Transcripción de documentos
TM
IMPRES
Adaptive
Single-Unit Charger
User Guide
en
de-DE
fr-FR
es-ES
it-IT
pt-PT
nl-NL
ru
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATIONAL WARNINGS
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1. To reduce risk of injury, charge only the rechargeable Motorola
authorized batteries listed in Table 1 on page 3. Other batteries
may explode, causing personal injury and damage.
2. Use of accessories not recommended by Motorola may result in
risk of fire, electric shock, or injury.
To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug rather
than the cord when disconnecting the charger.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an
improper extension cord could result in risk of fire and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure that the cord size is 18 AWG for
lengths of up to 100 feet (30.48 m), and 16 AWG for lengths up to 150 feet
(45.72 m).
To reduce risk of fire, electric shock, or injury, do not operate the charger if it
has been broken or damaged in any way. Take it to a qualified Motorola service
representative.
Do not disassemble the charger – it is not repairable and replacement parts are
not available. Disassembly of the charger may result in risk of electric shock or
fire.
To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
For fuse replacement, use only fuses of the same type and rating listed on the
charger label.
This is a class A product. In a domestic environment, this product may cause
radio interference in which case the user may be required to take adequate
measures.
OPERATIONAL SAFETY GUIDELINES
• Turn the radio off when charging the battery.
• This equipment is not suitable for outdoor use. Use only in dry
locations/conditions.
• Connect equipment only to an appropriately fused and wired supply of the correct
voltage (as specified on the product).
• Disconnect from line voltage by removing the mains plug from the outlet.
• The socket outlet to which this equipment is connected should be close and
easily accessible.
1
English
This document contains important safety and operating instructions. Please read
these instructions carefully and save them for future reference.
English
• For equipment using fuses, replacements must comply with the type and rating
specified in the equipment instructions.
• Maximum ambient temperature around the charger must not exceed 40 °C
(104 °F).
• Make sure the cord is located where it will not be stepped on, tripped over, or
subjected to water, damage, or stress.
IMPRES FEATURE / BENEFIT DESCRIPTION
The IMPRES energy solution is an advanced Tri Chemistry energy system
developed by Motorola which encompasses (a) IMPRES batteries and (b) the
IMPRES Adaptive Charger.
The IMPRES Adaptive Charger, when used in conjunction with Motorola IMPRES
batteries will:
1. Maximize operation time between charge cycles by automatically eliminating
memory effect.
2. Maximize battery life by significantly reducing heat during the trickle and post
charge cycles.
3. Eliminate the need to purchase reconditioning equipment and train personnel to
“manage battery maintenance tasks”.
With this unique patented system approach, there is no need to track and record
battery use, conduct manual reconditioning cycles or remove batteries from
chargers following charging.
The IMPRES Adaptive Charger monitors the usage pattern of the IMPRES battery,
stores that information in the IMPRES battery, and performs a recondition cycle
only when needed.
The IMPRES Adaptive Charger will not overheat the battery regardless of how long
it is left in the pocket. The charger monitors the battery and automatically “tops off”
the battery, as required.
The IMPRES Adaptive Charger simplifies the charging and battery care process:
All a user needs to do is follow these simple steps:
1. Place the radio / battery in the charger
2. Remove the radio / battery when it is fully charged.
Motorola is the only manufacturer that offers a conditioning or reconditioning
charger that provides users with the choice of charging the radio with the battery
attached or the battery separately.
2
OPERATIONAL CHARACTERISTICS / DIFFERENCES:
Table 1.
GP and HT Professional Series Radio Batteries
Kit (PN)
Chemistry
FM
IMPRES
Capacity
HNN9008
NiMH
No
No
High
HNN9009
NiMH
No
No
Ultra-High
HNN9010
NiMH
Yes
No
Ultra-High
HNN9011
NiCD
Yes
No
High
HNN9012
NiCD
No
No
High
HNN9013
Li-Ion
No
No
High
HNN4001
NiMH
No
Yes
Ultra-High
HNN4002
NiMH
Yes
Yes
Ultra-High
HNN4003
Li-Ion
No
Yes
Ultra-High
HNN9003
NiMH
No
No
High
WPNN4045
NiMH
No
No
High
PMNN4045
NiMH
No
No
High
PMNN4151
NiMH
No
No
High
PMNN4154
NiMH
No
No
Ultra-High
3
English
1. IMPRES batteries may be charged in conventional chargers. However, in order
for the Smart Energy features to be enabled, each IMPRES battery must be
charged in an IMPRES Adaptive Charger. The first time an IMPRES battery is
charged in an IMPRES Adaptive Charger, the charger initially indicates a
STEADY YELLOW on the charger indicator. This first charge must be allowed
to complete to a STEADY GREEN indication on the charger indicator. This
properly calibrates the IMPRES battery and enables the Smart Energy
features. If this process is interrupted, the charger will calibrate the battery upon
the next insertion.
2. Since the IMPRES Adaptive Charger automatically determines the conditions
necessary to recondition the IMPRES battery, the charger may go into
recondition mode when a radio or battery is inserted. This is indicated by a
STEADY YELLOW on the charger indicator. The recondition mode can be
overridden, if required, by removing and reinserting the radio or battery. (Please
see instructions later in this guide.)
3. The IMPRES Adaptive Charger is designed to charge any battery listed in
Table 1. However, only Motorola IMPRES batteries will provide Smart Energy
features.
4. The IMPRES Adaptive Charger must be used to calibrate IMPRES Smart
batteries to ensure they accurately record, store and display IMPRES battery
usage data.
English
Table 1.
GP and HT Professional Series Radio Batteries (Cont.)
Kit (PN)
Chemistry
FM
IMPRES
Capacity
PMNN4156
NiMH
No
Yes
Ultra-High
PMNN4157
NiMH
Yes
Yes
Ultra-High
PMNN4158
Li-Ion
No
No
High
PMNN4159
Li-Ion
No
Yes
Ultra-High
PMNN4455
Li-Ion
No
No
High
PMNN4457
Li-Ion
No
No
High
Table 2.
ATEX
Kit (PN)
Chemistry
ATEX
IMPRES
Capacity
NNTN5510
Li-Ion
Yes
No
Ultra-High
NNTN7383
Li-Ion
Yes
No
High
Table 3.
GP Compact Professional Series Radio Batteries
Kit (PN)
Chemistry
FM
IMPRES
Capacity
JMNN4023
Li-Ion
No
No
High
JMNN4024
Li-Ion
No
No
High
JMNN4025
NiMH
Yes
No
High
PMNN4073
Li-Ion
Yes
No
High
PMNN4074
Li-Ion
No
No
High
PMNN4094
Li-Ion
No
Yes
Ultra-High
PMNN4201
Li-Ion
No
No
High
PMNN4202
Li-Ion
No
No
Ultra-High
Table 4.
DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM E8600 / XiRTM E8608 / XPRTM 7150
Series Radio Battery
Kit (PN)
Chemistry
HazLoc
IMPRES
Capacity
PMNN4440
Li-Ion
No
No
High
PMNN4502
Li-Ion
No
Yes
Ultra High
PMNN4511
Li-Ion
TIA 4950
Yes
Ultra High
4
POWER SOURCES AND MOTOROLA AUTHORIZED POWER
ADAPTERS
English
This charger should be used with the direct plug-in Motorola authorised
transformers listed in Table 5:
Table 5.
Compatible Power Supply Transformers
Charger Kit
Power Supply
Nominal Input
Voltage ±10%
Line
Frequency
Plug Type
WPLN4206/
AZWPLN4182_
25009297001/
2571586S13
(Alternate)
108 – 132 VAC
60 Hz
US
230 VAC
50 Hz
UK
EPNN5752 /
2571586S07
(Alternate)
220 – 240 VAC
50 Hz
Europe
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287A /
2571886T01
(Alternate)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
UK
PS000037A01
220 – 240 VAC
PMLN5188A
EPNN9286A /
2571886T01
(Alternate)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Europe
PMLN5198B
25009297001
108 – 132 VAC
60 Hz
US
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287B /
25012006001
(Alternate)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
UK
PS000037A01
220 – 240 VAC
EPNN9286B /
25012006001
(Alternate)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Europe
EPNN9294/
2571886T01
(Alternate)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Australia/
New
Zealand
PS000037A02
AZWPLN4183
EPNN5753 /
2571586S06
(Alternate)
PS000037A01
AZWPLN4184
PMLN5194A
PMLN5194B
PMLN5188B
PMLN5199
5
English
Table 5.
Compatible Power Supply Transformers
PMLN5208
EPNN9291/
2571886T01
(Alternate)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Korea
PMLN5196_A
EPNN9286A/
2571886T01
(Alternate)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
India
OPERATING INSTRUCTIONS
Note
The adaptive charger charges only the Motorola authorized
batteries listed in Table 1. Other batteries may not charge.
The adaptive charger has automatic features and capabilities that
are different from other battery chargers. Pay close attention to
the charge indicator to ensure that the charger is in the desired/
expected mode of operation.
The charger’s pocket accommodates either a radio with a battery attached or a
battery alone. Prior to charging a radio with a battery, turn the radio off.
Batteries charge best if they are at room temperature when charged.
1. Plug the charger end of the power cord into the AC receptacle located at the
back of the charger.
2. Plug the wall receptacle end of the power cord into the appropriate AC outlet.
A successful power-up sequence is indicated by a SINGLE FLASH GREEN on
the charger indicator.
3. Insert a battery, or a radio with a battery (radio turned off), into the charger’s
pocket by:
a. Aligning the groove on each side of the battery with the corresponding raised
rail on each side of the charger pocket.
b. Pressing the battery toward the rear of the pocket.
c. Sliding the battery into the charger pocket, ensuring complete contact
between the charger and battery contacts.
6
Table 6.
Charge Indicators
Charge Indicator
Description
Single Flash Green
Charger has successfully powered up.
Steady Red
Battery is in rapid charge mode.
Flashing Green
Battery has completed rapid charge (>90% available
capacity). Battery is in Top-Off charge (Trickle charge).
Steady Green
Battery has completed charging and is fully charged.
Flashing Yellow
Battery is recognized by charger but is waiting to be
charged. (Either the battery voltage is too low or the
battery temperature is too low or too high to allow
charging. When this condition is corrected, the battery
will begin charging.)
Flashing Red
Battery cannot be charged or is not making proper
contact.
(This applies to IMPRES batteries only)
Steady Yellow
Battery is in recondition mode. The length of time the
charger remains in this mode depends on the state of
charge of the battery when inserted. (Fully charged
batteries require more time to recondition – 8 hours or
more – than fully discharged batteries.)
(This applies to IMPRES batteries only)
Flashing Red/Green
Battery has completed charging and is fully charged.
Battery continues to be usable, but may be nearing the
end of its rated service life.
Note:
The IMPRES Adaptive Charger is unique in that it has the ability,
when used with Motorola IMPRES batteries, to automatically
determine the need of the battery to be reconditioned.
In order for the features of Motorola IMPRES batteries and the Adaptive Charging
System to be fully available, the data contained in Motorola IMPRES batteries must
be initialized by the charger the first time it is charged. This process is indicated by
a STEADY YELLOW on the charger indicator (the same as though the battery were
reconditioning). The process is automatic, includes an initial reconditioning of the
battery, and begins charging upon completion of this process. This process requires
7
English
Once the battery is properly seated into the pocket, the charger indicator
illuminates, indicating the charger has recognized the presence of the battery. Refer
to the charge indicators in Table 6.
English
time to initialize the battery, so the battery should be left in the charger overnight on
the initial insertion.
The IMPRES Adaptive Charger operates both as:
• a Charger with all Motorola authorized batteries, and
• a Reconditioner with Motorola authorized IMPRES batteries.
Charging the Battery
Note:
The charger pocket is designed for different battery shapes and
sizes. Ensure that a radio with a battery attached or battery alone
is inserted correctly.
If a radio with a battery attached or battery alone is inserted
incorrectly, the indicator will not illuminate, indicating that the
battery is not being charged.
In some cases, new batteries might indicate a STEADY GREEN
on the charger indicator.
To ensure optimum performance, Motorola recommends all new batteries be left in
the charger until the charger indicator displays a STEADY GREEN.
1. Once a battery or a radio with a battery is properly inserted into the charger, the
charger begins to rapid charge the battery and is indicated by a STEADY RED on
the charger indicator. The length of time the charger indicates STEADY RED
depends on the state of charge of the battery.
2. Completion of rapid charge (>90% available capacity) is indicated by a
FLASHING GREEN on the charger indicator. This indicates the Top-Off charge
(trickle charge) and requires approximately 1 hour.
3. Completion of Top-Off charge is indicated by a STEADY GREEN on the charger
indicator. This indicates the battery is fully charged.
4. Other indications that may appear on the charger indicator while charging are:
• FLASHING YELLOW – indicates that either the battery temperature or
battery voltage is out of range for charging. Charging resumes when these
conditions have been corrected.
• FLASHING RED AND GREEN – indicates that the battery may be
approaching the end of its rated service life. While this battery is fully
charged, its charging capacity has been reduced by usage and may not
adequately support heavier applications. This is available only when used
with Motorola IMPRES batteries. This is not a fault indication, but a
notification to the user that the battery may soon no longer be able to yield
expected service and may need to be replaced.
8
•
Motorola IMPRES batteries have an internal memory device that is read by the
Motorola IMPRES Adaptive Charger. If an IMPRES battery is charged for more
than 2.5 minutes, the IMPRES Adaptive Charger retains the serial number of the
IMPRES battery. The IMPRES battery may be removed from the charger for up to
30 minutes. Once the battery is reinserted into the charger, it will resume the
charging process from the point from when the battery was first removed.
Manually Reconditioning the Battery
Within 2.5 minutes of the initial insertion of an IMPRES battery (STEADY RED
indication), remove and reinsert the battery within 5 seconds to manually force
reconditioning to occur. The charger indicator changes from a STEADY RED to a
STEADY YELLOW. This forces the charger to recondition and automatically
recharge the battery.
Note:
Excessive reconditioning of the battery may reduce the overall life of
the battery.
Automatically Reconditioning the Battery
The Motorola IMPRES Adaptive Charger, when used in conjunction with a Motorola
IMPRES battery, has the ability to determine when it is appropriate to recondition
the battery.
When an IMPRES battery is properly inserted into the charger, the charger
determines if it is appropriate to recondition the battery. If the battery needs
reconditioning, the charger automatically indicates a STEADY YELLOW. This
process may take up to 8 hours or more to complete, depending on the state of
charge and capacity rating of the battery when it is inserted.
Note:
For this process to be effective, the battery must be allowed to
complete the recondition/recharge process. Leave the battery in the
charger until the charger indicates a STEADY GREEN.
At the completion of the recondition cycle, the charger automatically recharges the
battery.
9
English
FLASHING RED – indicates that the battery is unchargeable. This could be
the result of a loss of contact between the battery and the charger.
Charging resumes when the condition causing this indication is corrected.
English
Manually Terminating the Reconditioning Process
At any time during the reconditioning process of a Motorola IMPRES battery
(STEADY YELLOW indication), reconditioning may be terminated by removing and
reinserting the battery within 5 seconds. This causes the charger to terminate the
reconditioning process and begin the charging process. The charger indicator
changes to a STEADY RED.
Removing a Radio or Battery from the Charger
To remove a radio or a battery from the charger pocket, place one hand on the
charger for support and remove the radio or battery with the other hand.
TROUBLESHOOTING
The IMPRES Adaptive Charger incorporates the features of:
• a constant current rapid charger,
• an interrupted current (negative pulse) conditioning charger,
• a reconditioning unit.
The combination of the features listed above are unique in a desktop charger.
Therefore, operation of the radio with a battery attached while in the charger is not
recommended.
While in the charger, radio operation may result in minimally reduced radio
performance and extended battery charge time.
Towards the end of the rapid charge cycle (STEADY RED indication), the battery
voltage exceeds the normal operating voltage of the radio. The voltage returns to a
normal level following the rapid charge mode or when the battery is removed from
the charger.
If the radio is turned on while the charger is in rapid charge mode, the radio
becomes temporarily inoperable. This condition can be cleared by removing the
radio from the charger and turning the radio off and on again.
During the reconditioning process, the battery becomes fully discharged. As a
result, the radio may not function during reconditioning mode.
In some cases, such as use near fluorescent lighting or electric motors, a slight
hum may be noticed in the receiving radio. If this occurs, moving the charger or
repositioning the power cord should eliminate the hum.
10
When troubleshooting, always observe the charge indicator – Refer to Table 6.
Problem
Troubleshooting
What it means...
What to do...
1a. Check that the radio with battery,
or the battery alone, is inserted
correctly.
1b. No power to the charger. 1b. Make sure that the power cord is
securely plugged into the
charger and an appropriate AC
outlet, and that there is power to
the outlet.
1a. Charger contact is not
being made.
No charger
indication
2a. Charger contact is not
being made.
Flashing Red
Indication
2b. Battery cannot be
charged.
3.
Flashing Yellow
Indication
2a. • Remove the battery from the
charger and replace it back
into the charger.
• Verify that the battery is a
Motorola authorized battery
listed in Table 1. Other
batteries may not charge.
• Remove power from the
battery charger and, using a
clean dry cloth, clean the gold
metal charging contacts of
both the battery and the
charger.
2b. Replace battery.
3.
Battery is waiting to be
charged. The battery
temperature may be
below 5 °C (41 °F) or
above 40 °C (104 °F) or
the battery voltage may
be lower than the
predetermined threshold
level for rapid charging.
11
When this condition is corrected,
the battery will begin charging.
English
Table 7.
English
SERVICE
Adaptive Single-unit Chargers are not repairable. Order replacement chargers as
necessary from your local Motorola Sale Representative.
© 2004, 2015, 2016 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are
trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are
used under license. All other trademarks are the property of their respective
owners.
12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise. Bitte
lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch und heben Sie das Handbuch auf, damit
Sie sie später jederzeit nachschlagen können.
WARNHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DEN BETRIEB
• Schalten Sie das Handsprechfunkgerät zum Laden des Akkus ab.
• Das Ladegerät ist nicht für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in
trockenen Räumen betrieben werden.
• Schließen Sie das Ladegerät nur an eine ordnungsgemäß gesicherte und
verkabelte Steckdose an, die die richtige Spannung aufweist (siehe Etikett am
Ladegerät).
• Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Ladegerät von der Netzspannung
isoliert werden soll.
1
Deutsch
1. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, dürfen nur die in Tabelle
1 auf Seite 3 aufgeführten, von der Firma Motorola zugelassenen
Vorsicht Akkus aufgeladen werden. Andere Akkus können beim Aufladen
explodieren und Verletzungen bzw. Sachschäden verursachen.
2. Bei Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der Firma Motorola
freigegeben sind, besteht Feuer-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
3. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose, wenn Sie die
Stromversorgung des Ladegeräts unterbrechen möchten, um Beschädigungen
des Netzkabels und des Steckers zu vermeiden.
4. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Bei Verwendung
eines ungeeigneten Verlängerungskabels besteht Brand- und
Stromschlaggefahr. Wenn der Einsatz eines Verlängerungskabels unbedingt
erforderlich ist, sollten Sie auf die richtigen Kabeldimensionen achten.
5. Bei Verwendung schadhafter Ladegeräte besteht Feuer-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr. Lassen Sie daher bitte beschädigte Ladegeräte vom
Motorola-Kundendienst reparieren.
6. Das Ladegerät kann nicht repariert werden, es enthält keine auswechselbaren
Teile und darf nicht auseinandergebaut werden, da hierbei Stromschlag- und
Feuergefahr besteht.
7. Bevor Sie das Ladegerät warten oder reinigen, sollten Sie den Netzstecker
abziehen, um einem Stromschlag vorzubeugen.
8. Defekte Sicherungen dürfen nur durch Sicherungen ersetzt werden, die den
Angaben auf dem Etikett am Ladegerät entsprechen.
9. Dies ist ein als Klasse A eingestuftes Produkt. In häuslicher Umgebung kann
dieses Produkt Funkstörungen verursachen. In diesem Fall obliegt es dem
Benutzer, entsprechende Maßnahmen zu ergreifen.
Deutsch
• Die Steckdose für das Ladegerät muss in der Nähe befindlich und leicht
erreichbar sein.
• In Geräten mit Überspannungsschutz dürfen nur solche Sicherungen verwendet
werden, die dem in der Bedienungsanleitung angegebenen Typ entsprechen.
• Das Ladegerät darf bei Umgebungstemperaturen über 40°C nicht eingesetzt werden.
• Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel so verlegen, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann. Außerdem darf es nicht mit Wasser in Berührung
kommen, Zugkräften ausgesetzt werden oder beschädigt werden.
LEISTUNGSMERKMALE DES IMPRES-LADEGERÄTS
Das IMPRES-Akkuladesystem von Motorola ist ein modernes Energiesystem für
drei verschiedene Akkutypen. Zum System gehören: (a) IMPRES-Akkus und
(b) das IMPRES-Ladegerät.
Die Verwendung des IMPRES-Ladegeräts zusammen mit IMPRES-Akkus bietet
die folgenden Vorzüge:
1. Die Betriebszeit zwischen Ladezyklen wird maximiert, da der Memory-Effekt
automatisch eliminiert wird.
2. Die Akku-Lebensdauer wird maximiert, da wesentlich weniger Wärme während der
Erhaltungsladezyklen und der an das Laden anschließenden Zyklen entsteht.
3. Der Kauf von zusätzlichen Rekonditionierungsgeräten wird überflüssig, ebenso
die Schulung von Personal in „Akkuwartungsaufgaben“.
Mit diesem einzigartigen, patentierten Akkuladesystem gehören das Kontrollieren
und Protokollieren der Akkunutzung, die Durchführung manueller
Rekonditionierungszyklen und die Notwendigkeit, Akkus nach dem Aufladen aus
dem Ladegerät nehmen zu müssen, der Vergangenheit an.
Das IMPRES-Ladegerät überwacht die Nutzungsmuster der IMPRES-Akkus,
speichert diese Informationen im IMPRES-Akku und führt nur dann einen
Rekonditionierungszyklus durch, wenn es erforderlich ist.
Im IMPRES-Ladegerät wird der Akku nie zu heiß, ganz gleich, wie lange er in der
Ladeschale steckt. Das Ladegerät überwacht den Akku und lädt ihn bei Bedarf
automatisch nach.
Mit dem IMPRES-Ladegerät wird der Lade- und Akkuwartungsprozess vereinfacht:
Gehen Sie einfach wie folgt vor:
1. Setzen Sie das Handsprechfunkgerät/den Akku in das Ladegerät ein.
2. Nehmen Sie das Handsprechfunkgerät/den Akku aus dem Ladegerät,
wenn es/er vollständig geladen ist.
Motorola ist der einzige Hersteller, der ein Konditionierungs- oder
Rekonditionierungsladegerät anbietet, bei dem Benutzer die Wahl haben, das
Funkgerät mit eingesetztem Akku oder den Akku separat aufzuladen.
2
BETRIEBSCHARAKTERISTIK UND FUNKTIONELLE
UNTERSCHIEDE:
Tabelle 1.
Akkus für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte
Kit (Teilenummer)
Akkutyp
FM
IMPRES
Kapazität
HNN9008
NiMH
Nein
Nein
Hochleistung
HNN9009
NiMH
Nein
Nein
Ultrahochleistung
HNN9010
NiMH
Ja
Nein
Ultrahochleistung
HNN9011
NiCD
Ja
Nein
Hochleistung
HNN9012
NiCD
Nein
Nein
Hochleistung
HNN9013
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Hochleistung
HNN4001
IMPRES NiMH
Nein
Ja
Ultrahochleistung
HNN4002
IMPRES NiMH
Ja
Ja
Ultrahochleistung
HNN4003
IMPRES
Lithium-Ionen
Nein
Ja
Ultrahochleistung
HNN9003
NiMH
Nein
Nein
Hochleistung
WPNN4045
NiMH
Nein
Nein
Hochleistung
3
Deutsch
1. IMPRES-Akkus können in herkömmlichen Ladegeräten geladen werden. Die
Chip-Funktion dieser Akkus wird aber nur dann aktiviert, wenn der IMPRESAkku in einem IMPRES-Ladegerät geladen wird. Wenn ein IMPRES-Akku das
erste Mal in einem IMPRES-Ladegerät aufgeladen wird, leuchtet die
Ladeanzeige des Ladegeräts zunächst GELB. Die Erstladung darf nicht
unterbrochen werden, d.h. der Akku darf erst dann aus dem Ladegerät
genommen werden, wenn die Ladeanzeige GRÜN leuchtet. Der IMPRES-Akku
wird dadurch ordnungsgemäß kalibriert und die Chip-Funktion aktiviert. Wird
der Erstladungsprozess unterbrochen, kalibriert das Ladegerät den Akku, wenn
er das nächste Mal in die Ladeschale gesteckt wird.
2. Das IMPRES-Ladegerät bestimmt die zum Rekonditionieren des IMPRESAkkus erforderlichen Bedingungen jeweils automatisch und schaltet daher
eventuell auf Rekonditionierungsbetrieb, wenn ein Handsprechfunkgerät oder
ein Akku in die Ladeschale gesteckt wird. Die Ladeanzeige leuchtet in diesem
Fall GELB. Der Rekonditionierungsbetrieb kann erforderlichenfalls durch
Herausnehmen und erneutes Einsetzen des Handsprechfunkgeräts bzw. Akkus
umgangen werden (siehe Gebrauchsanleitung in diesem Handbuch).
3. Das IMPRES-Ladegerät eignet sich zum Laden aller in Tabelle 1 aufgelisteten
Akkus. Die Chip-Funktion steht allerdings nur bei Motorola-IMPRES-Akkus zur
Verfügung.
4. Zum Kalibrieren von IMPRES-Chip-Akkus muss das IMPRES-Ladegerät
verwendet werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die Nutzungsdaten der
IMPRES-Akkus korrekt aufgezeichnet, gespeichert und angezeigt werden.
Akkus für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte (Fortsetzung)
Kit (Teilenummer)
Akkutyp
FM
IMPRES
Kapazität
Deutsch
Tabelle 1.
PMNN4045
NiMH
Nein
Nein
Hochleistung
PMNN4151
NiMH
Nein
Nein
Hochleistung
PMNN4154
NiMH
Nein
Nein
Ultrahochleistung
PMNN4156
NiMH
Nein
Ja
Ultrahochleistung
PMNN4157
NiMH
Ja
Ja
Ultrahochleistung
PMNN4158
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Hochleistung
PMNN4159
Lithium-Ionen
Nein
Ja
Ultrahochleistung
PMNN4455
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Hochleistung
PMNN4457
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Hochleistung
Tabelle 2.
Kit (Teilenummer)
ATEX
Akkutyp
ATEX
IMPRES
Kapazität
NNTN5510
Lithium-Ionen
Ja
Nein
Ultrahochleistung
NNTN7383
Lithium-Ionen
Ja
Nein
Hochleistung
Tabelle 3.
Akkus für Funkgeräte der GP Compact Professional-Serie
Kit (Teilenummer)
Akkutyp
FM
IMPRES
Kapazität
JMNN4023
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Hochleistung
JMNN4024
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Hochleistung
JMNN4025
NiMH
Ja
Nein
Hochleistung
PMNN4073
Lithium-Ionen
Ja
Nein
Hochleistung
PMNN4074
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Hochleistung
PMNN4094
Lithium-Ionen
Nein
Ja
Ultrahochleistung
PMNN4201
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Hochleistung
PMNN4202
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Ultrahochleistung
Tabelle 4.
Akkus für Funkgeräte DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM E8600 / XiRTM
E8608 / XPRTM 7150
Kit
(Teilenummer)
Akkutyp
HazLoc
IMPRES
Kapazität
PMNN4440
Lithium-Ionen
Nein
Nein
Hochleistung
PMNN4502
Lithium-Ionen
Nein
Ja
Ultrahochleistung
PMNN4511
Lithium-Ionen
TIA 4950
Ja
Ultrahochleistung
4
NETZTEILE UND VON MOTOROLA ZUGELASSENE
NETZADAPTER
Dieses Ladegerät ist mit den direkt anschließbaren, von Motorola zugelassenen, in
Tabelle 5 angeführten Netzteilen zu verwenden:
Tabelle 5.
WPLN4206/
AZWPLN4182_
25009297001/
2571586S13
(Alternative)
Plug-Typ
108 – 132 VAC
60 Hz
US
230 VAC
50 Hz
GB
EPNN5752 /
2571586S07
(Alternative)
220 – 240 VAC
50 Hz
EuroStecker
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287A /
2571886T01
(Alternative)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
GB
PS000037A01
220 – 240 VAC
50/60 Hz
EuroStecker
60 Hz
US
50/60 Hz
GB
50/60 Hz
EuroStecker
PS000037A02
AZWPLN4183
EPNN5753 /
2571586S06
(Alternative)
PS000037A01
AZWPLN4184
PMLN5194A
PMLN5188A
EPNN9286A /
2571886T01
(Alternative)
100 – 240 VAC
PMLN5198B
25009297001
108 – 132 VAC
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287B /
25012006001
(Alternative)
100 – 240 VAC
PS000037A01
220 – 240 VAC
PMLN5194B
PMLN5188B
EPNN9286B /
25012006001
(Alternative)
100 – 240 VAC
5
Deutsch
Ladehalterung
Kompatible Netzteile
Strom-versorgung
EingangsSendefrequ
nennspannung
enz
± 10%
Deutsch
Tabelle 5.
Kompatible Netzteile
PMLN5199
EPNN9294/
2571886T01
(Alternative)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Australien /
Neuseeland
PMLN5208
EPNN9291/
2571886T01
(Alternative)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Korea
PMLN5196_A
EPNN9286A/
2571886T01
(Alternative)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Indien
BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis:
Das IMPRES-Ladegerät lädt nur die von Motorola freigegebenen
Akkus in Tabelle 1. Andere Akkus werden eventuell nicht
geladen.
Das IMPRES-Ladegerät unterscheidet sich durch bestimmte
Leistungsmerkmale und automatische Funktionen von anderen
Akkuladegeräten. Beobachten Sie die Ladeanzeige genau, um
sicherzustellen, dass sich das Ladegerät in der gewünschten/
erwarteten Betriebsart befindet.
Die Ladeschale des Ladegeräts nimmt entweder ein Handsprechfunkgerät samt
eingesetztem Akku oder einen separaten Akku auf. Schalten Sie das
Handsprechfunkgerät aus, bevor Sie ein Handsprechfunkgerät zusammen
mit Akku laden. Akkus werden am besten bei Raumtemperatur geladen.
1. Stecken Sie den Ladegerätestecker des Netzkabels in die
Stromversorgungsbuchse an der Rückseite des Ladegeräts.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Netzsteckdose. Ein
erfolgreicher Einschaltvorgang wird durch EINMALIGES GRÜNES
AUFBLINKEN der Ladeanzeige angezeigt.
3. Setzen Sie den Akku bzw. das Handsprechfunkgerät samt Akku
(Handsprechfunkgerät ist ausgeschaltet) wie folgt in die Ladeschale ein:
a. Richten Sie die Aussparung an jeder Seite des Akkus auf die
entsprechende Führung an jeder Seite der Ladeschale aus.
b. Drücken Sie den Akku zur Rückseite der Ladeschale.
c. Schieben Sie den Akku in die Ladeschale. Achten Sie dabei darauf, dass
die Ladekontakte die Kontakte des Akkus berühren.
6
Wenn der Akku richtig in der Ladeschale sitzt, leuchtet die Ladeanzeige auf. Dadurch
wird angezeigt, dass der Akku registriert wird; siehe Ladeanzeige in Tabelle 6.
Tabelle 6.
Ladeanzeige
Ladeanzeige
Beschreibung
Ladegerät wurde erfolgreich eingeschaltet.
Leuchtet rot
Schnellladung des Akkus.
Blinkt grün
Schnellladung des Akkus beendet (>90% verfügbare
Kapazität). Akku wird durch Erhaltungsladung auf volle
Kapazität aufgeladen.
Leuchtet grün
Ladevorgang des Akkus ist abgeschlossen. Der Akku ist
vollständig geladen.
Blinkt gelb
Akku wird vom Ladegerät registriert (Chip-Akku), wird aber
noch nicht geladen (entweder ist die Akkuspannung zu
niedrig oder der Akku ist zu kalt oder zu heiß zum Laden.
Der Ladezyklus beginnt, wenn dieser Zustand korrigiert
worden ist).
Blinkt rot
Akku kann nicht geladen werden oder Kontakt zwischen
Akku und Ladekontakten ist nicht einwandfrei.
Leuchtet gelb
(Dies gilt nur für IMPRES-Akkus)
Akku ist im Rekonditionierungsmodus. Wie lange das
Ladegerät in dieser Betriebsart bleibt, hängt vom
Ladezustand des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät
ab (bei vollständig geladenen Akkus dauert die
Rekonditionierung länger – 8 Stunden oder mehr – als bei
vollständig entladenen Akkus).
Blinkt rot/grün
(Dies gilt nur für IMPRES-Akkus)
Ladevorgang des Akkus ist abgeschlossen. Der Akku ist
vollständig aufgeladen. Akku ist noch verwendbar, nähert
sich aber eventuell dem Ende seiner nutzbaren
Lebensdauer.
Hinweis:
Das IMPRES-Ladegerät ist einzigartig: es kann bei Motorola IMPRESAkkus automatisch den Rekonditionierungsbedarf des Akkus bestimmen.
Damit die Funktionen der Motorola IMPRES-Akkus und des adaptiven
Ladesystems vollständig genutzt werden können, müssen die in den Motorola
IMPRES-Akkus enthaltenen Daten bei der ersten Aufladung vom Ladegerät
initialisiert werden. Dieser Initialisierungsprozess wird durch GELBES Leuchten der
Ladeanzeige angezeigt (wie beim Rekonditionieren des Akkus). Dabei wird zuerst
eine Rekonditionierung des Akkus durchgeführt, an die sich das Laden des Akkus
7
Deutsch
Blinkt einmalig grün auf
anschließt. Dieser Prozess benötigt eine gewisse Zeit zum Initialisieren des Akkus.
Deshalb sollte der Akku beim ersten Laden über Nacht im Ladegerät bleiben.
Deutsch
Das IMPRES-Ladegerät hat zwei Aufgaben, d.h. es arbeitet :
• als ein Ladegerät für alle von Motorola freigegebenen Akkus und
• als ein Rekonditionierungsgerät für von Motorola freigegebene IMPRES-Akkus.
Laden des Akkus
Hinweis:
Die Ladeschale ist für verschiedene Akkugrößen und -formen
ausgelegt. Überprüfen Sie, ob das Funkgerät mit eingesetztem
Akku bzw. der separate Akku ordnungsgemäß eingesetzt wurde.
Wenn ein Funkgerät mit eingesetztem Akku bzw. der separate
Akku nicht ordnungsgemäß eingesetzt wurde, leuchtet die
Anzeige nicht und zeigt somit an, dass der Akku nicht geladen
wird.
In einigen Fällen leuchtet die Ladeanzeige von neuen Akkus
möglicherweise KONSTANT GRÜN.
Für optimale Leistung wird empfohlen, dass alle neuen Akkus solange im
Ladegerät gelassen werden, bis die Ladeanzeige KONSTANT GRÜN leuchtet.
1. Sobald ein Akku oder ein Funkgerät mit eingesetztem Akku ordnungsgemäß in das
Ladegerät eingesetzt wurde, beginnt das Ladegerät einen Schnellladevorgang,
während die Ladeanzeige KONSTANT ROT leuchtet. Wie lange die Ladeanzeige
KONSTANT ROT leuchtet, hängt vom Ladezustand des Akkus ab.
2. Das Ende der Schnellladung (>90% verfügbare Kapazität) wird durch ein
GRÜNES BLINKEN der Ladeanzeige angezeigt. Dieses Blinken zeigt das
Schlussladen (mit Erhaltungsstromstärke) an und dauert ungefähr eine Stunde.
3. Nach dem Schlussladen (mit Erhaltungsstromstärke) leuchtet die Ladeanzeige
GRÜN und zeigt dadurch an, dass der Akku vollständig geladen ist.
4. Eventuell gibt die Ladeanzeige während des Ladens auch folgende Anzeigen aus:
• BLINKT GELB – zeigt an, dass sich entweder die Akkutemperatur oder die
Akkuspannung außerhalb des zum Laden erforderlichen Bereichs befindet.
Der Akku wird wieder geladen, wenn diese Bedingungen korrigiert wurden.
• BLINKT ROT UND GRÜN – zeigt an, dass das Ende der nominellen
Lebensdauer des Akkus möglicherweise bald erreicht ist. Obwohl der Akku
vollständig aufgeladen ist, wurde die Ladekapazität durch den Gebrauch
verringert und unterstützt Anwendungen unter schwierigeren Bedingungen
möglicherweise nicht mehr ordnungsgemäß. Dies ist nur möglich, wenn
Motorola IMPRES-Akkus verwendet werden. Es handelt sich hierbei nicht
um einen Fehler, sondern lediglich um eine Benachrichtigung an den
8
•
Benutzer, dass der Akku in naher Zukunft möglicherweise nicht mehr die
erwartete Leistung erbringt und ausgetauscht werden muss.
BLINKT ROT – zeigt an, dass der Akku nicht aufladbar ist. Grund dafür
könnte sein, dass der Kontakt zwischen Akku und Ladegerät unterbrochen
ist. Der Akku wird weiter geladen, wenn die Ursache für diese Anzeige
beseitigt wurde.
Manuelle Rekonditionierung des Akkus
Um die Rekonditionierung eines IMPRES-Akkus manuell herbeizuführen, nehmen
Sie den Akku innerhalb von 2,5 Minuten nach seinem ersten Einsetzen in das
Ladegerät (Ladeanzeige leuchtet ROT) aus dem Ladegerät heraus, und setzen Sie
ihn dann innerhalb von 5 Sekunden wieder ein. Dadurch schaltet das Ladegerät in
den Rekonditionierungsmodus, der Akku wird rekonditioniert und automatisch
nachgeladen. Die Ladeanzeige leuchtet dabei anhaltend GELB (anstatt ROT).
Hinweis:
Übermäßiges Rekonditionieren des Akkus kann zur Verkürzung der
Akkulebensdauer führen.
Automatische Rekonditionierung des Akkus
Beim Einsatz zusammen mit einem Motorola IMPRES-Akku kann das IMPRESLadegerät bestimmen, wann eine Rekonditionierung des Akkus angebracht ist.
Wenn ein IMPRES-Akku ordnungsgemäß in das Ladegerät gesteckt wird, bestimmt
das Ladegerät, ob der Akku rekonditioniert werden muss. Ist eine
Rekonditionierung erforderlich, leuchtet die Ladeanzeige GELB. Dieser
Rekonditionierungsprozess kann 8 Stunden und länger dauern, je nach
Ladezustand und Nennkapazität des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät.
Hinweis:
Damit dieser Vorgang erfolgreich ist, muss der Rekonditionierungsbzw. Ladevorgang des Akkus abgeschlossen werden. Entfernen Sie den
Akku nicht aus dem Ladegerät, bis die Akkuanzeige KONSTANT GRÜN
leuchtet.
Nach Beendigung des Rekonditionierungszyklus lädt das Ladegerät den Akku
automatisch nach.
9
Deutsch
Motorola IMPRES-Akkus verfügen über einen internen Datenspeicher, der vom
adaptiven Motorola IMPRES-Ladegerät gelesen wird. Wenn ein IMPRES-Akku
länger als 2,5 Minuten aufgeladen wird, speichert das adaptive IMPRES-Ladegerät
die Seriennummer des IMPRES-Akkus. Der IMPRES-Akku kann für bis zu
30 Minuten aus dem Ladegerät herausgenommen werden. Wenn der Akku wieder
eingesetzt wird, wird der Ladevorgang an dem Punkt fortgesetzt, an dem er beim
Entfernen des Akkus unterbrochen wurde.
Deutsch
Manuelles Beenden des Rekonditionierungsprozesses
Während des Rekonditionierungsprozesses eines Motorola IMPRES-Akkus
(GELBE Anzeige) kann die Rekonditionierung jederzeit unterbrochen werden,
indem der Akku aus dem Ladegerät genommen und innerhalb von 5 Sekunden
wieder in das Ladegerät eingesetzt wird. Das bewirkt, dass das Ladegerät den
Rekonditionierungsprozess beendet und den Ladeprozess beginnt. Die
Ladeanzeige leuchtet dann ROT.
Entfernen eines Funkgeräts oder Akkus aus dem Ladegerät
Um ein Funkgerät oder einen Akku aus der Ladeschale zu entfernen, halten Sie mit
einer Hand das Ladegerät fest und entfernen das Funkgerät oder den Akku mit der
anderen Hand.
FEHLERBEHEBUNG
Das IMPRES-Ladegerät umfasst die folgenden Leistungsmerkmale:
• ein Konstantstrom-Schnellladegerät,
• ein Konditionierungsladegerät mit IU-Kennlinie
• eine Rekonditionierungseinheit.
Die Kombination der oben genannten Leistungsmerkmale ist für ein Tischladegerät
einmalig. Aus diesem Grund sollte ein samt Akku in das Ladegerät eingesetztes
Handsprechfunkgerät im Ladegerät nicht in Betrieb sein.
Wenn ein Handsprechfunkgerät betrieben wird, während es sich in einem
Ladegerät befindet, ist es möglich, dass die Funkgeräteleistung geringfügig
reduziert ist und die Akkuladezeit länger dauert.
Gegen Ende des Schnellladungszyklus (ROTE Anzeige) überschreitet die
Akkuspannung die normale Betriebsspannung des Handsprechfunkgeräts. Nach
Beenden des Schnellladebetriebs, oder wenn der Akku aus dem Ladegerät
genommen wird, kehrt die Spannung auf einen normalen Spannungspegel zurück.
Befindet sich das Ladegerät im Schnellladebetrieb, und wird das Handsprechfunkgerät
dabei eingeschaltet, wird es vorübergehend funktionsunfähig. Sie können diesen
Zustand beheben, indem Sie das Handsprechfunkgerät aus dem Ladegerät nehmen
und es aus- und wieder einschalten.
Im Lauf des Rekonditionierungsprozesses wird der Akku vollständig entladen. Als
Folge dessen kann es sein, dass das Handsprechfunkgerät während der
Rekonditionierung nicht funktioniert.
10
In einigen Fällen, z.B. in der Nähe von Leuchtstofflampen oder Elektromotoren,
kann im empfangenden Handsprechfunkgerät ein leichtes Brummen hörbar sein.
Verschieben Sie in diesem Fall das Ladegerät oder das Netzkabel, das Brummen
sollte dann aufhören.
Beobachten Sie bei der Fehlerbehebung stets die Ladeanzeige – siehe Tabelle 6.
Tabelle 7.
Fehlfunktion
Keine
Ladeanzeige
1a. Kontakt mit dem
Ladegerät nicht
hergestellt.
Abhilfemaßnahme
1a. Prüfen Sie, ob der Akku bzw. das
Handsprechfunkgerät samt Akku
richtig in die Ladeschale gesteckt
wurde.
1b. Achten Sie darauf, dass das
1b. Stromversorgung zum
Netzkabel richtig an das Ladegerät
Ladegerät besteht nicht.
und eine geeignete Netzsteckdose
angeschlossen ist und dass die
Netzsteckdose Strom führt.
Anzeige blinkt 2a. Kontakt mit dem
rot
Ladegerät nicht
hergestellt.
2b. Akku ist nicht aufladbar.
Anzeige blinkt 3.
gelb
2a. • Nehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät, und setzen Sie ihn
wieder ein.
• Prüfen Sie nach, ob der Akku ein in
Tabelle 1 genannter, von Motorola
zugelassener Akku ist. Andere
Akkus werden evtl. nicht geladen.
• Trennen Sie das Ladegerät von
der Stromversorgung und
reinigen Sie die goldfarbenen
Ladekontakte am Akku und am
Ladegerät mit einem sauberen
trockenen Tuch.
2b. Ersetzen Sie den Akku.
Akku wartet auf Ladung. 3.
Es kann sein, dass die
Akkutemperatur unter
5 °C oder über 40 °C
liegt oder die
Akkuspannung niedriger
ist als der vorbestimmte
Schwellenwert für die
Schnellladung.
11
Wenn dieser Zustand korrigiert
worden ist, wird der Akku geladen.
Deutsch
Problem
Fehlerbehebung
WARTUNG
Deutsch
IMPRES-Ladegeräte können nicht repariert werden. Ersatzladegeräte bestellen Sie
bei Bedarf bei Ihrem Motorola Vertriebspartner vor Ort.
© 2004, 2015, 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind
Marken oder eingetragene Marken der Motorola Trademark Holdings, LLC, ihre
Benutzung ist lizenzpflichtig. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen
Inhaber.
12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce document contient d'importantes instructions de sécurité et d'utilisation. Veuillez
lire attentivement ces instructions et conservez-les pour pouvoir les consulter à
nouveau à titre de référence.
AVERTISSEMENTS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
• Éteignez le poste lorsque vous voulez charger sa batterie.
• Cet équipement n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. Utilisez-le
uniquement dans des endroits secs et des conditions sans humidité.
• Connectez uniquement l’équipement avec un câble d’alimentation protégé par un
fusible à une source dont la tension a été vérifiée et égale à celle indiquée sur le
produit.
1
Français
1. Pour réduire le risque de blessure, ne rechargez que les batteries
rechargeables Motorola indiquées dans le tableau 1, page 3. Les
autres types de batteries peuvent éclater ou provoquer des blessures
Attention ou des dégâts.
2. L’utilisation d’accessoires non agréés par Motorola peut présenter
un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
3. Pour ne jamais risquer d’endommager la prise et le câble électriques, tirez
toujours sur la prise et jamais sur le câble pour débrancher le chargeur.
4. Sauf dans les cas où cela est absolument indispensable, il est préférable de ne
jamais utiliser de rallonge électrique pour brancher le chargeur. Un câble
d’extension électrique défectueux peut introduire un risque d’incendie ou
d’électrocution. Si une rallonge est indispensable, vous devez utiliser un câble
18 AWG pour toutes les longueurs inférieures à 30 m et un câble 16 AWG
toutes les longueurs inférieures à 45 m.
5. Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, n’utilisez
jamais un chargeur endommagé ou présentant un quelconque défaut.
Confiez-le à un agent de maintenance Motorola agréé.
6. N’essayez jamais de démonter un chargeur. Il ne peut pas être réparé et
aucune pièce détachée n’est disponible. Le démontage du chargeur présente
un risque d’électrocution et d’incendie.
7. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez l’alimentation électrique c.a.
du chargeur avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
8. Remplacez uniquement le fusible avec un modèle du type et de la valeur
nominale indiqués sur l’étiquette du chargeur.
9. Ce produit appartient à la Classe A. Dans un contexte domestique, ce produit
est susceptible de causer des interférences radio, auquel cas l'utilisateur devra
prendre des mesures appropriées.
Français
• Pour débrancher l’appareil de la source d'alimentation, retirez la prise secteur.
• La prise d’alimentation à laquelle l’équipement est connecté doit être proche et
facilement accessible.
• Si l’appareil est doté d’un fusible, le fusible de remplacement doit être identique
en type et en valeur nominale aux spécifications indiquées dans les instructions
fournies avec cet appareil.
• La température ambiante maximale autour de l’équipement ne doit pas dépasser
40 °C (104 °F).
• Vérifiez que le câble est placé de façon à ce que personne ne puisse marcher
dessus ou s’y prendre les pieds, pour qu’il ne reçoive aucune projection d’eau, ni
risque d’être endommagé ou étiré.
DESCRIPTION DES CARACTÉRISTIQUES ET DES AVANTAGES
IMPRES
La solution d’énergie IMPRES fait appel au système tri-chimique développé par
Motorola incluant (a) les batteries IMPRES et (b) le chargeur conditionneur IMPRES.
Utilisé avec des batteries IMPRES Motorola, le chargeur conditionneur IMPRES :
1. Maximise la durée de fonctionnement entre les chargements en éliminant
automatiquement tout effet mémoire.
2. Maximise la durée de vie de la batterie en réduisant considérablement la
chaleur pendant les cycles de charge d’entretien et d’appoint.
3. Élimine toute nécessité d’acheter un appareil de reconditionnement des
batteries et élimine le besoin de former les personnels aux tâches de
maintenance des batteries.
Grâce à cette conception brevetée unique, il n’est plus nécessaire de suivre
l’utilisation et le chargement des batteries, d’exécuter des cycles de
reconditionnement manuels ou de retirer les batteries des chargeurs après
chargement.
Le chargeur conditionneur IMPRES tient compte du type de batteries IMPRES,
mémorise ces informations et exécute un cycle de reconditionnement lorsque cela
est nécessaire.
Le chargeur conditionneur IMPRES ne peut pas surchauffer la batterie, quelle que
soit la durée pendant laquelle elle reste dans le chargeur. Le chargeur contrôle la
batterie et lui donne automatiquement une recharge complémentaire, si nécessaire.
Le chargeur conditionneur IMPRES simplifie les procédures de chargement et
d’entretien des batteries. Pour l’utilisateur, il suffit de faire deux choses:
1. Placer le poste / la batterie dans le chargeur
2. Retirer le poste / la batterie lorsque la charge est terminée
Motorola est le seul fabricant capable de proposer un chargeur-conditionneur (ou
reconditionneur) qui donne aux utilisateurs le choix de charger leur batterie en la
laissant sur le poste ou de la placer sans le poste dans le chargeur.
2
CARACTÉRISTIQUES / DIFFÉRENCES OPÉRATIONNELLES
Tableau 1.
Kit (PN)
Batteries des postes de la gamme GP Professionnel
Chimie
FM
IMPRES
Capacité
HNN9008
NiMH
Non
Oui
Haute
HNN9009
NiMH
Non
Non
Ultra-haute
HNN9010
NiMH
Oui
Non
Ultra-haute
HNN9011
NiCD
Oui
Non
Haute
HNN9012
NiCD
Non
Non
Haute
HNN9013
Li-Ion
Non
Non
Haute
HNN4001
NiMH
Non
Oui
Ultra-haute
HNN4002
NiMH
Oui
Oui
Ultra-haute
HNN4003
Li-Ion
Non
Oui
Ultra-haute
HNN9003
NiMH
Non
Non
Haute
WPNN4045
NiMH
Non
Non
Haute
PMNN4045
NiMH
Non
Non
Haute
PMNN4151
NiMH
Non
Non
Haute
3
Français
1. Les batteries IMPRES peuvent être rechargées dans des chargeurs
conventionnels. Cependant, pour que les fonctions Smart Energy soient
activées, chaque batterie IMPRES doit être chargée dans un chargeur
conditionneur IMPRES. La première fois qu’une batterie IMPRES est chargée
par un chargeur conditionneur IMPRES, son voyant JAUNE FIXE est allumé.
Cette première charge doit se poursuivre jusqu’à ce que ce témoin lumineux
soit VERT FIXE. De cette façon, la batterie IMPRES sera correctement calibrée
et les fonctions Smart Energy seront activées. Si cette procédure est
interrompue, le chargeur effectuera le calibrage de la batterie à la prochaine
insertion.
2. Comme le chargeur conditionneur IMPRES détermine automatiquement les
conditions nécessaires au reconditionnement d’une batterie IMPRES, le
chargeur peut passer en mode de reconditionnement lorsque vous insérez un
poste ou une batterie. Ceci est alors signalé par le voyant JAUNE FIXE. Le
mode de conditionnement peut être annulé si nécessaire en retirant et en
réinsérant le poste ou la batterie (voir les instructions plus loin dans ce guide).
3. Le chargeur conditionneur IMPRES est conçu pour charger toutes les batteries
répertoriées dans le Tableau 1. Cependant, seules les batteries IMPRES
Motorola déclencheront les fonctions Smart Energy.
4. Le chargeur conditionneur IMPRES doit être utilisé pour calibrer les batteries
Smart IMPRES et garantir ainsi que leurs données d’utilisation IMPRES sont
analysées, mémorisées et affichées avec précision.
Tableau 1.
Batteries des postes de la gamme GP Professionnel (Suite)
Français
Kit (PN)
Chimie
FM
IMPRES
Capacité
PMNN4154
NiMH
Non
Non
Ultra-haute
PMNN4156
NiMH
Non
Oui
Ultra-haute
PMNN4157
NiMH
Oui
Oui
Ultra-haute
PMNN4158
Li-Ion
Non
Non
Haute
PMNN4159
Li-Ion
Non
Oui
Ultra-haute
PMNN4455
Li-Ion
Non
Non
Haute
PMNN4457
Li-Ion
Non
Non
Haute
Tableau 2.
Kit (PN)
ATEX
Chimie
ATEX
IMPRES
Capacité
NNTN5510
Li-Ion
Oui
Non
Ultra-haute
NNTN7383
Li-Ion
Oui
Non
Haute
Tableau 3.
Kit (PN)
Batteries des postes de la gamme GP Professionnel
Chimie
FM
IMPRES
Capacité
JMNN4023
Li-Ion
Non
Non
Haute
JMNN4024
Li-Ion
Non
Non
Haute
JMNN4025
NiMH
Oui
Non
Haute
PMNN4073
Li-Ion
Oui
Non
Haute
PMNN4074
Li-Ion
Non
Non
Haute
PMNN4094
Li-Ion
Non
Oui
Ultra-haute
PMNN4201
Li-Ion
Non
Non
Haute
PMNN4202
Li-Ion
Non
Non
Ultra-haute
Tableau 4.
Kit (PN)
Batteries des postes de la gamme DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM
E8600 / XiRTM E8608 / XPRTM 7150
Chimie
HazLoc
IMPRES
Capacité
PMNN4440
Li-Ion
Non
Non
Haute
PMNN4502
Li-Ion
Non
Oui
Ultra-haute
PMNN4511
Li-Ion
TIA 4950
Oui
Ultra-haute
4
SOURCES D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUES ET CHARGEURS
AGRÉÉS MOTOROLA
Ce chargeur doit être utilisé avec un transformateur à connexion directe agréé par
Motorola et figurant dans le Tableau 5 :
Tableau 5.
Transformateurs d’alimentation électrique compatibles
Kit de
chargeur
Alimentation
électrique
Fréquence
de lignes
Type de
prise
WPLN4206/
AZWPLN4182_
25009297001/
2571586S13
(Alternatif)
108 – 132 VAC
60 Hz
U.S.
230 VAC
50 Hz
R.U.
EPNN5752 /
2571586S07
(Alternatif)
220 – 240 VAC
50 Hz
Europe
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287A /
2571886T01
(Alternatif)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
R.U.
PS000037A01
220 – 240 VAC
PMLN5188A
EPNN9286A /
2571886T01
(Alternatif)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Europe
PMLN5198B
25009297001
108 – 132 VAC
60 Hz
U.S.
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287B /
25012006001
(Alternatif)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
R.U.
PS000037A01
220 – 240 VAC
EPNN9286B /
25012006001
(Alternatif)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Europe
EPNN9294/
2571886T01
(Alternatif)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Australie / NZ
PS000037A02
AZWPLN4183
EPNN5753 /
2571586S06
(Alternatif)
PS000037A01
AZWPLN4184
PMLN5194A
PMLN5194B
PMLN5188B
PMLN5199
5
Français
Tension
nominale
d'entrée ± 10%
Tableau 5.
Transformateurs d’alimentation électrique compatibles
PMLN5208
EPNN9291/
2571886T01
(Alternatif)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Corée
PMLN5196_A
EPNN9286A/
2571886T01
(Alternatif)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Inde
Français
MODE D’EMPLOI
Remarques
Le chargeur conditionneur charge uniquement les batteries
agréées Motorola répertoriées dans le Tableau 1. Il est possible
que d’autres types de batteries ne puissent pas être chargées.
Le chargeur conditionneur possède des fonctions automatiques
et des caractéristiques différentes de celles des autres chargeurs.
Veuillez vérifier l’indicateur de charge confirmant que le chargeur
se trouve effectivement dans le mode de fonctionnement voulu/
escompté.
Le compartiment du chargeur peut recevoir un poste équipé d’une batterie ou une
batterie seule. Avant de charger une batterie avec le poste, éteignez le poste.
Les batteries se chargent mieux lorsqu’elles se trouvent à température ambiante.
1. Branchez le câble d’alimentation du chargeur dans le connecteur c.a. situé à
l’arrière du chargeur.
2. Branchez le cordon d’alimention sur une prise secteur. La mise sous tension
correcte est signalée par un ECLAT VERT UNIQUE du témoin de charge.
3. Insérez une batterie, ou un poste (éteint) contenant une batterie, dans le
compartiment du chargeur de la façon suivante :
a. Alignez la rainure de chaque côté de la batterie sur le rail correspondant de
chaque côté du compartiment du chargeur.
b. Appuyez sur la batterie pour la pousser vers l’arrière du compartiment.
c. Poussez la batterie dans le compartiment du chargeur pour garantir un bon
contact des bornes du chargeur et de la batterie.
6
Lorsque la batterie est correctement placée dans le compartiment, le témoin de
charge s’allume, indiquant que le chargeur a reconnu la présence de la batterie.
Consultez les indicateurs de charge dans le Tableau 6.
Tableau 6.
Indicateur de charge
Indicateur de charge
Description
Mise sous tension réussie.
Rouge fixe
Batterie en charge rapide.
Vert clignotant
Charge rapide terminée (capacité disponible >90%).
Batterie en charge d’appoint / charge d’entretien.
Vert fixe
Chargement terminé. Batterie totalement chargée.
Jaune clignotant
Le chargeur a reconnu la batterie et attend avant de charger
(soit la tension de la batterie est trop faible ou la
température de la batterie est trop basse ou trop haute pour
permettre un chargement correct). Lorsque ce paramètre
est revenu dans les normes, le chargement débutera.
Rouge clignotant
La batterie ne peut pas être chargée ou il y a un
mauvais contact.
Jaune fixe
(Ceci s’applique aux batteries IMPRES uniquement.)
La batterie est en mode de reconditionnement. La
durée de ce mode dépend de la charge restante dans la
batterie au moment de son insertion (les batteries
totalement chargées nécessitent un reconditionnement
plus long – 8 heures ou plus – que les batteries
totalement vides).
Rouge/vert clignotant
(Ceci s’applique aux batteries IMPRES uniquement.)
Le chargement de la batterie est terminé. Elle est
totalement chargée. Elle peut être utilisée mais elle
approche de la fin de son cycle de vie.
Remarque :
Le chargeur conditionneur IMPRES est unique en son genre, car il est capable
de déterminer automatiquement si la batterie doit être reconditionnée ou non.
Cette fonction ne fonctionne qu’avec les batteries IMPRES Motorola.
Pour que les fonctions des batteries IMPRES Motorola et du système de chargement
et reconditionnement soient toutes opérationnelles, les données contenues dans les
batteries IMPRES Motorola doivent être calibrées par le chargeur à la première
charge de la batterie. Cette procédure est signalée par le témoin JAUNE FIXE du
chargeur (ce témoin indique également le conditionnement d’une batterie).
La procédure est automatique. Elle inclut un conditionnement initial suivi du
chargement. La procédure d’initialisation peut être longue et la batterie doit rester
dans le chargeur pendant une nuit.
7
Français
Éclat vert unique
Le chargeur conditionneur IMPRES fonctionne à la fois comme :
• Chargeur pour toutes les batteries agréées Motorola, et
• Reconditionneur pour les batteries agréées IMPRES de Motorola.
Chargement de la batterie
Français
Remarque :
Le compartiment du chargeur est conçu pour différentes formes
et tailles de batterie. Assurez-vous qu'une radio avec batterie ou
qu'une batterie seule est correctement insérée.
Si une radio dotée d'une batterie avec batterie ou une batterie
seule est mal insérée, le voyant ne s'allume pas, indiquant que la
batterie n'est pas en charge.
Dans certains cas, le voyant du chargeur peut être VERT FIXE
pour les batteries neuves.
Pour obtenir des performances optimales, Motorola conseille de laisser toute
batterie neuve dans le chargeur jusqu’à ce que le témoin lumineux du chargeur soit
VERT FIXE.
1. Lorsqu'une batterie ou une radio dotée d'une batterie est correctement insérée
dans le chargeur, le chargeur commence à charger la batterie en mode de
charge rapide et le voyant du chargeur est ROUGE FIXE. La durée d'affichage
du voyant ROUGE FIXE dépend de l'état de charge de la batterie.
2. La fin d’une charge rapide (capacité disponible >90%) est signalée par le
voyant VERT CLIGNOTANT. Il signifie que le chargeur est passé en charge
d’entretien, qui nécessite environ une heure.
3. La fin de la charge d’entretien est signalée par le voyant VERT FIXE. Il signifie
que la batterie est totalement chargée.
4. Autres indications pouvant être signalées par le témoin du chargeur pendant le
chargement :
• JAUNE CLIGNOTANT – la tension de la batterie est trop faible ou la
température de la batterie est trop basse ou trop élevée pour permettre un
chargement correct. Le chargement débutera lorsque ce paramètre sera
revenu dans les normes.
• ROUGE ET VERT CLIGNOTANT – indique que la batterie approche peutêtre la fin de son cycle de vie. Même si cette batterie est entièrement
chargée, sa capacité de charge a diminué au fil des utilisations et peut ne
pas prendre en charge correctement les applications les plus lourdes. Cette
option n'est disponible que lorsque le chargeur est utilisé avec des batteries
IMPRES Motorola. Il ne s'agit pas d'une indication d'erreur, mais d'une
notification pour informer l'utilisateur que la batterie pourrait bientôt ne plus
être en mesure de fournir le service attendu et qu'elle devrait être remplacée.
8
•
ROUGE CLIGNOTANT– la batterie ne peut pas être chargée. Ceci peut
être provoqué par un mauvais contact entre la batterie et le chargeur. La
charge débutera lorsque la cause de cette indication aura été rectifiée.
Les batteries IMPRES Motorola sont équipées d'un périphérique de mémoire
interne qui est lu par le chargeur adaptatif IMPRES Motorola. Si une batterie
IMPRES est chargée pendant plus de 2 minutes 30, le chargeur adaptatif IMPRES
mémorise le numéro de série de la batterie IMPRES. La batterie IMPRES peut être
retirée du chargeur pendant un maximum de 30 minutes. Dans la limite de ce délai,
lorsque la batterie est réinsérée dans le chargeur, celui-ci reprend le processus de
charge au point où il en était lors du retrait de la batterie.
Reconditionnement manuel de la batterie
Remarque :
Un reconditionnement excessif de la batterie peut réduire sa durée de
vie globale.
Reconditionnement automatique de la batterie
Utilisé avec des batteries IMPRES, le chargeur conditionneur IMPRES de Motorola
peut déterminer le moment auquel le reconditionnement d’une batterie est
nécessaire.
Lorsqu’une batterie IMPRES est correctement insérée dans le chargeur, il
détermine si le reconditionnement est nécessaire. Si la batterie a besoin d’un
reconditionnement, le voyant du chargeur passe automatiquement au JAUNE
FIXE. Cette procédure peut nécessiter jusqu’à 8 heures ou plus, selon l’état de
charge et la capacité de la batterie insérée.
Remarque :
Pour que ce processus soit efficace, la batterie doit être autorisée à
terminer le processus de reconditionnement/recharge. Laissez la
batterie dans le chargeur jusqu'à ce que le voyant du chargeur soit
VERT FIXE.
À la fin du cycle de reconditionnement, le chargeur passe automatiquement en
cycle de recharge.
9
Français
Pendant l’intervalle de 2,5 minutes qui suit l’insertion initiale d’une batterie IMPRES
(voyant ROUGE FIXE), retirez la batterie du compartiment et réinsérez-la dans les
5 secondes qui suivent pour forcer manuellement le reconditionnement. Le témoin
du chargeur passe du ROUGE FIXE au JAUNE FIXE. Cette méthode permet de
forcer le cycle de reconditionnement avant recharge de la batterie.
Interruption manuelle du reconditionnement
À n’importe quel moment du cycle de reconditionnement d’une batterie IMPRES
Motorola (voyant JAUNE FIXE), il est possible d’interrompre ce cycle en sortant la
batterie du chargeur et en la réinsérant dans un délai de cinq secondes. Cette
manipulation simple met fin au cycle de reconditionnement et lance le cycle de
recharge. Le témoin du chargeur devient alors ROUGE FIXE.
Français
Retrait d'une radio ou d'une batterie du chargeur
Pour retirer une radio ou une batterie du compartiment du chargeur, placez une
main sur le chargeur pour le maintenir et retirez la radio ou la batterie avec l'autre
main.
RECHERCHE DE DYSFONCTIONNEMENT
Caractéristiques du chargeur conditionneur IMPRES :
• Chargeur rapide, courant continu
• Chargeur conditionneur à courant intermittent inverse (impulsion négative)
• Unité de reconditionnement
La combinaison de ces fonctions est inédite pour un chargeur de bureau. Par
conséquent, nous déconseillons de laisser dans le chargeur un poste contenant
une batterie alors que le poste est allumé ou en cours d’utilisation.
L’utilisation d’un poste laissé dans le chargeur peut provoquer une réduction des
performances radio et un allongement du cycle de charge.
Lorsque le cycle de charge rapide est presque terminé, (voyant ROUGE FIXE), la
tension de la batterie dépasse la tension de fonctionnement normale du poste. Ce
niveau de tension revient à la normale après la fin du cycle de charge rapide, ou
lorsque la batterie est retirée du chargeur.
Si le poste est mis sous tension pendant que le chargeur est en mode de charge
rapide, le poste sera temporairement hors service. Pour remettre le poste en
service, il suffit de le retirer du chargeur, de l’éteindre et de le rallumer.
Le cycle de reconditionnement inclut une décharge totale de la batterie. Par
conséquent, le poste risque de ne pas être opérationnel pendant ce cycle (attendre
la fin du reconditionnement.)
10
Dans certains cas, comme la proximité d’un tube fluorescent ou d’un moteur
électrique, un léger ronflement peut être perceptible dans le poste récepteur. Il suffit
alors de déplacer le chargeur ou son câble d’alimentation pour éliminer ce bruit.
Pendant toute recherche de dysfonctionnement, vérifiez constamment le voyant
lumineux du chargeur. Voir le Tableau 6.
Tableau 7.
Recherche de dysfonctionnement
Signification
Action
Le témoin
lumineux est
éteint.
1a. Absence de contact.
1a. Vérifiez que le poste contenant
la batterie, ou la batterie seule,
est correctement inséré dans le
chargeur.
1b. Vérifiez que le câble
d’alimentation est correctement
branché au chargeur et au
secteur, et qu’il n’y a pas de
coupure de courant.
1b. Aucune alimentation
électrique.
Rouge
clignotant
2a. Absence de contact
2b. La batterie ne peut pas
être chargée.
Jaune
clignotant
3.
2a. • Retirez la batterie et
réinsérez-la dans le chargeur.
• Vérifiez que la batterie est un
modèle agréé par Motorola et
répertorié dans le Tableau 1.
Le système risque de ne pas
charger les autres types de
batteries.
• Débranchez le chargeur de
son alimentation électrique. A
l’aide d’un chiffon sec et
propre, nettoyez les broches
de contact de la batterie et du
chargeur.
2b. Réinsérez la batterie dans le
chargeur.
3.
En attente du début du
cycle de charge. La
température de la
batterie peut être
inférieure à 5 °C (41 °F)
ou supérieure à 40 °C
(104 °F) ou la tension de
la batterie peut être
inférieure à celle du seuil
minimal nécessaire à la
charge rapide.
11
Dès que cette condition est
rectifiée, la charge de la batterie
débutera.
Français
Problème
RÉPARATION
Français
Les chargeurs conditionneurs à une unité ne sont pas réparables. Veuillez
commander des chargeurs de rechange auprès de votre détaillant local Motorola.
© 2004, 2015, 2016 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des
marques de commerce ou des marques déposées de Motorola Trademark
Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Les droits des propriétaires de toutes
les autres marques déposées mentionnées sont reconnus.
12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este documento contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento
importantes. Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para futura
referencia.
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
DIRECTRICES DE SEGURIDAD
• Cuando cargue la batería, apague la radio.
• Este equipo no está diseñado para su uso al aire libre. Utilícelo sólo en lugares
secos.
• Conecte el equipo sólo a una fuente de alimentación del voltaje adecuado
protegida por fusible y cableada correctamente (como se especifica en el
producto).
Desconecte el cargador de la red desenchufándolo de la toma de alimentación.
1
Español
1. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente las
baterías recargables autorizadas por Motorola que se enumeran en
la tabla 1 de la página 3. Otras baterías distintas a las especificadas
PRECAUCIÓN
podrían explotar, causando lesiones y daños materiales.
2. El uso de accesorios no recomendados por Motorola puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones.
3. Al desconectar el cargador, tire del enchufe y nunca del cable a fin de reducir el
riesgo de daños en el enchufe y el cable de alimentación.
4. No utilice un cable alargador a menos que sea absolutamente necesario. El
uso de un cable alargador inadecuado podría ocasionar un incendio o
descargas eléctricas. En caso de utilizar un cable alargador, asegúrese de que
el grosor del cable es de 18 AWG para longitudes superiores a 30,49 m
(100 pies), y de 16 AWG para longitudes superiores a 45,72 m (150 pies).
5. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no manipule
el cargador si está roto o dañado. Llévelo a un representante cualificado del
servicio técnico de Motorola.
6. No desmonte el cargador; no es posible su reparación y no hay piezas de
repuesto. El desmontaje del cargador puede ocasionar descargas eléctricas o
un incendio.
7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma
de alimentación de CA antes de proceder a su mantenimiento o limpieza.
8. En caso de sustitución del fusible, utilice únicamente fusibles del mismo tipo y
régimen nominal enumerados en la etiqueta del cargador.
9. Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede
producir interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá tomar las
medidas correctivas necesarias.
• La toma de alimentación a la que se conecte este equipo debe estar cerca y ser
fácilmente accesible.
• En el caso de equipos que utilicen fusibles, los repuestos deben ser del tipo y
régimen nominal especificados en las instrucciones del equipo.
• La temperatura ambiente a la que se encuentre el cargador no debe ser superior
a 40 °C (104 °F).
• Asegúrese de que el cable no se encuentre en un lugar en el que se pueda pisar,
ni esté sometido a humedad, daños o tensión.
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES/VENTAJAS DE IMPRES
Español
La solución de energía IMPRES es un sistema de energía avanzado Tri Chemistry
desarrollado por Motorola que incluye (a) baterías IMPRES y (b) el cargador
adaptable IMPRES.
Al utilizar el cargador adaptable IMPRES junto con las baterías IMPRES de Motorola:
1. Aumentará el tiempo de funcionamiento entre ciclos de carga al eliminar
automáticamente el efecto memoria.
2. Aumentará la vida de la batería al reducir de forma significativa el calor durante
los ciclos de carga lenta y posterior a la carga.
3. Eliminará la necesidad de adquirir equipos de reacondicionamiento y de formar
al personal para "llevar a cabo las tareas de mantenimiento de las baterías”.
Gracias a este exclusivo sistema patentado, no hay necesidad de controlar y
registrar el uso de la batería, realizar ciclos de reacondicionamiento manual ni
retirar las baterías de los cargadores después de la carga.
El cargador adaptable IMPRES controla el patrón de uso de la batería IMPRES,
almacena esa información en la batería IMPRES y lleva a cabo un ciclo de
reacondicionamiento sólo cuando resulta necesario.
El cargador adaptable IMPRES no producirá un calentamiento excesivo de la
batería independientemente del tiempo que permanezca en el receptáculo. El
cargador realiza un control de la batería y cambia automáticamente a la función de
carga lenta de la batería, según sea necesario.
El cargador adaptable IMPRES simplifica el proceso de carga y mantenimiento de
la batería: Todo lo que el usuario necesita es llevar a cabo lo siguiente:
1. Colocar la radio/batería en el cargador
2. Retirar la radio/batería cuando se haya cargado por completo
Motorola es el único fabricante que ofrece un cargador de acondicionamiento o
reacondicionamiento que permite a los usuarios la posibilidad de cargar la radio
con la batería conectada, o bien cargar la batería de forma independiente.
2
CARACTERÍSTICAS/DIFERENCIAS DE FUNCIONAMIENTO:
Tabla 1.
Kit (Nº de
referencia)
Baterías Radioteléfonos de la serie GP Professional
Composición
química
FM
IMPRES
Capacidad
HNN9008
NiMH
No
No
Alta
HNN9009
NiMH
No
No
Ultra-alta
HNN9010
NiMH
Sí
No
Ultra-alta
HNN9011
NiCD
Sí
No
Alta
HNN9012
NiCD
No
No
Alta
HNN9013
Li-Ion
No
No
Alta
HNN4001
IMPRES NiMH
No
Si
Ultra-alta
HNN4002
IMPRES NiMH
Sí
Si
Ultra-alta
HNN4003
IMPRES Li-Ion
No
Si
Ultra-alta
HNN9003
NiMH
No
No
Alta
WPNN4045
NiMH
No
No
Alta
PMNN4045
NiMH
No
No
Alta
3
Español
1. Las baterías IMPRES se pueden cargar en cargadores convencionales. Sin
embargo, para activar las funciones Smart Energy, es necesario cargar cada
batería IMPRES en un cargador adaptable IMPRES. La primera vez que se
carga una batería IMPRES en un cargador adaptable IMPRES, el indicador del
cargador aparece inicialmente en color AMARILLO FIJO. Es preciso permitir
una primera carga completa para que aparezca el indicador del cargador en
VERDE FIJO. Esta operación calibra de forma adecuada la batería IMPRES y
activa las funciones Smart Energy. Si se interrumpe este proceso, el cargador
calibrará la batería hasta la siguiente inserción.
2. Puesto que el cargador adaptable IMPRES determina de forma automática las
condiciones necesarias para reacondicionar la batería IMPRES, el cargador
puede pasar a modo de reacondicionamiento cuando se inserta una radio o
una batería. Ello se indica mediante el indicador del cargador en AMARILLO
FIJO. El modo de reacondicionamiento puede anularse, si es necesario,
mediante la extracción y reinserción de la radio o la batería. (Consulte las
instrucciones que aparecen más adelante en esta guía).
3. El cargador adaptable IMPRES está diseñado para cargar cualquier batería
enumerada en la tabla 1. Sin embargo, sólo las baterías IMPRES de Motorola
proporcionarán funciones Smart Energy.
4. El cargador adaptable IMPRES debe utilizarse para calibrar las baterías
IMPRES Smart a fin de garantizar que el registro, almacenamiento y
visualización de los datos de uso de las baterías IMPRES es preciso.
Tabla 1.
Baterías Radioteléfonos de la serie GP Professional (Cont.)
Kit (Nº de
referencia)
Composición
química
FM
IMPRES
Capacidad
PMNN4151
NiMH
No
No
Alta
PMNN4154
NiMH
No
No
Ultra-alta
PMNN4156
NiMH
No
Sí
Ultra-alta
PMNN4157
NiMH
Sí
Sí
Ultra-alta
PMNN4158
Li-Ion
No
No
Alta
PMNN4159
Li-Ion
No
Sí
Ultra-alta
PMNN4455
Li-Ion
No
No
Alta
PMNN4457
Li-Ion
No
No
Alta
Español
Tabla 2.
Kit (Nº de
referencia)
ATEX
Composición
química
ATEX
IMPRES
Capacidad
NNTN5510
Li-Ion
Sí
No
Ultra-alta
NNTN7383
Li-Ion
Sí
No
Alta
Tabla 3.
Baterías para transceptores de la serie GP Compact Professional
Kit (Nº de
referencia)
Composición
química
FM
IMPRES
Capacidad
JMNN4023
Li-Ion
No
No
Alta
JMNN4024
Li-Ion
No
No
Alta
JMNN4025
NiMH
Sí
No
Alta
PMNN4073
Li-Ion
Sí
No
Alta
PMNN4074
Li-Ion
No
No
Alta
PMNN4094
Li-Ion
No
Sí
Ultra-alta
PMNN4201
Li-Ion
No
No
Alta
PMNN4202
Li-Ion
No
No
Ultra-alta
Tabla 4.
Baterías para transceptores de la serie DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM
E8600 / XiRTM E8608 / XPRTM 7150
Kit (Nº de
referencia)
Composición
química
HazLoc
IMPRES
Capacidad
PMNN4440
Li-Ion
No
No
Alta
PMNN4502
Li-Ion
No
Sí
Ultra-alta
4
Tabla 4.
Baterías para transceptores de la serie DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM
E8600 / XiRTM E8608 / XPRTM 7150
Kit (Nº de
referencia)
PMNN4511
Composición
química
HazLoc
IMPRES
Capacidad
Li-Ion
TIA 4950
Sí
Ultra-alta
VOLTAJES Y ADAPTADORES DE ALIMENTACIÓN AUTORIZADOS
POR MOTOROLA
Este cargador debe utilizarse directamente en la clavija con los transformadores
autorizados por Motorola que se enumeran en la tabla 5:
Tabla 5.
Kit cargador
25009297001/
2571586S13
(Alternativo)
Tipo de
enchufe
108 – 132 VAC
60 Hz
EE.UU / América
del Norte
230 VAC
50 Hz
Reino Unido
EPNN5752 /
2571586S07
(Alternativo)
220 – 240 VAC
50 Hz
Europa
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287A /
2571886T01
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Reino Unido
PS000037A01
220 – 240 VAC
PMLN5188A
EPNN9286A /
2571886T01
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Europa
PMLN5198B
25009297001
108 – 132 VAC
60 Hz
EE.UU / América
del Norte
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287B /
25012006001
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Reino Unido
PS000037A02
AZWPLN4183
EPNN5753 /
2571586S06
(Alternativo)
PS000037A01
AZWPLN4184
PMLN5194A
PMLN5194B
5
Español
WPLN4206/
AZWPLN4182_
Transformadores compatibles
Fuente de
Voltaje de
Frecuencia
alimentación
entrada
de línea
nominal ±10%
Tabla 5.
Transformadores compatibles
PS000037A01
220 – 240 VAC
EPNN9286B /
25012006001
(Alternativo)
100 – 240 VAC
PMLN5199
EPNN9294/
2571886T01
(Alternativo)
Español
PMLN5188B
50/60 Hz
Europa
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Australia /
Nueva Zelanda
PMLN5208
EPNN9291/
2571886T01
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Corea
PMLN5196_A
EPNN9286A/
2571886T01
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
India
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTAS
El cargador adaptable carga únicamente las baterías autorizadas
por Motorola enumeradas en la tabla 1. Es posible que otras
baterías distintas a las especificadas no se carguen.
El cargador adaptable cuenta con funciones y capacidades
automáticas que difieren de las de otros cargadores de baterías.
Observe detenidamente el indicador de carga para asegurarse
de que el cargador se encuentra en el modo de funcionamiento
deseado/previsto.
El receptáculo del cargador permite colocar una radio con una batería conectada,
o bien una batería de forma independiente. Antes de cargar una radio con una
batería, apague la radio. La carga de las baterías se realiza de forma óptima si
éstas se encuentran a temperatura ambiente.
1. Conecte el extremo del cable de alimentación del cargador en el receptáculo
de CA situado en la parte posterior del cargador.
2. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en la toma de CA adecuada.
Si el indicador del cargador está en VERDE INTERMITENTE, indicará una
secuencia de encendido satisfactoria.
3. Inserte una batería o una radio con batería (radio apagada) en el receptáculo
del cargador:
a. Alineando la ranura de cada lateral de la batería con el raíl correspondiente
situado a cada lado del receptáculo del cargador.
6
b. Presionando la batería hacia la parte trasera del receptáculo.
c. Deslizando la batería en el receptáculo, asegurándose de que haya un
contacto total entre el cargador y los contactos de la batería.
Una vez que la batería se encuentra bien encajada en el receptáculo, el indicador
del cargador se ilumina indicando que el cargador ha detectado la presencia de la
batería. Consulte los indicadores de carga en la tabla 6.
Tabla 6.
Indicador de carga
Indicador de carga
Descripción
El cargador se ha encendido correctamente.
Rojo fijo
La batería está en modo de carga rápida.
Verde intermitente
La batería ha terminado el ciclo de carga rápida (>90% de
capacidad disponible). La batería está en modo de carga
lenta.
Verde fijo
La batería ha terminado el proceso de carga y está
completamente cargada.
Amarillo intermitente
El cargador ha detectado la batería pero está esperando la
carga. (El voltaje de la batería es demasiado bajo, o bien
la temperatura es excesivamente alta o baja como para
permitir la carga. Una vez solucionada esta situación, la
batería comenzará la carga.)
Rojo intermitente
La batería no se puede cargar o bien no hace contacto.
Amarillo fijo
(Esto se aplica solo a las baterías IMPRES)
La batería está en modo de reacondicionamiento. El
tiempo que el cargador permanezca en este modo
dependerá del estado de la carga restante en la batería en
el momento de insertarla en el cargador. (Las baterías
totalmente cargadas precisan más tiempo para su
reacondicionamiento (8 horas o más) que las baterías
descargadas por completo.)
Rojo/verde intermitente
(Esto se aplica solo a las baterías IMPRES)
La batería ha completado su carga y está completamente
cargada. Se puede continuar utilizando la batería pero es
posible que esté llegando al fin de su vida útil.
Nota:
El cargador adaptable IMPRES es único por el hecho de que, cuando se
usa con baterías IMPRES de Motorola, indica automáticamente la
necesidad de reacondicionamiento de la batería.
A fin de que todas las funciones de las baterías IMPRES y del sistema de carga
adaptable de Motorola estén disponibles, el cargador debe inicializar los datos de
7
Español
Un destello verde
las baterías IMPRES de Motorola la primera vez que se cargue. Este proceso se
indica mediante el indicador AMARILLO FIJO del cargador (al igual que ocurre
cuando se reacondiciona la batería).
El proceso es automático, incluye un reacondicionamiento inicial de la batería y
comienza la carga una vez finalizado este proceso. La inicialización de la batería
es un proceso que requiere tiempo, de modo que se debe dejar en el cargador toda
la noche la primera vez.
El cargador adaptable IMPRES funciona como:
• un cargador válido para todas las baterías autorizadas por Motorola, y
• un reacondicionador válido para todas las baterías IMPRES autorizadas por
Motorola.
Español
Carga de la batería
Nota:
El compartimento del cargador está diseñado para baterías de
diferentes formas y tamaños. Asegúrese de que la radio con batería
incorporada o la batería sola se han insertado correctamente.
Si la radio con batería incorporada o la batería sola se han insertado de
forma incorrecta, el indicador no se enciende, lo que indica que la
batería no se está cargando.
En algunos casos, es posible que el indicador de carga se ilumine en
VERDE FIJO en baterías nuevas.
Para asegurar un óptimo rendimiento, Motorola recomienda que deje todas las
baterías nuevas en el cargador hasta que aparezca una luz VERDE FIJA en el
indicador de carga.
1. Cuando la batería o la radio con batería incorporada estén correctamente
insertadas en el cargador, el indicador del cargador se iluminará en ROJO FIJO
para indicar que la batería se está cargando rápidamente. El período de tiempo
que el cargador se enciende en ROJO FIJO depende del estado de carga de la
batería.
2. La finalización de la carga rápida (>90% de capacidad disponible) se indica
mediante una luz VERDE INTERMITENTE en el indicador del cargador. Esto
significa una carga lenta y tiene una duración de 1 hora aproximadamente.
3. La finalización de la carga lenta se indica mediante una luz VERDE FIJA en el
indicador del cargador. Esto significa que la batería se encuentra
completamente cargada.
4. Otras indicaciones que pueden aparecer en el indicador del cargador durante
la carga son:
8
•
•
•
AMARILLO INTERMITENTE: indica que tanto la temperatura como el
voltaje de la batería están fuera de las especificaciones de carga. La carga
se reanuda cuando se han solucionado estas condiciones.
PARPADEO EN ROJO Y VERDE: indica que se está agotando la vida útil
nominal de la batería. Aunque la batería esté completamente cargada, su
capacidad de carga se ha reducido con el uso y es posible que no funcione
adecuadamente con aplicaciones de uso intensivo. Esta opción sólo está
disponible cuando se utiliza con baterías Motorola IMPRES. Esto no indica
un fallo, sino que notifica al usuario que es posible que dentro de poco la
batería no tenga el rendimiento esperado y haya que sustituirla.
ROJO INTERMITENTE: indica que la batería no se puede volver a cargar.
Ello puede ser el producto de una pérdida de contacto entre la batería y el
cargador. La carga se reanuda cuando se soluciona la condición que
provoca esta situación.
Reacondicionamiento manual de la batería
Durante los 2 y 1/2 minutos de la inserción inicial de una batería IMPRES (la luz
ROJA FIJA), retire y vuelva a insertar la batería en los 5 segundos siguientes para
provocar el reacondicionamiento de la batería. El indicador del cargador pasa de
ROJO FIJO a AMARILLO FIJO. Esta operación provoca que el cargador inicie el
reacondicionamiento y a continuación la recarga automática de la batería.
Nota:
El reacondicionamiento excesivo de la batería puede reducir su vida útil.
Reacondicionamiento automático de la batería
El cargador adaptable IMPRES de Motorola, cuando se utiliza junto con una
batería IMPRES de Motorola, permite determinar el momento adecuado para el
reacondicionamiento de la batería.
Cuando se ha insertado correctamente una batería IMPRES en el cargador, éste
determina si es necesario realizar el reacondicionamiento de la batería. Si la
batería necesita ser reacondicionada, el indicador del cargador automáticamente
se ilumina en AMARILLO FIJO. Este proceso puede tener una duración de 8 horas
9
Español
Las baterías Motorola IMPRES tienen un dispositivo de memoria interna que lee el
cargador adaptivo Motorola IMPRES. Si se carga una batería IMPRES durante
más de 2 minutos y medio, el cargador adaptivo IMPRES conserva el número de
serie de la batería IMPRES. La batería IMPRES se puede extraer del cargador
durante un máximo de 30 minutos. Cuando se vuelve a insertar la batería en el
cargador, se reanuda el proceso de carga desde el punto en el que se extrayó la
batería por primera vez.
o superior dependiendo del estado de la carga y la capacidad de la batería en el
momento de su inserción.
Nota:
Para que este proceso sea eficaz, se debe completar el proceso de
reacondicionamiento/recarga de la batería. Deje la batería en el
cargador hasta que el indicador se ilumine en VERDE FIJO.
Al terminar el ciclo de reacondicionamiento, el cargador recarga automáticamente
la batería.
Español
Finalización manual del proceso de reacondicionamiento
El reacondicionamiento de una batería IMPRES de Motorola (indicador en
AMARILLO FIJO) puede detenerse en cualquier momento extrayendo y
reinsertando la batería en un intervalo de 5 segundos. Esto hace que el cargador
termine el proceso de reacondicionamiento y comience el proceso de carga. El
indicador del cargador pasará a ROJO FIJO.
Extracción de la radio o de la batería del cargador
Para extraer la radio o batería del el bolsillo del compartimento del cargador, sujete
con una mano el cargador y retire la radio o la batería con la otra mano.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El cargador adaptable IMPRES incluye las funciones de:
• un cargador rápido de CC,
• un cargador de acondicionamiento de corriente alterna (impulso negativo),
• una unidad de reacondicionamiento.
La combinación de las características enumeradas es única en un cargador de
sobremesa. Por lo tanto, se desaconseja el funcionamiento de la radio con una
batería conectada mientras se encuentre en el cargador.
Si es así, el rendimiento de la radio puede verse reducido a la vez que aumenta el
tiempo de carga de la batería.
Al aproximarse al final del ciclo de carga rápida (indicador en ROJO FIJO), el
voltaje de la batería supera el voltaje de funcionamiento normal de la radio. El
voltaje vuelve a un nivel normal siguiendo el modo de carga rápida o cuando se
extrae la batería del cargador.
10
Si se enciende la radio mientras el cargador está en modo de carga rápida, la radio
no estará operativa de forma temporal. Esta situación puede desaparecer retirando
la radio del cargador y apagándola y encendiéndola de nuevo.
Durante el proceso de reacondicionamiento, la batería se descargará por
completo. Como resultado, es posible que la radio no funcione durante el modo de
reacondicionamiento.
En algunos casos, como su uso junto a luces fluorescentes o motores eléctricos,
se puede percibir un ligero zumbido en el receptor. Si esto sucede, el mover el
cargador de sitio o la recolocación del cable de alimentación debería eliminar el
zumbido.
Durante la resolución de problemas, observe siempre el indicador del cargador.
Consulte la tabla 6.
Tabla 7.
Problema
Significado...
Acción...
1a. No hay contacto en el
cargador.
Cargador sin
alimentación.
Indicador en
Rojo
intermitente
2a. No hay contacto en el
cargador.
2b. La batería no es
recargable.
11
1a. Compruebe que la radio con la
batería, o la propia batería,
están insertadas correctamente.
1b. Asegúrese de que el cable de
alimentación está bien conectado
al cargador y a la toma de CA
adecuada, así como de que la
toma tenga energía.
2a. • Retire la batería del cargador
y vuélvala a insertar en el
cargador.
• Compruebe que la batería es
una batería autorizada de
Motorola enumerada en la
tabla 1. Es posible que otras
baterías distintas a las
especificadas no se carguen.
• Desconecte la alimentación
del cargador de baterías y,
con ayuda de un paño limpio y
seco, limpie los contactos
dorados metálicos de carga
de la batería y el cargador.
2b. Sustituya la batería.
Español
Sin indicación
en el cargador
Resolución de problemas
Tabla 7.
Problema
Indicador en
Amarillo
intermitente
Resolución de problemas
Significado...
3.
Acción...
3.
La batería está
esperando para cargar.
La temperatura de la
batería puede estar por
debajo de 5 °C (41 °F) o
por encima de 40 °C
(104 °F), o bien el voltaje
de la batería puede ser
inferior al nivel de umbral
especificado para la
carga rápida.
Una vez solucionada esta
situación, la batería comenzará
la carga.
Español
SERVICIO TÉCNICO
Los cargadores adaptables individuales no son reparables. Realice sus pedidos de
cargadores de repuesto según sea necesario a su representante de ventas local de
Motorola.
© 2004, 2015, 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada
son marcas comerciales o marcas registradas de Motorola Trademark Holdings,
LLC, y se utilizan con los permisos correspondientes. Las demás marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
12
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Nel presente documento sono riportate informazioni importanti sulla sicurezza e l'utilizzo.
Leggere con attenzione queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZO DELLA RADIO
PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO SICURO
• Spegnere la radio quando si carica la batteria.
• L’apparecchio non è adatto per essere utilizzato all’aperto. Utilizzare solo in
ambienti asciutti.
• Collegare l’apparecchio a una presa dotata di salvavita e con la tensione
corretta, come specificato sul prodotto.
• Scollegare dalla tensione di rete staccando la spina dalla presa.
La presa di rete cui l’apparecchio è collegato deve essere vicina e di facile accesso.
1
Italiano
1. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solo le batterie ricaricabili,
approvate da Motorola, elencate nella Tabella 1 a pagina 3. L’uso di
Attenzione altre batterie può comportare pericolo di esplosioni, che potrebbero
causare lesioni personali o danni.
2. L’uso di accessori non consigliati da Motorola può comportare
rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni.
3. Per ridurre il rischio di danni alla spina elettrica o al cavo, scollegare il
caricatore staccando la spina e non tirando il cavo.
4. Non utilizzare prolunghe salvo che non sia assolutamente necessario. L’uso di
una prolunga non idonea può comportare rischio di incendio e scosse
elettriche. Se è necessario utilizzare una prolunga, accertarsi che il cavo sia del
diametro di 18 AWG per le prolunghe fino a 30,48 m e di 16 AWG per quelle
fino a 45,72 m.
5. Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni, non utilizzare il
caricatore se è rotto o danneggiato. Portarlo a un centro assistenza Motorola
qualificato e autorizzato.
6. Non smontare il caricatore; non può essere riparato né sono disponibili parti di
ricambio. Lo smontaggio dell’apparecchio può comportare rischio d’incendio o
scosse elettriche.
7. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa di
rete prima di eseguire la manutenzione o di pulirlo.
8. Sostituire i fusibili solo con quelli dello stesso tipo e taratura, specificati
sull’etichetta del caricatore.
9. Questo prodotto appartiene alla classe A. In ambiente residenziale, questo
prodotto può causare interferenze radio; in questo caso è necessario adottare
misure adeguate.
• Negli apparecchi dotati di fusibili, quelli di ricambio devono essere di tipo e
taratura uguali alle specifiche riportate nelle istruzioni che accompagnano
l’apparecchio.
• La temperatura ambiente massima nell’area circostante l’alimentatore non deve
superare i 40 °C.
• Verificare che il cavo sia posizionato in modo che non venga calpestato, che non
intralci il passaggio o che non venga bagnato, danneggiato o sia soggetto a
sollecitazioni.
DESCRIZIONE DELLE CARATTERISTICHE E DEI BENEFICI DI
IMPRES
Italiano
La soluzione IMPRES è un sistema avanzato compatibile con tre chimiche
differenti, concepito da Motorola, che consiste di (a) batterie IMPRES e (b)
caricatore adattivo IMPRES.
Se utilizzato con le batterie IMPRES, il caricatore adattivo IMPRES consente di:
1. Massimizzare il tempo operativo tra i cicli di carica, eliminando
automaticamente l’effetto memoria;
2. Massimizzare la durata della batteria, riducendone notevolmente il
riscaldamento durante i cicli di carica di mantenimento e di post-carica;
3. Eliminare la necessità di acquistare apparecchi di ricondizionamento e di
formare il personale nella “gestione dei compiti di manutenzione delle batterie.”
Grazie a questo esclusivo sistema brevettato, non è più necessario tenere le
registrazioni dell’uso della batteria, eseguire manualmente i cicli di
ricondizionamento né rimuovere le batterie dal caricatore dopo averle caricate.
Il caricatore adattivo IMPRES controlla le modalità di utilizzo della batteria IMPRES,
memorizza in esse i dati ed esegue il ciclo di ricondizionamento solo quando è
necessario.
Il caricatore adattivo IMPRES non surriscalda la batteria, indipendentemente dal
tempo in cui rimane nel vano del caricatore. Il caricatore controlla il livello di carica
della batteria e, all’occorrenza, passa automaticamente alla carica di mantenimento.
Il caricatore adattivo IMPRES semplifica le operazioni di carica e di manutenzione
della batteria. L’utente deve solo eseguire queste semplici operazioni:
1. Inserire la radio / la batteria nel caricatore
2. Rimuovere la radio / la batteria a carica ultimata.
Motorola è il solo produttore in grado di offrire un caricatore di condizionamento o
ricondizionamento che consente agli utenti la scelta di caricare la batteria inserita
nella radio o solamente la batteria.
2
FUNZIONI E DIFFERENZE OPERATIVE
Tabella 1.
Kit (PN)
Batterie per le radio della serie GP Professional
Tipo
FM
IMPRES
Capacità
HNN9008
NiMH
No
No
Alta
HNN9009
NiMH
No
No
Altissima
HNN9010
NiMH
Sí
No
Altissima
HNN9011
NiCD
Sí
No
Alta
HNN9012
NiCD
No
No
Alta
HNN9013
Ioni di litio
No
No
Alta
HNN4001
NiMH
No
Sí
Altissima
HNN4002
NiMH
Sí
Sí
Altissima
HNN4003
LiIon
No
Sí
Altissima
HNN9003
NiMH
No
No
Alta
WPNN4045
NiMH
No
No
Alta
PMNN4045
NiMH
No
No
Alta
PMNN4151
NiMH
No
No
Alta
3
Italiano
1. Le batterie IMPRES possono anche essere caricate con caricatori tradizionali.
Tuttavia, per abilitare le funzioni Smart Energy, ciascuna batteria IMPRES deve
essere caricata con un caricatore adattivo IMPRES. Quando la batteria viene
caricata per la prima volta con un caricatore adattivo IMPRES, l’indicatore del
caricatore GIALLO resta acceso; il primo ciclo di carica deve essere
completato, fino all’accensione dell’indicatore VERDE. Questo processo calibra
correttamente la batteria IMPRES e abilita le funzioni Smart Energy. Se il
processo viene interrotto, il caricatore calibrerà la batteria alla carica
successiva.
2. Dal momento che il caricatore adattivo IMPRES determina automaticamente le
condizioni necessarie per ricondizionare la batteria, è possibile che entri nella
modalità di ricondizionamento quando si inserisce la radio o la batteria. Il
processo di ricondizionamento viene segnalato dall’accensione dell’indicatore
GIALLO. All’occorrenza, è possibile soprassedere la modalità di
ricondizionamento rimuovendo e reinserendo la radio o la batteria (vedere le
istruzioni riportate in seguito nel manuale).
3. Il caricatore adattivo IMPRES è studiato per caricare qualsiasi batteria elencata
nella Tabella 1. Tuttavia, solo le batterie Motorola IMPRES dispongono delle
funzioni Smart Energy.
4. Utilizzare il caricatore adattivo IMPRES per calibrare le batterie IMPRES
Smart, al fine di assicurare la registrazione, memorizzazione e visualizzazione
dei dati sul loro utilizzo.
Tabella 1.
Batterie per le radio della serie GP Professional (Cont.)
Kit (PN)
Tipo
FM
IMPRES
Capacità
PMNN4154
NiMH
No
No
Altissima
PMNN4156
NiMH
No
Sí
Altissima
PMNN4157
NiMH
Sí
Sí
Altissima
PMNN4158
Ioni di litio
No
No
Alta
PMNN4159
Ioni di litio
No
Sí
Altissima
PMNN4455
Ioni di litio
No
No
Alta
PMNN4457
Ioni di litio
No
No
Alta
Tabella 2.
Kit (PN)
Tipo
ATEX
IMPRES
Capacità
NNTN5510
Ioni di litio
Sí
No
Altissima
NNTN7383
Ioni di litio
Sí
No
Alta
Tabella 3.
Kit (PN)
Italiano
ATEX
Batterie per radio della serie GP Compact Professional
Tipo
FM
IMPRES
Capacità
JMNN4023
Ioni di litio
No
No
Alta
JMNN4024
Ioni di litio
No
No
Alta
JMNN4025
NiMH
Sí
No
Alta
PMNN4073
Ioni di litio
Sí
No
Alta
PMNN4074
Ioni di litio
No
No
Alta
PMNN4094
Ioni di litio
No
Sí
Altissima
PMNN4201
Ioni di litio
No
No
Alta
PMNN4202
Ioni di litio
No
No
Altissima
Tabella 4.
Kit (PN)
Batterie per radio della serie DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM E8600 /
XiRTM E8608 / XPRTM 7150
Tipo
HazLoc
IMPRES
Capacità
PMNN4440
Ioni di litio
No
No
Alta
PMNN4502
Ioni di litio
No
Sì
Altissima
PMNN4511
Ioni di litio
TIA 4950
Sì
Altissima
4
ALIMENTAZIONE E ADATTATORI APPROVATI DA MOTOROLA
Questo caricatore va utilizzato con i trasformatori plug-in, approvati da Motorola,
elencati nella Tabella 5:
Tabella 5. Trasformatori di alimentazione compatibili
Kit del
caricatore
WPLN4206/
AZWPLN4182_
Alimentazione
25009297001/
2571586S13
(Alternativa)
Tensione in
entrata nominale
±10%
Frequenza
di linea
Kit (PN)
108 – 132 VAC
60 Hz
U.S.A
PS000037A02
AZWPLN4183
EPNN5753 /
2571586S06
(Alternativa)
Regno Unito
230 VAC
50 Hz
PS000037A01
Regno Unito
220 – 240 VAC
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287A /
2571886T01
(Alternativa)
100 – 240 VAC
PS000037A01
220 – 240 VAC
PMLN5188A
EPNN9286A /
2571886T01
(Alternativa)
100 – 240 VAC
PMLN5198B
25009297001
108 – 132 VAC
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287B /
25012006001
(Alternativa)
100 – 240 VAC
PS000037A01
220 – 240 VAC
EPNN9286B /
25012006001
(Alternativa)
100 – 240 VAC
PMLN5194A
PMLN5194B
PMLN5188B
PMLN5199
EPNN9294/
2571886T01
(Alternativa)
100 – 240 VAC
5
50 Hz
Europa
U.S.A
50/60 Hz
Regno Unito
Europa
50/60 Hz
60 Hz
U.S.A
Regno Unito
Europa
50/60 Hz
Regno Unito
50/60 Hz
Europa
50/60 Hz
Australia /
Nuova
Zelanda
Italiano
EPNN5752 /
2571586S07
(Alternativa)
AZWPLN4184
Europa
Tabella 5. Trasformatori di alimentazione compatibili
PMLN5208
EPNN9291/
2571886T01
(Alternativa)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Corea
PMLN5196_A
EPNN9286A/
2571886T01
(Alternativa)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
India
ISTRUZIONI PER L'USO
Italiano
NOTA
Il caricatore adattivo carica solo le batterie approvate da
Motorola, elencate nella Tabella 1. È possibile che altri tipi di
batterie non vengano caricati.
Il caricatore adattivo dispone di funzioni e funzionalità
automatiche che differiscono da altri caricatori. Osservare con
attenzione l’indicatore di carica, per verificare che il caricatore sia
nella modalità operativa voluta o attesa.
Il vano del caricatore può alloggiare la radio con la batteria inserita oppure la sola
batteria. Prima di caricare la batteria inserita nella radio, spegnere la radio. Per
una carica ottimale, caricare la batteria a temperatura ambiente.
1. Inserire lo spinotto del cavo di alimentazione nella presa sulla parte posteriore
del caricatore.
2. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di rete appropriata. Se
l’accensione avviene correttamente, l’indicatore VERDE del caricatore
lampeggia una sola volta.
3. Inserire la batteria, o la radio con la batteria (radio spenta) nel vano del
caricatore:
a. Allineando la scanalatura su ciascun lato della batteria alla rispettiva rotaia
in rilievo su ciascun lato del vano del caricatore
b. Spingendo la batteria verso la parte posteriore del vano
c. Facendo scivolare la batteria nel vano del caricatore, verificando che i
contatti del caricatore e della batteria vengano a contatto.
6
Quando la batteria è alloggiata correttamente nel vano, l’indicatore del caricatore si
illumina, per segnalare che ne ha rilevato la presenza. Per gli indicatori di carica,
vedere Tabella 6.
Tabella 6.
Indicatore di carica
Indicatore di carica
Descrizione
Verde lampeggiante
una sola volta
Accensione corretta del caricatore.
Rosso
La batteria è nella modalità di caricamento rapido.
Verde lampeggiante
Il ciclo di carica rapida è stato completato (>90% della capacità
disponibile). La batteria passa alla carica di mantenimento.
Verde
Il ciclo di carica è completato e la batteria è completamente
carica.
Giallo lampeggiante
La batteria è stata rilevata dal caricatore, ma è in attesa di
essere caricata (la tensione della batteria è troppo bassa oppure
la sua temperatura è troppo bassa o troppo alta per consentire il
processo di carica. Questo avrà inizio non appena le condizioni
si sono normalizzate).
Rosso lampeggiante La batteria non può essere caricata o non fa buon contatto con il
caricatore.
(Ciò vale solo per le batterie IMPRES)
La batteria è in modalità di ricondizionamento. Il periodo per il
quale il caricatore resta in questa modalità dipende dallo stato di
carica rimanente nella batteria al momento del suo inserimento
nel vano (il tempo di ricondizionamento di batterie
completamente cariche – 8 o più ore – è maggiore del tempo
richiesto per batterie completamente scariche).
Rosso e verde
lampeggiante
(Ciò vale solo per le batterie IMPRES)
Il ciclo di carica è stato completato e la batteria è completamente
carica. La batteria continua ad essere utilizzabile, ma è vicina al
termine del suo normale ciclo di vita.
Nota:
L’esclusività del caricatore adattivo IMPRES risiede nella capacità,
se utilizzato con le batterie IMPRES Motorola, di determinare
automaticamente quando la batteria deve essere ricondizionata.
Affinché le funzioni della batteria IMPRES e del sistema di carica adattivo di
Motorola siano completamente disponibili, il caricatore deve inizializzare i dati
contenuti nelle batterie IMPRES quando vengono caricate per la prima volta.
Questo processo viene segnalato dall’accensione dell’indicatore GIALLO (come
avviene per il processo di ricondizionamento). Il processo è automatico e
comprende un primo ricondizionamento della batteria, al termine del quale ha inizio
7
Italiano
Giallo
la carica. Poiché l’inizializzazione della batteria richiede del tempo, essa va lasciata
nel caricatore per tutta la notte quando la si carica per la prima volta.
Il caricatore adattivo IMPRES funziona come:
• caricatore con tutte le batterie approvate da Motorola, e
• ricondizionatore con tutte le batterie IMPRES approvate da Motorola.
Carica della batteria
Nota:
Il vano del caricatore è progettato per batterie di diverse forme e
dimensioni. Verificare che sia inserita correttamente una radio con
batteria integrata o una singola batteria.
Se una radio con batteria integrata o una singola batteria non viene
inserita correttamente, la spia non si accenderà, ad indicare che la
batteria non è in carica.
Italiano
A volte, nel caso di batterie nuove, la spia del caricatore è di colore
VERDE FISSO.
Per ottenere prestazioni ottimali, Motorola consiglia di lasciare le nuove batterie nel
caricatore fino a quando il LED VERDE del caricatore resta acceso.
1. Una volta che una batteria o una radio con batteria integrata viene inserita
correttamente nel caricatore, quest'ultimo inizia a ricaricare la batteria e la spia del
caricatore diventerà di colore ROSSO FISSO, ad indicare che la batteria è in
carica. L'intervallo di tempo durante il quale la spia del caricatore è di colore
ROSSO FISSO dipende dallo stato di carica della batteria.
2. Una volta ultimato il ciclo di carica rapida (>90% della capacità disponibile),
l’indicatore VERDE LAMPEGGIA, per segnalare il passaggio alla carica di
mantenimento; questo processo richiede circa 1 ora.
3. Una volta ultimata la carica di mantenimento l’indicatore VERDE RESTA
ACCESO, per segnalare che la batteria è completamente carica.
4. È possibile che, durante la carica, l’indicatore del caricatore segnali altri stati di
carica:
• GIALLO LAMPEGGIANTE: indica che la temperatura o la tensione della
batteria sono fuori limite per il processo di carica. Questo riprende alla
normalizzazione delle condizioni.
• ROSSO E VERDE LAMPEGGIANTI: indica che la batteria potrebbe essere
prossima al termine del suo ciclo di vita. Anche se la batteria è
completamente carica, la sua capacità di ricarica si è ridotta a causa
dell'utilizzo e potrebbe non supportare in maniera adeguata le applicazioni
più pesanti. Questa caratteristica è disponibile solo quando utilizzato con
batterie IMPRES Motorola. Non si tratta di un'indicazione di guasto, ma di
8
•
una notifica per l'utente che indica che la batteria potrebbe presto non
essere più in grado di svolgere la sua funzione prevista e pertanto potrebbe
essere necessario sostituirla.
ROSSO LAMPEGGIANTE: indica che la batteria non può essere caricata.
È possibile che si sia interrotto il contatto tra la batteria e il caricatore.
La carica riprende alla correzione delle condizioni che causano questa
segnalazione.
Le batterie IMPRES Motorola dispongono di un dispositivo di memoria interna che
viene letto dal caricatore adaptive IMPRES Motorola. Se una batteria IMPRES
viene ricaricata per più di 2,5 minuti, il caricatore adaptive IMPRES memorizza il
numero di serie di tale batteria. La batteria IMPRES può essere rimossa dal
caricatore per un massimo di 30 minuti. Quando la batteria viene reinserita nel
caricatore, il processo di ricarica riprenderà a partire dal momento in cui la batteria
era stata rimossa.
Ricondizionamento manuale della batteria
Per ricondizionare manualmente la batteria IMPRES, entro 2 ½ dall’inserimento
iniziale nel caricatore (indicatore ROSSO), rimuoverla e quindi reinserirla entro 5
secondi. L’indicatore del caricatore passa dal ROSSO al GIALLO. Questa
operazione forza il ricondizionamento, al termine del quale la batteria verrà caricata
automaticamente.
Ricondizionamento automatico della batteria
Il caricatore adattivo IMPRES, utilizzato assieme alla batteria IMPRES Motorola,
è in grado di determinare quando la batteria deve essere ricondizionata.
Se la batteria IMPRES è alloggiata correttamente, il caricatore determina se il
ricondizionamento è necessario, nel qual caso, il caricatore inizia automaticamente
il processo di ricondizionamento, segnalato dall’accensione dell’indicatore GIALLO.
Il processo può impiegare fino a 8 o più ore, a seconda dello stato di carica e della
capacità della batteria al momento dell’inserimento nel caricatore.
Nota:
Affinché questo processo sia efficace, la batteria deve completare il
processo di ricondizionamento/ricarica. Lasciare la batteria nel
caricatore finché la spia di quest'ultimo non diventa di colore VERDE
FISSO.
9
Italiano
Nota:
L'eccessivo ricondizionamento della batteria può ridurre la vita globale
della batteria.
Al termine del ciclo di ricondizionamento, il caricatore inizia automaticamente quello
di carica.
Interruzione manuale del processo di ricondizionamento
In qualsiasi momento durante il ciclo di ricondizionamento di una batteria IMPRES
Motorola (indicatore GIALLO), è possibile interrompere il ricondizionamento
rimuovendo la batteria e reinserendola entro 5 secondi. Questa operazione fa sì
che il caricatore termini il processo di ricondizionamento ed inizi quello di carica.
L’indicatore passa dal giallo al ROSSO.
Rimozione di una radio o di una batteria dal caricatore
Per rimuovere una radio o una batteria dal vano del caricatore, afferrare il
caricatore con una mano e rimuovere la radio o la batteria con l'altra mano.
Italiano
DIAGNOSTICA
Il caricatore adattivo IMPRES dispone delle seguenti funzioni integrate:
• Caricatore rapido a corrente costante
• Caricatore di condizionamento a corrente interrotta (impulso negativo)
• Unità di ricondizionamento.
La combinazione di queste funzioni in un caricatore da tavolo è una caratteristica
esclusiva. Non si consiglia perciò di usare la radio munita di batteria mentre è
alloggiata nel caricatore.
L’uso della radio nel caricatore può ridurne leggermente le prestazioni e prolungare
il tempo di carica della batteria.
Verso la fine del ciclo di carica rapida (indicatore ROSSO), la tensione della batteria
supera quella normale di esercizio della radio e torna ad un livello normale dopo il
ciclo di carica rapida o quando la batteria viene rimossa dal caricatore.
La radio diventa temporaneamente inutilizzabile se viene accesa mentre il
caricatore è nella modalità di carica rapida. Per ripristinarne la funzionalità, è
sufficiente rimuovere la radio dal caricatore, quindi spegnerla e riaccenderla.
Durante il processo di ricondizionamento, la batteria viene scaricata
completamente, per il qual motivo in questa fase la radio potrebbe non funzionare.
10
In alcuni casi, come l’uso vicino a lampade fluorescenti o motori elettrici, è possibile
che la radio ricevente percepisca un lieve ronzio; in tal caso, per eliminare il ronzio
sarà sufficiente spostare il caricatore o riposizionare il cavo di alimentazione.
Quando si esegue il processo di diagnostica, osservare l’indicatore del caricatore;
vedere la Tabella 6.
Tabella 7.
Problema
Indicatore
spento
Diagnostica
Causa
Azione correttiva
1a. Controllare che la radio con la
batteria o la sola batteria sia
alloggiata correttamente.
1b. Non arriva alimentazione 1b. Verificare che il cavo di
alimentazione sia inserito
al caricatore.
correttamente nel caricatore e
nella presa di rete appropriata e
che la corrente venga erogata
dalla presa di rete.
1a. Il caricatore e la batteria
non sono in contatto.
Indicatore rosso 2a. Il caricatore e la batteria
lampeggiante
non sono in contatto.
Indicatore giallo 3.
lampeggiante
La batteria è in attesa di 3.
essere caricata. È
possibile che la
temperatura della
batteria sia inferiore a
5 °C o superiore a 40 °C,
oppure che la tensione
della batteria sia
inferiore al livello di
soglia predefinito per la
carica rapida.
11
La carica della batteria avrà
inizio non appena le condizioni
si sono normalizzate.
Italiano
2b. La batteria non può
essere caricata.
2a. • Rimuovere e reinserire la
batteria nel caricatore.
• Verificare che la batteria sia
una batteria approvata da
Motorola, come elencato nella
Tabella 1. È possibile che altri
tipi di batterie non vengano
caricati
• Staccare il caricatore dalla
presa di rete, quindi pulire i
contatti di carica, di metallo
dorato, della batteria e del
caricatore con un panno pulito
ed asciutto.
2b. Sostituire la batteria.
MANUTENZIONE
Italiano
Il caricatore adattivo a unità singola non può essere riparato. All’occorrenza,
ordinare caricatori di ricambio dal distributore Motorola di zona.
© 2004, 2015, 2016 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e la M stilizzata sono marchi
commerciali o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC e vengono
utilizzati in concessione. Tutti gli altri prodotti o servizi appartengono ai rispettivi
titolari.
12
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Este documento contém instruções importantes de segurança e de utilização. Leia
atentamente estas instruções e guarde-as para futura referência.
ADVERTÊNCIAS RELATIVAS À UTILIZAÇÃO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9.
DIRETRIZES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
• Desligue o rádio para carregar a bateria.
• Este equipamento não é adequado para a utilização no exterior. Utilize-o apenas
em locais/condições isentas de humidade.
• Ligue o equipamento apenas a uma tomada devidamente ligada e equipada com
fusível e de tensão correta (tal como especificado no produto).
• Desligue da tensão de linha, removendo a ficha principal da tomada.
• A tomada, à qual é ligado este equipamento, deve situar-se próxima do mesmo
e ser facilmente acessível.
1
Português
8.
Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas as
baterias recarregáveis autorizadas da Motorola, indicadas na
Tabela 1 da página 3. Outras baterias poderão explodir e
Atenção
causar ferimentos pessoais ou danos.
O uso de acessórios não recomendados pela Motorola
poderá resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
Para reduzir o risco de danos na ficha e cabos elétricos, puxe pela ficha e não
pelo cabo para desligar o carregador.
Não deve utilizar uma extensão, a menos que seja absolutamente necessária.
O uso de uma extensão inadequada poderá resultar em risco de incêndio e
choque elétrico. Se tiver que utilizar uma extensão, certifique-se de que se
trata de um cabo 18 AWG para comprimentos até 30,48 m e 16 AWG para
comprimentos até 45,72 m.
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos, não utilize o
carregador se estiver partido ou de alguma forma danificado. Leve-o a um
agente técnico qualificado Motorola.
Não desmonte o carregador – este não é reparável e não existem peças
sobressalentes. A desmontagem do carregador poderá resultar em risco de
choque elétrico ou incêndio.
Para reduzir o risco de choque elétrico, retire a ficha do carregador da tomada
CA antes de encetar qualquer procedimento de manutenção ou limpeza.
Para a substituição do fusível, utilize somente fusíveis do mesmo tipo e valor
nominal que os indicados na etiqueta do carregador.
Este produto pertence à classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode
causar interferências rádio e, neste caso, pode ser necessário que o utilizador
adote medidas corretivas adequadas.
• Para equipamentos que utilizem fusíveis, as substituições devem ser
compatíveis com o tipo e valor nominal especificados nas instruções do
equipamento.
• A temperatura ambiente máxima à volta do carregador não deve exceder os 40 °C.
• Certifique-se de que o cabo se encontra posicionado de forma a que não seja
pisado, trilhado ou fique sujeito a água, danos ou esforço.
DESCRIÇÃO DOS RECURSOS E VANTAGENS DO IMPRES
A solução de energia IMPRES é um sistema de energia avançado, desenvolvido pela
Motorola, que comporta baterias com três tipos de composições químicas. Este é
composto por: (a) baterias IMPRES e (b) o carregador auto adaptável IMPRES .
Quando o carregador auto adaptável IMPRES é usado com as baterias Motorola
IMPRES:
1. Maximiza o tempo de utilização entre ciclos de carga, eliminando
automaticamente o efeito de memória.
2. Maximiza a vida útil da bateria, reduzindo significativamente o calor durante os
ciclos de carga lenta e pós carga.
3. Elimina a necessidade de adquirir equipamento de reparação e de formar
pessoal para "gerir tarefas de manutenção da bateria".
Português
Com esta abordagem exclusiva do sistema patenteado, não é necessário controlar
e registar a utilização da bateria, efetuar ciclos de reparação manuais ou remover
as baterias dos carregadores após o carregamento.
O carregador auto adaptável IMPRES controla o padrão de utilização da bateria
IMPRES, guarda as informações na bateria IMPRES e efetua um ciclo de
reparação apenas quando necessário.
O carregador auto adaptável IMPRES não sobreaquecerá a bateria,
independentemente do tempo que a mesma permanecer colocada no mesmo.
Este controla e carrega a bateria, conforme necessário.
O carregador auto adaptável IMPRES simplifica o processo de carregamento e
cuidados a ter com a bateria - basta que o utilizador siga estes simples passos:
1. Coloque o rádio/bateria no carregador
2. Retire o rádio/bateria assim que estiver totalmente carregada
A Motorola é o único fabricante que oferece um carregador de reparação que
permite aos utilizadores escolher entre carregar o rádio juntamente com a bateria
ou apenas a bateria.
2
CARACTERÍSTICAS/DIFERENÇAS DO FUNCIONAMENTO:
1. As baterias IMPRES podem ser carregadas em carregadores convencionais.
No entanto, para ativar os recursos Smart Energy, todas as baterias IMPRES
devem ser carregadas num carregador auto adaptável IMPRES. Ao carregar
pela primeira vez uma bateria IMPRES num carregador auto adaptável
IMPRES, o indicador de carga apresenta a cor AMARELA CONSTANTE. Deve
permitir-se que este primeiro carregamento seja concluído, passando a
VERDE CONSTANTE no indicador de carga. Este procedimento calibra
devidamente a bateria IMPRES e ativa os recursos Smart Energy. Se este
processo for interrompido, o carregador calibrará a bateria no carregamento
seguinte.
2. Uma vez que o carregador auto adaptável IMPRES determina
automaticamente as condições necessárias para reparar a bateria IMPRES,
poderá entrar em modo de reparação assim que for colocado um rádio ou uma
bateria. Este modo é indicado pela cor AMARELA CONSTANTE no indicador
de carga. O modo de reparação pode ser anulado, se necessário, removendo
e voltando a inserir o rádio ou a bateria. (Consulte as instruções mais adiante
neste manual.)
3. O carregador auto adaptável IMPRES é concebido para carregar qualquer
bateria indicada na Tabela 1. No entanto, apenas as baterias IMPRES
Motorola incorporam os recursos Smart Energy.
4. O carregador auto adaptável IMPRES deve ser utilizado para calibrar as
baterias IMPRES Smart para que registem, guardem e apresentem os dados
de utilização da bateria IMPRES corretos.
Tabela 1.
Kit (Ref.)
Baterias dos Rádios GP e HT Série Profissional
FM
IMPRES
Capacidade
HNN9008
NiMH
Não
Não
Alta
HNN9009
NiMH
Não
Não
Ultra-Alta
HNN9010
NiMH
Sim
Não
Ultra-Alta
HNN9011
NiCD
Sim
Não
Alta
HNN9012
NiCD
Não
Não
Alta
HNN9013
Li-Ion
Não
Não
Alta
HNN4001
NiMH
Não
Sim
Ultra-Alta
HNN4002
NiMH
Sim
Sim
Ultra-Alta
HNN4003
Li-Ion
Não
Sim
Ultra-Alta
HNN9003
NiMH
Não
Não
Alta
WPNN4045
NiMH
Não
Não
Alta
PMNN4045
NiMH
Não
Não
Alta
3
Português
Composição
química
Tabela 1.
Kit (Ref.)
Baterias dos Rádios GP e HT Série Profissional (Cont.)
Composição
química
FM
IMPRES
Capacidade
PMNN4151
NiMH
Não
Não
Alta
PMNN4154
NiMH
Não
Não
Ultra-Alta
PMNN4156
NiMH
Não
Sim
Ultra-Alta
PMNN4157
NiMH
Sim
Sim
Ultra-Alta
PMNN4158
Li-Ion
Não
Não
Alta
PMNN4159
Li-Ion
Não
Sim
Ultra-Alta
PMNN4455
Li-Ion
Não
Não
Alta
PMNN4457
Li-Ion
Não
Não
Alta
Tabela 2.
Kit (Ref.)
Composição
química
ATEX
IMPRES
Capacidade
NNTN5510
Li-Ion
Sim
Não
Ultra-Alta
NNTN7383
Li-Ion
Sim
Não
Alta
Tabela 3.
Kit (Ref.)
Português
ATEX
Baterias de Rádios da Série GP Compact Profissional
Composição
química
FM
IMPRES
Capacidade
JMNN4023
Li-Ion
Não
Não
Alta
JMNN4024
Li-Ion
Não
Não
Alta
JMNN4025
NiMH
Sim
Não
Alta
PMNN4073
Li-Ion
Sim
Não
Alta
PMNN4074
Li-Ion
Não
Não
Alta
PMNN4094
Li-Ion
Não
Sim
Ultra-Alta
PMNN4201
Li-Ion
Não
Não
Alta
PMNN4202
Li-Ion
Não
Não
Ultra-Alta
Tabela 4.
Baterias de Rádios da Série DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM E8600 /
XiRTM E8608 / XPRTM 7150
Kit (Ref.)
Composição
química
FM
IMPRES
Capacidade
PMNN4440
Li-Ion
Não
Não
Alta
PMNN4502
Li-Ion
No
Sí
Ultra-Alta
4
Tabela 4.
Baterias de Rádios da Série DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM E8600 /
XiRTM E8608 / XPRTM 7150
PMNN4511
Li-Ion
TIA 4950
Sí
Ultra-Alta
FONTES DE ENERGIA E ADAPTADORES DE CORRENTE
AUTORIZADOS DA MOTOROLA
Este carregador deve ser utilizado com os transformadores de conexão directa
autorizados pela Motorola indicados na Tabela 5:
Tabela 5. Transformadores de Alimentação Compatíveis
Kit de
carregador
Alimentação
Tensão
nominal de
entrada ± 10%
Frequência
de linha
WPLN4206/
AZWPLN4182_
25009297001/
2571586S13
Tipo de ficha
108 – 132 VAC
60 Hz
EUA / América
do Norte
230 VAC
50 Hz
Reino Unido
EPNN5752 /
2571586S07
(Alternativo)
220 – 240 VAC
50 Hz
Europa
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287A /
2571886T01
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Reino Unido
PS000037A01
220 – 240 VAC
PMLN5188A
EPNN9286A /
2571886T01
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Europa
PMLN5198B
25009297001
108 – 132 VAC
60 Hz
EUA / América
do Norte
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287B /
25012006001
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Reino Unido
PS000037A02
AZWPLN4183
EPNN5753 /
2571586S06
(Alternativo)
PS000037A01
AZWPLN4184
PMLN5194B
5
Português
PMLN5194A
Tabela 5. Transformadores de Alimentação Compatíveis
PS000037A01
220 – 240 VAC
EPNN9286B /
25012006001
(Alternativo)
100 – 240 VAC
PMLN5199
EPNN9294/
2571886T01
(Alternativo)
PMLN5208
PMLN5196_A
PMLN5188B
50/60 Hz
Europa
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Austrália / NZ
EPNN9291/
2571886T01
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Coreia
EPNN9286A/
2571886T01
(Alternativo)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
India
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Nota:
O carregador auto adaptável carrega unicamente as baterias
autorizadas da Motorola, indicadas na Tabela 1. Outras baterias
poderão não carregar.
Português
O carregador auto adaptável possui recursos e capacidades
automáticas que os tornam distintos de outros carregadores de
bateria. Tenha em atenção o indicador de carga para se certificar
de que o carregador se encontra no modo pretendido.
A cavidade do carregador acondiciona um rádio com a bateria ou unicamente a
bateria. Desligue o rádio, antes de o pôr a carregar com a bateria. As baterias
carregam melhor à temperatura ambiente.
1. Ligue a parte do cabo de alimentação que liga ao carregador à tomada CA
localizada na parte de trás do carregador.
2. Ligue a parte do cabo de alimentação que liga à tomada de parede à devida
tomada CA. Uma sequência de ativação bem sucedida é indicada pela cor
VERDE INTERMITENTE no indicador de carga.
3. Insira uma bateria ou um rádio com uma bateria (rádio desligado) na
cavidade do carregador:
a. alinhando as ranhuras dos lados da bateria com as respetivas guias, em
cada um dos lados da cavidade do carregador;
b. empurrando a bateria para a parte posterior da cavidade;
c. fazendo deslizar a bateria para a cavidade do carregador, assegurando um
contacto total entre o carregador e os contactos da bateria.
6
Assim que a bateria estiver devidamente encaixada na cavidade, o indicador de
carga acende-se, indicando que o carregador detetou a presença da bateria.
Consulte os indicadores de carga na Tabela 6.
Tabela 6.
Indicador de carga
Indicador de carga
Descrição
A ativação do carregador foi bem sucedida.
Vermelho Constante
A bateria encontra-se no modo de carregamento rápido.
Verde Intermitente
A bateria concluiu o carregamento rápido (>90% de
capacidade disponível). A bateria encontra-se em modo de
carregamento lento.
Verde Constante
A bateria completou o carregamento e está totalmente
carregada.
Amarelo Intermitente
A bateria é detetada pelo carregador e aguarda
carregamento. (A voltagem da bateria é demasiado baixa ou
a temperatura da bateria é demasiado baixa ou alta para
permitir o carregamento. Assim que esta condição for
corrigida, a bateria começará a ser carregada.)
Vermelho Intermitente
A bateria não carrega ou existe mau contacto.
Amarelo Constante
(Apenas aplicável às baterias IMPRES)
A bateria está em modo de reparação. O período de tempo
que o carregador permanece neste modo depende do estado
de carga remanescente na bateria quando colocada no
mesmo. (As baterias totalmente carregadas requerem mais
tempo de reparação – 8 horas ou mais – do que baterias
totalmente descarregadas.)
Vermelho/Verde
Intermitente
(Apenas aplicável às baterias IMPRES)
A bateria completou o carregamento e está totalmente
carregada. A bateria pode ainda ser usada, mas está a
atingir o fim da respetiva vida útil.
Nota:
O carregador auto adaptável IMPRES é ímpar pela sua capacidade
de, quando utilizado com baterias Motorola IMPRES, determinar
automaticamente a necessidade de reparação da bateria.
De modo a disponibilizar totalmente as funções das baterias IMPRES Motorola e
do Sistema de Carregamento Adaptável, os dados contidos nas baterias IMPRES
Motorola têm que ser inicializados pelo carregador no primeiro carregamento. Este
processo é indicado pela cor AMARELA CONSTANTE no indicador de carga
(idêntica à que indica que a bateria está a ser reparada).
O processo é automático, inclui uma reparação inicial da bateria, sendo iniciado o
carregamento após a conclusão do processo que, todavia, requer tempo para
7
Português
Verde Intermitente
iniciar a bateria, pelo que esta deve permanecer no carregador de um dia para o
outro a primeira vez que for colocada.
O carregador auto adaptável IMPRES funciona como:
• um Carregador com todas as baterias autorizadas da Motorola, e
• um Reparador com baterias IMPRES autorizadas da Motorola.
Carregamento da bateria
Nota:
O compartimento do carregador foi concebido para diferentes formatos e
tamanhos de bateria. Assegure-se de que o sistema de rádio com bateria
ou a bateria isolada estão bem introduzidos.
Se o sistema de rádio com bateria ou a bateria isolada forem introduzidos
incorretamente, o indicador não acenderá, indicando que a bateria não
está a carregar.
Português
Em alguns casos, as baterias novas podem apresentar um indicador
VERDE CONSTANTE no carregador.
Para garantir um ótimo desempenho, a Motorola recomenda que todas as baterias
novas sejam mantidas no carregador até que o indicador deste fique VERDE
CONSTANTE.
1. Depois de uma bateria ou sistema de rádio com bateria serem introduzidos
corretamente no carregador, o carregador inicia o carregamento rápido da
bateria e é apresentado um indicador VERMELHO CONSTANTE no carregador.
O período de tempo em que o indicador VERMELHO CONSTANTE é
apresentado no carregador depende do estado da carga da bateria.
2. A conclusão do carregamento rápido (>90% de capacidade disponível) é
indicada pela cor VERDE INTERMITENTE no indicador de carga, o que
significa que se encontra no modo de carregamento lento e que requer cerca
de 1 hora.
3. A conclusão do carregamento lento é indicada pela cor VERDE CONSTANTE no
indicador de carga. Isto indica que a bateria se encontra totalmente carregada.
4. Outras indicações que podem aparecer no indicador de carga durante o
carregamento são:
• AMARELO INTERMITENTE – indica que a temperatura ou a voltagem da
bateria se encontram fora do limite para o carregamento. O carregamento
é retomado assim que estas condições forem corrigidas.
• INDICADOR INTERMITENTE VERMELHO E VERDE – indica que a
bateria pode estar no final da sua vida útil. Embora a bateria esteja
totalmente carregada, a sua capacidade de carga foi reduzida pela
utilização e poderá não aguentar aplicações exaustivas. Apenas disponível
8
•
quando utilizado com baterias Motorola IMPRES. Isto não é uma indicação
de anomalia, mas uma notificação para o utilizador de que a bateria
poderá, em breve, deixar de funcionar como esperado e de que poderá ser
necessário substituí-la.
VERMELHO INTERMITENTE – indica que não é possível carregar a
bateria. Este poderá ser o resultado de uma falta de contacto entre a
bateria e o carregador. O carregamento é retomado assim que for corrigida
a condição que originou esta indicação.
As baterias Motorola IMPRES dispõem de um dispositivo de memória interno, cuja
leitura é efetuada pelo carregador adaptável Motorola IMPRES. Se uma bateria
IMPRES for carregada mais de 2 minutos e meio, o carregador adaptável IMPRES
guarda o número de série da bateria IMPRES. A bateria IMPRES pode ser
removida do carregador até 30 minutos. Quando a bateria é novamente introduzida
no carregador, retomará o processo de carregamento a partir de onde tinha
inicialmente parado.
Reparação manual da bateria
Passados 2 minutos e meio da colocação inicial de uma bateria IMPRES
(indicação VERMELHO CONSTANTE) no carregador, retire e volte a inserir a
bateria num intervalo de tempo de 5 segundos para forçar manualmente a
reparação. O indicador de carga passa de VERMELHO CONSTANTE a AMARELO
CONSTANTE. Isto força a reparação pelo carregador e carrega automaticamente a
bateria.
Nota:
A reparação excessiva da bateria poderá reduzir a sua vida útil.
O carregador auto adaptável Motorola IMPRES, quando utilizado em conjunto com
uma bateria Motorola IMPRES, possui a capacidade de determinar o momento
adequado para reparar a bateria.
Ao colocar devidamente uma bateria IMPRES no carregador, este determina se é
apropriado reparar a bateria. Se for necessário proceder à reparação, o carregador
apresenta automaticamente a cor AMARELA CONSTANTE. Este processo poderá
demorar até 8 horas ou mais a completar, dependendo do estado de carga e da
capacidade da bateria quando esta é colocada no carregador.
Nota:
Para que este processo seja eficaz, a bateria deverá completar o
processo de recuperação/recarga. Deixe a bateria no carregador até
que seja apresentado um indicador VERDE CONSTANTE.
9
Português
Reparação automática da bateria
Ao completar o ciclo de reparação, o carregador carrega automaticamente a
bateria.
Interrupção manual do processo de reparação
A qualquer momento, durante o processo de reparação de uma bateria Motorola
IMPRES (indicação AMARELO CONSTANTE), poderá interromper-se a reparação,
removendo e voltando a colocar a bateria num intervalo de tempo de 5 segundos.
Esta ação leva a que o carregador interrompa o processo de reparação e inicie o
processo de carregamento. O indicador de carga passa a VERMELHO
CONSTANTE.
Remover um sistema de rádio ou uma bateria do carregador
Para remover um sistema de rádio ou uma bateria do compartimento do
carregador, segure o carregador com uma mão e remova o sistema de rádio ou a
bateria com a outra mão.
DETEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Português
O carregador auto adaptável IMPRES incorpora os seguintes recursos:
• um carregador rápido de corrente contínua;
• carregador de reparação de corrente interrompida (pulso negativo);
• uma unidade de reparação.
A combinação dos recursos acima indicados é exclusiva de um carregador de
mesa. Portanto, não se recomenda a utilização de um rádio com uma bateria
enquanto estiver colocado no carregador.
A utilização do rádio, enquanto no carregador, poderá resultar num desempenho
de rádio minimamente reduzido e num tempo de carregamento de bateria
prolongado.
Para o fim do ciclo de carregamento rápido (indicação VERMELHO CONSTANTE),
a voltagem da bateria excede a voltagem de funcionamento normal do rádio.
A voltagem é restaurada para o nível normal, uma vez concluído o processo de
carregamento rápido ou assim que a bateria for removida do carregador.
Se o rádio for ligado estando o carregador no modo de carregamento rápido,
o rádio ficará temporariamente inoperacional. Esta condição pode ser corrigida,
removendo o rádio do carregador, desligando-o e voltando a ligá-lo.
Durante o processo de reparação, a bateria fica totalmente descarregada. O rádio
poderá, por consequência, não funcionar durante o modo de reparação.
10
Em alguns casos, poderá notar-se um ligeiro zumbido no rádio recetor, se estiver
situado próximo de luzes fluorescentes ou motores elétricos. Se isto acontecer,
deslocar o carregador ou reposicionar o cabo de alimentação poderá eliminar o
zumbido.
Para detetar e resolver problemas, observe sempre o indicador de carga –
Consulte a Tabela 6.
Tabela 7.
Problema
Deteção e resolução de problemas
O que significa...
O que fazer...
1a. Não existe contacto com 1a. Verifique se o rádio com bateria
ou apenas a bateria se
o carregador.
encontram devidamente
colocados.
1b. Alimentação para o
1b. Certifique-se de que o cabo de
carregador inexistente.
alimentação está corretamente
ligado ao carregador e a uma
tomada CA e de que existe
corrente para a tomada.
Indicação
Vermelho
Intermitente
2a. Não existe contacto com 2a. • Retire a bateria do carregador
o carregador.
e volte a colocá-la.
• Verifique se se trata de uma
bateria autorizada da
Motorola indicada na
Tabela 1. Outras baterias
poderão não carregar.
• Desligue o carregador da
bateria e, utilizando um pano
limpo e seco, limpe os
contactos metálicos dourados
da bateria e do carregador.
2b. Substitua a bateria.
2b. A bateria não carrega.
Indicação
Amarelo
Intermitente
3.
3.
A bateria aguarda
carregamento. A
temperatura da bateria
poderá ser inferior a 5 °C
ou superior a 40 °C ou a
voltagem da mesma
poderá ser inferior ao
limite pré-definido para
um carregamento
rápido.
11
Uma vez corrigida esta
condição, a bateria iniciará o
carregamento.
Português
O carregador
não fornece
qualquer
indicação
MANUTENÇÃO
Português
Os carregadores auto adaptáveis individuais não são reparáveis. Encomende
carregadores de substituição, conforme necessário, ao seu agente de vendas
Motorola.
© 2004, 2015, 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M Estilizado são
marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Motorola Trademark
Holdings, LLC e são usadas mediante licença. As restantes marcas comerciais são
propriedade dos respectivos proprietários.
12
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit document bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en instructies voor gebruik.
Lees deze instructies aandachtig door en bewaar het document voor toekomstig
gebruik.
WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
RICHTLIJNEN VOOR VEILIG GEBRUIK
• Zet de radio uit wanneer de batterij wordt opgeladen.
• Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik buitenshuis en mag uitsluitend op
droge plaatsen/onder droge omstandigheden worden gebruikt.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact met een geschikte zekering
en met het juiste voltage (zoals vermeld op het product).
1
Nederlands
9.
Beperk het risico van persoonlijk letsel tot het minimum door
uitsluitend de door Motorola goedgekeurde oplaadbare
batterijen te laden, zoals vermeld in tabel 1 op pagina 3.
Waarschuwing
Andere batterijen kunnen exploderen en persoonlijk letsel en
schade veroorzaken.
Gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door Motorola kan risico van
brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
Beperk het risico van beschadiging van de stekker en het stroomsnoer door bij
het uitschakelen van de lader en verwijderen van het stroomsnoer aan de
stekker te trekken en nooit aan het stroomsnoer zelf.
Gebruik geen verlengsnoer tenzij absoluut noodzakelijk. Gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer veroorzaakt risico van brand en elektrische schokken.
Beperk het risico van brand, elektrische schokken, of persoonlijk letsel door de
lader niet te gebruiken indien deze op enigerlei wijze is gebroken of
beschadigd. Breng de lader in dit geval naar een erkend Motorola
onderhoudsbedrijf.
De lader mag niet worden gedemonteerd. Het apparaat kan niet worden
gerepareerd en er zijn geen reserveonderdelen voor verkrijgbaar. Het
demonteren van de lader kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Verwijder de lader altijd eerst uit het stopcontact alvorens onderhoud aan de
lader uit te voeren of de lader te reinigen, om het risico van elektrische
schokken te beperken.
Gebruik bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het type en
toelaatbare vermogen zoals genoemd op het etiket van de lader.
Dit is een product van klasse A. In een huishoudelijke omgeving kan dit
apparaat radiostoring veroorzaken; de gebruiker dient zo nodig de benodigde
maatregelen te treffen.
• Ontkoppel het apparaat van lijnspanning door de stekker uit het stopcontact te
trekken.
• Het stopcontact waarop het apparaat is aangesloten, dient dichtbij en makkelijk
bereikbaar te zijn.
• Voor apparatuur met zekeringen dienen nieuwe zekeringen overeen te komen
met het type en toelaatbare vermogen zoals vermeld in de instructies van de
apparatuur.
• Maximale omgevingstemperatuur om de lader mag niet hoger zijn dan 40°C.
• Zorg dat het snoer zodanig is gelegd dat niemand erop kan trappen of erover kan
struikelen, en dat het niet kan worden blootgesteld aan water, beschadiging of te
strak gespannen wordt.
BESCHRIJVING VAN FUNCTIES EN VOORZIENINGEN VAN
IMPRES
De IMPRES-lader is een geavanceerd energiesysteem op basis van drie
chemicaliën dat is ontwikkeld door Motorola, en bevat het volgende: (a) IMPRESbatterijen en (b) Adaptieve lader van IMPRES.
Indien gebruikt met IMPRES-batterijen van Motorola, biedt de Adaptieve lader van
IMPRES het volgende:
1. Optimale werkingsduur tussen ladingscycli door automatisch het
geheugeneffect te elimineren.
2. Optimale levensduur van de batterij door de warmte tijdens de druppel- en
naladingscycli aanzienlijk te verminderen.
3. De noodzaak tot het kopen van reconditioneringsapparatuur en het opleiden
van personeel voor beheer van de onderhoudstaken voor batterijen komt hierbij
geheel te vervallen.
Nederlands
Met dit unieke gepatenteerde systeem hoeft batterijgebruik niet meer te worden
bijgehouden en geregistreerd, zijn handmatige reconditioneringscycli overbodig en
hoeven batterijen niet meer uit de laders te worden verwijderd als ze zijn opgeladen.
De IMPRES Adaptieve lader houdt zelf het gebruikspatroon van de IMPRESbatterij bij, slaat deze informatie op in de IMPRES-batterij en voert alleen wanneer
nodig een reconditioneringscyclus uit.
De batterij raakt nooit oververhit in de IMPRES Adaptieve lader, ongeacht hoe lang
de batterij in het laadvak staat. De lader controleert de batterij en laadt de batterij
automatisch bij wanneer noodzakelijk.
De IMPRES Adaptieve lader vereenvoudigt het laden en onderhoud van de batterij.
De gebruiker hoeft slechts de volgende eenvoudige stappen te volgen:
1. Plaats de radio/batterij in de lader
2. Verwijder de radio/batterij wanneer deze volledig is geladen
2
Motorola is de enige fabrikant die een conditionerings- of reconditioneringslader biedt
waarmee gebruikers ofwel de radio met de batterij of alleen de batterij kunnen laden.
KENMERKEN EN VERSCHILLEN IN GEBRUIK:
1. IMPRES-batterijen kunnen in conventionele laders worden geladen. De functie
Smart Energy wordt echter alleen ingeschakeld als elke IMPRES-batterij in een
IMPRES Adaptieve lader wordt geladen. De eerste keer dat een IMPRESbatterij in een IMPRES Adaptieve lader wordt geladen, geeft de laadindicator
van de lader een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje weer. Laat de batterij
in de lader staan totdat de laadindicator een CONSTANT BRANDEND GROEN
lampje weergeeft. De IMPRES-batterij is dan geijkt en de functie Smart Energy
ingeschakeld. Als deze procedure wordt onderbroken, wordt de batterij de
volgende keer wanneer deze in de lader wordt geplaatst geijkt.
2. De IMPRES Adaptieve lader stelt automatisch de omstandigheden vast
waaronder de IMPRES-batterij gereconditioneerd moet worden. Hierdoor kan
het gebeuren dat de lader overschakelt in de reconditioneringsmodus wanneer
de radio of batterij in de lader wordt geplaatst. Dit wordt aangegeven met een
CONSTANT BRANDEND GEEL lampje op de laadindicator. De
reconditioneringsmodus kan indien gewenst worden uitgeschakeld door de
radio of batterij uit de lader te verwijderen en weer in de lader te plaatsen.
(Zie de instructies verderop in deze gebruiksaanwijzing.)
3. De IMPRES Adaptieve lader is ontworpen voor het laden van de batterijen die
vermeld worden in tabel 1. De functies van Smart Energy werken echter alleen
met Motorola IMPRES-batterijen.
4. Voor het ijken van de IMPRES Smart-batterijen moet gebruik worden gemaakt
van de IMPRES Adaptieve lader, om te zorgen dat de gegevens van het
gebruik van de IMPRES-batterij nauwkeurig worden geregistreerd, opgeslagen
en weergegeven.
Tabel 1.
Kit (PN)
Batterijen voor portofoons uit de GP Professional Serie
FM
IMPRES
Capaciteit
HNN9008
NiMH
Nee
Nee
Hoog
HNN9009
NiMH
Nee
Nee
Ultra-hoog
HNN9010
NiMH
Ja
Nee
Ultra-hoog
HNN9011
NiCD
Ja
Nee
Hoog
HNN9012
NiCD
Nee
Nee
Hoog
HNN9013
Li-Ion
Nee
Nee
Hoog
HNN4001
NiMH
Nee
Ja
Ultra-hoog
HNN4002
NiMH
Ja
Ja
Ultra-hoog
HNN4003
Li-Ion
Nee
Ja
Ultra-hoog
HNN9003
NiMH
Nee
Nee
Hoog
3
Nederlands
Chemicaliën
Tabel 1.
Batterijen voor portofoons uit de GP Professional Serie (Cont.)
Kit (PN)
Chemicaliën
FM
IMPRES
Capaciteit
WPNN4045
NiMH
Nee
Nee
Hoog
PMNN4045
NiMH
Nee
Nee
Hoog
PMNN4151
NiMH
Nee
Nee
Hoog
PMNN4154
NiMH
Nee
Nee
Ultra-hoog
PMNN4156
NiMH
Nee
Ja
Ultra-hoog
PMNN4157
NiMH
Ja
Ja
Ultra-hoog
PMNN4158
Li-Ion
Nee
Nee
Hoog
PMNN4159
Li-Ion
Nee
Ja
Ultra-hoog
PMNN4455
Li-Ion
Nee
Nee
Hoog
PMNN4457
Li-Ion
Nee
Nee
Hoog
Tabel 2.
Kit (PN)
Chemicaliën
ATEX
IMPRES
Capaciteit
NNTN5510
Li-Ion
Ja
Nee
Ultra-hoog
NNTN7383
Li-Ion
Ja
Nee
Hoog
Tabel 3.
Batterijen voor de GP Compact Professional serie portofoons
Kit (PN)
Nederlands
ATEX
Chemicaliën
FM
IMPRES
Capaciteit
JMNN4023
Li-Ion
Nee
Nee
Hoog
JMNN4024
Li-Ion
Nee
Nee
Hoog
JMNN4025
NiMH
Ja
Nee
Hoog
PMNN4073
Li-Ion
Ja
Nee
Hoog
PMNN4074
Li-Ion
Nee
Nee
Hoog
PMNN4094
Li-Ion
Nee
Ja
Ultra-hoog
PMNN4201
Li-Ion
Nee
Nee
Hoog
PMNN4202
Li-Ion
Nee
Nee
Ultra-hoog
Tabel 4.
Batterijen voor de serie DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM E8600 / XiRTM
E8608 / XPRTM 7150 portofoons
Kit (PN)
Chemicaliën
HazLoc
IMPRES
Capaciteit
PMNN4440
Li-Ion
Nee
Nee
Hoog
PMNN4502
Li-ion
Nee
Ja
Ultra-hoog
4
Tabel 4.
Batterijen voor de serie DP3441/ DGPTM 8050 / XiRTM E8600 / XiRTM
E8608 / XPRTM 7150 portofoons
PMNN4511
Li-ion
TIA 4950
Ja
Ultra-hoog
VOEDINGSBRONNEN EN DOOR MOTOROLA GOEDGEKEURDE
VOEDINGSADAPTERS
Deze lader moet worden gebruikt met door Motorola goedgekeurde
transformatoren die rechtstreeks kunnen worden aangesloten, zoals vermeld in
tabel 5:
Tabel 5.
Compatibele voedingstransformatoren
Lader-kit
Voeding
WPLN4206/
AZWPLN4182
_
25009297001/
2571586S13
(Alternatief)
Nominale
Lijnfrequentie Stekkertyp
invoerspanning
e
± 10%
108 – 132 VAC
60 Hz
VS /
NoordAmerika
230 VAC
50 Hz
U.K.
EPNN5752 /
2571586S07
(Alternatief)
220 – 240 VAC
50 Hz
Europa
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287A /
2571886T01
(Alternatief)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
U.K.
PS000037A01
220 – 240 VAC
EPNN9286A /
2571886T01
(Alternatief)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Europa
60 Hz
VS /
NoordAmerika
50/60 Hz
U.K.
PS000037A02
AZWPLN4183
EPNN5753 /
2571586S06
(Alternatief)
PS000037A01
AZWPLN4184
PMLN5194A
PMLN5198B
PMLN5194B
25009297001
108 – 132 VAC
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287B /
25012006001
(Alternatief)
100 – 240 VAC
5
Nederlands
PMLN5188A
Tabel 5.
PMLN5188B
Compatibele voedingstransformatoren
PS000037A01
220 – 240 VAC
EPNN9286B /
25012006001
(Alternatief)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Europa
PMLN5199
EPNN9294/
2571886T01
(Alternatief)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Australië /
NieuwZeeland
PMLN5208
EPNN9291/
2571886T01
(Alternatief)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Korea
PMLN5196_A
EPNN9286A/
2571886T01
(Alternatief)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
India
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN
Met de adaptieve lader worden alleen de batterijen geladen die
zijn goedgekeurd door Motorola, zoals vermeld in tabel 1. Andere
batterijen kunnen veelal niet worden geladen met de lader.
Nederlands
De adaptieve lader heeft automatische functies en voorzieningen
die verschillen van andere batterijladers. Let goed op de
laadindicator om te controleren dat de lader in de gewenste/
verwachte gebruiksmodus werkt.
In het laadvak van de lader kan een radio met batterij of alleen de batterij worden
geplaatst. Alvorens een radio met batterij te laden, de radio altijd eerst
uitschakelen. Batterijen worden het beste geladen wanneer ze tijdens het laden op
kamertemperatuur zijn.
1. Steek het uiteinde van de stroomkabel voor de lader in de
wisselstroomaansluiting op de achterkant van de lader.
2. Steek de stekker aan het andere uiteinde van de stroomkabel in een geschikt
stopcontact. Als de opstartprocedure goed verloopt, ziet u een ENKEL
KNIPPEREND GROEN lampje op de laadindicator.
3. Plaats een batterij, of een radio met batterij (radio uitgeschakeld), als volgt in
het laadvak van de lader:
a. Richt de groef aan elke kant van de batterij uit op de opstaande rand aan
beide zijden van het laadvak.
b. Duw de batterij tegen de achterkant van het laadvak.
6
c. Schuif de batterij in het laadvak, waarbij u erop moet letten dat de lader en
de batterijcontacten goed contact maken.
Als de batterij goed in het laadvak is geplaatst, gaat de laadindicator branden om
aan te geven dat de lader een batterij in het laadvak heeft geregistreerd.
Raadpleeg tabel 6 voor informatie over de betekenis van de laadlampjes.
Tabel 6.
Laadindicator
Laadindicator
Betekenis
Enkel knipperend groen
Opstartprocedure van lader is met succes voltooid.
Constant brandend rood
Batterij werkt in snellaadmodus.
Groen knipperend
Snellaadprocedure is voltooid (>90% beschikbare
capaciteit). Batterij is nu in afrondingsmodus
(druppellading).
Constant brandend groen Opladen is voltooid en de batterij is geheel geladen.
Lader heeft batterij geregistreerd maar wacht op
opladen. (De spanning van de batterij is te laag of de
temperatuur van de batterij is te laag of te hoog om
geladen te kunnen worden. De batterij wordt opgeladen
zodra deze toestand is gecorrigeerd.)
Rood knipperend
Batterij kan niet worden geladen of maakt geen contact
met de lader.
Constant brandend geel
(Dit geldt alleen voor IMPRES-batterijen)
Batterij is in reconditioneringsmodus. De tijdsduur dat de
batterij in deze modus blijft, is afhankelijk van de lading
van de batterij op het moment dat deze in de lader wordt
geplaatst. (Geheel geladen batterijen nemen meer tijd in
beslag voor reconditioneren – 8 uur of langer – dan
batterijen die helemaal leeg zijn.)
Rood/groen knipperend
(Dit geldt alleen voor IMPRES-batterijen)
Opladen is voltooid en batterij is geheel geladen.
Hoewel de batterij nog kan worden gebruikt, moet deze
waarschijnlijk binnenkort worden vervangen.
Opmerking:
Indien gebruikt met Motorola IMPRES-batterijen beschikt de
adaptieve IMPRES-lader over het unieke vermogen automatisch
te kunnen registreren of de in de lader geplaatste batterij
gereconditioneerd moet worden.
Om te verzekeren dat de functies van de Motorola IMPRES-batterijen en het
Adaptieve laadsysteem volledig beschikbaar zijn, moeten de gegevens in de
Motorola IMPRES-batterijen door de lader geïnitialiseerd worden wanneer de
batterij voor het eerst wordt opgeladen. Deze procedure wordt aangegeven met
een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje op de laadindicator (dezelfde indicatie
7
Nederlands
Geel knipperend
als wanneer de batterij wordt gereconditioneerd). Deze procedure, die geheel
automatisch is, omvat tevens een eerste reconditionering van de batterij. Na
voltooiing hiervan wordt de batterij geladen. De initialisering neemt enige tijd in
beslag, en de batterij dient daarom bij de eerste lading een hele nacht in de lader te
blijven staan.
De IMPRES Adaptieve lader functioneert als:
• een lader met alle door Motorola goedgekeurde batterijen, en
• een reconditioneringsapparaat met door Motorola goedgekeurde IMPRESbatterijen.
Opladen van de batterij
Opmerking:
Het ladercompartiment is ontworpen voor batterijen in verschillende vormen
en maten. Zorg ervoor dat een radio met een batterij eraan bevestigd of een
batterij alleen goed wordt geplaatst.
Als een radio met een batterij eraan bevestigd of een batterij alleen niet goed
wordt geplaatst, gaat de indicator niet branden, wat aangeeft dat de batterij
niet wordt opgeladen.
Nederlands
In sommige gevallen gaat bij nieuwe batterijen de indicator van de oplader
GROEN BRANDEN.
Voor optimale prestaties raadt Motorola aan dat alle nieuwe batterijen in de lader
blijven totdat het lampje CONSTANT GROEN blijft branden.
1. Zodra een batterij of een radio met een batterij op de juiste wijze in de oplader is
geplaatst, begint de oplader de batterij snel op te laden. De indicator van de
oplader BRANDT ROOD om dit aan te geven. Hoe lang de indicator van de
oplader ROOD BRANDT, is afhankelijk van de laadstatus van de batterij.
2. Als de snellaadprocedure is voltooid (>90% beschikbare capaciteit), verschijnt
er een KNIPPEREND GROEN lampje op de laadindicator. Hiermee wordt de
afrondingslading (druppellading) aangegeven, hetgeen ongeveer 1 uur duurt.
3. Als de afrondingslading is voltooid, verschijnt er een CONSTANT BRANDEND
GROEN lampje op de laadindicator. Hiermee wordt aangegeven dat de batterij
geheel geladen is.
4. Andere lampjes die tijdens het laden op de laadindicator kunnen verschijnen,
zijn:
• KNIPPEREND GEEL – geeft aan dat ofwel de temperatuur van de batterij
of de spanning van de batterij buiten bereik is voor opladen. Het laden
wordt weer hervat zodra deze toestand is gecorrigeerd.
• ROOD EN GROEN KNIPPEREN - dit geeft aan dat de batterij bijna het
einde van de werkbare levensduur heeft bereikt. Hoewel deze batterij
8
•
volledig is opgeladen, is de laadcapaciteit verminderd door gebruik en
werkt de batterij mogelijk niet naar behoren voor zwaardere toepassingen.
Dit is alleen beschikbaar bij gebruik met Motorola IMPRES-batterijen. Dit is
geen storingsindicatie, maar een melding aan de gebruiker dat de batterij
binnenkort waarschijnlijk niet meer zoals verwacht zal presteren en dat
deze dient te worden vervangen.
KNIPPEREND ROOD – geeft aan dat de batterij niet kan worden geladen.
Dit kan veroorzaakt worden doordat er geen contact is tussen de batterij en
de lader. Het opladen wordt hervat zodra deze toestand is verholpen.
Motorola IMPRES-batterijen hebben een intern geheugen dat wordt gelezen door
de Motorola IMPRES Adaptive-oplader. Als er een IMPRES-batterij gedurende
meer dan 2,5 minuten wordt opgeladen, onthoudt de IMPRES Adaptive-oplader het
serienummer van de IMPRES-batterij. De IMPRES-batterij kan gedurende
maximaal 30 minuten worden verwijderd uit de oplader. Wanneer de batterij weer
wordt teruggeplaatst in de oplader, wordt het laadproces hervat vanaf het punt
waarop de batterij werd verwijderd.
Handmatig reconditioneren van de batterij
Binnen 21/2 minuut nadat een IMPRES-batterij voor het eerst in de lader is
geplaatst (CONSTANT BRANDEND ROOD lampje), verwijdert u de batterij en
plaatst u deze binnen 5 seconden weer in de lader om handmatige reconditionering
te starten. De laadindicator verandert van een CONSTANT BRANDEND ROOD
lampje in een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje. De lader zal de batterij eerst
reconditioneren en vervolgens opladen.
Opmerking:
Overmatig opladen van de batterij kan de totale levensduur van de
batterij verkorten.
Automatisch reconditioneren van de batterij
Als een IMPRES-batterij goed in de lader is geplaatst, kan de lader bepalen of de
batterij gereconditioneerd moet worden. Als de batterij moet worden
gereconditioneerd, verschijnt er automatisch een CONSTANT BRANDEND GEEL
lampje op de laadindicator. Deze procedure kan maximaal 8 uur duren, afhankelijk
9
Nederlands
Indien gebruikt met een Motorola IMPRES-batterij heeft de Motorola IMPRES
Adaptieve lader het vermogen te bepalen wanneer de batterij moet worden
gereconditioneerd.
van de lading en het vermogen van de batterij wanneer deze in de lader wordt
geplaatst.
Opmerking:
Als u wilt dat dit proces effectief werkt, moet u de batterij het
oplaadproces helemaal laten voltooien. Laat de batterij in de oplader
zitten totdat de indicator van de oplader GROEN BRANDT.
Als de reconditionering is voltooid, wordt de batterij automatisch opgeladen.
Handmatig beëindigen van de reconditioneringsprocedure
Op elk gewenst moment tijdens de reconditionering van een Motorola IMPRESbatterij (CONSTANT BRANDEND GEEL lampje), kan de reconditionering worden
afgebroken door de batterij uit de lader te verwijderen en binnen 5 seconden weer
in de lader te plaatsen. Hierdoor zal de lader de reconditionering beëindigen en
beginnen met het opladen van de batterij. De laadindicator verandert in een
CONSTANT BRANDEND ROOD lampje.
Een radio of batterij uit de oplader verwijderen
U verwijdert een radio of batterij uit het ladercompartiment door één hand op de
oplader te plaatsen voor ondersteuning en de radio of batterij met de andere hand
te verwijderen.
Nederlands
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
De IMPRES Adaptieve lader beschikt over het volgende:
• een snellader met constante stroomsterkte,
• een conditioneringslader met onderbroken stroom (negatieve puls)
• een reconditioneringseenheid.
De hierboven vermelde functies zijn uniek voor een desktop-lader. Wanneer u een
radio met batterij in de lader plaatst, wordt gebruik van de radio afgeraden.
Wanneer een radio in de lader is geplaatst, kan dit een minimale storing in de
werking van de radio veroorzaken en kan het opladen van de batterij langer duren.
Tegen het einde van de snellaadcyclus (CONSTANT BRANDEND ROOD lampje),
overschrijdt de spanning van de batterij de normale gebruiksspanning van de radio.
De spanning bereikt het normale niveau na de snellaadmodus of wanneer de
batterij uit de lader wordt verwijderd.
10
Als de radio wordt ingeschakeld wanneer de lader in snellaadmodus werkt, wordt
de radio tijdelijk onbruikbaar. Dit wordt verholpen door de radio uit de lader te
verwijderen en de radio uit en weer in te schakelen.
Tijdens de reconditioneringsprocedure wordt alle spanning uit de batterij verwijderd.
Hierdoor is het mogelijk dat de radio niet werkt tijdens reconditionering.
In sommige gevallen, zoals in de nabijheid van neonverlichting of elektrische
motoren, kan er een zacht gebrom hoorbaar zijn in de ontvangende radio. Dit kan
worden verholpen door de lader of de stroomkabel te verplaatsen.
Let bij het oplossen van problemen altijd op de laadindicator – raadpleeg tabel 6.
Tabel 7.
Probleem
Geen
laadindicator
Problemen en oplossingen
Verklaring
Oplossing
1a. Geen contact met de
lader.
1b. Geen stroom naar de
lader.
Knipperend
rood lampje
2a. Geen contact met de
lader.
11
2a. • Verwijder de batterij uit de
lader en plaats deze dan weer
in de lader.
• Controleer of de batterij tot de
door Motorola goedgekeurde
batterijen behoort, zoals
vermeld in tabel 1. Andere
batterijen kunnen veelal niet
worden geladen.
• Verwijder de
stroomaansluiting van de
lader en reinig de
goudmetalen laadcontacten
op de batterij en de lader met
een schone droge doek.
2b. Vervang de batterij.
Nederlands
2b. Batterij kan niet worden
geladen.
1a. Controleer of de radio met
batterij of de losse batterij goed
in de lader is geplaatst.
1b. Controleer of de stroomkabel
goed is aangesloten op de lader
en dat een geschikt stopcontact
wordt gebruikt, en dat er stroom
staat op het stopcontact.
Tabel 7.
Probleem
Knipperend
geel lampje
Problemen en oplossingen
Verklaring
3.
Oplossing
Batterij wacht om te
worden geladen. De
temperatuur van de
batterij is misschien
lager dan 5 °C of hoger
dan 40 °C, of de
spanning van de batterij
is lager dan de
vooringestelde
drempelwaarde voor
snelladen.
3.
Zodra deze toestand is
gecorrigeerd, begint de lader
met het opladen van de batterij.
SERVICE
Nederlands
Adaptieve enkele laders kunnen niet worden gerepareerd. Vervangingsladers
kunnen bij uw plaatselijk Motorola verkooppunt worden besteld.
© 2004, 2015, 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark
Holdings, LLC en worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn
het eigendom van hun respectieve eigenaars.
12
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В данном документе содержатся важные инструкции по технике безопасности и
эксплуатации. Внимательно прочтите эти инструкции и сохраните их для
дальнейшего использования.
ОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С РАДИОСТАНЦИЕЙ
1. Во избежание опасности травм заряжайте в данном устройстве
только аккумуляторы, одобренные компанией Motorola, которые
перечислены в Табл. 1 на стр. 3. Другие аккумуляторы могут
Внимание!
взорваться, что может привести к травмам и повреждению имущества.
2. Использование аксессуаров, не рекомендованных компанией
Motorola, может привести к пожару, поражению электротоком или травмам.
3. Для уменьшения опасности повреждений штекера и шнура при отсоединении
зарядного устройства беритесь за штекер, а не за шнур.
4. Удлинительный шнур можно использовать только в случае крайней
необходимости. Использование неподходящего удлинительного шнура может
привести к возникновению опасности пожара и поражения электротоком. Если
необходимо использовать удлинительный шнур, обеспечьте использование
шнура 18AWG, если длина шнура не превышает 30,48 метра и 16AWG, если
длина шнура не превышает 45,72 метра.
5. Для уменьшения опасности пожара, поражения электротоком и получения
травм не используйте сломанное или даже слегка поврежденное зарядное
устройство. Обратитесь в представителю компании Motorola для ремонта
зарядного устройства.
6. Не разбирайте зарядное устройство – оно не подлежит ремонту, запчасти для
него не предусмотрены. Разборка зарядного устройства может привести к
возникновению опасности поражения электротоком или пожара.
7. Для снижения опасности поражения электротоком выньте вилку шнура питания
зарядного устройства из сетевой розетки перед выполнением какого-либо
обслуживания или чистки.
8. При замене предохранителей используйте только предохранители, тип и
номинал которых указан в табличке на зарядном устройстве.
9. Это изделие класса А. В бытовых условиях данное изделие может создавать
радиопомехи, и от пользователя может требоваться принятие
соответствующих мер.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
1
Русский
• При зарядке аккумуляторов выключите радиостанцию.
• Данное оборудование непригодно для эксплуатации вне помещений.
Использовать только в условиях низкой влажности.
• Подсоединяйте оборудование только к источнику питания с соответствующим
напряжением (указанным на изделии) и оснащенным всеми необходимыми
предохранителями и правильно выполненной проводкой/электромонтажом.
• Отсоедините от источника питания – выньте вилку шнура питания из сетевой розетки.
• Сетевая розетка, в которой подключается данное оборудование, должна
находиться поблизости и быть легко доступной.
• Если в оборудовании имеются предохранители, сменные предохранители
должны относиться к типу и иметь номиналы, указанные в инструкциях к этому
оборудованию.
• Окружающая температура в месте установки зарядного устройства не должна
превышать 40 °C.
• Расположите шнур так, чтобы на него нельзя было наступить/споткнуться, чтобы
на него не попадала вода и чтобы он не подвергался повреждающему
воздействию или силам.
ОПИСАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ, ФУНКЦИЙ И ПРЕИМУЩЕСТВ
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА IMPRES
Энергорешение IMPRES является воплощением передовой энергосистемы Tri
Chemistry компании Motorola, в состав которой входят: (а) аккумуляторы IMPRES
и (б) адаптивное зарядное устройство IMPRES.
Адаптивное зарядное устройство IMPRES, используемое для зарядки
аккумуляторов Motorola IMPRES, обеспечит следующее:
1. Максимальное время между последовательными зарядками за счет
автоматического устранения эффекта памяти.
2. Увеличивает срок службы аккумуляторов путем значительного уменьшения
нагрева во время медленной зарядки и после полной зарядки.
3. Устраняет необходимость покупки оборудования и обучения персонала для
"выполнения задач по обслуживанию аккумуляторов".
Благодаря использованию уникальной запатентованной системы нет
необходимости в ведении учета и контроля используемых аккумуляторов,
восстановлении кондиций аккумуляторов вручную и извлечения аккумуляторов из
зарядного устройства по завершении зарядки.
Русский
Адаптивное зарядное устройство IMPRES следит за графиком использования
аккумулятора IMPRES, сохраняет эту информацию в самом аккумуляторе и
включает цикл восстановления только когда это необходимо.
Адаптивное зарядное устройство IMPRES не перегревает аккумулятор, даже если
аккумулятор оставлен в зарядном устройстве на длительное время. Зарядное
устройство следит за состоянием аккумулятора и дозаряжает его по мере
необходимости.
Адаптивное зарядное IMPRES устройство упрощает процесс зарядки
аккумуляторов и уход за ними. Пользователю необходимо выполнить лишь
следующие простые действия:
1. Вставить радиостанцию/аккумулятор в гнездо зарядного устройства.
2. Вынуть радиостанцию/аккумулятор после полной зарядки
2
Motorola является единственной фирмой-изготовителем кондиционирующего или
восстанавливающего зарядного устройства, которое дает возможность зарядки не
только отдельных аккумуляторов, но и аккумуляторов, находящихся в радиостанции.
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ/ОСОБЕННОСТИ
1.
Аккумуляторы IMPRES можно заряжать в обычных зарядных устройствах. Однако
для использования системы Smart Energy каждый аккумулятор IMPRES необходимо
заряжать в адаптивном зарядном устройстве IMPRES. При первой зарядке
аккумулятора IMPRES в адаптивном зарядном устройстве IMPRES индикатор
зарядного устройства будет светиться НЕПРЕРЫВНЫМ ЖЕЛТЫМ. Первую зарядку
необходимо выполнить до появления НЕПРЕРЫВНОГО ЗЕЛЕНОГО свечения
индикатора зарядного устройства. Это обеспечит надлежащую калибровку
аккумулятора IMPRES и использование всех преимуществ системы Smart Energy.
Если процесс зарядки прервать, зарядное устройство откалибрует аккумулятор,
когда он будет в следующий раз вставлен в гнездо зарядного устройства.
2. Поскольку адаптивное зарядное устройство IMPRES автоматически
определяет, когда аккумулятору IMPRES требуется восстановления, зарядное
устройство может переключаться на режим восстановления при вставлении в
него радиостанции или аккумулятора. О переключении на этот режим
свидетельствует индикатор зарядного устройства, светящийся
НЕПРЕРЫВНЫМ ЖЕЛТЫМ. При необходимости режим восстановления может
быть отменен, для этого достаточно вынуть и снова вставить радиостанцию
или аккумулятор в зарядное устройство. (См. инструкции ниже).
3. Адаптивное зарядное устройство IMPRES предназначено для зарядки любых
аккумуляторов, перечисленных в Табл. 1. Однако только при зарядке
аккумуляторов Motorola IMPRES будет работать система Smart Energy.
4. Для калибровки аккумуляторов IMPRES Smart необходимо использовать
адаптивное зарядное устройство IMPRES - это обеспечит точную регистрацию,
сохранение в памяти и отображение данных об эксплуатации аккумулятора
IMPRES.
Табл. 1. Аккумуляторы радиостанции профессиональной серии GP
Компл. (№)
Тип
Серт. FM
IMPRES
Емкость
NiMH
Нет
Нет
Высокая
HNN9009
NiMH
Нет
Нет
Сверхвысокая
HNN9010
NiMH
Есть
Нет
Сверхвысокая
HNN9011
NiCD
Есть
Нет
Высокая
HNN9012
NiCD
Нет
Нет
Высокая
HNN9013
Li-Ion
Нет
Нет
Высокая
HNN4001
NiMH
Нет
Есть
Сверхвысокая
HNN4002
NiMH
Есть
Есть
Сверхвысокая
HNN4003
Li-Ion
Нет
Есть
Сверхвысокая
HNN9003
NiMH
Нет
Нет
Высокая
WPNN4045
NiMH
Нет
Нет
Высокая
3
Русский
HNN9008
Табл. 1. Аккумуляторы радиостанции профессиональной серии GP
Компл. (№)
Тип
Серт. FM
IMPRES
Емкость
PMNN4045
NiMH
Нет
Нет
Высокая
PMNN4151
NiMH
Нет
Нет
Высокая
PMNN4154
NiMH
Нет
Нет
Сверхвысокая
PMNN4156
NiMH
Нет
Есть
Сверхвысокая
PMNN4157
NiMH
Есть
Есть
Сверхвысокая
PMNN4158
Li-Ion
Нет
Нет
Высокая
PMNN4159
Li-Ion
Нет
Есть
Сверхвысокая
PMNN4455
Li-Ion
Нет
Нет
Высокая
PMNN4457
Li-Ion
Нет
Нет
Высокая
Компл. (№)
Тип
Табл. 2. ATEX
ATEX
IMPRES
Новая модель
NNTN5510
Li-Ion
Есть
Нет
Сверхвысокая
NNTN7383
Li-Ion
Есть
Нет
Высокая
Русский
Табл. 3. Аккумуляторы для компактных радиостанций
профессиональной серии общего назначения.
Компл. (№)
Тип
Серт. FM
IMPRES
Новая модель
JMNN4023
Li-Ion
Нет
Нет
Высокая
JMNN4024
Li-Ion
Нет
Нет
Высокая
JMNN4025
NiMH
Есть
Нет
Высокая
PMNN4073
Li-Ion
Есть
Нет
Высокая
PMNN4074
Li-Ion
Нет
Нет
Высокая
PMNN4094
Li-Ion
Нет
Есть
Сверхвысокая
PMNN4201
Li-Ion
Нет
Нет
Высокая
PMNN4202
Li-Ion
Нет
Нет
Сверхвысокая
Табл. 4. Аккумуляторы радиостанций профессиональной серии DP3441/
DGPTM 8050 / XiRTM E8600 / XiRTM E8608 / XPRTM 7150
Компл. (№)
Тип
HazLoc
IMPRES
Новая модель
PMNN4440
Li-Ion
Нет
Нет
Высокая
PMNN4502
Li-Ion
Нет
Есть
Сверхвысокая
PMNN4511
Li-Ion
TIA 4950
Есть
Сверхвысокая
4
ИСТОЧНИКИ ПИТАНИЯ И ОДОБРЕННЫЕ КОМПАНИЕЙ MOTOROLA
АДАПТЕРЫ
Данное зарядное устройство должно использоваться с трансформаторами с
прямым вилочным подключением, одобренными фирмой Motorola и
перечисленными в Табл. 5:
Табл. 5. Совместимые трансформаторы источника питания.
Комплект
зарядного
устройства
WPLN4206/
AZWPLN4182_
Источник
питания
25009297001/
2571586S13
(Альтернативный
вариант)
Ном. входное
напряжение
+/-10%
Частоты
сети
Тип вилки
108 – 132 VAC
60 Hz
США/Северная
Америка
230 VAC
50 Hz
Великобритания
220 – 240 VAC
50 Hz
Европа
50/60 Hz
Великобритания
50/60 Hz
Европа
60 Hz
США/Северная
Америка
50/60 Hz
Великобритания
PS000037A02
AZWPLN4183
EPNN5753 /
2571586S06
(Альтернативный
вариант)
PS000037A01
AZWPLN4184
PMLN5194A
PMLN5188A
PMLN5194B
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287A /
2571886T01
(Альтернативный
вариант)
100 – 240 VAC
PS000037A01
220 – 240 VAC
EPNN9286A /
2571886T01
(Альтернативный
вариант)
100 – 240 VAC
25009297001
108 – 132 VAC
PS000037A02
220 – 240 VAC
EPNN9287B /
25012006001
(Альтернативный
вариант)
100 – 240 VAC
5
Русский
PMLN5198B
EPNN5752 /
2571586S07
(Альтернативный
вариант)
Табл. 5. Совместимые трансформаторы источника питания.
PS000037A01
220 – 240 VAC
EPNN9286B /
25012006001
(Альтернативный
вариант)
100 – 240 VAC
PMLN5199
EPNN9294/
2571886T01
(Альтернативный
вариант)
PMLN5188B
50/60 Hz
Европа
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Австралия /
Новая Зеландия
PMLN5208
EPNN9291/
2571886T01
(Альтернативный
вариант)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Корея
PMLN5196_A
EPNN9286A/
2571886T01
(Альтернативный
вариант)
100 – 240 VAC
50/60 Hz
Индия
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЯ
Зарядное устройство заряжает только аккумуляторы,
одобренные компанией Motorola и перечисленные в Табл. 1. Для
других аккумуляторов это зарядное устройство может оказаться
непригодным.
Русский
Адаптивное зарядное устройство имеет автоматические функции
и возможности, которых не имеют другие зарядные устройства.
Внимательно следите за индикатором зарядного устройства,
чтобы обеспечить работу зарядного устройства в нужном/
ожидаемом режиме.
В гнездо зарядного устройства можно вставлять либо радиостанцию, либо только
аккумулятор. Перед зарядкой аккумулятора в радиостанции выключите
радиостанцию. Зарядку аккумуляторов рекомендуется выполнять при комнатной
температуре.
1. Вставьте штекер шнура питания в гнездо на задней стороне зарядного
устройства.
2. Вставьте вилку шнура питания в сетевую розетку. Об успешной подаче питания
свидетельствует индикатор зарядного устройства, дающий ОДНУ ЗЕЛЕНУЮ
ВСПЫШКУ.
3. Вставьте в гнездо зарядного устройства аккумулятор или радиостанцию
(выключенную) с аккумулятором следующим образом:
6
а. Совместите канавки на каждой боковой стороне аккумулятора с
соответствующими выступающими ребрами на боковых стенках гнезда.
б. Вдвиньте аккумулятор внутрь гнезда.
в. Вдвигая аккумулятор, обеспечьте полный контакт между контактами
зарядного устройства и аккумулятора.
Как только аккумулятор сядет полностью в гнездо, загорится индикатор зарядного
устройства, что подтвердит распознавание аккумулятора зарядным устройством.
Сигналы индикатора сведены в Табл. 6.
Табл. 6. Индикатор зарядного устройства
Индикатор зарядного
Что это означает
устройства
Одна вспышка зеленым
Успешное запитывание зарядного устройства.
Непрерывно горящий
красный
Аккумулятор находится в режиме быстрой зарядки.
Мигающий зеленый
Быстрая зарядка аккумулятора завершена (>90%
емкости аккумулятора заряжено). Идет медленная
зарядка аккумулятора.
Непрерывно горящий
зеленый
Зарядка аккумулятора закончена полностью.
Мигающий желтый
Аккумулятор распознан зарядным устройством
и ожидает начала зарядки. (Либо напряжение
аккумулятора, либо его температура слишком низка или
высока, поэтому зарядка задерживается. Зарядка
аккумулятора начнется, когда напряжение или
температура возрастет.)
Мигающий красный
Аккумулятор зарядить нельзя или отсутствует контакт
между аккумулятором и зарядным устройством.
Непрерывно горящий
желтый
(Только для аккумуляторов IMPRES)
(Только для аккумуляторов IMPRES)
Зарядка аккумулятора закончена полностью.
Аккумулятор все еще пригоден к использованию,
но срок его службы подходит к концу.
7
Русский
Мигающий красный/
зеленый
Аккумулятор находится в режиме восстановления. Время,
в течение которого аккумулятор будет оставаться в этом
режиме, зависит от начальной степени заряженности
вставленного аккумулятора. (Восстановление полностью
заряженных аккумуляторов занимает больше времени – 8
часов и более – чем восстановление полностью
разряженных аккумуляторов.)
ПРИМЕЧАНИЕ
Адаптивное зарядное устройство IMPRES уникально тем, что при
зарядке в нем аккумуляторов Motorola IMPRES оно автоматически
определяет, нуждается ли аккумулятор в восстановлении.
Чтобы полностью использовать возможности и функции аккумуляторов IMPRES
и адаптивной зарядной системы, зарядное устройство должно инициализировать
данные, хранящиеся в каждом аккумуляторе IMPRES, при его первой зарядке. Об
этом процессе говорит НЕПРЕРЫВНО ГОРЯЩИЙ ЖЕЛТЫЙ индикатор зарядного
устройства (этот сигнал индикатора имеется и при восстановлении).
Этот процесс происходит автоматически, он включает начальное восстановление,
по завершении процесса начинается зарядка аккумулятора. На инициализацию
аккумулятора при этом процессе требуется некоторое время, поэтому при первом
вставлении аккумулятора в гнездо зарядного устройства его следует оставить там
на ночь.
Зарядное устройство IMPRES работает как:
• Зарядное устройство для всех аккумуляторов, одобренных фирмой Motorola,
• Восстанавливающее устройство для аккумуляторов IMPRES, одобренных
фирмой Motorola.
Зарядка аккумулятора
Примечание.
Разъем зарядного устройства подходит для аккумуляторов разных
форм и размеров. Убедитесь, что радиостанция с аккумулятором или
аккумулятор отдельно правильно установлен в зарядное устройство.
Если радиостанция с аккумулятором или аккумулятор отдельно
установлен неправильно, индикатор не загорится. Это значит, что
аккумулятор не заряжается.
Русский
В некоторых случаях при установке новых аккумуляторов индикатор
зарядного устройства загорается и ГОРИТ ЗЕЛЕНЫМ ЦВЕТОМ.
Фирма Motorola рекомендует оставлять все новые аккумуляторы в зарядном
устройстве до момента, когда индикатор зарядки загорится РОВНЫМ ЗЕЛЕНЫМ
светом, для обеспечения их максимальной производительности.
1. Если аккумулятор или радиостанция с аккумулятором правильно
установлена в зарядное устройство, начнется быстрая зарядка, а индикатор
будет ГОРЕТЬ КРАСНЫМ ЦВЕТОМ. Период времени, в течение которого
индикатор будет ГОРЕТЬ КРАСНЫМ ЦВЕТОМ, определяется состоянием
заряда аккумулятора.
8
2.
По окончании быстрой зарядки (>90% емкости) загорается МИГАЮЩИЙ
ЗЕЛЕНЫЙ индикатор зарядного устройства. Это говорит о начале медленной
зарядки, на которую уходит около 1 часа.
3.
По окончании медленной зарядки загорается НЕПРЕРЫВНЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ
индикатор зарядного устройства. Это говорит о том, что аккумулятор
полностью зарядился.
4.
Во время зарядки могут возникнуть и другие, перечисленные ниже
индикации:
•
МИГАЮЩИЙ ЖЕЛТЫЙ – температура или напряжение аккумулятора за
пределами диапазона зарядки. Зарядка возобновится после нормализации
температуры или напряжения.
МИГАЕТ КРАСНЫМ И ЗЕЛЕНЫМ ЦВЕТОМ – Возможно, номинальный
•
срок службы аккумулятора кончается. Несмотря на то, что аккумулятор
полностью заряжен, его зарядная емкость уменьшена вследствие
естественного износа, и интенсивное использование может быть
затруднено. Эта функция доступна только для аккумуляторов IMPRES
Motorola. Такое состояние индикатора не означает, что аккумулятор
неисправен — это предупреждение для пользователя о том, что
аккумулятор в ближайшем будущем не сможет справляться с
нагрузкой и нуждается в замене.
•
МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ – указывает на то, что аккумулятор нельзя
зарядить. Это может быть результатом потери контакта между
аккумулятором и зарядным устройством. Зарядка возобновится, когда
будет устранена причина такой индикации.
Аккумуляторы IMPRES Motorola оснащены встроенным устройством памяти,
которое считывается настаиваемым зарядным устройством IMPRES Motorola.
Когда аккумулятор IMPRES заряжается более 2,5 минут, настраиваемое
зарядное устройство IMPRES запоминает серийный номер аккумулятора
IMPRES. Аккумулятор IMPRES можно вынуть из зарядного устройства на
30 минут. После повторной установки аккумулятора в зарядное устройство,
зарядка продолжится с того момента, на котором остановилась, когда
устройство было извлечено.
Ручное восстановление аккумуляторов
9
Русский
До истечения первых 2,5 минут после первой установки аккумулятора
(НЕПРЕРЫВНЫЙ КРАСНЫЙ) извлеките и снова, не позднее чем через 5 секунд,
вставьте аккумулятор в зарядное устройство для принудительного инициирования
процесса восстановления. Индикатор зарядного устройства изменит индикацию
с НЕПРЕРЫВНОЙ КРАСНОЙ на НЕПРЕРЫВНУЮ ЖЕЛТУЮ. В результате
принудительно включится режим восстановления и автоматической зарядки
аккумулятора.
Примечание.
Слишком частое восстановление аккумулятора может сократить
общий срок службы аккумулятора.
Автоматическое восстановление аккумуляторов
При зарядке в адаптивном зарядном устройстве Motorola IMPRES аккумуляторов
Motorola IMPRES устройство определяет, когда необходимо восстановить
аккумулятор.
При надлежащей установке аккумулятора IMPRES в зарядное устройство
последнее определяет, требуется ли восстановление аккумулятора. Если
аккумулятор нуждается в восстановлении, автоматически включается
НЕПРЕРЫВНЫЙ ЖЕЛТЫЙ индикатор зарядного устройства. Этот процесс может
занять до 8 с лишним часов – в зависимости от степени заряженности и емкости
аккумулятора.
Примечание.
Для эффективности восстановления необходимо дождаться
завершения процесса восстановления/зарядки. Не вынимайте
аккумулятор из зарядного устройства, пока индикатор не
ЗАГОРИТСЯ ЗЕЛЕНЫМ ЦВЕТОМ.
По завершении цикла восстановления зарядное устройство автоматически зарядит
аккумулятор.
Прекращение процесса восстановления вручную
Русский
Для прекращения восстановления аккумулятора Motorola IMPRES (в этом режиме
горит НЕПРЕРЫВНЫЙ ЖЕЛТЫЙ индикатор) достаточно в любой момент вынуть и
не позднее чем через 5 секунд снова вставить аккумулятор. В результате зарядное
устройство прервет процесс восстановления и начнет процесс зарядки. Индикатор
зарядного устройства начнет гореть НЕПРЕРЫВНЫМ КРАСНЫМ.
Извлечение радиостанции или аккумулятора из зарядного
устройства
Чтобы извлечь радиостанцию или аккумулятор из разъема зарядного
устройства, одной рукой удерживайте зарядное устройство, а другой
вынимайте радиостанцию или аккумулятор.
10
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Адаптивное зарядное устройство IMPRES имеет:
• блок для быстрой зарядки непрерывным током;
• блок для кондиционирования аккумуляторов импульсным током
(отрицательными импульсами);
• блок для восстановления.
Такое сочетание блоков в одном устройстве не имеет аналогов среди настольных
зарядных устройств. В связи с наличием этих функций включение радиостанции во
время зарядки находящегося в нем аккумулятора не рекомендуется.
Включение радиостанции с заряжаемым аккумулятором может привести к
ухудшению работы радиостанции и увеличению времени зарядки.
К концу цикла быстрой зарядки (индикатор НЕПРЕРЫВНЫЙ КРАСНЫЙ)
напряжение аккумулятора становится выше нормального рабочего напряжения
радиостанции. Напряжение возвращается к нормальному уровню после
медленной зарядки или в результате извлечения аккумулятора из зарядного
устройства.
Если включить радиостанцию во время медленной зарядки, радиостанция
работать не будет. Это временное явление, для устранения которого достаточно
вынуть радиостанцию из зарядного устройства, выключить, а затем включить ее.
В процессе восстановления аккумулятор полностью разряжается, поэтому во
время восстановления радиостанция может не работать.
В некоторых случаях, например если принимающая радиостанция находится
недалеко от флюоресцентных светильников или электродвигателей, могут быть
слышны небольшие помехи. В этом случае для устранения помех переместите
зарядное устройство или шнур питания.
Во время устранения неисправностей постоянно следите за индикатором
зарядного устройства – см. Табл. 6.
Табл. 7. Устранение неисправностей
Что это означает…
Действия по устранению
Индикатор
зарядного
устройства не
горит
1a.
1a.
Убедитесь, что радиостанция или
аккумулятор правильно вставлен в
гнездо зарядного устройства.
1б.
Надежно вставьте штекер шнура
питания в гнездо зарядного
устройства, а вилку – в сетевую
розетку, убедитесь в наличии
напряжения в розетке.
1б.
Нет контакта между
аккумулятором и
контактами зарядного
устройства.
Зарядное устройство не
запитывается.
11
Русский
Проблема
Табл. 7. Устранение неисправностей
Проблема
Что это означает…
Действия по устранению
Мигающий
красный
индикатор
2a.
Радиостанция/
аккумулятор не
контактирует с зарядным
устройством.
2б.
Аккумулятор зарядить
нельзя.
2a. • Выньте и снова вставьте
аккумулятор в зарядное
устройство.
• Убедитесь, что заряжаемый
аккумулятор одобрен компанией
Motorola и указан в Табл. 1. Для
других батарей это зарядное
устройство может оказаться
непригодным.
• Отключите питание от зарядного
устройства и при помощи сухой
чистой ткани протрите
металлические "золотые"
контакты аккумулятора и
зарядного устройства.
2б. Замените аккумулятор.
3.
Аккумулятор ожидает
начала зарядки.
Возможно, температура
аккумулятора ниже 5 °C
или выше 40 °C или же
его напряжение ниже
порогового значения,
которого оно должно
достигнуть прежде чем
начнется быстрая
зарядка.
Мигающий
желтый
индикатор
3.
Зарядка аккумулятора начнется,
когда напряжение или
температура придет в норму.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Русский
Адаптивное зарядное устройство не подлежит ремонту. Заказывайте новые
зарядные устройства у местного представителя фирмы Motorola.
© 2004, 2015, 2016 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной
буквы M являются товарными знаками или зарегистрированными товарными
знаками Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по лицензии. Все прочие
товарные знаки являются собственностью соответственных владельцев.
12
m
*6866553D01*
6866553D01-HC
Printed in