne 2 BATTERY (ÉTALONNAGE DE LA BATTERIE EN COURS) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement (7,0 sec) (4,0 sec) Toutes les 71,0 sec Ligne 1 (4,0 sec) (2,0 sec) Défini par l'état de chargement Ligne 1 RAPID CHG ENDS Ligne 2 IN xx HRS, yy MIN (FIN DE LA CHARGE RAPIDE DANS xx H, yy MIN) 22 5X 65,0 sec 6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Après l'étalonnage : Démarrage LED ou témoin lumineux Toutes les 61,0 sec KIT# xxxxxxxx Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy (KIT N° xxxxxxxx - NUMÉRO DE SÉRIE : yyyyyyyyyyyy) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N° xxxxxxxx - COMPOSITION CHIMIQUE yyyyy) LED ou témoin lumineux VERT fixe Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE) (2,0 sec) Français Ligne 1 (4,0 sec) (2,0 sec) Défini par l'état de chargement Toutes les 11 sec Ligne 2 5X LED ou témoin lumineux (2,0 sec) (7,0 sec) Défini par l'état de chargement Ligne 1 BATTERY Ligne 2 CALIBRATED (BATTERIE ÉTALONNÉE) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 xx% RATED CAP. Ligne 2 yyyyy mAH zz.z V (CAPACITÉ NOMINALE : xx % yyyy mAH zz.z V) 23 55,0 sec 6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Séquence d'affichage pour une batterie Li-Ion IMPRES Démarrage LED ou témoin lumineux KIT# xxxxxxxx Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy (KIT N° xxxxxxxx - NUMÉRO DE SÉRIE : yyyyyyyyyyyy) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Français Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N° xxxxxxxx - COMPOSITION CHIMIQUE yyyyy) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 xxxx CYCLES Ligne 2 TO RECONDITION (xxxx CYCLES AVANT RECONDITIONNEMENT) LED ou témoin lumineux ROUGE fixe Ligne 1 RAPID CHARGE (CHARGE RAPIDE) (2,0 sec) (2,0 sec) Toutes les 9,0 sec Ligne 2 LED ou témoin lumineux (7,0 sec) Toutes les 53,0 sec Ligne 1 (4,0 sec) (2,0 sec) Défini par l'état de chargement Défini par l'état de chargement Ligne 1 xx% RATED CAP. Ligne 2 yyyyy mAH zz.z V (CAPACITÉ NOMINALE : xx % yyyyy mAH zz.z V) 24 5X 45,0 sec 6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Avant l'étalonnage : Démarrage LED ou témoin lumineux SN: yyyyyyyyyyyy (KIT N° xxxxxxxx - NUMÉRO DE SÉRIE : yyyyyyyyyyyy) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N° xxxxxxxx - COMPOSITION CHIMIQUE yyyyy) LED ou témoin lumineux ORANGE fixe Ligne 1 DISCHARGE (DÉCHARGE) Français KIT# xxxxxxxx Ligne 2 (2,0 sec) (7,0 sec) Toutes les 51,0 sec Ligne 1 (4,0 sec) (2,0 sec) Défini par l'état de chargement Toutes les 9,0 sec Ligne 2 LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 CALIBRATING Ligne 2 BATTERY (ÉTALONNAGE DE LA BATTERIE EN COURS) 5X 45,0 sec 25 6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Après l'étalonnage : Démarrage LED ou témoin lumineux Français Toutes les 61,0 sec Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 SN: yyyyyyyyyyyy (KIT N° xxxxxxxx - NUMÉRO DE SÉRIE : yyyyyyyyyyyy) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement (4,0 sec) Ligne 1 KIT# xxxxxxxx Ligne 2 yyyyy CHEMISTRY (KIT N° xxxxxxxx - COMPOSITION CHIMIQUE yyyyy) LED ou témoin lumineux VERT fixe Ligne 1 CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE) (2,0 sec) (2,0 sec) Défini par l'état de chargement Toutes les 11 sec Ligne 2 5X LED ou témoin lumineux Ligne 1 BATTERY Ligne 2 CALIBRATED (BATTERIE ÉTALONNÉE) LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement (2,0 sec) (7,0 sec) Défini par l'état de chargement Ligne 1 xx% RATED CAP. Ligne 2 yyyyy mAH zz.z V (CAPACITÉ NOMINALE : xx % yyyy mAH zz.z V) 26 55,0 sec 6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Estimation du temps requis pour la charge rapide affichée en heures et minutes pour les batteries IMPRES NiCd et NiMH uniquement LED ou témoin lumineux Défini par l'état de chargement Ligne 1 RAPID CHG ENDS Ligne 2 IN xx HRS, yy MIN (FIN DE LA CHARGE RAPIDE DANS xx H, yy MIN) 27 Français REMARQUE : (1) L'estimation du temps de charge comprend les cycles de charge rapide/décharge (le cas échéant). (2) Il se peut que les informations relatives à la capacité de la batterie ne s'affichent pas pour les batteries n'ayant pas été étalonnées. (3) L'utilisation de batteries IMPRES en association avec des chargeurs autres que IMPRES peut affecter la capacité des batteries et la précision de l'estimation du temps de charge. 6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Français Orientation du texte affiché Pour une installation de bureau ou murale du chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples, l’afficheur CDM est équipé d’une fonction d’inversion du texte à 180 degrés. Pour l’activer, insérez l’extrémité d’un trombone à papier dans le petit orifice sous l’affichage et perpendiculairement à la surface du bureau. Un son “clic ” confirme le changement (activé / désactivé) et que l’affichage a été inversé à 180 degrés. Fonctionnement du chargeur adaptatif IMPRES pour unités multiples Pour tout complément d’informations sur l’aptitude au service du chargeur MUC et de l’afficheur CDM, consultez le Guide de maintenance du chargeur (référence : 6880309L66). Maintenance Pour toute opération de maintenance, contactez le centre indiqué ci-dessous. Veuillez téléphoner et confirmer les informations de référence avant d’envoyer un équipement au service de maintenance. Centre de maintenance Motorola Solutions Motorola GmbH Customer Care Am Borsigturm 130 13507 Berlin Allemagne Tel: +49 30 6686 1555 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques de commerce ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Les droits des propriétaires de toutes les autres marques déposées mentionnées sont reconnus. © 2006 et 2016 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés. 28 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM ÍNDICE GENERAL Directrices de seguridad ............................................................3 Descripción de funciones/ventajas de IMPRES ........................4 Características/diferencias de funcionamiento: .........................5 Lista de baterías ........................................................................6 Voltajes y adaptadores de alimentación autorizados por Motorola ...................................................................................10 Instrucciones de funcionamiento .............................................11 Carga de las baterías .................................................................. 13 Reacondicionamiento manual de las baterías ............................. 14 Reacondicionamiento automático de las baterías ....................... 14 Finalización manual del proceso de reacondicionamiento .......... 15 Información general de la pantalla .............................................. 17 Secuenciación de diagramas para baterías IMPRES .................. 21 Orientación del texto en la pantalla ............................................. 27 Funcionamiento del cargador múltiple adaptable IMPRES ......... 27 Mantenimiento ............................................................................. 27 Este manual de accesorios puede aplicarse a estos cargadores múltiples universales IMPRES: WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136 Asimismo, el manual incluye los siguientes cargadores múltiples universales IMPRES disponibles para los radioteléfonos de la serie GP Professional: WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205 ‘Universal’ indica que el cargador admite una gran variedad de modelos de radioteléfonos, además de todas las baterías que figuran en las tablas 1–10, mediante adaptadores de baterías. 1 Español Resolución de problemas ........................................................15 Servicio técnico .......................................................................16 Cargadores con módulo de pantalla (CMD) ............................17 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Español Este documento contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes. Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para futura referencia. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea la totalidad de las instrucciones y las señales de precaución que aparecen en (1) el cargador, (2) la batería y (3) la radio que utiliza la batería. 1. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente las baterías recargables autorizadas por Motorola que se enumeran en las tablas 1 a 10. Otras baterías distintas a las especificadas podrían explotar, causando lesiones y daños ADVERTENCIA materiales. 2. El uso de accesorios no recomendados por Motorola puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones. 3. Al desconectar el cargador, tire del enchufe y nunca del cable a fin de reducir el riesgo de daños en el enchufe y el cable de alimentación. 4. No utilice un cable alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable alargador inadecuado podría ocasionar un incendio o descargas eléctricas. En caso de utilizar un cable alargador, asegúrese de que el grosor del cable es de 18AWG para longitudes superiores a 30,49 m (100 pies), y de 16AWG para longitudes superiores a 45,72 m (150 pies). 5. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no manipule el cargador si está roto o dañado. Llévelo a un representante cualificado del servicio técnico de Motorola. 6. Esta unidad puede repararse. Cada receptáculo está equipado con una exclusiva placa de circuito impreso y una fuente de alimentación. Ambas pueden adquirirse en la organización de repuestos y piezas. El número de referencia de la pieza de repuesto de la placa de circuito impreso es RLN5325. No hay disponibles otras piezas de repuesto con carácter de componentes. Puede solicitarse un manual de servicio con la descripción del proceso de sustitución de piezas a la organización de repuestos y piezas. El número del Manual de servicio es 6880309L66. 7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de alimentación de CA antes de proceder a su mantenimiento o limpieza. 8. Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede producir interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá tomar las medidas correctivas necesarias. 2 6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM DIRECTRICES DE SEGURIDAD • Cuando cargue la batería, apague la radio. • Este equipo no está diseñado para su uso al aire libre. Utilícelo sólo en lugares secos. • Conecte el equipo sólo a una fuente de alimentación del voltaje adecuado protegida por fusible y cableada correctamente (como se especifica en el producto). • Desconecte el cargador de la red desenchufándolo de la toma de alimentación. • La toma de alimentación a la que se conecte este equipo debe estar cerca y ser fácilmente accesible. • En el caso de equipos que utilicen fusibles, los repuestos deben ser del tipo y régimen nominal especificados en las instrucciones del equipo. • La temperatura ambiente a la que se encuentre el cargador no debe ser superior a 40°C (104°F). • Esta unidad utiliza la misma unidad de montaje mural que el cargador múltiple NTN4796. El número de referencia de dicha unidad de montaje mural es NLN7967. • En caso de sustitución del fusible, utilice únicamente fusibles del mismo tipo y régimen nominal enumerados en la etiqueta del cargador. Pueden encargarse las siguientes piezas a la organización de repuestos y piezas: Fusible Soporte Cubierta 6571489S01 0987626G01 0987739G01 3 Español • Asegúrese de que el cable no se encuentre en un lugar en el que se pueda pisar, ni esté sometido a humedad, daños o tensión. 6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES/VENTAJAS DE IMPRES La solución de energía IMPRES es un sistema de energía avanzado Tri Chemistry desarrollado por Motorola que incluye (a) baterías IMPRES, (b) el cargador adaptable múltiple IMPRES y (c) el hardware/software de radio que permite que las radios compatibles con IMPRES establezcan comunicación con las baterías IMPRES (esto no se aplicará a los radioteléfonos de la serie GP Professional). Al utilizar el cargador adaptable múltiple IMPRES junto con las baterías IMPRES de Motorola: • Aumentará el tiempo de funcionamiento entre ciclos de carga al eliminar automáticamente el efecto memoria. • Aumentará la vida de la batería al reducir de forma significativa el calor durante los ciclos de carga lenta y posterior a la carga. Español • Eliminará la necesidad de adquirir equipos de reacondicionamiento y de formar al personal para “llevar a cabo las tareas de mantenimiento de las baterías.” Gracias a este exclusivo sistema patentado, no hay necesidad de controlar y registrar el uso de la batería, realizar ciclos de reacondicionamiento manual ni retirar las baterías de los cargadores después de la carga. El cargador adaptable múltiple IMPRES controla el patrón de uso de la batería IMPRES, almacena esa información en la batería IMPRES y lleva a cabo un ciclo de reacondicionamiento sólo cuando resulta necesario. El cargador adaptable múltiple IMPRES no producirá un calentamiento excesivo de la batería independientemente del tiempo que permanezca en el receptáculo. El cargador realiza un control de la batería y cambia automáticamente a la función de carga lenta de la batería, según sea necesario. El cargador adaptable múltiple IMPRES simplifica el proceso de carga y mantenimiento de la batería: Todo lo que el usuario necesita es llevar a cabo lo siguiente: 1. Colocar la radio/batería en el cargador. 2. Retirar la radio/batería cuando se haya cargado por completo. Motorola es el único fabricante que ofrece un cargador de acondicionamiento o reacondicionamiento que permite a los usuarios la posibilidad de cargar la radio con la batería conectada, o bien cargar la batería de forma independiente. 4 6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM CARACTERÍSTICAS/DIFERENCIAS DE FUNCIONAMIENTO: 1. Las baterías IMPRES se pueden cargar en cargadores convencionales. Sin embargo, para activar las funciones Smart Energy, es necesario cargar cada batería IMPRES en un cargador adaptable múltiple IMPRES. La primera vez que se carga una batería IMPRES en un cargador adaptable múltiple IMPRES, el indicador del cargador aparece inicialmente en color AMARILLO FIJO. Es preciso permitir una primera carga completa para que aparezca el indicador del cargador en VERDE FIJO. Esta operación calibra de forma adecuada la batería IMPRES y activa las funciones Smart Energy. Si se interrumpe este proceso, el cargador calibrará la batería hasta la siguiente inserción. 3. El cargador adaptable múltiple IMPRES está diseñado para cargar cualquier batería enumerada en las tablas 1 a 10. Sin embargo, sólo las auténticas baterías IMPRES proporcionarán funciones Smart Energy. (A medida que aparezcan nuevos modelos de radios o baterías, se actualizará y distribuirá esta lista a los clientes a través de las diferentes organizaciones de OEM globales y de repuestos) 4. El cargador adaptable múltiple IMPRES debe utilizarse para calibrar las baterías IMPRES Smart a fin de garantizar que el registro, almacenamiento y visualización de los datos de uso de las baterías IMPRES es preciso. 5 Español 2. Puesto que el cargador adaptable múltiple IMPRES determina de forma automática las condiciones necesarias para reacondicionar la batería IMPRES, el cargador puede pasar a modo de reacondicionamiento cuando se inserta una radio o una batería. Ello se indica mediante el indicador del cargador en AMARILLO FIJO. El modo de reacondicionamiento puede anularse, si es necesario, mediante la extracción y reinserción de la radio o la batería. (Consulte las instrucciones que aparecen más adelante en esta guía). 6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Español 5. Si utiliza una batería IMPRES con un radioteléfono con pantalla (como XTS5000), éste mostrará un icono que indica el estado de carga de la batería. Este icono se activará después de que el cargador IMPRES haya calibrado la batería IMPRES. El icono del estado de carga permanecerá en la pantalla mientras el usuario continúe utilizando cargadores IMPRES para cargar las baterías. No obstante, si se carga una batería IMPRES en un cargador distinto de IMPRES durante un periodo de siete días o más, el icono desaparecerá. Para volver a activar el icono, deberá introducir una batería IMPRES en un cargador IMPRES y dejar que se complete el proceso de carga (hasta que aparezca una luz VERDE FIJA en el indicador). Así, el icono del estado de carga aparecerá de nuevo en el radioteléfono. En caso de que el icono no aparezca tras haber completado la carga, coloque una batería parcialmente descargada (70 % de descarga) en el cargador, inicie el reacondicionamiento y deje que se complete el proceso de carga. A continuación, el icono aparecerá en la pantalla del radioteléfono (esto no se aplica a los radioteléfonos de la serie GP Professional). 6. Sólo un técnico de servicio autorizado por Motorota CGISS podrá reparar el cargador múltiple adaptable IMPRES. Cualquier violación de estas instrucciones anulará la garantía. LISTA DE BATERÍAS Las tablas siguientes incluyen una lista de las baterías que pueden utilizarse con los terminales radiotelefónicos específicos que figuran en los encabezados de las tablas. Tabla 1. Kit (Nº de pieza) HNN9031 HNN9032 NTN8294 NTN8295 NTN8297 NTN8299 NTN8610 NTN8293 NNTN4435 NNTN4436 NNTN4437 RNN4006 RNN4007 NTN9862 XTS3000 / XTS3500 / Radios serie Dimetra y radios digitales XTS5000 Composición HazLoc Inteligente química NiCD No Sí NiCD FM Sí NiCD No No NiCD FM No NiCD FM No NiCD FM No LiIon No No NiMH No No NiMH No Sí NiMH FM Sí NiMH FM Sí NiMH No No NIMH FM No LiIon No Sí 6 Capacidad Modelo nuevo Ultra-alta Ultra-alta Ultra-alta Ultra-alta Ultra-alta Ultra-alta Alta Ultra-alta Ultra-alta Ultra-alta Ultra-alta Muy alta Muy alta Ultra-alta No No No No No No No No No No No Nuevo Nuevo Nuevo 6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabla 2. Radios digitales XTS2500 Kit (Nº de pieza) NTN9859 NTN9857 NTN9815 NTN9816 Composición HazLoc Inteligente química NiMH No No NiMH FM No NiCD No No NiCD FM No Kit (Nº de pieza) PMNN4048* PMNN4049* PMNN4050* PMNN4047* Composición HazLoc Inteligente química NiMH No Sí NiMH FM Sí Lilon No Sí LiIon No Sí Tabla 3. Modelo nuevo Ultra-alta Ultra-alta Alta Alta Nuevo Nuevo Nuevo Nuevo Radios digitales MTP700 Capacidad Modelo nuevo Alta Alta Alta Alta Nuevo Nuevo Nuevo Nuevo El cargador requiere el adaptador de batería con el nº de pieza RLN5212 para cargar baterías MTP700. Tabla 4. Radios serie HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 y MTX9000 Kit (Nº de pieza) HNN9028 HNN9029 NTN7143 NTN7144 NTN7146 NTN7147 NTN7148 NTN7149 NTN7150 NTN7341 NTN7372 WPPN4013 WPPN4037 RNN4008 Composición HazLoc Inteligente química NiCD No Sí NiCD FM Sí NiCD No No NiCD No No NiCD FM No NiCD FM No NiCD CENELEC No NiCD CSA No NiCD MSHA No NiCD FM No NiCD FM No NiMH No No NiMH FM No NiCD ATEX No 7 Capacidad Ultra-alta Ultra-alta Alta Ultra-alta Alta Ultra-alta Alta Alta Alta Ultra-alta Alta Ultra-alta Ultra-alta Alta Modelo nuevo No No No No No No No No No No No No No No Español * Capacidad 6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Español Tabla 5. Radios Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000 Kit Composición HazLoc Inteligente Capacidad Modelo (Nº de pieza) química nuevo HNN9033 NiCD No Sí Ultra-alta No HNN9031 NiCD FM Sí Ultra-alta No NTN4537** NiCD FM No Baja No NTN4538 NiCD FM No Alta No NTN4592** NiCD No No Baja No NTN4593 NiCD No No Alta No NTN4595 NiCD No No Ultra-alta No NTN4596 NiCD FM No Ultra-alta No NTN4657 NiCD No No Alta No NTN4671 NiCD CENELEC No Alta No NTN4992 NiCD FM No Ultra-alta No NTN7014** NiMH No No Alta No NTN7058 NiCD FM No Ultra-alta No NTN7426 NiCD FM No Baja No NTN8251 NiMH FM No Ultra-alta No NTN8818** LiIon No No Alta No ** El cargador requiere el adaptador de batería con el nº de referencia 4385922B01 para cargar baterías Astro Saber. Tabla 6. Kit (Nº de pieza) HNN9003 HNN9008 HNN9009 HNN9010 HNN9011 HNN9012 HNN9013 WPNN4045 PMNN4045 HNN4001 HNN4002 HNN4003 PMNN4455 PMNN4457 Radioteléfonos de la serie GP Professional Composición química NiMH AA Bluetooth NiMH NiMH NiMH NiCD NiCD LiIon NiMH NiMH Impres NiMH Impres NiMH Impres LiIon LiIon LiIon HazLoc No Inteligente No Capacidad Alta Modelo nuevo No No No FM FM No No No No No FM No No No No No No No No No No No Sí Sí Sí No No Alta Ultra-alta Ultra-alta Alta Alta Alta Alta Alta Ultra-alta Ultra-alta Ultra-alta Alta Alta No No No No No No No No Sí Sí Sí Sí Sí Los cargadores universales necesitan adaptadores para baterías con el número de referencia RLN5648. 8 6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM NOTA: El adaptador puede adquirirse a través del representante de ventas de radio o de repuestos. Radioteléfonos de la serie APX3000 Tabla 7. Kit (Nº de pieza) NNTN8305**** Composición HazLoc Inteligente química LiIon No Sí Capacidad Modelo nuevo Alta Sí ****El cargador necesita el adaptador de batería con número de referencia NNTN8170. Tabla 8. Composición HazLoc Inteligente química LiIon No No LiIon No Sí LiIon TIA 4950 Sí Capacidad Modelo nuevo Alta Ultra-alta Ultra-alta Sí Sí Sí ***El cargador necesita el adaptador de batería con número de referencia PMLN5010. Tabla 9. Kit (Nº de pieza) NNTN8128**** NNTN8129**** PMNN4424**** PMNN4448**** Radios de la serie APX2000/4000 Composición HazLoc Inteligente química LiIon No Sí LiIon FM Sí LiIon No Sí LiIon No Sí Capacidad Modelo nuevo Alta Alta Alta Alta No No No Sí ****El cargador necesita el adaptador de batería con número de referencia NNTN8170. Tabla 10. Kit (Nº de pieza) NNTN8560*** Radios APX4000XE Composición HazLoc Inteligente química Ion-litio TIA4950 Sí Capacidad Modelo nuevo Alta Sí ****El cargador necesita el adaptador de batería con número de referencia NNTN8170. 9 Español Kit (Nº de pieza) PMNN4440*** PMNN4502 PMNN4511 Radios de la serie DP3441/DGP™ 8050/XiR™ E8600/ XiR™ E8608/XPR™ 7150 6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM VOLTAJES Y ADAPTADORES DE ALIMENTACIÓN AUTORIZADOS POR MOTOROLA Este cargador está diseñado para su utilización en instalaciones de entre 100 y 240 V de corriente alterna y 50 / 60 Hz; además, utiliza los cables de alimentación Motorola que figuran en la tabla 11. Los cables de alimentación que se utilizan con el cargador para radioteléfonos de la serie GP Professional están incluidos en la tabla 12: Tabla 11. Cables de alimentación para modelos universales de Motorola Español Tipo de enchufe Nº del cable/enchufe de alimentación EE.UU/América del Norte Europa Reino Unido Australia/Nueva Zelanda Argentina EE.UU/América del Norte Corea Kit cargador WPLN4121 Kit cargador (Modelo con pantalla) WPLN4127 Cable de alimentación Ninguno WPLN4108 WPLN4109 WPLN4110 WPLN4118 WPLN4119 WPLN4120 WPLN4123 WPLN4130 WPLN4131 WPLN4132 WPLN4133 WPLN4134 WPLN4135 WPLN4136 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 Tabla 12. Cables de alimentación para modelos de la serie GP Professional de Motorola Tipo de enchufe Nº del cable/enchufe de alimentación EE.UU/América del Norte Europa Reino Unido Australia/Nueva Zelanda Argentina EE.UU/América del Norte Corea Kit cargador WPLN4197 Kit cargador (Modelo con pantalla) WPLN4198 Ninguno WPLN4187 WPLN4189 WPLN4188 WPLN4190 WPLN4191 WPLN4205 WPLN4146 WPLN4192 WPLN4194 WPLN4193 WPLN4195 WPLN4196 WPLN4204 WPLN4145 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 10 Cable de alimentación 6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: El cargador adaptable múltiple IMPRES carga únicamente las baterías autorizadas por Motorola enumeradas en las tablas 1 a 10. Es posible que otras baterías distintas a las especificadas no se carguen. El cargador adaptable múltiple IMPRES cuenta con funciones y capacidades automáticas que difieren de las de otros cargadores de baterías. Observe detenidamente el indicador de carga para asegurarse de que el cargador se encuentra en el modo de funcionamiento deseado/previsto. Una vez que la batería se encuentra bien encajada en el receptáculo, el indicador del cargador se ilumina indicando que el cargador ha detectado la presencia de la batería. Consulte los indicadores de carga en la tabla 13. 11 Español El receptáculo del cargador permite colocar una radio con una batería conectada, o bien una batería de forma independiente. Antes de cargar una radio con una batería, apague la radio. La carga de las baterías se realiza de forma óptima si éstas se encuentran a temperatura ambiente. 1. Conecte el extremo del cable de alimentación del cargador en el receptáculo de CA situado en la parte posterior del cargador. 2. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en la toma de CA adecuada. Si el indicador del cargador está en VERDE INTERMITENTE, indicará una secuencia de encendido satisfactoria. 3. Inserte una batería o una radio con batería (radio apagada) en el receptáculo del cargador: a. Alineando la ranura de cada lateral de la batería con el raíl correspondiente situado a cada lado del receptáculo del cargador. b. Presionando la batería hacia la parte trasera del receptáculo. c. Deslizando la batería en el receptáculo, asegurándose de que haya un contacto total entre el cargador y los contactos de la batería. 6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabla 13. Indicadores de carga Español Indicador de carga Descripción Un destello verde El cargador se ha encendido correctamente. Rojo fijo La batería está en modo de carga rápida. Verde intermitente La batería ha terminado el ciclo de carga rápida (>90% de capacidad disponible). La batería está en modo de carga lenta. Verde fijo La batería ha terminado el proceso de carga y está completamente cargada. Amarillo intermitente El cargador ha detectado la batería pero está esperando la carga. (El voltaje de la batería es demasiado bajo, o bien la temperatura es excesivamente alta o baja como para permitir la carga. Una vez solucionada esta situación, la batería comenzará la carga.) Rojo intermitente La batería no se puede cargar o bien no hace contacto. Amarillo fijo (Función sólo para baterías Smart) La batería está en modo de reacondicionamiento. El tiempo que el cargador permanezca en este modo dependerá del estado de la carga restante en la batería en el momento de insertarla en el cargador. (Las baterías totalmente cargadas precisan más tiempo para su reacondicionamiento (8 horas o más) que las baterías descargadas por completo). Rojo/verde intermitente (Función sólo para baterías Smart) La batería ha completado su carga y está completamente cargada. Se puede continuar utilizando la batería pero es posible que esté llegando al fin de su vida útil. NOTA El cargador adaptable múltiple IMPRES es único por el hecho de que, cuando se usa con baterías IMPRES de Motorola, indica automáticamente la necesidad de reacondicionamiento de la batería. A fin de que todas las funciones de las baterías Smart y del sistema de carga adaptable de Motorola estén disponibles, el cargador debe inicializar los datos de las baterías Smart de Motorola la primera vez que se cargue. Este proceso se indica mediante el indicador AMARILLO FIJO del cargador (al igual que ocurre cuando se reacondiciona la batería). El proceso es automático, incluye un reacondicionamiento inicial de la batería y comienza la carga una vez finalizado este proceso. La inicialización de la batería es un proceso que requiere tiempo, de modo que se debe dejar en el cargador toda la noche la primera vez. 12 6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM El cargador adaptable múltiple IMPRES funciona como: • un cargador válido para todas las baterías autorizadas por Motorola, y • un reacondicionador válido para todas las baterías IMPRES autorizadas por Motorola. Carga de las baterías IMPORTANTE: El receptáculo del cargador está diseñado para aceptar baterías de distintas formas y tamaños, por lo que resulta importante asegurarse de que se insertan correctamente una radio con una batería o bien una batería sola. Si se insertan de modo incorrecto, el indicador no se iluminará, lo que indicará que la batería no se está cargando. Para garantizar el máximo rendimiento, Motorola recomienda dejar todas las baterías nuevas en el cargador durante un período de 14 a 16 horas antes de su primer uso. 1. Una vez que se ha insertado una batería o una radio con batería en el cargador, éste comienza la carga rápida de la batería y ello se indica mediante el indicador en color ROJO FIJO del cargador. El tiempo que el cargador permanece con el indicador en ROJO FIJO depende de la carga que quede en la batería. 2. La finalización de la carga rápida (>90% de capacidad disponible) se indica mediante una luz VERDE INTERMITENTE en el indicador del cargador. Esto significa una carga lenta y tiene una duración de 1 hora aproximadamente. 3. La finalización de la carga lenta se indica mediante una luz VERDE FIJA en el indicador del cargador. Esto significa que la batería se encuentra completamente cargada. 4. Otras indicaciones que pueden aparecer en el indicador del cargador durante la carga son: • AMARILLO INTERMITENTE: indica que tanto la temperatura como el voltaje de la batería están fuera de las especificaciones de carga. La carga se reanuda cuando se han solucionado estas condiciones. 13 Español NOTA: Las baterías nuevas (que nunca se han utilizado con anterioridad) pueden indicar, en algunos casos, una carga completa antes de tiempo (indicador VERDE FIJO ). Español 6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM • ROJO Y VERDE INTERMITENTE: indica que la batería puede estar próxima al fin de su vida útil. Aunque la batería esté totalmente cargada, su capacidad de carga se ha reducido por el uso y es posible que no admita aplicaciones que precisen de gran potencia. Esta función sólo se encuentra disponible cuando se utiliza con baterías IMPRES de Motorola. Ésta no es una indicación de avería, simplemente una notificación al usuario de que la batería puede dejar de prestar el servicio esperado en un período breve de tiempo y es posible que sea necesaria su sustitución. • ROJO INTERMITENTE: indica que la batería no se puede volver a cargar. Ello puede ser el producto de una pérdida de contacto entre la batería y los contactos del cargador. La carga se reanuda cuando se soluciona la condición que provoca esta situación. El cargador adaptable múltiple IMPRES de Motorola lee el dispositivo de memoria interna que tienen las baterías Smart de Motorola. Si se carga una batería IMPRES durante más de 2 y 1/2 minutos, el cargador adaptable múltiple IMPRES conserva el número de serie de la batería IMPRES. La batería IMPRES puede extraerse del cargador durante un período máximo de 30 minutos. Una vez que se vuelve a insertar la batería en el cargador, éste reanudará el proceso de carga desde el punto en que se retiró la batería por primera vez. Reacondicionamiento manual de las baterías Durante los 2 y 1/2 minutos de la inserción inicial de una batería IMPRES (la luz ROJA FIJA), retire y vuelva a insertar la batería en los 5 segundos siguientes para provocar el reacondicionamiento de la batería. El indicador del cargador pasa de ROJO FIJO a AMARILLO FIJO. Esta operación provoca que el cargador inicie el reacondicionamiento y a continuación la recarga automática de la batería. NOTA: Cualquier exceso en el uso de esta función puede reducir la vida global de la batería. Reacondicionamiento automático de las baterías El cargador adaptable múltiple IMPRES de Motorola, cuando se utiliza junto con una batería IMPRES de Motorola, permite determinar el momento adecuado para el reacondicionamiento de la batería. Cuando se ha insertado correctamente una batería IMPRES en el cargador, éste determina si es necesario realizar el reacondicionamiento de la batería. Si la batería necesita ser reacondicionada, el indicador del cargador automáticamente se ilumina en AMARILLO FIJO. Este proceso puede tener una duración de 8 horas o superior dependiendo del estado de la carga y la capacidad de la batería en el momento de su inserción. 14 6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Para que este proceso resulte efectivo, es importante tener en cuenta que se debe permitir que la batería termine el proceso de reacondicionamiento/ recarga. Deje la batería en el cargador hasta que el indicador se ilumine en VERDE FIJO. Al terminar el ciclo de reacondicionamiento, el cargador recarga automáticamente la batería. Finalización manual del proceso de reacondicionamiento El reacondicionamiento de una batería IMPRES de Motorola (indicador en AMARILLO FIJO) puede detenerse en cualquier momento extrayendo y reinsertando la batería en un intervalo de 5 segundos. Esto hace que el cargador termine el proceso de reacondicionamiento y comience el proceso de carga. El indicador del cargador pasará a ROJO FIJO. El cargador adaptable IMPRES incluye las funciones de: • una fuente de alimentación con entrada universal (100 V CA - 240 V CA, 50/60 Hz) • un cargador rápido de CC, • un cargador de acondicionamiento de corriente alterna (impulso negativo) • una unidad de reacondicionamiento. La combinación de las características enumeradas es única en un cargador de sobremesa. Por lo tanto, se desaconseja el funcionamiento de la radio con una batería conectada mientras se encuentre en el cargador. Si es así, el rendimiento de la radio puede verse reducido a la vez que aumenta el tiempo de carga de la batería. Al aproximarse al final del ciclo de carga rápida (indicador en ROJO FIJO), el voltaje de la batería supera el voltaje de funcionamiento normal de la radio. El voltaje vuelve a un nivel normal siguiendo el modo de carga rápida o cuando se extrae la batería del cargador. Si se enciende la radio mientras el cargador está en modo de carga rápida, la radio no estará operativa de forma temporal. Esta situación puede desaparecer retirando la radio del cargador y apagándola y encendiéndola de nuevo. Durante el proceso de reacondicionamiento, la batería se descargará por completo. Como resultado, es posible que la radio no funcione durante el modo de reacondicionamiento. 15 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Durante la resolución de problemas, observe siempre el indicador del cargador. Consulte la tabla 14. Tabla 14. Problema Sin indicación en el cargador Resolución de problemas Significado... Acción... • No hay contacto en el cargador. • Cargador sin alimentación. • No hay contacto en el cargador. Español Indicador en Rojo intermitente • La batería no es recargable. Indicador en Amarillo intermitente • Compruebe que la radio con la batería, o la propia batería, están insertadas correctamente. • Asegúrese de que el cable de alimentación está bien conectado al cargador y a la toma de CA adecuada, así como de que la toma tenga energía. • Cambie el fusible. • Retire la batería del cargador y vuélvala a insertar en el cargador. • Compruebe que la batería es una batería autorizada de Motorola enumerada en las tablas 1 a 10. Es posible que otras baterías distintas a las especificadas no se carguen. • Desconecte la alimentación del cargador de baterías y, con ayuda de un paño limpio y seco, limpie los contactos dorados metálicos de carga de la batería y el cargador. • Sustituya la batería. • La batería está esperando • Una vez solucionada esta situación, la batería comenzará la para cargar. La temperatura carga. de la batería puede estar por debajo de 5°C (41°F) o por encima de 40°C (104°F), o bien el voltaje de la batería puede ser inferior al nivel de umbral especificado para la carga rápida. SERVICIO TÉCNICO Sólo un técnico de servicio cualificado autorizado por Motorola, podrá reparar el cargador múltiple adaptable IMPRES. Cualquier violación de estas instrucciones anulará la garantía. 16 6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM CARGADORES CON MÓDULO DE PANTALLA (CMD) El cargador adaptivo de varias unidades IMPRES puede mejorarse con la incorporación de un módulo de la pantalla de cargador o CDM (número de pieza de Motorola RLN5382. Información general de la pantalla El cargador adaptivo de varias unidades IMPRES con CDM proporciona al usuario información valiosa al realizar las tareas de mantenimiento cuidado de la batería. La información que el cargador muestra y sus correspondientes indicadores LED se describen en las siguientes tablas. Encendido Encendido del cargador LED ÚNICO PARPADEO EN VERDE Línea 1 IMPRES Si no hay batería en el compartimento LED APAGADO Línea 1 NO BATTERY (SIN BATERÍA) Línea 2 Leyendo datos de batería LED Cualquier indicación definido Línea 1 READING (LECTURA) Línea 2 BATTERY DATA (DATOS DE BATERÍA) Batería no IMPRES en compartimento LED Definido por el estado de carga Línea 1 NON-IMPRES (NO IMPRES) Línea 2 BATTERY (BATERÍA) Batería IMPRES en compartimento Se muestran las versiones de IMPRES y software LED Definido por el estado de carga Línea 1 Energía Línea 2 SW xx.yy; aa.bb NOTA: xx.yy indica la versión de software del cargador y aa.bb indica la versión de software de CDM. 17 Español Línea 2 6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Se muestra el número de kit de batería IMPRES y la composición química LED Definido por el estado de carga Línea 1 KIT# -------- (Nº de KIT) Línea 2 -----CHEMISTRY (COMPOSICIÓN QUÍMICA) Número previsto de ciclos antes del reacondicionamiento automático LED Definido por el estado de carga Línea 1 ----CYCLES (CICLOS) Línea 2 TO RECONDITION (PARA REACONDICIONAMIENTO) * Se muestra sólo cuando el número de ciclos que se deben reacondicionar es inferior a 6. Español Cargador esperando para cargar. Batería caliente LED Parpadeo en NARANJA Línea 1 WAITING TO CHG (ESPERANDO PARA CARGAR) Línea 2 HOT BATTERY (BATERÍA CALIENTE) Cargador esperando para cargar. Batería fría LED Parpadeo en NARANJA Línea 1 WAITING TO CHG (ESPERANDO PARA CARGAR) Línea 2 COLD BATTERY (BATERÍA FRÍA) Cargador esperando para cargar. Baja tensión LED Parpadeo en NARANJA Línea 1 WAITING TO CHG (ESPERANDO PARA CARGAR) Línea 2 LOW VOLTAGE (BAJA TENSIÓN) NOTA: No se mostrarán todas las pantallas anteriores. Por ejemplo, las pantallas de "carga en espera" (caliente, fría, baja tensión) sólo se muestran cuando la situación así lo requiere. El cargador está en el modo de carga gradual LED Parpadeo en VERDE Línea 1 TRICKLE CHARGE (CARGA GRADUAL) Línea 2 18 6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Carga completa LED VERDE fijo o parpadeo en ROJO/VERDE Línea 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA) Línea 2 El cargador está en el modo de descarga/reacondicionamiento LED NARANJA fijo Línea 1 DISCHARGE (DESCARGA) Línea 2 El cargador está calibrando una batería IMPRES NARANJA fijo, ROJO fijo, parpadeo en NARANJA o VERDE Línea 1 Calibrating (Calibrando) Línea 2 Battery (Batería) LED VERDE fijo Línea 1 Battery (Batería) Línea 2 Calibrated (Calibrado) * Todas las baterías IMPRES deben estar calibradas antes del su primer uso. El cargador IMPRES iniciará automáticamente la calibración para todas las baterías nuevas Los datos de capacidad de la batería se muestran como "%" en mAh y tensión LED Definido por el estado de carga Línea 1 ----% RATED CAP (----% DE CAPACIDAD NOMINAL.) Línea 2 ----mAH --.-V Tiempo estimado para la carga rápida en horas, minutos solo para baterías IMPRES NiCd y NiMH LED Definido por el estado de carga Línea 1 RAPID CHG ENDS (EXTREMOS DE CARGA RÁPIDA) Línea 2 IN xx HRS, yy MIN (EN xx HORAS, yy MINUTOS) 19 Español LED 6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Español NOTA: (1) El tiempo estimado para la carga completa incluye los ciclos de descarga y carga rápida (si procede). (2) Es posible que no se muestre la información sobre la capacidad de la batería en baterías sin calibrar. (3) El uso de baterías IMPRES con cargadores no IMPRES puede afectar a la capacidad y la precisión del tiempo de carga. 20 6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Secuenciación de diagramas para baterías IMPRES Nota: estos diagramas son las secuencias que se muestran en la sección "Información general de la pantalla" anterior y aparecen sólo en inglés. Secuencia de pantalla de las baterías IMPRES NiCd y NiMH Inicio LED Definido por el estado de carga Cada 73,0 seg Línea 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 seg) Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Definido por el estado de carga Línea 1 KIT# xxxxxxxx (2.0 seg) Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN QUÍMICA Español LED Definido por el estado de carga Línea 1 XXXX CICLOS (2.0 seg) Línea 2 TO RECONDITION (PARA REACONDICIONAMIENTO) LED ROJO fijo Cada 13,0 seg Línea 1 CARGA RÁPIDA (2.0 seg) Línea 2 LED Definido por el estado de carga Línea 1 xx% de CAPACIDAD NOMINAL. (7.0 seg) Línea 2 yyyyy mAH zz.z V LED Definido por el estado de carga Línea 1 RAPID CHG ENDS (EXTREMOS DE CARGA RÁPIDA) (4.0 seg) Línea 2 EN xx HORAS, yy MINUTOS 21 5X 65,0 seg 6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Antes de la calibración: Inicio LED Definido por el estado de carga Cada 71,0 seg Línea 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 s) Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Definido por el estado de carga Línea 1 KIT# xxxxxxxx Español (2,0 s) Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN QUÍMICA LED NARANJA fijo Línea 1 DISCHARGE (DESCARGA) (2,0 s) Línea 2 LED Definido por el estado de carga Línea 1 CALIBRANDO (7,0 s) Línea 2 BATERÍA LED Definido por el estado de carga Línea 1 EXTREMOS DE CARGA RÁPIDA (4,0 s) Cada 13,0 s Línea 2 IN xx HRS, yy MIN (EN xx HORAS, yy MINUTOS) 22 5X 65,0 s 6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Después de la calibración: Start LED Definido por el estado de carga Cada 61,0 s Línea 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 s) Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Definido por el estado de carga Línea 1 KIT# xxxxxxxx (2,0 s) Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN QUÍMICA VERDE fijo Línea 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA) (2,0 s) Línea 2 LED Definido por el estado de carga Línea 1 BATERÍA (2,0 s) Línea 2 CALIBRADO LED Definido por el estado de carga Línea 1 xx% de CAPACIDAD NOMINAL. (7,0 s) Cada 11 s Línea 2 yyyy mAH zz.z V 23 5X 55,0 s Español LED 6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Secuencia de pantalla de las baterías de ión litio IMPRES Inicio LED Definido por el estado de carga Línea 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 s) Cada 53,0 s Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Definido por el estado de carga Línea 1 KIT# xxxxxxxx (2,0 s) Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN QUÍMICA Español LED Definido por el estado de carga Línea 1 XXXX CICLOS (2,0 s) Línea 2 TO RECONDITION (PARA REACONDICIONAMIENTO) LED ROJO fijo Cada 9,0 s Línea 1 CARGA RÁPIDA (2,0 s) Línea 2 LED Definido por el estado de carga Línea 1 xx% de CAPACIDAD NOMINAL. (7,0 s) Línea 2 yyyyy mAH zz.z V 24 5X 45,0 s 6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Antes de la calibración: Inicio LED Definido por el estado de carga Cada 51,0 s Línea 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 s) Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Definido por el estado de carga Línea 1 KIT# xxxxxxxx (2,0 s) Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN QUÍMICA NARANJA fijo Línea 1 DISCHARGE (DESCARGA) (2,0 s) Cada 9,0 s Línea 2 5X LED Definido por el estado de carga Línea 1 CALIBRANDO (7,0 s) Línea 2 BATERÍA 25 45,0 s Español LED 6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Después de la calibración: Inicio LED Definido por el estado de carga Cada 61,0 s Línea 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 s) Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Definido por el estado de carga Línea 1 KIT# xxxxxxxx Español (2,0 s) Línea 2 yyyyy COMPOSICIÓN QUÍMICA LED VERDE fijo Línea 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA) (2,0 s) Cada 11 s Línea 2 5X LED Definido por el estado de carga Línea 1 BATERÍA (2,0 s) Línea 2 CALIBRADO LED Definido por el estado de carga Línea 1 xx% de CAPACIDAD NOMINAL. (7,0 s) Línea 2 yyyy mAH zz.z V 26 55,0 s 6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Orientación del texto en la pantalla Para permitir el montaje mural o de sobremesa del cargador múltiple adaptable IMPRES, el CDM está equipado para «girar» 180 grados el texto de la pantalla. Si desea hacerlo, introduzca un clip grande en el agujero que se encuentra en la parte inferior de la pantalla, perpendicular a la sobremesa. El sonido de un «clic» indicará que se ha accionado el botón alterno y, por tanto, el texto se ha girado 180 grados. Funcionamiento del cargador múltiple adaptable IMPRES Si desea obtener más información sobre la utilización de MUC y CDM, consulte la Guía de mantenimiento del cargador 6880309L66. Mantenimiento Si desea información sobre el mantenimiento, póngase en contacto con el departamento siguiente. Póngase en contacto y confirme su regreso antes de enviar la unidad al departamento de mantenimiento. Motorola GmbH Customer Care Am Borsigturm 130 13507 Berlín Alemania Tel: +49 30 6686 1555 27 Español Centro de mantenimiento de Motorola Solutions Español 6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC, y se utilizan con los permisos correspondientes. Las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares. © 2006 y 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados. 28 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM INDICE Precauzioni per il funzionamento sicuro ....................................3 Descrizione delle caratteristiche e dei benefici di IMPRES .......4 Funzioni e differenze operative: ................................................5 Elenco delle batterie ..................................................................6 Alimentazione e adattatori approvati da Motorola .....................9 Istruzioni per l'uso ....................................................................10 Carica della batteria ..................................................................... 12 Ricondizionamento manuale della batteria .................................. 13 Ricondizionamento automatico della batteria .............................. 13 Interruzione manuale del processo di ricondizionamento ............ 14 Diagnostica ..............................................................................14 Manutenzione ..........................................................................15 Caricabatterie dotati di modulo display (CDM) ........................16 Le informazioni riportate nel presente manuale accessori si riferiscono ai seguenti caricatori universali multiunità IMPRES: WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136 Il manuale comprende inoltre i seguenti caricatori universali multiunità IMPRES, disponibili per le radio della serie GP Professional: WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205 Con il termine “universale” si definisce la caratteristica del caricatore di supportare diversi modelli di radio e, utilizzando gli adattatori di batteria, qualsiasi batteria elencata nelle Tabelle 1-10. 1 Italiano Informazioni generali sul display .................................................. 16 Diagrammi di sequenze delle batterie IMPRES ........................... 20 Orientazione del testo sul display ................................................ 26 Funzionamento del caricatore multiunità adaptive IMPRES ........ 26 Manutenzione .............................................................................. 26 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Nel presente documento sono riportate informazioni importanti sulla sicurezza e l'utilizzo. Leggere con attenzione queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro. Prima di utilizzare il caricatore, leggere con attenzione tutte le istruzioni e le avvertenze relative (1) al caricatore, (2) alla batteria e (3) alla radio in cui è inserita la batteria. Italiano AVVERTENZA 1. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solo le batterie ricaricabili, approvate da Motorola, elencate nelle Tabelle 1-10. L’uso di altre batterie può comportare pericolo di esplosioni, che potrebbero causare lesioni personali o danni. 2. L’uso di accessori non consigliati da Motorola può comportare rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni. 3. Per ridurre il rischio di danni alla spina elettrica o al cavo, scollegare il caricatore staccando la spina e non tirando il cavo. 4. Non utilizzare prolunghe salvo che non sia assolutamente necessario. L’uso di una prolunga non idonea può comportare rischio di incendio e scosse elettriche. Se è necessario utilizzare una prolunga, accertarsi che il cavo sia del diametro di 18AWG per le prolunghe fino a 30,48 m e di 16AWG per quelle fino a 45,72 m. 5. Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni, non utilizzare il caricatore se è rotto o danneggiato. Portarlo a un centro assistenza Motorola qualificato e autorizzato. 6. Questa unità può essere riparata. Una scheda del circuito stampato con alimentatore, unica nel suo genere, alimenta ciascun vano. La PCB con alimentatore è disponibile presso l’ufficio Accessori post-vendita, P/N RLN5325. Non sono disponibili parti di ricambio per gli altri componenti. Un manuale di manutenzione, in cui è descritto il processo di sostituzione, è anche disponibile presso l’ufficio Accessori post-vendita, con il P/N 6880309L66. 7. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa di rete prima di eseguire la manutenzione o di pulirlo. 8. Questo prodotto appartiene alla classe A. In ambiente residenziale, questo prodotto può causare interferenze radio; in questo caso è necessario adottare misure adeguate. 2 6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO SICURO 3 Italiano • Spegnere la radio quando si carica la batteria. • L’apparecchio non è adatto per essere utilizzato all’aperto. Utilizzare solo in ambienti asciutti. • Collegare l’apparecchio a una presa dotata di salvavita e con la tensione corretta, come specificato sul prodotto. • Scollegare dalla tensione di rete staccando la spina dalla presa. • La presa di rete cui l’apparecchio è collegato deve essere vicina e di facile accesso. • Negli apparecchi dotati di fusibili, quelli di ricambio devono essere di tipo e taratura uguali alle specifiche riportate nelle istruzioni che accompagnano l’apparecchio. • La temperatura ambiente massima nell’area circostante l’alimentatore non deve superare i 40°C. • Verificare che il cavo sia posizionato in modo che non venga calpestato, che non intralci il passaggio o che non venga bagnato, danneggiato o sia soggetto a sollecitazioni. • Questo caricatore utilizza la stessa unità di montaggio a muro del caricatore a più unità NTN4796; il codice parte dell’unità di montaggio a muro è NLN7967. • Sostituire i fusibili solo con quelli dello stesso tipo e taratura, specificati sull’etichetta del caricatore. Le seguenti parti di ricambio possono essere ordinate presso l’ufficio Accessori post-vendita locale: Fusibile 6571489S01 Portafusibili 0987626G01 Coperchio 0987739G01 6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM DESCRIZIONE DELLE CARATTERISTICHE E DEI BENEFICI DI IMPRES La soluzione IMPRES è un sistema avanzato compatibile con tre chimiche differenti, concepito da Motorola, che consiste di (a) batterie IMPRES, (b) caricatore multiunità adaptive IMPRES e (c) hardware e software della radio che permette alle radio compatibili con IMPRES di comunicare con le batterie IMPRES (non disponibile per le radio della serie GP Professional). Se utilizzato con le batterie IMPRES, il caricatore multiunità adaptive IMPRES consente di: • massimizzare il tempo operativo tra i cicli di carica, eliminando automaticamente l’effetto memoria; • massimizzare la durata della batteria, riducendone notevolmente il riscaldamento durante i cicli di carica di mantenimento e di post-carica; • eliminare la necessità di acquistare apparecchi di ricondizionamento e di formare il personale nella “gestione dei compiti di manutenzione delle batterie.” Italiano Grazie a questo esclusivo sistema brevettato, non è più necessario tenere le registrazioni dell’uso della batteria, eseguire manualmente i cicli di ricondizionamento né rimuovere le batterie dal caricatore dopo averle caricate. Il caricatore multiunità adaptive IMPRES controlla le modalità di utilizzo della batteria IMPRES, memorizza in esse i dati ed esegue il ciclo di ricondizionamento solo quando è necessario. Il caricatore multiunità adaptive IMPRES non surriscalda la batteria, indipendentemente dal tempo in cui rimane nel vano del caricatore. Il caricatore controlla il livello di carica della batteria e, all’occorrenza, passa automaticamente alla carica di mantenimento. Il caricatore multiunità adaptive IMPRES semplifica le operazioni di carica e di manutenzione della batteria. L’utente deve solo eseguire queste semplici operazioni: 1. Inserire la radio / la batteria nel caricatore. 2. Rimuovere la radio / la batteria a carica ultimata. Motorola è il solo produttore in grado di offrire un caricatore di condizionamento o ricondizionamento che consente agli utenti la scelta di caricare la batteria inserita nella radio o solamente la batteria. 4 6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM FUNZIONI E DIFFERENZE OPERATIVE: 5 Italiano 1. Le batterie IMPRES possono anche essere caricate con caricatori tradizionali. Tuttavia, per abilitare le funzioni Smart Energy, ciascuna batteria IMPRES deve essere caricata con un caricatore multiunità adaptive IMPRES. Quando la batteria viene caricata per la prima volta con un caricatore multiunità adaptive IMPRES, l’indicatore di carica GIALLO resta acceso; il primo ciclo di carica deve essere completato, fino all’accensione dell’indicatore VERDE. Questo processo calibra correttamente la batteria IMPRES ed abilita le funzioni Smart Energy. Se il processo viene interrotto, il caricatore calibrerà la batteria alla carica successiva. 2. Dal momento che il caricatore multiunità adaptive IMPRES determina automaticamente le condizioni necessarie a ricondizionare la batteria, è possibile che entri nella modalità di ricondizionamento quando si inserisce la radio o la batteria. Il processo di ricondizionamento viene segnalato dall’accensione dell’indicatore GIALLO. All’occorrenza, è possibile soprassedere la modalità di ricondizionamento rimuovendo e reinserendo la radio o la batteria. (Vedere le istruzioni riportate in seguito nel manuale). 3. Il caricatore multiunità adaptive IMPRES è studiato per caricare qualsiasi batteria elencata nelle Tabelle 1-10. Tuttavia, solo le autentiche batterie IMPRES dispongono delle funzioni Smart Energy. (All’introduzione nel mercato di nuovi modelli di radio o batterie, l’elenco verrà aggiornato e distribuito ai clienti). 4. Utilizzare il caricatore multiunità adaptive IMPRES per calibrare le batterie IMPRES Smart, al fine di assicurare la registrazione, memorizzazione e visualizzazione dei dati sul loro utilizzo. 5. Se una batteria IMPRES viene utilizzata con una radio dotata di display (ad es. XTS5000), è possibile che la radio visualizzi un’icona per segnalare lo stato di carica della batteria. L’attivazione di questa icona avviene dopo aver calibrato una batteria IMPRES con un caricatore IMPRES. L’icona di stato del caricatore verrà sempre visualizzata se l’utente continua a utilizzare i caricatori IMPRES per caricare le batterie. Tuttavia, se una batteria IMPRES viene caricata con un caricatore non del tipo IMPRES per un periodo pari o superiore a 7 giorni, l’icona scomparirà. Per riattivarla, inserire una batteria IMPRES in un caricatore IMPRES e lasciarla nel vano fino a carica ultimata, segnalata dall’accensione dell’indicatore VERDE. L’icona dello stato di carica verrà quindi visualizzata sul display della radio. Qualora non venga visualizzata dopo un ciclo di carica completo, inserire una batteria parzialmente scarica (perlomeno al 70%) nel caricatore, avviare il processo di ricondizionamento, quindi lasciarla nel vano finché il processo di carica non sia ultimato. L’icona verrà visualizzata sul display della radio (non disponibile nelle radio della serie GP Professional). 6. Il caricatore multiunità adaptive IMPRES può essere riparato solo da tecnici specializzati, autorizzati da Motorola CGISS. La mancata osservanza di questo requisito renderà nulla la garanzia dell’unità. 6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM ELENCO DELLE BATTERIE Nelle tabelle che seguono è riportato l’elenco delle batterie che possono essere utilizzate con specifiche radio abbonate, come indicato nell’intestazione delle tabelle. Tabella 1. Italiano Kit (PN) HNN9031 HNN9032 NTN8294 NTN8295 NTN8297 NTN8299 NTN8610 NTN8293 NNTN4435 NNTN4436 NNTN4437 RNN4006 RNN4007 NTN9862 Radio della serie DiMetra XTS3000 / XTS3500 e radio digitali XTS5000 Tipo HazLoc Smart Capacità NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD Ioni di litio NiMH NiMH NiMH NiMH NiMH NIMH Ioni di litio No FM No FM FM FM No No No FM FM No FM No Sì Sì No No No No No No Sì Sì Sì No No Sì Altissima Altissima Altissima Altissima Altissima Altissima Alta Altissima Altissima Altissima Altissima Altissima Altissima Altissima Tabella 2. Kit (PN) NTN9859 NTN9857 NTN9815 NTN9816 PMNN4048* PMNN4049* PMNN4050* PMNN4047* * Radio digitali XTS2500 Tipo HazLoc Smart Capacità NiMH NiMH NiCD NiCD No FM No FM No No No No Altissima Altissima Alta Alta Tabella 3. Kit (PN) Nuovo modello No No No No No No No No No No No Nuovo Nuovo Nuovo Nuovo modello Nuovo Nuovo Nuovo Nuovo Radio digitali MTP700 Tipo HazLoc Smart Capacità NiMH NiMH Ioni di litio Ioni di litio No FM No No Sì Sì Sì Sì Alta Alta Alta Alta Nuovo modello Nuovo Nuovo Nuovo Nuovo Per il caricatore è richiesto l’adattatore per batteria P/N RLN5212 per caricare le batterie MTP700. 6 6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabella 4. Radio della serie HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 e MTX9000 Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità HNN9028 HNN9029 NTN7143 NTN7144 NTN7146 NTN7147 NTN7148 NTN7149 NTN7150 NTN7341 NTN7372 WPPN4013 WPPN4037 RNN4008 NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiMH NiCD No FM No No FM FM CENELEC CSA MSHA FM FM No FM ATEX Sì Sì No No No No No No No No No No No No Altissima Altissima Alta Altissima Alta Altissima Alta Alta Alta Altissima Alta Altissima Altissima Alta Tabella 5. HNN9033 HNN9031 NTN4537** NTN4538 NTN4592** NTN4593 NTN4595 NTN4596 NTN4657 NTN4671 NTN4992 NTN7014** NTN7058 NTN7426 NTN8251 NTN8818** ** Radio Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000 Tipo HazLoc Smart Capacità NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiCD NiCD NiMH Ioni di litio No FM FM FM No No No FM No CENELEC FM No FM FM FM No Sì Sì No No No No No No No No No No No No No No Altissima Altissima Bassa Alta Bassa Alta Altissima Altissima Alta Alta Altissima Alta Altissima Bassa Altissima Alta Nuovo modello No No No No No No No No No No No No No No No No Per il caricatore è richiesto l’adattatore per batteria P/N 4385922B01 per caricare le batterie Astro Saber. 7 Italiano Kit (PN) Nuovo modello No No No No No No No No No No No No No No 6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabella 6. Radio della serie GP Professional Kit (PN) HNN9003 HNN9008 HNN9009 HNN9010 HNN9011 HNN9012 HNN9013 WPNN4045 PMNN4045 HNN4001 HNN4002 HNN4003 PMNN4455 PMNN4457 Tipo HazLoc Smart Capacità NiMH AA Bluetooth NiMH NiMH NiMH NiCD NiCD Ioni di litio NiMH NiMH Impres NiMH Impres NiMH Impres Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio No No Alta Nuovo modello No No No FM FM No No No No No FM No No No No No No No No No No No Sì Sì Sì No No Alta Altissima Altissima Alta Alta Alta Alta Alta Altissima Altissima Altissima Alta Alta No No No No No No No No Sì Sì Sì Sì Sì Italiano Il caricatore universale richiede l’uso dell’adattatore per batteria RLN5648. NOTA: Gli adattatori sono disponibili presso l’ufficio vendite Radio o Accessori post-vendita. Tabella 7. Radio della serie APX3000 Kit (PN) NNTN8305**** Tipo HazLoc Smart Capacità Ioni di litio No Sì Alta Nuovo modello Sì ****Il caricabatteria richiede l'adattatore per batteria, numero parte NNTN8170. Tabella 8. Radio serie DP3441 / DGP™ 8050 / XiR™ E8600 / XiR™ E8608 / XPR™ 7150 Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Nuovo modello PMNN4440*** Ioni di litio No No Alta Sì PMNN4502 Ioni di litio No Sì Altissima Sì PMNN4511 Ioni di litio TIA 4950 Sì Altissima Sì ***Il caricabatteria richiede l'adattatore per batteria, numero parte PMLN5010. 8 Capacità 6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabella 9. Radio serie APX2000/4000 Kit (PN) Tipo HazLoc Smart Capacità NNTN8128**** NNTN8129**** PMNN4424**** PMNN4448**** Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio No FM No No Sì Sì Sì Sì Alta Alta Alta Alta Nuovo modello No No No Sì ****Il caricabatteria richiede l'adattatore per batteria, numero parte NNTN8170. Tabella 10. Radios APX4000XE Kit (PN) NNTN8560**** Tipo HazLoc Smart Capacità Ioni di litio TIA4950 Sì Alta Nuovo modello Sì ****Il caricabatteria richiede l'adattatore per batteria, numero parte NNTN8170. ALIMENTAZIONE E ADATTATORI APPROVATI DA MOTOROLA Tabella 11. Tipo di spina Nessun cavo / spina Stati Uniti Nordamerica Europa Regno Unito Australia/Neozelanda Argentina Stati Uniti Nordamerica Corea Cavi di alimentazione per caricatori di modello universale Motorola Kit del caricatore Kit del caricatore (Modello con display) WPLN4121 WPLN4127 WPLN4108 WPLN4130 WPLN4109 WPLN4131 WPLN4110 WPLN4132 WPLN4118 WPLN4133 WPLN4119 WPLN4134 WPLN4120 WPLN4135 WPLN4123 WPLN4136 9 Cavo di alimentazione Nessuno 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 Italiano Questo caricatore è progettato per l’uso con tensioni di rete comprese tra 100 V c.a. e 240 V c.a., 50/60 Hz e con i cavi di alimentazione riportati nella Tabella 11. I cavi di alimentazione da utilizzare con il caricatore per le radio della serie GP Professional sono elencati nella Tabella 12. 6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabella 12. Cavi di alimentazione per caricatori per radio della serie GP Professional Motorola Tipo di spina Nessun cavo / spina Stati Uniti Nordamerica Europa Regno Unito Australia/Neozelanda Argentina Stati Uniti Nordamerica Corea Kit del caricatore Kit del caricatore (Modello con display) WPLN4197 WPLN4198 WPLN4187 WPLN4192 WPLN4189 WPLN4194 WPLN4188 WPLN4193 WPLN4190 WPLN4195 WPLN4191 WPLN4196 WPLN4205 WPLN4204 WPLN4146 WPLN4145 Cavo di alimentazione Nessuno 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 Italiano ISTRUZIONI PER L'USO NOTA Il caricatore multiunità adaptive IMPRES carica solo le batterie approvate da Motorola, elencate nelle Tabelle 1-10. È possibile che altri tipi di batterie non vengano caricati. Il caricatore multiunità adaptive IMPRES dispone di funzioni e funzionalità automatiche che differiscono da altri caricatori. Osservare con attenzione l’indicatore di carica, per verificare che il caricatore sia nella modalità operativa voluta o attesa. Il vano del caricatore può alloggiare la radio con la batteria inserita oppure la sola batteria. Prima di caricare la batteria inserita nella radio, spegnere la radio. Per una carica ottimale, caricare la batteria a temperatura ambiente. 1. Inserire lo spinotto del cavo di alimentazione nella presa sulla parte posteriore del caricatore. 2. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di rete appropriata. Se l’accensione avviene correttamente, l’indicatore VERDE del caricatore lampeggia una sola volta. 3. Inserire la batteria, o la radio con la batteria (radio spenta) nel vano del caricatore: a. allineando la scanalatura su ciascun lato della batteria alla rispettiva rotaia in rilievo su ciascun lato del vano del caricatore b. spingendo la batteria verso la parte posteriore del vano c. facendo scivolare la batteria nel vano del caricatore, verificando che i contatti del caricatore e della batteria vengano a contatto. 10 6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Quando la batteria è alloggiata correttamente nel vano, l’indicatore del caricatore si illumina, per segnalare che ne ha rilevato la presenza. Per gli indicatori di carica, vedere Tabella 13. Tabella 13. Indicatori di carica Indicatore di carica Descrizione Accensione corretta del caricatore. Rosso La batteria è nella modalità di caricamento rapido. Verde lampeggiante Il ciclo di carica rapida è stato completato (>90% della capacità disponibile). La batteria passa alla carica di mantenimento. Verde Il ciclo di carica è completato e la batteria è completamente carica. Giallo lampeggiante La batteria è stata rilevata dal caricatore, ma è in attesa di essere caricata. (La tensione della batteria è troppo bassa oppure la sua temperatura è troppo bassa o troppo alta per consentire il processo di carica. Questo avrà inizio non appena le condizioni si sono normalizzate.) Rosso lampeggiante La batteria non può essere caricata o non fa buon contatto con il caricatore. Giallo (Questa funzione è disponibile solo con le batterie Smart) La batteria è in modalità di ricondizionamento. Il periodo per il quale il caricatore resta in questa modalità dipende dallo stato di carica rimanente nella batteria al momento del suo inserimento nel vano. (Il tempo di ricondizionamento di batterie completamente cariche – 8 o più ore – è maggiore del tempo richiesto per batterie completamente scariche.) Rosso e verde lampeggiante (Questa funzione è disponibile solo con le batterie Smart) Il ciclo di carica è stato completato e la batteria è completamente carica. La batteria continua ad essere utilizzabile, ma è vicina al termine del suo normale ciclo di vita. NOTA L’esclusività del caricatore multiunità adaptive IMPRES risiede nella capacità, se utilizzato con le batterie IMPRES Motorola, di determinare automaticamente quando la batteria deve essere ricondizionata. Affinché le funzioni della batteria Smart e del sistema di carica adattivo di Motorola siano completamente disponibili, il caricatore deve inizializzare i dati contenuti nelle batterie Smart quando vengono caricate per la prima volta. Questo processo viene segnalato dall’accensione dell’indicatore GIALLO (come avviene per il processo di ricondizionamento). 11 Italiano Verde lampeggiante una sola volta 6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Il processo è automatico e comprende un primo ricondizionamento della batteria, al termine del quale ha inizio la carica. Poiché l’inizializzazione della batteria richiede del tempo, essa va lasciata nel caricatore per tutta la notte quando la si carica per la prima volta. Il caricatore multiunità adaptive IMPRES funziona come: • caricatore con tutte le batterie approvate da Motorola, e • ricondizionatore con tutte le batterie IMPRES approvate da Motorola. Carica della batteria IMPORTANTE: Considerato che il vano del caricatore è studiato per alloggiare batterie di forma e dimensioni diverse, è essenziale accertarsi che la radio con la batteria o la sola batteria sia inserita correttamente. In caso contrario, l’indicatore non si illumina, segnalando che la batteria non è sotto carica. Italiano NOTA: È possibile che, in alcuni casi, l’indicatore segnali prematuramente che le nuove batterie (mai utilizzate) sono completamente cariche (indicatore VERDE). Per ottenere prestazioni ottimali, Motorola consiglia di lasciare le nuove batterie nel caricatore per 14-16 ore prima di utilizzarle per la prima volta. 1. Quando la batteria o la radio con batteria è alloggiata correttamente nel caricatore, ha inizio il ciclo di carica rapida, segnalato dall’accensione dell’indicatore ROSSO del caricatore. Il tempo per il quale l’indicatore resta acceso dipende dal livello di carica restante nella batteria. 2. Una volta ultimato il ciclo di carica rapida (>90% della capacità disponibile), l’indicatore VERDE LAMPEGGIA, per segnalare il passaggio alla carica di mantenimento; questo processo richiede circa 1 ora. 3. Una volta ultimata la carica di mantenimento l’indicatore VERDE RESTA ACCESO, per segnalare che la batteria è completamente carica. 4. È possibile che, durante la carica, l’indicatore del caricatore segnali altri stati di carica: • GIALLO LAMPEGGIANTE: indica che la temperatura o la tensione della batteria sono fuori limite per il processo di carica. Questo riprende alla normalizzazione delle condizioni. 12 6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM • • ROSSO E VERDE LAMPEGGIANTE: indica che la batteria sta per raggiungere il termine della normale durata di vita. Anche se completamente carica, la sua capacità è stata ridotta dall’uso ed è possibile che non possa supportare adeguatamente le applicazioni più impegnative. Questa funzione è disponibile solo se il caricatore è utilizzato con le batterie IMPRES Motorola. Questa segnalazione non indica un guasto, bensì semplicemente notifica all’utente che, a breve, la batteria potrebbe non essere più in grado di offrire la funzionalità voluta e pertanto può essere necessario sostituirla. ROSSO LAMPEGGIANTE: indica che la batteria non può essere caricata. È possibile che si sia interrotto il contatto tra la batteria e il caricatore. La carica riprende alla correzione delle condizioni che causano questa segnalazione. Le batterie Smart Motorola dispongono di un dispositivo di memoria interno, che viene letto dal caricatore multiunità adaptive IMPRES Motorola. Se una batteria IMPRES viene caricata per oltre 2,5 minuti, il caricatore ne memorizza il numero di serie. Può essere quindi rimossa dal caricatore per un massimo di 30 minuti e, quando viene reinserita, il processo di carica riprenderà dal punto in cui era stato interrotto al momento della sua rimozione. Ricondizionamento manuale della batteria NOTA: L’uso eccessivo di questa funzione riduce la durata di vita della batteria. Ricondizionamento automatico della batteria Il caricatore multiunità adaptive IMPRES, utilizzato insieme alla batteria IMPRES Motorola, è in grado di determinare quando la batteria deve essere ricondizionata. Se la batteria IMPRES è alloggiata correttamente, il caricatore determina se il ricondizionamento è necessario, nel qual caso, il caricatore inizia automaticamente il processo di ricondizionamento, segnalato dall’accensione dell’indicatore GIALLO. Il processo può impiegare fino ad 8 o più ore, a seconda dello stato di carica e della capacità della batteria al momento dell’inserimento nel caricatore. 13 Italiano Per ricondizionare manualmente la batteria IMPRES, entro 2,5 minuti dall’inserimento iniziale nel caricatore (indicatore ROSSO), rimuoverla e quindi reinserirla entro 5 secondi. L’indicatore del caricatore passa dal ROSSO al GIALLO. Questa operazione forza il ricondizionamento, al termine del quale la batteria verrà caricata automaticamente. 6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM È importante ricordare che, affinché questo processo sia efficace, la batteria deve poter completare il ciclo di ricondizionamento e di carica. Lasciare pertanto la batteria nel caricatore finché l’indicatore VERDE si illumina. Al termine del ciclo di ricondizionamento, il caricatore inizia automaticamente quello di carica. Interruzione manuale del processo di ricondizionamento In qualsiasi momento durante il ciclo di ricondizionamento di una batteria IMPRES Motorola (indicatore GIALLO), è possibile interrompere il ricondizionamento rimuovendo la batteria e reinserendola entro 5 secondi. Questa operazione fa sì che il caricatore termini il processo di ricondizionamento ed inizi quello di carica. L’indicatore passa dal giallo al ROSSO. Italiano DIAGNOSTICA Il caricatore multiunità adaptive IMPRES dispone delle seguenti funzioni: • alimentatore universale (100 V c.a.-240 V c.a., 50/60 Hz) • caricatore rapido a corrente costante • caricatore di condizionamento a corrente interrotta (impulso negativo) • unità di ricondizionamento. La combinazione di queste funzioni in un caricatore da tavolo è una caratteristica esclusiva. Non si consiglia perciò di usare la radio munita di batteria mentre è alloggiata nel caricatore. L’uso della radio nel caricatore può ridurne leggermente le prestazioni e prolungare il tempo di carica della batteria. Verso la fine del ciclo di carica rapida (indicatore ROSSO), la tensione della batteria supera quella normale di esercizio della radio e torna ad un livello normale dopo il ciclo di carica rapida o quando la batteria viene rimossa dal caricatore. La radio diventa temporaneamente inutilizzabile se viene accesa mentre il caricatore è nella modalità di carica rapida. Per ripristinarne la funzionalità, è sufficiente rimuovere la radio dal caricatore, quindi spegnerla e riaccenderla. Durante il processo di ricondizionamento, la batteria viene scaricata completamente, per il qual motivo in questa fase la radio potrebbe non funzionare. Quando si esegue il processo di diagnostica, osservare l’indicatore del caricatore; vedere la Tabella 14. 14 6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabella 14. Diagnostica Problema Indicatore spento Causa Azione correttiva • Controllare che la radio con la batteria o la sola batteria sia alloggiata correttamente. • Non arriva alimentazione al • Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito caricatore. correttamente nel caricatore e nella presa di rete appropriata e che la corrente venga erogata dalla presa di rete. • Sostituire il fusibile (o i fusibili). • Il caricatore e la batteria non sono in contatto. Indicatore rosso • Il caricatore e la batteria lampeggiante non sono in contatto. • La carica della batteria avrà inizio Indicatore giallo • La batteria è in attesa di non appena le condizioni si sono lampeggiante essere caricata. È possibile normalizzate. che la temperatura della batteria sia inferiore a 5°C o superiore a 40°C, oppure che la tensione della batteria sia inferiore al livello di soglia predefinito per la carica rapida. MANUTENZIONE Il caricatore multiunità adaptive IMPRES può essere riparato solo da tecnici specializzati, autorizzati da Motorola. La mancata osservanza di questo requisito renderà nulla la garanzia dell’unità. 15 Italiano • La batteria non può essere caricata. • Rimuovere e reinserire la batteria nel caricatore. • Verificare che la batteria sia una batteria approvata da Motorola, come elencato nelle Tabelle 1-10. È possibile che altri tipi di batterie non vengano caricati • Staccare il caricatore dalla presa di rete, quindi pulire i contatti di carica, di metallo dorato, della batteria e del caricatore con un panno pulito ed asciutto. • Sostituire la batteria. 6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM CARICABATTERIE DOTATI DI MODULO DISPLAY (CDM) Il caricabatteria adattabile multiunità IMPRES può essere potenziato con l'aggiunta di un modulo display per caricabatterie (CDM), numero parte Motorola RLN5382. Informazioni generali sul display Il caricabatteria adattabile multiunità IMPRES con CDM fornisce all'utente informazioni utili durante l'esecuzione della manutenzione della batteria. Le informazioni mostrate dal caricabatteria e gli indicatori LED corrispondenti sono riportati nelle tabelle seguenti. Avvio All'accensione del caricabatteria LED LAMPEGGIA IN VERDE UNA VOLTA Riga 1 IMPRES Riga 2 Se non è inserita alcuna batteria nel vano LED SPENTO Riga 1 NO BATTERY (NESSUNA BATTERIA) Italiano Riga 2 Lettura dei dati della batteria LED Qualsiasi indicazione definita Riga 1 READING (LETTURA) Riga 2 BATTERY DATA (DATI BATTERIA) Batteria non IMPRES nel vano LED Definito dallo stato di carica Riga 1 NON-IMPRES (NON IMPRES) Riga 2 BATTERY (BATTERIA) Batteria IMPRES nel vano Vengono visualizzati IMPRES e le versioni del software LED Definito dallo stato di carica Riga 1 IMPRES Riga 2 SW xx.yy; aa.bb NOTA xx.yy indica la versione software del caricabatteria, mentre aa.bb indica la versione software del CDM. 16 6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Vengono visualizzati il numero del kit e i componenti chimici della batteria IMPRES LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# -------- (KIT n. --------) Riga 2 -----CHEMISTRY (COMPONENTI CHIMICI -----) Numero di cicli previsti prima del ricondizionamento automatico LED Definito dallo stato di carica Riga 1 ----CYCLES (---- CICLI) Riga 2 TO RECONDITION (AL RICONDIZIONAMENTO) * Visualizzato solo quando il numero di cicli prima del ricondizionamento è inferiore a 6. Caricabatteria in attesa di iniziare la carica, batteria calda LED ARANCIONE lampeggiante Riga 1 WAITING TO CHG (IN ATTESA DI CAR) Riga 2 HOT BATTERY (BATTERIA CALDA) Caricabatteria in attesa di iniziare la carica, batteria fredda ARANCIONE lampeggiante Riga 1 WAITING TO CHG (IN ATTESA DI CAR) Riga 2 COLD BATTERY (BATTERIA FREDDA) Caricabatteria in attesa di iniziare la carica, bassa tensione LED ARANCIONE lampeggiante Riga 1 WAITING TO CHG (IN ATTESA DI CAR) Riga 2 LOW VOLTAGE (BASSA TENSIONE) NOTA Non tutte le schermate sopra riportate verranno visualizzate. Ad esempio, quelle relative all'attesa di inizio della carica (batteria calda, fredda, bassa tensione) verranno visualizzate solo se la situazione lo richiede. Il caricabatteria è in modalità di carica di compensazione LED VERDE lampeggiante Riga 1 TRICKLE CHARGE (CARICA DI COMPENSAZIONE) Riga 2 17 Italiano LED 6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM La carica è stata completata LED VERDE fisso o ROSSO/VERDE lampeggiante Riga 1 CHARGE COMPLETE (CARICA COMPLETATA) Riga 2 Il caricabatteria è in modalità di scarica/ricondizionamento LED ARANCIONE fisso Riga 1 DISCHARGE (SCARICA) Riga 2 Il caricabatteria sta calibrando una batteria IMPRES Italiano LED ARANCIONE fisso, ROSSO fisso, e ARANCIONE o VERDE lampeggiante Riga 1 Calibrating (Calibrazione) Riga 2 Battery (Batteria) LED VERDE fisso Riga 1 Battery (Batteria) Riga 2 Calibrated (Calibrata) * Tutte le batterie IMPRES devono essere calibrate prima di essere utilizzate per la prima volta. Un caricabatteria IMPRES avvierà automaticamente la calibrazione per tutte le batterie nuove I dati della capacità della batteria vengono visualizzati come "%" in mAH e tensione LED Definito dallo stato di carica Riga 1 ----% RATED CAP. (----% CAP. NOMINALE) Riga 2 ----mAH --.-V Tempo stimato per la carica rapida Visualizzato completamente in ore, minuti solo per le batterie IMPRES NiCd e NiMH LED Definito dallo stato di carica Riga 1 RAPID CHG ENDS (CAR RAPIDA TERMINA) Riga 2 IN xx HRS, yy MIN (IN xx ORE, yy MIN) 18 6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM NOTA (1) Il tempo stimato per il completamento della carica include cicli di carica rapida e cicli di scarica (se applicabili). (2) È possibile che le informazioni sulla capacità della batteria non vengano visualizzate in caso di batterie non calibrate. (3) L'uso di batterie IMPRES con caricabatterie non IMPRES può influire sulla capacità e sull'esattezza del tempo di carica. Italiano 19 6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Diagrammi di sequenze delle batterie IMPRES Nota: questi diagrammi si riferiscono alle sequenze mostrate nella sezione "Informazioni generali sul display"e sono solo in lingua inglese. Sequenza di visualizzazione delle batterie IMPRES NiCd e NiMH Avvio (4 sec) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPONENTI CHIMICI yyyyy) Italiano (2 sec) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLI) Riga 2 TO RECONDITION (AL RICONDIZIONAMENTO) LED ROSSO fisso Riga 1 RAPID CHARGE (CARICA RAPIDA) (2 sec) (2 sec) (7 sec) (4 sec) Riga 2 LED Definito dallo stato di carica Riga 1 xx% RATED CAP. (xx% CAP. NOMINALE) Riga 2 yyyyy mAH zz.z V LED Definito dallo stato di carica Riga 1 RAPID CHG ENDS (CAR RAPIDA TERMINA) Riga 2 IN xx HRS, yy MIN (IN xx ORE, yy MIN) 20 Ogni 73 sec Ogni 13 sec 5X 65 sec 6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Prima della calibrazione: Avvio LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy) (4 sec) Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPONENTI CHIMICI yyyyy) LED ARANCIONE fisso Riga 1 DISCHARGE (SCARICA) (2 sec) (2 sec) Ogni 13 sec Riga 2 5X (7 sec) (4 sec) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 CALIBRATING (CALIBRAZIONE) Riga 2 BATTERY (BATTERIA) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 RAPID CHG ENDS (CAR RAPIDA TERMINA) Riga 2 IN xx HRS, yy MIN (IN xx ORE, yy MIN) 21 65 sec Italiano LED Ogni 71 sec 6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Dopo la calibrazione: Avvio LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy) (4 sec) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPONENTI CHIMICI yyyyy) LED VERDE fisso Riga 1 CHARGE COMPLETE (CARICA COMPLETATA) Italiano (2 sec) (2 sec) Ogni 61 sec Ogni 11 sec Riga 2 5X LED Definito dallo stato di carica Riga 1 BATTERY (BATTERIA) Riga 2 CALIBRATED (CALIBRATA) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 xx% RATED CAP. (xx% CAP. NOMINALE) Riga 2 yyyy mAH zz.z V (2 sec) (7 sec) 22 55 sec 6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Sequenza di visualizzazione della batteria IMPRES agli ioni di litio Avvio LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy) (4 sec) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPONENTI CHIMICI yyyyy) (2 sec) Definito dallo stato di carica Riga 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLI) Riga 2 TO RECONDITION (AL RICONDIZIONAMENTO) LED ROSSO fisso Riga 1 RAPID CHARGE (CARICA RAPIDA) (2 sec) (2 sec) Italiano LED Ogni 53 sec Ogni 9 sec Riga 2 5X (7 sec) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 xx% RATED CAP. (xx% CAP. NOMINALE) Riga 2 yyyyy mAH zz.z V 23 45 sec 6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Prima della calibrazione: Avvio LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy) (4 sec) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPONENTI CHIMICI yyyyy) LED ARANCIONE fisso Riga 1 DISCHARGE (SCARICA) Italiano (2 sec) (2 sec) Ogni 51 sec Ogni 9 sec Riga 2 5X (7 sec) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 CALIBRATING (CALIBRAZIONE) Riga 2 BATTERY (BATTERIA) 24 45 sec 6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Dopo la calibrazione: Avvio LED Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 SN: yyyyyyyyyyyy (NS: yyyyyyyyyyyy) (4 sec) Definito dallo stato di carica Riga 1 KIT# xxxxxxxx (KIT n. xxxxxxxx) Riga 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPONENTI CHIMICI yyyyy) LED VERDE fisso Riga 1 CHARGE COMPLETE (CARICA COMPLETATA) (2 sec) (2 sec) Ogni 11 sec Riga 2 5X LED Definito dallo stato di carica Riga 1 BATTERY (BATTERIA) Riga 2 CALIBRATED (CALIBRATA) LED Definito dallo stato di carica Riga 1 xx% RATED CAP. (xx% CAP. NOMINALE) Riga 2 yyyy mAH zz.z V (2 sec) (7 sec) 25 55 sec Italiano LED Ogni 61 sec 6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Orientazione del testo sul display Per consentire il montaggio del caricatore multiunità adaptive IMPRES su tavolo o su parete, il CDM è dotato della funzione di “rotazione” del testo visualizzato a 180 gradi. Per ruotare il testo, inserire una grossa graffa nel piccolo foro sottostante il display, in direzione perpendicolare alla superficie del tavolo. Uno scatto segnala l’attivazione del pulsante di selezione della rotazione e il testo viene ruotato di 180 gradi. Funzionamento del caricatore multiunità adaptive IMPRES Per ulteriori informazioni sulla manutenzione e riparazione del caricatore multiunità e del CDM, consultare il Manuale di manutenzione del caricatore, 6880309L66. Italiano Manutenzione Per la riparazione dell’unità, rivolgersi al Centro riparazioni riportato di seguito. Prima di restituirla, contattare il Centro per segnalare la spedizione. Centro riparazioni Motorola Solutions Motorola GmbH Customer Care Am Borsigturm 130 13507 Berlin Germany. Tel: +49 30 6686 1555 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e la M stilizzata sono marchi commerciali o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC e vengono utilizzati in concessione. Tutti gli altri prodotti o servizi appartengono ai rispettivi titolari. © 2006 e 2016 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati. 26 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM ÍNDICE Diretrizes para uma utilização segura .......................................3 Descrição dos recursos e vantagens do IMPRES .....................4 Características/diferenças do funcionamento: ..........................5 Listas de Baterias ......................................................................6 Fontes de energia e adaptadores de corrente autorizados da Motorola .....................................................................................9 Instruções de utilização ...........................................................10 Carregamento das baterias ........................................................ 12 Reparação manual das baterias .................................................. 13 Reparação automática das baterias ............................................ 13 Interrupção manual do processo de reparação ........................... 14 Deteção e resolução de problemas .........................................14 Manutenção .............................................................................16 Carregadores com módulo de Visor (CDM) ............................16 Este manual é aplicável aos carregadores de Unidades Múltiplas Universais IMPRES: WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136 Adicionalmente, este manual inclui os seguintes carregadores de Unidades Múltiplas Universais IMPRES, disponíveis para rádios GP Série Profissional: WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205 “Universal” indica que o carregador suporta vários modelos de rádio e, através da utilização de adaptadores de bateria, todas as baterias listadas nas Tabelas de 1 a 10 inclusive. 1 Português Informações Gerais do Visor ....................................................... 16 Diagramas de sequências para Baterias IMPRES ...................... 20 Orientação do Texto do Visor ...................................................... 26 Funcionamento do Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES ....................................................................................... 26 Assistência .................................................................................. 26 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este documento contém instruções importantes de segurança e de utilização. Leia atentamente estas instruções e guarde-as para futura referência. Antes de utilizar o carregador de baterias, leia todas as instruções e indicações de aviso existentes (1) no carregador, (2) na bateria (3) e no rádio no qual a bateria é utilizada. Português AVISO 1. Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas as baterias recarregáveis autorizadas pela Motorola indicadas nas Tabelas 1 a 10. Outras baterias poderão explodir e causar ferimentos pessoais ou danos. 2. O uso de acessórios não recomendados pela Motorola poderá resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos. 3. Para reduzir o risco de danos na ficha e cabos elétricos, puxe pela ficha e não pelo cabo para desligar o carregador. 4. Não deve utilizar uma extensão, a menos que seja absolutamente necessária. O uso de uma extensão inadequada poderá resultar em risco de incêndio e choque elétrico. Se tiver que utilizar uma extensão, certifique-se de que se trata de um cabo 18AWG para comprimentos até 30,48 m e 16AWG para comprimentos até 45,72 m. 5. Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos, não utilize o carregador se estiver partido ou de alguma forma danificado. Leve-o a um agente técnico qualificado Motorola. 6. Este carregador pode ser reparado. Cada cavidade é alimentada por uma única placa de circuito impresso e fonte de alimentação. A PCB/fonte de alimentação pode ser adquirida no estabelecimento de venda de peças e acessórios. A referência para a PCB é RLN5325. Não existem quaisquer outras peças componentes sobressalentes. É também possível encomendar um manual de assistência, no qual se descreve o processo de substituição, no estabelecimento de venda de peças de acessórios. A referência do Manual de Assistência é 6880309L66. 7. Para reduzir o risco de choque elétrico, retire a ficha do carregador da tomada CA antes de encetar qualquer procedimento de manutenção ou limpeza. 8. Este produto pertence à classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode causar interferências rádio e, neste caso, pode ser necessário que o utilizador adote medidas corretivas adequadas. 2 6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM DIRETRIZES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA • Desligue o rádio para carregar a bateria. • Este equipamento não é adequado para a utilização no exterior. Utilize-o apenas em locais/condições isentas de humidade. • Ligue o equipamento apenas a uma tomada devidamente ligada e equipada com fusível e de tensão correta (tal como especificado no produto). • Desligue da tensão de linha, removendo a ficha principal da tomada. • A tomada, à qual é ligado este equipamento, deve situar-se próxima do mesmo e ser facilmente acessível. • Para equipamentos que utilizem fusíveis, as substituições devem ser compatíveis com o tipo e valor nominal especificados nas instruções do equipamento. • A temperatura ambiente máxima à volta do carregador não deve exceder os 40°C. • Certifique-se de que o cabo se encontra posicionado de forma a que não seja pisado, trilhado ou fique sujeito a água, danos ou esforço. • Esta unidade utiliza a mesma unidade de montagem na parede que o carregador múltiplo NTN4796. A referência da unidade de montagem de parede é NLN7967. • Para a substituição do fusível, utilize somente fusíveis do mesmo tipo e valor nominal que os indicados na etiqueta do carregador. As peças a seguir indicadas podem ser encomendadas no estabelecimento de venda de peças e acessórios da sua área: Fusível 6571489S01 Porta-fusível 0987626G01 Tampa 0987739G01 Português 3 6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM DESCRIÇÃO DOS RECURSOS E VANTAGENS DO IMPRES A solução de energia IMPRES é um sistema de energia avançado, desenvolvido pela Motorola, que comporta baterias com três tipos de composições químicas. Este é composto por: (a) baterias IMPRES, (b) o carregador auto adaptável múltiplo IMPRES e (c) hardware/software de rádio que permite a comunicação de outros rádios compatíveis com as baterias IMPRES (não aplicável a rádios GP Série Profissional). Quando o carregador auto adaptável múltiplo IMPRES é usado com as baterias Motorola IMPRES: • Maximiza o tempo de utilização entre ciclos de carga, eliminando automaticamente o efeito de memória. • Maximiza a vida útil da bateria, reduzindo significativamente o calor durante os ciclos de carga lenta e pós carga. • Elimina a necessidade de adquirir equipamento de reparação e de formar pessoal para "gerir tarefas de manutenção da bateria". Com esta abordagem exclusiva do sistema patenteado, não é necessário controlar e registar a utilização da bateria, efetuar ciclos de reparação manuais ou remover as baterias dos carregadores após o carregamento. Português O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES controla o padrão de utilização da bateria IMPRES, guarda as informações na bateria IMPRES e efetua um ciclo de reparação apenas quando necessário. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES não sobreaquecerá a bateria, independentemente do tempo que a mesma permanecer colocada no mesmo. Este controla e carrega a bateria, conforme necessário. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES simplifica o processo de carregamento e os cuidados a ter com a bateria - basta que o utilizador siga estes simples passos: 1. Coloque o rádio/bateria no carregador. 2. Retire o rádio/bateria assim que estiver totalmente carregada. A Motorola é o único fabricante que oferece um carregador de reparação que permite aos utilizadores escolher entre carregar o rádio juntamente com a bateria ou apenas a bateria. 4 6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM CARACTERÍSTICAS/DIFERENÇAS DO FUNCIONAMENTO: 5 Português 1. As baterias IMPRES podem ser carregadas em carregadores convencionais. No entanto, para ativar os recursos Smart Energy, todas as baterias IMPRES devem ser carregadas num carregador auto adaptável múltiplo IMPRES. Ao carregar pela primeira vez uma bateria IMPRES num carregador auto adaptável múltiplo IMPRES, o indicador de carga apresenta a cor AMARELA CONSTANTE. Deve permitir-se que este primeiro carregamento seja concluído, passando a VERDE CONSTANTE no indicador de carga. Este procedimento calibra devidamente a bateria IMPRES e ativa os recursos Smart Energy. Se este processo for interrompido, o carregador calibrará a bateria no carregamento seguinte. 2. Uma vez que o carregador auto adaptável múltiplo IMPRES determina automaticamente as condições necessárias para reparar as baterias IMPRES, poderá entrar em modo de reparação assim que for colocado um rádio ou uma bateria. Este modo é indicado pela cor AMARELA CONSTANTE no indicador de carga. O modo de reparação pode ser anulado, se necessário, removendo e voltando a inserir o rádio ou a bateria. (Consulte as instruções mais adiante neste manual.) 3. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES é concebido para carregar qualquer bateria indicada nas Tabelas 1 a 10. No entanto, apenas as baterias IMPRES genuínas incorporam os recursos Smart Energy. (À medida que forem sendo lançados novos modelos de rádios ou baterias, esta lista será atualizada e distribuída aos clientes através das várias organizações mundiais de fabricantes de equipamento original e de pós-venda). 4. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES deve ser utilizado para calibrar as baterias IMPRES Smart para que registem, guardem e apresentem os dados de utilização da bateria IMPRES corretos. 5. Se uma bateria IMPRES for utilizada com um rádio com visor (por exemplo, o XTS5000), o rádio pode exibir um símbolo de indicação do estado de carga da bateria. Este símbolo é acionado após uma bateria IMPRES ter sido calibrada num carregador IMPRES. O símbolo do estado do carregador continuará no visor enquanto o utilizador continuar a utilizar carregadores IMPRES para carregar as baterias. No entanto, se uma bateria IMPRES for carregada num carregador de terceiros por um período de 7 dias (ou mais), o símbolo desaparecerá. Para voltar a acionar o símbolo, insira uma bateria IMPRES num carregador IMPRES e deixe que termine o processo de carregamento (que resultará numa indicação VERDE CONSTANTE). O símbolo do estado de carga será então exibido no rádio. Se o símbolo não aparecer após uma carga completa, coloque uma bateria parcialmente descarregada (pelo menos 70% descarregada) no carregador, inicie um recondicionamento e permita que complete o processo de carregamento. O símbolo aparecerá então no visor do rádio (não aplicável a rádios GP Série Profissional). 6. O Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES só pode ser reparado por um técnico de assistência qualificado, autorizado pela Motorola CGISS. Qualquer violação destas diretrizes pode anular a garantia da unidade. 6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM LISTAS DE BATERIAS As tabelas seguintes possuem uma lista das baterias que podem ser utilizadas com os rádios específicos, identificados nos cabeçalhos das tabelas. Tabela 1. Rádios das Séries ASTRO XTS3000 / XTS3500 / DiMetra e Rádio Digital ASTRO XTS5000 Kit (Ref.) HNN9031 HNN9032 NTN8294 NTN8295 NTN8297 NTN8299 NTN8610 NTN8293 NNTN4435 NNTN4436 NNTN4437 RNN4006 RNN4007 NTN9862 Composição química NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD Ião de lítio NiMH NiMH NiMH NiMH NiMH NIMH Ião de lítio HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo Não FM Não FM FM FM Não Não Não FM FM Não FM Não Sim Sim Não Não Não Não Não Não Sim Sim Sim Não Não Sim Ultra-Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Muito Alta Muito Alta Ultra-Alta Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Novo Novo Novo Tabela 2. Rádios Digitais ASTRO XTS2500 Português Kit (Ref.) NTN9859 NTN9857 NTN9815 NTN9816 Composição química NiMH NiMH NiCD NiCD HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo Não FM Não FM Não Não Não Não Ultra-Alta Ultra-Alta Alta Alta Novo Novo Novo Novo Tabela 3. Rádios Digitais MTP700 Kit (Ref.) Composição HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo química PMNN4048* NiMH Não Sim Alta Novo PMNN4049* NiMH FM Sim Alta Novo PMNN4050* Lilon Não Sim Alta Novo PMNN4047* Ião de lítio Não Sim Alta Novo * O carregador requer o adaptador de bateria Ref. RLN5212 para carregar baterias MTP700. 6 6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabela 4. Kit (Ref.) HNN9028 HNN9029 NTN7143 NTN7144 NTN7146 NTN7147 NTN7148 NTN7149 NTN7150 NTN7341 NTN7372 WPPN4013 WPPN4037 RNN4008 Rádios das Séries HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 e MTX9000 Jedi Composição química NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiMH NiCD HazLoc Smart Capacidade Não FM Não Não FM FM CENELEC CSA MSHA FM FM Não FM ATEX Sim Sim Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Ultra-Alta Ultra-Alta Alta Ultra-Alta Alta Ultra-Alta Alta Alta Alta Ultra-Alta Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Alta Novo Modelo Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Não Tabela 5. Rádios Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000 Kit (Ref.) 7 Português Composição HazLoc Smart Capacidade Novo Modelo química HNN9033 NiCD Não Sim Ultra-Alta Não HNN9031 NiCD FM Sim Ultra-Alta Não NTN4537** NiCD FM Não Baixa Não NTN4538 NiCD FM Não Alta Não NTN4592** NiCD Não Não Baixa Não NTN4593 NiCD Não Não Alta Não NTN4595 NiCD Não Não Ultra-Alta Não NTN4596 NiCD FM Não Ultra-Alta Não NTN4657 NiCD Não Não Alta Não NTN4671 NiCD CENELEC Não Alta Não NTN4992 NiCD FM Não Ultra-Alta Não NTN7014** NiMH Não Não Alta Não NTN7058 NiCD FM Não Ultra-Alta Não NTN7426 NiCD FM Não Baixa Não NTN8251 NiMH FM Não Ultra-Alta Não NTN8818** Ião de lítio Não Não Alta Não ** O carregador requer o adaptador de bateria Ref. 4385922B01 para carregar baterias Astro Saber. 6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabela 6. Kit (Ref.) HNN9003 HNN9008 HNN9009 HNN9010 HNN9011 HNN9012 HNN9013 WPNN4045 PMNN4045 HNN4001 HNN4002 HNN4003 PMNN4455 PMNN4457 Rádios GP Série Profissional Composição HazLoc química NiMH Não AA Bluetooth NiMH Não NiMH Não NiMH FM NiCD FM NiCD Não Ião de lítio Não NiMH Não NiMH Não Impres NiMH Não Impres NiMH FM Impres Ião de lítio Não Ião de lítio Não Ião de lítio Não Smart Capacidade Não Alta Novo Modelo Não Não Não Não Não Não Não Não Não Sim Sim Sim Não Não Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Alta Alta Alta Alta Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Alta Alta Não Não Não Não Não Não Não Não Sim Sim Sim Sim Sim O Carregador Universal precisa do adaptador de bateria com a referência RLN5648. NOTA: Português Os adaptadores podem ser adquiridos num representante do grupo de vendas de rádios ou de peças e acessórios. Table 7. Rádios APX3000 Série Kit (Ref.) Composição HazLoc Smart Capacidade química NNTN8305**** Ião de lítio Não Sim Alta ****O carregador requer o adaptador de bateria Ref. NNTN8170. Tabla 8. Kit (Nº de pieza) PMNN4440*** PMNN4502 PMNN4511 Novo Modelo Sim Rádios das Séries DP3441/DGP™ 8050/XiR™ E8600/ XiR™ E8608/XPR™ 7150 Composición HazLoc Inteligente química Ião de lítio No No Ião de lítio No Sí Ião de lítio TIA 4950 Sí Capacidad Modelo nuevo Alta Ultra-Alta Ultra-Alta Sí Sí Sí ***O carregador requer o adaptador de bateria Ref. PMLN5010. 8 6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Table 9. Rádios das Séries APX2000/4000 Kit (Ref.) Composição HazLoc Smart Capacidade química NNTN8128**** Ião de lítio Não Sim Alta NNTN8129**** Ião de lítio FM Sim Alta PMNN4424**** Ião de lítio Não Sim Alta PMNN4448**** Ião de lítio Não Sim Alta ****O carregador requer o adaptador de bateria Ref. NNTN8170. Tabla 10. Novo Modelo Não Não Não Sim Rádios APX4000XE Kit Composición HazLoc Inteligente Capacidad (Nº de pieza) química NNTN8560**** Ion-litio TIA4950 No Alta ****O carregador requer o adaptador de bateria Ref. NNTN8170. Modelo nuevo Sí FONTES DE ENERGIA E ADAPTADORES DE CORRENTE AUTORIZADOS DA MOTOROLA Este carregador foi concebido para ser utilizado em aplicações de 100 V ca a 240 V ca, 50/60 Hz, e utiliza os seguintes cabos de alimentação Motorola da Tabela 11. Os cabos de alimentação utilizados com o carregador para rádios GP Série Profissional estão listados na Tabela 12: Cabos de Alimentação Motorola, Modelo Universal Tipo de ficha Cabo de alimentação/ ficha inexistentes EUA/América do Norte Europa Reino Unido Austrália/Nova Zelândia Argentina EUA/América do Norte Coreia Kit de carregador Kit de carregador Cabo de (Modelo de Visor) alimentação WPLN4121 WPLN4127 n/d WPLN4108 WPLN4109 WPLN4110 WPLN4118 WPLN4119 WPLN4120 WPLN4123 WPLN4130 WPLN4131 WPLN4132 WPLN4133 WPLN4134 WPLN4135 WPLN4136 9 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 Português Tabela 11. 6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabela 12. Cabos de Alimentação Motorola, GP Série Profissional Tipo de ficha Cabo de alimentação/ ficha inexistentes EUA/América do Norte Europa Reino Unido Austrália/Nova Zelândia Argentina EUA/América do Norte Coreia Kit de carregador Kit de carregador Cabo de (Modelo de Visor) alimentação WPLN4197 WPLN4198 n/d WPLN4187 WPLN4189 WPLN4188 WPLN4190 WPLN4191 WPLN4205 WPLN4146 WPLN4192 WPLN4194 WPLN4193 WPLN4195 WPLN4196 WPLN4204 WPLN4145 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 Português INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO NOTA: O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES carrega unicamente as baterias autorizadas Motorola, indicadas nas Tabelas 1 a 10. Outras baterias poderão não carregar. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES possui recursos e capacidades automáticas que os tornam distintos de outros carregadores de bateria. Tenha em atenção o indicador de carga para se certificar de que o carregador se encontra no modo pretendido. A cavidade do carregador acondiciona um rádio com a bateria ou unicamente a bateria. Desligue o rádio, antes de o pôr a carregar com a bateria. As baterias carregam melhor à temperatura ambiente. 1. Ligue a parte do cabo de alimentação que liga ao carregador à tomada CA localizada na parte de trás do carregador. 2. Ligue a parte do cabo de alimentação que liga à tomada de parede à devida tomada CA. Uma sequência de ativação bem-sucedida é indicada pela cor VERDE INTERMITENTE no indicador de carga. 3. Insira uma bateria ou um rádio com uma bateria (rádio desligado) na cavidade do carregador: a. alinhando as ranhuras dos lados da bateria com as respetivas guias, em cada um dos lados da cavidade do carregador; b. empurrando a bateria para a parte posterior da cavidade; 10 6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM c. fazendo deslizar a bateria para a cavidade do carregador, assegurando um contacto total entre o carregador e os contactos da bateria. Assim que a bateria estiver devidamente encaixada na cavidade, o indicador de carga acende-se, indicando que o carregador detetou a presença da bateria. Consulte os indicadores de carga na Tabela 13. Tabela 13. Indicadores de Carregamento Indicador de carga Descrição A ativação do carregador foi bem-sucedida. Vermelho Constante A bateria encontra-se no modo de carregamento rápido. Verde Intermitente A bateria concluiu o carregamento rápido (>90% de capacidade disponível). A bateria encontra-se em modo de carregamento lento. Verde Constante A bateria completou o carregamento e está totalmente carregada. Amarelo Intermitente A bateria é detetada pelo carregador e aguarda carregamento. (A voltagem da bateria é demasiado baixa ou a temperatura da bateria é demasiado baixa ou alta para permitir o carregamento. Assim que esta condição for corrigida, a bateria começará a ser carregada.) Vermelho Intermitente A bateria não carrega ou existe mau contacto. Amarelo Constante (Este recurso destina-se unicamente a baterias Smart) A bateria está em modo de reparação. O período de tempo que o carregador permanece neste modo depende do estado de carga remanescente na bateria quando colocada no mesmo. (As baterias totalmente carregadas requerem mais tempo de reparação – 8 horas ou mais – do que baterias totalmente descarregadas.) Vermelho/Verde Intermitente (Este recurso destina-se unicamente a baterias Smart) A bateria completou o carregamento e está totalmente carregada. A bateria pode ainda ser usada, mas está a atingir o fim da respetiva vida útil. NOTA: O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES é ímpar pela sua capacidade de, quando utilizado com baterias Motorola IMPRES, determinar automaticamente a necessidade de reparação da bateria. 11 Português Verde Intermitente 6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Para poder usufruir de todos os recursos das baterias Motorola Smart e do sistema de carregamento auto adaptável, o carregador deve iniciar os dados contidos nas baterias Motorola Smart quando estas forem carregadas pela primeira vez. Este processo é indicado pela cor AMARELA CONSTANTE no indicador de carga (idêntica à que indica que a bateria está a ser reparada). O processo é automático, inclui uma reparação inicial da bateria, sendo iniciado o carregamento após a conclusão do processo que, todavia, requer tempo para iniciar a bateria, pelo que esta deve permanecer no carregador de um dia para o outro a primeira vez que for colocada. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES funciona como: • um Carregador com todas as baterias autorizadas da Motorola, e • um Reparador com baterias IMPRES autorizadas da Motorola. Carregamento das baterias IMPORTANTE: A cavidade do carregador comporta vários formatos e tamanhos de bateria, por isso, é importante assegurar a correta colocação de um rádio com uma bateria ou apenas da bateria. Caso contrário, o indicador não acenderá, indicando que a bateria não está a ser carregada. Português NOTA: As novas baterias (nunca antes utilizadas) indicam prematuramente uma carga completa em alguns casos (indicação VERDE CONSTANTE). Para assegurar um ótimo desempenho, a Motorola recomenda que todas as novas baterias permaneçam no carregador 14 a 16 horas antes da utilização inicial. 1. Depois de uma bateria ou um rádio com bateria terem sido corretamente colocados no carregador, este inicia o carregamento rápido da bateria, condição que é indicada pela cor VERMELHA CONSTANTE no indicador de carga. O período de tempo que o carregador permanecer neste estado depende da carga remanescente na bateria. 2. A conclusão do carregamento rápido (>90% de capacidade disponível) é indicada pela cor VERDE INTERMITENTE no indicador de carga, o que significa que se encontra no modo de carregamento lento e que requer cerca de 1 hora. 3. A conclusão do carregamento lento é indicada pela cor VERDE CONSTANTE no indicador de carga. Isto indica que a bateria se encontra totalmente carregada. 12 6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM 4. Outras indicações que podem aparecer no indicador de carga durante o carregamento são: • AMARELO INTERMITENTE – indica que a temperatura ou a voltagem da bateria se encontram fora do limite para o carregamento. O carregamento é retomado assim que estas condições forem corrigidas. • VERMELHO E VERDE INTERMITENTE – indicam que a bateria poderá estar a atingir o fim da respetiva vida útil. Embora a bateria esteja totalmente carregada, a respetiva capacidade foi reduzida pela utilização e poderá não comportar convenientemente as aplicações mais intensas. Este recurso só se encontra disponível quando utilizado com as baterias Motorola IMPRES. Esta não constitui uma indicação de falha, meramente uma notificação para o utilizador de que, em breve, a bateria poderá não ser capaz de apresentar um desempenho conforme esperado e precisar de ser substituída. • VERMELHO INTERMITENTE – indica que não é possível carregar a bateria. Este poderá ser o resultado de uma falta de contacto entre a bateria e os contactos do carregador. O carregamento é retomado assim que for corrigida a condição que originou esta indicação. As baterias Motorola Smart possuem um dispositivo de memória interna que é lido pelo carregador auto adaptável múltiplo IMPRES. Se uma bateria IMPRES for carregada durante mais de 2 minutos e meio, o carregador auto adaptável múltiplo IMPRES retém o número de série da bateria IMPRES. A bateria IMPRES pode ser removida do carregador durante até 30 minutos. Ao ser novamente inserida no carregador, retomará o processo de carregamento, a partir do ponto em que se encontrava quando foi retirada. Reparação manual das baterias NOTA: a utilização excessiva desta função pode reduzir a vida útil da bateria. Reparação automática das baterias O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES da Motorola, quando utilizado em conjunto com a bateria Motorola IMPRES, possui a capacidade de determinar o momento adequado para reparar a bateria. 13 Português Passados 2 minutos e meio da colocação inicial de uma bateria IMPRES (indicação VERMELHO CONSTANTE) no carregador, retire e volte a inserir a bateria num intervalo de tempo de 5 segundos para forçar manualmente a reparação. O indicador de carga passa de VERMELHO CONSTANTE a AMARELO CONSTANTE. Isto força a reparação pelo carregador e carrega automaticamente a bateria. 6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Ao colocar devidamente uma bateria IMPRES no carregador, este determina se é apropriado reparar a bateria. Se for necessário proceder à reparação, o carregador apresenta automaticamente a cor AMARELA CONSTANTE. Este processo poderá demorar até 8 horas ou mais a completar, dependendo do estado de carga e da capacidade da bateria quando esta é colocada no carregador. É importante salientar que, para este processo ser eficaz, deve permitir-se que a bateria complete o processo de reparação/carregamento. Deixe a bateria no carregador até o indicador passar a VERDE CONSTANTE. Ao completar o ciclo de reparação, o carregador carrega automaticamente a bateria. Interrupção manual do processo de reparação A qualquer momento, durante o processo de reparação de uma bateria Motorola IMPRES (indicação AMARELO CONSTANTE), poderá interromper-se a reparação, removendo e voltando a colocar a bateria num intervalo de tempo de 5 segundos. Esta ação leva a que o carregador interrompa o processo de reparação e inicie o processo de carregamento. O indicador de carga passa a VERMELHO CONSTANTE. Português DETEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES incorpora os seguintes recursos: • fonte de alimentação de entrada universal (100 V CA-240 V CA, 50/60 Hz); • um carregador rápido de corrente contínua; • carregador de reparação de corrente interrompida (pulso negativo); • uma unidade de reparação. A combinação dos recursos acima indicados é exclusiva de um carregador de mesa. Portanto, não se recomenda a utilização de um rádio com uma bateria enquanto estiver colocado no carregador. A utilização do rádio, enquanto no carregador, poderá resultar num desempenho de rádio minimamente reduzido e num tempo de carregamento de bateria prolongado. Para o fim do ciclo de carregamento rápido (indicação VERMELHO CONSTANTE), a voltagem da bateria excede a voltagem de funcionamento normal do rádio. A voltagem é restaurada para o nível normal, uma vez concluído o processo de carregamento rápido ou assim que a bateria for removida do carregador. 14 6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Se o rádio for ligado estando o carregador no modo de carregamento rápido, o rádio ficará temporariamente inoperacional. Esta condição pode ser corrigida, removendo o rádio do carregador, desligando-o e voltando a ligá-lo. Durante o processo de reparação, a bateria fica totalmente descarregada. O rádio poderá, por consequência, não funcionar durante o modo de reparação. Para detetar e resolver problemas, observe sempre o indicador de carga – Consulte a Tabela 14. Tabela 14. Problema Deteção e resolução de problemas O que significa... O que fazer... O carregador não fornece qualquer indicação • Não existe contacto com o carregador. • Verifique se o rádio com bateria ou apenas a bateria se encontram devidamente colocados. • Certifique-se de que o cabo de alimentação está corretamente ligado ao carregador e a uma tomada CA e de que existe corrente para a tomada. • Substituir fusível(eis). Indicação Vermelho Intermitente • Não existe contacto com o carregador. • Alimentação para o carregador inexistente. Indicação Amarelo Intermitente • Uma vez corrigida esta condição, a • A bateria aguarda bateria iniciará o carregamento. carregamento. A temperatura da bateria poderá ser inferior a 5°C ou superior a 40°C ou a voltagem da mesma poderá ser inferior ao limite pré-definido para um carregamento rápido. 15 Português • A bateria não carrega. • Retire a bateria do carregador e volte a colocá-la. • Verifique se se trata de uma bateria autorizada da Motorola indicada nas Tabelas 1 a 10. Outras baterias poderão não carregar. • Desligue o carregador da bateria e, utilizando um pano limpo e seco, limpe os contactos metálicos dourados da bateria e do carregador. • Substitua a bateria. 6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM MANUTENÇÃO O Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES só pode ser reparado por um técnico de assistência qualificado, autorizado pela Motorola. Qualquer violação destas diretrizes pode anular a garantia da unidade. CARREGADORES COM MÓDULO DE VISOR (CDM) O Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES pode ser melhorado com o acréscimo de um carregador com módulo de visor (CDM), referência RLN5382 da Motorola. Informações Gerais do Visor O Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES com CDM proporciona informações valiosas ao utilizador enquanto executa a manutenção e os cuidados da bateria. As informações que o carregador apresenta e os indicadores LED correspondentes estão descritos nas tabelas que se seguem. Ativação Após Ligação do Carregador LED INTERMITÊNCIA SIMPLES A VERDE Linha 1 IMPRES Linha 2 Português Caso Não Haja Bateria na Cavidade LED DESLIGADO Linha 1 NO BATTERY (SEM BATERIA) Linha 2 A Ler Dados da Bateria LED Qualquer Indicação Definida Linha 1 READING (A LER) Linha 2 BATTERY DATA (DADOS DA BATERIA) Bateria de Terceiros na Cavidade LED Definido por Estado de Carga Linha 1 NON-IMPRES (DE TERCEIROS) Linha 2 BATTERY (BATERIA) 16 6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Bateria IMPRES na Cavidade Visualização das Versões IMPRES e de Software LED Definido por Estado de Carga Linha 1 IMPRES Linha 2 SW xx.yy; aa.bb NOTA: xx.yy indica a versão do software do carregador, aa.bb indica a versão do software do CDM. Visualização do n.º do Kit e Composição química da Bateria IMPRES LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# -------- (n.º do KIT --------) Linha 2 -----CHEMISTRY (COMPOSIÇÃO QUÍMICA de -----) Previsão do n.º de Ciclos Anteriores ao Recondicionamento Automático LED Definido por Estado de Carga Linha 1 ----CYCLES (---- CICLOS) Linha 2 TO RECONDITION (PARA RECONDICIONAMENTO) * Exibido apenas quando o número de ciclos para o recondicionamento é inferior a 6. Carregador à Espera de Carregar, a Bateria está Quente COR DE LARANJA Intermitente Linha 1 WAITING TO CHG (À ESPERA DE CARREGAR) Linha 2 HOT BATTERY (BATERIA QUENTE) Carregador à Espera de Carregar, a Bateria está Fria LED COR DE LARANJA Intermitente Linha 1 WAITING TO CHG (À ESPERA DE CARREGAR) Linha 2 COLD BATTERY (BATERIA FRIA) Carregador à Espera de Carregar, Baixa Tensão LED COR DE LARANJA Intermitente Linha 1 WAITING TO CHG (À ESPERA DE CARREGAR) Linha 2 LOW VOLTAGE (BAIXA TENSÃO) 17 Português LED 6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM NOTA: Nem todos os ecrãs mostrados acima serão exibidos. Por exemplo, os ecrãs À Espera de Carregar (bateria quente, fria, baixa tensão) apenas serão exibidos se a situação se justificar. Carregador em Modo de Carga Lenta LED VERDE Intermitente Linha 1 TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA) Linha 2 A Carga está Completa LED VERDE Constante ou VERMELHO/VERDE Intermitente Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA) Linha 2 Carregador em Modo de Descarga/Recondicionamento LED COR DE LARANJA Constante Linha 1 DISCHARGE (DESCARGA) Linha 2 Português Carregador a Calibrar uma Bateria IMPRES LED COR DE LARANJA Constante, VERMELHO Constante e COR DE LARANJA ou VERDE Intermitente Linha 1 Calibrating (A calibrar) Linha 2 Battery (Bateria) LED VERDE Constante Linha 1 Battery (Bateria) Linha 2 Calibrated (Calibrada) * Todas as baterias IMPRES devem ser calibradas antes da utilização inicial. Um carregador IMPRES iniciará automaticamente a calibragem de todas as baterias novas Os Dados da Capacidade da Bateria são Exibidos como "%" em mAH e em Tensão LED Definido por Estado de Carga Linha 1 ----% RATED CAP. (----% de POTÊNCIA NOMINAL) Linha 2 ----mAH --.-V 18 6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tempo Previsto de Carga Rápida Completa, Visualizada em Horas e Minutos, Apenas para Baterias NiCd e NiMH IMPRES LED Definido por Estado de Carga Linha 1 RAPID CHG ENDS (FIM DE CARGA RÁPIDA) Linha 2 IN xx HRS, yy MIN (EM xx HORAS, yy MINUTOS) NOTA: (1) O tempo previsto para carga completa inclui os ciclos de carga e descarga rápidas (se aplicável). (2) As informações de capacidade da bateria podem não ser exibidas em baterias descalibradas. (3) A utilização de baterias IMPRES com carregadores de terceiros pode afetar a capacidade e a precisão do tempo de carregamento. Português 19 6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Diagramas de sequências para Baterias IMPRES Nota: estes diagramas são as sequências mostradas anteriormente em "Informações Gerais do Visor" e encontram-se apenas em inglês. Sequência do Visor da Bateria NiMH e NiCd IMPRES Iniciar (4,0 seg.) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (n.º de série: yyyyyyyyyyyy) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPOSIÇÃO QUÍMICA de yyyyy) (2,0 seg.) Português (2,0 seg.) (2,0 seg.) (7,0 seg.) (4,0 seg.) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLOS) Linha 2 TO RECONDITION (PARA RECONDICIONAMENTO) LED VERMELHO constante Linha 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA) Linha 2 LED Definido por Estado de Carga Linha 1 xx% RATED CAP. (xx% de POTÊNCIA NOMINAL) Linha 2 yyyyy mAH zz.z V LED Definido por Estado de Carga Linha 1 RAPID CHG ENDS (FIM DE CARGA RÁPIDA) Linha 2 IN xx HRS, yy MIN (EM xx HORAS, yy MINUTOS) 20 A cada 73,0 seg. A cada 13,0 seg. 5X 65,0 seg. 6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Antes da Calibragem: Iniciar (4,0 seg.) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (n.º de série: yyyyyyyyyyyy) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPOSIÇÃO QUÍMICA de yyyyy) LED COR DE LARANJA Constante Linha 1 DISCHARGE (DESCARGA) (2,0 seg.) A cada 71,0 seg. A cada 13,0 seg. (2,0 seg.) Linha 2 (7,0 seg.) (4,0 seg.) Definido por Estado de Carga Linha 1 CALIBRATING (A CALIBRAR) Linha 2 BATTERY (BATERIA) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 RAPID CHG ENDS (FIM DE CARGA RÁPIDA) Linha 2 IN xx HRS, yy MIN (EM xx HORAS, yy MINUTOS) 21 65,0 seg. Português 5X LED 6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Após a Calibragem: Iniciar (4,0 seg.) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (n.º de série: yyyyyyyyyyyy) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPOSIÇÃO QUÍMICA de yyyyy) LED VERDE Constante Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA) (2,0 seg.) (2,0 seg.) A cada 61,0 seg. A cada 11 seg. Linha 2 Português 5X LED (2,0 seg.) (7,0 seg.) Definido por Estado de Carga Linha 1 BATTERY (BATERIA) Linha 2 CALIBRATED (CALIBRADA) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 xx% RATED CAP. (xx% de POTÊNCIA NOMINAL) Linha 2 yyyy mAH zz.z V 22 55,0 seg. 6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Sequência do Visor da Bateria de Iões de Lítio IMPRES Iniciar (4,0 seg.) Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (n.º de série: yyyyyyyyyyyy) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPOSIÇÃO QUÍMICA de yyyyy) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 xxxx CYCLES (xxxx CICLOS) Linha 2 TO RECONDITION (PARA RECONDICIONAMENTO) LED VERMELHO constante Linha 1 RAPID CHARGE (CARGA RÁPIDA) (2,0 seg.) (2,0 seg.) (2,0 seg.) A cada 53,0 seg. A cada 9,0 seg. Linha 2 5X (7,0 seg.) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 xx% RATED CAP. (xx% de POTÊNCIA NOMINAL) Linha 2 yyyyy mAH zz.z V 23 45,0 seg. Português LED 6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Antes da Calibragem: Iniciar (4,0 seg.) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (n.º de série: yyyyyyyyyyyy) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPOSIÇÃO QUÍMICA de yyyyy) LED COR DE LARANJA Constante Linha 1 DISCHARGE (DESCARGA) (2,0 seg.) Português (2,0 seg.) A cada 51,0 seg. A cada 9,0 seg. Linha 2 5X (7,0 seg.) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 CALIBRATING (A CALIBRAR) Linha 2 BATTERY (BATERIA) 24 45,0 seg. 6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Após a Calibragem: Iniciar LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 SN: yyyyyyyyyyyy (n.º de série: yyyyyyyyyyyy) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 KIT# xxxxxxxx (n.º do KIT xxxxxxxx) Linha 2 yyyyy CHEMISTRY (COMPOSIÇÃO QUÍMICA de yyyyy) LED VERDE Constante Linha 1 CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA) (4,0 seg.) (2,0 seg.) (2,0 seg.) A cada 61,0 seg. A cada 11 seg. Linha 2 Linha 1 BATTERY (BATERIA) Linha 2 CALIBRATED (CALIBRADA) LED Definido por Estado de Carga Linha 1 xx% RATED CAP. (xx% de POTÊNCIA NOMINAL) Linha 2 yyyy mAH zz.z V (2,0 seg.) (7,0 seg.) Definido por Estado de Carga 25 55,0 seg. Português 5X LED 6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Orientação do Texto do Visor De forma a permitir a utilização do Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES na secretária ou na parede, o CDM possui a capacidade de "rodar" o texto do visor em 180 graus. Para o fazer, insira um clipe grande no furo por baixo do visor perpendicular ao tampo da secretária. Um "estalido" indica que o botão de alternar foi acionado, rodando o texto em 180 graus. Funcionamento do Carregador de Unidades Múltiplas Adaptável IMPRES Para mais informações sobre a manutenção do Carregador de Unidades Múltiplas e do CDM, consulte o Guia de Assistência do Carregador, 6880309L66. Assistência Para serviços de assistência, contacte o entreposto que se segue. Ligue e confirme a devolução antes de enviar a unidade para manutenção no entreposto. Centro de Assistência Motorola Solutions Português Motorola GmbH Customer Care Am Borsigturm 130 13507 Berlim Alemanha Tel: +49 30 6686 1555 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M Estilizado são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e são usadas mediante licença. As restantes marcas comerciais são propriedade dos respetivos proprietários. © 2006 e 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados. 26 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM INHOUDSOPGAVE Richtlijnen voor veilig gebruik ....................................................3 Beschrijving van functies en voorzieningen van IMPRES .........4 Kenmerken en verschillen in gebruik: ........................................5 Lijst van batterijen ......................................................................6 Voedingsbronnen en door Motorola goedgekeurde voedingsadapters ....................................................................10 Gebruiksaanwijzing .................................................................11 Opladen van de batterijen ........................................................... 13 Handmatig reconditioneren van de batterijen .............................. 14 Automatisch reconditioneren van de batterijen ............................ 14 Handmatig beëindigen van de reconditioneringsprocedure ........ 15 Problemen en oplossingen ......................................................16 Service .....................................................................................17 Opladers met weergavemodule (CDM) ...................................18 Algemene weergave-informatie ................................................... 18 Combinatiediagrammen voor IMPRES-accu's ............................ 22 Stand van tekst op display ........................................................... 28 Werking van de IMPRES Adaptieve meervoudige lader ............. 28 Onderhoud ................................................................................... 28 Deze handleiding is tevens van toepassing op de volgende universele meervoudige IMPRES-laders, die verkrijgbaar zijn voor de portofoons uit de GP Professional Serie: WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205 ‘Universeel’ betekent dat de lader meerdere radiomodellen ondersteunt en, met gebruikmaking van batterijadapters, alle batterijen zoals vermeld in tabel 1 tot en met 10. 1 Nederlands Deze accessoirehandleiding is van toepassing op de volgende universele meervoudige IMPRES-laders: WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Dit document bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en instructies voor gebruik. Lees deze instructies aandachtig door en bewaar het document voor toekomstig gebruik. Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de lader zelf, (2) de batterij en (3) de radio waarin de batterij gebruikt wordt aandachtig door alvorens de lader in gebruik te nemen. Nederlands 1. Beperk het risico van persoonlijk letsel tot het minimum door uitsluitend de door Motorola goedgekeurde oplaadbare batterijen te laden, zoals vermeld in tabel 1 t/m 10. Andere batterijen kunnen exploderen en persoonlijk letsel en schade WAARSCHUWING veroorzaken. 2. Gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door Motorola kan risico van brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken. 3. Beperk het risico van beschadiging van de stekker en het stroomsnoer door bij het uitschakelen van de lader en verwijderen van het stroomsnoer aan de stekker te trekken en nooit aan het stroomsnoer zelf. 4. Gebruik geen verlengsnoer tenzij absoluut noodzakelijk. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer veroorzaakt risico van brand en elektrische schokken. 5. Beperk het risico van brand, elektrische schokken, of persoonlijk letsel door de lader niet te gebruiken indien deze op enigerlei wijze is gebroken of beschadigd. Breng de lader in dit geval naar een erkend Motorola onderhoudsbedrijf. 6. Dit apparaat kan worden gerepareerd. Elk laadvak wordt gevoed door een unieke printkaart met voedingseenheid. De printkaart met voedingseenheid is verkrijgbaar bij de aftermarket-/onderdelenorganisatie. Het onderdeelnummer van de reserveprintkaart is RLN5325. Er zijn geen andere reserveonderdelen verkrijgbaar. Bij de aftermarket-/ onderdelenorganisatie kan een onderhoudshandleiding worden besteld waarin de procedure voor het vervangen van deze onderdelen wordt beschreven. Het nummer van de onderhoudshandleiding is 6880309L66. 7. Verwijder de lader altijd eerst uit het stopcontact alvorens onderhoud aan de lader uit te voeren of de lader te reinigen, om het risico van elektrische schokken te beperken. 8. Dit is een product van klasse A. In een huishoudelijke omgeving kan dit apparaat radiostoring veroorzaken; de gebruiker dient zo nodig de benodigde maatregelen te treffen. 2 6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM RICHTLIJNEN VOOR VEILIG GEBRUIK • Zet de radio uit wanneer de batterij wordt opgeladen. • Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik buitenshuis en mag uitsluitend op droge plaatsen/onder droge omstandigheden worden gebruikt. • Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact met een geschikte zekering en met het juiste voltage (zoals vermeld op het product). • Ontkoppel het apparaat van lijnspanning door de stekker uit het stopcontact te trekken. • Het stopcontact waarop het apparaat is aangesloten, dient dichtbij en makkelijk bereikbaar te zijn. • Voor apparatuur met zekeringen dienen nieuwe zekeringen overeen te komen met het type en toelaatbare vermogen zoals vermeld in de instructies van de apparatuur. • Maximale omgevingstemperatuur om de lader mag niet hoger zijn dan 40°C. • Zorg dat het snoer zodanig is gelegd dat niemand erop kan trappen of erover kan struikelen, en dat het niet kan worden blootgesteld aan water, beschadiging of te strak gespannen wordt. • Dit apparaat gebruikt dezelfde muursteun als de meervoudige lader NTN4796. Het onderdeelnummer van de muursteun is NLN7967. • Gebruik bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het type en toelaatbare vermogen zoals genoemd op het etiket van de lader. De volgende onderdelen kunnen bij uw plaatselijke aftermarket-/onderdelencentrum worden besteld: Zekering 6571489S01 Houder 0987626G01 Deksel 0987739G01 Nederlands 3 6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM BESCHRIJVING VAN FUNCTIES EN VOORZIENINGEN VAN IMPRES De IMPRES-lader is een geavanceerd energiesysteem op basis van drie chemicaliën dat is ontwikkeld door Motorola, en bevat het volgende: (a) IMPRES-batterijen, (b) IMPRES Adaptieve meervoudige lader, en (c) radiohardware/-software voor communicatie tussen de IMPRES-compatibele radio’s en IMPRES-batterijen (niet van toepassing op portofoons uit de GP Professional Serie). Indien gebruikt met IMPRES-batterijen van Motorola, biedt de Adaptieve meervoudige lader van IMPRES het volgende: • Optimale werkingsduur tussen ladingscycli door automatisch het geheugeneffect te elimineren. • Optimale levensduur van de batterij door de warmte tijdens de druppel- en naladingscycli aanzienlijk te verminderen. • De noodzaak tot het kopen van reconditioneringsapparatuur en het opleiden van personeel voor beheer van de onderhoudstaken voor batterijen komt hierbij geheel te vervallen. Met dit unieke gepatenteerde systeem hoeft batterijgebruik niet meer te worden bijgehouden en geregistreerd, zijn handmatige reconditioneringscycli overbodig en hoeven batterijen niet meer uit de laders te worden verwijderd als ze zijn opgeladen. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader houdt zelf het gebruikspatroon van de IMPRES-batterij bij, slaat deze informatie op in de IMPRES-batterij en voert alleen wanneer nodig een reconditioneringscyclus uit. Nederlands De batterij raakt nooit oververhit in de IMPRES Adaptieve meervoudige lader, ongeacht hoe lang de batterij in het laadvak staat. De lader controleert de batterij en laadt de batterij automatisch bij wanneer noodzakelijk. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader vereenvoudigt het laden en onderhoud van de batterij: De gebruiker hoeft slechts de volgende eenvoudige stappen te volgen: 1. Plaats de radio/batterij in de lader. 2. Verwijder de radio/batterij wanneer deze volledig is geladen. Motorola is de enige fabrikant die een conditionerings- of reconditioneringslader biedt waarmee gebruikers ofwel de radio met de batterij of alleen de batterij kunnen laden. 4 6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM KENMERKEN EN VERSCHILLEN IN GEBRUIK: 1. IMPRES-batterijen kunnen in conventionele laders worden geladen. De functie Smart Energy wordt echter alleen ingeschakeld als elke IMPRES-batterij in een IMPRES Adaptieve meervoudige lader wordt geladen. De eerste keer dat een IMPRES-batterij in een IMPRES Adaptieve meervoudige lader wordt geladen, geeft de laadindicator van de lader een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje weer. Laat de batterij in de lader staan totdat de laadindicator een CONSTANT BRANDEND GROEN lampje weergeeft. De IMPRES-batterij is dan geijkt en de functie Smart Energy ingeschakeld. Als deze procedure wordt onderbroken, wordt de batterij de volgende keer wanneer deze in de lader wordt geplaatst geijkt. 2. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader stelt automatisch de omstandigheden vast waaronder de IMPRES-batterij gereconditioneerd moet worden. Hierdoor kan het gebeuren dat de lader overschakelt in de reconditioneringsmodus wanneer er een radio of batterij in de lader wordt geplaatst. Dit wordt aangegeven met een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje op de laadindicator. De reconditioneringsmodus kan indien gewenst worden uitgeschakeld door de radio of batterij uit de lader te verwijderen en weer in de lader te plaatsen. (Zie de instructies verderop in deze gebruiksaanwijzing.) 3. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader is ontworpen voor het laden van de batterijen die vermeld worden in tabel 1 t/m 10. De functies van Smart Energy werken echter alleen met originele IMPRES-batterijen. (Deze lijst zal worden bijgewerkt wanneer nieuwe modellen radio’s en/of batterijen op de markt worden gebracht, en zal via de verschillende OEM- en aftermarket-organisaties over de hele wereld onder de klanten worden verspreid.) 4. Voor het ijken van de IMPRES Smart-batterijen moet gebruik worden gemaakt van de IMPRES Adaptieve meervoudige lader, om te zorgen dat de gegevens van het gebruik van de IMPRES-batterij nauwkeurig worden geregistreerd, opgeslagen en weergegeven. Nederlands 5 6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM 5. Als een IMPRES-batterij wordt gebruikt met een portofoon met display (bijvoorbeeld de XTS5000), dan kan de portofoon een symbool weergeven dat de laadstatus van de batterij aangeeft. Dit symbool wordt geactiveerd nadat een IMPRES-batterij in een IMPRES-lader gekalibreerd is. Het laderstatussymbool blijft geactiveerd zo lang de batterijen met IMPRES-laders worden opgeladen. Als een IMPRES-batterij over een periode van 7 dagen (of langer) echter wordt geladen in een lader anders dan IMPRES, zal het symbool verdwijnen. U activeert het symbool weer door een IMPRES-batterij in een IMPRES-lader te plaatsen en deze de volledige laadcyclus te laten doorlopen (aangeduid met een CONSTANT BRANDEND GROEN lampje). Het laadstatussymbool wordt dan weer op het display van de portofoon weergegeven. Als het symbool na een volledige laadcyclus niet opnieuw wordt weergegeven, plaatst u een gedeeltelijk ontladen batterij (ten minste 70% ontladen) in de lader, start u een reconditioneringscyclus en laat u de batterij de volledige laadcyclus doorlopen. Het symbool wordt dan op het display van de portofoon weergegeven (niet van toepassing op portofoons uit de GP Professional Serie). 6. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader mag alleen gerepareerd worden door een bevoegd servicemonteur, die door Motorola goedgekeurd is. Bij overtreding van dit voorschrift kan de garantie op het apparaat vervallen. LIJST VAN BATTERIJEN De onderstaande tabel vermeldt alle batterijen die kunnen worden gebruikt met de specifieke portofoons zoals vermeld boven aan de tabel. Nederlands Tabel 1. Radio’s in de serie XTS3000 / XTS3500 / Dimetra & de XTS5000 digitale radio Kit (PN) HNN9031 HNN9032 NTN8294 NTN8295 NTN8297 NTN8299 NTN8610 NTN8293 NNTN4435 NNTN4436 NNTN4437 RNN4006 RNN4007 NTN9862 Chemicaliën NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD LiIon NiMH NiMH NiMH NiMH NiMH NIMH LiIon HazLoc Nee FM Nee FM FM FM Nee Nee Nee FM FM Nee FM Nee Smart Ja Ja Nee Nee Nee Nee Nee Nee Ja Ja Ja Nee Nee Ja 6 Capaciteit Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Nieuw model Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nieuw Nieuw Nieuw 6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabel 2. Kit (PN) NTN9859 NTN9857 NTN9815 NTN9816 Chemicaliën NiMH NiMH NiCD NiCD Kit (PN) PMNN4048* PMNN4049* PMNN4050* PMNN4047* Chemicaliën NiMH NiMH Lilon LiIon Tabel 3. * De XTS2500 digitale radio’s HazLoc Nee FM Nee FM Smart Nee Nee Nee Nee Capaciteit Ultra-hoog Ultra-hoog Hoog Hoog Nieuw model Nieuw Nieuw Nieuw Nieuw De MTP700 digitale radio’s HazLoc Nee FM Nee Nee Smart Ja Ja Ja Ja Capaciteit Hoog Hoog Hoog Hoog Nieuw model Nieuw Nieuw Nieuw Nieuw Voor de lader is batterij-adapter nummer RLN5212 vereist als MTP700-batterijen worden opgeladen. Tabel 4. De radio’s in de serie HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 & MTX9000 Chemicaliën NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiMH NiCD HazLoc Nee FM Nee Nee FM FM CENELEC CSA MSHA FM FM Nee FM ATEX 7 Smart Ja Ja Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Capaciteit Ultra-hoog Ultra-hoog Hoog Ultra-hoog Hoog Ultra-hoog Hoog Hoog Hoog Ultra-hoog Hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Hoog Nieuw model Nee Nee Nee Nee Nee Nee No Nee Nee Nee Nee Nee Nee No Nederlands Kit (PN) HNN9028 HNN9029 NTN7143 NTN7144 NTN7146 NTN7147 NTN7148 NTN7149 NTN7150 NTN7341 NTN7372 WPPN4013 WPPN4037 RNN4008 6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabel 5. De Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000-radio’s Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit Nieuw model HNN9033 NiCD Nee Ja Ultra-hoog Nee HNN9031 NiCD FM Ja Ultra-hoog Nee NTN4537** NiCD FM Nee Lag Nee NTN4538 NiCD FM Nee Hoog Nee NTN4592** NiCD Nee Nee Lag Nee NTN4593 NiCD Nee Nee Hoog Nee NTN4595 NiCD Nee Nee Ultra-hoog Nee NTN4596 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee NTN4657 NiCD Nee Nee Hoog Nee NTN4671 NiCD CENELEC Nee Hoog No NTN4992 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee NTN7014** NiMH Nee Nee Hoog Nee NTN7058 NiCD FM Nee Ultra-hoog Nee NTN7426 NiCD FM Nee Lag Nee NTN8251 NiMH FM Nee Ultra-hoog Nee NTN8818** LiIon Nee Nee Hoog Nee ** Voor de lader is batterij-adapter nummer 4385922B01 vereist als Astro Saber-batterijen worden opgeladen. Tabel 6. Portofoons uit de GP Professional Serie HazLoc Nederlands Kit (PN) HNN9003 HNN9008 HNN9009 HNN9010 HNN9011 HNN9012 HNN9013 WPNN4045 PMNN4045 HNN4001 HNN4002 HNN4003 PMNN4455 PMNN4457 Chemicaliën NiMH AA Bluetooth NiMH NiMH NiMH NiCD NiCD LiIon NiMH NiMH Impres NiMH Impres NiMH Impres LiIon LiIon LiIon Nee Smart Nee Capaciteit Hoog Nieuw model Nee Nee Nee FM FM Nee Nee Nee Nee Nee FM Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Ja Ja Ja Nee Nee Hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Hoog Hoog Hoog Hoog Hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Ultra-hoog Hoog Hoog Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Ja Ja Ja Ja Ja De universele lader vereist een batterijadapter, onderdeelnummer RLN5648. 8 6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM OPMERKING: Adapters zijn verkrijgbaar bij de verkoper van de radio of bij een vertegenwoordiger van het aftermarket-verkoopteam. Tabel 7. Portofoons uit de APX3000 Serie Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit NNTN8305**** LiIon Nee Ja Hoog ****Oplader vereist accuadapter onderdeelnummer NNTN8170. Tabel 8. Nieuw model Ja Radio's DP3441-/DGP™ 8050-/XiR™ E8600-/XiR™ E8608-/ XPR™ 7150-serie Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit PMNN4440*** Li-ion Nee Nee Hoog PMNN4502 Li-ion Nee Ja Ultra-hoog PMNN4511 Li-ion TIA 4950 Ja Ultra-hoog ***Oplader vereist accuadapter onderdeelnummer PMLN5010. Nieuw model Ja Ja Ja Tabel 9. Radio’s in de serie APX2000/4000 Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit NNTN8128**** LiIon Nee Ja Hoog NNTN8129**** LiIon FM Ja Hoog PMNN4424**** LiIon Nee Ja Hoog PMNN4448**** LiIon Nee Ja Hoog ****Oplader vereist accuadapter onderdeelnummer NNTN8170. Nieuw model Nee Nee Nee Ja Tabel 10. De APX4000XE radio’s 9 Nieuw model Ja Nederlands Kit (PN) Chemicaliën HazLoc Smart Capaciteit NNTN8560**** LiIon TIA4950 Ja Hoog ****Oplader vereist accuadapter onderdeelnummer NNTN8170. 6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM VOEDINGSBRONNEN EN DOOR MOTOROLA GOEDGEKEURDE VOEDINGSADAPTERS Deze lader is bedoeld voor gebruik in toepassingen van 100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz. De lader gebruikt de volgende stroomkabels van Motorola, zoals vermeld in tabel 9. Stroomkabels voor gebruik met de lader voor portofoons uit de GP Professional Serie worden vermeld in tabel 10. Tabel 11. Stroomkabels van Motorola voor de universele modellen Stekkertype Geen stroomkabel/ stekker VS/n.v.t Euro U.K. Australië/Nieuw Zeeland Argentinië VS/n.v.t Korea Tabel 12. WPLN4121 Lader-kit Stroomkabel (Model met display) WPLN4127 Geen WPLN4108 WPLN4109 WPLN4110 WPLN4118 WPLN4119 WPLN4120 WPLN4123 WPLN4130 WPLN4131 WPLN4132 WPLN4133 WPLN4134 WPLN4135 WPLN4136 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 Stroomkabels van Motorola voor modellen uit de GP Professional Serie Stekkertype Nederlands Lader-kit Geen stroomkabel/ stekker VS/n.v.t Euro U.K. Australië/Nieuw Zeeland Argentinië VS/n.v.t Korea Lader-kit WPLN4197 Lader-kit Stroomkabel (Model met display) WPLN4198 Geen WPLN4187 WPLN4189 WPLN4188 WPLN4190 WPLN4191 WPLN4205 WPLN4146 WPLN4192 WPLN4194 WPLN4193 WPLN4195 WPLN4196 WPLN4204 WPLN4145 10 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM GEBRUIKSAANWIJZING OPMERKING: Met de IMPRES adaptieve meervoudige lader worden alleen de batterijen geladen die zijn goedgekeurd door Motorola, zoals vermeld in tabel 1 t/m 10. Andere batterijen kunnen veelal niet worden geladen met de lader. De IMPRES adaptieve meervoudige lader heeft automatische functies en voorzieningen die verschillen van andere batterijladers. Let goed op de laadindicator om te controleren dat de lader in de gewenste/verwachte gebruiksmodus werkt. In het laadvak van de lader kan een radio met batterij of alleen de batterij worden geplaatst. Alvorens een radio met batterij te laden, de radio altijd eerst uitschakelen. Batterijen worden het beste geladen wanneer ze tijdens het laden op kamertemperatuur zijn. 1. Steek het uiteinde van de stroomkabel voor de lader in de wisselstroomaansluiting op de achterkant van de lader. 2. Steek de stekker aan het andere uiteinde van de stroomkabel in een geschikt stopcontact. Als de opstartprocedure goed verloopt, ziet u een ENKEL KNIPPEREND GROEN lampje op de laadindicator. 3. Plaats een batterij, of een radio met batterij (radio uitgeschakeld), als volgt in het laadvak van de lader: a. Richt de groef aan elke kant van de batterij uit op de opstaande rand aan beide zijden van het laadvak. b. Duw de batterij tegen de achterkant van het laadvak. c. Schuif de batterij in het laadvak, waarbij u erop moet letten dat de lader en de batterijcontacten goed contact maken. Als de batterij goed in het laadvak is geplaatst, gaat de laadindicator branden om aan te geven dat de lader een batterij in het laadvak heeft geregistreerd. Raadpleeg tabel 13 voor informatie over de betekenis van de laadlampjes. Nederlands 11 6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabel 13. Laadlampjes Nederlands Laadindicator Betekenis Enkel knipperend groen Opstartprocedure van lader is met succes voltooid. Constant brandend rood Batterij werkt in snellaadmodus. Groen knipperend Snellaadprocedure is voltooid (>90% beschikbare capaciteit). Batterij is nu in afrondingsmodus (druppellading). Constant brandend groen Opladen is voltooid en de batterij is geheel geladen. Geel knipperend Lader heeft batterij geregistreerd maar wacht op opladen. (De spanning van de batterij is te laag of de temperatuur van de batterij is te laag of te hoog om geladen te kunnen worden. De batterij wordt opgeladen zodra deze toestand is gecorrigeerd.) Rood knipperend Batterij kan niet worden geladen of maakt geen contact met de lader. Constant brandend geel (Deze functie is uitsluitend voor Smart-batterijen) Batterij is in reconditioneringsmodus. De tijdsduur dat de batterij in deze modus blijft, is afhankelijk van de lading van de batterij op het moment dat deze in de lader wordt geplaatst. (Geheel geladen batterijen nemen meer tijd in beslag voor reconditioneren – 8 uur of langer – dan batterijen die helemaal leeg zijn.) Rood/groen knipperend (Deze functie is uitsluitend voor Smart-batterijen) Opladen is voltooid en batterij is geheel geladen. Hoewel de batterij nog kan worden gebruikt, moet deze waarschijnlijk binnenkort worden vervangen. OPMERKING: Indien gebruikt met Motorola IMPRES-batterijen beschikt de IMPRES Adaptieve meervoudige lader over het unieke vermogen automatisch te kunnen registreren of de in de lader geplaatste batterij gereconditioneerd moet worden. De functies van de Motorola Smart-batterijen en het adaptieve laadsysteem kunnen alleen volledig werken als de gegevens in de Motorola Smart-batterijen bij de eerste lading in de lader worden geïnitialiseerd. Deze procedure wordt aangegeven met een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje op de laadindicator (dezelfde indicatie als wanneer de batterij wordt gereconditioneerd). Deze procedure, die geheel automatisch is, omvat tevens een eerste reconditionering van de batterij. Na voltooiing hiervan wordt de batterij geladen. De initialisering neemt enige tijd in beslag, en de batterij dient daarom bij de eerste lading een hele nacht in de lader te blijven staan. 12 6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM De IMPRES Adaptieve meervoudige lader functioneert als: • een lader met alle door Motorola goedgekeurde batterijen, en • een reconditioneringsapparaat met door Motorola goedgekeurde IMPRES-batterijen. Opladen van de batterijen BELANGRIJK: Het laadvak is geschikt voor batterijen van verschillende vormen en grootten, en het is daarom uiterst belangrijk dat een radio met batterij of een losse batterij correct in het laadvak wordt geplaatst. Als een radio met batterij of een losse batterij niet goed in het laadvak is geplaatst, gaat de indicator niet branden, hetgeen betekent dat de batterij niet wordt geladen. OPMERKING: Bij het laden van nieuwe (nog niet eerder gebruikte) batterijen wordt in sommige gevallen vroegtijdig aangegeven dat de batterij is geladen (CONSTANT BRANDEND GROEN lampje). 13 Nederlands Voor optimale prestaties wordt u aanbevolen nieuwe batterijen 14 tot 16 uur in de lader te laten staan alvorens deze in gebruik te nemen. 1. Als de radio met batterij of de losse batterij goed in de lader is geplaatst, begint de lader met de snellaadprocedure, hetgeen wordt aangegeven met een CONSTANT BRANDEND ROOD lampje op de laadindicator. De duur dat het CONSTANT BRANDENDE RODE lampje blijft branden, is afhankelijk van de lading die de batterij heeft op het moment dat deze in de lader wordt geplaatst. 2. Als de snellaadprocedure is voltooid (>90% beschikbare capaciteit), verschijnt er een KNIPPEREND GROEN lampje op de laadindicator. Hiermee wordt de afrondingslading (druppellading) aangegeven, hetgeen ongeveer 1 uur duurt. 3. Als de afrondingslading is voltooid, verschijnt er een CONSTANT BRANDEND GROEN lampje op de laadindicator. Hiermee wordt aangegeven dat de batterij geheel geladen is. 4. Andere lampjes die tijdens het laden op de laadindicator kunnen verschijnen, zijn: • KNIPPEREND GEEL – geeft aan dat ofwel de temperatuur van de batterij of de spanning van de batterij buiten bereik is voor opladen. Het laden wordt weer hervat zodra deze toestand is gecorrigeerd. • KNIPPEREND ROOD EN GROEN – geeft aan dat de batterij tegen het einde van zijn levensduur loopt. Zelf als de batterij volledig is geladen zal de capaciteit toch zijn verminderd, waardoor de batterij bepaalde intensievere toepassingen wellicht niet meer goed kan verwerken. Deze functie is uitsluitend beschikbaar bij gebruik van Motorola IMPRES-batterijen. Dit is geen aanduiding van een defect, maar meer een melding om de gebruiker op de hoogte te stellen dat de batterij binnenkort niet meer goed zal functioneren en aan vervanging toe is. 6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM • KNIPPEREND ROOD – geeft aan dat de batterij niet kan worden geladen. Dit kan veroorzaakt worden doordat er geen contact is tussen de contacten van de batterij en de lader. Het opladen wordt hervat zodra deze toestand is verholpen. Motorola Smart-batterijen hebben een intern geheugenapparaat, dat wordt gelezen door de Motorola IMPRES Adaptieve meervoudige lader. Als een IMPRES-batterij meer dan 2 ½ minuut wordt geladen, behoudt de IMPRES Adaptieve lader het serienummer van de IMPRES-batterij. De IMPRES-batterij kan dan gedurende maximaal 30 minuten uit de lader worden verwijderd. Wanneer de batterij weer in de lader wordt geplaatst, hervat de lader de laadprocedure weer vanaf het punt waarop de batterij uit de lader werd verwijderd. Handmatig reconditioneren van de batterijen Binnen 2 ½ minuut nadat een IMPRES-batterij voor het eerst in de lader is geplaatst (CONSTANT BRANDEND ROOD lampje), verwijdert u de batterij en plaatst u deze binnen 5 seconden weer in de lader om handmatige reconditionering te starten. De laadindicator verandert van een CONSTANT BRANDEND ROOD lampje in een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje. De lader zal de batterij eerst reconditioneren en vervolgens opladen. OPMERKING: Overmatig gebruik van deze functie heeft een negatieve invloed op de levensduur van de batterij. Automatisch reconditioneren van de batterijen Nederlands Indien gebruikt met een Motorola IMPRES-batterij heeft de Motorola IMPRES Adaptieve meervoudige lader het vermogen te bepalen wanneer de batterij moet worden gereconditioneerd. Als een IMPRES-batterij goed in de lader is geplaatst, kan de lader bepalen of de batterij gereconditioneerd moet worden. Als de batterij moet worden gereconditioneerd, verschijnt er automatisch een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje op de laadindicator. Deze procedure kan maximaal 8 uur duren, afhankelijk van de lading en het vermogen van de batterij wanneer deze in de lader wordt geplaatst. 14 6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Voor effectieve werking van deze functie is het belangrijk dat de procedure voor reconditioneren en opladen van de batterij geheel wordt afgerond. Laat de batterij in de lader staan totdat er een CONSTANT BRANDEND GROEN lampje op de laadindicator verschijnt. Als de reconditionering is voltooid, wordt de batterij automatisch opgeladen. Handmatig beëindigen van de reconditioneringsprocedure Op elk gewenst moment tijdens de reconditionering van een Motorola IMPRES-batterij (CONSTANT BRANDEND GEEL lampje), kan de reconditionering worden afgebroken door de batterij uit de lader te verwijderen en binnen 5 seconden weer in de lader te plaatsen. Hierdoor zal de lader de reconditionering beëindigen en beginnen met het opladen van de batterij. De laadindicator verandert in een CONSTANT BRANDEND ROOD lampje. Nederlands 15 6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN De IMPRES Adaptieve meervoudige lader beschikt over het volgende: • een universele voedingsingang (100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz) • een snellader met constante stroomsterkte, • een conditioneringslader met onderbroken stroom (negatieve puls) • een reconditioneringseenheid. De hierboven vermelde functies zijn uniek voor een desktop-lader. Wanneer u een radio met batterij in de lader plaatst, wordt gebruik van de radio afgeraden. Wanneer een radio in de lader is geplaatst, kan dit een minimale storing in de werking van de radio veroorzaken en kan het opladen van de batterij langer duren. Tegen het einde van de snellaadcyclus (CONSTANT BRANDEND ROOD lampje), overschrijdt de spanning van de batterij de normale gebruiksspanning van de radio. De spanning bereikt het normale niveau na de snellaadmodus of wanneer de batterij uit de lader wordt verwijderd. Als de radio wordt ingeschakeld wanneer de lader in snellaadmodus werkt, wordt de radio tijdelijk onbruikbaar. Dit wordt verholpen door de radio uit de lader te verwijderen en de radio uit en weer in te schakelen. Tijdens de reconditioneringsprocedure wordt alle spanning uit de batterij verwijderd. Hierdoor is het mogelijk dat de radio niet werkt tijdens reconditionering. Nederlands Let bij het oplossen van problemen altijd op de laadindicator – raadpleeg tabel 14. 16 6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabel 14. Problemen en oplossingen Probleem Verklaring Oplossing Geen laadindicator • Geen contact met de lader. • Controleer of de radio met batterij of de losse batterij goed in de lader is geplaatst. • Geen stroom naar de lader. • Controleer of de stroomkabel goed is aangesloten op de lader en dat een geschikt stopcontact wordt gebruikt, en dat er stroom staat op het stopcontact. • Vervang de zekering(en). Knipperend rood lampje • Geen contact met de lader. • Verwijder de batterij uit de lader en plaats deze dan weer in de lader. • Controleer of de batterij tot de door Motorola goedgekeurde batterijen behoort, zoals vermeld in tabel 1 t/m 10. Andere batterijen kunnen veelal niet worden geladen. • Verwijder de stroomaansluiting van de lader en reinig de goudmetalen laadcontacten op de batterij en de lader met een schone droge doek. • Vervang de batterij. • Batterij kan niet worden geladen. Knipperend geel lampje • Batterij wacht om te worden • Zodra deze toestand is gecorrigeerd, begint de lader met geladen. De temperatuur het opladen van de batterij. van de batterij is misschien lager dan 5°C of hoger dan 40°C, of de spanning van de batterij is lager dan de vooringestelde drempelwaarde voor snelladen. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader mag alleen gerepareerd worden door een bevoegd servicemonteur, die door Motorola goedgekeurd is. Bij overtreding van dit voorschrift kan de garantie op het apparaat vervallen. 17 Nederlands SERVICE 6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM OPLADERS MET WEERGAVEMODULE (CDM) De IMPRES Adaptive Multi-Unit-oplader kan worden verbeterd door de toevoeging van een weergavemodule (CDM), Motorolaonderdeelnummer RLN5382. Algemene weergave-informatie De IMPRES Adaptive Multi-Unit-oplader met CDM biedt de gebruiker waardevolle informatie terwijl de accu wordt onderhouden. De informatie die door de oplader wordt weergegeven en de bijbehorende LED-indicatoren worden in de volgende tabellen beschreven. Opstarten Bij opstarten van oplader LED KNIPPERT EEN KEER GROEN Regel 1 IMPRES Regel 2 Als er geen accu in het compartiment zit LED UIT Regel 1 GEEN ACCU Regel 2 Accugegevens lezen LED Elke indicatie Regel 1 LEZEN Regel 2 ACCUGEGEVENS Niet-IMPRES-accu in het compartiment Nederlands LED Bepaald door laadstatus Regel 1 NIET-IMPRES Regel 2 ACCU IMPRES-accu in het compartiment IMPRES en softwareversies worden weergegeven LED Bepaald door laadstatus Regel 1 IMPRES Regel 2 SW xx.yy; aa.bb OPMERKING: xx.yy geeft de softwareversie van de oplader aan en aa.bb geeft de softwareversie van CDM aan. 18 6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM IMPRES-accukitnummer en Chemistry worden weergegeven LED Bepaald door laadstatus Regel 1 Kitnummer -------- Regel 2 Chemistry Voorspeld aantal cycli tot automatische reparatie LED Bepaald door laadstatus Regel 1 ----CYCLI Regel 2 TOT REPARATIE * Wordt alleen weergegeven als het aantal cycli tot reparatie lager is dan 6. Oplader wacht met opladen, accu is heet. LED Knippert ORANJE Regel 1 WACHT MET OPLADEN Regel 2 ACCU HEET Oplader wacht met opladen, accu is koud. LED Knippert ORANJE Regel 1 WACHT MET OPLADEN Regel 2 ACCU KOUD Oplader wacht met opladen, lage spanning. LED Knippert ORANJE Regel 1 WACHT MET OPLADEN Regel 2 SPANNING LAAG 19 Nederlands OPMERKING: Niet alle hierboven getoonde schermen zullen worden weergegeven. Oplader wacht met opladen (accu heet, accu koud, spanning laag) wordt alleen weergegeven als de situatie daarom vraagt. 6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Oplader in modus langzaam opladen LED Knippert GROEN Regel 1 LANGZAAM OPLADEN Regel 2 Opladen voltooid LED Brandt GROEN of knippert ROOD/GROEN Regel 1 OPLADEN VOLTOOID Regel 2 Oplader in modus Legen/Repareren LED Brandt ORANJE Regel 1 LEGEN Regel 2 Oplader kalibreert een IMPRES-accu LED Brandt ORANJE, brandt ROOD, & knippert ORANJE of GROEN Regel 1 Kalibreren Regel 2 Accu LED Brandt GROEN Regel 1 Accu Regel 2 Gekalibreerd Nederlands * Alle IMPRES-accu's dienen voor gebruik te worden gekalibreerd. IMPRESopladers beginnen direct met kalibratie voor alle nieuwe accu's. Accucapaciteitgegevens worden weergegeven als '%' in mAH en spanning LED Bepaald door laadstatus Regel 1 ----% VASTGESTELDE CAPACITEIT Regel 2 ----mAH --.-V 20 6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Geschatte tijd tot snel opladen Voltooid weergegeven in uren, minuten alleen voor NiCd- & NiMH-IMPRES-accu's LED Bepaald door laadstatus Regel 1 SNEL OPLADEN EINDIGT Regel 2 OVER xx UUR, yy MIN OPMERKING: (1) Geschatte tijd om opladen te voltooien is inclusief snel opladen en legen (indien van toepassing). (2) Accucapaciteitgegevens worden mogelijk niet weergegeven bij niet-gekalibreerde accu's. (3) Gebruik van IMPRES-accu's met niet-IMPRES-opladers kan de capaciteit en oplaadtijd beïnvloeden. Nederlands 21 6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Combinatiediagrammen voor IMPRES-accu's Opmerking: deze diagrammen zijn de combinaties die in de vorige ‘Algemene weergave-informatie’ werden weergegeven en zijn alleen in het Engels beschikbaar. IMPRES NiCd- & NiMH-accuweergavecombinatie Start LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 sec) Elke 73,0 sec Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (2,0 sec) Regel 2 yyyyy CHEMISTRY LED Bepaald door laadstatus Regel 1 xxxx CYCLI (2,0 sec) Regel 2 TOT REPARATIE LED Brandt ROOD Elke 13,0 sec Regel 1 SNEL OPLADEN (2,0 sec) Regel 2 Nederlands LED Bepaald door laadstatus Regel 1 xx% VASTGESTELDE CAPACITEIT (7,0 sec) Regel 2 yyyyy mAH zz.z V LED Bepaald door laadstatus Regel 1 SNEL OPLADEN EINDIGT (4,0 sec) Regel 2 OVER xx UUR, yy MIN 22 5 x 65,0 sec 6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Voor kalibratie: Start LED Bepaald door laadstatus Every 71.0 sec Regel 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 sec) Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (2,0 sec) Regel 2 yyyyy CHEMISTRY LED Brandt ORANJE Every 13,0 sec Regel 1 LEGEN (2,0 sec) Regel 2 5X LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KALIBREREN (7,0 sec) 65.0 sec Regel 2 ACCU LED Bepaald door laadstatus Regel 1 SNEL OPLADEN EINDIGT Regel 2 OVER xx UUR, yy MIN (4,0 sec) Nederlands 23 6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Na kalibratie: Start LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 sec) Every 61,0 sec Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (2,0 sec) Regel 2 yyyyy CHEMISTRY LED Brandt GROEN Regel 1 OPLADEN VOLTOOID (2,0 sec) Regel 2 LED Bepaald door laadstatus Regel 1 ACCU (2,0 sec) Regel 2 GEKALIBREERD LED Bepaald door laadstatus Regel 1 xx% VASTGESTELDE CAPACITEIT Regel 2 yyyy mAH zz.z V Nederlands (7,0 sec) Every 11 sec 24 5X 55,0 sec 6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM IMPRES Li-Ion-accuweergavecombinatie Start LED Bepaald door laadstatus Every 53,0 sec Regel 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 sec) Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (2,0 sec) Regel 2 yyyyy CHEMISTRY LED Bepaald door laadstatus Regel 1 xxxx CYCLI (2,0 sec) Regel 2 TOT REPARATIE LED Brandt ROOD Regel 1 SNEL OPLADEN (2,0 sec) Regel 2 LED Bepaald door laadstatus Regel 1 xx% VASTGESTELDE CAPACITEIT (7,0 sec) Every 9,0 sec 5X 45,0 sec Regel 2 yyyyy mAH zz.z V Nederlands 25 6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Voor kalibratie: Start LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 sec) Every 51,0 sec Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (2,0 sec) Regel 2 yyyyy CHEMISTRY LED Brandt ORANJE Regel 1 LEGEN (2,0 sec) Every 9,0 sec Regel 2 5X LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KALIBREREN Regel 2 ACCU Nederlands (7,0 sec) 26 45,0 sec 6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Na kalibratie: Start LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (4,0 sec) Every 61,0 sec Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy LED Bepaald door laadstatus Regel 1 KIT# xxxxxxxx (2,0 sec) Regel 2 yyyyy CHEMISTRY LED Brandt GROEN Regel 1 OPLADEN VOLTOOID (2,0 sec) Regel 2 LED Bepaald door laadstatus Regel 1 ACCU (2,0 sec) Every 11 sec 5X 55,0 sec Regel 2 GEKALIBREERD LED Bepaald door laadstatus Regel 1 xx% VASTGESTELDE CAPACITEIT (7,0 sec) Regel 2 yyyy mAH zz.z V Nederlands 27 6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Stand van tekst op display Omdat de IMPRES Adaptieve meervoudige lader soms op een bureau of aan de muur bevestigd moet worden, kan de tekst op het display ondersteboven worden weergegeven. Om dit te doen steekt u een grote paperclip in het gaatje onder het display, loodrecht naar het bureaublad gericht. Een klik geeft aan dat de schakelaar geactiveerd is en de tekst 180 graden gedraaid wordt. Werking van de IMPRES Adaptieve meervoudige lader Raadpleeg de onderhoudshandleiding, 6880309L66, voor meer informatie over het onderhoud van de MUC en CDM. Onderhoud Voor onderhoud kunt u contact opnemen met het volgende depot. Bel het depot en spreek een retourdatum met hen af alvorens de eenheid op te sturen. Motorola Solutions Onderhoudsbedrijf Motorola GmbH Customer Care Am Borsigturm 130 13507 Berlin Germany. Nederlands Tel: +49 30 6686 1555 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars. © 2006 en 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden. 28 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM OBSAH Pravidla provozní bezpečnosti ...................................................3 IMPRES - vlastnosti a výhody ...................................................4 Provozní charakteristiky a odlišnosti: ........................................5 Seznam baterií ..........................................................................7 Napájecí sít’ a schválené napájecí adaptéry Motorola ............10 Provozní pokyny ......................................................................11 Nabíjení baterií ............................................................................ 13 Manuální regenerace baterií ........................................................ 14 Automatická regenerace baterií ................................................... 15 Manuální ukončení regenerace ................................................... 15 Odstraňování závad ................................................................16 Servis .......................................................................................17 Nabíječky s displejovým modulem (CDM) ...............................18 Všeobecné informace o displeji ................................................... 18 Sekvenční schémata pro baterie IMPRES .................................. 21 Orientace zobrazeného textu ...................................................... 27 Provoz adaptivní vícečlánkové nabíječky IMPRES ..................... 27 Servis ........................................................................................... 27 Tento doplňující manuál platí pro dále uvedené univerzální vícečlánkové nabíječky IMPRES: WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136 Výraz „univerzální“ znamená, že nabíječku lze použít pro více typů radiostanic, a s použitím bateriových adaptérů pro všechny baterie uvedené v tabulkách 1 - 10. 1 Čeština Kromě toho jsou v tomto manuálu popsány dále uvedené univerzální vícečlánkové nabíječky IMPRES dodávané k profesionálním radiostanicím řady GP Professional: WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE Následující dokument obsahuje důležité pokyny o bezpečnosti a obsluze. Pečlivě si je přečtěte a uschovejte si je pro pozdější použití. Čeština Dříve, než začnete nabíječku baterií používat, přečtěte si všechny pokyny a výstražná označení na nabíječce (1), baterii (2) a na radiostanici (3), v níž se baterie používá. 1. Nabíjejte pouze schválené nabíjecí baterie Motorola uvedené v tabulce 1 až 10, abyste předešli možnému poranění. Jiné baterie mohou vybuchnout a způsobit zranění osob a věcné škody. VÝSTRAHA 2. Použití příslušenství, které není doporučenospolečností Motorola, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. 3. Nabíječku odpojujte ze zásuvky tahem za zástrčku, nikoli tahem za kabel; předejdete tak možnému poškození zástrčky nebo kabelu. 4. Pokud to není nezbytně nutné, nepoužívejte prodlužovací kabel. Použití nesprávného prodlužovacího kabelu může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, dbejte na to, aby byl do délky 100 stop (30,48 m) použit kabel velikosti 18AWG a do délky 150 stop (45,72 m) kabel velikosti 16AWG. 5. Pro zamezení vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění nepoužívejte nabíječku, která je jakkoli poškozená. Předejte ji servisnímu pracovníkovi společnosti Motorola. 6. Toto zařízení je opravitelné. Každá nabíjecí pozice je napájená vlastním obvodem na desce plošných spojů a napájecím zdrojem. Desku plošných spojů resp. zdroj lze zakoupit v prodejnách s příslušenstvím a náhradními díly. Deska plošných spojů má objednací číslo RLN5325. Jiné náhradní díly se nedodávají. V prodejnách s příslušenstvím a náhradními díly lze rovněž objednat příručku popisující výměnu součásti. Tato servisní příručka má objednací číslo 6880309L66. 7. Před započetím jakékoli údržby nebo čistění nabíječku nejdříve odpojte od elektrického rozvodu, abyste zamezili možnému úrazu elektrickým proudem. 8. Tento výrobek spadá do třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek působit vysokofrekvenční rušení. V takovém případě může být nutné, aby uživatel přijal odpovídající opatření. 2 6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM PRAVIDLA PROVOZNÍ BEZPEČNOSTI • Před nabíjením baterie vypněte radiostanici. • Toto zařízení není vhodné pro vekovní použití. Používejte je pouze v suchém prostředí. • Připojujte zařízení pouze ke správně jištěnému a zapojenému napájecímu okruhu s odpovídajícím napětím (viz specifikace výrobku). • Odpojujte zařízení od napájení vytažením zástrčky ze zásuvky. • Zásuvka, k níž zařízení připojujete, musí být dobře přístupná. • U zařízení vybaveného pojistkou musí náhradní pojistka souhlasit s typem a hodnotou uvedenou ve specifikacích zařízení. • Maximální teplota okolí nabíječky nesmí překročit 40 °C (104 °F). • Dbejte na to, aby na napájecí kabel nikdo nešlapal, nezakopl o něj, aby nebyl pod vodou a nebyl napnutý. • Pro toto zařízení lze použít stejnou konzolu pro instalaci na stěnu, jako pro univerzální nabíječku NTN4796. Objednací číslo montážní konzoly na stěnu je NLN7967. • Při výměně pojistky používejte výhradně typ, který je uveden na výrobním štítku nabíječky. Následující součásti lze objednat u místního prodejce příslušenství a náhradních dílů: Pojistka 6571489S01 Držák 0987626G01 Kryt 0987739G01 Čeština 3 6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM IMPRES - VLASTNOSTI A VÝHODY Řešení IMPRES je vyspělý napájecí systém Tri-Chemistry vyvinutý společností Motorola, který obsahuje baterie IMPRES (a), adaptivní vícečlánkovou nabíječku IMPRES (b) a systém hardwaru a softwaru v radiostanici (c), zajišt’ující interní komunikaci radiostanic IMPRES kompatibilních s bateriemi IMPRES (neplatí pro radiostanice řady GP Professional). Když je adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES použita ve spojení s bateriemi Motorola IMPRES, poté: • zabezpečuje maximální provozní čas mezi nabíjecími cykly potlačením pamět’ového efektu. • maximalizuje životnost baterií výrazným snížením zahřívání během udržovacího nabíjení a cyklů po nabití. • vylučuje nutnost pořízení regeneračního zařízení a zácviku obsluhy pro “údržbu baterií”. Díky tomuto jedinečnému patentovanému systému není nutno vést záznamy o použití baterií, provádět manuální regenerační cyklování nebo po nabití vyjímat baterie z nabíječky. Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES monitoruje charakter použití baterií IMPRES, ukládá tyto informace přímo do nich a provádí regenerační cykly pouze, když je to nutné. Při použití adaptivní vícečlánkové nabíječky IMPRES se baterie nepřehřívají, bez ohledu na to, jak dlouho zůstanou v nabíjecích pozicích nabíječky. Nabíječka monitoruje baterie a po nabití je automaticky odpojí. Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES zjednodušuje nabíjení baterií a jejich údržbu: Stačí dodržovat následující postup: Čeština 1. Vložit radiostanici resp. baterii do nabíjecí pozice nabíječky. 2. Vyjmout radiostanici resp. baterii z nabíječky, když je plně nabitá! Motorola je jediný výrobce, který nabízí formovací nebo regenerační nabíječku poskytující uživatelům možnost nabíjení jak samostatných baterií, tak i baterií připojených k radiostanici. 4 6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM PROVOZNÍ CHARAKTERISTIKY A ODLIŠNOSTI: 1. Baterie IMPRES lze nabíjet v konvenčních nabíječkách. Pokud však má být použita funkce Smart Energy, je nutno nabíjet baterie IMPRES v adaptivní vícečlánkové nabíječce IMPRES. Při prvním nabíjení baterie IMPRES v adaptivní vícečlánkové nabíječce IMPRES bude kontrolka nabíječky zpočátku svítit TRVALE ŽLUTĚ. První nabíjení musí být zcela dokončeno, dokud kontrolka nabíječky nezačne svítit TRVALE ZELENĚ. Tím je baterie IMPRES správně zkalibrována, což umožňuje funkci Smart Energy. Pokud je uvedený proces přerušen, nabíječka baterii zkalibruje během příštího nabíjení. 2. Vzhledem k tomu, že adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES automaticky stanovuje podmínky nutné pro regeneraci baterie IMPRES, může po vložení radiostanice nebo baterie přejít do regeneračního režimu. Ten je indikován TRVALÝM ŽLUTÝM rozsvícením kontrolky nabíječky. Regenerační režim lze v případě potřeby potlačit vyjmutím a opětovným vložením radiostanice nebo baterie. (Přečtěte si pokyny uvedené dále v této příručce.) 3. Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES je určena k nabíjení baterií uvedených v tabulkách 1 až 10. Funkci Smart Energy však umožňují pouze originální baterie IMPRES. 4. Pro zabezpečení přesného záznamu o stavu baterie IMPRES, uložení a zobrazení těchto dat, musí být baterie IMPRES Smart zkalibrována adaptivní vícečlánkovou nabíječkou IMPRES. Čeština 5 6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM 5. Pokud je baterie IMPRES použita v radiostanici s displejem (např. XTS5000), může být na displeji radiostanice zobrazena ikona indikující stav baterie. Tato ikona je aktivována po zkalibrování baterie IMPRES nabíječkou IMPRES. Ikona stavu nabití zůstane zobrazena tak dlouho, dokud bude uživatel pro nabíjení baterie používat nabíječku IMPRES. Pokud však bude baterie IMPRES po období 7 dnů (nebo déle) nabíjena v jiné nabíječce než IMPRES, ikona zmizí. Pro opětovné zobrazení ikony je třeba vložit baterii IMPRES do nabíječky IMPRES a nechat proběhnout celý proces nabíjení (s výsledným TRVALÝM ZELENÝM rozsvícením kontrolky). Ikona stavu nabití se potom opět zobrazí na displeji radiostanice. Jestliže se ikona ani po plném nabití baterie nezobrazí, vložte částečně vybitou baterii (nejméně na 70%) do nabíječky, aktivujte regenerační režim a nechejte proběhnout celý nabíjecí cyklus. Ikona se potom zobrazí na displeji radiostanice (neplatí pro radiostanice GP Professional). Čeština 6. Adaptivní vícečlánkovou nabíječku IMPRES smí opravovat pouze servisní pracovník, autorizovaný společností Motorola CGISS. Porušením této zásady může zaniknout záruka přístroje. 6 6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM SEZNAM BATERIÍ V následujících tabulkách je přehled baterií, které lze používat v radiostanicích uvedených v záhlaví tabulek. Tabulka 1. Radiostanice řady ASTRO XTS3000 / XTS3500 / DiMetra a digitální radiostanice ASTRO XTS5000 Sada (PN) HNN9031 HNN9032 NTN8294 NTN8295 NTN8297 NTN8299 NTN8610 NTN8293 NNTN4435 NNTN4436 NNTN4437 RNN4006 RNN4007 NTN9862 Typ baterie NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD LiIon NiMH NiMH NiMH NiMH NiMH NIMH LiIon HazLoc ne FM ne FM FM FM ne ne ne FM FM ne FM ne Smart ano ano ne ne ne ne ne ne ano ano ano ne ne ano Kapacita Ultra vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Velmi vysoká Velmi vysoká Ultra vysoká Nový model ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne nový nový nový Tabulka 2. Digitální radiostanice ASTRO XTS2500 Sada (PN) NTN9859 NTN9857 NTN9815 NTN9816 Typ baterie NiMH NiMH NiCD NiCD HazLoc ne FM ne FM Smart ne ne ne ne Kapacita Ultra vysoká Ultra vysoká Vysoká Vysoká Nový model nový nový nový nový Tabulka 3. Digitální radiostanice MTP700 Typ baterie NiMH NiMH Lilon LiIon HazLoc ne FM ne ne Smart ano ano ano ano Kapacita Vysoká Vysoká Vysoká Vysoká Nový model nový nový nový nový * Nabíjení baterií MTP700 v univerzální nabíječce vyžaduje použití bateriového adaptéru obj.č. RLN5212. 7 Čeština Sada (PN) PMNN4048* PMNN4049* PMNN4050* PMNN4047* 6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabulka 4. Radiostanice HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 a MTX9000 řady Jedi Sada (PN) HNN9028 HNN9029 NTN7143 NTN7144 NTN7146 NTN7147 NTN7148 NTN7149 NTN7150 NTN7341 NTN7372 WPPN4013 WPPN4037 RNN4008 Typ baterie NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiMH NiCD HazLoc ne FM ne ne FM FM CENELEC CSA MSHA FM FM ne FM ATEX Smart ano ano ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne Kapacita Nový model Ultra vysoká ne Ultra vysoká ne Vysoká ne Ultra vysoká ne Vysoká ne Ultra vysoká ne Vysoká ne Vysoká ne Vysoká ne Ultra vysoká ne Vysoká ne Ultra vysoká ne Ultra vysoká ne Vysoká ne Čeština Tabulka 5. Radiostanice Saber / Astro Saber/ SSE5000 / MX1000 Sada (PN) HNN9033 HNN9031 NTN4537** NTN4538 NTN4592** NTN4593 NTN4595 NTN4596 NTN4657 NTN4671 NTN4992 NTN7014** NTN7058 NTN7426 NTN8251 NTN8818** Typ baterie NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiCD NiMH NiCD NiCD NiMH LiIon HazLoc ne FM FM FM ne ne ne FM ne CENELEC ano ne FM FM FM ne Smart ano ano ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne Kapacita Nový model Ultra vysoká ne Ultra vysoká ne Nízká ne Vysoká ne Nízká ne Vysoká ne Ultra vysoká ne Ultra vysoká ne Vysoká ne Vysoká ne Ultra vysoká ne Vysoká ne Ultra vysoká ne Nízká ne Ultra vysoká ne Vysoká ne **Nabíjení baterií Astro Saber v univerzální nabíječce vyžaduje použití bateriového adaptéru obj.č. 4385922B01. 8 6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabulka 6. Radiostanice řady GP Professional Sada (PN) HNN9003 HNN9008 HNN9009 HNN9010 HNN9011 HNN9012 HNN9013 WPNN4045 PMNN4045 HNN4001 HNN4002 HNN4003 PMNN4455 PMNN4457 Typ baterie NiMH AA Bluetooth NiMH NiMH NiMH NiCD NiCD LiIon NiMH NiMH Impres NiMH Impres NiMH Impres LiIon LiIon LiIon HazLoc ne Smart ne Kapacita Vysoká Nový model ne ne ne FM FM ne ne ne ne ne FM ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ano ano ano ne ne Vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Vysoká Vysoká Vysoká Vysoká Vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Ultra vysoká Vysoká Vysoká ne ne ne ne ne ne ne ne ano ano ano ano ano Univerzální nabíječka vyžaduje bateriový adaptér obj.č. RLN5648. POZNÁMKA: Adaptéry lze zakoupit od zástupců prodejce radiostanice nebo prodejce náhradních dílů. Tabulka 7. Radiostanice řady APX3000 Sada (PN) NNTN8305**** Typ baterie LiIon HazLoc Ne Smart Ano Kapacita Vysoká Nový model Ano ****Nabíječka vyžaduje adaptér na baterie – číslo dílu NNTN8170. Tabulka 8. Rádiové vysílačky série DP3441 / DGP™ 8050 / XiR™ E8600 / XiR™ E8608 / XPR™ 7150 Chemické složení LiIon LiIon LiIon HazLoc Ne Ne TIA 4950 Inteligentní Ne Ano Ano Kapacita Nový model Vysoká Ano Ultra vysoká Ano Ultra vysoká Ano ***Nabíječka vyžaduje adaptér na baterie – číslo dílu PMLN5010. 9 Čeština Sada (PN) PMNN4440*** PMNN4502 PMNN4511 6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabulka 9. Sada (PN) NNTN8128**** NNTN8129**** PMNN4424**** PMNN4448**** Typ baterie LiIon LiIon LiIon LiIon Radiostanice APX2000/4000 HazLoc ne FM ne ne Smart ano ano ano ano Kapacita Vysoká Vysoká Vysoká Vysoká Nový model ne ne ne ano ****Nabíječka vyžaduje adaptér na baterie – číslo dílu NNTN8170. Tabulka 10. Radiostanice APX4000XE Sada (PN) NTN8560**** Chemické složení Li-Ion HazLoc Inteligentní TIA4950 Ne Kapacita Vysoká Nový model Ano ****Nabíječka vyžaduje adaptér na baterie – číslo dílu NNTN8170. NAPÁJECÍ SÍT’ A SCHVÁLENÉ NAPÁJECÍ ADAPTÉRY MOTOROLA Tato nabíječka je určena pro použití ve střídavých rozvodných sítích o napětí 100 V až 240 V, 50/60 Hz s použitím sít’ových kabelů Motorola uvedených v Tabulce 11. Sít’ové kabely používané k nabíječce pro radiostanice řady GP Professional jsou uvedeny v Tabulce 12: Tabulka 11. Čeština Typ zástrčky Bez sít’. kabelu / zástrčky U.S.A/NA Euro V. Británie Austrálie/Nový Zéland Argentina U.S.A./NA Korea Sít’ové kabely Motorola Universal Nabíječka Nabíječka (model s displejem) WPLN4127 WPLN4130 WPLN4131 WPLN4132 WPLN4133 WPLN4134 WPLN4135 WPLN4136 WPLN4121 WPLN4108 WPLN4109 WPLN4110 WPLN4118 WPLN4119 WPLN4120 WPLN4123 10 Napájecí kabel žádný 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabulka 12. Sít’ové kabely Motorola pro řadu GP Professional Typ zástrčky Bez sít’. kabelu / zástrčky U.S.A/NA Euro V. Británie Austrálie/Nový Zéland Argentina U.S.A./NA Korea Nabíječka Nabíječka (model s displejem) WPLN4198 WPLN4192 WPLN4194 WPLN4193 WPLN4195 WPLN4196 WPLN4204 WPLN4145 WPLN4197 WPLN4187 WPLN4189 WPLN4188 WPLN4190 WPLN4191 WPLN4205 WPLN4146 Napájecí kabel žádný 3087791G01 3087791G04 3087791G07 3087791G10 3087791G13 3087791G01 3087791G16 PROVOZNÍ POKYNY POZNÁMK: V adaptivní vícečlánkové nabíječce IMPRES lze nabíjet pouze baterie schválené firmou Motorola, uvedené v tabulkách 1 až 10. Ostatní baterie nelze nabíjet. Adaptivní vícečlánkové nabíječky IMPRES jsou vybaveny automatickými funkcemi a možnostmi, které jsou odlišné od jiných nabíječek. Věnujte zvláštní pozornost kontrolce nabíječky abyste se ujistili, že pracuje v požadovaném resp. očekávaném režimu. Do nabíjecích pozic nabíječky lze vložit buď radiostanici s připojenou baterií nebo pouze samotnou baterii. Před nabíjením radiostanice s baterií radiostanici nejdříve vypněte. Nabíjení baterie probíhá nejlépe při pokojové teplotě. 1. Zapojte odpovídající konec sít’ového kabelu do napájecího konektoru na zadní části nabíječky. 3. Vložte baterii nebo radiostanici s baterií (vypnutá radiostanice) do nabíjecí pozice: a. Dbejte na to, aby drážky na obou stranách baterie souhlasily s odpovídajícími vodítky na bocích nabíjecí pozice. 11 Čeština 2. Zapojte zástrčku sít’ového kabelu do odpovídající zásuvky elektrického rozvodu. Úspěšné zapnutí je indikováno JEDNÍM ZELENÝM BLIKNUTÍM kontrolky nabíječky. 6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM b. Zatlačte baterii směrem k zadní stěně nabíjecí pozice. c. Zasuňte baterii do nabíjecí pozice tak, aby byl zaručen dokonalý dotyk kontaktů baterie a nabíječky. Jakmile je baterie správně zasunuta do nabíječky rozsvítí se kontrolka nabíječky, která tím indikuje, že nabíječka rozpoznala přítomnost baterie. Viz popis indikací nabíječky v Tabulka 13. Tabulka 13. Indikace nabíječky Kontrolka nabíječky Jedno zelené bliknutí Trvale červeně svítí Zeleně bliká Červeně bliká Trvale žlutě svítí Popis Nabíječka je správně zapnutá. Baterie je v režimu rychlonabíjení. Dokončené rychlonabíjení baterie (>90% dosažitelné kapacity). Baterie v režimu dobíjení (udržovací nabíjení). Nabíjení skončilo a baterie je plně nabitá. Nabíječka rozpoznala baterii, ale nabíjení ještě nezačalo. (Buď je napětí baterie příliš nízké, nebo je baterie příliš studená nebo horká. Jakmile uvedené podmínky pominou, bude zahájeno nabíjení.) Baterii nelze nabít nebo má špatný kontakt. (Platí pouze pro baterie Smart.) Bliká červeně a zeleně Baterie je v regeneračním režimu. Doba, po kterou nabíječka zůstane v tomto režimu, závisí na zbytkovém náboji baterie v okamžiku vložení do nabíječky. (Plně nabitá baterie vyžaduje delší dobu regenerace - 8 hodin nebo více - než se zcela vybije.) (Platí pouze pro baterie Smart.) Trvale zeleně svítí Žlutě bliká Čeština Nabíjení skončilo a baterie je plně nabitá. Baterie je dosud použitelná, její životnost však brzy skončí. POZNÁMKA: Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES má tu jedinečnou schopnost, že při použití s bateriemi Motorola IMPRES dokáže automaticky určit, kdy je potřeba baterii regenerovat. Plné využití všech možností baterií Motorola Smart i adaptivního systému nabíjení vyžaduje, aby byla při prvním nabíjení inicializována data uložená v bateriích Motorola Smart. Tento proces je indikován 12 6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM TRVALÝM ŽLUTÝM rozsvícením kontrolky nabíječky (stejně jako při regeneraci baterie). Uvedený proces probíhá automaticky a zahrnuje prvotní regeneraci baterie s následným nabíjením po skončení tohoto procesu. Celý proces vyžaduje určitý čas pro inicializaci baterie, takže ji lze při prvním nabíjení ponechat v nabíječce přes noc. Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES pracuje jako: • Nabíječka všech baterií schválených firmou Motorola a • Regenerační zařízení baterií Motorola IMPRES. Nabíjení baterií DŮLEŽITÉ: Do nabíjecích pozic nabíječky lze vložit baterie několika různých tvarů a velikostí, a proto je důležité se přesvědčit, zda je baterie nebo radiostanice s připojenou baterií vložena do nabíječky správně. Pokud je samotná baterie nebo radiostanice s připojenou baterií vložena nesprávně, kontrolka nabíječky se nerozsvítí a tím indikuje, že se baterie nenabíjí. POZNÁMKA: Nové baterie (dosud nepoužité) v některých případech předčasně indikují plné nabití (TRVALÉ ZELENÉ rozsvícení kontrolky). Pro zajištění optimálního výkonu firma Motorola doporučuje, ponechat před prvním použitím nové baterie v nabíječce 14 až 16 hodin. 1. Jakmile je baterie nebo radiostanice s připojenou baterií správně vložena do nabíjecí pozice, nabíječka zahájí rychlonabíjení indikované TRVALÝM ČERVENÝM rozsvícením kontrolky nabíječky. Doba TRVALÉHO ČERVENÉHO rozsvícení kontrolky závisí na zbytkovém náboji baterie. 3. Dokončení udržovacího nabíjení je indikováno TRVALÝM ZELENÝM rozsvícením kontrolky nabíječky. Tím je ohlášeno plné nabití baterie. 13 Čeština 2. Dokončené rychlonabíjení (>90% dosažitelné kapacity) je indikováno ZELENÝM BLIKÁNÍM kontrolky nabíječky. To označuje dobíjení (udržovací nabíjení), které trvá asi 1 hodinu. 6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM 4. Jiné indikace, které se mohou během nabíjení objevit: • ŽLUTÉ BLIKÁNÍ – indikuje, že teplota nebo napětí baterie je mimo rozsah přípustný pro nabíjení. Nabíjení bude pokračovat, jakmile tyto podmínky pominou. • ČERVENÉ A ZELENÉ BLIKÁNÍ – indikuje, že se baterie blíží konci své životnosti. Ačkoli tato baterie je plně nabitá, její kapacita se užíváním snížila, takže nemusí být dostačující pro větší zatížení. Tato funkce je k dispozici pouze s bateriemi Motorola IMPRES. Nejedná se o indikaci závady, ale více méně o upozornění uživateli, že baterie již brzy nebude splňovat očekávané předpoklady a je třeba ji vyměnit. • ČERVENÉ BLIKÁNÍ – indikuje, že baterii nelze nabít. To může být způsobeno ztrátou kontaktu mezi baterií a nabíječkou. Po odstranění příčiny indikované kontrolkou bude nabíjení pokračovat. Baterie Motorola Smart mají vnitřní pamět’, kterou čte adaptivní vícečlánková nabíječka Motorola IMPRES. Když je baterie IMPRES nabíjena v adaptivní vícečlánkové nabíječce IMPRES déle než 2,5 minuty, nabíječka si uchová sériové číslo baterie IMPRES. Baterii IMPRES lze vyjmout z nabíječky na dobu až 30 minut. Po vložení baterie zpět do nabíječky bude proces nabíjení pokračovat od bodu, kdy byla baterie z nabíječky vyjmuta. Čeština Manuální regenerace baterií Během 2,5 minuty po prvním vložení baterie IMPRES do nabíječky (TRVALÁ ČERVENÁ indikace) baterii vyjměte a během 5 sekund ji vložte zpět - tím bude manuálně vynucen režim regenerace. Indikace kontrolky nabíječky se změní z TRVALÉ ČERVENÉ na TRVALOU ŽLUTOU. Nabíječka je ve stavu nucené regenerace a potom automaticky zahájí nabíjení baterie. POZNÁMKA: Nadměrné používání této funkce může snížit celkovou životnost baterie. 14 6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Automatická regenerace baterií Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES společnosti Motorola je schopná ve spojitosti s bateriemi Motorola IMPRES určit, kdy je vhodné baterii regenerovat. Po řádném vložení baterie IMPRES do nabíjecí pozice nabíječka určí, zda je vhodné baterii regenerovat. Jestliže baterie vyžaduje regeneraci, nabíječka to automaticky indikuje TRVALÝM ŽLUTÝM rozsvícením kontrolky. Tento proces může trvat až 8 hodin nebo více, v závislosti na kapacitě baterie a na stavu jejího nabití při vložení do nabíječky. Na tomto místě je nutno upozornit, že proces regenerace je účinný pouze tehdy, když se baterie postupně zcela vybije a potom znovu plně nabije. Ponechejte proto baterii v nabíječce tak dlouho, dokud se kontrolka nabíječky TRVALE ZELENĚ nerozsvítí. Na konci regeneračního cyklu nabíječka automaticky baterii znovu nabije. Manuální ukončení regenerace Proces regenerace baterie Motorola IMPRES (TRVALÉ ŽLUTÉ rozsvícení kontrolky) lze kdykoli přerušit tím, že baterii vyjmete z nabíječky a během 5 sekund ji znovu vložíte zpět. Tím se proces regenerace přeruší a nabíječka bude pokračovat nabíjením baterie. Kontrolka nabíječky začne svítit TRVALE ČERVENĚ. Čeština 15 6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Adaptivní vícečlánková nabíječka IMPRES má následující vlastnosti: • univerzální napájení ze střídavé elektrické sítě (100 V -240 V, 50/60 Hz). • rychlonabíjení konstantním proudem. • udržovací nabíjení přerušovaným proudem (záporné impulzy). • regenerace baterií. Kombinace výše uvedených vlastností je pro stolní nabíječku ojedinělá. Nedoporučuje se však provozovat radiostanici s připojenou baterií, když je vložená do nabíječky. Při použití radiostanice vložené do nabíječky může dojít k výraznému snížení výkonu radiostanice a k prodloužení doby nabíjení. S blížícím se koncem cyklu rychlonabíjení (TRVALÉ ČERVENÉ rozsvícení kontrolky) napětí baterie překročí normální provozní napětí radiostanice. Napětí baterie se vrátí zpět na normální úroveň po ukončení cyklu rychlonabíjení nebo po vyjmutí baterie z nabíječky. Pokud radiostanici zapnete v době, kdy je nabíječka v režimu rychlonabíjení, radiostanice nebude dočasně provozuschopná. Tento stav lze zrušit vyjmutím radiostanice z nabíječky, vypnutím a opětovným zapnutím. Čeština Během procesu regenerace se baterie zcela vybije. Proto se během procesu regenerace může stát, že radiostanice nebude fungovat. Při odstraňování závad vždy sledujte stav kontrolky nabíječky - viz Tabulka 14. 16 6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Tabulka 14. Odstraňování závad Problém Co to znamená... Co je třeba udělat... Žádná indikace kontrolky. • Nabíječka nemá kontakt s baterií. • Zkontrolujte, zda je radiostanice s baterií nebo samotná baterie řádně vložená do nabíječky. • Zkontrolujte, zda je sít’ový kabel řádně připojen k nabíječce a do zásuvky elektrické sítě, a zda je zásuvka pod napětím. • Vyměňte pojistku. • Nabíječka není připojená k síti. Kontrolka bliká červeně • Nabíječka nemá kontakt s baterií. • Vyjměte baterii z nabíječky a znovu ji vložte zpět. • Zkontrolujte, zda se jedná o baterii schválenou firmou Motorola uvedenou v tabulkách 1 až 10. Ostatní baterie nelze nabíjet. • Odpojte nabíječku od elektrické rozvodné sítě a čistým suchým hadříkem vyčistěte pozlacené kontakty nabíječky i baterie. • Vyměňte baterii. • Baterii nelze nabít. Kontrolka bliká žlutě • Baterie čeká na nabíjení.Teplota baterie je nižší než 5 °C (41°F) nebo vyšší než 40 °C (104°F), nebo je napětí baterie nižší než předdefinovaná prahová hodnota pro rychlonabíjení. • Jakmile uvedené podmínky pominou, bude zahájeno nabíjení. SERVIS 17 Čeština Adaptivní vícečlánkovou nabíječku IMPRES smí opravovat pouze kvalifikovaný servisní pracovník, autorizovaný společností Motorola. Nedodržením této zásady může zaniknou záruka přístroje. 6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM NABÍJEČKY S DISPLEJOVÝM MODULEM (CDM) Adaptivní nabíječku pro více jednotek IMPRES lze rozšířit přidáním displejového modulu pro nabíječky (CDM), číslo dílu Motorola RLN5382. Všeobecné informace o displeji Adaptivní nabíječka pro více jednotek IMPRES s modulem CDM poskytuje uživateli cenné informace při provádění údržby a péče o baterii. Informace zobrazené na nabíječce a příslušné indikátory LED jsou popsány v následujících tabulkách. Spuštění Po zapnutí nabíječky Dioda LED JEDINÉ BLIKNUTÍ ZELENĚ Řádek 1 IMPRES Řádek 2 Pokud není v zařízení Pocket žádná baterie Dioda LED VYPNUTO Řádek 1 NO BATTERY (ŽÁDNÁ BATERIE) Řádek 2 Probíhá čtení dat baterie Dioda LED Žádné definované označení Řádek 1 READING (PROBÍHÁ ČTENÍ) Řádek 2 BATTERY DATA (DATA BATERIE) Žádná baterie typu IMPRES v zařízení Pocket Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 NON-IMPRES (ŽÁDNÁ BATERIE TYPU IMPRES) Řádek 2 BATTERY (BATERIE) Baterie typu IMPRES v zařízení Pocket Zobrazí se verze baterie typu IMPRES a softwaru Čeština Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 IMPRES Řádek 2 Software xx.yy; aa.bb POZNÁMKA: xx.yy verzi softwaru nabíječky a aa.bb označuje verzi softwaru modulu CDM. 18 6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Zobrazí se sada baterií IMPRES a chemické složení Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 KIT# (SADA č.) -------- Řádek 2 -----CHEMISTRY (CHEMICKÉ SLOŽENÍ) Předpokládaný počet cyklů před automatickou opravou Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 ----CYCLES (CYKLY) Řádek 2 TO RECONDITION (DO OPRAVY) * Zobrazí se pouze v případě, pokud je počet cyklů zbývajících do opravy nižší než 6. Nabíječka čeká na nabíjení, baterie je příliš horká Dioda LED Bliká ORANŽOVĚ Řádek 1 WAITING TO CHG (ČEKÁNÍ NA NABÍJENÍ) Řádek 2 HOT BATTERY (HORKÁ BATERIE) Nabíječka čeká na nabíjení, baterie je příliš studená Dioda LED Bliká ORANŽOVĚ Řádek 1 WAITING TO CHG (ČEKÁNÍ NA NABÍJENÍ) Řádek 2 COLD BATTERY (STUDENÁ BATERIE) Nabíječka čeká na nabíjení, nízké napětí Dioda LED Bliká ORANŽOVĚ Řádek 1 WAITING TO CHG (ČEKÁNÍ NA NABÍJENÍ) Řádek 2 LOW VOLTAGE (NÍZKÉ NAPĚTÍ) POZNÁMKA: Neobjeví se všechny obrazovky, které jsou zobrazeny níže. Například upozornění Čekání na nabíjení (horká baterie, studená baterie, nízké napětí) bude zobrazeno pouze, pokud nastane příslušná situace. Dioda LED Bliká ZELENĚ Řádek 1 TRICKLE CHARGE (DOBÍJENÍ) Řádek 2 19 Čeština Nabíječka je v režimu dobíjení 6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Nabíjení dokončeno Dioda LED Svítí ZELENĚ nebo bliká ČERVENĚ / ZELENĚ Řádek 1 CHARGE COMPLETE (NABÍJENÍ DOKONČENO) Řádek 2 Nabíječka je v režimu vybíjení nebo opravy Dioda LED Svítí ORAŽNOVĚ Řádek 1 DISCHARGE (VYBÍJENÍ) Řádek 2 Nabíječka provádí kalibraci baterie IMPRES Dioda LED Svítí ORAŽNOVĚ, svítí ČERVENĚ a bliká ORANŽOVĚ nebo ZELENĚ Řádek 1 Kalibrace Řádek 2 Baterie Dioda LED Svítí ZELENĚ Řádek 1 Baterie Řádek 2 Kalibrace provedena * Před prvním použitím musí být provedena kalibrace všech baterií IMPRES. Nabíječka IMPERS automaticky zahájí kalibraci všech nových baterií. Data o kapacitě baterie jsou zobrazena jako „%“ v mAH a napětí Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 ----% RATED CAP. (JMENOVITÁ KAP.) Řádek 2 ----mAH --.-V Čeština Odhadovaná doba pro rychlé nabíjení Dokončení zobrazeno v hodinách, minutách pouze pro baterie niklkadmiové (NiCd) a nikl-hydridové (NiMH) typu IMPRES Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 RAPID CHG ENDS (RYCHLÉ NABÍJENÍ KONČÍ) Řádek 2 V xx HOD, yy MIN POZNÁMKA: (1) Odhadovaná doba pro dokončení nabíjení zahrnuje cykly pro rychlé nabíjení a vybíjení (pokud je to možné). (2) Informace o kapacitě baterie nemusí být zobrazeny pro nekalibrované baterie. (3) Použití baterií IMPRES s jinými nabíječkami, než jsou nabíječky IMPRES, může mít vliv na kapacitu a přesnost doby nabíjení. 20 6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Sekvenční schémata pro baterie IMPRES Poznámka: Tato schémata představují sekvence zobrazené v předchozí sekci „Všeobecné informace o displeji“ a jsou pouze v angličtině. Pořadí zobrazení pro baterie niklkadmiové (NiCd) a nikl-hydridové (NiMH) typu IMPRES Start Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (4,0 s) Každých 73,0 s Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (2,0 s) Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMICKÉ SLOŽENÍ) Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 xxxx CYCLES (CYKLY) (2,0 s) Řádek 2 TO RECONDITION (DO OPRAVY) Dioda LED Svítí ČERVENĚ Řádek 1 RAPID CHARGE (RYCHLÉ NABÍJENÍ) (2,0 s) Řádek 2 Dioda LED Definováno stavem nabíjení Každých 13,0 s 5X 65,0 s Řádek 1 xx% RATED CAP. (JMENOVITÁ KAP.) Řádek 2 yyyyy mAH zz.z V Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 RAPID CHG ENDS (RYCHLÉ NABÍJENÍ KONČÍ) (4,0 s) Řádek 2 V xx HOD, yy MIN 21 Čeština (7,0 s) 6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Před kalibrací: Start Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (4,0 s) Každých 71,0 s Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (2,0 s) Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMICKÉ SLOŽENÍ) Dioda LED Svítí ORAŽNOVĚ Řádek 1 DISCHARGE (VYBÍJENÍ) (2,0 s) Řádek 2 Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 CALIBRATING (PROBÍHÁ KALIBRACE) (7,0 s) Řádek 2 BATTERY (BATERIE) Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 RAPID CHG ENDS (RYCHLÉ NABÍJENÍ KONČÍ) Řádek 2 V xx HOD, yy MIN Čeština (4,0 s) Každých 13,0 s 22 5X 65,0 s 6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Po kalibraci: Start Dioda LED Definováno stavem nabíjení Každých 61,0 s Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (4,0 s) Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (2,0 s) Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMICKÉ SLOŽENÍ) Dioda LED Svítí ZELENĚ Řádek 1 CHARGE COMPLETE (NABÍJENÍ DOKONČENO) (2,0 s) Každých 11 s Řádek 2 Dioda LED Definováno stavem nabíjení 5X 55,0 s Řádek 1 BATTERY (BATERIE) (2,0 s) Řádek 2 CALIBRATED (KALIBRACE PROVEDENA) Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 xx% RATED CAP. (JMENOVITÁ KAP.) (7,0 s) Řádek 2 yyyy mAH zz.z V Čeština 23 6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Pořadí zobrazení pro lithium-iontovou (Li-Ion) baterii typu IMPRES Start Dioda LED Definováno stavem nabíjení Každých 53,0 s Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (4,0 s) Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (2,0 s) Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMICKÉ SLOŽENÍ) Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 xxxx CYCLES (CYKLY) (2,0 s) Řádek 2 TO RECONDITION (DO OPRAVY) Dioda LED Svítí ČERVENĚ Řádek 1 RAPID CHARGE (RYCHLÉ NABÍJENÍ) (2,0 s) Každých 9,0 s Řádek 2 5X Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 xx% RATED CAP. (JMENOVITÁ KAP.) Řádek 2 yyyyy mAH zz.z V Čeština (7,0 s) 24 45,0 s 6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Před kalibrací: Start Dioda LED Definováno stavem nabíjení Každých 51,0 s Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (4,0 s) Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (2,0 s) Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMICKÉ SLOŽENÍ) Dioda LED Svítí ORAŽNOVĚ Řádek 1 DISCHARGE (VYBÍJENÍ) (2,0 s) Každých 9.0 s Řádek 2 5X Dioda LED Definováno stavem nabíjení 45,0 s Řádek 1 CALIBRATING (PROBÍHÁ KALIBRACE) (7,0 s) Řádek 2 BATTERY (BATERIE) Čeština 25 6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Po kalibraci: Start Dioda LED Definováno stavem nabíjení Každých 61,0 s Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (4,0 s) Řádek 2 SN: yyyyyyyyyyyy Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 KIT# (SADA č.) xxxxxxxx (2,0 s) Řádek 2 yyyyy CHEMISTRY (CHEMICKÉ SLOŽENÍ) Dioda LED Svítí ZELENĚ Řádek 1 CHARGE COMPLETE (NABÍJENÍ DOKONČENO) (2,0 s) Každých 11 s Řádek 2 5X Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 BATTERY (BATERIE) (2,0 s) Řádek 2 CALIBRATED (KALIBRACE PROVEDENA) Dioda LED Definováno stavem nabíjení Řádek 1 xx% RATED CAP. (JMENOVITÁ KAP.) Řádek 2 yyyy mAH zz.z V Čeština (7,0 s) 26 55,0 s 6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Orientace zobrazeného textu Vzhledem k možnosti instalace adaptivní vícečlánkové nabíječky IMPRES na stůl nebo na zeď umožňuje modul CDM „převrácení“ zobrazeného textu o 180 stupňů. Pokud chcete tuto možnost použít, zasuňte kolmo do dírky pod displejem velkou sponu na papír. Stisknutí přepínacího tlačítka je indikováno „kliknutím“ a text se převrátí o 180 stupňů. Provoz adaptivní vícečlánkové nabíječky IMPRES Podrobnější informace o obsluze MUC a CDM jsou uvedeny v příručce Charger Service Guide, 6880309L66. Servis Pokud budete potřebovat servis, kontaktujte následující adresu. Před odesláním nabíječky do servisu laskavě zavolejte a ověřte si svůj požadavek. Motorola Solutions Service Centre Motorola GmbH Péče o zákazníky Am Borsigturm 130 13507 Berlin Německo. Tel: +49 30 6686 1555 Čeština 27 Čeština 6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS a logo v podobě stylizovaného písmene M jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami společnosti Motorola Trademark Holdings, LLC a používají se v rámci licence. Všechny ostatní ochranné známky jsou vlastnictvím příslušných vlastníků. © 2006 a 2016 Motorola Solutions, Inc. Všechna práva vyhrazena. 28 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM —Œƒ≈–∆¿Õ»≈ «‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ......................................................... 13 –Û˜ÌÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ................................ 14 ¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ................. 14 œÂÍ‡˘ÂÌË ÔÓˆÂÒÒ‡ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‚Û˜ÌÛ˛ ............... 15 ”ÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ............................................. 15 Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË .................................................................. 16 ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА С МОДУЛЕМ ДИСПЛЕЯ (CDM) ....... 17 Общая информация о дисплее............................................... 17 Последовательные схемы отображаемых сообщений для аккумуляторов IMPRES .............................................................. 21 ŒËÂÌÚ‡ˆËˇ ÚÂÍÒÚ‡ ̇ ‰ËÒÔΠ............................................. 27 Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ„Ó ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES .................................................................... 27 Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ....................................................................... 27 ƒ‡ÌÌÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔËÏÂÌËÏÓ Í ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÛÌË‚Â҇θÌ˚Ï ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡Ï IMPRES: WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121, WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135, WPLN4136 ÓÏ ÚÓ„Ó, ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÒÓ‰ÂÊËÚ Ò‚Â‰ÂÌˡ ÔÓ ÛÌË‚Â҇θÌ˚Ï ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡Ï IMPRES, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚Ï ‰Îˇ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP: WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205 —ÎÓ‚Ó "ÛÌË‚Â҇θÌ˚È" ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚ ‡Á΢Ì˚ ÏÓ‰ÂÎË ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ Ë, ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÌ˚ı ‡‰‡ÔÚÂÓ‚, ‚Ò ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚, ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ ‚ “‡·Î. 1 - 10 ‚Íβ˜ËÚÂθÌÓ. 1 –ÛÒÒÍËÈ “ÂıÌË͇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ........................... 3 ŒÔËÒ‡ÌË ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚÂÈ, ÙÛÌ͈ËÈ Ë ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ”ÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES ........................................... 4 –‡·Ó◊Ë ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË/ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË: ............................... 5 —ÔËÒÓÍ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ....................................................... 6 »ÒÚÓ◊ÌËÍË ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola ‡‰‡ÔÚÂ˚ ........................................................................... 10 »ÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ............................................ 11 –ÛÒÒÍËÈ 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM ¬¿∆Õ¤≈ »Õ—“–” ÷»» œŒ “≈’Õ» ≈ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» —Œ’–¿Õ»“≈ ›“» »Õ—“–” ÷»» ¬ Õ¿ƒ≈∆Ռà Ã≈—“≈ ¬ ‰‡ÌÌÓÏ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ ÒÓ‰ÂʇÚÒˇ ‚‡ÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ¬ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ˝ÚË ËÌÒÚÛ͈ËË Ë ÒÓı‡ÌËÚ Ëı ‰Îˇ ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ. œÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË Ë ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò˛ ËÌÙÓχˆË˛ ̇ (1) Ò‡ÏÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â; (2) ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÂ; (3) ‡‰ËÓÒڇ̈ËË, ‚ ÍÓÚÓÓÈ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒˇ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ. œ‰ÛÔÂʉÂÌË 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. ¬Ó ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï Á‡ˇÊ‡ÈÚ ‚ ˝ÚÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â ÚÓθÍÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚, Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola ÓÌË ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ Ú‡·Î. 1-10. ƒÛ„Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òˇ, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚Ï‡Ï Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡. »ÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚, Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ, ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚÓÚÓÍÓÏ ËÎË Ú‡‚χÏ. ƒÎˇ ÛÏÂ̸¯ÂÌˡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ¯ÚÂÍÂ‡ Ë ¯ÌÛ‡ ÔË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·ÂËÚÂÒ¸ Á‡ ¯ÚÂÍÂ, ‡ Ì Á‡ ¯ÌÛ. ”‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È ¯ÌÛ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Í‡ÈÌÂÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. »ÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰ˇ˘Â„Ó Û‰ÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡ Ë ÔÓ‡ÊÂÌˡ ˝ÎÂÍÚÓÚÓÍÓÏ. ≈ÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È ¯ÌÛ, Ó·ÂÒÔ˜¸Ú ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ¯ÌÛ‡ 18AWG, ÂÒÎË ‰ÎË̇ ¯ÌÛ‡ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 30,48 ÏÂÚ‡ Ë 16AWG, ÂÒÎË ‰ÎË̇ ¯ÌÛ‡ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 45,72 ÏÂÚ‡. ƒÎˇ ÛÏÂ̸¯ÂÌˡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡, ÔÓ‡ÊÂÌˡ ˝ÎÂÍÚÓÚÓÍÓÏ Ë ÔÓÎÛ˜ÂÌˡ Ú‡‚Ï Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÎÓχÌÌÓ ËÎË ‰‡Ê Ò΄͇ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. Œ·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ ÍÓÏÔ‡ÌËË Motorola ‰Îˇ ÂÏÓÌÚ‡ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ›ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÌÓ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸. ‡Ê‰Ó „ÌÂÁ‰Ó ÔËÚ‡ÂÚÒˇ ÓÚ ÒÔˆˇθÌÓÈ Ô˜‡ÚÌÓÈ Ô·Ú˚ Ë ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡Ìˡ. œÂ˜‡ÚÌ˚ Ô·Ú˚ Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍË ÔËÚ‡Ìˡ ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÚ‡Ú¸ Û Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË, Á‡ÌËχ˛˘ÂÈÒˇ ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÚÓ„Ó‚ÎÂÈ Á‡Ô˜‡ÒÚˇÏË. œÂ˜‡Ú̇ˇ Ô·ڇ ËÏÂÂÚ ÌÓÏÂ ÔÓ Í‡Ú‡ÎÓ„Û RLN5325. ƒÛ„Ëı Á‡ÏÂÌˇÂÏ˚ı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ËÏÂÂÚ. ” Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË, Á‡ÌËχ˛˘ÂÈÒˇ ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÚÓ„Ó‚ÎÂÈ Á‡Ô˜‡ÒÚˇÏË, ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ÔËÓ·ÂÒÚË ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲, ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÓÔËÒ‡Ì ÔÓˇ‰ÓÍ Á‡ÏÂÌ˚. ›ÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÏÂÂÚ ÌÓÏÂ ÔÓ Í‡Ú‡ÎÓ„Û 6880309L66. ƒÎˇ ÒÌËÊÂÌˡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‡ÊÂÌˡ ˝ÎÂÍÚÓÚÓÍÓÏ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË ÔÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍÓ„Ó-ÎË·Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ ËÎË ˜ËÒÚÍË. ›ÚÓ ËÁ‰ÂÎË Í·ÒÒ‡ ¿. ¬ ·˚ÚÓ‚˚ı ÛÒÎӂˡı ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ ‡‰ËÓÔÓÏÂıË, Ë ÓÚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡ ÏÓÊÂÚ Ú·ӂ‡Ú¸Òˇ ÔËÌˇÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÏÂ. 2 6866537D22.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM “≈’Õ» ¿ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» œ–» › —œÀ”¿“¿÷»» œ‰Óı‡ÌËÚÂθ ÓÔÛÒ ˚¯Í‡ 6571489S01 0987626G01 0987739G01 3 –ÛÒÒÍËÈ ï œË Á‡ˇ‰Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ‚˚Íβ˜ËÚ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛. ï ƒ‡ÌÌÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÌÂÔË„Ó‰ÌÓ ‰Îˇ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‚Ì ÔÓÏ¢ÂÌËÈ. »ÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚ ÛÒÎӂˡı ÌËÁÍÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË. ï œÓ‰ÒÓ‰ËÌˇÈÚ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÚÓθÍÓ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÔËÚ‡Ìˡ Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ì‡ÔˇÊÂÌËÂÏ (Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ ËÁ‰ÂÎËË) Ë ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚Ï ‚ÒÂÏË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË Ô‰Óı‡ÌËÚÂΡÏË Ë Ô‡‚ËθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌÓÈ ÔÓ‚Ó‰ÍÓÈ/˝ÎÂÍÚÓÏÓÌÚ‡ÊÓÏ. ï ŒÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡Ìˡ ñ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË. ï —ÂÚ‚‡ˇ ÓÁÂÚ͇, ‚ ÍÓÚÓÓÈ ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒˇ ‰‡ÌÌÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ‰ÓÎÊ̇ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òˇ ÔÓ·ÎËÁÓÒÚË Ë ·˚Ú¸ ΄ÍÓ ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ. ï ≈ÒÎË ‚ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË ËϲÚÒˇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË, ÒÏÂÌÌ˚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ÓÚÌÓÒËÚ¸Òˇ Í ÚËÔÛ Ë ËÏÂÚ¸ ÌÓÏË̇Î˚, Û͇Á‡ÌÌ˚ ‚ ËÌÒÚÛÍˆËˇı Í ˝ÚÓÏÛ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˲. ï ŒÍÛʇ˛˘‡ˇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÏÂÒÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ì ‰ÓÎÊ̇ Ô‚˚¯‡Ú¸ 40∞C. ï –‡ÒÔÓÎÓÊËÚ ¯ÌÛ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌÂ„Ó ÌÂθÁˇ ·˚ÎÓ Ì‡ÒÚÛÔËÚ¸/ÒÔÓÚÍÌÛÚ¸Òˇ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÌÂ„Ó Ì ÔÓÔ‡‰‡Î‡ ‚Ó‰‡ Ë ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ÔÓ‰‚Â„‡ÎÒˇ ÔÓ‚Âʉ‡˛˘ÂÏÛ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ËÎË ÒË·Ï. ï — ˝ÚËÏ Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒˇ ÚÓ Ê ̇ÒÚÂÌÌÓ ÍÂÔÎÂÌËÂ, ˜ÚÓ Ë Ò ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ NTN4796. Õ‡ÒÚÂÌÌÓ ÍÂÔÎÂÌË ËÏÂÂÚ ÌÓÏÂ ÔÓ Í‡Ú‡ÎÓ„Û NLN7967. ï œË Á‡ÏÂÌ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË, ÚËÔ Ë ÌÓÏË̇ΠÍÓÚÓ˚ı Û͇Á‡Ì ‚ Ú‡·Î˘Í ̇ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. ” ÏÂÒÚÌÓÈ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË, Á‡ÌËχ˛˘ÂÈÒˇ ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÎË ÚÓ„Ó‚ÎÂÈ Á‡Ô˜‡ÒÚˇÏË, ÏÓÊÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ˜‡ÒÚË: 6866537D22.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ Œœ»—¿Õ»≈ Œ—Œ¡≈ÕÕŒ—“≈…, ‘”Õ ÷»… » œ–≈»Ã”Ÿ≈—“¬ «¿–flƒÕŒ√Œ ”—“–Œ…—“¬¿ IMPRES ›ÌÂ„Ó¯ÂÌË IMPRES ˇ‚ΡÂÚÒˇ ‚ÓÔÎÓ˘ÂÌËÂÏ ÔÂ‰ӂÓÈ ˝ÌÂ„ÓÒËÒÚÂÏ˚ Tri Chemistry ÍÓÏÔ‡ÌËË Motorola, ‚ ÒÓÒÚ‡‚ ÍÓÚÓÓÈ ‚ıÓ‰ˇÚ: (a) ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚ IMPRES, (·) ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Ë (‚) ‡ÔÔ‡‡ÚÌÓÂ/ ÔÓ„‡ÏÏÌÓ ӷÂÒÔ˜ÂÌË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË, ÍÓÚÓÓ ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‚Á‡ËÏÓ‰ÂÈÒڂˡ/Ó·ÏÂ̇ ‰‡ÌÌ˚ÏË ÏÂÊ‰Û IMPRES-ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ÏË ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇÏË Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ÏË IMPRES (Ì ÔËÏÂÌËÏÓ Í ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇÏ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP). ÃÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES, ËÒÔÓθÁÛÂÏÓÂ Ò ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ÏË Motorola IMPRES, Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: ï ÇÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏˇ ÏÂÊ‰Û ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌ˚ÏË Á‡ˇ‰Í‡ÏË Á‡ Ò˜ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ ˝ÙÙÂÍÚ‡ Ô‡ÏˇÚË. ï ”‚Â΢˂‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ÔÛÚÂÏ Á̇˜ËÚÂθÌÓ„Ó ÛÏÂ̸¯ÂÌˡ ̇„‚‡ ‚Ó ‚ÂÏˇ ωÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË Ë ÔÓÒΠÔÓÎÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË. ï ”ÒÚ‡ÌˇÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ÔÓÍÛÔÍË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ìˡ Ë Ó·Û˜ÂÌˡ ÔÂÒÓ̇· ‰Îˇ "‚˚ÔÓÎÌÂÌˡ Á‡‰‡˜ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚". ¡Î‡„Ó‰‡ˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ÛÌË͇θÌÓÈ Á‡Ô‡ÚÂÌÚÓ‚‡ÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚ ‚‰ÂÌËË Û˜ÂÚ‡ Ë ÍÓÌÚÓΡ ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ÍÓ̉ˈËÈ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ‚Û˜ÌÛ˛ Ë ËÁ‚ΘÂÌˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ËÁ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÔÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË Á‡ˇ‰ÍË. ¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ÒΉËÚ Á‡ „‡ÙËÍÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES, ÒÓı‡ÌˇÂÚ ˝ÚÛ ËÌÙÓχˆË˛ ‚ Ò‡ÏÓÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÂ Ë ‚Íβ˜‡ÂÚ ˆËÍÎ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ÚÓθÍÓ ÍÓ„‰‡ ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. ¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Ì ÔÂ„‚‡ÂÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ, ‰‡Ê ÂÒÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒڂ ̇ ‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏˇ. «‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒΉËÚ Á‡ ÒÓÒÚÓˇÌËÂÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Ë ‰ÓÁ‡ˇÊ‡ÂÚ Â„Ó ÔÓ ÏÂ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. ¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ IMPRES ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÔÓ˘‡ÂÚ ÔÓˆÂÒÒ Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Ë ÛıÓ‰ Á‡ ÌËÏË. œÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ Î˯¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔÓÒÚ˚ ‰ÂÈÒڂˡ: 1. ¬ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛/‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. 2. ¬˚ÌÛÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛/‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÔÓÒΠÔÓÎÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË. Motorola ˇ‚ΡÂÚÒˇ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ÙËÏÓÈ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ÍÓ̉ˈËÓÌËÛ˛˘Â„Ó ËÎË ‚ÓÒÒڇ̇‚ÎË‚‡˛˘Â„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÍÓÚÓÓ ‰‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Á‡ˇ‰ÍË Ì ÚÓθÍÓ ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, ÌÓ Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, ̇ıÓ‰ˇ˘ËıÒˇ ‚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË. 4 6866537D22.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –¿¡Œ◊»≈ ’¿–¿ “≈–»—“» »/Œ—Œ¡≈ÕÕŒ—“»: ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚ IMPRES ÏÓÊÌÓ Á‡ˇÊ‡Ú¸ ‚ Ó·˚˜Ì˚ı Á‡ˇ‰Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ı. Œ‰Ì‡ÍÓ ‰Îˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ÒËÒÚÂÏ˚ Smart Energy ͇ʉ˚È ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ IMPRES ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ˇÊ‡Ú¸ ‚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓÏ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓÏ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â IMPRES. œË ÔÂ‚ÓÈ Á‡ˇ‰Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES ‚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓÏ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓÏ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â IMPRES Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·Û‰ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òˇ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã ∆≈À“¤Ã. œÂ‚Û˛ Á‡ˇ‰ÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‰Ó ÔÓˇ‚ÎÂÌˡ Õ≈œ–≈–¤¬ÕŒ√Œ «≈À≈ÕŒ√Œ ҂˜ÂÌˡ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ›ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ Ì‡‰ÎÂʇ˘Û˛ ͇ÎË·Ó‚ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ÒÂı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚ ÒËÒÚÂÏ˚ Smart Energy. ≈ÒÎË ÔÓˆÂÒÒ Á‡ˇ‰ÍË ÔÂ‚‡Ú¸, Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ͇ÎË·ÛÂÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ, ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·Û‰ÂÚ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÈ ‡Á ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. 2. œÓÒÍÓθÍÛ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÔ‰ÂΡÂÚ, ÍÓ„‰‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÛ IMPRES Ú·ÛÂÚÒˇ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂ, Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÍβ˜‡Ú¸Òˇ ̇ ÂÊËÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ÔË ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌËË ‚ ÌÂ„Ó ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ËÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. Œ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËË Ì‡ ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ò‚ÂÚˇ˘ËÈÒˇ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã ∆≈À“¤Ã. œË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÂÊËÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÓÚÏÂÌÂÌ, ‰Îˇ ˝ÚÓ„Ó ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÌÛÚ¸ Ë ÒÌÓ‚‡ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛ ËÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. (—Ï. ËÌÒÚÛ͈ËË ÌËÊÂ). 3. ¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îˇ Á‡ˇ‰ÍË Î˛·˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‚ Ú‡·Î. 1-10. Œ‰Ì‡ÍÓ ÚÓθÍÓ ÔË Á‡ˇ‰Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÒËÒÚÂχ Smart Energy. (œÓ ÏÂ ÔÓˇ‚ÎÂÌˡ ÌÓ‚˚ı ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ˝ÚÓÚ ÒÔËÒÓÍ ·Û‰ÂÚ ËÁÏÂÌˇÚ¸Òˇ Ë ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌˇÚ¸Òˇ ÒÂ‰Ë Á‡Í‡Á˜ËÍÓ‚/ÔÓÍÛÔ‡ÚÂÎÂÈ ˜ÂÂÁ ÒËÒÚÂÏ˚ „ÎÓ·‡Î¸Ì˚ı ÙËÏÂÌÌ˚ı Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚ Ë Ó„‡ÌËÁ‡ˆËË ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ). 4. ƒÎˇ ͇ÎË·Ó‚ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES Smart ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES - ˝ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ÚÓ˜ÌÛ˛ „ËÒÚ‡ˆË˛, ÒÓı‡ÌÂÌË ‚ Ô‡ÏˇÚË Ë ÓÚÓ·‡ÊÂÌË ‰‡ÌÌ˚ı Ó· ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES. 5 –ÛÒÒÍËÈ 1. 6866537D22.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ 5. 6. œË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES ‚ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇı Ò ‰ËÒÔÎÂÂÏ (̇ÔËÏÂ, XTS5000) ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ ÏÓÊÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸ ÔËÍÚÓ„‡ÏÏÛ, ÔÓ͇Á˚‚‡˛˘Û˛ Á‡ˇ‰ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ›Ú‡ ÔËÍÚÓ„‡Ïχ ÔÓˇ‚ΡÂÚÒˇ, ÂÒÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ IMPRES Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ·˚Î ÓÚ͇ÎË·Ó‚‡Ì ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â IMPRES. œËÍÚÓ„‡Ïχ Á‡ˇ‰ÍË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒˇ, ‚Ó ‚ÂÏˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES ‰Îˇ Á‡ˇ‰‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚. Œ‰Ì‡ÍÓ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂ-IMPRES ‰Îˇ Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES ‚ Ú˜ÂÌË 7 ‰ÌÂÈ (ËÎË ·ÓÎÂÂ) ÔËÍÚÓ„‡Ïχ ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ. ◊ÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔËÍÚÓ„‡ÏÏÛ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ IMPRES ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÓÍÓ̘‡Ìˡ Á‡ˇ‰ÍË (Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ –Œ¬Õ¤Ã «≈À≈դà ҂ÂÚÓÏ). œÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔËÍÚÓ„‡Ïχ Á‡ˇ‰‡ ÒÌÓ‚‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òˇ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÂÈ. ≈ÒÎË ÔËÍÚÓ„‡Ïχ Ì ÔÓˇ‚Ë·Ҹ ÔÓÒΠÔÓÎÌÓ„Ó Á‡ˇ‰‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚ˘ÌÓ ‡ÁˇÊÂÌÌ˚È ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ (‡ÁˇÊÂÌÌ˚È, ÔÓ ÏÂ̸¯ÂÈ ÏÂÂ, ̇ 70%) ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ̇˜ÌËÚ ÔÓˆÂÒÒ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ Ë ‰‡ÈÚ Á‡‚Â¯ËÚ¸Òˇ Á‡ˇ‰ÍÂ. œÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔËÍÚÓ„‡Ïχ ÔÓˇ‚ËÚÒˇ ̇ ‰ËÒÔΠ‡‰ËÓÒڇ̈ËË (Ì ÔËÏÂÌËÏÓ Í ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇÏ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP). –ÂÏÓÌÚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ„Ó ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES ÏÓÊÂÚ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸Òˇ ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲, ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï Motorola CGISS. À˛·Ó ̇Û¯ÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÎӂˡ ‚‰ÂÚ Í ÔÂÍ‡˘ÂÌ˲ „‡‡ÌÚËË Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. —œ»—Œ ¿ ”ÔÀfl“Œ–Œ¬ ¬ Ú‡·Îˈ‡ı ÌËÊ Ô˂‰ÂÌ ÒÔËÒÓÍ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òˇ Ò Û͇Á‡ÌÌ˚ÏË ‚ Á‡„ÓÎÓ‚Í ڇ·Îˈ˚ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇÏË. “‡·Î. 1. ÓÏÔÎ. (π) –‡‰ËÓÒڇ̈ËË XTS3000 / XTS3500 / Dimetra Ë ˆËÙÓ‚‡ˇ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ XTS5000 “ËÔ HazLoc Smart HNN9031 NiCD ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN9032 NiCD FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN8294 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN8295 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN8297 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN8299 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN8610 LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN8293 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NNTN4435 NiMH ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NNTN4436 NiMH FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NNTN4437 NiMH FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ RNN4006 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ RNN4007 NIMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ NTN9862 LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ 6 ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ 6866537D22.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM “‡·Î. 2. ÷ËÙÓ‚˚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË XTS2500 “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ NTN9859 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ NTN9857 NiMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ NTN9815 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ NTN9816 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ “‡·Î. 3. ÷ËÙÓ‚˚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË MTP700 ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ PMNN4048* NiMH ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ PMNN4049* NiMH FM ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ PMNN4050* Lilon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ PMNN4047* LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÓ‚‡ˇ * ƒÎˇ Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ MTP700 Ò Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡‰‡ÔÚÂ (ÌÓÏÂ ÔÓ Í‡Ú‡ÎÓ„Û RLN5212). “‡·Î. 4. ÓÏÔÎ. (π) –‡‰ËÓÒڇ̈ËË ÒÂËÈ HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 Ë MTX9000 “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ HNN9028 NiCD ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN9029 NiCD FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7143 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7144 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7146 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7147 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7148 NiCD CENELEC ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7149 NiCD CSA ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7150 NiCD MSHA ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7341 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7372 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ WPPN4013 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ WPPN4037 NiMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ RNN4008 NiCD ATEX ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ 7 –ÛÒÒÍËÈ ÓÏÔÎ. (π) 6866537D22.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ “‡·Î. 5. ÓÏÔÎ. (π) –‡‰ËÓÒڇ̈ËË Saber / Astro Saber “ËÔ HazLoc HNN9033 NiCD ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN9031 NiCD FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN4537** NiCD FM ÕÂÚ ÕËÁ͇ˇ ÕÂÚ NTN4538 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN4592** NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ÕËÁ͇ˇ ÕÂÚ NTN4593 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN4595 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN4596 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN4657 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN4671 NiCD CENELEC ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN4992 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7014** NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7058 NiCD FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN7426 NiCD FM ÕÂÚ ÕËÁ͇ˇ ÕÂÚ NTN8251 NiMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ NTN8818** LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ ** Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ ƒÎˇ Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Astro Saber Ò Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡‰‡ÔÚÂ (ÌÓÏÂ ÔÓ Í‡Ú‡ÎÓ„Û 4385922B01). “‡·Î. 6. ÓÏÔÎ. (π) HNN9003 –‡‰ËÓÒڇ̈ËË ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ NiMH AA Bluetooth ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN9008 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN9009 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN9010 NiMH FM ÕÂÚ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN9011 NiCD FM ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN9012 NiCD ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN9013 LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ WPNN4045 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ PMNN4045 NiMH ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ HNN4001 Impres NiMH ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸ HNN4002 Impres NiMH FM ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸ HNN4003 Impres LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸ PMNN4455 LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸ PMNN4457 LiIon ÕÂÚ ÕÂÚ ¬˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸ ƒÎˇ ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ú·ÛÂÚÒˇ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÌ˚È ‡‰‡ÔÚÂ, ÌÓÏÂ ËÁ‰ÂÎˡ ó RLN5648. 8 6866537D22.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM “‡·Î. 7. –‡‰ËÓÒڇ̈ËË ÒÂËË APX3000 ÓÏÔÎ. (π) NNTN8305**** “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸ ****Для зарядного устройства требуется адаптер, номер по каталогу NNTN8170. “‡·Î. 8. ÓÏÔÎ. (π) Радиостанции серий DP3441/DGP™ 8050/XiR™ E8600/ XiR™ E8608/XPR™ 7150 “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ PMNN4440*** Литий-ионный Нет Нет Высокая Да PMNN4502 Литий-ионный Нет Да —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ Да PMNN4511 Литий-ионный TIA 4950 Да —‚Âı‚˚ÒÓ͇ˇ Да ***Для зарядного устройства требуется адаптер, номер по каталогу PMLN5010. “‡·Î. 9. Радиостанции серий APX2000/4000 ÓÏÔÎ. (π) “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ ÕÂÚ NNTN8128**** LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ NNTN8129**** LiIon ≈ÒÚ¸ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ PMNN4424**** LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ÕÂÚ PMNN4448**** LiIon ÕÂÚ ≈ÒÚ¸ ¬˚ÒÓ͇ˇ ≈ÒÚ¸ ****Для зарядного устройства требуется адаптер, номер по каталогу NNTN8170. “‡·Î. 10. –‡‰ËÓÒڇ̈ËË APX4000XE ÓÏÔÎ. (π) NNTN8560**** “ËÔ HazLoc Smart ≈ÏÍÓÒÚ¸ ÕÓ‚‡ˇ ÏÓ‰Âθ Литий-ионный TIA4950 Нет Высокая Да ****Для зарядного устройства требуется адаптер, номер по каталогу NNTN8170. 9 –ÛÒÒÍËÈ œ–»Ã≈◊¿Õ»≈: ¿‰‡ÔÚÂ˚ ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË Û Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎÂÈ ÔÓ ÔÓ‰‡Ê ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ËÎË Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎÂÈ ÔÓ ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲. 6866537D22.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ »—“Œ◊Õ» » œ»“¿Õ»fl » ŒƒŒ¡–≈ÕÕ¤≈ ¿ƒ¿œ“≈–¤ ŒÃœ¿Õ»≈… MOTOROLA ƒ‡ÌÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÓ Ì‡ ÔËÚ‡ÌË ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ 100 - 240 ¬, 50/60 √ˆ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ¯ÌÛÓ‚ ÔËÚ‡Ìˡ Motorola, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ‚ “‡·Î. 11. ÿÌÛ˚ ÔËÚ‡Ìˡ, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Â Ò Á‡ˇ‰Ì˚ÏË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË ‰Îˇ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ “‡·Î. 12. “‡·Î. 11. ÿÌÛ˚ ÔËÚ‡Ìˡ Motorola ‰Îˇ ÛÌË‚Â҇θÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË “ËÔ ‚ËÎÍË ÓÏÔÎÂÍÚ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÓÏÔÎÂÍÚ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ÃÓ‰Âθ Ò ‰ËÒÔÎÂÂÏ) ÿÌÛ ÔËÚ‡Ìˡ ¡ÂÁ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ/‚ËÎÍË WPLN4121 WPLN4127 ÕÂÚ —ÿ¿/—‚Â̇ˇ ¿ÏÂË͇ WPLN4108 WPLN4130 3087791G01 ≈‚ÓÔ‡ WPLN4109 WPLN4131 3087791G04 ¬ÂÎËÍÓ·ËÚ‡Ìˡ. WPLN4110 WPLN4132 3087791G07 ¿‚ÒÚ‡Îˡ/ÕÓ‚‡ˇ «ÂÎ‡Ì‰Ëˇ WPLN4118 WPLN4133 3087791G10 ¿„ÂÌÚË̇ WPLN4119 WPLN4134 3087791G13 WPLN4120 WPLN4135 3087791G01 WPLN4123 WPLN4136 3087791G16 —ÿ¿/—‚Â̇ˇ ¿ÏÂË͇ Ó¡ “‡·Î. 12. ÿÌÛ˚ ÔËÚ‡Ìˡ Motorola ‰Îˇ ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÈ ÒÂËË GP “ËÔ ‚ËÎÍË ÓÏÔÎÂÍÚ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÓÏÔÎÂÍÚ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ÃÓ‰Âθ Ò ‰ËÒÔÎÂÂÏ) ÿÌÛ ÔËÚ‡Ìˡ ¡ÂÁ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ/‚ËÎÍË WPLN4197 WPLN4198 ÕÂÚ —ÿ¿/—‚Â̇ˇ ¿ÏÂË͇ WPLN4187 WPLN4192 3087791G01 ≈‚ÓÔ‡ WPLN4189 WPLN4194 3087791G04 ¬ÂÎËÍÓ·ËÚ‡Ìˡ. WPLN4188 WPLN4193 3087791G07 ¿‚ÒÚ‡Îˡ/ÕÓ‚‡ˇ «ÂÎ‡Ì‰Ëˇ WPLN4190 WPLN4195 3087791G10 ¿„ÂÌÚË̇ WPLN4191 WPLN4196 3087791G13 WPLN4205 WPLN4204 3087791G01 WPLN4146 WPLN4145 3087791G16 —ÿ¿/—‚Â̇ˇ ¿ÏÂË͇ Ó¡ 10 6866537D22.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM »Õ—“–” ÷»» œŒ › —œÀ”¿“¿÷»» ¬ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ ‚ÒÚ‡‚Ρڸ ÎË·Ó ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛, ÎË·Ó ÚÓθÍÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ. œÂ‰ Á‡ˇ‰ÍÓÈ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ‚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ‚˚Íβ˜ËÚ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛. «‡ˇ‰ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒˇ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸ ÔË ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ. 1. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÂÍÂ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. 2. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ. Œ· ÛÒÔ¯ÌÓÈ ÔÓ‰‡˜Â ÔËÚ‡Ìˡ ҂ˉÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‰‡˛˘ËÈ ŒƒÕ” «≈À≈Õ”fi ¬—œ¤ÿ ”. 3. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ËÎË ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛ (‚˚Íβ˜ÂÌÌÛ˛) Ò ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ‡. —Ó‚ÏÂÒÚËÚ ͇̇‚ÍË Ì‡ ͇ʉÓÈ ·ÓÍÓ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË ‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘ËÏË ·‡ÏË Ì‡ ·ÓÍÓ‚˚ı ÒÚÂÌ͇ı „ÌÂÁ‰‡. ·. ¬‰‚Ë̸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ÌÛÚ¸ „ÌÂÁ‰‡. ‚. ¬‰‚Ë„‡ˇ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ, Ó·ÂÒÔ˜¸Ú ÔÓÎÌ˚È ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÏÂÊ‰Û ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ÏË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ‡Í ÚÓθÍÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Òˇ‰ÂÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚ „ÌÂÁ‰Ó, Á‡„ÓËÚÒˇ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ ‡ÒÔÓÁ̇‚‡ÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. —˄̇Î˚ Ë̉Ë͇ÚÓ‡ ҂‰ÂÌ˚ ‚ “‡·Î. 13. . 11 –ÛÒÒÍËÈ œ–»Ã≈◊¿Õ»≈: ÃÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES Á‡ˇÊ‡ÂÚ ÚÓθÍÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÌ˚ ·‡Ú‡ÂË, Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola Ë ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ ‚ Ú‡·Î. 1-10. ƒÎˇ ‰Û„Ëı ·‡Ú‡ÂÈ ˝ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òˇ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚Ï. ÃÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ËÏÂÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÙÛÌ͈ËË Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ı Ì ËÏÂ˛Ú ‰Û„Ë Á‡ˇ‰Ì˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ¬ÌËχÚÂθÌÓ ÒΉËÚ Á‡ Ë̉Ë͇ÚÓÓÏ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ‡·ÓÚÛ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÌÛÊÌÓÏ/ÓÊˉ‡ÂÏÓÏ ÂÊËÏÂ. 6866537D22.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ “‡·Î. 13. »Ì‰Ë͇ˆËˇ Á‡ˇ‰ÍË »Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ◊ÚÓ ˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ Œ‰Ì‡ ‚ÒÔ˚¯Í‡ ÁÂÎÂÌ˚Ï ”ÒÔ¯ÌÓ Á‡ÔËÚ˚‚‡ÌË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ÕÂÔÂ˚‚ÌÓ „Óˇ˘ËÈ Í‡ÒÌ˚È ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ̇ıÓ‰ËÚÒˇ ‚ ÂÊËÏ ·˚ÒÚÓÈ Á‡ˇ‰ÍË. ÃË„‡˛˘ËÈ ÁÂÎÂÌ˚È ¡˚ÒÚ‡ˇ Á‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡‚Â¯Â̇ (>90% ÂÏÍÓÒÚË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡ˇÊÂÌÓ). »‰ÂÚ Ï‰ÎÂÌ̇ˇ Á‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ÕÂÔÂ˚‚ÌÓ „Óˇ˘ËÈ ÁÂÎÂÌ˚È «‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡ÍÓ̘Â̇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛. ÃË„‡˛˘ËÈ ÊÂÎÚ˚È ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‡ÒÔÓÁÌ‡Ì Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ë ÓÊˉ‡ÂÚ Ì‡˜‡Î‡ Á‡ˇ‰ÍË. (ÀË·Ó Ì‡ÔˇÊÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡, ÎË·Ó Â„Ó ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁ͇ ËÎË ‚˚ÒÓ͇, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Á‡ˇ‰Í‡ Á‡‰ÂÊË‚‡ÂÚÒˇ. «‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ̇˜ÌÂÚÒˇ, ÍÓ„‰‡ ̇ÔˇÊÂÌË ËÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‡ÒÚÂÚ.) ÃË„‡˛˘ËÈ Í‡ÒÌ˚È ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ Á‡ˇ‰ËÚ¸ ÌÂθÁˇ ËÎË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ ÏÂÊ‰Û ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ Ë Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. ÕÂÔÂ˚‚ÌÓ „Óˇ˘ËÈ ÊÂÎÚ˚È (›ÚÓ ÓÚÌÓÒËÚÒˇ ÚÓθÍÓ Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡Ï ÚËÔ‡ Smart) ÃË„‡˛˘ËÈ Í‡ÒÌ˚È/ ÁÂÎÂÌ˚È (›ÚÓ ÓÚÌÓÒËÚÒˇ ÚÓθÍÓ Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡Ï ÚËÔ‡ Smart) ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ̇ıÓ‰ËÚÒˇ ‚ ÂÊËÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ. ¬ÂÏˇ, ‚ Ú˜ÂÌË ÍÓÚÓÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ·Û‰ÂÚ ÓÒÚ‡‚‡Ú¸Òˇ ‚ ˝ÚÓÏ ÂÊËÏÂ, Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Ì‡˜‡Î¸ÌÓÈ ÒÚÂÔÂÌË Á‡ˇÊÂÌÌÓÒÚË ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. (¬ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ˇÊÂÌÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Á‡ÌËχÂÚ ·Óθ¯Â ‚ÂÏÂÌË ñ 8 ˜‡ÒÓ‚ Ë ·ÓΠñ ˜ÂÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁˇÊÂÌÌ˚ı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚.) «‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡ÍÓ̘Â̇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛. ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚Ò ¢ ÔË„Ó‰ÂÌ Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲, ÌÓ ÒÓÍ Â„Ó ÒÎÛÊ·˚ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ÍÓ̈Û. œ–»Ã≈◊¿Õ»≈: ¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ÛÌË͇θÌÓ ÚÂÏ, ˜ÚÓ ÔË Á‡ˇ‰Í ‚ ÌÂÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Motorola IMPRES ÓÌÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÔ‰ÂΡÂÚ, ÌÛʉ‡ÂÚÒˇ ÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË. ◊ÚÓ·˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ë ÙÛÌ͈ËË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Motorola Smart Ë ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓÈ Á‡ˇ‰ÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚, Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ËÌˈˇÎËÁËÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌ˚Â, ı‡Ìˇ˘ËÂÒˇ ‚ ͇ʉÓÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Motorola Smart, ÔË Â„Ó ÔÂ‚ÓÈ Á‡ˇ‰ÍÂ. Œ· ˝ÚÓÏ ÔÓˆÂÒÒ „Ó‚ÓËÚ Õ≈œ–≈–¤¬ÕŒ √Œ–flŸ»… ∆≈À“¤… Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (˝ÚÓÚ Ò˄̇ΠË̉Ë͇ÚÓ‡ ËÏÂÂÚÒˇ Ë ÔË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË). 12 6866537D22.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM «‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ¬Õ»Ã¿Õ»≈! √ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÓ Ì‡ ÔËÂÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ‡ÁÌ˚ı ‡ÁÏÂÓ‚ Ë ÙÓÏ, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ËÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó. œË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÈ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ËÎË ÓÚ‰ÂθÌÓÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ Ì Á‡„ÓËÚÒˇ, Û͇Á˚‚‡ˇ ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Ì Á‡ˇÊ‡ÂÚÒˇ. œ–»Ã≈◊¿Õ»≈: »ÌÓ„‰‡ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÓ‚˚ı (‡Ì ̠ËÒÔÓθÁÓ‚‡‚¯ËıÒˇ) ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Ë̉Ë͇ˆËˇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ˇÊÂÌÌÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ (œŒ—“ŒflÕÕŒ √Œ–flŸ»… «≈À≈Õ¤… ) ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓ. ƒÎˇ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌˡ ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Motorola ÂÍÓÏẨÛÂÚ ÓÒÚ‡‚Ρڸ ‚Ò ÌÓ‚˚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ˚ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒڂ ̇ 14-16 ˜‡ÒÓ‚ ÔÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ. 1. œÓÒΠ̇‰ÎÂʇ˘ÂÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË Ò ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ ËÎË ÓÚ‰ÂθÌÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒڂ ̇˜Ë̇ÂÚÒˇ ·˚ÒÚ‡ˇ Á‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡, Ó ˜ÂÏ „Ó‚ÓËÚ Õ≈œ–≈–¤¬ÕŒ √Œ–flŸ»… –¿—Õ¤… Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ¬ÂÏˇ, ‚ Ú˜ÂÌË ÍÓÚÓÓ„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ „ÓËÚ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã –¿—Õ¤Ã, Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó Á‡ˇ‰‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. 2. œÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ·˚ÒÚÓÈ Á‡ˇ‰ÍË (>90% ÂÏÍÓÒÚË) Á‡„Ó‡ÂÚÒˇ û√¿fiŸ»… «≈À≈Õ¤… Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ›ÚÓ „Ó‚ÓËÚ Ó Ì‡˜‡Î Ï‰ÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË, ̇ ÍÓÚÓÛ˛ ÛıÓ‰ËÚ ÓÍÓÎÓ 1 ˜‡Ò‡. 3. œÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË Ï‰ÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒˇ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… «≈À≈Õ¤… Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ›ÚÓ „Ó‚ÓËÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ˇ‰ËÎÒˇ. 13 –ÛÒÒÍËÈ ›ÚÓÚ ÔÓˆÂÒÒ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË, ÓÌ ‚Íβ˜‡ÂÚ Ì‡˜‡Î¸ÌÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂ, ÔÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ÔÓˆÂÒÒ‡ ̇˜Ë̇ÂÚÒˇ Á‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. Õ‡ ËÌˈˇÎËÁ‡ˆË˛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ÔË ˝ÚÓÏ ÔÓˆÂÒÒ Ú·ÛÂÚÒˇ ÌÂÍÓÚÓÓ ‚ÂÏˇ, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÔË ÔÂ‚ÓÏ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌËË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Â„Ó ÒΉÛÂÚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ú‡Ï Ì‡ ÌÓ˜¸. ¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ‡·ÓÚ‡ÂÚ Í‡Í: ï «‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îˇ ‚ÒÂı ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚, Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ı ÙËÏÓÈ Motorola, ï ¬ÓÒÒڇ̇‚ÎË‚‡˛˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îˇ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ IMPRES, Ó‰Ó·ÂÌÌ˚ı ÙËÏÓÈ Motorola. 6866537D22.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ 4. ¬Ó ‚ÂÏˇ Á‡ˇ‰ÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ Ë ‰Û„ËÂ, ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ ÌËÊ Ë̉Ë͇ˆËË: ï û√¿fiŸ»… ∆≈À“¤… ñ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ËÎË Ì‡ÔˇÊÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Á‡ Ô‰Â·ÏË ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ Á‡ˇ‰ÍË. «‡ˇ‰Í‡ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒˇ ÔÓÒΠÌÓχÎËÁ‡ˆËË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ËÎË Ì‡ÔˇÊÂÌˡ. ï û√¿fiŸ»… –¿—Õ¤… » «≈À≈Õ¤… ñ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÔË·ÎËʇÂÚÒˇ Í ÍÓÌˆÛ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚. ÕÂÒÏÓÚˇ ̇ ÔÓÎÌ˚È Á‡ˇ‰ ˝ÚÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡, Â„Ó ÂÏÍÓÒÚË, ÛÏÂ̸¯Ë‚¯ÂÈÒˇ ‚ ÂÁÛθڇÚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òˇ ̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‰Îˇ ÔËÚ‡Ìˡ ÏÓ˘Ì˚ı ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ. ›Ú‡ ÙÛÌÍˆËˇ ËÏÂÂÚÒˇ ÚÓθÍÓ ÔË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Motorola IMPRES. ›Ú‡ Ë̉Ë͇ˆËˇ Ì ˇ‚ΡÂÚÒˇ Û͇Á‡ÌËÂÏ Ì‡ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸, Ó̇ Î˯¸ „Ó‚ÓËÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚ ÒÍÓÓÏ ‚ÂÏÂÌË ÔÂÂÒÚ‡Ú¸ Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸ ÌÓχθÌÓ ÔËÚ‡ÌËÂ Ë ÔÓÚ·ÛÂÚ Á‡ÏÂÌ˚. ï û√¿fiŸ»… –¿—Õ¤… ñ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÌÂθÁˇ Á‡ˇ‰ËÚ¸. ›ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ‚ ÂÁÛθڇÚ ̇Û¯ÂÌˡ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÏÂÊ‰Û ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ Ë Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. «‡ˇ‰Í‡ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒˇ, ÍÓ„‰‡ ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÂ̇ Ô˘Ë̇ Ú‡ÍÓÈ Ë̉Ë͇ˆËË. ¬ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ı Motorola Smart ËÏÂÂÚÒˇ ‚ÌÛÚÂÌÌ Á‡ÔÓÏË̇˛˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó («”), ÍÓÚÓÓ ҘËÚ˚‚‡ÂÚÒˇ ‡‰‡ÔÚË‚Ì˚Ï ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ IMPRES. ≈ÒÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ IMPRES Á‡ˇÊ‡ÂÚÒˇ ‚ Ú˜ÂÌË ·ÓΠ2,5 ÏËÌÛÚ, ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES. ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ IMPRES ÏÓÊÌÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ËÁ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ ‚ÂÏˇ ‰Ó 30 ÏËÌÛÚ. ≈ÒÎË ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÒÌÓ‚‡ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Â„Ó Á‡ˇ‰Í‡ ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚÒˇ Ò ÚÓÈ ÚÓ˜ÍË, ‚ ÍÓÚÓÓÈ Ó̇ ·˚· ÔÂ‚‡Ì‡. –Û˜ÌÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ƒÓ ËÒÚ˜ÂÌˡ ÔÂ‚˚ı 2,5 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÔÂ‚ÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ (Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… –¿—Õ¤… ) ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ Ë ÒÌÓ‚‡, Ì ÔÓÁ‰Ì ˜ÂÏ ˜ÂÂÁ 5 ÒÂÍÛ̉, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îˇ ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓ„Ó ËÌˈËËÓ‚‡Ìˡ ÔÓˆÂÒÒ‡ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ. »Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÁÏÂÌËÚ Ë̉Ë͇ˆË˛ Ò Õ≈œ–≈–¤¬ÕŒ… –¿—ÕŒ… ̇ Õ≈œ–≈–¤¬Õ”fi ∆≈À“”fi. ¬ ÂÁÛθڇÚ ÔËÌÛ‰ËÚÂθÌÓ ‚Íβ˜ËÚÒˇ ÂÊËÏ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ Á‡ˇ‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. œ–»Ã≈◊¿Õ»≈: ◊ÂÁÏÂÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÙÛÌ͈ËË ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, Ú.Â. ˜ËÒÎÓ ˆËÍÎÓ‚ Á‡ˇ‰/‡Áˇ‰, ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ¿‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ œË Á‡ˇ‰Í ‚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓÏ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓÏ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â Motorola IMPRES ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ Motorola IMPRES ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÔ‰ÂΡÂÚ, ÍÓ„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ. 14 6866537D22.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM œÂÍ‡˘ÂÌË ÔÓˆÂÒÒ‡ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‚Û˜ÌÛ˛ ƒÎˇ ÔÂÍ‡˘ÂÌˡ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Motorola IMPRES (‚ ˝ÚÓÏ ÂÊËÏ „ÓËÚ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… ∆≈À“¤… Ë̉Ë͇ÚÓ) ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ì ÔÓÁ‰Ì ˜ÂÏ ˜ÂÂÁ 5 ÒÂÍÛ̉ ÒÌÓ‚‡ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ. ¬ ÂÁÛθڇÚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÂ‚ÂÚ ÔÓˆÂÒÒ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ Ë Ì‡˜ÌÂÚ ÔÓˆÂÒÒ Á‡ˇ‰ÍË. »Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇˜ÌÂÚ „ÓÂÚ¸ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã –¿—Õ¤Ã. ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈… ¿‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ËÏÂÂÚ: ï ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ·ÎÓÍ ‰Îˇ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲ ÔËÚ‡Ìˡ (100-240 ¬ ÔÂ. ÚÓ͇, 50/60 √ˆ); ï ·ÎÓÍ ‰Îˇ ·˚ÒÚÓÈ Á‡ˇ‰ÍË ÌÂÔÂ˚‚Ì˚Ï ÚÓÍÓÏ; ï ·ÎÓÍ ‰Îˇ ÍÓ̉ˈËÓÌËÓ‚‡Ìˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓ‚ ËÏÔÛθÒÌ˚Ï ÚÓÍÓÏ (ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ÏË ËÏÔÛθ҇ÏË); ï ·ÎÓÍ ‰Îˇ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ. “‡ÍÓ ÒÓ˜ÂÚ‡ÌË ·ÎÓÍÓ‚ ‚ Ó‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â Ì ËÏÂÂÚ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚ ÒÂ‰Ë Ì‡ÒÚÓθÌ˚ı Á‡ˇ‰Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚. ¬ Ò‚ˇÁË Ò Ì‡Î˘ËÂÏ ˝ÚËı ÙÛÌ͈ËÈ ‚Íβ˜ÂÌË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË ‚Ó ‚ÂÏˇ Á‡ˇ‰ÍË Ì‡ıÓ‰ˇ˘Â„ÓÒˇ ‚ ÌÂÏ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒˇ. ¬Íβ˜ÂÌË ‡‰ËÓÒڇ̈ËË Ò Á‡ˇÊ‡ÂÏ˚Ï ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÛıÛ‰¯ÂÌ˲ ‡·ÓÚ˚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË Ë Û‚Â΢ÂÌ˲ ‚ÂÏÂÌË Á‡ˇ‰ÍË. ÍÓÌˆÛ ˆËÍ· ·˚ÒÚÓÈ Á‡ˇ‰ÍË (Ë̉Ë͇ÚÓ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… –¿—Õ¤… ) ̇ÔˇÊÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒˇ ‚˚¯Â ÌÓχθÌÓ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó Ì‡ÔˇÊÂÌˡ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË. Õ‡ÔˇÊÂÌË ‚ÓÁ‚‡˘‡ÂÚÒˇ Í ÌÓχθÌÓÏÛ ÛÓ‚Ì˛ ÔÓÒΠωÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË ËÎË ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÁ‚ΘÂÌˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ËÁ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ≈ÒÎË ‚Íβ˜ËÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛ ‚Ó ‚ÂÏˇ ωÎÂÌÌÓÈ Á‡ˇ‰ÍË, ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ì ·Û‰ÂÚ. ›ÚÓ ‚ÂÏÂÌÌÓ ˇ‚ÎÂÌËÂ, ‰Îˇ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ ÍÓÚÓÓ„Ó ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÌÛÚ¸ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆË˛ ËÁ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÂ. ¬ ÔÓˆÂÒÒ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁˇÊ‡ÂÚÒˇ, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚Ó ‚ÂÏˇ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ ÏÓÊÂÚ Ì ‡·ÓÚ‡Ú¸. ¬Ó ‚ÂÏˇ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ÔÓÒÚÓˇÌÌÓ ÒΉËÚ Á‡ Ë̉Ë͇ÚÓÓÏ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ñ ÒÏ. “‡·Î. 14. 15 –ÛÒÒÍËÈ œË Ì‡‰ÎÂʇ˘ÂÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ IMPRES ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓÒΉÌ ÓÔ‰ÂΡÂÚ, Ú·ÛÂÚÒˇ ÎË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ≈ÒÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÌÛʉ‡ÂÚÒˇ ‚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË, ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚Íβ˜‡ÂÚÒˇ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤… ∆≈À“¤… Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ›ÚÓÚ ÔÓˆÂÒÒ ÏÓÊÂÚ Á‡ÌˇÚ¸ ‰Ó 8 Ò Î˯ÌËÏ ˜‡ÒÓ‚ ñ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡ˇÊÂÌÌÓÒÚË Ë ÂÏÍÓÒÚË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ¬‡ÊÌÓ ÓÚÏÂÚËÚ¸, ˜ÚÓ ‰Îˇ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌˡ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ˝ÚÓ„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸ Á‡ˇ‰ÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡‚Â¯ËÚ¸ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂ/Á‡ˇ‰ÍÛ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡. ŒÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ „ÓÂÚ¸ Õ≈œ–≈–¤¬Õ¤Ã «≈À≈Õ¤Ã. œÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ˆËÍ· ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌˡ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡ˇ‰ËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ. 6866537D22.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ “‡·Î. 14. ”ÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ œÓ·ÎÂχ ◊ÚÓ ˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚÖ ƒÂÈÒڂˡ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲ »Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ì „ÓËÚ ï ÕÂÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÏÂÊ‰Û ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ Ë ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ÏË Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ï «‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Á‡ÔËÚ˚‚‡ÂÚÒˇ. ï ”·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ ËÎË ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ï –‡‰ËÓÒÚ‡ÌˆËˇ/‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ Ì ÍÓÌÚ‡ÍÚËÛÂÚ Ò Á‡ˇ‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. ï ¬˚̸ÚÂ Ë ÒÌÓ‚‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ‚ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ï ”·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ ˇ‚ΡÂÚÒˇ Ó‰Ó·ÂÌÌ˚Ï ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Motorola ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓÓÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï ‚ Ú‡·Î. 1-10. ƒÎˇ ‰Û„Ëı ·‡Ú‡ÂÈ ˝ÚÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÏÓÊÂÚ Ó͇Á‡Ú¸Òˇ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚Ï. ï ŒÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË ÓÚ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÛıÓÈ ˜ËÒÚÓÈ Ú͇ÌË ÔÓÚËÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË "ÁÓÎÓÚ˚Â" ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ Ë Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ï «‡ÏÂÌËÚ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ. ÃË„‡˛˘ËÈ Í‡ÒÌ˚È Ë̉Ë͇ÚÓ ï ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ Á‡ˇ‰ËÚ¸ ÌÂθÁˇ. ÃË„‡˛˘ËÈ ÊÂÎÚ˚È Ë̉Ë͇ÚÓ ï ¿ÍÍÛÏÛΡÚÓ ÓÊˉ‡ÂÚ Ì‡˜‡Î‡ Á‡ˇ‰ÍË. ¬ÓÁÏÓÊÌÓ, ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ÌËÊ 5∞C ËÎË ‚˚¯Â 40∞C ËÎË ÊÂ Â„Ó Ì‡ÔˇÊÂÌË ÌËÊ ÔÓÓ„Ó‚Ó„Ó Á̇˜ÂÌˡ, ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ‰ÓÒÚË„ÌÛÚ¸ ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜ÌÂÚÒˇ ·˚ÒÚ‡ˇ Á‡ˇ‰Í‡. ï Õ‡‰ÂÊÌÓ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÂÍÂ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡Ìˡ ‚ „ÌÂÁ‰Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‡ ‚ËÎÍÛ ñ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ̇΢ËË Ì‡ÔˇÊÂÌˡ ‚ ÓÁÂÚÍÂ. ï «‡ÏÂÌËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ(Ë). ï «‡ˇ‰Í‡ ‡ÍÍÛÏÛΡÚÓ‡ ̇˜ÌÂÚÒˇ, ÍÓ„‰‡ ̇ÔˇÊÂÌË ËÎË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔˉÂÚ ‚ ÌÓÏÛ. Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ –ÂÏÓÌÚ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ„Ó ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES ÏÓÊÂÚ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸Òˇ ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲, ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï Motorola. À˛·Ó ̇Û¯ÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÎӂˡ ‚‰ÂÚ Í ÔÂÍ‡˘ÂÌ˲ „‡‡ÌÚËË Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. 16 6866537D22.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА С МОДУЛЕМ ДИСПЛЕЯ (CDM) Общая информация о дисплее Настраиваемое многоместное зарядное устройство IMPRES с модулем дисплея отображает важную информацию при проведении технического обслуживания аккумулятора. В следующих таблицах приведена информация, которая отображается на дисплее зарядного устройства, и сведения о соответствующих светодиодных индикаторах. Запуск Включение зарядного устройства Индикатор ИНДИКАТОР ОДИН РАЗ МИГАЕТ ЗЕЛЕНЫМ Строка 1 IMPRES Строка 2 В разъеме нет аккумулятора Индикатор OFF (НЕ ГОРИТ) Строка 1 NO BATTERY (НЕТ АККУМУЛЯТОРА) Строка 2 Считывание данных аккумулятора Индикатор Любая заданная индикация Строка 1 READING (СЧИТЫВАНИЕ) Строка 2 BATTERY DATA (ДАННЫХ АККУМУЛЯТОРА) В разъеме аккумулятор другого производителя (не IMPRES) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 NON-IMPRES (НЕ IMPRES) Строка 2 BATTERY (АККУМУЛЯТОР) В разъеме аккумулятор IMPRES Отображение версий IMPRES и ПО Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 IMPRES Строка 2 SW xx.yy; aa.bb (ПО xx.yy; aa.bb) ПРИМЕЧАНИЕ: xx.yy обозначает версию ПО зарядного устройства, aa.bb обозначает версию ПО модуля дисплея. 17 –ÛÒÒÍËÈ Настраиваемое многоместное зарядное устройство IMPRES можно усовершенствовать с помощью модуля дисплея (CDM), номер по каталогу Motorola RLN5382. –ÛÒÒÍËÈ 6866537D22.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Отображение номера комплекта аккумуляторов IMPRES и типа электролита Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# -------- (КОМПЛЕКТ № --------) Строка 2 -----CHEMISTRY (ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА-----) Предполагаемое количество циклов до автоматического восстановления аккумуляторов Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 ----CYCLES (----ЦИКЛОВ) Строка 2 TO RECONDITION (ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ) *Отображается только когда количество оставшихся циклов меньше шести. Ожидание зарядки, аккумулятор перегрет Индикатор Мигает ОРАНЖЕВЫМ Строка 1 WAITING TO CHG (ОЖИДАНИЕ ЗАРЯДКИ) Строка 2 HOT BATTERY (ПЕРЕГРЕТЫЙ АККУМУЛЯТОР) Ожидание зарядки, аккумулятор переохлажден Индикатор Мигает ОРАНЖЕВЫМ Строка 1 WAITING TO CHG (ОЖИДАНИЕ ЗАРЯДКИ) Строка 2 COLD BATTERY (ПЕРЕОХЛАЖДЕННЫЙ АККУМУЛЯТОР) Ожидание зарядки, низкое напряжение Индикатор Мигает ОРАНЖЕВЫМ Строка 1 WAITING TO CHG (ОЖИДАНИЕ ЗАРЯДКИ) Строка 2 LOW VOLTAGE (НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ) ПРИМЕЧАНИЕ. На дисплее отображается не вся приведенная выше информация. Например, сообщения "Waiting to Charge" ("Ожидание зарядки") ("battery hot, cold" ("Перегретый аккумулятор"), ("Переохлажденный аккумулятор"), "low voltage" ("Низкое напряжение")) отображаются только в соответствующей ситуации. Зарядное устройство в режиме капельной зарядки Индикатор Мигает ЗЕЛЕНЫМ Строка 1 TRICKLE CHARGE (КАПЕЛЬНАЯ ЗАРЯДКА) Строка 2 18 6866537D22.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Charge is Complete (Зарядка завершена) Постоянно горит ЗЕЛЕНЫМ или мигает КРАСНЫМ/ЗЕЛЕНЫМ Строка 1 CHARGE COMPLETE (ЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА) Строка 2 Зарядное устройство в режиме разрядки/восстановления Индикатор Постоянно горит ОРАНЖЕВЫМ Строка 1 DISCHARGE (РАЗРЯДКА) Строка 2 Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Зарядное устройство выполняет калибровку аккумулятора IMPRES) Индикатор Постоянно горит ОРАНЖЕВЫМ, КРАСНЫМ и мигает ОРАНЖЕВЫМ или ЗЕЛЕНЫМ Строка 1 Calibrating (Калибровка) Строка 2 Battery (аккумулятора) Индикатор Постоянно горит ЗЕЛЕНЫМ Строка 1 Battery (Аккумулятор) Строка 2 Calibrated (откалиброван) *Перед первым использованием аккумуляторов IMPRES необходимо выполнить их калибровку. Зарядное устройство IMPRES выполняет автоматическую калибровку для всех новых аккумуляторов. Данные о емкости аккумулятора отображаются следующим образом: "%", в мА и В Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 ----% RATED CAP. (----% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ) Строка 2 ----mAH --.-V (----мА --.-В) Приблизительное время быстрой зарядки в часах и минутах, только для никель-кадмиевых и никельметалл-гибридных аккумуляторов IMPRES Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 RAPID CHG ENDS (ОКОНЧАНИЕ БЫСТРОЙ ЗАРЯДКИ) Строка 2 IN xx HRS, yy MIN (ЧЕРЕЗ xx Ч, yy МИН) 19 –ÛÒÒÍËÈ Индикатор –ÛÒÒÍËÈ 6866537D22.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM ПРИМЕЧАНИЕ: (1) Приблизительное время зарядки включает циклы быстрой зарядки и разрядки (если применимо). (2) Для неоткалиброванных аккумуляторов информация о емкости не отображается. (3) Использование аккумуляторов IMPRES с зарядными устройствами других производителей может отразиться на емкости аккумуляторов и времени их зарядки. 20 6866537D22.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM Последовательные схемы отображаемых сообщений для аккумуляторов IMPRES Последовательность отображаемых сообщений для никелькадмиевых и никель-металл-гибридных аккумуляторов «‡ÔÛÒÍ (4,0 c) (2,0 c) (2,0 c) (2,0 c) (7,0 c) (4,0 c) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 yyyyy CHEMISTRY (ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 xxxx CYCLES (xxxx ЦИКЛОВ) Строка 2 TO RECONDITION (ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ) Индикатор Постоянно горит КРАСНЫМ Строка 1 RAPID CHARGE (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА) ‡Ê‰˚ 73,0 c ‡Ê‰˚ 13,0 c Строка 2 Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 xx% RATED CAP. (xx% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ) Строка 2 yyyyy mAH zz.z V (yyyyy мА, zz.z В) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 RAPID CHG ENDS (ОКОНЧАНИЕ БЫСТРОЙ ЗАРЯДКИ) Строка 2 IN xx HRS, yy MIN (ЧЕРЕЗ xx Ч, yy МИН) 21 5X 65,0 c –ÛÒÒÍËÈ Примечание. Эти схемы отражают последовательности сообщений, приведенных в предыдущем разделе "Общая информация о дисплее" и доступны только на английском языке. 6866537D22.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ До калибровки: «‡ÔÛÒÍ (4,0 c) (2,0 c) (2,0 c) (7,0 c) (4,0 c) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 yyyyy CHEMISTRY (ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy) Индикатор Постоянно горит ОРАНЖЕВЫМ Строка 1 DISCHARGE (РАЗРЯДКА) ‡Ê‰˚ 71,0 c ‡Ê‰˚ 13,0 c Строка 2 Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 CALIBRATING (КАЛИБРОВКА) Строка 2 BATTERY (АККУМУЛЯТОРА) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 RAPID CHG ENDS (ОКОНЧАНИЕ БЫСТРОЙ ЗАРЯДКИ) Строка 2 IN xx HRS, yy MIN (ЧЕРЕЗ xx Ч, yy МИН) 22 5X 65,0 c 6866537D22.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM После калибровки: (4,0 c) (2,0 c) (2,0 c) (2,0 c) (7,0 c) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 yyyyy CHEMISTRY (ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy) Индикатор Постоянно горит ЗЕЛЕНЫМ Строка 1 CHARGE COMPLETE (ЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА) ‡Ê‰˚ 61,0 c ‡Ê‰˚ 11 c Строка 2 Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 BATTERY (АККУМУЛЯТОР) Строка 2 CALIBRATED (ОТКАЛИБРОВАН) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 xx% RATED CAP. (xx% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ) Строка 2 yyyyy mAH zz.z V (yyyyy мА, zz.z В) 23 5X 55,0 c –ÛÒÒÍËÈ «‡ÔÛÒÍ 6866537D22.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ Последовательность отображаемых сообщений для литий-ионных аккумуляторов IMPRES «‡ÔÛÒÍ (4,0 c) (2,0 c) Индикатор Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 yyyyy CHEMISTRY (ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 xxxx CYCLES (xxxx ЦИКЛОВ) Строка 2 TO RECONDITION (ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ) Индикатор Постоянно горит КРАСНЫМ Строка 1 RAPID CHARGE (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА) (2,0 c) (2,0 c) (7,0 c) Отражает состояние заряда аккумулятора ‡Ê‰˚ 53,0 c ‡Ê‰˚ 9,0 c Строка 2 Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 xx% RATED CAP. (xx% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ) Строка 2 yyyyy mAH zz.z V (yyyyy мА, zz.z В) 24 5X 45,0 c 6866537D22.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM До калибровки: (4,0 c) (2,0 c) Индикатор Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 yyyyy CHEMISTRY (ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy) Индикатор Постоянно горит ОРАНЖЕВЫМ Строка 1 (2,0 c) Отражает состояние заряда аккумулятора ‡Ê‰˚ 51,0 c ‡Ê‰˚ 9,0 c DISCHARGE (РАЗРЯДКА) Строка 2 5X (7,0 c) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 CALIBRATING (КАЛИБРОВКА) Строка 2 BATTERY (АККУМУЛЯТОР) 25 45,0 c –ÛÒÒÍËÈ «‡ÔÛÒÍ 6866537D22.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ После калибровки: «‡ÔÛÒÍ (4,0 c) (2,0 c) (2,0 c) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 SN: yyyyyyyyyyyy Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 KIT# xxxxxxxx (КОМПЛЕКТ№ xxxxxxxx) Строка 2 yyyyy CHEMISTRY (ТИП ЭЛЕКТРОЛИТА yyyyy) Индикатор Постоянно горит ЗЕЛЕНЫМ Строка 1 CHARGE COMPLETE (ЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА) ‡Ê‰˚ 61,0 c ‡Ê‰˚ 11 c Строка 2 5X Индикатор (2,0 c) (7,0 c) Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 BATTERY (АККУМУЛЯТОР) Строка 2 CALIBRATED (ОТКАЛИБРОВАН) Индикатор Отражает состояние заряда аккумулятора Строка 1 xx% RATED CAP. (xx% НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ) Строка 2 yyyyy mAH zz.z V (yyyyy мА, zz.z В) 26 55,0 c 6866537D22.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM ŒËÂÌÚ‡ˆËˇ ÚÂÍÒÚ‡ ̇ ‰ËÒÔΠŒ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ„Ó ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ„Ó Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ IMPRES œÓ‰Ó·ÌÂÂ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚˇı Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ MUC Ë CDM ÒÏ. –ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Á‡ˇ‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, 6880309L66. Œ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ƒÎˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘Â Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚Ó. œÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÂ‰ ÓÚÔ‡‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ÔÓÁ‚ÓÌËÚ ‚ Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚Ó Ë ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ ‚ÓÁ‚‡Ú. ÷ÂÌÚ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ìˡ Motorola Solutions Motorola GmbH Customer Care Am Borsigturm 130 13507 Berlin Germany. Tel: +49 30 6686 1555 27 –ÛÒÒÍËÈ ƒËÒÔÎÂÈ CDM ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òˇ ̇ 180 „‡‰ÛÒÓ‚, ÔÓÁ‚ÓΡˇ ‡ÁÏ¢‡Ú¸ ‡‰‡ÔÚË‚ÌÓ ÏÌÓ„ÓÏÂÒÚÌÓ Á‡ˇ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó IMPRES ̇ ÒÚÓΠËÎË ÒÚÂÌÂ. ◊ÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ‰ËÒÔÎÂÈ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú ·Óθ¯Û˛ ͇̈ÂΡÒÍÛ˛ ÒÍÂÔÍÛ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ÔÓ‰ ‰ËÒÔÎÂÂÏ ÔÂÔẨËÍÛΡÌÓ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. ŸÂΘÓÍ ·Û‰ÂÚ ÓÁ̇˜‡Ú¸ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂΡ, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÚÂÍÒÚ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ Ì‡ 180 „‡‰ÛÒÓ‚. 6866537D22.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM –ÛÒÒÍËÈ Note MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы M являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по лицензии. Все прочие товарные знаки являются собственностью соответственных владельцев. © 2006 и 2016 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены. 28 6866537D22.book Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM 6866537D22.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:53 PM m *6866537D22* 6866537D22-GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Motorola IMPRES WPLN4187 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario