Transcripción de documentos
IMPRES™
Adaptive Mult-unit Charger
Accessories
RU
Adaptive Multi-Unit Charger
Mehrfach-Rekonditionierungsladegerät
Chargeur Conditionneur Multiple
Cargador adaptable múltiple
Carregador auto adaptável múltiplo
Caricatore adattivo a più unità
Adaptieve meervoudige lader
Àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî
CZ
Adaptivní víceèlánkovou nabíjeèku
EN
DE
FR
ES
PR
IT
NL
TABLE OF CONTENTS
Operational Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
IMPRES Feature/Benefit Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operational Characteristics/Differences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Battery Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Power Sources and Motorola Authorized Power Adapters . . . . . . . . 10
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Charging the Batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Manually Reconditioning the Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatically Reconditioning the Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manually Terminating the Reconditioning Process . . . . . . . . . . . . 15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chargers with Display Module (CDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
This accessory manual is applicable to the following IMPRES Universal Multi-Unit
chargers:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121,
WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134,
WPLN4135, WPLN4136
Additionally, this manual includes the following IMPRES Universal Multi-Unit chargers
that are available for the GP Professional Series radios:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
‘Universal’ denotes that the charger supports multiple radio models and, through the use
of battery adapters, all batteries listed in tables 1 - 6 inclusive.
1
English
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This document contains important safety and operating instructions.
Please read these instructions carefully and save them for future
reference.
Before using the battery charger, read all the instructions and
cautionary markings on (1) the charger and (2) the battery (3) and on
the radio using the battery.
1. To reduce risk of injury, charge only the
rechargeable Motorola authorized batteries listed in
Tables 1 through 5. Other batteries may explode,
WARNING causing personal injury and damage.
!
2. Use of accessories not recommended by Motorola may result in
risk of fire, electric shock, or injury.
3. To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by
the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
4. An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in
risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used,
make sure that the cord size is 18AWG for lengths of up to 100
feet (30.48m), and 16AWG for lengths up to 150 feet (45.72m).
5. To reduce risk of fire, electric shock, or injury, do not operate the
charger if it has been broken or damaged in any way. Take it to a
qualified Motorola service representative.
6. This unit is repairable. Each pocket is powered by a unique
printed circuit board & power supply. The PCB / power supply
can be purchased from the Aftermarket / Parts organization.
The PCB replacement part number is RLN5325. No other
component level replacement parts are available. A service
manual describing the replacement process can also be
ordered from the Aftermarket / Parts organization. The Service
Manual Number is 6880309L66.
7. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the ac
outlet before attempting any maintenance or cleaning.
2
OPERATIONAL SAFETY GUIDELINES
• This equipment is not suitable for outdoor use. Use only in dry
locations/conditions.
• Connect equipment only to an appropriately fused and wired supply
of the correct voltage (as specified on the product).
• Disconnect from line voltage by removing the mains plug from the outlet.
• The socket outlet to which this equipment is connected should be
close and easily accessible.
• For equipment using fuses, replacements must comply with the type
and rating specified in the equipment instructions.
• Maximum ambient temperature around the charger must not exceed
40°C (104°F).
• Make sure the cord is located where it will not be stepped on, tripped
over, or subjected to water, damage, or stress.
• This unit utilizes the same wall mount unit as the NTN4796 Multi Unit
Charger. The wall mount part number is NLN7967.
• For fuse replacement, use only fuses of the same type and rating
listed on the charger label. The following parts can be ordered from
your local Parts / Aftermarket facility:
Fuse
6571489S01
Holder 0987626G01
Cover
0987739G01
3
English
• Turn the radio off when charging the battery.
English
IMPRES FEATURE / BENEFIT DESCRIPTION
The IMPRES energy solution is an advanced Tri-Chemistry energy
system developed by Motorola which encompasses (a) IMPRES
batteries, (b) the IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, and (c) radio
hardware / software which provides the capability for IMPRES
compatible radios to communicate with IMPRES batteries (not
applicable for GP Professional Series radios).
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, when used in conjunction
with Motorola IMPRES batteries will:
• maximize operation time between charge cycles by automatically
eliminating memory effect
• maximize battery life by significantly reducing heat during the trickle
and post charge cycles
• eliminate the need to purchase reconditioning equipment and train
personnel to “manage battery maintenance tasks.”
With this unique patented system approach, there is no need to track
and record battery use, conduct manual reconditioning cycles or
remove batteries from chargers following charging.
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger monitors the usage pattern
of the IMPRES batteries, stores that information in the IMPRES
batteries, and performs a recondition cycle only when needed.
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger will not overheat the
batteries regardless of how long the batteries are left in the charger
pockets. The charger monitors the batteries and automatically “tops
off” the batteries, as required.
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger simplifies the charging and
battery care process: Just follow these simple steps:
1. Place the radios / batteries into the charger pockets.
2. Remove the radios / batteries when fully charged!
Motorola is the only manufacturer that offers a conditioning or
reconditioning charger that provides users with the choice of charging
the radios with the batteries attached or the batteries separately.
4
OPERATIONAL CHARACTERISTICS / DIFFERENCES:
2. Since the IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger automatically
determines the conditions necessary to recondition an IMPRES
battery, the charger may go into recondition mode when a radio or
battery is inserted. This is indicated by a STEADY YELLOW on the
charger indicator. The recondition mode can be over ridden, if
required, by removing and reinserting the radio or battery. (Please
see instructions later in this guide.)
3. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger is designed to charge
any battery listed in Tables 1 through 6. However, only genuine
IMPRES batteries will provide Smart Energy features.
4. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger must be used to calibrate
IMPRES Smart batteries to ensure they accurately record, store
and display IMPRES battery usage data.
5
English
1. IMPRES batteries may be charged in conventional chargers.
However, in order for the Smart Energy features to be enabled,
IMPRES batteries must be charged in the IMPRES Adaptive MultiUnit Charger. The first time an IMPRES battery is charged in an
IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, the charger initially indicates
a STEADY YELLOW on the charger indicator. This first charge
must be allowed to complete to a STEADY GREEN indication on
the charger indicator. This properly calibrates the IMPRES battery
and enables the Smart Energy features. If this process is
interrupted, the charger will calibrate the battery upon the next
insertion.
English
5. If an IMPRES battery is used with a display radio (e.g. XTS5000),
the radio may display an icon indicating the charge status of the
battery. This icon is enabled after an IMPRES battery has been
calibrated in an IMPRES charger. The charger status icon will
remain displayed as long as the user continues to use IMPRES
chargers to charge the batteries. However, if an IMPRES battery is
charged in a non-IMPRES charger for a period of 7 days (or more),
the icon will disappear. To re-enable the icon, insert an IMPRES
battery into an IMPRES charger and allow it to complete the
charging process (resulting in a STEADY GREEN indication). The
charge status icon will then be displayed on the radio. If the icon
does not appear after a full charge, place a partially discharged
battery (at least 70% discharged) into the charger, initiate a
reconditioning, and allow it to complete the charging process.
The icon will then appear on the radio display (not applicable to GP
Professional Series radios).
6. The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger can only be repaired by a
qualified service technician authorised by Motorola CGISS. Any
violation of this policy can void unit warranty.
6
BATTERY LISTS
Table 1. ASTRO XTS3000 / XTS3500 / DiMetra Series Radios
& ASTRO XTS5000 Digital Radio
Kit (PN)
HNN9031
HNN9032
NTN8294
NTN8295
NTN8297
NTN8299
NTN8610
NTN8293
NNTN4435
NNTN4436
NNTN4437
RNN4006
RNN4007
NTN9862
Chemistry
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NIMH
LiIon
FM
No
Yes
No
Yes
Yes
Yes
No
No
No
Yes
Yes
No
Yes
No
Smart
Yes
Yes
No
No
No
No
No
No
Yes
Yes
Yes
No
No
Yes
Capacity
Ultra High
Ultra High
Ultra High
Ultra High
Ultra High
Ultra High
High
Ultra High
Ultra High
Ultra High
Ultra High
Very High
Very High
Ultra High
New Model
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
New
New
New
Table 2. ASTRO XTS2500 Digital Radios
Kit (PN)
NTN9859
NTN9857
NTN9815
NTN9816
Chemistry
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
FM
No
Yes
No
Yes
Smart
No
No
No
No
Capacity
Ultra High
Ultra High
High
High
New Model
New
New
New
New
Table 3. MTP700 Digital Radios
Kit (PN)
PMNN4048*
PMNN4049*
PMNN4050*
PMNN4047*
Chemistry
NiMH
NiMH
Lilon
LiIon
FM
No
Yes
No
No
Smart
Yes
Yes
Yes
Yes
Capacity
High
High
High
High
New Model
New
New
New
New
* Universal Charger requires battery adapter part number RLN5212 to charge MTP700
batteries.
7
English
The following tables list the batteries that can be used with the specific
subscriber radios identified in the table headings.
English
Table 4. HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000
& MTX9000 Jedi Series Radios
Kit (PN)
HNN9028
HNN9029
NTN7143
NTN7144
NTN7146
NTN7147
NTN7148
NTN7149
NTN7150
NTN7341
NTN7372
WPPN4013
WPPN4037
RNN4008
Chemistry
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiMH
NiCD
FM
No
Yes
No
No
Yes
Yes
CENELEC
CSA
MSHA
Yes
Yes
No
Yes
ATEX
Smart
Yes
Yes
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Capacity
Ultra High
Ultra High
High
Ultra High
High
Ultra High
High
High
High
Ultra High
High
Ultra High
Ultra high
High
New Model
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Table 5. Saber / Astro Saber/ SSE5000 / MX1000 Radios
Kit (PN)
HNN9033
HNN9031
NTN4537**
NTN4538
NTN4592**
NTN4593
NTN4595
NTN4596
NTN4657
NTN4671
NTN4992
NTN7014**
NTN7058
NTN7426
NTN8251
NTN8818**
Chemistry
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiCD
NiCD
NiMH
LiIon
FM
No
Yes
Yes
Yes
No
No
No
Yes
No
CENELEC
Yes
No
Yes
Yes
Yes
No
Smart
Yes
Yes
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Capacity
Ultra High
Ultra High
Low
High
Low
High
Ultra High
Ultra High
High
High
Ultra High
High
Ultra High
Low
Ultra High
High
New Model
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
**Universal Charger requires battery adapter part number 4385922B01 to charge Astro
Saber batteries.
8
Table 6. GP Professional Series Radios
HNN9008
HNN9009
HNN9010
HNN9011
HNN9012
HNN9013
WPNN4045
PMNN4045
HNN4001
HNN4002
HNN4003
Chemistry
NiMH
AA Bluetooth
NiMH
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
Impres NiMH
Impres NiMH
Impres LiIon
FM
No
Smart
No
No
No
Yes
Yes
No
No
No
No
No
Yes
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Yes
Yes
Yes
Capacity
High
New Model
No
High
Ultra High
Ultra High
High
High
High
High
High
Ultra High
Ultra High
Ultra High
No
No
No
No
No
No
No
No
Yes
Yes
Yes
Universal Charger requires battery adapter part number RLN5648.
NOTE:
Adapters can be purchased from a radio sales or Aftermarket
sales team representative.
9
English
Kit (PN)
HNN9003
English
POWER SOURCES AND MOTOROLA AUTHORIZED POWER ADAPTERS
This charger is designed for use in 100 V ac to 240 V ac, 50/60 Hz
applications and uses the following Motorola power cords shown in
Table 7. Power cords used with the charger for GP Professional Series
radios are listed in Table 8:
Table 7. Motorola Universal Model Power Cords
Plug Type
No Power cord / plug
U.S./NA
Euro
U.K.
Australia/New Zealand
Argentina
U.S./NA
Korea
Charger Kit
WPLN4121
WPLN4108
WPLN4109
WPLN4110
WPLN4118
WPLN4119
WPLN4120
WPLN4123
Charger Kit
(Display Model)
WPLN4127
WPLN4130
WPLN4131
WPLN4132
WPLN4133
WPLN4134
WPLN4135
WPLN4136
Power Cord
None
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Table 8. Motorola GP Professional Series Model Power Cords
Plug Type
No Power cord / plug
U.S./NA
Euro
U.K.
Australia/New Zealand
Argentina
U.S./NA
Korea
Charger Kit
WPLN4197
WPLN4187
WPLN4189
WPLN4188
WPLN4190
WPLN4191
WPLN4205
WPLN4146
10
Charger Kit
(Display Model)
WPLN4198
WPLN4192
WPLN4194
WPLN4193
WPLN4195
WPLN4196
WPLN4204
WPLN4145
Power Cord
None
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
OPERATING INSTRUCTIONS
The charger pockets accommodate either a radio with a battery
attached or a battery alone. Prior to charging a radio with a battery,
turn the radio off. Batteries charge best if they are at room
temperature when charged.
1. Plug the charger end of the power cord into the ac receptacle
located at the back of the charger.
2. Plug the wall receptacle end of the power cord into the appropriate
ac outlet. A successful power-up sequence is indicated by a
SINGLE FLASH GREEN on the charger indicator.
3. Insert a battery, or radio with a battery (radio turned off), into a
charger pocket by:
a. aligning the groove on each side of the battery with the
corresponding raised rail on each side of the charger pocket
b. pressing the battery toward the rear of the pocket
c. sliding the battery into the charger pocket, ensuring complete
contact between the charger and battery contacts.
Once a battery is properly seated into a charger pocket, the charger
indicator illuminates, indicating the charger has recognized the
presence of a battery. Refer to the charging indicators in Table 9
.
11
English
NOTES
The IMPRES Multi-Unit Adaptive Charger charges only the
Motorola authorized batteries listed in Tables 1 through 6. Other
batteries may not charge.
The IMPRES Multi-Unit Adaptive Charger has automatic features
and capabilities that are different from other battery chargers.
Pay close attention to the charge indicator to ensure that the
charger is in the desired/expected mode of operation.
English
Table 9. Charging Indicators
Charge Indicator
Single Flash Green
Steady Red
Flashing Green
Flashing Red
Steady Yellow
Description
Charger has successfully powered up.
Battery is in rapid charge mode.
Battery has completed rapid charge (>90% available
capacity). Battery is in Top-Off charge (Trickle charge).
Battery has completed charging and is fully charged.
Battery is recognized by charger but is waiting to charge.
(Either the battery voltage is too low or the battery
temperature is too low or to high to allow charging. When
this condition is corrected, the battery will begin charging.)
Battery is unchargeable or not making proper contact.
(This feature is for Smart batteries only)
Flashing Red/Green
Battery is in recondition mode. The length of time the
charger remains in this mode is dependent upon the state
of charge remaining in the battery when inserted. (Fully
charged batteries require more time to recondition – 8
hours or more - than fully discharged batteries.)
(This feature is for Smart batteries only)
Steady Green
Flashing Yellow
Battery has completed charging and is fully charged.
Battery continues to be usable, but may be nearing the end
of its rated service life.
NOTE
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger is unique in that it
has the ability, when used with Motorola IMPRES batteries, to
automatically determine the need of the batteries to be
reconditioned.
In order for the features of Motorola Smart batteries and the Adaptive
Charging System to be fully available, the data contained in Motorola
Smart batteries must be initialized by the charger the first time it is
charged. This process is indicated by a STEADY YELLOW on the
charger indicator (the same as though the battery were reconditioning).
The process is automatic, includes an initial reconditioning of the
battery, and begins charging upon completion of this process. This
process requires time to initialize the battery, so the battery should be
left in the charger overnight on the initial insertion.
12
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger operates both as:
• a Reconditioner with Motorola authorized IMPRES batteries.
Charging the Batteries
IMPORTANT:
The charger pockets are designed to accept several different
battery shapes and sizes, so it is important to make certain
that a radio with a battery attached or a battery alone is
inserted correctly. If a radio with a battery attached or battery
alone is inserted incorrectly, the indicator will not illuminate,
indicating that the battery is not being charged.
NOTE:
New batteries (never used before) prematurely indicate a full
charge in some cases (STEADY GREEN indication)
To ensure optimum performance, Motorola recommends all new
batteries be left in the charger 14 to 16 hours prior to initial use.
1. Once a battery or radio with a battery is properly inserted into a
charger pocket, the charger begins to rapid charge the battery and is
indicated by a STEADY RED on the charger indicator. The length of
time the charger indicates a STEADY RED is dependent upon the
charge remaining in the battery.
2. Completion of rapid charge (>90% available capacity) is indicated by
a FLASHING GREEN on the charger indicator. This indicates the
“top-off” charge (trickle charge) and requires approximately 1 hour.
3. Completion of “top-off” charge is indicated by a STEADY GREEN
on the charger indicators. This indicates a battery is fully charged.
4. Other indications that may appear on the charger indicator while
charging are:
• FLASHING YELLOW – indicates that either the battery
temperature or the battery voltage is out of range for charging.
Charging resumes when theses conditions have been
corrected.
• FLASHING RED AND GREEN – indicates that the battery may
be approaching the end of its rated service life. While this battery
13
English
• a Charger with all Motorola authorized batteries, and
English
•
is fully charged, its charging capacity has been reduced by usage
and may not adequately support heavier applications. This
feature is available only when used with Motorola IMPRES
batteries. This is not a fault indication, merely a notification to the
user that a battery may soon no longer be able to yield expected
service and may need to be replaced.
FLASHING RED – indicates that the battery is unchargeable.
This could be the result of a loss of contact between the battery
and the charger’s contacts. Charging resumes when the
condition causing this indication is corrected.
Motorola Smart batteries have an internal memory device that is read
by the Motorola IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger. If an IMPRES
battery is charged for more than 2-1/2 minutes, the IMPRES Adaptive
Multi-Unit Charger retains the serial number of the IMPRES battery.
The IMPRES battery may be removed from the charger for up to 30
minutes. Once the battery is reinserted back into the charger, it will
resume the charging process from that point from when the battery
was first removed.
Manually Reconditioning the Batteries
Within 2-1/2 minutes of the initial insertion of an IMPRES battery
(STEADY RED indication), remove and reinsert the battery within 5
seconds to manually force reconditioning to occur. The charger
indicator changes from a STEADY RED to a STEADY YELLOW. This
forces the charger to recondition and automatically recharge the
battery.
NOTE:
Excessive use of this feature may reduce the overall life of the battery.
Automatically Reconditioning the Batteries
The Motorola IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger, when used in
conjunction with a Motorola IMPRES battery, has the ability to
determine when it is appropriate to recondition the battery.
14
It is important to note, for this process to be effective, the battery
must be allowed to complete the recondition/recharge process.
Leave the battery in the charger until the charger indicates a
STEADY GREEN.
At the completion of the recondition cycle, the charger automatically
recharges the battery.
Manually Terminating the Reconditioning Process
At any time during the reconditioning process of a Motorola IMPRES
battery (STEADY YELLOW indication), reconditioning may be
terminated by removing and reinserting the battery within 5 seconds.
This causes the charger to terminate the reconditioning process and
begin the charging process. The charger indicator changes to a
STEADY RED.
15
English
When an IMPRES battery is properly inserted into the charger, the
charger determines if it is appropriate to recondition the battery. If the
battery needs reconditioning, the charger automatically indicates a
STEADY YELLOW. This process may take up to 8 hours or more to
complete, depending upon the state of charge and capacity rating of
the battery when it is inserted.
English
TROUBLESHOOTING
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger incorporates the features of:
• a universal input (100 V ac-240 V ac, 50/60 Hz) power supply
• a constant current rapid charger
• an interrupted current (negative pulse) conditioning charger
• a reconditioning unit.
The combination of the features listed above are unique in a desktop
charger. Therefore, operation of a radio with a battery attached while in
the charger is not recommended.
While in the charger, radio operation can result in minimally reduced
radio performance and extended battery charge time.
Towards the end of the rapid charge cycle (STEADY RED indication),
the battery voltage exceeds the normal operating voltage of the radio.
The voltage returns to a normal level following the rapid charge mode
or when the battery is removed from the charger.
If a radio is turned on while the charger is in rapid charge mode, the
radio becomes temporarily inoperable. This condition can be cleared
by removing the radio from the charger and turning the radio off and on
again.
During the reconditioning process, the battery becomes fully
discharged. As a result, the radio may not function during
reconditioning mode.
When troubleshooting, always observe the charge indicator – Refer to
Table 9.
16
Table 10. Troubleshooting
What it means...
What to do...
No charger
indication
• Charger contact is not
being made.
• Check that the radio with battery,
or the battery alone, is inserted correctly.
• Make sure that the power cord is
securely plugged into the charger
and an appropriate ac outlet, and
that there is power to the outlet.
• Replace fuse(s).
• No power to the charger.
Flashing Red
Indication
• Charger contact is not
being made.
• Battery is unchargeable.
Flashing Yellow
Indication
• Remove the battery from the
charger and replace it back into the
charger.
• Verify that the battery is a Motorola
authorized battery listed in Tables 1
through 6. Other batteries may not
charge.
• Remove power from the battery
charger and, using a clean dry cloth,
clean the gold metal charging contacts of both the battery and the
charger.
• Replace battery.
• Battery it waiting to charge. • When this condition is corrected,
The battery temperature may the battery will begin charging.
be below 5°C (41°F) or above
40°C (104°F) or the battery
voltage may be lower than the
predetermined threshold level
for rapid charging.
SERVICE
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger can only be repaired by a
qualified service technician authorised by Motorola. Any violation of
this policy can void unit warranty.
17
English
Problem
English
CHARGERS WITH DISPLAY MODULE (CDM)
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger can be enhanced with the
addition of a charger display module (CDM), Motorola part no.
RLN5382.
General Display Information
The IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger with CDM provides the user
with valuable information while performing battery maintenance and
care. The information that the charger displays and the corresponding
LED indicators are detailed in the following tables.
Start Up
Upon Charger Power-up
LED
SINGLE FLASH GREEN
Line 1
IMPRES
Line 2
If There is No Battery in the Pocket
LED
OFF
Line 1
NO BATTERY
Line 2
Reading Battery Data
LED
Any Defined Indication
Line 1
READING
Line 2
BATTERY DATA
Non-IMPRES Battery in the Pocket
LED
Defined by Charge State
Line 1
NON-IMPRES
Line 2
BATTERY
IMPRES Battery in the Pocket
IMPRES and Software Versions are Displayed
LED
Defined by Charge State
Line 1
IMPRES
Line 2
SW xx.yy; aa.bb
NOTE:
xx.yy denotes charger SW version, and aa.bb denotes CDM
SW version.
18
IMPRES Battery Kit # and Chemistry are Displayed
Defined by Charge State
Line 1
KIT# --------
Line 2
-----CHEMISTRY
Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition
LED
Defined by Charge State
Line 1
----CYCLES
Line 2
TO RECONDITION
* Displayed only when the number of cycles to recondition is less than 6.
Charger Waiting to Charge, Battery is Hot
LED
Flashing ORANGE
Line 1
WAITING TO CHG
Line 2
HOT BATTERY
Charger Waiting to Charge, Battery is Cold
LED
Flashing ORANGE
Line 1
WAITING TO CHG
Line 2
COLD BATTERY
Charger Waiting to Charge, Low Voltage
LED
Flashing ORANGE
Line 1
WAITING TO CHG
Line 2
LOW VOLTAGE
NOTE:
Not all screens shown above will be displayed. For example,
Waiting to Charge displays (battery hot, cold, low voltage) will
only be shown if the situation warrants.
19
English
LED
English
Charger is in Trickle Charge Mode
LED
Flashing GREEN
Line 1
TRICKLE CHARGE
Line 2
Charge is Complete
LED
Steady GREEN or Flashing RED / GREEN
Line 1
CHARGE COMPLETE
Line 2
Charger is in Discharge/Reconditioning Mode
LED
Steady ORANGE
Line 1
DISCHARGE
Line 2
Charger is Calibrating an IMPRES Battery
LED
Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or
GREEN
Line 1
Calibrating
Line 2
Battery
LED
Steady GREEN
Line 1
Battery
Line 2
Calibrated
* All IMPRES batteries should be calibrated before initial use. An IMPRES
charger will automatically initiate calibration for all new batteries
Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage
LED
Defined by Charge State
Line 1
----% RATED CAP.
Line 2
----mAH --.-V
20
LED
Defined by Charge State
Line 1
RAPID CHG ENDS
Line 2
IN xx HRS, yy MIN
NOTE:
(1) Estimated time to complete charging includes rapid charge
and discharge cycles (if applicable).
(2) Battery capacity information may not be displayed for
uncalibrated batteries.
(3) Use of IMPRES batteries with non-IMPRES chargers can
affect capacity and charging time accuracy.
21
English
Estimated Time to Rapid Charge
Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES
Batteries Only
English
Sequencing Diagrams for IMPRES Batteries
Note: These diagrams are the sequences shown in the previous ‘General Display
Information’ and are in English only.
IMPRES NiCd & NiMH Battery Display Sequence
Start
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 sec) Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
(2.0 sec) Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Line 1
xxxx CYCLES
(2.0 sec) Line 2
Every
73.0 sec
TO RECONDITION
LED
Steady RED
Line 1
RAPID CHARGE
Every
13.0 sec
(2.0 sec) Line 2
LED
Defined by Charge State
Line 1
xx% RATED CAP.
(7.0 sec) Line 2
yyyyy mAH zz.z V
LED
Defined by Charge State
Line 1
RAPID CHG ENDS
(4.0 sec) Line 2
IN xx HRS, yy MIN
22
5X
65.0
sec
Before Calibration:
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Line 1
DISCHARGE
Every
71.0 sec
Every
13.0 sec
Line 2
5X
(7.0 sec)
(4.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
CALIBRATING
Line 2
BATTERY
LED
Defined by Charge State
Line 1
RAPID CHG ENDS
Line 2
IN xx HRS, yy MIN
23
65.0
sec
English
Start
English
After Calibration:
Start
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Line 1
CHARGE COMPLETE
Every
61.0sec
Every
11 sec
Line 2
5X
(2.0 sec)
(7.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
BATTERY
Line 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Line 1
xx% RATED CAP.
Line 2
yyyy mAH zz.z V
24
55.0
sec
IMPRES Li-Ion Battery Display Sequence
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Line 1
xxxx CYCLES
Line 2
TO RECONDITION
LED
Steady RED
Line 1
RAPID CHARGE
Every
53.0 sec
Every
9.0 sec
Line 2
5X
(7.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
xx% RATED CAP.
Line 2
yyyyy mAH zz.z V
25
45.0
sec
English
Start
English
Before Calibration:
Start
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Line 1
DISCHARGE
Every
51.0 sec
Every
9.0 sec
Line 2
5X
(7.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
CALIBRATING
Line 2
BATTERY
26
45.0
sec
After Calibration:
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Line 1
CHARGE COMPLETE
Every
61.0sec
Every
11 sec
Line 2
5X
(2.0 sec)
(7.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Line 1
BATTERY
Line 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Line 1
xx% RATED CAP.
Line 2
yyyy mAH zz.z V
27
55.0
sec
English
Start
English
Display Text Orientation
In order to allow for desk or wall mounting of the IMPRES Adaptive
Multi-Unit Charger, the CDM is equipped with the ability to “flip” the
display text 180 degrees.
To do this, insert a large paper clip into the pinhole below the display
perpendicular to the desktop. A “click” indicates the toggle button has
been actuated, flipping the text 180 degrees.
IMPRES Adaptive Multi-Unit Charger Operation
For more information on serviceability of the MUC and CDM, refer to
the Charger Service Guide, 6880309L66.
Service
For service, contact the following depot. Please call and confirm your
return before sending the unit to the depot for service.
Motorola Service Centre
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
28
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheitsrichtlinien für den Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Leistungsmerkmale des IMPRES-Mehrfachladegeräts . . . . . . . . . . . . 4
Betriebscharakteristik und funktionelle Unterschiede . . . . . . . . . . . . . 5
Netzteile und von Motorola zugelassene Netzadapter . . . . . . . . . . . 10
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Laden von Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Manuelle Rekonditionierung von Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatische Rekonditionierung von Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manuelles Beenden des Rekonditionierungsprozesses . . . . . . . . 15
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ladegeräte mit Displaymodul (CDM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dieses Zubehörbeilage gilt für die folgenden IMPRES Universal-Mehrfachladegeräte:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121,
WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134,
WPLN4135, WPLN4136
Weiterhin gilt diese Anleitung auch für die folgenden IMPRES UniversalMehrfachladegeräte, die für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte erhältlich sind:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
‘Universal’ bedeutet, dass das Ladegerät mit unterschiedlichen Funkgerätemodellen
eingesetzt werden kann und dass mit Hilfe von Akkuadaptern alle in den Tabellen 1 bis
einschließlich 6 aufgeführten Akkus verwendet werden können.
1
Deutsch
Akkutabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF
Deutsch
Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise. Bitte
lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch und heben Sie das Handbuch auf, damit
Sie sie später jederzeit nachschlagen können.
Lesen Sie alle Hinweise und Warnungen (1) am Ladegerät und (2) am Akku sowie
(3) an dem Handsprechfunkgerät, in das der Akku eingesetzt wird.
!
ACHTUNG
1.Um die Verletzungsgefahr zu verringern, dürfen nur die in den
Tabellen 1 bis 5 aufgeführten, von der Firma Motorola
zugelassenen Akkus aufgeladen werden. Andere Akkus können
beim Aufladen explodieren und Verletzungen bzw.
Sachschäden verursachen.
2.
Bei Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von der Firma Motorola
freigegeben sind, besteht Feuer-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
3.
Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose, wenn Sie die
Stromversorgung des Ladegeräts unterbrechen möchten, um
Beschädigungen des Netzkabels und des Steckers zu vermeiden.
4.
Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Bei Verwendung
eines ungeeigneten Verlängerungskabels besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Wenn der Einsatz eines Verlängerungskabels unbedingt
erforderlich ist, sollten Sie auf die richtigen Kabeldimensionen achten.
5.
Bei Verwendung schadhafter Ladegeräte besteht Feuer-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr. Lassen Sie daher bitte beschädigte Ladegeräte vom
Motorola-Kundendienst reparieren.
6. Dieses Gerät ist reparierbar. Jede seiner Ladeschalen wird von einer speziellen Leiterplatte mit Strom versorgt. Die Leiterplatte/Stromversorgung ist bei
Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst vor Ort erhältlich. Die Ersatzteilnummer für die Leiterplatte ist RLN5325. Für andere Bauteile des Geräts
gibt es keine Ersatzteile.
Bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst kann auch ein Wartungshandbuch – Teilnummer 6880309L66 – bestellt werden, das den Austauschvorgang beschreibt.
7. Bevor Sie das Ladegerät warten oder reinigen, sollten Sie den Netzstecker
abziehen, um einem Stromschlag vorzubeugen.
2
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DEN BETRIEB
• Defekte Sicherungen dürfen nur durch Sicherungen ersetzt werden, die den
Angaben auf dem Etikett am Ladegerät entsprechen. Die folgenden Teile können
bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst vor Ort bestellt werden:
Sicherung
6571489S01
Halter
0987626G01
Abdeckung 0987739G01
3
Deutsch
• Schalten Sie das Handsprechfunkgerät zum Laden eines Akkus ab.
• Das Ladegerät ist nicht für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in
trockenen Räumen betrieben werden.
• Schließen Sie das Ladegerät nur an eine ordnungsgemäß gesicherte und
verkabelte Steckdose an, die die richtige Spannung aufweist (siehe Etikett am
Ladegerät).
• Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn das Ladegerät von der Netzspannung
isoliert werden soll.
• Die Steckdose für das Ladegerät muss in der Nähe befindlich und leicht
erreichbar sein.
• In Geräten mit Überspannungsschutz dürfen nur solche Sicherungen verwendet
werden, die dem in der Bedienungsanleitung angegebenen Typ entsprechen.
• Das Ladegerät darf bei Umgebungstemperaturen über 40°C nicht eingesetzt
werden.
• Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel so verlegen, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann. Außerdem darf es nicht mit Wasser in Berührung
kommen, Zugkräften ausgesetzt werden oder beschädigt werden.
• Die Wandhalterung für dieses Gerät ist die gleiche wie die des
Mehrfachladegeräts NTN4796 (Teilnummer NLN7967).
LEISTUNGSMERKMALE DES IMPRES-MEHRFACHLADEGERÄTS
Deutsch
Das IMPRES-Akkuladesystem von Motorola ist ein modernes Energiesystem für
drei verschiedene Akkutypen. Zum System gehören: (a) IMPRES-Akkus, (b) das
IMPRES-Mehrfachladegerät und (c) Funkgerät-Hardware/Software, über die der
Datenaustausch zwischen IMPRES-kompatiblen Sprechfunkgeräten und IMPRESAkkus möglich ist (gilt nicht für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte).
Die Verwendung des IMPRES-Mehrfachladegeräts zusammen mit IMPRES-Akkus
bietet die folgenden Vorzüge:
• Die Betriebszeit zwischen Ladezyklen wird maximiert, da der Memory-Effekt
automatisch eliminiert wird.
• Die Akku-Lebensdauer wird maximiert, da wesentlich weniger Wärme während
der Erhaltungsladezyklen und der an das Laden anschließenden Zyklen entsteht.
• Der Kauf von zusätzlichen Rekonditionierungsgeräten wird überflüssig, ebenso
die Schulung von Personal in „Akkuwartungsaufgaben“.
Mit diesem einzigartigen, patentierten Akkuladesystem gehören das Kontrollieren
und Protokollieren der Akkunutzung, die Durchführung manueller
Rekonditionierungszyklen und die Notwendigkeit, Akkus nach dem Aufladen aus
dem Ladegerät nehmen zu müssen, der Vergangenheit an.
Das IMPRES-Mehrfachladegerät überwacht die Nutzungsmuster der IMPRESAkkus, speichert diese Informationen im IMPRES-Akku und führt nur dann einen
Rekonditionierungszyklus durch, wenn es erforderlich ist.
Im IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Akku nie zu heiß, ganz gleich, wie lange er
in der Ladeschale verbleibt. Das Ladegerät überwacht den Akku und lädt ihn bei
Bedarf automatisch nach.
Mit dem IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Lade- und Akkuwartungsprozess
vereinfacht. Gehen Sie einfach wie folgt vor:
1. Setzen Sie das Handsprechfunkgerät/den Akku in das Ladegerät ein.
2. Nehmen Sie das Handsprechfunkgerät/den Akku aus dem Ladegerät,
wenn es/er vollständig geladen ist!
Motorola ist der einzige Hersteller, der ein Konditionierungs- oder
Rekonditionierungsladegerät anbietet, bei dem Benutzer die Wahl haben, das
Funkgerät mit eingesetztem Akku oder den Akku separat aufzuladen.
4
BETRIEBSCHARAKTERISTIK UND FUNKTIONELLE
UNTERSCHIEDE:
5
Deutsch
1. IMPRES-Akkus können in herkömmlichen Ladegeräten geladen werden. Die
Chip-Funktion dieser Akkus wird aber nur dann aktiviert, wenn der IMPRESAkku in einem IMPRES-Ladegerät geladen wird. Wenn ein IMPRES-Akku das
erste Mal in einem IMPRES-Mehrfachladegerät geladen wird, leuchtet die
Ladeanzeige des Ladegeräts zunächst GELB. Die Erstladung darf nicht
unterbrochen werden, d.h. der Akku darf erst dann aus dem Ladegerät
genommen werden, wenn die Ladeanzeige GRÜN leuchtet. Der IMPRES-Akku
wird dadurch ordnungsgemäß kalibriert und die Chip-Funktion aktiviert. Wird
der Erstladungsprozess unterbrochen, kalibriert das Ladegerät den Akku, wenn
er das nächste Mal in die Ladeschale gesteckt wird.
2. Das IMPRES-Mehrfachladegerät bestimmt die zum Rekonditionieren des
IMPRES-Akkus erforderlichen Bedingungen jeweils automatisch und schaltet
daher eventuell auf Rekonditionierungsbetrieb, wenn ein Handsprechfunkgerät
oder ein Akku in die Ladeschale gesteckt wird. Die Ladeanzeige leuchtet in
diesem Fall GELB. Der Rekonditionierungsbetrieb kann erforderlichenfalls
durch Herausnehmen und erneutes Einsetzen des Handsprechfunkgeräts bzw.
Akkus umgangen werden (siehe Gebrauchsanleitung in diesem Handbuch).
3. Das IMPRES-Mehrfachladegerät eignet sich zum Laden aller in den Tabellen 1
bis 6 aufgelisteten Akkus. Die Chip-Funktion steht allerdings nur bei OriginalIMPRES-Akkus zur Verfügung. (Bei der Einführung neuer
Handsprechfunkgeräte- bzw. Akkumodelle wird diese Liste entsprechend
aktualisiert und über die diversen globalen OEM- und
Kundendienstorganisationen an die Kunden verteilt.)
4. Zum Kalibrieren von IMPRES-Chip-Akkus muss das IMPRESMehrfachladegerät verwendet werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die
Nutzungsdaten der IMPRES-Akkus korrekt aufgezeichnet, gespeichert und
angezeigt werden.
Deutsch
5. Wird ein IMPRES Akku mit einem Funkgerät mit Display (z.B. dem XTS5000)
verwendet, kann das Funkgerät den Ladezustand des Akkus durch ein Symbol
anzeigen. Diese Symbol wird aktiviert, nachdem der IMPRES Akku in einem
IMPRES Ladegerät kalibriert wurde. Das Ladestatussymbol wird dann
weiterhin angezeigt, solange der Benutzer IMPRES Ladegeräte zum Aufladen
der Akkus verwendet. Wird ein IMPRES Akku jedoch 7 Tage (oder länger) in
einem anderen als einem IMPRES Ladegerät aufgeladen, erlischt das Symbol.
Zur erneuten Aktivierung des Symbols legen Sie den IMPRES Akku in ein
IMPRES Ladegerät und führen eine vollständige Ladung durch (bis die Anzeige
UNUNTERBROCHEN GRÜN leuchtet). Danach wird das Ladestatussymbol
auf dem Display des Funkgeräts angezeigt. Wird das Symbol nach
vollständiger Ladung nicht angezeigt, legen Sie einen teilweise entladenen
Akku (mindestens 70 % entladen) in das Ladegerät, leiten eine
Rekonditionierung ein und lassen das Ladegerät den Ladevorgang vollständig
durchführen. Danach wird das Symbol auf dem Display des Funkgeräts
angezeigt (gilt nicht für die Serie der GP Professionellen Funkgeräte).
6. Das IMPRES Mehrfachladegerät darf ausschließlich von einem von Motorola
CGISS zugelassenen Servicetechniker repariert werden. Bei Nichtbeachten
dieser Vorschriften kann die Garantie ungültig werden.
6
AKKUTABELLEN
In den folgenden Tabellen werden die Akkus aufgeführt, die mit den in
den Tabellenüberschriften angegebenen Funkgerätemodellen
eingesetzt werden können.
Tabelle 1. XTS3000/XTS3500/Dimetra-Handsprechfunkgeräte & XTS5000
Digital-Handsprechfunkgeräte
Akkutyp
FM
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NIMH
LiIon
Nein
Ja
Nein
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Nein
Ja
Nein
ChipAkku
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Ja
Kapazität
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Neues
Modell
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Neu
Neu
Neu
Tabelle 2. XTS2500 Digital-Handsprechfunkgeräte
Kit
(Teilenummer)
NTN9859
NTN9857
NTN9815
NTN9816
Akkutyp
FM
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
Nein
Ja
Nein
Ja
ChipAkku
Nein
Nein
Nein
Nein
Kapazität
Neues
Modell
Ultrahochleistung Neu
Ultrahochleistung Neu
Hochleistung
Neu
Hochleistung
Neu
Tabelle 3. MTP700 Digital-Handsprechfunkgeräte
Kit
(Teilenummer)
PMNN4048*
PMNN4049*
PMNN4050*
PMNN4047*
*
Akkutyp
FM
NiMH
NiMH
Li-Ionen
LiIon
Nein
Ja
Nein
Nein
ChipAkku
Ja
Ja
Ja
Ja
Kapazität
Hochleistung
Hochleistung
Hochleistung
Hochleistung
Neues
Modell
Neu
Neu
Neu
Neu
Zum Laden von MTP700-Akkus im IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Akku-Adapter mit der
Teilnummer RLN5212 benötigt.
7
Deutsch
Kit
(Teilenummer)
HNN9031
HNN9032
NTN8294
NTN8295
NTN8297
NTN8299
NTN8610
NTN8293
NNTN4435
NNTN4436
NNTN4437
RNN4006
RNN4007
NTN9862
Deutsch
Tabelle 4. Handsprechfunkgeräte der Modellreihen Jedi HT1000/MT2000/
MTS2000/MTX8000 & MTX9000
Kit
(Teilenummer)
HNN9028
HNN9029
NTN7143
NTN7144
NTN7146
NTN7147
NTN7148
NTN7149
NTN7150
NTN7341
NTN7372
WPPN4013
WPPN4037
RNN4008
Akkutyp
FM
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiMH
NiCD
Nein
Ja
Nein
Nein
Ja
Ja
CENELEC
CSA
MSHA
Ja
Ja
Nein
Ja
ATEX
ChipAkku
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Kapazität
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Hochleistung
Hochleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Neues
Modell
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Tabelle 5. Saber/Astro Saber/SSE5000/MX1000-Handsprechfunkgeräte
Kit
(Teilenummer)
HNN9033
HNN9031
NTN4537**
NTN4538
NTN4592**
NTN4593
NTN4595
NTN4596
NTN4657
NTN4671
NTN4992
NTN7014**
NTN7058
NTN7426
NTN8251
NTN8818**
**
Akkutyp
FM
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiCD
NiCD
NiMH
LiIon
Nein
Ja
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Ja
Nein
CENELEC
Ja
Nein
Ja
Ja
Ja
Nein
ChipAkku
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Kapazität
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Niedrigleistung
Hochleistung
Niedrigleistung
Hochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Hochleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Ultrahochleistung
Niedrigleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Neues
Modell
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Zum Laden von Astro Saber-Akkus im IMPRES-Mehrfachladegerät wird der Akku-Adapter mit
der Teilnummer 4385922B01 benötigt.
8
Tabelle 6. Serie GP Professionelle Funkgeräte
Kit
(Teilenummer)
HNN9003
FM
Nein
ChipAkku
Nein
NiMH
AA Bluetooth
NiMH
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
Impres NiMH
Impres NiMH
Impres LiIon
Kapazität
Hochleistung
Neues
Modell
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Hochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Hochleistung
Hochleistung
Hochleistung
Hochleistung
Hochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Ultrahochleistung
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Für das Universal-Ladegerät ist ein Akkuadapter (Teilenr. RLN5648) erforderlich.
HINWEIS:
Adapter sind bei Ihrem Motorola Vertriebspartner/Kundendienst
vor Ort erhältlich.
9
Deutsch
HNN9008
HNN9009
HNN9010
HNN9011
HNN9012
HNN9013
WPNN4045
PMNN4045
HNN4001
HNN4002
HNN4003
Akkutyp
NETZTEILE UND VON MOTOROLA ZUGELASSENE
NETZADAPTER
Deutsch
Dieses Ladegerät ist zur Verwendung in Anwendungen mit 100 V ~ bis 240 V ~, 50/
60 Hz bestimmt und ist mit den in Tabelle 7 aufgeführten Motorola Kabeln zu
verwenden. Die Kabel, die mit dem Ladegerät für die GP Professionellen
Funkgeräte zu verwendende sind, sind in Tabelle 8 aufgeführt:
Tabelle 7. Motorola Kabel für Universal-Ladegeräte
Steckertyp
Kein Kabel/Stecker
US/Nordamerika
Europa
GB
Australien/Neuseeland
Argentinien
US/Nordamerika
Korea
Ladegerät-Kit
WPLN4121
WPLN4108
WPLN4109
WPLN4110
WPLN4118
WPLN4119
WPLN4120
WPLN4123
Ladegerät-Kit
(Modell mit
Display)
WPLN4127
WPLN4130
WPLN4131
WPLN4132
WPLN4133
WPLN4134
WPLN4135
WPLN4136
Netzkabel
Kein Netzkabel
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Tabelle 8. Motorola Kabel für die Serie der GP Professionellen
Funkgeräte
Steckertyp
Kein Kabel/Stecker
US/Nordamerika
Europa
GB
Australien/Neuseeland
Argentinien
US/Nordamerika
Korea
Ladegerät-Kit
WPLN4197
WPLN4187
WPLN4189
WPLN4188
WPLN4190
WPLN4191
WPLN4205
WPLN4146
10
Ladegerät-Kit
(Modell mit
Display)
WPLN4198
WPLN4192
WPLN4194
WPLN4193
WPLN4195
WPLN4196
WPLN4204
WPLN4145
Netzkabel
Kein Netzkabel
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEISE
Das IMPRES-Mehrfachladegerät lädt nur die von Motorola
freigegebenen Akkus in den Tabellen 1 bis 6 auf. Andere Akkus
werden eventuell nicht geladen.
Die Ladeschale des Ladegeräts nimmt entweder ein Handsprechfunkgerät samt
eingesetztem Akku oder einen separaten Akku auf. Schalten Sie das
Handsprechfunkgerät aus, bevor Sie ein Handsprechfunkgerät zusammen
mit Akku laden. Akkus werden am besten bei Raumtemperatur geladen.
1. Stecken Sie den Ladegerätestecker des Netzkabels in die
Stromversorgungsbuchse an der Rückseite des Ladegeräts.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Netzsteckdose. Ein
erfolgreicher Einschaltvorgang wird durch EINMALIGES GRÜNES
AUFBLINKEN der Ladeanzeige angezeigt.
3. Setzen Sie den Akku bzw. das Handsprechfunkgerät samt Akku
(Handsprechfunkgerät ist ausgeschaltet) wie folgt in die Ladeschale ein:
a. Richten Sie die Aussparung an jeder Seite des Akkus auf die
entsprechende Führung an jeder Seite der Ladeschale aus.
b. Drücken Sie den Akku zur Rückseite der Ladeschale.
c. Schieben Sie den Akku in die Ladeschale. Achten Sie dabei darauf, dass
die Ladekontakte die Kontakte des Akkus berühren.
Wenn der Akku richtig in der Ladeschale sitzt, leuchtet die Ladeanzeige auf.
Dadurch wird angezeigt, dass der Akku registriert wird; siehe Ladeanzeige in
Tabelle 9.
11
Deutsch
Das IMPRES-Mehrfachladegerät unterscheidet sich durch
bestimmte Leistungsmerkmale und automatische Funktionen von
anderen Akkuladegeräten. Beobachten Sie die Ladeanzeige
genau, um sicherzustellen, dass sich das Ladegerät in der
gewünschten/erwarteten Betriebsart befindet.
Tabelle 9. Ladestatusanzeigen
Deutsch
Ladeanzeige
Beschreibung
Einmaliges grünes
Aufblinken
Ladegerät wurde erfolgreich eingeschaltet.
Rot
Schnellladung des Akkus.
Grün blinkend
Schnellladung des Akkus beendet (>90 % verfügbare
Kapazität). Akku wird durch Erhaltungsladung auf volle
Kapazität aufgeladen.
Grün
Ladevorgang des Akkus ist abgeschlossen. Der Akku ist
vollständig geladen.
Gelb blinkend
Akku wird vom Ladegerät registriert (Chip-Akku), wird aber
noch nicht geladen (entweder ist die Akkuspannung zu niedrig
oder der Akku ist zu kalt oder zu heiß zum Laden. Der
Ladezyklus beginnt, wenn dieser Zustand korrigiert worden
ist).
Rot blinkend
Akku kann nicht geladen werden oder Kontakt zwischen Akku
und Ladekontakten ist nicht einwandfrei.
Gelb
(Nur für Chip-Akkus)
Akku ist im Rekonditionierungsmodus. Wie lange das
Ladegerät in dieser Betriebsart bleibt, hängt vom Ladezustand
des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät ab (bei
vollständig geladenen Akkus dauert die Rekonditionierung
länger – 8 Stunden oder mehr – als bei vollständig entladenen
Akkus).
Rot/Grün blinkend
(Nur für Chip-Akkus)
Ladevorgang des Akkus ist abgeschlossen. Der Akku ist
vollständig aufgeladen. Akku ist noch verwendbar, nähert sich
aber eventuell dem Ende seiner nutzbaren Lebensdauer.
HINWEIS
Das IMPRES-Mehrfachladegerät ist einzigartig. Es kann bei
Motorola IMPRES-Akkus automatisch den Rekonditionierungsbedarf des Akkus bestimmen.
Damit die Leistungsmerkmale der Motorola Chip-Akkus und des IMPRESAkkuladesystems uneingeschränkt zur Verfügung stehen, müssen die in Motorola
Chip-Akkus enthaltenen Daten bei der Erstladung des Akkus vom Ladegerät
initialisiert werden. Dieser Initialisierungsprozess wird durch GELBES Leuchten
der Ladeanzeige angezeigt (wie beim Rekonditionieren des Akkus).
Dabei wird zuerst eine Rekonditionierung des Akkus durchgeführt, an die sich das
Laden des Akkus anschließt. Dieser Prozess benötigt eine gewisse Zeit zum
Initialisieren des Akkus. Deshalb sollte der Akku beim ersten Laden über Nacht im
Ladegerät bleiben.
12
Das IMPRES-Mehrfachladegerät hat zwei Aufgaben, d.h. es arbeitet:
• als ein Ladegerät für alle von Motorola freigegebenen Akkus und
• als ein Rekonditionierungsgerät für von Motorola freigegebenen IMPRESAkkus.
Laden von Akkus
HINWEIS:
Neue (noch nie benutzte) Akkus zeigen in einigen Fällen zu früh
eine Vollladung an (Ladeanzeige leuchtet GRÜN ).
Um die optimale Leistungsfähigkeit Ihrer Akkus zu gewährleisten, empfiehlt
Motorola, dass alle neuen Akkus vor dem ersten Einsatz 14 bis 16 Stunden lang im
Ladegerät bleiben, bevor sie das erste Mal benutzt werden.
1. Wenn ein Handsprechfunkgerät samt Akku bzw. ein Akku richtig in das
Ladegerät gesteckt worden ist, beginnt das Ladegerät den Akku
schnellzuladen. Das wird durch das ROTE Leuchten der Ladeanzeige
angezeigt. Wie lange die Ladeanzeige ROT leuchtet, hängt von der im Akku
noch vorhandenen Rest-Ladung ab.
2. Das Ende der Schnellladung (>90 % verfügbare Kapazität) wird durch ein
GRÜNES BLINKEN der Ladeanzeige angezeigt. Dieses Blinken zeigt das
Schlussladen (mit Erhaltungsstromstärke) an und dauert ungefähr eine Stunde.
3. Nach dem Schlussladen (mit Erhaltungsstromstärke) leuchtet die Ladeanzeige
GRÜN und zeigt dadurch an, dass der Akku vollständig geladen ist.
4. Eventuell gibt die Ladeanzeige während des Ladens auch folgende Anzeigen
aus:
• GELBES BLINKEN – zeigt an, dass sich entweder die Akkutemperatur
oder die Akkuspannung außerhalb des zum Laden erforderlichen Bereichs
befindet. Der Akku wird wieder geladen, wenn diese Bedingungen korrigiert
wurden.
• ROTES UND GRÜNES BLINKEN – zeigt an, dass sich der Akku dem Ende
seiner nutzbaren Lebensdauer nähert. Dieser Akku ist zwar vollständig
geladen, aber seine Ladekapazität hat einsatzbedingt abgenommen;
Funktionen, die einen hohen Energiebedarf haben können u.U. nicht mehr
ausgeführt werden. Dieses Leistungsmerkmal steht nur bei Motorola
13
Deutsch
WICHTIG:
Die Ladeschale ist so ausgeführt, dass sie verschiedene
Akkuformen und -größen aufnehmen kann. Aus diesem Grund
müssen Sie darauf achten, dass Akkus bzw. Sprechfunkgeräte
mit eingesetztem Akku richtig in die Ladeschale gesteckt werden.
Wird ein Akku bzw. ein Sprechfunkgerät mit eingesetztem Akku
falsch eingesteckt, leuchtet die Ladeanzeige nicht. Das bedeutet,
dass der Akku nicht geladen wird.
Deutsch
•
IMPRES-Akkus zur Verfügung. Diese Anzeige ist keine Fehleranzeige,
sondern ein Hinweis für den Benutzer, dass der Akku die erwartete
Leistung bald nicht mehr erbringen wird und dass er eventuell ersetzt
werden muss.
ROTES BLINKEN – zeigt an, dass der Akku nicht ladbar ist. Grund dafür
könnte sein, dass der Kontakt zwischen Akku- und Ladegerätkontakten
unterbrochen ist. Der Akku wird weiter geladen, wenn die Ursache für diese
Anzeige beseitigt wurde.
Motorola Chip-Akkus haben einen internen Speicherbaustein, der von Motorolas
IMPRES-Mehrfachladegerät gelesen wird. Wenn ein IMPRES-Akku mehr als 2 ½
Minuten lang geladen wird, speichert das Mehrfachladegerät die Seriennummer
des IMPRES-Akkus. Der IMPRES-Akku kann bis zu 30 Minuten lang aus dem
Ladegerät genommen werden. Wenn er dann wieder in das Ladegerät gesteckt
wird, beginnt der Ladevorgang an dem Punkt, an dem er sich befand, als der Akku
das erste Mal aus dem Ladegerät genommen wurde.
Manuelle Rekonditionierung von Akkus
Um die Rekonditionierung eines IMPRES-Akkus manuell herbei zu führen, nehmen
Sie den Akku innerhalb von 2 ½ Minuten nach seinem ersten Einsetzen in das
Ladegerät (Ladeanzeige leuchtet ROT ) aus dem Ladegerät heraus und setzen Sie
ihn dann innerhalb von 5 Sekunden wieder ein. Dadurch schaltet das Ladegerät in
den Rekonditionierungsmodus, der Akku wird rekonditioniert und automatisch
nachgeladen. Die Ladeanzeige leuchtet dabei anhaltend GELB (anstatt ROT ).
HINWEIS:
Wird diese Funktion übermäßig oft eingesetzt, kann dies die
Lebensdauer des Akkus verkürzen.
Automatische Rekonditionierung von Akkus
Beim Einsatz zusammen mit einem Motorola IMPRES-Akku kann das IMPRESMehrfachladegerät bestimmen, wann eine Rekonditionierung des Akkus
angebracht ist.
Wenn ein IMPRES-Akku ordnungsgemäß in das Ladegerät gesteckt wird, bestimmt
das Ladegerät, ob der Akku rekonditioniert werden muss. Ist eine
Rekonditionierung erforderlich, leuchtet die Ladeanzeige GELB. Dieser
Rekonditionierungsprozess kann 8 Stunden und länger dauern, je nach
Ladezustand und Nennkapazität des Akkus beim Einsetzen in das Ladegerät.
Wichtig: Um eine effektive Rekonditionierung zu erzielen, muss der
Rekonditionierungs-/Nachladevorgang des Akkus vollständig durchgeführt
werden. Lassen Sie den Akku deshalb im Ladegerät, bis die Ladeanzeige
GRÜN leuchtet.
14
Nach Beendigung des Rekonditionierungszyklus lädt das Ladegerät den Akku
automatisch nach.
Manuelles Beenden des Rekonditionierungsprozesses
15
Deutsch
Während des Rekonditionierungsprozesses eines Motorola IMPRES-Akkus
(GELBE Anzeige) kann die Rekonditionierung jederzeit unterbrochen werden,
indem der Akku aus dem Ladegerät genommen und innerhalb von 5 Sekunden
wieder in das Ladegerät eingesetzt wird. Das bewirkt, dass das Ladegerät den
Rekonditionierungsprozess beendet und den Ladeprozess beginnt. Die
Ladeanzeige zeigt dann ROT an.
Deutsch
FEHLERSUCHE
Das IMPRES-Mehrfachladegerät umfasst die folgenden Leistungsmerkmale:
• ein Universal-Netzteil (100 V AC - 240 V AC, 50/60 Hz)
• ein Konstantstrom-Schnellladegerät,
• ein Konditionierungsladegerät mit IU-Kennlinie
• eine Rekonditionierungseinheit.
Die Kombination der oben genannten Leistungsmerkmale ist für ein Tischladegerät
einmalig. Aus diesem Grund sollte ein samt Akku in das Ladegerät eingesetztes
Handsprechfunkgerät im Ladegerät nicht in Betrieb sein.
Wenn ein Handsprechfunkgerät betrieben wird, während es sich in einem
Ladegerät befindet, ist es möglich, dass die Funkgeräteleistung geringfügig
reduziert ist und die Akkuladezeit länger dauert.
Gegen Ende des Schnellladungszyklus (Ladeanzeige ROT ) überschreitet die
Akkuspannung die normale Betriebsspannung des Handsprechfunkgeräts. Nach
Beenden des Schnellladebetriebs, oder wenn der Akku aus dem Ladegerät
genommen wird, kehrt die Spannung auf einen normalen Spannungspegel zurück.
Befindet sich das Ladegerät im Schnellladebetrieb, und wird das Handsprechfunkgerät dabei eingeschaltet, wird es vorübergehend funktionsunfähig. Sie können
diesen Zustand beheben, indem Sie das Handsprechfunkgerät aus dem Ladegerät
nehmen und es aus- und wieder einschalten.
Im Lauf des Rekonditionierungsprozesses wird der Akku vollständig entladen. Als
Folge dessen kann es sein, dass das Handsprechfunkgerät während der
Rekonditionierung nicht funktioniert.
Beobachten Sie bei der Fehlersuche stets die Ladeanzeige – siehe Tabelle 9.
16
Tabelle 10. Fehlerbehebung
Fehlfunktion
Abhilfemaßnahme
Keine
Ladeanzeige
• Kontakt mit dem Ladegerät • Prüfen Sie, ob der Akku bzw. das
nicht hergestellt.
Handsprechfunkgerät samt Akku
richtig in die Ladeschale gesteckt
• Stromversorgung zum
wurde.
Ladegerät besteht nicht.
• Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel richtig an das Ladegerät
und eine geeignete Netzsteckdose
angeschlossen ist und dass die
Netzsteckdose Strom führt.
• Sicherung(en) austauschen.
Anzeige blinkt
rot
• Kontakt mit dem Ladegerät • Nehmen Sie den Akku aus dem
nicht hergestellt.
Ladegerät und setzen Sie ihn
wieder ein.
• Prüfen Sie nach, ob der Akku ein in
den Tabellen 1 bis 6 genannter,
von Motorola zugelassener Akku
ist. Andere Akkus werden evtl.
nicht geladen.
• Trennen Sie das Ladegerät von
der Stromversorgung und reinigen
Sie die goldfarbenen Ladekontakte
am Akku und am Ladegerät mit
einem sauberen trockenen Tuch.
• Ersetzen Sie den Akku.
• Akku ist nicht aufladbar.
Anzeige blinkt
gelb
• Akku wartet auf Ladung. Es • Wenn dieser Zustand korrigiert
kann sein, dass die
worden ist, wird der Akku geladen.
Akkutemperatur unter 5°C
oder über 40°C liegt oder
die Akkuspannung
niedriger ist als der
vorbestimmte
Schwellenwert für die
Schnellladung.
WARTUNG
Das IMPRES Mehrfachladegerät darf ausschließlich von einem von Motorola
zugelassenen Servicetechniker repariert werden. Bei Nichtbeachten dieser
Vorschriften kann die Garantie ungültig werden.
17
Deutsch
Problem
Deutsch
LADEGERÄTE MIT DISPLAYMODUL (CDM)
Die Funktionalität des IMPRES Mehrfachladegeräts kann durch
Hinzufügen eines Ladegerät-Displaymoduls (CDM), Motorola Teilenr.
RLN5382, noch weiter verbessert werden.
Allgemeine Informationen zum Display
Das IMPRES Mehrfachladegerät mit CDM bietet dem Benutzer
während der Wartung und Pflege des Akkus nützliche Informationen.
Die vom Ladegerät angegebenen Informationen und die zugehörigen
LED-Anzeigen werden in den folgenden Tabellen detailliert angeführt.
Inbetriebnahme
Upon Charger Power-up (Bei Inbetriebnahme des Ladegeräts)
LED
SINGLE FLASH GREEN (LEUCHTET EINMAL GRÜN AUF)
Zeile 1
IMPRES
Zeile 2
If There is No Battery in the Pocket (Wenn kein Akku in der Schale steckt)
LED
OFF (AUS)
Zeile 1
NO BATTERY (KEIN AKKU)
Zeile 2
Reading Battery Data (Akkudaten werden gelesen)
LED
Any Defined Indication (Beliebige vordefinierte Anzeige)
Zeile 1
READING (AKKUDATEN)
Zeile 2
BATTERY DATA (WERDEN GELESEN)
Non-IMPRES Battery in the Pocket (Kein IMPRES Akku in der Ladeschale)
LED
Defined by Charge State (Je nach Ladezustand)
Zeile 1
NON-IMPRES (KEIN IMPRES)
Zeile 2
BATTERY (AKKU)
IMPRES Battery in the Pocket (IMPRES Akku in der Ladeschale)
IMPRES and Software Versions are Displayed (IMPRES und
Softwareversionen werden angezeigt)
LED
Defined by Charge State (Je nach Ladezustand)
Zeile 1
IMPRES
Zeile 2
SW xx.yy; aa.bb
HINWEIS:
xx.yy bezeichnet Ladegerät-SW-Version, während aa.bb die
CDM-SW-Version angibt.
18
IMPRES Battery Kit # and Chemistry are Displayed (IMPRES Akku-Kit-Nr.
und chem. Eigenschaften werden angezeigt)
LED
Defined by Charge State (Je nach Ladezustand)
Zeile 1
KIT# -------- (KIT-NR)
Zeile 2
-----CHEMISTRY (CHEM. EIGENSCH.)
Zahl der Zyklen bis zur automatischen Rekonditionierung)
LED
Defined by Charge State (Je nach Ladezustand)
Zeile 1
----CYCLES (ZYKLEN)
Zeile 2
TO RECONDITION (BIS REKONDITIONIERUNG)
* Displayed only when the number of cycles to recondition is less than 6.
(Wird nur angezeigt, wenn die Anzahl der Zyklen bis zur Rekonditionierung
weniger als 6 beträgt.)
Charger Waiting to Charge, Battery is Hot (Ladegerät wartet auf Ladebeginn,
Akku ist heiss)
LED
Flashing ORANGE (ORANGE blinkend)
Zeile 1
WAITING TO CHG (WARTEN AUF LADEN)
Zeile 2
HOT BATTERY (AKKU HEISS)
Charger Waiting to Charge, Battery is Cold (Ladegerät wartet auf Ladebeginn,
Akku ist kalt)
LED
Flashing ORANGE (ORANGE blinkend)
Zeile 1
WAITING TO CHG (WARTEN AUF LADEN)
Zeile 2
COLD BATTERY (AKKU KALT)
Charger Waiting to Charge, Low Voltage (Ladegerät wartet auf Ladebeginn,
Spannung niedrig)
LED
Flashing ORANGE (ORANGE blinkend)
Zeile 1
WAITING TO CHG (WARTEN AUF LADEN)
Zeile 2
LOW VOLTAGE (SPANNUNG NIEDRIG)
HINWEIS:
Es werden nicht alle der oben angeführten Hinweise
angezeigt. Die Anzeigen ‘Warten auf Laden‘ (Akku heiss, kalt;
Spannung niedrig) werden nur angezeigt, wenn der
entsprechende Zustand gegeben ist.
19
Deutsch
Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition (Voraussichtliche
Charger is in Trickle Charge Mode (Ladegerät arbeitet im
Erhaltungsladungsbetrieb)
LED
Flashing GREEN (GRÜN blinkend)
Zeile 1
TRICKLE CHARGE (ERHALTUNGSLADUNG)
Deutsch
Zeile 2
Charge is Complete (Laden abgeschlossen)
LED
Steady GREEN or Flashing RED / GREEN (Ununterbrochen
GRÜN oder ROT/GRÜN blinkend)
Zeile 1
CHARGE COMPLETE (LADEN ABGESCHLOSSEN)
Zeile 2
Charger is in Discharge/Reconditioning Mode (Ladegerät arbeitet im
Entlade-/Rekonditionierungsbetrieb)
LED
Steady ORANGE (Ununterbrochen ORANGE)
Zeile 1
DISCHARGE (ENTLADEN)
Zeile 2
Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Ladegerät kalibriert einen
IMPRES Akku)
LED
Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or
GREEN (Ununterbrochen ORANGE, ununterbrochen ROT
und ORANGE oder GRÜN blinkend)
Zeile 1
Calibrating (wird kalibriert)
Zeile 2
Battery (Akku)
LED
Steady GREEN (Ununterbrochen GRÜN)
Zeile 1
Battery (Akku)
Zeile 2
Calibrated (kalibriert)
* Alle IMPRES Akkus sind vor der Erstverwendung zu kalibrieren. Das
IMPRES Ladegerät kalibriert jeden neuen Akku automatisch.
Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage
(Akkukapazitätsdaten werden als “%” mAH und Spannung angegeben)
LED
Defined by Charge State (Je nach Ladezustand)
Zeile 1
----% RATED CAP. (% NENNLEISTUNG)
Zeile 2
----mAH --.-V
20
Estimated Time to Rapid Charge
Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES
Batteries Only (Geschätzte Zeit bis zum Abschluss der Schnellladung in Stunden und
Minuten; Angabe nur bei NiCd & NiMH IMPRES Akkus)
Defined by Charge State (Je nach Ladezustand)
Zeile 1
RAPID CHG ENDS (SCHNELLLADG.ABGESCHL.)
Zeile 2
IN xx HRS, yy MIN
HINWEIS:
(1) Die angegebene Zeit bis zur vollständigen Ladung enthält
auch Schnelllade- und Entladezyklen (sofern relevant).
(2) Bei nicht kalibrierten Akkus werden die
Akkukapazitätsdaten eventuell nicht angezeigt.
(3) Das Laden von IMPRES Akkus in anderen als IMPRES
Ladegeräten kann die Genauigkeit der Angaben bezüglich
Kapazität und Ladezeiten beeinflussen.
21
Deutsch
LED
Anzeigesequenz Diagramme für IMPRES Akku
Hinweis: Die folgenden Diagramme stellen die in den vorhergehenden
‘Allgemeinen Informationen zum Display’ dargestellten Sequenzen
dar und werden nur in englischer Sprache angezeigt.
Deutsch
Anzeigesequenz bei IMPRES NiCd- und NiMH-Akku
Start
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 sek.) Zeile 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
(2.0 sek.) Zeile 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
xxxx CYCLES
(2.0 sek.) Zeile 2
Alle
73.0 sek.
TO RECONDITION
LED
Steady RED
Zeile 1
RAPID CHARGE
Alle
13.0 sek.
(2.0 sek.) Zeile 2
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
xx% RATED CAP.
(7.0 sek.) Zeile 2
yyyyy mAH zz.z V
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
RAPID CHG ENDS
(4.0 sek.) Zeile 2
IN xx HRS, yy MIN
22
5X
65.0
sek.
Vor der Kalibrierung:
Start
(4.0 sek.)
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
Zeile 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
Zeile 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Zeile 1
DISCHARGE
Alle
71.0 sek.
Deutsch
(2.0 sek.)
LED
Alle
13.0 sek.
(2.0 sek.) Zeile 2
5X
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
CALIBRATING
Zeile 2
BATTERY
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
RAPID CHG ENDS
(4.0 sek.) Zeile 2
IN xx HRS, yy MIN
(7.0 sek.)
23
65.0
sek.
Nach der Kalibrierung:
Start
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
Deutsch
(4.0 sek.) Zeile 2
(2.0 sek.)
(2.0 sek.)
Alle
61.0sek.
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
Zeile 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Zeile 1
CHARGE COMPLETE
Alle
11 sek.
Zeile 2
5X
(2.0 sek.)
(7.0 sek.)
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
BATTERY
Zeile 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
xx% RATED CAP.
Zeile 2
yyyy mAH zz.z V
24
55.0
sek.
Anzeigesequenz bei IMPRES LiIon-Akku
Start
(4.0 sek.)
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
Zeile 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
Zeile 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
xxxx CYCLES
(2.0 sek.) Zeile 2
(2.0 sek.)
Alle
53.0 sek.
Deutsch
(2.0 sek.)
LED
TO RECONDITION
LED
Steady RED
Zeile 1
RAPID CHARGE
Alle
9.0 sek.
Zeile 2
5X
(7.0 sek.)
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
xx% RATED CAP.
Zeile 2
yyyyy mAH zz.z V
25
45.0
sek.
Vor der Kalibrierung:
Start
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
Deutsch
(4.0 sek.) Zeile 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
(2.0 sek.) Zeile 2
Alle
51.0 sek.
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Zeile 1
DISCHARGE
Alle
9.0 sek.
(2.0 sek.) Zeile 2
5X
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
CALIBRATING
(7.0 sek.) Zeile 2
BATTERY
26
45.0
sek.
Nach der Kalibrierung:
Start
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 sek.) Zeile 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Defined by Charge State
Zeile 1
KIT# xxxxxxxx
Deutsch
LED
(2.0 sek.) Zeile 2
Alle
61.0sek.
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Zeile 1
CHARGE COMPLETE
Alle
11 sek.
(2.0 sek.) Zeile 2
5X
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
BATTERY
(2.0 sek.) Zeile 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Zeile 1
xx% RATED CAP.
(7.0 sek.) Zeile 2
yyyy mAH zz.z V
27
55.0
sek.
Deutsch
Ausrichtung des Anzeigetextes
Der Text auf dem CDM kann um 180 Grad gedreht werden, sodass
das IMPRES Mehrfachladegerät nach Wunsch auf einem Tisch oder
an einer Wand montiert werden kann.
Zum Drehen der Anzeige eine große Büroklammer in das Loch
unterhalb des Displays senkrecht zum Tisch stecken. Ein
Klickgeräusch zeigt an, dass die Umschaltung aktiviert und der
Anzeigetext um 180 Grad gedreht wurde.
Betrieb des IMPRES Mehrfachladegeräts
Weitere Informationen zur Wartung des Mehrfachladegeräts und des
Display-Moduls sind in der Wartungsanleitung des Ladegeräts, Teilenr.
6880309L66, enthalten.
Service/Kundendienst
Für sämtliche Serviceleistungen wenden Sie sich bitte an die unten
angegebene Adresse. Bitte rufen Sie vor Absenden eines Geräts an
das Kundendienstcenter an und teilen Sie mit, dass Sie es zur
Wartung zurücksenden.
Motorola Kundendienstcenter
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
28
TABLE DES MATIERES
Instructions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instructions de sécurité pour l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description des caractéristiques et des avantages d’IMPRES . . . . . . 4
Caractéristiques/différences opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Listes des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sources d’alimentation électriques et chargeurs électriques
agréés Motorola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recherche de dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Chargeurs avec afficheur (CDM, chargers with Display Module . . . . 17
Ce manuel d’accessoire concerne les chargeurs multiples universels IMPRES suivants :
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121,
WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134,
WPLN4135, WPLN4136
En outre, ce manuel inclut les chargeurs multiples universels IMPRES disponibles pour
les postes de la gamme GP Professionnel :
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
“Universel” signifie que le chargeur est compatible avec plusieurs types de postes et
convient aux batteries indiquées dans les tableaux 1 à 6 (inclus), avec l’adaptateur
correspondant à chaque type de batterie.
1
Français
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reconditionnement manuel de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reconditionnement automatique de la batterie . . . . . . . . . . . . . . 13
Interruption manuelle du reconditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce document contient d'importantes instructions de sécurité et d'utilisation. Veuillez
lire attentivement ces instructions et conservez-les pour pouvoir les consulter à
nouveau à titre de référence.
Français
Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions, les avertissements et les
informations sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) le poste.
1. Pour réduire les risques de blessure, ne rechargez que des
batteries rechargeables agréées Motorola indiquées dans les
Tableaux 1 à 5. Les autres types de batteries peuvent éclater ou
AVERTISSEMENT provoquer des blessures ou des dégâts.
!
2.
L’utilisation d’accessoires non agréés par Motorola peut présenter un
risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
3.
Pour ne jamais risquer d’endommager la prise et le câble électriques, tirez
toujours sur la prise et jamais sur le câble pour débrancher le chargeur.
4.
Sauf dans les cas où cela est absolument indispensable, il est préférable
de ne jamais utiliser de rallonge électrique pour brancher le chargeur. Un
câble d’extension électrique défectueux peut introduire un risque
d’incendie ou d’électrocution. Si une rallonge est indispensable, vous
devez utiliser un câble 18AWG pour toutes les longueurs inférieures à 30
m et un câble 16AWG toutes les longueurs inférieures à 45 m.
5. Pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, n’utilisez
jamais un chargeur endommagé ou présentant un quelconque défaut. Confiez-le à un agent de maintenance Motorola agréé.
6.
Cette unité peut être réparée. Chaque compartiment est équipé d’une
alimentation unique avec un circuit imprimé spécifique. Ils peuvent être
achetés auprès des services après-vente et de pièces détachées Motorola.
Le numéro de référence du circuit imprimé/ alimentation est RLN5325.
Aucune autre pièce de remplacement n’est disponible. Vous pouvez
également commander aux services après-vente et de pièces détachées
un manuel de maintenance décrivant la procédure de remplacement. Le
numéro de référence de ce manuel est 6880309L66.
7. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez l’alimentation électrique c.a.
du chargeur avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
2
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR L’UTILISATION
• Remplacez uniquement le fusible avec un modèle du type et de la valeur
nominale indiqués sur l’étiquette du chargeur. Les pièces suivantes peuvent être
commandées aux services après-vente et de pièces détachées :
Fusible
6571489S01
Etui
0987626G01
Couvercle
0987739G01
3
Français
• Eteignez le poste lorsque vous voulez charger sa batterie.
• Cet équipement n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. Utilisez-le
uniquement dans des endroits secs et des conditions sans humidité.
• Connectez uniquement l’équipement avec un câble d’alimentation protégé par un
fusible à une source dont la tension a été vérifiée et égale à celle indiquée sur le
produit.
• Pour débrancher l’appareil de la source d'alimentation, retirez la prise secteur.
• La prise d’alimentation à laquelle l’équipement est connecté doit être proche et
facilement accessible.
• Si l’appareil est doté d’un fusible, le fusible de remplacement doit être identique
en type et en valeur nominale aux spécifications indiquées dans les instructions
fournies avec cet appareil.
• La température ambiante maximale autour de l’équipement ne doit pas dépasser
40°C (104°F).
• Vérifiez que le câble est placé de façon à ce que personne ne puisse marcher
dessus ou s’y prendre les pieds, pour qu’il ne reçoive aucune projection d’eau, ni
risque d’être endommagé ou étiré.
• Cette unité utilise le même système de fixation murale que le chargeur multiple
NTN4796. Le numéro de référence de ce système est NLN7967.
DESCRIPTION DES CARACTERISTIQUES ET DES AVANTAGES
IMPRES
Français
La solution d’énergie IMPRES fait appel au système tri-chimique développé par
Motorola incluant (a) les batteries IMPRES, (b) le Chargeur Conditionneur Multiple
IMPRES, et (c) les matériels/ logiciels radio qui permettent aux postes compatibles
IMPRES d’utiliser des batteries IMPRES (à l’exclusion des postes de la gamme GP
Professionnel).
Utilisé avec des batteries Motorola IMPRES, le Chargeur Conditionneur Multiple
IMPRES :
• Maximise la durée de fonctionnement entre les chargements en éliminant
automatiquement tout effet mémoire.
• Maximise la durée de vie de la batterie en réduisant considérablement la chaleur
pendant les cycles de charge d’entretien et d’appoint.
• Elimine toute nécessité d’acheter un appareil de reconditionnement des batteries
et élimine le besoin de former les personnels aux tâches de maintenance des
batteries.
Grâce à cette conception brevetée unique, il n’est plus nécessaire de suivre
l’utilisation et le chargement des batteries, d’exécuter des cycles de
reconditionnement manuels ou de retirer les batteries des chargeurs après
chargement.
Le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES établit le profil de l’utilisation de la
batterie IMPRES, mémorise ces informations dans la batterie IMPRES, et exécute
un cycle de reconditionnement lorsque cela est nécessaire.
Le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES ne peut pas surchauffer la batterie,
quelle que soit la durée pendant laquelle elle reste dans le chargeur. Le chargeur
contrôle la batterie et lui donne automatiquement une recharge complémentaire, si
nécessaire.
Le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES simplifie les procédures de
chargement et d’entretien des batteries. Pour l’utilisateur, il suffit de faire deux
choses :
1. Placer le poste / la batterie dans le chargeur
2. Retirer le poste / la batterie lorsque la charge est terminée !
Motorola est le seul fabricant capable de proposer un chargeur-conditionneur (ou
reconditionneur) qui donne aux utilisateurs le choix de charger leur batterie en la
laissant sur le poste ou de la placer sans le poste dans le chargeur.
4
CARACTERISTIQUES / DIFFERENCES OPERATIONNELLES:
5
Français
1. Les batteries IMPRES peuvent être rechargées dans des chargeurs
conventionnels. Cependant, pour que les fonctions Smart Energy soient
activées, chaque batterie IMPRES doit être chargée par un Chargeur
Conditionneur Multiple IMPRES. La première fois qu’une batterie IMPRES est
chargée dans un Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES, son voyant
JAUNE FIXE est allumé. Cette première charge doit se poursuivre jusqu’à ce
que ce témoin lumineux soit VERT FIXE. De cette façon, la batterie IMPRES
sera correctement calibrée et les fonctions Smart Energy seront activées. Si
cette procédure est interrompue, le chargeur effectuera le calibrage de la
batterie à la prochaine insertion.
2. Comme le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES détermine
automatiquement les conditions nécessaires au reconditionnement de la
batterie IMPRES, le chargeur peut passer en mode de reconditionnement
lorsque vous insérez un poste ou une batterie. Ceci est alors signalé par le
voyant JAUNE FIXE. Le mode de conditionnement peut être annulé si
nécessaire en retirant et en réinsérant le poste ou la batterie (voir les
instructions plus loin dans ce guide).
3. Le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES est conçu pour charger toutes les
batteries listées dans les Tableaux 1 à 6. Cependant, seules les batteries
IMPRES d’origine déclencheront les fonctions Smart Energy. (Au fur et à
mesure que de nouveaux postes/batteries seront introduits sur le marché, cette
liste sera mise à jour et distribuée aux clients par l’intermédiaire du Réseau de
Distribution et du Service client Motorola).
4. Le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES doit être utilisé pour calibrer les
batteries Smart IMPRES et garantir que leurs données d’utilisation sont
analysées, mémorisées et affichées avec précision.
5. Si une batterie IMPRES est utilisée avec un poste à afficheur (par ex. ASTRO
XTS5000), une icône indiquant l’état de charge de la batterie peut être affichée.
Cette icône est activée après calibration de la batterie IMPRES dans un
chargeur IMPRES. L’icône d’état du chargeur reste affichée tant que l’utilisateur
se sert d’un chargeur IMPRES pour charger la batterie. Si une batterie IMPRES
est chargée dans un chargeur non-IMPRES pendant 7 jours (ou plus), cette
icône ne sera plus affichée. Pour réactiver l’affichage de l’icône, insérez une
batterie IMPRES dans un chargeur IMPRES et laissez le chargement se
terminer complètement (signalé par le témoin lumineux VERT FIXE). On verra
alors s’afficher de nouveau l’icône d’état de charge. Si elle n’apparaît pas après
une charge complète, insérez une batterie partiellement vide (au moins
déchargée à 70%) dans le chargeur, et lancez le reconditionnement. Laissez se
terminer le chargement complet. Le poste affiche l’icône (à l’exception des
postes de la gamme GP Professionnel).
6. Le chargeur multiple adaptatif IMPRES peut uniquement être réparé par un
technicien de maintenance agréé par Motorola CGISS. Le non-respect de cette
clause peut annuler la garantie.
LISTES DES BATTERIES
Les tableaux suivants répertorient les batteries qui peuvent être utilisées avec les
postes indiqués dans le titre de chaque tableau.
Tableau 1. Gamme des postes XTS3000/ XTS3500/ Dimetra & Poste
numérique XTS5000
Français
Kit (PN)
HNN9031
HNN9032
NTN8294
NTN8295
NTN8297
NTN8299
NTN8610
NTN8293
NNTN4435
NNTN4436
NNTN4437
RNN4006
RNN4007
NTN9862
Chimie
FM
Smart
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NIMH
LiIon
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Oui
Oui
Non
Oui
No
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
v
Non
Non
Oui
Capacité
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Nouveau
modèle
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Nouveau
Nouveau
Nouveau
Tableau 2. Postes numériques XTS2500
Kit (PN)
NTN9859
NTN9857
NTN9815
NTN9816
Chimie
FM
Smart
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
Non
Oui
Non
Oui
Non
Non
Non
Non
Capacité
Ultra-haute
Ultra-haute
Haute
Haute
Nouveau
modèle
Nouveau
Nouveau
Nouveau
Nouveau
Tableau 3. Postes numériques MTP700
Kit (PN)
PMNN4048*
PMNN4049*
PMNN4050*
PMNN4047*
*
Chimie
FM
Smart
NiMH
NiMH
Lilon
LiIon
Non
Oui
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Capacité
Haute
Haute
Haute
Haute
Nouveau
modèle
Nouveau
Nouveau
Nouveau
Nouveau
Le chargeur nécessite l’adaptateur de batterie RLN5212 pour charger les batteries
MTP700.
6
Tableau 4. Gammes des postes HT1000/ MT2000/ MTS2000/ MTX8000 &
MTX9000
Kit (PN)
FM
Smart
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiMH
NiCD
Non
Oui
Non
Non
Oui
Oui
CENELEC
CSA
MSHA
Oui
Oui
Non
Oui
ATEX
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Capacité
Ultra-haute
Ultra-haute
Haute
Ultra-haute
Haute
Ultra-haute
Haute
Haute
Haute
Ultra-haute
Haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Haute
Nouv.
modèle
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Tableau 5. Postes Saber/Astro Saber/SSE5000/MX1000
Kit (PN)
HNN9033
HNN9031
NTN4537**
NTN4538
NTN4592**
NTN4593
NTN4595
NTN4596
NTN4657
NTN4671
NTN4992
NTN7014**
NTN7058
NTN7426
NTN8251
NTN8818**
**
Chimie
FM
Smart
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiCD
NiCD
NiMH
LiIon
Non
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Oui
Non
CENELEC
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Capacité
Ultra-haute
Ultra-haute
Faible
Haute
Faible
Haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Haute
Haute
Ultra-haute
Haute
Ultra-haute
Faible
Ultra-haute
Haute
Nouv.
modèle
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Le chargeur nécessite l’adaptateur de batterie 4385922B01 pour charger les
batteries Astro Saber.
7
Français
HNN9028
HNN9029
NTN7143
NTN7144
NTN7146
NTN7147
NTN7148
NTN7149
NTN7150
NTN7341
NTN7372
WPPN4013
WPPN4037
RNN4008
Chimie
Tableau 6. Postes de la gamme GP Professionnel
Kit (PN)
Français
HNN9003
HNN9008
HNN9009
HNN9010
HNN9011
HNN9012
HNN9013
WPNN4045
PMNN4045
HNN4001
HNN4002
HNN4003
Chimie
FM
Smart
Capacité
NiMH
AA Bluetooth
NiMH
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
Impres NiMH
Impres NiMH
Impres LiIon
Non
Non
Haute
Nouv.
modèle
Non
Non
Non
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non
Non
Oui
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Haute
Haute
Haute
Haute
Haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Ultra-haute
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Le chargeur universel doit être utilisé avec l’adaptateur de batterie RLN5648.
REMARQUE :
Vous pouvez acheter un adaptateur auprès d’un représentant des
services commerciaux ou après-vente.
8
SOURCES D’ALIMENTATION ELECTRIQUE ET CHARGEURS
AGREES MOTOROLA
Ce chargeur est conçu pour les alimentations 100 V CA à 240 V CA, 50 / 60 Hz et
les cordons Motorola indiqués dans le Tableau 7. Les cordons d’alimentation
utilisables avec les chargeurs pour postes GP Professionnel figurent dans le
Tableau 8 :
Tableau 7. Cordons d’alimentation pour chargeurs universels Motorola
Type de prise
WPLN4121
WPLN4108
WPLN4109
WPLN4110
WPLN4118
WPLN4119
WPLN4120
WPLN4123
Kit de chargeur
(modèle avec
afficheur)
WPLN4127
WPLN4130
WPLN4131
WPLN4132
WPLN4133
WPLN4134
WPLN4135
WPLN4136
Câble
d’alimentation
Aucun
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Tableau 8. Cordons d’alimentation pour modèles GP Professionnel
Motorola
Type de prise
Aucun câble ou prise
U.S./NA
Euro
R.U.
Australie/ NZ
Argentine
U.S./NA
Corée
Kit de chargeur
WPLN4197
WPLN4187
WPLN4189
WPLN4188
WPLN4190
WPLN4191
WPLN4205
WPLN4146
9
Kit de chargeur
(modèle avec
afficheur)
WPLN4198
WPLN4192
WPLN4194
WPLN4193
WPLN4195
WPLN4196
WPLN4204
WPLN4145
Câble
d’alimentation
Aucun
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Français
Aucun câble ou prise
U.S./ NA
Euro
R.U.
Australie/ NZ
Argentine
U.S./ NA
Corée
Kit de chargeur
MODE D’EMPLOI
Français
REMARQUES
Le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES charge uniquement
les batteries agréées Motorola listées dans les Tableau 1 à 6. Il
est possible que d’autres types de batteries ne puissent pas être
chargées.
Le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES est doté de
fonctions automatiques et de caractéristiques différentes de tous
les autres chargeurs de batteries. Veuillez vérifier l’indicateur de
charge confirmant que le chargeur se trouve effectivement dans
le mode de fonctionnement voulu/escompté.
Le compartiment du chargeur peut recevoir un poste équipé d’une batterie ou une
batterie seule. Avant de charger une batterie avec le poste, éteignez le poste.
Les batteries se chargent mieux lorsqu’elles se trouvent à température ambiante.
1. Branchez le câble d’alimentation du chargeur dans le connecteur c.a. situé à
l’arrière du chargeur.
2. Branchez le cordon d’alimention sur une prise secteur. La mise sous tension
correcte est signalée par un ECLAT VERT UNIQUE du témoin de charge.
3. Insérez une batterie, ou un poste (éteint) contenant une batterie, dans le
compartiment du chargeur de la façon suivante :
a. Alignez la rainure de chaque côté de la batterie sur le rail correspondant de
chaque côté du compartiment du chargeur.
b. Appuyez sur la batterie pour la pousser vers l’arrière du compartiment.
c. Poussez la batterie dans le compartiment du chargeur pour garantir un bon
contact des bornes du chargeur et de la batterie.
Lorsque la batterie est correctement placée dans le compartiment, le témoin de
charge s’allume, indiquant que le chargeur a reconnu la présence de la batterie.
Consultez les indicateurs de charge dans le Tableau 9.
10
Tableau 9. Indicateurs de charge
Indicateur de charge
Description
Mise sous tension réussie
Rouge fixe
Batterie en charge rapide.
Vert clignotant
Charge rapide terminée (capacité disponible >90%).
Batterie en charge d’appoint/ charge d’entretien.
Vert fixe
Chargement terminé. Batterie totalement chargée.
Jaune clignotant
Le chargeur a reconnu la batterie et attend avant de
charger (soit la tension de la batterie est trop faible ou la
température de la batterie est trop basse ou trop haute
pour permettre un chargement correct). Lorsque ce
paramètre est revenu dans les normes, le chargement
débutera.
Rouge clignotant
La batterie ne peut pas être chargée ou il y a un
mauvais contact.
Jaune fixe
(Cette fonction concerne uniquement les batteries
Smart)
La batterie est en mode de reconditionnement. La
durée de ce mode dépend de la charge restante dans la
batterie au moment de son insertion (les batteries
totalement chargées nécessitent un reconditionnement
plus long – 8 heures ou plus – que les batteries
totalement vides).
Rouge/vert clignotant
(Cette fonction concerne uniquement les batteries
Smart)
Le chargement de la batterie est terminé. Elle est
totalement chargée. Elle peut être utilisée mais elle
approche de la fin de son cycle de vie.
REMARQUE
Le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES est unique en son
genre, car il est capable de déterminer automatiquement si la
batterie doit être reconditionnée ou non. Cette fonction ne
fonctionne qu’avec les batteries IMPRES Motorola.
Pour que les fonctions des batteries Smart Motorola et du système de chargement
(ou de conditionnement) soient totalement opérationnelles, les données contenues
dans les batteries Smart Motorola doivent être initialisées par le chargeur lors de
leur première recharge. Cette procédure est signalée par le témoin JAUNE FIXE du
chargeur (ce témoin indique également le conditionnement d’une batterie).
La procédure est automatique. Elle inclut un conditionnement initial suivi du
chargement. La procédure d’initialisation peut être longue et la batterie doit rester
dans le chargeur pendant une nuit.
11
Français
Eclat vert unique
Le Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES fonctionne à la fois comme :
• Chargeur pour toutes les batteries agréées Motorola, et
• Reconditionneur pour les batteries agréées IMPRES de Motorola.
Français
Chargement des batteries
IMPORTANT :
Le compartiment du chargeur est conçu pour recevoir des
batteries de taille et de forme différentes. Il est donc très
important de vérifier que le poste contenant la batterie, ou que la
batterie seule, a été correctement inséré dans le compartiment du
chargeur. Si l’insertion n’est pas correcte, le témoin lumineux
reste éteint et le chargement ne peut pas commencer.
REMARQUE :
Les batteries neuves (qui n’ont jamais été utilisées) peuvent,
dans certains cas, donner une indication de charge totale
prématurée (voyant VERT FIXE ).
Pour obtenir des performances optimales, Motorola conseille de laisser les
batteries neuves dans le chargeur pendant 14 à 16 heures avant de les utiliser.
1. Lorsque l’insertion du poste ou de la batterie dans le chargeur est correcte, le
chargement débute et le voyant ROUGE FIXE du chargeur est allumé. La
durée pendant laquelle ce voyant ROUGE FIXE reste allumé va dépendre de la
charge restante dans la batterie.
2. La fin d’une charge rapide (capacité disponible >90%) est signalée par le
voyant VERT CLIGNOTANT. Il signifie que le chargeur est passé en charge
d’entretien, qui nécessite environ une heure.
3. La fin de la charge d’entretien est signalée par le voyant VERT FIXE. Il signifie
que la batterie est totalement chargée.
4. Autres indications pouvant être signalées par le témoin du chargeur pendant le
chargement :
• JAUNE CLIGNOTANT – la tension de la batterie est trop faible ou la
température de la batterie est trop basse ou trop élevée pour permettre un
chargement correct. Le chargement débutera lorsque ce paramètre sera
revenu dans les normes.
• CLIGNOTANT ROUGE ET VERT – la batterie approche de la fin de son
cycle de vie. Bien qu’elle soit totalement chargée, sa capacité a été réduite
par les utilisations successives et elle est susceptible de ne pas suffire à
une application à service intensif. Cette fonction est uniquement disponible
avec les batteries IMPRES Motorola. Ce voyant ne signale pas un défaut.
Elle informe l’utilisateur que la batterie ne pourra bientôt plus fonctionner
normalement et qu’elle devra être remplacée.
12
•
ROUGE CLIGNOTANT– la batterie ne peut pas être chargée. Ceci peut
être provoqué par un mauvais contact entre les bornes de la batterie et du
chargeur. La charge débutera lorsque la cause de cette indication aura été
rectifiée.
Les batteries Smart Motorola ont une mémoire interne qui peut être lue par un
Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES Motorola. Lorsqu’une batterie IMPRES
est chargée pendant plus de 2,5 minutes, le Chargeur Conditionneur Multiple
IMPRES mémorise le numéro de série de la batterie IMPRES. Cette batterie peut
alors être retirée du chargeur pendant 30 minutes maximum. Ainsi, lorsqu’elle sera
replacée dans le chargeur, le chargement pourra reprendre au point où il a été
interrompu.
Pendant l’intervalle de 2,5 minutes qui suit l’insertion initiale d’une batterie IMPRES
(voyant ROUGE FIXE ), retirez la batterie du compartiment et réinsérez-la dans les
5 secondes qui suivent pour forcer manuellement le reconditionnement. Le témoin
du chargeur passe du ROUGE FIXE au JAUNE FIXE. Cette méthode permet de
forcer le cycle de reconditionnement avant recharge de la batterie.
REMARQUE :
Une utilisation excessive de cette fonction peut réduire la
durée de vie globale de la batterie.
Reconditionnement automatique des batteries
Utilisé avec des batteries Motorola IMPRES, le Chargeur Conditionneur Multiple
IMPRES Motorola peut déterminer si une batterie a besoin d’un reconditionnement.
Lorsqu’une batterie IMPRES est correctement insérée dans le chargeur, il
détermine si le reconditionnement est nécessaire. Si la batterie a besoin d’un
reconditionnement, le voyant du chargeur passe automatiquement au JAUNE
FIXE. Cette procédure peut nécessiter jusqu’à 8 heures ou plus, selon l’état de
charge et la capacité de la batterie insérée.
Remarque importante : pour que cette procédure soit efficace, la batterie doit
rester dans le chargeur de façon ininterrompue jusqu’à la fin du
reconditionnement/ chargement, signalé par le voyant VERT FIXE.
A la fin du cycle de reconditionnement, le chargeur passe automatiquement en
cycle de recharge.
13
Français
Reconditionnement manuel des batteries
Interruption manuelle du reconditionnement
Français
A n’importe quel moment du cycle de reconditionnement d’une batterie IMPRES
Motorola (voyant JAUNE FIXE ), il est possible d’interrompre ce cycle en sortant la
batterie du chargeur et en la réinsérant dans un délai de cinq secondes. Cette
manipulation simple met fin au cycle de reconditionnement et lance le cycle de
recharge. Le témoin du chargeur devient alors ROUGE FIXE.
14
RECHERCHE DE DYSFONCTIONNEMENT
Caractéristiques du Chargeur Conditionneur Multiple IMPRES :
• Alimentation universelle (100 V c.a. – 240 V c.a., 50/60 Hz)
• Chargeur rapide, courant continu
• Chargeur conditionneur à courant intermittent inverse (impulsion négative)
• Unité de reconditionnement
La combinaison de ces fonctions est inédite pour un chargeur de bureau. Par
conséquent, nous déconseillons de laisser dans le chargeur un poste contenant
une batterie alors que le poste est allumé ou en cours d’utilisation.
Lorsque le cycle de charge rapide est presque terminé, (voyant ROUGE FIXE ), la
tension de la batterie dépasse la tension de fonctionnement normale du poste. Ce
niveau de tension revient à la normale après la fin du cycle de charge rapide, ou
lorsque la batterie est retirée du chargeur.
Si le poste est mis sous tension pendant que le chargeur est en mode de charge
rapide, le poste sera temporairement hors service. Pour remettre le poste en
service, il suffit de le retirer du chargeur, de l’éteindre et de le rallumer.
Le cycle de reconditionnement inclut une décharge totale de la batterie. Par
conséquent, le poste risque de ne pas être opérationnel pendant ce cycle (attendre
la fin du reconditionnement.)
Pendant toute recherche de dysfonctionnement, vérifiez constamment le voyant
lumineux du chargeur. Voir le Tableau 9.
15
Français
L’utilisation d’un poste laissé dans le chargeur peut provoquer une réduction des
performances radio et un allongement du cycle de charge.
Tableau 10. Recherche de dysfonctionnement
Problème
Signification
Action
Le témoin
lumineux est
éteint.
• Absence de contact.
• Vérifiez que le poste contenant la
batterie, ou la batterie seule, est
correctement inséré dans le
chargeur.
• Vérifiez que le câble d’alimentation
est correctement branché au
chargeur et au secteur, et qu’il n’y a
pas de coupure de courant.
• Remplacez le(s) fusible(s).
Français
• Aucune alimentation
électrique.
Rouge
clignotant
• Absence de contact.
Jaune
clignotant
• En attente du début du
cycle de charge. La
température de la batterie
peut être inférieure à 5°C
(41°F) ou supérieure à
40°C (104°F) ou la tension
de la batterie peut être
inférieure à celle du seuil
minimal nécessaire à la
charge rapide.
• Retirez la batterie et réinsérez-la
dans le chargeur.
• Vérifiez que la batterie est une
batterie agréée Motorola listée
dans les Tableaux 1 à 6. Le
système risque de ne pas charger
les autres types de batteries.
• Débranchez le chargeur de son
alimentation électrique. A l’aide
d’un chiffon sec et propre, nettoyez
les broches de contact de la
batterie et du chargeur.
• La batterie ne peut pas être • Réinsérez la batterie dans le
chargée.
chargeur.
• Dès que cette condition est
rectifiée, la charge de la batterie
débutera.
REPARATATION
Le chargeur multiple reconditionneur IMPRES peut uniquement être réparé par un
technicien de maintenance agréé par Motorola. Le non-respect de cette clause
peut annuler la garantie.
16
CHARGEURS AVEC MODULE D’AFFICHAGE (CDM)
Le chargeur multiple adaptif IMPRES peut être amélioré par
l’adjonction d’un module d’affichage (CDM – Charger Display Module,
référence Motorola RLN5382).
Informations générales affichées
Le chargeur multiple reconditionneur IMPRES avec l’afficheur CDM
donne à l’utilisateur des informations importantes pendant les
opérations de maintenance de ses batteries. Ces informations et les
indications du témoin lumineux sont décrites dans les tableaux
suivants.
Upon Charger Power-up (À la mise sous tension du chargeur)
TÉMOIN
SINGLE FLASH GREEN (UN ÉCLAT VERT)
Ligne 1
IMPRES
Ligne 2
If There is No Battery in the Pocket (S’il n’y a pas de batterie dans la case)
TÉMOIN
OFF (DÉSACTIVÉ)
Ligne 1
NO BATTERY (SANS BATTERIE)
Ligne 2
Reading Battery Data (Lecture des données de la batterie)
TÉMOIN
Any Defined Indication (toute indication)
Ligne 1
READING (LECTURE EN COURS)
Ligne 2
BATTERY DATA (DONNÉES DE LA BATTERIE)
Non-IMPRES Battery in the Pocket (La batterie dans la case du chargeur n’est pas du
type IMPRES)
TÉMOIN
Defined by Charge State (Défini par l’état de charge)
Ligne 1
NON-IMPRES (NON-IMPRES)
Ligne 2
BATTERY (BATTERIE)
IMPRES Battery in the Pocket (La batterie dans la case du chargeur est du type IMPRES)
IMPRES and Software Versions are Displayed
TÉMOIN
Defined by Charge State (Défini par l’état de charge)
Ligne 1
IMPRES
Ligne 2
SW xx.yy; aa.bb
17
Français
Démarrage
REMARQUE :
xx.yy indique la version du logiciel et aa.bb indique la version de
l’afficheur CDM.
IMPRES Battery Kit # and Chemistry are Displayed (Le numéro de
référence du kit batterie IMPRES et sa catégorie chimique sont affichés)
TÉMOIN
Defined by Charge State (Défini par l’état de charge)
Ligne 1
KIT# -------- (KIT No. --------)
Ligne 2
-----CHEMISTRY (-----CHIMIE)
Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition (Nombre de cycles
Français
prévus avant le reconditionnement automatique)
TÉMOIN
Defined by Charge State (Défini par l’état de charge)
Ligne 1
----CYCLES (----CYCLES)
Ligne 2
TO RECONDITION (RECONDITIONNER)
* Uniquement affiché lorsque le nombre de cycles avant le recondi-
tionnement est inférieur à 6.
Charger Waiting to Charge, Battery is Hot (Le chargeur est en attente. La
batterie est chaude)
TÉMOIN
Flashing ORANGE (ORANGE clignotant)
Ligne 1
WAITING TO CHG (ATTENTE CHARGE)
Ligne 2
HOT BATTERY (BATTERIE CHAUDE)
Charger Waiting to Charge, Battery is Cold (Le chargeur est en attente. La
batterie est froide)
TÉMOIN
Flashing ORANGE (ORANGE clignotant)
Ligne 1
WAITING TO CHG (ATTENTE CHARGE)
Ligne 2
COLD BATTERY (BATTERIE FROIDE)
Charger Waiting to Charge, Low Voltage (Le chargeur est en attente. Tension
faible)
TÉMOIN
Flashing ORANGE (ORANGE clignotant)
Ligne 1
WAITING TO CHG (ATTENTE CHARGE)
Ligne 2
LOW VOLTAGE (TENSION FAIBLE)
REMARQUE :
Tous les écrans indiqués ci-dessus ne sont pas affichés. Par exemple,
Attente de charge (batterie chaude, froide, tension faible) n’apparaît
que lorsque la situation l’exige.
18
Charger is in Trickle Charge Mode (Le chargeur est en mode Charge d’appoint)
TÉMOIN
Flashing GREEN (VERT clignotant)
Ligne 1
TRICKLE CHARGE (CHARGE D’APPOINT)
Ligne 2
Charge is Complete (Charge terminée)
TÉMOIN
Steady GREEN or Flashing RED / GREEN (VERT fixe ou
ROUGE / VERT clignotant)
Ligne 1
CHARGE COMPLETE (CHARGE TERMINÉE)
Ligne 2
Décharge / reconditionnement)
TÉMOIN
Steady ORANGE (ORANGE fixe)
Ligne 1
DISCHARGE (DÉCHARGE)
Ligne 2
Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Le chargeur calibre une batterie
IMPRES)
TÉMOIN
Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or
GREEN (ORANGE fixe, ROUGE fixe, & ORANGE ou
VERT clignotant)
Ligne 1
Calibrating (Calibrage)
Ligne 2
Battery (Batterie)
TÉMOIN
Steady GREEN (VERT fixe)
Ligne 1
Battery (Batterie)
Ligne 2
Calibrated (Calibrée)
*Toutes les batteries IMPRES doivent être calibrées avant d’être utilisées. Un
chargeur IMPRES lance automatiquement la calibration chaque fois qu’une
batterie neuve est insérée.
Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage (Les
données de capacité sont affichées : “%” en mAH, et voltage)
TÉMOIN
Defined by Charge State (Défini par l’état de charge)
Ligne 1
----% RATED CAP. (----% CAPAC. NOM.)
Ligne 2
----mAH --.-V
19
Français
Charger is in Discharge/Reconditioning Mode (Le chargeur est en mode
Estimated Time to Rapid Charge
Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES
Batteries Only (Durée estimée du chargement rapide en heures & minutes
Français
uniquement pour les batteries NiCd & NiMH IMPRES)
TÉMOIN
Defined by Charge State (Défini par l’état de charge)
Ligne 1
RAPID CHG ENDS (FIN CHG RAPIDE)
Ligne 2
IN xx HRS, yy MIN (EN xx H, yy MN)
REMARQUE :
(1) La durée estimée du chargement complet inclut les cycles
de charge rapide et de décharge (le cas échéant).
(2) Les informations relatives à la capacité de la batterie
peuvent ne pas être affichées lorsque la batterie n’a pas
été calibrée.
(3) L’utilisation de batteries IMPRES avec des chargeurs nonIMPRES peut affecter la capacité et la précision de la
durée de chargement.
20
Diagrams de Séquences pour les Batteries IMPRES
Remarque : Ces diagrammes correspondent aux séquences affichées dans la
précédente section “Informations générales affichées” et sont uniquement en
anglais.
Séquence d’affichage pour les batteries IMPRES NiCd & NiMH
Démarrage
(4,0 sec)
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Toutes les
73,0 sec
Français
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
(2,0 sec) Ligne 2
KIT# xxxxxxxx
yyyyy CHEMISTRY
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
(2,0 sec) Ligne 2
xxxx CYCLES
TO RECONDITION
TÉMOIN Steady RED
Ligne 1
Toutes les
13,0 sec
RAPID CHARGE
(2,0 sec) Ligne 2
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
xx% RATED CAP.
(7,0 sec) Ligne 2
yyyyy mAH zz.z V
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
RAPID CHG ENDS
(4,0 sec) Ligne 2
IN xx HRS, yy MIN
21
5X
65,0
sec
Avant calibration :
Démarrage
(4,0 sec)
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Toutes les
71,0 sec
TÉMOIN Defined by Charge State
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
yyyyy CHEMISTRY
Français
(2,0 sec)
Ligne 1
TÉMOIN Steady ORANGE
Ligne 1
(2,0 sec)
Toutes les
13,0 sec
DISCHARGE
Ligne 2
5X
TÉMOIN Defined by Charge State
(7,0 sec)
Ligne 1
CALIBRATING
Ligne 2
BATTERY
TÉMOIN Defined by Charge State
(4,0 sec)
Ligne 1
RAPID CHG ENDS
Ligne 2
IN xx HRS, yy MIN
22
65,0
sec
Après calibration :
Démarrage
(4,0 sec)
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Toutes les
61,0sec
TÉMOIN Defined by Charge State
(2,0 sec)
Ligne 1
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
yyyyy CHEMISTRY
Français
TÉMOIN Steady GREEN
Ligne 1
(2,0 sec)
CHARGE COMPLETE
Toutes les
11 sec
Ligne 2
5X
TÉMOIN Defined by Charge State
(2,0 sec)
Ligne 1
BATTERY
Ligne 2
CALIBRATED
TÉMOIN Defined by Charge State
(7,0 sec)
Ligne 1
xx% RATED CAP.
Ligne 2
yyyy mAH zz.z V
23
55,0
sec
Séquence d’affichage pour les batteries IMPRES Li-Ion
Démarrage
(4,0 sec)
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Toutes les
53,0 sec
TÉMOIN Defined by Charge State
Français
(2,0 sec)
Ligne 1
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
yyyyy CHEMISTRY
TÉMOIN Defined by Charge State
(2,0 sec)
Ligne 1
xxxx CYCLES
Ligne 2
TO RECONDITION
TÉMOIN Steady RED
Ligne 1
(2,0 sec)
Toutes les
9,0 sec
RAPID CHARGE
Ligne 2
5X
TÉMOIN Defined by Charge State
(7,0 sec)
Ligne 1
xx% RATED CAP.
Ligne 2
yyyyy mAH zz.z V
24
45,0
sec
Avant calibration :
Démarrage
(4,0 sec)
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Toutes les
51,0 sec
TÉMOIN Defined by Charge State
(2,0 sec)
Ligne 1
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
yyyyy CHEMISTRY
Français
TÉMOIN Steady ORANGE
Ligne 1
(2,0 sec)
Toutes les
9,0 sec
DISCHARGE
Ligne 2
5X
TÉMOIN Defined by Charge State
(7,0 sec)
Ligne 1
CALIBRATING
Ligne 2
BATTERY
25
45,0
sec
Après calibration :
Démarrage
(4,0 sec)
TÉMOIN Defined by Charge State
Ligne 1
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Toutes les
61,0sec
TÉMOIN Defined by Charge State
KIT# xxxxxxxx
Ligne 2
yyyyy CHEMISTRY
Français
(2,0 sec)
Ligne 1
TÉMOIN Steady GREEN
Ligne 1
(2,0 sec)
CHARGE COMPLETE
Toutes les
11 sec
Ligne 2
TÉMOIN Defined by Charge State
(2,0 sec)
Ligne 1
BATTERY
Ligne 2
CALIBRATED
5X
TÉMOIN Defined by Charge State
(7,0 sec)
Ligne 1
xx% RATED CAP.
Ligne 2
yyyy mAH zz.z V
26
55,0
sec
Orientation du texte affiché
Pour une installation de bureau ou murale du chargeur multiple
adaptatif IMPRES, l’afficheur CDM est équipé d’une fonction
d’inversion du texte à 180 degrés.
Pour l’activer, insérez l’extrémité d’un trombone à papier dans le petit
orifice sous l’affichage et perpendiculairement à la surface du bureau.
Un son “clic ” confirme le changement (activé / désactivé) et que
l’affichage a été inversé à 180 degrés.
Maintenance
Pour toute opération de maintenance, contactez le centre indiqué cidessous. Veuillez téléphoner et confirmer les informations de
référence avant d’envoyer un équipement au service de maintenance.
Centre de maintenance Motorola
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
27
Français
Fonctionnement du chargeur multiple adaptatif IMPRES
Pour tout complément d’informations sur l’aptitude au service du
chargeur MUC et de l’afficheur CDM, consultez le Guide de
maintenance du chargeur (référence : 6880309L66).
Français
Notes
28
ÍNDICE GENERAL
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción de funciones/ventajas de IMPRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Características/Diferencias de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lista de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voltajes y adaptadores de alimentación autorizados por Motorola . . 10
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cargadores con módulo de pantalla (CDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Este manual de accesorios puede aplicarse a estos cargadores múltiples universales
IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121,
WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135,
WPLN4136
Asimismo, el manual incluye los siguientes cargadores múltiples universales IMPRES
disponibles para los radioteléfonos de la serie GP Professional:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190,
WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204,
WPLN4205
‘Universal’ indica que el cargador admite una gran variedad de modelos de radioteléfonos,
además de todas las baterías que figuran en las tablas 1–6, mediante adaptadores de
baterías.
1
Español
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reacondicionamiento manual de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reacondicionamiento automático de las baterías . . . . . . . . . . . . 14
Finalización manual del proceso de reacondicionamiento . . . . . . 15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este documento contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento
importantes. Lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para futura
referencia.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea la totalidad de las instrucciones y las
señales de precaución que aparecen en (1) el cargador, (2) la batería y (3) la radio
que utiliza la batería.
!
Español
ADVERTENCIA
1. TPara reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente las
baterías recargables autorizadas por Motorola que se enumeran
en las tablas 1 a 5. Otras baterías distintas a las especificadas
podrían explotar, causando lesiones y daños materiales.
2. El uso de accesorios no recomendados por Motorola puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones.
3. Al desconectar el cargador, tire del enchufe y nunca del cable a fin de
reducir el riesgo de daños en el enchufe y el cable de alimentación.
4. No utilice un cable alargador a menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable alargador inadecuado podría ocasionar un incendio o
descargas eléctricas. En caso de utilizar un cable alargador, asegúrese de
que el grosor del cable es de 18AWG para longitudes superiores a 30,49 m
(100 pies), y de 16AWG para longitudes superiores a 45,72 m (150 pies).
5. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no manipule
el cargador si está roto o dañado. Llévelo a un representante cualificado del
servicio técnico de Motorola.
6. Esta unidad puede repararse. Cada receptáculo está equipado con una
exclusiva placa de circuito impreso y una fuente de alimentación. Ambas
pueden adquirirse en la organización de repuestos y piezas. El número de
referencia de la pieza de repuesto de la placa de circuito impreso es
RLN5325. No hay disponibles otras piezas de repuesto con carácter de
componentes. Puede solicitarse un manual de servicio con la descripción
del proceso de sustitución de piezas a la organización de repuestos y
piezas. El número del Manual de servicio es 6880309L66.
7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la
toma de alimentación de CA antes de proceder a su mantenimiento o
limpieza.
2
DIRECTRICES DE SEGURIDAD
• Cuando cargue la batería, apague la radio.
• Este equipo no está diseñado para su uso al aire libre. Utilícelo sólo en lugares
secos.
• Conecte el equipo sólo a una fuente de alimentación del voltaje adecuado
protegida por fusible y cableada correctamente (como se especifica en el
producto).
• Desconecte el cargador de la red desenchufándolo de la toma de alimentación.
• La toma de alimentación a la que se conecte este equipo debe estar cerca y ser
fácilmente accesible.
• En el caso de equipos que utilicen fusibles, los repuestos deben ser del tipo y
régimen nominal especificados en las instrucciones del equipo.
• La temperatura ambiente a la que se encuentre el cargador no debe ser superior
a 40°C (104°F).
3
Español
• Asegúrese de que el cable no se encuentre en un lugar en el que se pueda pisar,
ni esté sometido a humedad, daños o tensión.
• Esta unidad utiliza la misma unidad de montaje mural que el cargador múltiple
NTN4796. El número de referencia de dicha unidad de montaje mural es
NLN7967.
• En caso de sustitución del fusible, utilice únicamente fusibles del mismo tipo y
régimen nominal enumerados en la etiqueta del cargador. Pueden encargarse
las siguientes piezas a la organización de repuestos y piezas:
Fusible
6571489S01
Soporte
0987626G01
Cubierta
0987739G01
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES/VENTAJAS DE IMPRES
La solución de energía IMPRES es un sistema de energía avanzado Tri Chemistry
desarrollado por Motorola que incluye (a) baterías IMPRES, (b) el cargador
adaptable múltiple IMPRES y (c) el hardware/software de radio que permite que las
radios compatibles con IMPRES establezcan comunicación con las baterías
IMPRES (esto no se aplicará a los radioteléfonos de la serie GP Professional).
Al utilizar el cargador adaptable múltiple IMPRES junto con las baterías IMPRES
de Motorola:
• Aumentará el tiempo de funcionamiento entre ciclos de carga al eliminar
automáticamente el efecto memoria.
Español
• Aumentará la vida de la batería al reducir de forma significativa el calor durante
los ciclos de carga lenta y posterior a la carga.
• Eliminará la necesidad de adquirir equipos de reacondicionamiento y de formar
al personal para “llevar a cabo las tareas de mantenimiento de las baterías.”
Gracias a este exclusivo sistema patentado, no hay necesidad de controlar y
registrar el uso de la batería, realizar ciclos de reacondicionamiento manual ni
retirar las baterías de los cargadores después de la carga.
El cargador adaptable múltiple IMPRES controla el patrón de uso de la batería
IMPRES, almacena esa información en la batería IMPRES y lleva a cabo un ciclo
de reacondicionamiento sólo cuando resulta necesario.
El cargador adaptable múltiple IMPRES no producirá un calentamiento excesivo de
la batería independientemente del tiempo que permanezca en el receptáculo. El
cargador realiza un control de la batería y cambia automáticamente a la función de
carga lenta de la batería, según sea necesario.
El cargador adaptable múltiple IMPRES simplifica el proceso de carga y
mantenimiento de la batería: Todo lo que el usuario necesita es llevar a cabo lo
siguiente:
1. Colocar la radio/batería en el cargador.
2. Retirar la radio/batería cuando se haya cargado por completo.
Motorola es el único fabricante que ofrece un cargador de acondicionamiento o
reacondicionamiento que permite a los usuarios la posibilidad de cargar la radio
con la batería conectada, o bien cargar la batería de forma independiente.
4
CARACTERÍSTICAS/DIFERENCIAS DE FUNCIONAMIENTO:
5
Español
1. Las baterías IMPRES se pueden cargar en cargadores convencionales. Sin
embargo, para activar las funciones Smart Energy, es necesario cargar cada
batería IMPRES en un cargador adaptable múltiple IMPRES. La primera vez
que se carga una batería IMPRES en un cargador adaptable múltiple IMPRES,
el indicador del cargador aparece inicialmente en color AMARILLO FIJO. Es
preciso permitir una primera carga completa para que aparezca el indicador del
cargador en VERDE FIJO. Esta operación calibra de forma adecuada la
batería IMPRES y activa las funciones Smart Energy. Si se interrumpe este
proceso, el cargador calibrará la batería hasta la siguiente inserción.
2. Puesto que el cargador adaptable múltiple IMPRES determina de forma
automática las condiciones necesarias para reacondicionar la batería IMPRES,
el cargador puede pasar a modo de reacondicionamiento cuando se inserta
una radio o una batería. Ello se indica mediante el indicador del cargador en
AMARILLO FIJO. El modo de reacondicionamiento puede anularse, si es
necesario, mediante la extracción y reinserción de la radio o la batería.
(Consulte las instrucciones que aparecen más adelante en esta guía).
3. El cargador adaptable múltiple IMPRES está diseñado para cargar cualquier
batería enumerada en las tablas 1 a 6. Sin embargo, sólo las auténticas
baterías IMPRES proporcionarán funciones Smart Energy. (A medida que
aparezcan nuevos modelos de radios o baterías, se actualizará y distribuirá
esta lista a los clientes a través de las diferentes organizaciones de OEM
globales y de repuestos)
4. El cargador adaptable múltiple IMPRES debe utilizarse para calibrar las
baterías IMPRES Smart a fin de garantizar que el registro, almacenamiento y
visualización de los datos de uso de las baterías IMPRES es preciso.
Español
5. Si utiliza una batería IMPRES con un radioteléfono con pantalla (como
XTS5000), éste mostrará un icono que indica el estado de carga de la batería.
Este icono se activará después de que el cargador IMPRES haya calibrado la
batería IMPRES. El icono del estado de carga permanecerá en la pantalla
mientras el usuario continúe utilizando cargadores IMPRES para cargar las
baterías. No obstante, si se carga una batería IMPRES en un cargador distinto
de IMPRES durante un periodo de siete días o más, el icono desaparecerá.
Para volver a activar el icono, deberá introducir una batería IMPRES en un
cargador IMPRES y dejar que se complete el proceso de carga (hasta que
aparezca una luz VERDE FIJA en el indicador). Así, el icono del estado de
carga aparecerá de nuevo en el radioteléfono. En caso de que el icono no
aparezca tras haber completado la carga, coloque una batería parcialmente
descargada (70 % de descarga) en el cargador, inicie el reacondicionamiento y
deje que se complete el proceso de carga. A continuación, el icono aparecerá
en la pantalla del radioteléfono (esto no se aplica a los radioteléfonos de la
serie GP Professional).
6. Sólo un técnico de servicio autorizado por Motorota CGISS podrá reparar el
cargador múltiple adaptable IMPRES. Cualquier violación de estas
instrucciones anulará la garantía.
6
LISTA DE BATERÍAS
Las tablas siguientes incluyen una lista de las baterías que pueden utilizarse con
los terminales radiotelefónicos específicos que figuran en los encabezados de las
tablas.
Tabla 1. XTS3000 / XTS3500 / Radios serie Dimetra y radios digitales
XTS5000
Composición
química
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NIMH
LiIon
FM
Smart
No
Sí
No
Sí
Sí
Sí
No
No
No
Sí
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
Capacidad
Ultra-alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Muy alta
Muy alta
Ultra-alta
Modelo nuevo
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Nuevo
Nuevo
Nuevo
Tabla 2. Radios digitales TS2500
Kit (Nº de
referencia)
NTN9859
NTN9857
NTN9815
NTN9816
Composición
química
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
FM
Smart
No
Sí
No
Sí
No
No
No
No
Capacidad
Ultra-alta
Ultra-alta
Alta
Alta
Modelo nuevo
Nuevo
Nuevo
Nuevo
Nuevo
Tabla 3. Radios digitales MTP700
Kit (Nº de
referencia)
PMNN4048*
PMNN4049*
PMNN4050*
PMNN4047*
*
Composición
química
NiMH
NiMH
Lilon
LiIon
FM
Smart
No
Sí
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Capacidad
Alta
Alta
Alta
Alta
Modelo nuevo
Nuevo
Nuevo
Nuevo
Nuevo
El cargador requiere el adaptador de batería con el nº de referencia RLN5212 para
cargar baterías MTP700.
7
Español
Kit (Nº de
referencia)
HNN9031
HNN9032
NTN8294
NTN8295
NTN8297
NTN8299
NTN8610
NTN8293
NNTN4435
NNTN4436
NNTN4437
RNN4006
RNN4007
NTN9862
Español
Tabla 4. Radios serie HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 y MTX9000
Kit (Nº de
referencia)
HNN9028
HNN9029
NTN7143
NTN7144
NTN7146
NTN7147
NTN7148
NTN7149
NTN7150
NTN7341
NTN7372
WPPN4013
WPPN4037
RNN4008
Composición
FM
química
NiCD
No
NiCD
Sí
NiCD
No
NiCD
No
NiCD
Sí
NiCD
Sí
NiCD
CENELEC
NiCD
CSA
NiCD
MSHA
NiCD
Sí
NiCD
Sí
NiMH
No
NiMH
Sí
NiCD
ATEX
Smart
Sí
Sí
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Capacidad
Ultra-alta
Ultra-alta
Alta
Ultra-alta
Alta
Ultra-alta
Alta
Alta
Alta
Ultra-alta
Alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Alta
Modelo
nuevo
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Tabla 5. Radios Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000
Kit (Nº de
referencia)
HNN9033
HNN9031
NTN4537**
NTN4538
NTN4592**
NTN4593
NTN4595
NTN4596
NTN4657
NTN4671
NTN4992
NTN7014**
NTN7058
NTN7426
NTN8251
NTN8818**
**
Composición
FM
química
NiCD
No
NiCD
Sí
NiCD
Sí
NiCD
Sí
NiCD
No
NiCD
No
NiCD
No
NiCD
Sí
NiCD
No
NiCD
CENELEC
NiCD
Sí
NiMH
No
NiCD
Sí
NiCD
Sí
NiMH
Sí
LiIon
No
Smart
Sí
Sí
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Capacidad
Ultra-alta
Ultra-alta
Baja
Alta
Baja
Alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Alta
Alta
Ultra-alta
Alta
Ultra-alta
Baja
Ultra-alta
Alta
Modelo
nuevo
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
El cargador requiere el adaptador de batería con el nº de referencia 4385922B01
para cargar baterías Astro Saber.
8
Tabla 6. Radioteléfonos de la serie GP Professional
Kit (Nº de
referencia)
HNN9003
FM
No
Smart
No
No
No
Sí
Sí
No
No
No
No
No
Sí
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Capacidad
Alta
Modelo
nuevo
No
Alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Alta
Alta
Alta
Alta
Alta
Ultra-alta
Ultra-alta
Ultra-alta
No
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Los cargadores universales necesitan adaptadores para baterías con el número de referencia RLN5648.
NOTA:
El adaptador puede adquirirse a través del representante de
ventas de radio o de repuestos.
9
Español
HNN9008
HNN9009
HNN9010
HNN9011
HNN9012
HNN9013
WPNN4045
PMNN4045
HNN4001
HNN4002
HNN4003
Composición
química
NiMH
AA Bluetooth
NiMH
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
Impres NiMH
Impres NiMH
Impres LiIon
VOLTAJES Y ADAPTADORES DE ALIMENTACIÓN AUTORIZADOS
POR MOTOROLA
Este cargador está diseñado para su utilización en instalaciones de entre 100 y 240 V
de corriente alterna y 50 / 60 Hz; además, utiliza los cables de alimentación Motorola
que figuran en la tabla 7. Los cables de alimentación que se utilizan con el cargador
para radioteléfonos de la serie GP Professional están incluidos en la tabla 8:
Tabla 7. Cables de alimentación para modelos universales de Motorola
Español
Tipo de enchufe
Nº del cable/enchufe de
alimentación
EE.UU/América del Norte
Europa
Reino Unido
Australia/Nueva Zelanda
Argentina
EE.UU/América del Norte
Corea
Kit cargador
WPLN4121
Kit cargador
(Modelo con
pantalla)
WPLN4127
Cable de
alimentación
Ninguno
WPLN4108
WPLN4109
WPLN4110
WPLN4118
WPLN4119
WPLN4120
WPLN4123
WPLN4130
WPLN4131
WPLN4132
WPLN4133
WPLN4134
WPLN4135
WPLN4136
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Tabla 8. Cables de alimentación para modelos de la serie GP
Professional de Motorola
Tipo de enchufe
Nº del cable/enchufe de
alimentación
EE.UU/América del Norte
Europa
Reino Unido
Australia/Nueva Zelanda
Argentina
EE.UU/América del Norte
Corea
Kit cargador
WPLN4197
Kit cargador
(Modelo con
pantalla)
WPLN4198
Ninguno
WPLN4187
WPLN4189
WPLN4188
WPLN4190
WPLN4191
WPLN4205
WPLN4146
WPLN4192
WPLN4194
WPLN4193
WPLN4195
WPLN4196
WPLN4204
WPLN4145
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
10
Cable de
alimentación
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTAS
El cargador adaptable múltiple IMPRES carga únicamente las
baterías autorizadas por Motorola enumeradas en las tablas 1 a
6. Es posible que otras baterías distintas a las especificadas no
se carguen.
El cargador adaptable múltiple IMPRES cuenta con funciones y
capacidades automáticas que difieren de las de otros cargadores
de baterías. Observe detenidamente el indicador de carga para
asegurarse de que el cargador se encuentra en el modo de
funcionamiento deseado/previsto.
b. Presionando la batería hacia la parte trasera del receptáculo.
c. Deslizando la batería en el receptáculo, asegurándose de que haya un
contacto total entre el cargador y los contactos de la batería.
Una vez que la batería se encuentra bien encajada en el receptáculo, el indicador
del cargador se ilumina indicando que el cargador ha detectado la presencia de la
batería. Consulte los indicadores de carga en la tabla 9.
11
Español
El receptáculo del cargador permite colocar una radio con una batería conectada, o
bien una batería de forma independiente. Antes de cargar una radio con una
batería, apague la radio. La carga de las baterías se realiza de forma óptima si
éstas se encuentran a temperatura ambiente.
1. Conecte el extremo del cable de alimentación del cargador en el receptáculo
de CA situado en la parte posterior del cargador.
2. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en la toma de CA adecuada.
Si el indicador del cargador está en VERDE INTERMITENTE, indicará una
secuencia de encendido satisfactoria.
3. Inserte una batería o una radio con batería (radio apagada) en el receptáculo
del cargador:
a. Alineando la ranura de cada lateral de la batería con el raíl correspondiente
situado a cada lado del receptáculo del cargador.
Tabla 9. Indicadores de carga
Español
Indicador de carga
Descripción
Un destello verde
El cargador se ha encendido correctamente.
Rojo fijo
La batería está en modo de carga rápida.
Verde intermitente
La batería ha terminado el ciclo de carga rápida (>90% de
capacidad disponible). La batería está en modo de carga
lenta.
Verde fijo
La batería ha terminado el proceso de carga y está
completamente cargada.
Amarillo intermitente
El cargador ha detectado la batería pero está esperando
la carga. (El voltaje de la batería es demasiado bajo, o
bien la temperatura es excesivamente alta o baja como
para permitir la carga. Una vez solucionada esta
situación, la batería comenzará la carga.)
Rojo intermitente
La batería no se puede cargar o bien no hace contacto.
Amarillo fijo
(Función sólo para baterías Smart)
La batería está en modo de reacondicionamiento. El
tiempo que el cargador permanezca en este modo
dependerá del estado de la carga restante en la batería
en el momento de insertarla en el cargador. (Las baterías
totalmente cargadas precisan más tiempo para su
reacondicionamiento (8 horas o más) que las baterías
descargadas por completo.)
Rojo/verde intermitente
(Función sólo para baterías Smart)
La batería ha completado su carga y está completamente
cargada. Se puede continuar utilizando la batería pero es
posible que esté llegando al fin de su vida útil.
NOTA
El cargador adaptable múltiple IMPRES es único por el hecho de
que, cuando se usa con baterías IMPRES de Motorola, indica
automáticamente la necesidad de reacondicionamiento de la
batería.
A fin de que todas las funciones de las baterías Smart y del sistema de carga
adaptable de Motorola estén disponibles, el cargador debe inicializar los datos de
las baterías Smart de Motorola la primera vez que se cargue. Este proceso se
indica mediante el indicador AMARILLO FIJO del cargador (al igual que ocurre
cuando se reacondiciona la batería).
El proceso es automático, incluye un reacondicionamiento inicial de la batería y
comienza la carga una vez finalizado este proceso. La inicialización de la batería
es un proceso que requiere tiempo, de modo que se debe dejar en el cargador toda
la noche la primera vez.
12
El cargador adaptable múltiple IMPRES funciona como:
• un cargador válido para todas las baterías autorizadas por Motorola, y
• un reacondicionador válido para todas las baterías IMPRES autorizadas por
Motorola.
Carga de las baterías
IMPORTANTE:
El receptáculo del cargador está diseñado para aceptar baterías
de distintas formas y tamaños, por lo que resulta importante
asegurarse de que se insertan correctamente una radio con una
batería o bien una batería sola. Si se insertan de modo
incorrecto, el indicador no se iluminará, lo que indicará que la
batería no se está cargando.
Para garantizar el máximo rendimiento, Motorola recomienda dejar todas las
baterías nuevas en el cargador durante un período de 14 a 16 horas antes de su
primer uso.
1. Una vez que se ha insertado una batería o una radio con batería en el
cargador, éste comienza la carga rápida de la batería y ello se indica mediante
el indicador en color ROJO FIJO del cargador. El tiempo que el cargador
permanece con el indicador en ROJO FIJO depende de la carga que quede en
la batería.
2. La finalización de la carga rápida (>90% de capacidad disponible) se indica
mediante una luz VERDE INTERMITENTE en el indicador del cargador. Esto
significa una carga lenta y tiene una duración de 1 hora aproximadamente.
3. La finalización de la carga lenta se indica mediante una luz VERDE FIJA en el
indicador del cargador. Esto significa que la batería se encuentra
completamente cargada.
4. Otras indicaciones que pueden aparecer en el indicador del cargador durante
la carga son:
• AMARILLO INTERMITENTE: indica que tanto la temperatura como el
voltaje de la batería están fuera de las especificaciones de carga. La carga
se reanuda cuando se han solucionado estas condiciones.
• ROJO Y VERDE INTERMITENTE: indica que la batería puede estar
próxima al fin de su vida útil. Aunque la batería esté totalmente cargada, su
capacidad de carga se ha reducido por el uso y es posible que no admita
aplicaciones que precisen de gran potencia. Esta función sólo se encuentra
disponible cuando se utiliza con baterías IMPRES de Motorola. Ésta no es
13
Español
NOTA:
Las baterías nuevas (que nunca se han utilizado con
anterioridad) pueden indicar, en algunos casos, una carga
completa antes de tiempo (indicador VERDE FIJO ).
•
una indicación de avería, simplemente una notificación al usuario de que la
batería puede dejar de prestar el servicio esperado en un período breve de
tiempo y es posible que sea necesaria su sustitución.
ROJO INTERMITENTE: indica que la batería no se puede volver a cargar.
Ello puede ser el producto de una pérdida de contacto entre la batería y los
contactos del cargador. La carga se reanuda cuando se soluciona la
condición que provoca esta situación.
El cargador adaptable múltiple IMPRES de Motorola lee el dispositivo de memoria
interna que tienen las baterías Smart de Motorola. Si se carga una batería IMPRES
durante más de 2 y 1/2 minutos, el cargador adaptable múltiple IMPRES conserva
el número de serie de la batería IMPRES. La batería IMPRES puede extraerse del
cargador durante un período máximo de 30 minutos. Una vez que se vuelve a
insertar la batería en el cargador, éste reanudará el proceso de carga desde el
punto en que se retiró la batería por primera vez.
Español
Reacondicionamiento manual de las baterías
Durante los 2 y 1/2 minutos de la inserción inicial de una batería IMPRES (la luz
ROJA FIJA), retire y vuelva a insertar la batería en los 5 segundos siguientes para
provocar el reacondicionamiento de la batería. El indicador del cargador pasa de
ROJO FIJO a AMARILLO FIJO. Esta operación provoca que el cargador inicie el
reacondicionamiento y a continuación la recarga automática de la batería.
NOTA:
Cualquier exceso en el uso de esta función puede reducir la vida
global de la batería.
Reacondicionamiento automático de las baterías
El cargador adaptable múltiple IMPRES de Motorola, cuando se utiliza junto con
una batería IMPRES de Motorola, permite determinar el momento adecuado para
el reacondicionamiento de la batería.
14
Cuando se ha insertado correctamente una batería IMPRES en el cargador, éste
determina si es necesario realizar el reacondicionamiento de la batería. Si la
batería necesita ser reacondicionada, el indicador del cargador automáticamente
se ilumina en AMARILLO FIJO. Este proceso puede tener una duración de 8 horas
o superior dependiendo del estado de la carga y la capacidad de la batería en el
momento de su inserción.
Para que este proceso resulte efectivo, es importante tener en cuenta que se
debe permitir que la batería termine el proceso de reacondicionamiento/
recarga. Deje la batería en el cargador hasta que el indicador se ilumine en
VERDE FIJO.
Al terminar el ciclo de reacondicionamiento, el cargador recarga automáticamente
la batería.
Finalización manual del proceso de reacondicionamiento
15
Español
El reacondicionamiento de una batería IMPRES de Motorola (indicador en
AMARILLO FIJO) puede detenerse en cualquier momento extrayendo y
reinsertando la batería en un intervalo de 5 segundos. Esto hace que el cargador
termine el proceso de reacondicionamiento y comience el proceso de carga. El
indicador del cargador pasará a ROJO FIJO.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El cargador adaptable IMPRES incluye las funciones de:
• una fuente de alimentación con entrada universal
(100 V CA - 240 V CA, 50/60 Hz)
• un cargador rápido de CC,
• un cargador de acondicionamiento de corriente alterna (impulso negativo)
• una unidad de reacondicionamiento.
La combinación de las características enumeradas es única en un cargador de
sobremesa. Por lo tanto, se desaconseja el funcionamiento de la radio con una
batería conectada mientras se encuentre en el cargador.
Español
Si es así, el rendimiento de la radio puede verse reducido a la vez que aumenta el
tiempo de carga de la batería.
Al aproximarse al final del ciclo de carga rápida (indicador en ROJO FIJO), el
voltaje de la batería supera el voltaje de funcionamiento normal de la radio. El
voltaje vuelve a un nivel normal siguiendo el modo de carga rápida o cuando se
extrae la batería del cargador.
Si se enciende la radio mientras el cargador está en modo de carga rápida, la radio
no estará operativa de forma temporal. Esta situación puede desaparecer retirando
la radio del cargador y apagándola y encendiéndola de nuevo.
Durante el proceso de reacondicionamiento, la batería se descargará por
completo. Como resultado, es posible que la radio no funcione durante el modo de
reacondicionamiento.
Durante la resolución de problemas, observe siempre el indicador del cargador.
Consulte la tabla 9.
16
Tabla 10. Resolución de problemas
Problema
Sin indicación
en el cargador
Significado...
Acción...
• No hay contacto en el
cargador.
• Cargador sin alimentación.
• Compruebe que la radio con la
batería, o la propia batería, están
insertadas correctamente.
• Asegúrese de que el cable de
alimentación está bien conectado
al cargador y a la toma de CA
adecuada, así como de que la
toma tenga energía.
• Cambie el fusible.
• No hay contacto en el
cargador.
Indicador en
Amarillo
intermitente
• La batería está esperando • Una vez solucionada esta
para cargar. La temperatura
situación, la batería comenzará la
de la batería puede estar
carga.
por debajo de 5°C (41°F) o
por encima de 40°C
(104°F), o bien el voltaje de
la batería puede ser inferior
al nivel de umbral
especificado para la carga
rápida.
• Retire la batería del cargador y
vuélvala a insertar en el cargador.
• Compruebe que la batería es una
batería autorizada de Motorola
enumerada en las tablas 1 a 6. Es
posible que otras baterías distintas
a las especificadas no se carguen.
• Desconecte la alimentación del
cargador de baterías y, con ayuda
de un paño limpio y seco, limpie los
contactos dorados metálicos de
carga de la batería y el cargador.
• La batería no es recargable. • Sustituya la batería.
SERVICIO TÉCNICO
Sólo un técnico de servicio cualificado autorizado por Motorola, podrá reparar el
cargador múltiple adaptable IMPRES. Cualquier violación de estas instrucciones
anulará la garantía.
17
Español
Indicador en
Rojo
intermitente
CARGADORES CON MÓDULO DE PANTALLA (CDM)
El cargador múltiple adaptable IMPRES puede reforzarse añadiendo un módulo de
pantalla para cargadores (CDM) de Motorola con el número de referencia
RLN5382.
Información general de la pantalla
El cargador múltiple adaptable IMPRES con CDM ofrece valiosa
información al tiempo que facilita el cuidado y mantenimiento de las
baterías. La información que muestra el cargador y los indicadores
correspondientes (LED) se detallan en las tablas siguientes.
Inicio
Upon Charger Power-up (Encendido del cargador)
LED
SINGLE FLASH GREEN (VERDE INTERMITENTE
SENCILLO)
Línea 1
IMPRES
Español
Línea 2
If There is No Battery in the Pocket (Sin baterías en los receptáculos)
LED
OFF (APAGADO)
Línea 1
NO BATTERY (SIN BATERÍA)
Línea 2
Reading Battery Data (Lectura de datos de las baterías)
LED
Any Defined Indication (Cualquier luz definida)
Línea 1
READING (LEYENDO)
Línea 2
BATTERY DATA (DATOS DE LAS BATERÍAS)
Non-IMPRES Battery in the Pocket (Sin baterías IMPRES en el receptáculo)
LED
Defined by Charge State (Definido por el estado de carga)
Línea 1
NON-IMPRES (DISTINTA DE IMPRES)
Línea 2
BATTERY (BATERÍA)
IMPRES Battery in the Pocket (Baterías IMPRES en los receptáculos)
IMPRES and Software Versions are Displayed (IMPRES y versiones de
software son mostradas)
LED
Defined by Charge State (Definido por el estado de carga)
Línea 1
IMPRES
Línea 2
SW xx.yy; aa.bb
NOTA:
xx.yy hace referencia a la version del software y aa.bb, a la
version del software del CDM.
18
IMPRES Battery Kit # and Chemistry are Displayed (N.º de kit de baterías
IMPRES y composición química)
LED
Defined by Charge State (Definido por el estado de carga)
Línea 1
KIT# -------- (KIT N.º -------)
Línea 2
-----CHEMISTRY (COMPOSICIÓN QUÍMICA)
Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition (Número de ciclos
previsto antes del reacondicionamiento automático)
LED
Defined by Charge State (Definido por el estado de carga)
Línea 1
----CYCLES (CICLOS)
Línea 2
TO RECONDITION (PARA REACONDICIONAR)
* Displayed only when the number of cycles to recondition is less than 6.
(Aparece sólo cuando el número de ciclos que quedan para proceder al reacondicionamiento es menor de seis.)
Charger Waiting to Charge, Battery is Hot (Cargador en espera para comenzar
la carga, la batería está caliente)
Flashing ORANGE (NARANJA intermitente)
Línea 1
WAITING TO CHG (EN ESPERA PARA COMENZAR LA
CARGA)
Línea 2
HOT BATTERY (BATERÍA CALIENTE)
Charger Waiting to Charge, Battery is Cold (Cargador en espera para
comenzar la carga, la batería está fría)
LED
Flashing ORANGE (NARANJA intermitente)
Línea 1
WAITING TO CHG (EN ESPERA PARA COMENZAR LA
CARGA)
Línea 2
COLD BATTERY(BATERÍA FRÍA)
Charger Waiting to Charge, Low Voltage (Cargador en espera para comenzar la
carga, voltaje bajo)
LED
Flashing ORANGE (NARANJA intermitente)
Línea 1
WAITING TO CHG (EN ESPERA PARA COMENZAR LA
CARGA)
Línea 2
LOW VOLTAGE (VOLTAJE BAJO)
NOTA
No se mostrarán todas las pantallas mencionadas
anteriormente. Por ejemplo, las pantallas de En espera para
comenzar la carga (batería caliente, fría, voltaje bajo)
aparecerán exclusivamente si la situación lo merece.
19
Español
LED
Charger is in Trickle Charge Mode (Cargador en el modo de carga lenta)
LED
Flashing GREEN (VERDE intermitente)
Línea 1
TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA)
Línea 2
Charge is Complete (Se ha completado la carga)
LED
Steady GREEN or Flashing RED / GREEN (VERDE fija o
ROJA / VERDE intermitente)
Línea 1
CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETADA)
Línea 2
Charger is in Discharge/Reconditioning Mode (El cargador está en el modo de
descarga / reacondicionamiento)
LED
Steady ORANGE (NARANJA fija)
Línea 1
DISCHARGE (DESCARGA)
Español
Línea 2
Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Calibración de baterías IMPRES)
LED
Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or
GREEN (NARANJA fija, ROJA fija y NARANJA o VERDE
intermitentes)
Línea 1
Calibrating (Calibrando)
Línea 2
Battery (Batería)
LED
Steady GREEN (VERDE fija)
Línea 1
Battery (Batería)
Línea 2
Calibrated (Calibrada)
* Todas las baterías IMPRES deben calibrarse antes de utilizarlas por primera vez. Los cargadores IMPRES comenzarán la calibración automáticamente con todas las baterías nuevas.
Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage (Datos de
la capacidad de la batería en “%” en mAH y voltaje)
LED
Defined by Charge State (Definido por el estado de carga)
Línea 1
----% RATED CAP. (% de capacidad nominal)
Línea 2
----mAH --.-V
20
Estimated Time to Rapid Charge
Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES
Batteries Only (Tiempo de carga rápida estimado Aparecerán las horas
y minutos totales para NiCd y NiMH IMPRES Sólo baterías)
LED
Defined by Charge State (Definido por el estado de carga)
Línea 1
RAPID CHG ENDS (FIN DE CARGA RÁPIDA)
Línea 2
IN xx HRS, yy MIN (EN xx h, yy min)
NOTA:
(1) El tiempo estimado para completer la carga incluye la
carga rápida así como los ciclos de carga (si es aplicable).
(2) La información sobre la capacidad de la batería no
aparecerá en aquellas baterías que no se hayan calibrado.
(3) El uso de baterías IMPRES con cargadores distintos de
IMPRES pueden afectar a la capacidad y la precisión del
tiempo de carga.
Español
21
Esquemas de secuencia para las baterías IMPRESS
Nota: Estas esquemas son las secuencias mostradas anteriormente en “InformaciÓn
general de pantalla” y solo están dispenibles en inglés
Secuencia de las baterías NiCd y NiMH IMPRES
Inicio
(4,0 seg)
LED
Defined by Charge State
Cada
73,0 seg
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Español
(2.0 seg)
Línea 2 yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Línea 1 xxxx CYCLES
(2.0 seg) Línea 2 TO RECONDITION
LED
Steady RED
Cada
13,0 seg
Línea 1 RAPID CHARGE
(2.0 seg) Línea 2
LED
Defined by Charge State
Línea 1 xx% RATED CAP.
(7.0 seg) Línea 2 yyyyy mAH zz.z V
LED
Defined by Charge State
Línea 1 RAPID CHG ENDS
(4.0 seg) Línea 2 IN xx HRS, yy MIN
22
5X
65,0
seg
Antes de la calibración:
Inicio
LED
Defined by Charge State
Cada
71,0 seg
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 s)
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
(2,0 s)
Línea 2 yyyyy CHEMISTRY
Steady ORANGE
Cada
13,0 s
Línea 1 DISCHARGE
(2,0 s)
Línea 2
5X
LED
Defined by Charge State
Línea 1 CALIBRATING
(7,0 s)
Línea 2 BATTERY
LED
Defined by Charge State
Línea 1 RAPID CHG ENDS
(4,0 s)
Línea 2 IN xx HRS, yy MIN
23
65,0
s
Español
LED
Después de la calibración:
Start
LED
Defined by Charge State
Cada
61,0s
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 s)
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Español
(2,0 s)
Línea 2 yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Línea 1 CHARGE COMPLETE
(2,0 s)
Cada
11 s
Línea 2
5X
LED
Defined by Charge State
Línea 1 BATTERY
(2,0 s)
Línea 2 CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Línea 1 xx% RATED CAP.
(7,0 s)
Línea 2 yyyy mAH zz.z V
24
55,0
s
Secuencia de la pantalla con baterías Li-Ion IMPRES
Inicio
LED
Defined by Charge State
Cada
53,0 s
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 s)
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
(2,0 s)
Línea 2 yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Línea 1 xxxx CYCLES
(2,0 s)
Línea 2 TO RECONDITION
Español
LED
Steady RED
Cada
9,0 s
Línea 1 RAPID CHARGE
(2,0 s)
Línea 2
5X
LED
Defined by Charge State
Línea 1 xx% RATED CAP.
(7,0 s)
Línea 2 yyyyy mAH zz.z V
25
45,0
s
Antes de la calibración:
Inicio
LED
Defined by Charge State
Cada
51,0 s
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 s)
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
Español
(2,0 s)
Línea 2 yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Cada
9,0 s
Línea 1 DISCHARGE
(2,0 s)
Línea 2
5X
LED
Defined by Charge State
Línea 1 CALIBRATING
(7,0 s)
Línea 2 BATTERY
26
45,0
s
Después de la calibración:
Inicio
LED
Defined by Charge State
Cada
61,0s
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 s)
Línea 2 SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Línea 1 KIT# xxxxxxxx
(2,0 s)
Línea 2 yyyyy CHEMISTRY
Steady GREEN
Cada
11 s
Línea 1 CHARGE COMPLETE
(2,0 s)
Línea 2
5X
LED
Defined by Charge State
Línea 1 BATTERY
(2,0 s)
Línea 2 CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Línea 1 xx% RATED CAP.
(7,0 s)
Línea 2 yyyy mAH zz.z V
27
55,0
s
Español
LED
Orientación del texto en la pantalla
Para permitir el montaje mural o de sobremesa del cargador múltiple
adaptable IMPRES, el CDM está equipado para «girar» 180 grados el
texto de la pantalla.
Si desea hacerlo, introduzca un clip grande en el agujero que se
encuentra en la parte inferior de la pantalla, perpendicular a la
sobremesa. El sonido de un «clic» indicará que se ha accionado el
botón alterno y, por tanto, el texto se ha girado 180 grados.
Funcionamiento del cargador múltiple adaptable IMPRES
Si desea obtener más información sobre la utilización de MUC y CDM,
consulte la Guía de mantenimiento del cargador 6880309L66.
Español
Mantenimiento
Si desea información sobre el mantenimiento, póngase en contacto
con el departamento siguiente. Póngase en contacto y confirme su
regreso antes de enviar la unidad al departamento de mantenimiento.
Centro de mantenimiento de Motorola
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
28
ÍNDICE
Instruções importantes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Directrizes para uma utilização segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descrição dos recursos e vantagens do IMPRES . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Características/diferenças do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Listas de Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fontes de energia e adaptadores de corrente autorizados da
Motorola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Carregamento da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reparação manual da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reparação automática da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Interrupção manual do processo de reparação. . . . . . . . . . . . . . . 14
Detecção e resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carregadores com Módulo de Visor (CDM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Este manual é aplicável aos carregadores Multi-Unidades Universais IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121,
WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134,
WPLN4135, WPLN4136
Adicionalmente, este manual inclui os seguintes carregadores Multi-Unidades
Universais IMPRES, disponíveis para rádios GP Série Profissional:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
“Universal” indica que o carregador suporta vários modelos de rádio e, através da
utilização de adaptadores de bateria, todas as baterias listadas nasTabelas de 1 a 6
inclusive.
1
Português
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este documento contém instruções importantes de segurança e de utilização. Leia
atentamente estas instruções e guarde-as para futura referência.
Antes de utilizar o carregador de baterias, leia todas as instruções e indicações de
aviso existentes (1) no carregador, (2) na bateria (3) e no rádio no qual a bateria é
utilizada.
.
!
AVISO
1. Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas as
baterias recarregáveis autorizadas pela Motorola indicadas nas
Tabelas 1 a 5. Outras baterias poderão explodir e causar
ferimentos pessoais ou danos.
2. O uso de acessórios não recomendados pela Motorola poderá resultar em
risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos.
Português
3. Para reduzir o risco de danos na ficha e cabos eléctricos, puxe pela ficha e
não pelo cabo para desligar o carregador.
4. Não deve utilizar uma extensão, a menos que seja absolutamente
necessária. O uso de uma extensão inadequada poderá resultar em risco
de incêndio e choque eléctrico. Se tiver que utilizar uma extensão,
certifique-se de que se trata de um cabo 18AWG para comprimentos até
30,48 m e 16AWG para comprimentos até 45,72 m.
5. Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos, não utilize o
carregador se estiver partido ou de alguma forma danificado. Leve-o a um
agente técnico qualificado Motorola.
6. Este carregador pode ser reparado. Cada cavidade é alimentada por uma
única placa de circuito impresso e fonte de alimentação. A PCB/fonte de
alimentação pode ser adquirida no estabelecimento de venda de peças e
acessórios. A referência para a PCB é RLN5325. Não existem quaisquer
outras peças componentes sobressalentes. É também possível
encomendar um manual de assistência, no qual se descreve o processo de
substituição, no estabelecimento de venda de peças de acessórios. A
referência do Manual de Assistência é 6880309L66.
7. Para reduzir o risco de choque eléctrico, retire a ficha do carregador da
tomada CA antes de encetar qualquer procedimento de manutenção ou
limpeza.
2
DIRECTRIZES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
• Desligue o rádio para carregar a bateria.
• Este equipamento não é adequado para a utilização no exterior. Utilize-o apenas
em locais/condições isentas de humidade.
• Ligue o equipamento apenas a uma tomada devidamente ligada e equipada com
fusível e de tensão correcta (tal como especificado no produto).
• Desligue da tensão de linha, removendo a ficha principal da tomada.
• A tomada, à qual é ligado este equipamento, deve situar-se próxima do mesmo e
ser facilmente acessível.
• Para equipamentos que utilizem fusíveis, as substituições devem ser
compatíveis com o tipo e valor nominal especificados nas instruções do
equipamento.
• A temperatura ambiente máxima à volta do carregador não deve exceder os
40°C.
3
Português
• Certifique-se de que o cabo se encontra posicionado de forma a que não seja
pisado, trilhado ou fique sujeito a água, danos ou esforço.
• Esta unidade utiliza a mesma unidade de montagem na parede que o carregador
múltiplo NTN4796. A referência da unidade de montagem de parede é NLN7967.
• Para a substituição do fusível, utilize somente fusíveis do mesmo tipo e valor
nominal que os indicados na etiqueta do carregador. As peças a seguir indicadas
podem ser encomendadas no estabelecimento de venda de peças e acessórios
da sua área:
Fusível
6571489S01
Porta-fusível 0987626G01
Tampa
0987739G01
DESCRIÇÃO DOS RECURSOS E VANTAGENS DO IMPRES
A solução de energia IMPRES é um sistema de energia avançado, desenvolvido
pela Motorola, que comporta baterias com três tipos de composições químicas.
Este é composto por: (a) baterias IMPRES, (b) o carregador auto adaptável
múltiplo IMPRES e (c) hardware/software de rádio que permite a comunicação de
outros rádios compatíveis com as baterias IMPRES (não aplicável a rádios GP
Série Profissional).
Quando o carregador auto adaptável múltiplo IMPRES é usado com as baterias
Motorola IMPRES:
• Maximiza o tempo de utilização entre ciclos de carga, eliminando
automaticamente o efeito de memória.
• Maximiza a vida útil da bateria, reduzindo significativamente o calor durante os
ciclos de carga lenta e pós carga.
• Elimina a necessidade de adquirir equipamento de reparação e de formar
pessoal para "gerir tarefas de manutenção da bateria".
Português
Com esta abordagem exclusiva do sistema patenteado, não é necessário controlar
e registar a utilização da bateria, efectuar ciclos de reparação manuais ou remover
as baterias dos carregadores após o carregamento.
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES controla o padrão de utilização da
bateria IMPRES, guarda as informações na bateria IMPRES e efectua um ciclo de
reparação apenas quando necessário.
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES não sobreaquecerá a bateria,
independentemente do tempo que a mesma permanecer colocada no mesmo.
Este controla e carrega a bateria, conforme necessário.
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES simplifica o processo de
carregamento e os cuidados a ter com a bateria - basta que o utilizador siga
estes simples passos:
1. Coloque o rádio/bateria no carregador
2. Retire o rádio/bateria assim que estiver totalmente carregada!
A Motorola é o único fabricante que oferece um carregador de reparação que
permite aos utilizadores escolher entre carregar o rádio juntamente com a bateria
ou apenas a bateria.
4
CARACTERÍSTICAS/DIFERENÇAS DO FUNCIONAMENTO:
5
Português
1. As baterias IMPRES podem ser carregadas em carregadores convencionais.
No entanto, para activar os recursos Smart Energy, todas as baterias IMPRES
devem ser carregadas num carregador auto adaptável múltiplo IMPRES. Ao
carregar pela primeira vez uma bateria IMPRES num carregador auto
adaptável múltiplo IMPRES, o indicador de carga apresenta a cor AMARELA
CONSTANTE. Deve permitir-se que este primeiro carregamento seja
concluído, passando a VERDE CONSTANTE no indicador de carga. Este
procedimento calibra devidamente a bateria IMPRES e activa os recursos
Smart Energy. Se este processo for interrompido, o carregador calibrará a
bateria no carregamento seguinte.
2. Uma vez que o carregador auto adaptável múltiplo IMPRES determina
automaticamente as condições necessárias para reparar as baterias IMPRES,
poderá entrar em modo de reparação assim que for colocado um rádio ou uma
bateria. Este modo é indicado pela cor AMARELA CONSTANTE no indicador
de carga. O modo de reparação pode ser anulado, se necessário, removendo
e voltando a inserir o rádio ou a bateria. (Consulte as instruções mais adiante
neste manual.)
3. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES é concebido para carregar
qualquer bateria indicada nas Tabelas 1 a 6. No entanto, apenas as baterias
IMPRES genuínas incorporam os recursos Smart Energy. (À medida que forem
sendo lançados novos modelos de rádios ou baterias, esta lista será
actualizada e distribuída aos clientes através das várias organizações
mundiais de fabricantes de equipamento original e de pós-venda).
4. O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES deve ser utilizado para calibrar
as baterias IMPRES Smart para que registem, guardem e apresentem os
dados de utilização da bateria IMPRES correctos.
5. Se uma bateria IMPRES for utilizada com um rádio com visor (por exemplo, o
XTS5000), o rádio pode exibir um símbolo de indicação do estado de carga da
bateria. Este símbolo é accionado após uma bateria IMPRES ter sido calibrada
num carregador IMPRES. O símbolo do estado do carregador continuará no
visor enquanto o utilizador continuar a utilizar carregadores IMPRES para
carregar as baterias. No entanto, se uma bateria IMPRES for carregada num
carregador de terceiros por um período de 7 dias (ou mais), o símbolo
desaparecerá. Para voltar a accionar o símbolo, insira uma bateria IMPRES
num carregador IMPRES e deixe que termine o processo de carregamento
(que resultará numa indicação VERDE CONSTANTE). O símbolo do estado de
carga será então exibido no rádio. Se o símbolo não aparecer após uma carga
completa, coloque uma bateria parcialmente descarregada (pelo menos 70%
descarregada) no carregador, inicie um recondicionamento e permita que
complete o processo de carregamento. O símbolo aparecerá então no visor do
rádio (não aplicável a rádios GP Série Profissional).
6. O Carregador Multi-Unidades Adaptável IMPRES só pode ser reparado por um
técnico de assistência qualificado, autorizado pela Motorola CGISS. Qualquer
violação destas directrizes pode anular a garantia da unidade.
LISTAS DE BATERIAS
As tabelas seguintes possuem uma lista das baterias que podem ser utilizadas
com os rádios específicos, identificados nos cabeçalhos das tabelas.
Tabela 1. XTS3000 / XTS3500 / Rádios da Série Dimetra e Rádio Digital
XTS5000
Português
Kit (Ref.)
HNN9031
HNN9032
NTN8294
NTN8295
NTN8297
NTN8299
NTN8610
NTN8293
NNTN4435
NNTN4436
NNTN4437
RNN4006
RNN4007
NTN9862
Composição
química
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
Ião de lítio
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NIMH
Ião de lítio
FM
Smart
Não
Sim
Não
Sim
Sim
Sim
Não
Não
Não
Sim
Sim
Não
Sim
Não
Sim
Sim
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Não
Não
Sim
Capacidade
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Muito Alta
Muito Alta
Ultra-Alta
Novo Modelo
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Novo
Novo
Novo
Tabela 2. Rádios Digitais XTS2500
Kit (Ref.)
NTN9859
NTN9857
NTN9815
NTN9816
Composição
química
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
FM
Smart
Não
Sim
Não
Sim
Não
Não
Não
Não
Capacidade
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Alta
Alta
Novo Modelo
Novo
Novo
Novo
Novo
Tabela 3. Rádios Digitais MTP700
Kit (Ref.)
Composição
FM
Smart
Capacidade Novo Modelo
química
PMNN4048*
NiMH
Não
Sim
Alta
Novo
PMNN4049*
NiMH
Sim
Sim
Alta
Novo
PMNN4050*
Lilon
Não
Sim
Alta
Novo
PMNN4047*
Ião de lítio
Não
Sim
Alta
Novo
*
O carregador requer o adaptador de bateria Ref. RLN5212 para carregar baterias
MTP700.
6
Tabela 4.
Kit (Ref.)
HNN9028
HNN9029
NTN7143
NTN7144
NTN7146
NTN7147
NTN7148
NTN7149
NTN7150
NTN7341
NTN7372
WPPN4013
WPPN4037
RNN4008
Rádios das Séries HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 e
MTX9000
Composição
química
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiMH
NiCD
FM
Smart
Não
Sim
Não
Não
Sim
Sim
CENELEC
CSA
MSHA
Sim
Sim
Não
Sim
ATEX
Sim
Sim
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Capacidade
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Alta
Ultra-Alta
Alta
Ultra-Alta
Alta
Alta
Alta
Ultra-Alta
Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Alta
Novo
Modelo
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Tabela 5. Rádios Saber / Astro Saber/SSE5000/MX1000
Composição
FM
Smart
Capacidade Novo Modelo
química
HNN9033
NiCD
Não
Sim
Ultra-Alta
Não
HNN9031
NiCD
Sim
Sim
Ultra-Alta
Não
NTN4537**
NiCD
Sim
Não
Baixa
Não
NTN4538
NiCD
Sim
Não
Alta
Não
NTN4592**
NiCD
Não
Não
Baixa
Não
NTN4593
NiCD
Não
Não
Alta
Não
NTN4595
NiCD
Não
Não
Ultra-Alta
Não
NTN4596
NiCD
Sim
Não
Ultra-Alta
Não
NTN4657
NiCD
Não
Não
Alta
Não
NTN4671
NiCD
CENELEC
Não
Alta
Não
NTN4992
NiCD
Sim
Não
Ultra-Alta
Não
NTN7014**
NiMH
Não
Não
Alta
Não
NTN7058
NiCD
Sim
Não
Ultra-Alta
Não
NTN7426
NiCD
Sim
Não
Baixa
Não
NTN8251
NiMH
Sim
Não
Ultra-Alta
Não
NTN8818**
Ião de lítio
Não
Não
Alta
Não
** O carregador requer o adaptador de bateria Ref. 4385922B01 para carregar
baterias Astro Saber.
7
Português
Kit (Ref.)
Tabela 6. Rádios GP Série Profissional
Kit (Ref.)
HNN9003
HNN9008
HNN9009
HNN9010
HNN9011
HNN9012
HNN9013
WPNN4045
PMNN4045
HNN4001
HNN4002
HNN4003
Composição
química
NiMH
AA Bluetooth
NiMH
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
Ião de lítio
NiMH
NiMH
Impres NiMH
Impres NiMH
Impres Ião de lítio
FM
Smart
Capacidade
Não
Não
Alta
Novo
Modelo
Não
Não
Não
Sim
Sim
Não
Não
Não
Não
Não
Sim
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Alta
Alta
Alta
Alta
Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Ultra-Alta
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Não
Sim
Sim
Sim
Português
O Carregador Universal precisa do adaptador de bateria com a referência RLN5648.
NOTA:
Os adaptadores podem ser adquiridos num representante do
grupo de vendas de rádios ou de peças e acessórios.
8
FONTES DE ENERGIA E ADAPTADORES DE CORRENTE
AUTORIZADOS DA MOTOROLA
Este carregador foi concebido para ser utilizado em aplicações de 100 V ca a 240
V ca, 50/60 Hz, e utiliza os seguintes cabos de alimentação Motorola da Tabela 7.
Os cabos de alimentação utilizados com o carregador para rádios GP Série
Profissional estão listados na Tabela 8:
Tabela 7. Cabos de Alimentação Motorola, Modelo Universal
Tipo de ficha
WPLN4108
WPLN4109
WPLN4110
WPLN4118
WPLN4119
WPLN4120
WPLN4123
WPLN4130
WPLN4131
WPLN4132
WPLN4133
WPLN4134
WPLN4135
WPLN4136
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Tabela 8. Cabos de Alimentação Motorola, GP Série Profissional
Tipo de ficha
Cabo de alimentação/
ficha inexistentes
EUA/América do Norte
Europa
Reino Unido
Austrália/Nova Zelândia
Argentina
EUA/América do Norte
Coreia
Kit de carregador Kit de carregador
Cabo de
(Modelo de Visor)
alimentação
WPLN4197
WPLN4198
n/d
WPLN4187
WPLN4189
WPLN4188
WPLN4190
WPLN4191
WPLN4205
WPLN4146
WPLN4192
WPLN4194
WPLN4193
WPLN4195
WPLN4196
WPLN4204
WPLN4145
9
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Português
Cabo de alimentação/
ficha inexistentes
EUA/América do Norte
Europa
Reino Unido
Austrália/Nova Zelândia
Argentina
EUA/América do Norte
Coreia
Kit de carregador Kit de carregador
Cabo de
(Modelo de Visor)
alimentação
WPLN4121
WPLN4127
n/d
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
NOTAS
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES carrega
unicamente as baterias autorizadas Motorola, indicadas nas
Tabelas 1 a 6. Outras baterias poderão não carregar.
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES possui recursos e
capacidades automáticas que os tornam distintos de outros
carregadores de bateria. Tenha em atenção o indicador de carga
para se certificar de que o carregador se encontra no modo
pretendido.
Português
A cavidade do carregador acondiciona um rádio com a bateria ou unicamente a
bateria. Desligue o rádio, antes de o pôr a carregar com a bateria. As baterias
carregam melhor à temperatura ambiente.
1. Ligue a parte do cabo de alimentação que liga ao carregador à tomada CA
localizada na parte de trás do carregador.
2. Ligue a parte do cabo de alimentação que liga à tomada de parede à devida
tomada CA. Uma sequência de activação bem sucedida é indicada pela cor
VERDE INTERMITENTE no indicador de carga.
3. Insira uma bateria ou um rádio com uma bateria (rádio desligado) na
cavidade do carregador:
a. alinhando as ranhuras dos lados da bateria com as respectivas guias, em
cada um dos lados da cavidade do carregador;
b. empurrando a bateria para a parte posterior da cavidade;
c. fazendo deslizar a bateria para a cavidade do carregador, assegurando um
contacto total entre o carregador e os contactos da bateria.
Assim que a bateria estiver devidamente encaixada na cavidade, o indicador de
carga acende-se, indicando que o carregador detectou a presença da bateria.
Consulte os indicadores de carga na Tabela 9.
10
Tabela 9. Indicadores de Carregamento
Indicador de carga
Descrição
A activação do carregador foi bem sucedida.
Vermelho Constante
A bateria encontra-se no modo de carregamento rápido.
Verde Intermitente
A bateria concluiu o carregamento rápido (>90% de
capacidade disponível). A bateria encontra-se em modo de
carregamento lento.
Verde Constante
A bateria completou o carregamento e está totalmente
carregada.
Amarelo Intermitente
A bateria é detectada pelo carregador e aguarda
carregamento. (A voltagem da bateria é demasiado baixa ou
a temperatura da bateria é demasiado baixa ou alta para
permitir o carregamento. Assim que esta condição for
corrigida, a bateria começará a ser carregada.)
Vermelho Intermitente
A bateria não carrega ou existe mau contacto.
Amarelo Constante
(Este recurso destina-se unicamente a baterias Smart)
A bateria está em modo de reparação. O período de tempo
que o carregador permanece neste modo depende do estado
de carga remanescente na bateria quando colocada no
mesmo. (As baterias totalmente carregadas requerem mais
tempo de reparação – 8 horas ou mais – do que baterias
totalmente descarregadas.)
Vermelho/Verde
Intermitente
(Este recurso destina-se unicamente a baterias Smart)
A bateria completou o carregamento e está totalmente
carregada. A bateria pode ainda ser usada, mas está a atingir
o fim da respectiva vida útil.
NOTA
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES é impar pela sua
capacidade de, quando utilizado com baterias Motorola IMPRES,
determinar automaticamente a necessidade de reparação da bateria.
Para poder usufruir de todos os recursos das baterias Motorola Smart e do sistema
de carregamento auto adaptável, o carregador deve iniciar os dados contidos nas
baterias Motorola Smart quando estas forem carregadas pela primeira vez. Este
processo é indicado pela cor AMARELA CONSTANTE no indicador de carga
(idêntica à que indica que a bateria está a ser reparada).
O processo é automático, inclui uma reparação inicial da bateria, sendo iniciado o
carregamento após a conclusão do processo que, todavia, requer tempo para
iniciar a bateria, pelo que esta deve permanecer no carregador de um dia para o
outro a primeira vez que for colocada.
11
Português
Verde Intermitente
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES funciona como:
• um Carregador com todas as baterias autorizadas da Motorola, e
• um Reparador com baterias IMPRES autorizadas da Motorola.
Carregamento das baterias
IMPORTANTE:
A cavidade do carregador comporta vários formatos e tamanhos de
bateria, por isso, é importante assegurar a correcta colocação de um
rádio com uma bateria ou apenas da bateria. Caso contrário, o indicador
não acenderá, indicando que a bateria não está a ser carregada.
Português
NOTA:
As novas baterias (nunca antes utilizadas) indicam prematuramente uma
carga completa em alguns casos (indicação VERDE CONSTANTE).
Para assegurar um óptimo desempenho, a Motorola recomenda que todas as
novas baterias permaneçam no carregador 14 a 16 horas antes da utilização
inicial.
1. Depois de uma bateria ou um rádio com bateria terem sido correctamente
colocados no carregador, este inicia o carregamento rápido da bateria,
condição que é indicada pela cor VERMELHA CONSTANTE no indicador de
carga. O período de tempo que o carregador permanecer neste estado
depende da carga remanescente na bateria.
2. A conclusão do carregamento rápido (>90% de capacidade disponível) é
indicada pela cor VERDE INTERMITENTE no indicador de carga, o que
significa que se encontra no modo de carregamento lento e que requer cerca
de 1 hora.
3. A conclusão do carregamento lento é indicada pela cor VERDE CONSTANTE
no indicador de carga. Isto indica que a bateria se encontra totalmente
carregada.
4. Outras indicações que podem aparecer no indicador de carga durante o
carregamento são:
• AMARELO INTERMITENTE – indica que a temperatura ou a voltagem da
bateria se encontram fora do limite para o carregamento. O carregamento
é retomado assim que estas condições forem corrigidas.
• VERMELHO E VERDE INTERMITENTE – indicam que a bateria poderá
estar a atingir o fim da respectiva vida útil. Embora a bateria esteja
totalmente carregada, a respectiva capacidade foi reduzida pela utilização
e poderá não comportar convenientemente as aplicações mais intensas.
Este recurso só se encontra disponível quando utilizado com as baterias
Motorola IMPRES.
Esta não constitui uma indicação de falha, meramente uma notificação
12
•
para o utilizador de que, em breve, a bateria poderá não ser capaz de
apresentar um desempenho conforme esperado e precisar de ser
substituída.
VERMELHO INTERMITENTE – indica que não é possível carregar a
bateria. Este poderá ser o resultado de uma falta de contacto entre a
bateria e os contactos do carregador. O carregamento é retomado assim
que for corrigida a condição que originou esta indicação.
As baterias Motorola Smart possuem um dispositivo de memória interna que é lido
pelo carregador auto adaptável múltiplo IMPRES. Se uma bateria IMPRES for
carregada durante mais de 2 minutos e meio, o carregador auto adaptável múltiplo
IMPRES retém o número de série da bateria IMPRES. A bateria IMPRES pode ser
removida do carregador durante até 30 minutos. Ao ser novamente inserida no
carregador, retomará o processo de carregamento, a partir do ponto em que se
encontrava quando foi retirada.
Reparação manual das baterias
NOTA:
a utilização excessiva desta função pode reduzir a vida útil da bateria.
Reparação automática das baterias
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES da Motorola, quando utilizado em
conjunto com a bateria Motorola IMPRES, possui a capacidade de determinar o
momento adequado para reparar a bateria.
Ao colocar devidamente uma bateria IMPRES no carregador, este determina se é
apropriado reparar a bateria. Se for necessário proceder à reparação, o carregador
apresenta automaticamente a cor AMARELA CONSTANTE. Este processo poderá
demorar até 8 horas ou mais a completar, dependendo do estado de carga e da
capacidade da bateria quando esta é colocada no carregador.
É importante salientar que, para este processo ser eficaz, deve permitir-se que a
bateria complete o processo de reparação/carregamento. Deixe a bateria no
carregador até o indicador passar a VERDE CONSTANTE.
Ao completar o ciclo de reparação, o carregador carrega automaticamente a bateria.
13
Português
Passados 2 minutos e meio da colocação inicial de uma bateria IMPRES
(indicação VERMELHO CONSTANTE) no carregador, retire e volte a inserir a
bateria num intervalo de tempo de 5 segundos para forçar manualmente a
reparação. O indicador de carga passa de VERMELHO CONSTANTE a
AMARELO CONSTANTE. Isto força a reparação pelo carregador e carrega
automaticamente a bateria.
Interrupção manual do processo de reparação
Português
A qualquer momento, durante o processo de reparação de uma bateria Motorola
IMPRES (indicação AMARELO CONSTANTE), poderá interromper-se a
reparação, removendo e voltando a colocar a bateria num intervalo de tempo de 5
segundos. Esta acção leva a que o carregador interrompa o processo de reparação
e inicie o processo de carregamento. O indicador de carga passa a VERMELHO
CONSTANTE.
14
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O carregador auto adaptável múltiplo IMPRES incorpora os seguintes recursos:
• fonte de alimentação de entrada universal (100 V CA-240 V CA, 50/60 Hz);
• um carregador rápido de corrente contínua;
• carregador de reparação de corrente interrompida (pulso negativo);
• uma unidade de reparação.
A combinação dos recursos acima indicados é exclusiva de um carregador de
mesa. Portanto, não se recomenda a utilização de um rádio com uma bateria
enquanto estiver colocado no carregador.
A utilização do rádio, enquanto no carregador, poderá resultar num desempenho
de rádio minimamente reduzido e num tempo de carregamento de bateria
prolongado.
Para o fim do ciclo de carregamento rápido (indicação VERMELHO CONSTANTE),
a voltagem da bateria excede a voltagem de funcionamento normal do rádio. A
voltagem é restaurada para o nível normal, uma vez concluído o processo de
carregamento rápido ou assim que a bateria for removida do carregador.
Durante o processo de reparação, a bateria fica totalmente descarregada. O rádio
poderá, por consequência, não funcionar durante o modo de reparação.
Para detectar e resolver problemas, observe sempre o indicador de carga –
Consulte a Tabela 9.
15
Português
Se o rádio for ligado estando o carregador no modo de carregamento rápido, o
rádio ficará temporariamente inoperacional. Esta condição pode ser corrigida,
removendo o rádio do carregador, desligando-o e voltando a ligá-lo.
Tabela 10. Detecção e resolução de problemas
Problema
O que significa...
O que fazer...
O carregador
não fornece
qualquer
indicação
• Não existe contacto com o
carregador.
• Verifique se o rádio com bateria ou
apenas a bateria se encontram
devidamente colocados.
• Certifique-se de que o cabo de
alimentação está correctamente
ligado ao carregador e a uma
tomada CA e de que existe
corrente para a tomada.
• Substituir fusível(eis).
Indicação
Vermelho
Intermitente
• Não existe contacto com o
carregador.
• Alimentação para o
carregador inexistente.
Português
• A bateria não carrega.
Indicação
Amarelo
Intermitente
•
• Retire a bateria do carregador e
volte a colocá-la.
• Verifique se se trata de uma
bateria autorizada da Motorola
indicada nas Tabelas 1 a 6. Outras
baterias poderão não carregar.
• Desligue o carregador da bateria
e, utilizando um pano limpo e
seg.o, limpe os contactos
metálicos dourados da bateria e do
carregador.
• Substitua a bateria.
A bateria aguarda
• Uma vez corrigida esta condição, a
carregamento. A
bateria iniciará o carregamento.
temperatura da bateria
poderá ser inferior a 5°C ou
superior a 40°C ou a
voltagem da mesma
poderá ser inferior ao limite
pré-definido para um
carregamento rápido.
MANUTENÇÃO
O Carregador Multi-Unidades Adaptável IMPRES só pode ser
reparado por um técnico de assistência qualificado, autorizado pela
Motorola. Qualquer violação destas directrizes pode anular a garantia
da unidade.
16
CARREGADORES COM MÓDULO DE VISOR (CDM)
O Carregador Multi-Unidades Adaptável IMPRES pode ser melhorado
com o acréscimo de um módulo de visor para carregadores (CDM),
referência RLN5382 da Motorola.
Informações Gerais do Visor
O Carregador Multi-Unidades Adaptável IMPRES com CDM
proporciona informações valiosas ao utilizador enquanto executa a
manutenção e cuidados da bateria. As informações que o carregador
exibe e os indicadores LED correspondentes estão descritos nas
tabelas que se seguem.
Activação
Upon Charger Power-up (Após Ligação do Carregador)
LED
SINGLE FLASH GREEN (INTERMITÊNCIA SIMPLES
VERDE)
Linha 1
IMPRES
Linha 2
If There is No Battery in the Pocket (Caso Não Haja Bateria na Cavidade)
LED
OFF (DESLIGADO)
Linha 1
NO BATTERY (SEM BATERIA)
Reading Battery Data (A Ler Dados da Bateria)
LED
Any Defined Indication (Qualquer Indicação Definida)
Linha 1
READING (A LER)
Linha 2
BATTERY DATA (DADOS DA BATERIA)
Non-IMPRES Battery in the Pocket (Bateria de Terceiros na Cavidade)
LED
Defined by Charge State (Definido por Estado de Carga)
Linha 1
NON-IMPRES (DE TERCEIROS)
Linha 2
BATTERY (BATERIA)
IMPRES Battery in the Pocket (Bateria IMPRES na Cavidade)
IMPRES and Software Versions are Displayed Visualização das Versões
IMPRES e de Software
LED
Defined by Charge State (Definido por Estado de Carga)
Linha 1
IMPRES
Linha 2
SW xx.yy; aa.bb
17
Português
Linha 2
NOTA:
xx.yy indica a versão do software do carregador, aa.bb indica
a versão do software do CDM.
IMPRES Battery Kit # and Chemistry are Displayed (Visualização do # do Kit
e Química da Bateria IMPRES)
LED
Defined by Charge State (Definido por Estado de Carga)
Linha 1
KIT# -------- (# do KIT)
Linha 2
-----CHEMISTRY (QUÍMICA)
Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition (Previsão do # de
Ciclos Anteriores ao Recondicionamento Automático)
LED
Defined by Charge State (Definido por Estado de Carga)
Linha 1
----CYCLES (CICLOS)
Linha 2
TO RECONDITION (PARA RECONDICIONAMENTO)
* Exibido apenas quando o número de ciclos para o recondicionamento é
inferior a 6.
Charger Waiting to Charge, Battery is Hot (Carregador à Espera de Carregar, a
Português
Bateria está Quente)
LED
Flashing ORANGE (COR-DE-LARANJA Intermitente)
Linha 1
WAITING TO CHG (À ESPERA DE CARREGAR)
Linha 2
HOT BATTERY (BATERIA QUENTE)
Charger Waiting to Charge, Battery is Cold (Carregador à Espera de Carregar,
a Bateria está Fria)
LED
Flashing ORANGE (COR-DE-LARANJA Intermitente)
Linha 1
WAITING TO CHG (À ESPERA DE CARREGAR)
Linha 2
COLD BATTERY (BATERIA FRIA)
Charger Waiting to Charge, Low Voltage (Carregador à Espera de Carregar,
Baixa Tensão)
LED
Flashing ORANGE (COR-DE-LARANJA Intermitente)
Linha 1
WAITING TO CHG (À ESPERA DE CARREGAR)
Linha 2
LOW VOLTAGE (BAIXA TENSÃO)
NOTA:
Nem todos os ecrãs mostrados acima serão exibidos. Por
exemplo, os ecrãs À Espera de Carregar (bateria quente, fria,
baixa tensão) apenas serão exibidos se a situação se
justificar.
18
Charger is in Trickle Charge Mode (Carregador em Modo de Carga Lenta)
LED
Flashing GREEN (VERDE Intermitente)
Linha 1
TRICKLE CHARGE (CARGA LENTA)
Linha 2
Charge is Complete (A Carga está Completa)
LED
Steady GREEN or Flashing RED / GREEN (VERDE Constante ou VERMELHO/VERDE Intermitente)
Linha 1
CHARGE COMPLETE (CARGA COMPLETA)
Linha 2
Charger is in Discharge/Reconditioning Mode (Carregador em Modo de
Descarga/Recondicionamento)
LED
Steady ORANGE (COR-DE-LARANJA Constante)
Linha 1
DISCHARGE (DESCARGA)
Linha 2
Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Carregador a Calibrar uma Bateria
IMPRES)
Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or
GREEN (COR-DE-LARANJA Constante, VERMELHO Constante e COR-DE-LARANJA ou VERDE Intermitente)
Linha 1
Calibrating (A calibrar)
Linha 2
Battery (Bateria)
LED
Steady GREEN (VERDE Constante)
Linha 1
Battery (Bateria)
Linha 2
Calibrated (Calibrada)
* Todas as baterias IMPRES devem ser calibradas antes da utilização inicial.
Um carregador IMPRES iniciará automaticamente a calibragem de todas as
baterias novas.
Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage (Os
Dados da Capacidade da Bateria são Exibidos como "%" em mAH e em Voltagem)
LED
Defined by Charge State (Definido por Estado de Carga)
Linha 1
----% RATED CAP. (----% de POTÊNCIA NOMINAL)
Linha 2
----mAH --.-V
19
Português
LED
Estimated Time to Rapid Charge
Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES
Batteries Only (Completa, Visualizada em Horas e Minutos, Apenas para Baterias NiCd
e NiMH IMPRES)
LED
Defined by Charge State (Definido por Estado de Carga)
Linha 1
RAPID CHG ENDS (FIM DE CARGA RÁPIDA)
Linha 2
IN xx HRS, yy MIN (EM xx HORAS, yy MINUTOS)
Português
NOTA:
(1) O tempo previsto para carga completa inclui a carga
rápida e os ciclos de descarga (se aplicável).
(2) As informações de capacidade da bateria podem não ser
exibidas em baterias descalibradas.
(3) A utilização de baterias IMPRES com carregadores de
terceiros pode afectar a capacidade e a precisão do tempo
de carregamento.
20
Sequências diagramas para Baterias IMPRES
Nota: estes diagramas são as sequências mostradas anteriormente
em "Informações Gerais do Visor" e encontram-se apenas em
inglês.
Sequência do Visor da Bateria NiMH e NiCd IMPRES
Iniciar
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 seg.) Linha 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(2.0 seg.) Linha 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Linha 1
xxxx CYCLES
TO RECONDITION
LED
Steady RED
Linha 1
RAPID CHARGE
Português
(2.0 seg.) Linha 2
A cada
73.0 seg.
A cada
13.0 seg.
(2.0 seg.) Linha 2
LED
Defined by Charge State
Linha 1
xx% RATED CAP.
(7.0 seg.) Linha 2
yyyyy mAH zz.z V
LED
Defined by Charge State
Linha 1
RAPID CHG ENDS
(4.0 seg.) Linha 2
IN xx HRS, yy MIN
21
5X
65.0
seg.
Antes da Calibragem:
Iniciar
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 seg.) Linha 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(2.0 seg.) Linha 2
A cada
71.0 seg.
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Linha 1
DISCHARGE
A cada
13.0 seg.
Português
(2.0 seg.) Linha 2
5X
LED
Defined by Charge State
Linha 1
CALIBRATING
(7.0 seg.) Linha 2
BATTERY
LED
Defined by Charge State
Linha 1
RAPID CHG ENDS
(4.0 seg.) Linha 2
IN xx HRS, yy MIN
22
65.0
seg.
Após a Calibragem:
Iniciar
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 seg.) Linha 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(2.0 seg.) Linha 2
A cada
61.0 seg.
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Linha 1
CHARGE COMPLETE
A cada
11 seg.
(2.0 seg.) Linha 2
5X
Defined by Charge State
Linha 1
BATTERY
(2.0 seg.) Linha 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Linha 1
xx% RATED CAP.
(7.0 seg.) Linha 2
yyyy mAH zz.z V
23
55.0
seg.
Português
LED
Sequência do Visor da Bateria de Lões de Lítio IMPRES
Iniciar
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 seg.) Linha 2
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Linha 1
xxxx CYCLES
(2.0 seg.) Linha 2
Português
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
(2.0 seg.) Linha 2
A cada
53.0 seg.
TO RECONDITION
LED
Steady RED
Linha 1
RAPID CHARGE
A cada
9.0 seg.
(2.0 seg.) Linha 2
5X
LED
Defined by Charge State
Linha 1
xx% RATED CAP.
(7.0 seg.) Linha 2
yyyyy mAH zz.z V
24
45.0
seg.
Antes da Calibragem:
Iniciar
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 seg.) Linha 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(2.0 seg.) Linha 2
A cada
51.0 seg.
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Linha 1
DISCHARGE
A cada
9.0 seg.
(2.0 seg.) Linha 2
5X
Defined by Charge State
Linha 1
CALIBRATING
(7.0 seg.) Linha 2
BATTERY
25
45.0
seg.
Português
LED
Após a Calibragem:
Iniciar
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 seg.) Linha 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Linha 1
KIT# xxxxxxxx
(2.0 seg.) Linha 2
A cada
61.0 seg.
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Linha 1
CHARGE COMPLETE
A cada
11 seg.
Português
(2.0 seg.) Linha 2
5X
LED
Defined by Charge State
Linha 1
BATTERY
(2.0 seg.) Linha 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Linha 1
xx% RATED CAP.
(7.0 seg.) Linha 2
yyyy mAH zz.z V
26
55.0
seg.
Orientação do Texto do Visor
De forma a permitir a utilização do Carregador Multi-Unidades
Adaptável IMPRES na secretária ou na parede, o CDM possui a
capacidade de "rodar" o texto do visor em 180 graus.
Para o fazer, insira um clipe grande no furo por baixo do visor
perpendicular ao tampo da secretária. Um "estalido" indica que o
botão de alternar foi accionado, rodando o texto em 180 graus.
Funcionamento do Carregador Multi-Unidades Adaptável IMPRES
Para mais informações sobre a manutenção do Carregador MultiUnidades e do CDM, consulte o Guia de Assistência do Carregador,
6880309L66.
Assistência
Para serviços de assistência, contacte o entreposto que se segue.
Ligue e confirme a devolução antes de enviar a unidade para
manutenção no entreposto.
Centro de Assistência Motorola
Português
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Tel: +49 30 6686 1555
27
Português
Nota
28
INDICE
Informazioni importanti sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Precauzioni per il funzionamento sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descrizione delle caratteristiche e dei benefici di IMPRES . . . . . . . . . 4
Funzioni e differenze operative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Elenco delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Alimentazione e adattatori approvati da Motorola . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Carica della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ricondizionamento manuale della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ricondizionamento automatico della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Interruzione manuale del processo di ricondizionamento . . . . . . . 14
Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caricatori dotati di modulo display (CDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Il manuale comprende inoltre i seguenti caricatori universali a più unità IMPRES,
disponibili per le radio della serie GP Professional:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
Con il termine “universale” si definisce la caratteristica del caricatore di supportare
diversi modelli di radio e, utilizzando gli adattatori di batteria, qualsiasi batteria elencata
nelle Tabelle 1-6.
1
Italiano
Le informazioni riportate nel presente manuale accessori si riferiscono ai seguenti
caricatori universali a più unità IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121,
WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134,
WPLN4135, WPLN4136
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Nel presente documento sono riportate informazioni importanti sulla sicurezza e
l'utilizzo. Leggere con attenzione queste istruzioni e conservarle per riferimento
futuro.
Prima di utilizzare il caricatore, leggere con attenzione tutte le istruzioni e le
avvertenze relative (1) al caricatore, (2) alla batteria e (3) alla radio in cui è inserita
la batteria.
1. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solo le batterie
ricaricabili, approvate da Motorola, elencate nelle Tabelle
1-5. L’uso di altre batterie può comportare pericolo di esplosioni,
AVVERTENZA che potrebbero causare lesioni personali o danni.
!
2. L’uso di accessori non consigliati da Motorola può comportare rischio
d’incendio, scosse elettriche o lesioni.
3. Per ridurre il rischio di danni alla spina elettrica o al cavo, scollegare il
caricatore staccando la spina e non tirando il cavo.
Italiano
4. Non utilizzare prolunghe salvo che non sia assolutamente necessario.
L’uso di una prolunga non idonea può comportare rischio di incendio e
scosse elettriche. Se è necessario utilizzare una prolunga, accertarsi che il
cavo sia del diametro di 18AWG per le prolunghe fino a 30,48 m e di
16AWG per quelle fino a 45,72 m.
5. Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o lesioni, non utilizzare il caricatore se è rotto o danneggiato. Portarlo a un centro assistenza Motorola
qualificato e autorizzato.
6. Questa unità può essere riparata. Una scheda del circuito stampato con
alimentatore, unica nel suo genere, alimenta ciascun vano. La PCB con
alimentatore è disponibile presso l’ufficio Accessori post-vendita, P/N
RLN5325. Non sono disponibili parti di ricambio per gli altri componenti. Un
manuale di manutenzione, in cui è descritto il processo di sostituzione, è
anche disponibile presso l’ufficio Accessori post-vendita, con il P/N
6880309L66.
7. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa di
rete prima di eseguire la manutenzione o di pulirlo.
2
PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO SICURO
• Spegnere la radio quando si carica la batteria.
• L’apparecchio non è adatto per essere utilizzato all’aperto. Utilizzare solo in
ambienti asciutti.
• Collegare l’apparecchio a una presa dotata di salvavita e con la tensione
corretta, come specificato sul prodotto.
• Scollegare dalla tensione di rete staccando la spina dalla presa.
• La presa di rete cui l’apparecchio è collegato deve essere vicina e di facile
accesso.
• Negli apparecchi dotati di fusibili, quelli di ricambio devono essere di tipo e
taratura uguali alle specifiche riportate nelle istruzioni che accompagnano
l’apparecchio.
• La temperatura ambiente massima nell’area circostante l’alimentatore non deve
superare i 40°C.
• Verificare che il cavo sia posizionato in modo che non venga calpestato, che non
intralci il passaggio o che non venga bagnato, danneggiato o sia soggetto a
sollecitazioni.
• Questo caricatore utilizza la stessa unità di montaggio a muro del caricatore a più
unità NTN4796; il codice parte dell’unità di montaggio a muro è NLN7967.
• Sostituire i fusibili solo con quelli dello stesso tipo e taratura, specificati
sull’etichetta del caricatore. Le seguenti parti di ricambio possono essere
ordinate presso l’ufficio Accessori post-vendita locale:
Fusibile
6571489S01
Portafusibili 0987626G01
Coperchio
0987739G01
Italiano
3
DESCRIZIONE DELLE CARATTERISTICHE E DEI BENEFICI DI
IMPRES
La soluzione IMPRES è un sistema avanzato compatibile con tre chimiche
differenti, concepito da Motorola, che consiste di (a) batterie IMPRES, (b)
caricatore adattivo a più unità IMPRES e (c) hardware e software della radio che
permette alle radio compatibili con IMPRES di comunicare con le batterie IMPRES
(non disponibile per le radio della serie GP Professional).
Se utilizzato con le batterie IMPRES, il caricatore adattivo a più unità IMPRES
consente di:
• massimizzare il tempo operativo tra i cicli di carica, eliminando automaticamente
l’effetto memoria;
• massimizzare la durata della batteria, riducendone notevolmente il riscaldamento
durante i cicli di carica di mantenimento e di post-carica;
• eliminare la necessità di acquistare apparecchi di ricondizionamento e di formare
il personale nella “gestione dei compiti di manutenzione delle batterie.”
Grazie a questo esclusivo sistema brevettato, non è più necessario tenere le
registrazioni dell’uso della batteria, eseguire manualmente i cicli di
ricondizionamento né rimuovere le batterie dal caricatore dopo averle caricate.
Italiano
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES controlla le modalità di utilizzo della
batteria IMPRES, memorizza in esse i dati ed esegue il ciclo di ricondizionamento
solo quando è necessario.
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES non surriscalda la batteria,
indipendentemente dal tempo in cui rimane nel vano del caricatore. Il caricatore
controlla il livello di carica della batteria e, all’occorrenza, passa automaticamente
alla carica di mantenimento.
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES semplifica le operazioni di carica e di
manutenzione della batteria. L’utente deve solo eseguire queste semplici
operazioni:
1. Inserire la radio / la batteria nel caricatore
2. Rimuovere la radio / la batteria a carica ultimata
Motorola è il solo produttore in grado di offrire un caricatore di condizionamento o
ricondizionamento che consente agli utenti la scelta di caricare la batteria inserita
nella radio o solamente la batteria.
4
FUNZIONI E DIFFERENZE OPERATIVE:
5
Italiano
1. Le batterie IMPRES possono anche essere caricate con caricatori tradizionali.
Tuttavia, per abilitare le funzioni Smart Energy, ciascuna batteria IMPRES deve
essere caricata con un caricatore adattivo a più unità IMPRES. Quando la
batteria viene caricata per la prima volta con un caricatore adattivo a più unità
IMPRES, l’indicatore di carica GIALLO resta acceso; il primo ciclo di carica
deve essere completato, fino all’accensione dell’indicatore VERDE. Questo
processo calibra correttamente la batteria IMPRES ed abilita le funzioni Smart
Energy. Se il processo viene interrotto, il caricatore calibrerà la batteria alla
carica successiva.
2. Dal momento che il caricatore adattivo a più unità IMPRES determina
automaticamente le condizioni necessarie a ricondizionare la batteria, è
possibile che entri nella modalità di ricondizionamento quando si inserisce la
radio o la batteria. Il processo di ricondizionamento viene segnalato
dall’accensione dell’indicatore GIALLO. All’occorrenza, è possibile
soprassedere la modalità di ricondizionamento rimuovendo e reinserendo la
radio o la batteria. (Vedere le istruzioni riportate in seguito nel manuale).
3. Il caricatore adattivo a più unità IMPRES è studiato per caricare qualsiasi
batteria elencata nelle Tabelle 1-6. Tuttavia, solo le autentiche batterie IMPRES
dispongono delle funzioni Smart Energy. (All’introduzione nel mercato di nuovi
modelli di radio o batterie, l’elenco verrà aggiornato e distribuito ai clienti).
4. Utilizzare il caricatore adattivo a più unità IMPRES per calibrare le batterie
IMPRES Smart, al fine di assicurare la registrazione, memorizzazione e
visualizzazione dei dati sul loro utilizzo.
5. Se una batteria IMPRES viene utilizzata con una radio dotata di display (ad es.
XTS5000), è possibile che la radio visualizzi un’icona per segnalare lo stato di
carica della batteria. L’attivazione di questa icona avviene dopo aver calibrato
una batteria IMPRES con un caricatore IMPRES. L’icona di stato del caricatore
verrà sempre visualizzata se l’utente continua a utilizzare i caricatori IMPRES
per caricare le batterie. Tuttavia, se una batteria IMPRES viene caricata con un
caricatore non del tipo IMPRES per un periodo pari o superiore a 7 giorni,
l’icona scomparirà. Per riattivarla, inserire una batteria IMPRES in un caricatore
IMPRES e lasciarla nel vano fino a carica ultimata, segnalata dall’accensione
dell’indicatore VERDE. L’icona dello stato di carica verrà quindi visualizzata sul
display della radio. Qualora non venga visualizzata dopo un ciclo di carica
completo, inserire una batteria parzialmente scarica (perlomeno al 70%) nel
caricatore, avviare il processo di ricondizionamento, quindi lasciarla nel vano
finché il processo di carica non sia ultimato. L’icona verrà visualizzata sul
display della radio (non disponibile nelle radio della serie GP Professional).
6. Il caricatore adattivo a più unità IMPRES può essere riparato solo da tecnici
specializzati, autorizzati da Motorola CGISS. La mancata osservanza di questo
requisito renderà nulla la garanzia dell’unità.
ELENCO DELLE BATTERIE
Nelle tabelle che seguono è riportato l’elenco delle batterie che possono essere
utilizzate con specifiche radio abbonate, come indicato nell’intestazione delle
tabelle.
Tabella 1. Radio della serie DiMetra XTS3000 / XTS3500 e radio digitali
XTS5000
Kit (PN)
HNN9031
HNN9032
NTN8294
NTN8295
NTN8297
NTN8299
NTN8610
NTN8293
NNTN4435
NNTN4436
NNTN4437
RNN4006
RNN4007
NTN9862
Tipo
FM
Smart
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
Ioni di litio
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NIMH
Ioni di litio
No
Sì
No
Sì
Sì
Sì
No
No
No
Sì
Sì
No
Sì
No
Sì
Sì
No
No
No
No
No
No
Sì
Sì
Sì
No
No
Sì
Capacità
Altissima
Altissima
Altissima
Altissima
Altissima
Altissima
Alta
Altissima
Altissima
Altissima
Altissima
Altissima
Altissima
Altissima
Nuovo
modello
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Nuovo
Nuovo
Nuovo
Italiano
Tabella 2. Radio digitali XTS2500
Kit (PN)
NTN9859
NTN9857
NTN9815
NTN9816
Tipo
FM
Smart
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
No
Sì
No
Sì
No
No
No
No
Capacità
Altissima
Altissima
Alta
Alta
Nuovo
modello
Nuovo
Nuovo
Nuovo
Nuovo
Tabella 3. Radio digitali MTP700
Kit (PN)
PMNN4048*
PMNN4049*
PMNN4050*
PMNN4047*
*
Tipo
FM
Smart
NiMH
NiMH
Ioni di litio
Ioni di litio
No
Sì
No
No
Sì
Sì
Sì
Sì
Capacità
Alta
Alta
Alta
Alta
Nuovo
modello
Nuovo
Nuovo
Nuovo
Nuovo
Per il caricatore è richiesto l’adattatore di batteria P/N RLN5212 per caricare le
batterie MTP700.
6
Tabella 4. Radio della serie HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 e
MTX9000
Kit (PN)
Tipo
FM
Smart
HNN9028
HNN9029
NTN7143
NTN7144
NTN7146
NTN7147
NTN7148
NTN7149
NTN7150
NTN7341
NTN7372
WPPN4013
WPPN4037
RNN4008
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiMH
NiCD
No
Sì
No
No
Sì
Sì
CENELEC
CSA
MSHA
Sì
Sì
No
Sì
ATEX
Sì
Sì
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Capacità
Altissima
Altissima
Alta
Altissima
Alta
Altissima
Alta
Alta
Alta
Altissima
Alta
Altissima
Altissima
Alta
Nuovo
modello
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Tabella 5. Radio Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000
Kit (PN)
**
FM
Smart
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiCD
NiCD
NiMH
Ioni di litio
No
Sì
Sì
Sì
No
No
No
Sì
No
CENELEC
Sì
No
Sì
Sì
Sì
No
Sì
Sì
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Capacità
Altissima
Altissima
Bassa
Alta
Bassa
Alta
Altissima
Altissima
Alta
Alta
Altissima
Alta
Altissima
Bassa
Altissima
Alta
Nuovo
modello
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Per il caricatore è richiesto l’adattatore di batteria P/N 4385922B01 per caricare le
batterie Astro Saber.
7
Italiano
HNN9033
HNN9031
NTN4537**
NTN4538
NTN4592**
NTN4593
NTN4595
NTN4596
NTN4657
NTN4671
NTN4992
NTN7014**
NTN7058
NTN7426
NTN8251
NTN8818**
Tipo
Tabella 6. Radio della serie GP Professional
Kit (PN)
HNN9003
HNN9008
HNN9009
HNN9010
HNN9011
HNN9012
HNN9013
WPNN4045
PMNN4045
HNN4001
HNN4002
HNN4003
Tipo
FM
Smart
Capacità
NiMH
AA Bluetooth
NiMH
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
Ioni di litio
NiMH
NiMH
Impres NiMH
Impres NiMH
Impres Ioni di litio
No
No
Alta
Nuovo
modello
No
No
No
Sì
Sì
No
No
No
No
No
Sì
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Sì
Sì
Sì
Alta
Altissima
Altissima
Alta
Alta
Alta
Alta
Alta
Altissima
Altissima
Altissima
No
No
No
No
No
No
No
No
Sì
Sì
Sì
Il caricatore universale richiede l’uso dell’adattatore di batteria RLN5648.
NOTA:
Italiano
Gli adattatori sono disponibili presso l’ufficio vendite Radio o
Accessori post-vendita.
8
ALIMENTAZIONE E ADATTATORI APPROVATI DA MOTOROLA
Questo caricatore è progettato per l’uso con tensioni di rete comprese tra 100
V c.a. e 240 V c.a., 50/60Hz e con i cavi di alimentazione riportati nella Tabella
7. I cavi di alimentazione da utilizzare con il caricatore per le radio della serie
GP Professional sono elencati nella Tabella 8.
Tabella 7. Cavi di alimentazione per caricatori di modello universale
Motorola
Tipo di spina
Nessun cavo / spina
U.S./Nordamerica
Europa
U.K.
Australia/Neozelanda
Argentina
U.S./Nordamerica
Corea
Kit del caricatore Kit del caricatore
(Modello con
display)
WPLN4121
WPLN4127
WPLN4108
WPLN4130
WPLN4109
WPLN4131
WPLN4110
WPLN4132
WPLN4118
WPLN4133
WPLN4119
WPLN4134
WPLN4120
WPLN4135
WPLN4123
WPLN4136
Cavo di
alimentazione
Nessuno
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Tabella 8. Cavi di alimentazione per caricatori per radio della serie GP
Professional Motorola
Tipo di spina
9
Cavo di
alimentazione
Nessuno
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Italiano
Nessun cavo / spina
U.S./Nordamerica
Europa
U.K.
Australia/Neozelanda
Argentina
U.S./Nordamerica
Corea
Kit del caricatore Kit del caricatore
(Modello con
display)
WPLN4197
WPLN4198
WPLN4187
WPLN4192
WPLN4189
WPLN4194
WPLN4188
WPLN4193
WPLN4190
WPLN4195
WPLN4191
WPLN4196
WPLN4205
WPLN4204
WPLN4146
WPLN4145
ISTRUZIONI PER L'USO
NOTA
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES carica solo le batterie
approvate da Motorola, elencate nelle Tabelle 1-6. È possibile che
altri tipi di batterie non vengano caricati.
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES dispone di funzioni e
funzionalità automatiche che differiscono da altri caricatori.
Osservare con attenzione l’indicatore di carica, per verificare che
il caricatore sia nella modalità operativa voluta o attesa.
Il vano del caricatore può alloggiare la radio con la batteria inserita oppure la sola
batteria. Prima di caricare la batteria inserita nella radio, spegnere la radio. Per
una carica ottimale, caricare la batteria a temperatura ambiente.
1. Inserire lo spinotto del cavo di alimentazione nella presa sulla parte posteriore
del caricatore.
2. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di rete appropriata. Se
l’accensione avviene correttamente, l’indicatore VERDE del caricatore
lampeggia una sola volta.
3. Inserire la batteria, o la radio con la batteria (radio spenta) nel vano del
caricatore:
a. allineando la scanalatura su ciascun lato della batteria alla rispettiva rotaia
in rilievo su ciascun lato del vano del caricatore
b. spingendo la batteria verso la parte posteriore del vano
Italiano
c.
facendo scivolare la batteria nel vano del caricatore, verificando che i
contatti del caricatore e della batteria vengano a contatto.
Quando la batteria è alloggiata correttamente nel vano, l’indicatore del caricatore si
illumina, per segnalare che ne ha rilevato la presenza. Per gli indicatori di carica,
vedere Tabella 9.
10
Tabella 9. Indicatori di carica
Indicatore di carica
Descrizione
Accensione corretta del caricatore.
Rosso
La batteria è nella modalità di caricamento rapido.
Verde lampeggiante
Il ciclo di carica rapida è stato completato (>90% della capacità
disponibile). La batteria passa alla carica di mantenimento.
Verde
Il ciclo di carica è completato e la batteria è completamente
carica.
Giallo lampeggiante
La batteria è stata rilevata dal caricatore, ma è in attesa di
essere caricata. (La tensione della batteria è troppo bassa
oppure la sua temperatura è troppo bassa o troppo alta per
consentire il processo di carica. Questo avrà inizio non appena
le condizioni si sono normalizzate.)
Rosso lampeggiante
La batteria non può essere caricata o non fa buon contatto con il
caricatore.
Giallo
(Questa funzione è disponibile solo con le batterie Smart)
La batteria è in modalità di ricondizionamento. Il periodo per il
quale il caricatore resta in questa modalità dipende dallo stato di
carica rimanente nella batteria al momento del suo inserimento
nel vano. (Il tempo di ricondizionamento di batterie
completamente cariche – 8 o più ore – è maggiore del tempo
richiesto per batterie completamente scariche.)
Rosso e verde
lampeggiante
(Questa funzione è disponibile solo con le batterie Smart)
Il ciclo di carica è stato completato e la batteria è
completamente carica. La batteria continua ad essere
utilizzabile, ma è vicina al termine del suo normale ciclo di vita.
NOTA
L’esclusività del caricatore adattivo a più unità IMPRES risiede
nella capacità, se utilizzato con le batterie IMPRES Motorola, di
determinare automaticamente quando la batteria deve essere
ricondizionata.
Affinché le funzioni della batteria Smart e del sistema di carica adattivo di Motorola
siano completamente disponibili, il caricatore deve inizializzare i dati contenuti nelle
batterie Smart quando vengono caricate per la prima volta. Questo processo viene
segnalato dall’accensione dell’indicatore GIALLO (come avviene per il processo di
ricondizionamento).
Il processo è automatico e comprende un primo ricondizionamento della batteria, al
termine del quale ha inizio la carica. Poiché l’inizializzazione della batteria richiede
del tempo, essa va lasciata nel caricatore per tutta la notte quando la si carica per
la prima volta.
11
Italiano
Verde lampeggiante
una sola volta
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES funziona come:
• caricatore con tutte le batterie approvate da Motorola, e
• ricondizionatore con tutte le batterie IMPRES approvate da Motorola.
Carica della batteria
IMPORTANTE:
Considerato che il vano del caricatore è studiato per alloggiare batterie di
forma e dimensioni diverse, è essenziale accertarsi che la radio con la
batteria o la sola batteria sia inserita correttamente. In caso contrario,
l’indicatore non si illumina, segnalando che la batteria non è sotto carica.
Italiano
NOTA:
È possibile che, in alcuni casi, l’indicatore segnali prematuramente che
le nuove batterie (mai utilizzate) sono completamente cariche (indicatore
VERDE).
Per ottenere prestazioni ottimali, Motorola consiglia di lasciare le nuove batterie nel
caricatore per 14-16 ore prima di utilizzarle per la prima volta.
1. Quando la batteria o la radio con batteria è alloggiata correttamente nel
caricatore, ha inizio il ciclo di carica rapida, segnalato dall’accensione
dell’indicatore ROSSO del caricatore. Il tempo per il quale l’indicatore resta
acceso dipende dal livello di carica restante nella batteria.
2. Una volta ultimato il ciclo di carica rapida (>90% della capacità disponibile),
l’indicatore VERDE LAMPEGGIA, per segnalare il passaggio alla carica di
mantenimento; questo processo richiede circa 1 ora.
3. Una volta ultimata la carica di mantenimento l’indicatore VERDE RESTA
ACCESO, per segnalare che la batteria è completamente carica.
4. È possibile che, durante la carica, l’indicatore del caricatore segnali altri stati di
carica:
• GIALLO LAMPEGGIANTE: indica che la temperatura o la tensione della
batteria sono fuori limite per il processo di carica. Questo riprende alla
normalizzazione delle condizioni.
• ROSSO E VERDE LAMPEGGIANTE: indica che la batteria sta per
raggiungere il termine della normale durata di vita. Anche se
completamente carica, la sua capacità è stata ridotta dall’uso ed è possibile
che non possa supportare adeguatamente le applicazioni più impegnative.
Questa funzione è disponibile solo se il caricatore è utilizzato con le batterie
IMPRES Motorola. Questa segnalazione non indica un guasto, bensì
semplicemente notifica all’utente che, a breve, la batteria potrebbe non
essere più in grado di offrire la funzionalità voluta e pertanto può essere
necessario sostituirla.
12
•
ROSSO LAMPEGGIANTE: indica che la batteria non può essere caricata.
È possibile che si sia interrotto il contatto tra la batteria e il caricatore. La
carica riprende alla correzione delle condizioni che causano questa
segnalazione.
Le batterie Smart Motorola dispongono di un dispositivo di memoria interno, che
viene letto dal caricatore adattivo a più unità IMPRES Motorola. Se una batteria
IMPRES viene caricata per oltre 2 ½ minuti, il caricatore ne memorizza il numero di
serie. Può essere quindi rimossa dal caricatore per un massimo di 30 minuti e,
quando viene reinserita, il processo di carica riprenderà dal punto in cui era stato
interrotto al momento della sua rimozione.
Ricondizionamento manuale della batteria
Per ricondizionare manualmente la batteria IMPRES, entro 2 ½ dall’inserimento
iniziale nel caricatore (indicatore ROSSO), rimuoverla e quindi reinserirla entro 5
secondi. L’indicatore del caricatore passa dal ROSSO al GIALLO. Questa
operazione forza il ricondizionamento, al termine del quale la batteria verrà caricata
automaticamente.
NOTA:
L’uso eccessivo di questa funzione riduce la durata di vita della
batteria.
Ricondizionamento automatico della batteria
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES, utilizzato insieme alla batteria IMPRES
Motorola, è in grado di determinare quando la batteria deve essere ricondizionata.
È importante ricordare che, affinché questo processo sia efficace, la batteria
deve poter completare il ciclo di ricondizionamento e di carica. Lasciare
pertanto la batteria nel caricatore finché l’indicatore VERDE si illumina.
Al termine del ciclo di ricondizionamento, il caricatore inizia automaticamente quello
di carica.
13
Italiano
Se la batteria IMPRES è alloggiata correttamente, il caricatore determina se il
ricondizionamento è necessario, nel qual caso, il caricatore inizia automaticamente
il processo di ricondizionamento, segnalato dall’accensione dell’indicatore
GIALLO. Il processo può impiegare fino ad 8 o più ore, a seconda dello stato di
carica e della capacità della batteria al momento dell’inserimento nel caricatore.
Interruzione manuale del processo di ricondizionamento
Italiano
In qualsiasi momento durante il ciclo di ricondizionamento di una batteria IMPRES
Motorola (indicatore GIALLO), è possibile interrompere il ricondizionamento
rimuovendo la batteria e reinserendola entro 5 secondi. Questa operazione fa sì
che il caricatore termini il processo di ricondizionamento ed inizi quello di carica.
L’indicatore passa dal giallo al ROSSO.
14
DIAGNOSTICA
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES dispone delle seguenti funzioni:
• alimentatore universale (100 V c.a.-240 V c.a., 50/60 Hz)
• caricatore rapido a corrente costante
• caricatore di condizionamento a corrente interrotta (impulso negativo)
• unità di ricondizionamento.
La combinazione di queste funzioni in un caricatore da tavolo è una caratteristica
esclusiva. Non si consiglia perciò di usare la radio munita di batteria mentre è
alloggiata nel caricatore.
L’uso della radio nel caricatore può ridurne leggermente le prestazioni e prolungare
il tempo di carica della batteria.
Verso la fine del ciclo di carica rapida (indicatore ROSSO), la tensione della batteria
supera quella normale di esercizio della radio e torna ad un livello normale dopo il
ciclo di carica rapida o quando la batteria viene rimossa dal caricatore.
La radio diventa temporaneamente inutilizzabile se viene accesa mentre il
caricatore è nella modalità di carica rapida. Per ripristinarne la funzionalità, è
sufficiente rimuovere la radio dal caricatore, quindi spegnerla e riaccenderla.
Durante il processo di ricondizionamento, la batteria viene scaricata
completamente, per il qual motivo in questa fase la radio potrebbe non funzionare.
15
Italiano
Quando si esegue il processo di diagnostica, osservare l’indicatore del caricatore;
vedere la Tabella 9.
Tabella 10. Diagnostica
Problema
Indicatore
spento
Causa
Azione correttiva
• Il caricatore e la batteria
non sono in contatto.
• Controllare che la radio con la
batteria o la sola batteria sia
alloggiata correttamente.
• Non arriva alimentazione al • Verificare che il cavo di
caricatore.
alimentazione sia inserito
correttamente nel caricatore e
nella presa di rete appropriata e
che la corrente venga erogata dalla
presa di rete.
• Sostituire il fusibile (o i fusibili).
Indicatore rosso • Il caricatore e la batteria
lampeggiante
non sono in contatto.
Italiano
• La batteria non può essere
caricata.
• Rimuovere e reinserire la batteria
nel caricatore.
• Verificare che la batteria sia una
batteria approvata da Motorola,
come elencato nelle Tabelle 1-6. È
possibile che altri tipi di batterie
non vengano caricati
• Staccare il caricatore dalla presa di
rete, quindi pulire i contatti di
carica, di metallo dorato, della
batteria e del caricatore con un
panno pulito ed asciutto.
• Sostituire la batteria.
Indicatore giallo • La batteria è in attesa di
• La carica della batteria avrà inizio
lampeggiante
essere caricata. È possibile
non appena le condizioni si sono
che la temperatura della
normalizzate.
batteria sia inferiore a 5°C o
superiore a 40°C, oppure
che la tensione della
batteria sia inferiore al
livello di soglia predefinito
per la carica rapida.
MANUTENZIONE
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES può essere riparato solo da
tecnici specializzati, autorizzati da Motorola. La mancata osservanza di
questo requisito renderà nulla la garanzia dell’unità.
16
CARICATORI DOTATI DI MODULO DISPLAY (CDM)
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES può essere potenziato
installando un modulo display per caricatori (CDM), codice parte
Motorola RLN5382.
Informazioni generali sul display
Il caricatore adattivo a più unità IMPRES con CDM consente all’utente
di visualizzare dati importanti durante l’esecuzione delle operazioni di
manutenzione e ricondizionamento della batteria. I dati visualizzati dal
caricatore e i relativi indicatori LED sono riportati nelle tabelle che
seguono.
Avvio
Upon Charger Power-up (All’accensione del caricatore)
LED
SINGLE FLASH GREEN (VERDE, LAMPEGGIA UNA
VOLTA)
Riga 1
IMPRES
Riga 2
If There is No Battery in the Pocket (Nessuna batteria nel vano)
LED
OFF (SPENTO)
Riga 1
NO BATTERY (NESSUNA BATTERIA)
Riga 2
Reading Battery Data (Lettura dei dati della batteria)
Any Defined Indication (Qualsiasi indicazione definita)
Riga 1
READING (LETTURA)
Riga 2
BATTERY DATA (DATI BATTERIA)
Non-IMPRES Battery in the Pocket (Batteria non IMPRES nel vano)
LED
Defined by Charge State (Definito dallo stato di carica)
Riga 1
NON-IMPRES (NON IMPRES)
Riga 2
BATTERY (BATTERIA)
IMPRES Battery in the Pocket (Batteria IMPRES nel vano )
IMPRES and Software Versions are Displayed (Vengono visualizzati IMPRES
e la versione del software)
LED
Defined by Charge State (Definito dallo stato di carica)
Riga 1
IMPRES
Riga 2
SW xx.yy; aa.bb
17
Italiano
LED
NOTA:
xx.yy indica la versione software del caricatore, mentre aa.bb
la versione software del CDM.
IMPRES Battery Kit # and Chemistry are Displayed (Vengono visualizzati il
numero del kit e il tipo di batteria IMPRES)
LED
Defined by Charge State (Definito dallo stato di carica)
Riga 1
KIT# -------- (KIT n.--------)
Riga 2
-----CHEMISTRY (TIPO--------)
Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition (Numero di cicli
previsti prima del ricondizionamento automatico)
LED
Defined by Charge State (Definito dallo stato di carica)
Riga 1
----CYCLES (----CICLI)
Riga 2
TO RECONDITION (AL RICONDIZIONAMENTO)
*Visualizzato solo se il numero di cicli prima del ricondizionamento è inferiore a 6.
Charger Waiting to Charge, Battery is Hot (Il caricatore è in attesa di iniziare la
carica: la batteria è calda)
LED
Flashing ORANGE (ARANCIONE lampeggiante)
Riga 1
WAITING TO CHG (IN ATTESA DI CAR)
Riga 2
HOT BATTERY (BATTERIA CALDA)
Charger Waiting to Charge, Battery is Cold (Il caricatore è in attesa di iniziare la
Italiano
carica: la batteria è fredda)
LED
Flashing ORANGE (ARANCIONE lampeggiante)
Riga 1
WAITING TO CHG (IN ATTESA DI CAR)
Riga 2
COLD BATTERY (BATTERIA FREDDA)
Charger Waiting to Charge, Low Voltage (Il caricatore è in attesa di iniziare la
carica: tensione bassa)
LED
Flashing ORANGE (ARANCIONE lampeggiante)
Riga 1
WAITING TO CHG (IN ATTESA DI CAR)
Riga 2
LOW VOLTAGE (BASSA TENSIONE)
NOTA:
Non tutte le informazioni summenzionate verranno
visualizzate sul display. Ad esempio, quelle relative all’attesa
di inizio della carica (batteria calda o fredda, bassa tensione)
verranno visualizzate solo quando richiesto dal caso.
18
Charger is in Trickle Charge Mode (Il caricatore è nella modalità di carica di
mantenimento)
LED
Riga 1
Flashing GREEN (VERDE lampeggiante)
TRICKLE CHARGE (CARICA DI MANTENIMENTO)
Riga 2
Charge is Complete (Carica ultimata)
LED
Steady GREEN or Flashing RED / GREEN (VERDE; oppure
ROSSO/VERDE lampeggiante)
Riga 1
CHARGE COMPLETE (CARICA ULTIMATA)
Riga 2
Charger is in Discharge/Reconditioning Mode (Il caricatore è nella modalità di
scarica/ricondizionamento)
LED
Steady ORANGE (ARANCIONE)
Riga 1
DISCHARGE (SCARICA)
Riga 2
Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Il caricatore sta calibrando una
batteria IMPRES)
Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or
GREEN (ARANCIONE, ROSSO, e ARANCIONE o VERDE
lampeggiante )
Riga 1
Calibrating (Calibrazione)
Riga 2
Battery (Batteria)
LED
Steady GREEN (VERDE)
Riga 1
Battery (Batteria)
Riga 2
Calibrated (Calibrata)
*Calibrare tutte le batterie IMPRES prima di utilizzarle per la prima volta. Il
caricatore IMPRES avvierà automaticamente il processo di calibrazione in
tutte le batterie nuove.
Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage (I dati di
capacità della batteria sono visualizzati come “%”, mAH e tensione)
LED
Defined by Charge State (Definito dallo stato di carica)
Riga 1
----% RATED CAP. (----%CAP NOMINALE)
Riga 2
----mAH --.-V
19
Italiano
LED
Estimated Time to Rapid Charge
Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES
Batteries Only (Il tempo stimato fino al completamento della carica rapida è visualizzato
in ore e minuti solo per le batterie IMPRES al NiCd e NiMH)
LED
Defined by Charge State (Definito dallo stato di carica)
Riga 1
RAPID CHG ENDS (FINE CAR RAPIDA)
Riga 2
IN xx HRS, yy MIN (IN xx ORE,yy MIN)
Italiano
NOTA:
(1) Il tempo stimato fino al completamento della carica
comprende i cicli di carica rapida e di scarica, se
applicabile.
(2) È possibile che i dati di capacità della batteria non vengano
visualizzati in caso di batterie non calibrate.
(3) Se le batterie IMPRES vengono caricate con caricatori non
IMPRES, è possibile alterare la precisione della capacità e
del tempo di carica.
20
Diagrammi di Sequenze delle Batterie IMPRESS
Nota: Questi diagrammi si riferiscono alle sequenze illustrate nella sezione “Informazioni generali sul display” e sono riportati solo in lingua inglese.
Sequenza di visualizzazione delle batterie IMPRES al NiCd e NiMH
Avvio
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
(4.0 sec) Riga 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
(2.0 sec) Riga 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Riga 1
xxxx CYCLES
(2.0 sec) Riga 2
Ogni
73.0 sec
TO RECONDITION
Steady RED
Riga 1
RAPID CHARGE
Ogni
13.0 sec
(2.0 sec) Riga 2
LED
Defined by Charge State
Riga 1
xx% RATED CAP.
(7.0 sec) Riga 2
yyyyy mAH zz.z V
LED
Defined by Charge State
Riga 1
RAPID CHG ENDS
(4.0 sec) Riga 2
IN xx HRS, yy MIN
21
5X
65.0
sec
Italiano
LED
Prima della calibrazione:
Avvio
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Riga 1
DISCHARGE
Ogni
71.0 sec
Ogni
13.0 sec
Riga 2
5X
Italiano
(7.0 sec)
(4.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Riga 1
CALIBRATING
Riga 2
BATTERY
LED
Defined by Charge State
Riga 1
RAPID CHG ENDS
Riga 2
IN xx HRS, yy MIN
22
65.0
sec
Dopo la calibrazione:
Avvio
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Riga 1
CHARGE COMPLETE
Ogni
61.0sec
Ogni
11 sec
Riga 2
5X
(2.0 sec)
Defined by Charge State
Riga 1
BATTERY
Riga 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Riga 1
xx% RATED CAP.
Riga 2
yyyy mAH zz.z V
23
55.0
sec
Italiano
(7.0 sec)
LED
Sequenza di visualizzazione delle batterie IMPRES agli ioni di litio
Avvio
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Riga 1
xxxx CYCLES
Riga 2
TO RECONDITION
LED
Steady RED
Riga 1
RAPID CHARGE
Ogni
53.0 sec
Ogni
9.0 sec
Riga 2
Italiano
5X
(7.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Riga 1
xx% RATED CAP.
Riga 2
yyyyy mAH zz.z V
24
45.0
sec
Prima della calibrazione:
Avvio
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Riga 1
DISCHARGE
Ogni
51.0 sec
Ogni
9.0 sec
Riga 2
5X
(7.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Riga 1
CALIBRATING
Riga 2
BATTERY
45.0
sec
Italiano
25
Dopo la calibrazione:
Avvio
(4.0 sec)
(2.0 sec)
(2.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Riga 1
KIT# xxxxxxxx
Riga 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Riga 1
CHARGE COMPLETE
Ogni
61.0sec
Ogni
11 sec
Riga 2
5X
Italiano
(2.0 sec)
(7.0 sec)
LED
Defined by Charge State
Riga 1
BATTERY
Riga 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Riga 1
xx% RATED CAP.
Riga 2
yyyy mAH zz.z V
26
55.0
sec
Orientazione del testo sul display
Per consentire il montaggio del caricatore adattivo a più unità IMPRES
su tavolo o su parete, il CDM è dotato della funzione di “rotazione” del
testo visualizzato a 180 gradi.
Per ruotare il testo, inserire una grossa graffa nel piccolo foro
sottostante il display, in direzione perpendicolare alla superficie del
tavolo. Uno scatto segnala l’attivazione del pulsante di selezione della
rotazione e il testo viene ruotato di 180 gradi.
Funzionamento del caricatore adattivo a più unità IMPRES
Per ulteriori informazioni sulla manutenzione e riparazione del
caricatore a più unità e del CDM, consultare il Manuale di
manutenzione del caricatore, 6880309L66.
Manutenzione
Per la riparazione dell’unità, rivolgersi al Centro riparazioni riportato di
seguito. Prima di restituirla, chiamare il Centro per segnalare la
spedizione.
Centro riparazioni Motorola
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Italiano
Tel: +49 30 6686 1555
27
Italiano
Appunti
28
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Richtlijnen voor veilig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschrijving van functies en voorzieningen van IMPRES . . . . . . . . . . 4
Kenmerken en verschillen in gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lijst van batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Voedingsbronnen en door Motorola goedgekeurde
voedingsadapters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Opladen van de batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Handmatig reconditioneren van de batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatisch reconditioneren van de batterijen . . . . . . . . . . . . . . . 14
Handmatig beëindigen van de reconditioneringsprocedure . . . . . 15
Problemen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Laders met displaymodule (CDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Deze accessoirehandleiding is van toepassing op de volgende universele meervoudige
IMPRES-laders:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121,
WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134,
WPLN4135, WPLN4136
‘Universeel’ betekent dat de lader meerdere radiomodellen ondersteunt en, met
gebruikmaking van batterijadapters, alle batterijen zoals vermeld in tabel 1 tot en met 6.
1
Nederlands
Deze handleiding is tevens van toepassing op de volgende universele meervoudige
IMPRES-laders, die verkrijgbaar zijn voor de portofoons uit de GP Professional Serie:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Dit document bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en instructies voor gebruik.
Lees deze instructies aandachtig door en bewaar het document voor toekomstig
gebruik.
Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de lader zelf, (2) de batterij en (3)
de radio waarin de batterij gebruikt wordt aandachtig door alvorens de lader in
gebruik te nemen.
.
1. Beperk het risico van persoonlijk letsel tot het minimum door
uitsluitend de door Motorola goedgekeurde oplaadbare
batterijen te laden, zoals vermeld in tabel 1 t/m 5. Andere
batterijen kunnen exploderen en persoonlijk letsel en schade
WAARSCHUWING
veroorzaken.
!
2. Gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door Motorola kan risico
van brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
3. Beperk het risico van beschadiging van de stekker en het stroomsnoer door
bij het uitschakelen van de lader en verwijderen van het stroomsnoer aan
de stekker te trekken en nooit aan het stroomsnoer zelf.
4. Gebruik geen verlengsnoer tenzij absoluut noodzakelijk. Gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer veroorzaakt risico van brand en elektrische
schokken.
Nederlands
5. Beperk het risico van brand, elektrische schokken, of persoonlijk letsel door de
lader niet te gebruiken indien deze op enigerlei wijze is gebroken of beschadigd. Breng de lader in dit geval naar een erkend Motorola onderhoudsbedrijf.
6. Dit apparaat kan worden gerepareerd. Elk laadvak wordt gevoed door een
unieke printkaart met voedingseenheid. De printkaart met voedingseenheid
is verkrijgbaar bij de aftermarket-/onderdelenorganisatie. Het
onderdeelnummer van de reserveprintkaart is RLN5325. Er zijn geen
andere reserveonderdelen verkrijgbaar. Bij de aftermarket-/
onderdelenorganisatie kan een onderhoudshandleiding worden besteld
waarin de procedure voor het vervangen van deze onderdelen wordt
beschreven. Het nummer van de onderhoudshandleiding is 6880309L66.
7. Verwijder de lader altijd eerst uit het stopcontact alvorens onderhoud aan de
lader uit te voeren of de lader te reinigen, om het risico van elektrische
schokken te beperken.
2
RICHTLIJNEN VOOR VEILIG GEBRUIK
• Zet de radio uit wanneer de batterij wordt opgeladen.
• Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik buitenshuis en mag uitsluitend op
droge plaatsen/onder droge omstandigheden worden gebruikt.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact met een geschikte zekering
en met het juiste voltage (zoals vermeld op het product).
• Ontkoppel het apparaat van lijnspanning door de stekker uit het stopcontact te
trekken.
• Het stopcontact waarop het apparaat is aangesloten, dient dichtbij en makkelijk
bereikbaar te zijn.
• Voor apparatuur met zekeringen dienen nieuwe zekeringen overeen te komen
met het type en toelaatbare vermogen zoals vermeld in de instructies van de
apparatuur.
• Maximale omgevingstemperatuur om de lader mag niet hoger zijn dan 40°C.
• Zorg dat het snoer zodanig is gelegd dat niemand erop kan trappen of erover kan
struikelen, en dat het niet kan worden blootgesteld aan water, beschadiging of te
strak gespannen wordt.
• Dit apparaat gebruikt dezelfde muursteun als de meervoudige lader NTN4796.
Het onderdeelnummer van de muursteun is NLN7967.
• Gebruik bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het type en
toelaatbare vermogen zoals genoemd op het etiket van de lader. De volgende
onderdelen kunnen bij uw plaatselijke aftermarket-/onderdelencentrum worden
besteld:
Zekering 6571489S01
Houder
0987626G01
Deksel
0987739G01
Nederlands
3
BESCHRIJVING VAN FUNCTIES EN VOORZIENINGEN VAN
IMPRES
De IMPRES-lader is een geavanceerd energiesysteem op basis van drie
chemicaliën dat is ontwikkeld door Motorola, en bevat het volgende: (a) IMPRESbatterijen, (b) IMPRES Adaptieve meervoudige lader, en (c) radiohardware/software voor communicatie tussen de IMPRES-compatibele radio’s en IMPRESbatterijen (niet van toepassing op portofoons uit de GP Professional Serie).
Indien gebruikt met IMPRES-batterijen van Motorola, biedt de Adaptieve
meervoudige lader van IMPRES het volgende:
• Optimale werkingsduur tussen ladingscycli door automatisch het geheugeneffect
te elimineren.
• Optimale levensduur van de batterij door de warmte tijdens de druppel- en
naladingscycli aanzienlijk te verminderen.
• De noodzaak tot het kopen van reconditioneringsapparatuur en het opleiden van
personeel voor beheer van de onderhoudstaken voor batterijen komt hierbij
geheel te vervallen.
Met dit unieke gepatenteerde systeem hoeft batterijgebruik niet meer te worden
bijgehouden en geregistreerd, zijn handmatige reconditioneringscycli overbodig en
hoeven batterijen niet meer uit de laders te worden verwijderd als ze zijn
opgeladen.
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader houdt zelf het gebruikspatroon van de
IMPRES-batterij bij, slaat deze informatie op in de IMPRES-batterij en voert alleen
wanneer nodig een reconditioneringscyclus uit.
Nederlands
De batterij raakt nooit oververhit in de IMPRES Adaptieve meervoudige lader,
ongeacht hoe lang de batterij in het laadvak staat. De lader controleert de batterij
en laadt de batterij automatisch bij wanneer noodzakelijk.
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader vereenvoudigt het laden en onderhoud
van de batterij: De gebruiker hoeft slechts de volgende eenvoudige stappen te
volgen:
1. Plaats de radio/batterij in de lader
2. Verwijder de radio/batterij wanneer deze volledig is geladen!
Motorola is de enige fabrikant die een conditionerings- of reconditioneringslader
biedt waarmee gebruikers ofwel de radio met de batterij of alleen de batterij kunnen
laden.
4
KENMERKEN EN VERSCHILLEN IN GEBRUIK:
1. IMPRES-batterijen kunnen in conventionele laders worden geladen. De functie
Smart Energy wordt echter alleen ingeschakeld als elke IMPRES-batterij in een
IMPRES Adaptieve meervoudige lader wordt geladen. De eerste keer dat een
IMPRES-batterij in een IMPRES Adaptieve meervoudige lader wordt geladen,
geeft de laadindicator van de lader een CONSTANT BRANDEND GEEL
lampje weer. Laat de batterij in de lader staan totdat de laadindicator een
CONSTANT BRANDEND GROEN lampje weergeeft. De IMPRES-batterij is
dan geijkt en de functie Smart Energy ingeschakeld. Als deze procedure wordt
onderbroken, wordt de batterij de volgende keer wanneer deze in de lader
wordt geplaatst geijkt.
2. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader stelt automatisch de
omstandigheden vast waaronder de IMPRES-batterij gereconditioneerd moet
worden. Hierdoor kan het gebeuren dat de lader overschakelt in de
reconditioneringsmodus wanneer er een radio of batterij in de lader wordt
geplaatst. Dit wordt aangegeven met een CONSTANT BRANDEND GEEL
lampje op de laadindicator. De reconditioneringsmodus kan indien gewenst
worden uitgeschakeld door de radio of batterij uit de lader te verwijderen en
weer in de lader te plaatsen. (Zie de instructies verderop in deze
gebruiksaanwijzing.)
3. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader is ontworpen voor het laden van de
batterijen die vermeld worden in tabel 1 t/m 6. De functies van Smart Energy
werken echter alleen met originele IMPRES-batterijen. (Deze lijst zal worden
bijgewerkt wanneer nieuwe modellen radio’s en/of batterijen op de markt
worden gebracht, en zal via de verschillende OEM- en aftermarket-organisaties
over de hele wereld onder de klanten worden verspreid.)
4. Voor het ijken van de IMPRES Smart-batterijen moet gebruik worden gemaakt
van de IMPRES Adaptieve meervoudige lader, om te zorgen dat de gegevens
van het gebruik van de IMPRES-batterij nauwkeurig worden geregistreerd,
opgeslagen en weergegeven.
Nederlands
5
5. Als een IMPRES-batterij wordt gebruikt met een portofoon met display
(bijvoorbeeld de XTS5000), dan kan de portofoon een symbool weergeven dat
de laadstatus van de batterij aangeeft. Dit symbool wordt geactiveerd nadat
een IMPRES-batterij in een IMPRES-lader gekalibreerd is. Het
laderstatussymbool blijft geactiveerd zo lang de batterijen met IMPRES-laders
worden opgeladen. Als een IMPRES-batterij over een periode van 7 dagen (of
langer) echter wordt geladen in een lader anders dan IMPRES, zal het symbool
verdwijnen. U activeert het symbool weer door een IMPRES-batterij in een
IMPRES-lader te plaatsen en deze de volledige laadcyclus te laten doorlopen
(aangeduid met een CONSTANT BRANDEND GROEN lampje). Het
laadstatussymbool wordt dan weer op het display van de portofoon
weergegeven. Als het symbool na een volledige laadcyclus niet opnieuw wordt
weergegeven, plaatst u een gedeeltelijk ontladen batterij (ten minste 70%
ontladen) in de lader, start u een reconditioneringscyclus en laat u de batterij de
volledige laadcyclus doorlopen. Het symbool wordt dan op het display van de
portofoon weergegeven (niet van toepassing op portofoons uit de GP
Professional Serie).
Nederlands
6. De IMPRES Adaptieve meervoudige lader mag alleen gerepareerd worden
door een bevoegd servicemonteur, die door Motorola goedgekeurd is. Bij
overtreding van dit voorschrift kan de garantie op het apparaat vervallen.
6
LIJST VAN BATTERIJEN
De onderstaande tabel vermeldt alle batterijen die kunnen worden gebruikt met de
specifieke portofoons zoals vermeld boven aan de tabel.
Tabel 1. Radio’s in de serie XTS3000 / XTS3500 / Dimetra & de XTS5000
digitale radio
Kit (PN)
HNN9031
HNN9032
NTN8294
NTN8295
NTN8297
NTN8299
NTN8610
NTN8293
NNTN4435
NNTN4436
NNTN4437
RNN4006
RNN4007
NTN9862
Chemicaliën
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NIMH
LiIon
FM
Nee
Ja
Nee
Ja
Ja
Ja
Nee
Nee
Nee
Ja
Ja
Nee
Ja
Nee
Smart
Ja
Ja
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Ja
Ja
Ja
Nee
Nee
Ja
Capaciteit
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Nieuw model
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nieuw
Nieuw
Nieuw
Tabel 2. De XTS2500 digitale radio’s
Chemicaliën
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
FM
Nee
Ja
Nee
Ja
Smart
Nee
Nee
Nee
Nee
Capaciteit
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Hoog
Hoog
Nieuw model
Nieuw
Nieuw
Nieuw
Nieuw
Tabel 3. De MTP700 digitale radio’s
Kit (PN)
PMNN4048*
PMNN4049*
PMNN4050*
PMNN4047*
*
Chemicaliën
NiMH
NiMH
Lilon
LiIon
FM
Nee
Ja
Nee
Nee
Smart
Ja
Ja
Ja
Ja
Capaciteit
Hoog
Hoog
Hoog
Hoog
Nieuw model
Nieuw
Nieuw
Nieuw
Nieuw
Voor de lader is batterij-adapter nummer RLN5212 vereist als MTP700-batterijen
worden opgeladen.
7
Nederlands
Kit (PN)
NTN9859
NTN9857
NTN9815
NTN9816
Tabel 4. De radio’s in de serie HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 &
MTX9000
Kit (PN)
HNN9028
HNN9029
NTN7143
NTN7144
NTN7146
NTN7147
NTN7148
NTN7149
NTN7150
NTN7341
NTN7372
WPPN4013
WPPN4037
RNN4008
Chemicaliën
FM
NiCD
Nee
NiCD
Ja
NiCD
Nee
NiCD
Nee
NiCD
Ja
NiCD
Ja
NiCD
CENELEC
NiCD
CSA
NiCD
MSHA
NiCD
Ja
NiCD
Ja
NiMH
Nee
NiMH
Ja
NiCD
ATEX
Smart
Ja
Ja
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Capaciteit
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Hoog
Ultra-hoog
Hoog
Ultra-hoog
Hoog
Hoog
Hoog
Ultra-hoog
Hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Hoog
Nieuw model
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
No
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
No
Nederlands
Tabel 5. De Saber / Astro Saber / SSE5000 / MX1000-radio’s
Kit (PN)
HNN9033
HNN9031
NTN4537**
NTN4538
NTN4592**
NTN4593
NTN4595
NTN4596
NTN4657
NTN4671
NTN4992
NTN7014**
NTN7058
NTN7426
NTN8251
NTN8818**
**
Chemicaliën
FM
NiCD
Nee
NiCD
Ja
NiCD
Ja
NiCD
Ja
NiCD
Nee
NiCD
Nee
NiCD
Nee
NiCD
Ja
NiCD
Nee
NiCD
CENELEC
NiCD
Ja
NiMH
Nee
NiCD
Ja
NiCD
Ja
NiMH
Ja
LiIon
Nee
Smart
Ja
Ja
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Capaciteit
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Lag
Hoog
Lag
Hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Hoog
Hoog
Ultra-hoog
Hoog
Ultra-hoog
Lag
Ultra-hoog
Hoog
Nieuw model
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
No
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Voor de lader is batterij-adapter nummer 4385922B01 vereist als Astro Saberbatterijen worden opgeladen.
8
Tabel 6. Portofoons uit de GP Professional Serie
Kit (PN)
HNN9003
HNN9008
HNN9009
HNN9010
HNN9011
HNN9012
HNN9013
WPNN4045
PMNN4045
HNN4001
HNN4002
HNN4003
Chemicaliën
NiMH
AA Bluetooth
NiMH
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
Impres NiMH
Impres NiMH
Impres LiIon
FM
Nee
Smart
Nee
Nee
Nee
Ja
Ja
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Ja
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Ja
Ja
Ja
Capaciteit
Hoog
Nieuw
model
Nee
Hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Hoog
Hoog
Hoog
Hoog
Hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Ultra-hoog
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Nee
Ja
Ja
Ja
De universele lader vereist een batterijadapter, onderdeelnummer RLN5648.
OPMERKING:
Adapters zijn verkrijgbaar bij de verkoper van de radio of bij een
vertegenwoordiger van het aftermarket-verkoopteam.
Nederlands
9
VOEDINGSBRONNEN EN DOOR MOTOROLA GOEDGEKEURDE
VOEDINGSADAPTERS
Deze lader is bedoeld voor gebruik in toepassingen van 100 V - 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz. De lader gebruikt de volgende stroomkabels van Motorola,
zoals vermeld in tabel 7. Stroomkabels voor gebruik met de lader voor portofoons
uit de GP Professional Serie worden vermeld in tabel 8.
Tabel 7. Stroomkabels van Motorola voor de universele modellen
Stekkertype
Geen stroomkabel/
stekker
VS/n.v.t
Euro
U.K.
Australië/Nieuw Zeeland
Argentinië
VS/n.v.t
Korea
Lader-kit
WPLN4121
Lader-kit
Stroomkabel
(Model met display)
WPLN4127
Geen
WPLN4108
WPLN4109
WPLN4110
WPLN4118
WPLN4119
WPLN4120
WPLN4123
WPLN4130
WPLN4131
WPLN4132
WPLN4133
WPLN4134
WPLN4135
WPLN4136
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Tabel 8. Stroomkabels van Motorola voor modellen uit de GP
Professional Serie
Nederlands
Stekkertype
Geen stroomkabel/
stekker
VS/n.v.t
Euro
U.K.
Australië/Nieuw Zeeland
Argentinië
VS/n.v.t
Korea
Lader-kit
WPLN4197
Lader-kit
Stroomkabel
(Model met display)
WPLN4198
Geen
WPLN4187
WPLN4189
WPLN4188
WPLN4190
WPLN4191
WPLN4205
WPLN4146
WPLN4192
WPLN4194
WPLN4193
WPLN4195
WPLN4196
WPLN4204
WPLN4145
10
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN
Met de IMPRES adaptieve meervoudige lader worden alleen de
batterijen geladen die zijn goedgekeurd door Motorola, zoals
vermeld in tabel 1 t/m 6. Andere batterijen kunnen veelal niet
worden geladen met de lader.
De IMPRES adaptieve meervoudige lader heeft automatische
functies en voorzieningen die verschillen van andere
batterijladers. Let goed op de laadindicator om te controleren dat
de lader in de gewenste/verwachte gebruiksmodus werkt.
11
Nederlands
In het laadvak van de lader kan een radio met batterij of alleen de batterij worden
geplaatst. Alvorens een radio met batterij te laden, de radio altijd eerst
uitschakelen. Batterijen worden het beste geladen wanneer ze tijdens het laden op
kamertemperatuur zijn.
1. Steek het uiteinde van de stroomkabel voor de lader in de
wisselstroomaansluiting op de achterkant van de lader.
2. Steek de stekker aan het andere uiteinde van de stroomkabel in een geschikt
stopcontact. Als de opstartprocedure goed verloopt, ziet u een ENKEL
KNIPPEREND GROEN lampje op de laadindicator.
3. Plaats een batterij, of een radio met batterij (radio uitgeschakeld), als volgt in
het laadvak van de lader:
a. Richt de groef aan elke kant van de batterij uit op de opstaande rand aan
beide zijden van het laadvak.
b. Duw de batterij tegen de achterkant van het laadvak.
c. Schuif de batterij in het laadvak, waarbij u erop moet letten dat de lader en
de batterijcontacten goed contact maken.
Als de batterij goed in het laadvak is geplaatst, gaat de laadindicator branden om
aan te geven dat de lader een batterij in het laadvak heeft geregistreerd. Raadpleeg
tabel 9 voor informatie over de betekenis van de laadlampjes.
Tabel 9. Laadlampjes
Nederlands
Laadindicator
Betekenis
Enkel knipperend groen
Opstartprocedure van lader is met succes voltooid.
Constant brandend rood
Batterij werkt in snellaadmodus.
Groen knipperend
Snellaadprocedure is voltooid (>90% beschikbare
capaciteit). Batterij is nu in afrondingsmodus
(druppellading).
Constant brandend
groen
Opladen is voltooid en de batterij is geheel geladen.
Geel knipperend
Lader heeft batterij geregistreerd maar wacht op opladen.
(De spanning van de batterij is te laag of de temperatuur
van de batterij is te laag of te hoog om geladen te kunnen
worden. De batterij wordt opgeladen zodra deze toestand is
gecorrigeerd.)
Rood knipperend
Batterij kan niet worden geladen of maakt geen contact met
de lader.
Constant brandend geel
(Deze functie is uitsluitend voor Smart-batterijen)
Batterij is in reconditioneringsmodus. De tijdsduur dat de
batterij in deze modus blijft, is afhankelijk van de lading van
de batterij op het moment dat deze in de lader wordt
geplaatst. (Geheel geladen batterijen nemen meer tijd in
beslag voor reconditioneren – 8 uur of langer – dan
batterijen die helemaal leeg zijn.)
Rood/groen knipperend
(Deze functie is uitsluitend voor Smart-batterijen)
Opladen is voltooid en batterij is geheel geladen. Hoewel
de batterij nog kan worden gebruikt, moet deze
waarschijnlijk binnenkort worden vervangen.
OPMERKING
Indien gebruikt met Motorola IMPRES-batterijen beschikt de IMPRES Adaptieve
meervoudige lader over het unieke vermogen automatisch te kunnen registreren
of de in de lader geplaatste batterij gereconditioneerd moet worden.
De functies van de Motorola Smart-batterijen en het adaptieve laadsysteem kunnen
alleen volledig werken als de gegevens in de Motorola Smart-batterijen bij de
eerste lading in de lader worden geïnitialiseerd. Deze procedure wordt aangegeven
met een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje op de laadindicator (dezelfde
indicatie als wanneer de batterij wordt gereconditioneerd). Deze procedure, die
geheel automatisch is, omvat tevens een eerste reconditionering van de batterij.
Na voltooiing hiervan wordt de batterij geladen. De initialisering neemt enige tijd in
beslag, en de batterij dient daarom bij de eerste lading een hele nacht in de lader te
blijven staan.
12
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader functioneert als:
• een lader met alle door Motorola goedgekeurde batterijen, en
• een reconditioneringsapparaat met door Motorola goedgekeurde IMPRESbatterijen.
Opladen van de batterijen
BELANGRIJK:
Het laadvak is geschikt voor batterijen van verschillende vormen en grootten,
en het is daarom uiterst belangrijk dat een radio met batterij of een losse
batterij correct in het laadvak wordt geplaatst. Als een radio met batterij of
een losse batterij niet goed in het laadvak is geplaatst, gaat de indicator niet
branden, hetgeen betekent dat de batterij niet wordt geladen.
OPMERKING:
Bij het laden van nieuwe (nog niet eerder gebruikte) batterijen wordt in
sommige gevallen vroegtijdig aangegeven dat de batterij is geladen
(CONSTANT BRANDEND GROEN lampje).
13
Nederlands
Voor optimale prestaties wordt u aanbevolen nieuwe batterijen 14 tot 16 uur in de
lader te laten staan alvorens deze in gebruik te nemen.
1. Als de radio met batterij of de losse batterij goed in de lader is geplaatst, begint
de lader met de snellaadprocedure, hetgeen wordt aangegeven met een
CONSTANT BRANDEND ROOD lampje op de laadindicator. De duur dat het
CONSTANT BRANDENDE RODE lampje blijft branden, is afhankelijk van de
lading die de batterij heeft op het moment dat deze in de lader wordt geplaatst.
2. Als de snellaadprocedure is voltooid (>90% beschikbare capaciteit), verschijnt
er een KNIPPEREND GROEN lampje op de laadindicator. Hiermee wordt de
afrondingslading (druppellading) aangegeven, hetgeen ongeveer 1 uur duurt.
3. Als de afrondingslading is voltooid, verschijnt er een CONSTANT BRANDEND
GROEN lampje op de laadindicator. Hiermee wordt aangegeven dat de batterij
geheel geladen is.
4. Andere lampjes die tijdens het laden op de laadindicator kunnen verschijnen,
zijn:
• KNIPPEREND GEEL – geeft aan dat ofwel de temperatuur van de batterij
of de spanning van de batterij buiten bereik is voor opladen. Het laden
wordt weer hervat zodra deze toestand is gecorrigeerd.
• KNIPPEREND ROOD EN GROEN – geeft aan dat de batterij tegen het
einde van zijn levensduur loopt. Zelf als de batterij volledig is geladen zal
de capaciteit toch zijn verminderd, waardoor de batterij bepaalde
intensievere toepassingen wellicht niet meer goed kan verwerken. Deze
functie is uitsluitend beschikbaar bij gebruik van Motorola IMPRESbatterijen. Dit is geen aanduiding van een defect, maar meer een melding
om de gebruiker op de hoogte te stellen dat de batterij binnenkort niet meer
•
goed zal functioneren en aan vervanging toe is.
KNIPPEREND ROOD – geeft aan dat de batterij niet kan worden geladen.
Dit kan veroorzaakt worden doordat er geen contact is tussen de contacten
van de batterij en de lader. Het opladen wordt hervat zodra deze toestand
is verholpen.
Motorola Smart-batterijen hebben een intern geheugenapparaat, dat wordt gelezen
door de Motorola IMPRES Adaptieve meervoudige lader. Als een IMPRES-batterij
meer dan 2 ½ minuut wordt geladen, behoudt de IMPRES Adaptieve lader het
serienummer van de IMPRES-batterij. De IMPRES-batterij kan dan gedurende
maximaal 30 minuten uit de lader worden verwijderd. Wanneer de batterij weer in
de lader wordt geplaatst, hervat de lader de laadprocedure weer vanaf het punt
waarop de batterij uit de lader werd verwijderd.
Handmatig reconditioneren van de batterijen
Binnen 2 ½ minuut nadat een IMPRES-batterij voor het eerst in de lader is
geplaatst (CONSTANT BRANDEND ROOD lampje), verwijdert u de batterij en
plaatst u deze binnen 5 seconden weer in de lader om handmatige reconditionering
te starten. De laadindicator verandert van een CONSTANT BRANDEND ROOD
lampje in een CONSTANT BRANDEND GEEL lampje. De lader zal de batterij eerst
reconditioneren en vervolgens opladen.
OPMERKING:
Overmatig gebruik van deze functie heeft een negatieve invloed op
de levensduur van de batterij.
Automatisch reconditioneren van de batterijen
Nederlands
Indien gebruikt met een Motorola IMPRES-batterij heeft de Motorola IMPRES
Adaptieve meervoudige lader het vermogen te bepalen wanneer de batterij moet
worden gereconditioneerd.
Als een IMPRES-batterij goed in de lader is geplaatst, kan de lader bepalen of de
batterij gereconditioneerd moet worden. Als de batterij moet worden
gereconditioneerd, verschijnt er automatisch een CONSTANT BRANDEND GEEL
lampje op de laadindicator. Deze procedure kan maximaal 8 uur duren, afhankelijk
van de lading en het vermogen van de batterij wanneer deze in de lader wordt
geplaatst.
14
Voor effectieve werking van deze functie is het belangrijk dat de procedure
voor reconditioneren en opladen van de batterij geheel wordt afgerond. Laat
de batterij in de lader staan totdat er een CONSTANT BRANDEND GROEN
lampje op de laadindicator verschijnt.
Als de reconditionering is voltooid, wordt de batterij automatisch opgeladen.
Handmatig beëindigen van de reconditioneringsprocedure
Op elk gewenst moment tijdens de reconditionering van een Motorola IMPRESbatterij (CONSTANT BRANDEND GEEL lampje), kan de reconditionering worden
afgebroken door de batterij uit de lader te verwijderen en binnen 5 seconden weer
in de lader te plaatsen. Hierdoor zal de lader de reconditionering beëindigen en
beginnen met het opladen van de batterij. De laadindicator verandert in een
CONSTANT BRANDEND ROOD lampje.
Nederlands
15
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader beschikt over het volgende:
• een universele voedingsingang (100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz)
• een snellader met constante stroomsterkte,
• een conditioneringslader met onderbroken stroom (negatieve puls)
• een reconditioneringseenheid.
De hierboven vermelde functies zijn uniek voor een desktop-lader. Wanneer u een
radio met batterij in de lader plaatst, wordt gebruik van de radio afgeraden.
Wanneer een radio in de lader is geplaatst, kan dit een minimale storing in de
werking van de radio veroorzaken en kan het opladen van de batterij langer duren.
Tegen het einde van de snellaadcyclus (CONSTANT BRANDEND ROOD lampje),
overschrijdt de spanning van de batterij de normale gebruiksspanning van de radio.
De spanning bereikt het normale niveau na de snellaadmodus of wanneer de
batterij uit de lader wordt verwijderd.
Als de radio wordt ingeschakeld wanneer de lader in snellaadmodus werkt, wordt
de radio tijdelijk onbruikbaar. Dit wordt verholpen door de radio uit de lader te
verwijderen en de radio uit en weer in te schakelen.
Tijdens de reconditioneringsprocedure wordt alle spanning uit de batterij verwijderd.
Hierdoor is het mogelijk dat de radio niet werkt tijdens reconditionering.
Nederlands
Let bij het oplossen van problemen altijd op de laadindicator – raadpleeg tabel 9.
16
Tabel 10. Problemen en oplossingen
Probleem
Verklaring
Oplossing
Geen
laadindicator
• Geen contact met de lader. • Controleer of de radio met batterij
of de losse batterij goed in de lader
is geplaatst.
• Geen stroom naar de lader. • Controleer of de stroomkabel goed
is aangesloten op de lader en dat
een geschikt stopcontact wordt
gebruikt, en dat er stroom staat op
het stopcontact.
• Vervang de zekering(en).
Knipperend
rood lampje
• Geen contact met de lader. • Verwijder de batterij uit de lader en
plaats deze dan weer in de lader.
• Controleer of de batterij tot de door
Motorola goedgekeurde batterijen
behoort, zoals vermeld in tabel 1 t/
m 6. Andere batterijen kunnen
veelal niet worden geladen.
• Verwijder de stroomaansluiting van
de lader en reinig de goudmetalen
laadcontacten op de batterij en de
lader met een schone droge doek.
• Batterij kan niet worden
• Vervang de batterij.
geladen.
Knipperend
geel lampje
• Batterij wacht om te worden • Zodra deze toestand is
geladen. De temperatuur
gecorrigeerd, begint de lader met
van de batterij is misschien
het opladen van de batterij.
lager dan 5°C of hoger dan
40°C, of de spanning van
de batterij is lager dan de
vooringestelde
drempelwaarde voor
snelladen.
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader mag alleen gerepareerd worden door
een bevoegd servicemonteur, die door Motorola goedgekeurd is. Bij overtreding
van dit voorschrift kan de garantie op het apparaat vervallen.
17
Nederlands
SERVICE
LADERS MET DISPLAYMODULE (CDM)
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader kan worden uitgebreid met
een laderdisplaymodule (CDM), Motorola-onderdeelnr. RLN5382.
Algemene informatie op display
De IMPRES Adaptieve meervoudige lader met CDM geeft de
gebruiker waardevolle informatie tijdens het onderhouden en
verzorgen van de batterij. De onderstaande tabellen geven een
overzicht van de informatie op het laderdisplay en de betekenis van de
lampjes.
Opstarten
Upon Charger Power-up (Wanneer de lader wordt ingeschakeld)
Lampje
SINGLE FLASH GREEN (ENKEL KNIPPEREND GROEN)
Regel 1
IMPRES (IMPRES)
Regel 2
If There is No Battery in the Pocket (Geen batterij in laadvak)
Lampje
OFF (UIT)
Regel 1
NO BATTERY (GEEN BATTERIJ)
Regel 2
Reading Battery Data (Batterijgegevens worden gelezen)
Lampje
Any Defined Indication (Een van de specifieke aanduidingen)
Regel 1
READING (BEZIG MET LEZEN VAN)
Regel 2
BATTERY DATA (BATTERIJGEGEVENS)
Nederlands
Non-IMPRES Battery in the Pocket (Niet-IMPRES batterij in laadvak)
Lampje
Defined by Charge State (Afhankelijk van laadstatus)
Regel 1
NON-IMPRES (NIET-IMPRES)
Regel 2
BATTERY (BATTERIJ)
IMPRES Battery in the Pocket (IMPRES-batterij in laadvak)
IMPRES en softwareversies worden weergegeven
Lampje
Defined by Charge State (Afhankelijk van laadstatus)
Regel 1
IMPRES (IMPRES)
Regel 2
SW xx.yy; aa.bb (SW xx.yy;aa.bb)
18
OPMERKING:
xx.yy geeft de softwareversie van de lader aan, en aa.bb de
softwareversie van de CDM.
IMPRES Battery Kit # and Chemistry are Displayed (IMPRES-batterijkit
# en Chemistry worden weergegeven)
Lampje
Defined by Charge State (Afhankelijk van laadstatus)
Regel 1
KIT# -------- (KIT#--------)
Regel 2
-----CHEMISTRY (-----CHEMISTRY)
Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition (Verwacht
aantal cycli voor automatische reconditionering)
Lampje
Defined by Charge State (Afhankelijk van laadstatus)
Regel 1
----CYCLES (----CYCLI)
Regel 2
TO RECONDITION (TOT RECONDITIONEREN)
* Wordt alleen weergegeven wanneer reconditionering in minder dan 6 cycli
verwacht wordt.
Charger Waiting to Charge, Battery is Hot (Lader wacht met laden,
batterij is heet )
Lampje
Flashing ORANGE (Knipperend ORANJE)
Regel 1
WAITING TO CHG (WACHT MET LADEN)
Regel 2
HOT BATTERY (HETE BATTERIJ)
Charger Waiting to Charge, Battery is Cold (Lader wacht met laden,
batterij is koud)
Lampje
Flashing ORANGE (Knipperend ORANJE)
Regel 1
WAITING TO CHG (WACHT MET LADEN)
Regel 2
COLD BATTERY (KOUDE BATTERIJ)
Lampje
Flashing ORANGE (Knipperend ORANJE)
Regel 1
WAITING TO CHG (WACHT MET LADEN)
Regel 2
LOW VOLTAGE (LAGE SPANNING)
OPMERKING:
Niet alle hierboven genoemde schermen zullen worden
weergegeven. Lader wacht met laden (hete batterij, koude
batterij, lage spanning) wordt bijvoorbeeld alleen weergegeven
wanneer dit nodig is.
19
Nederlands
Charger Waiting to Charge, Low Voltage (Lader wacht met laden, lage
spanning)
Charger is in Trickle Charge Mode (Lader in druppellaadmodus)
Lampje
Flashing GREEN (Knipperend GROEN)
Regel 1
TRICKLE CHARGE (DRUPPELLADING)
Regel 2
Charge is Complete (Laden voltooid)
Lampje
Steady GREEN or Flashing RED / GREEN (Constant
brandend GROEN of knipperend ROOD /GROEN )
Regel 1
CHARGE COMPLETE (LADEN VOLTOOID)
Regel 2
Charger is in Discharge/Reconditioning Mode (Lader in ontlaad-/
reconditioneringsmodus)
Lampje
Steady ORANGE (Constant brandend ORANJE)
Regel 1
DISCHARGE (ONTLADEN)
Regel 2
Nederlands
Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Lader kalibreert een
IMPRES-batterij)
Lampje
Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or
GREEN (Constant brandend ORANJE, constant brandend
ROOD en knipperend ORANJE of GROEN)
Regel 1
Calibrating (Bezig met kalibreren)
Regel 2
Battery (van batterij)
Lampje
Steady GREEN (Constant brandend GROEN)
Regel 1
Battery (Batterij)
Regel 2
Calibrated (gekalibreerd)
*Alle IMPRES-batterijen moeten worden gekalibreerd alvorens u ze voor het
eerst in gebruik neemt. Een IMPRES-lader zal voor alle nieuwe batterijen
automatisch een kalibratie starten.
Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage
(Gegevens over de batterijcapaciteit worden weergegeven als “%” in
mAH, en Voltage)
Lampje
Defined by Charge State (Afhankelijk van laadstatus)
Regel 1
----% RATED CAP. (----% NOM. CAP.)
Regel 2
----mAH --.-V (----mAH --.-V)
20
Estimated Time to Rapid Charge
Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES
Batteries Only
Geschatte tijd tot snellading Voor NiCd & NiMH IMPRES wordt tijd tot
voltooiing weergegeven in uren en minuten Alleen batterijen
Lampje
Defined by Charge State (Afhankelijk van laadstatus)
Regel 1
RAPID CHG ENDS (EINDE SNELLADEN)
Regel 2
IN xx HRS, yy MIN (OVER xx UUR,jj MIN)
OPMERKING:
(1) Geschatte tijd tot voltooiing van de lading is met inbegrip
van snellaad- en ontlaadcycli (indien van toepassing).
(2) Voor niet-gekalibreerde batterijen wordt mogelijk geen
informatie over batterijcapaciteit weergegeven.
(3) Het gebruik van IMPRES-batterijen in combinatie met
laders anders dan IMPRES-laders kan een negatieve
invloed hebben op de capaciteit en nauwkeurigheid van de
laadduur.
Nederlands
21
Procedureschema's voor IMPRES-batterijen
Opmerking: deze schema’s geven een overzicht van de procedures
vermeld in ‘Algemene informatie op display’ en zijn alleen in het
Engels beschikbaar.
Volgorde van weergave bij IMPRES NiCd- en NiMH-batterij
Start
Lampje
Defined by Charge State
Elke
73,0 sec
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 sec) Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(2,0 sec) Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 xxxx CYCLES
(2,0 sec) Regel 2 TO RECONDITION
Lampje
Steady RED
Elke
13,0 sec
Regel 1 RAPID CHARGE
Nederlands
(2,0 sec) Regel 2
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 xx% RATED CAP.
(7,0 sec) Regel 2 yyyyy mAH zz.z V
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 RAPID CHG ENDS
(4,0 sec) Regel 2 IN xx HRS, yy MIN
22
5 x 65,0
sec
Voor kalibratie:
Start
Lampje
Defined by Charge State
Every
71.0 sec
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 sec)
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(2,0 sec)
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
Lampje
Steady ORANGE
Every
13,0 sec
Regel 1 DISCHARGE
(2,0 sec)
Regel 2
5X
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 CALIBRATING
(7,0 sec)
65.0
sec
Regel 2 BATTERY
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 RAPID CHG ENDS
(4,0 sec)
Regel 2 IN xx HRS, yy MIN
Nederlands
23
Na kalibratie:
Start
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 sec)
Every
61,0sec
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(2,0 sec)
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
Lampje
Steady GREEN
Regel 1 CHARGE COMPLETE
(2,0 sec)
Every
11 sec
Regel 2
5X
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 BATTERY
(2,0 sec)
Regel 2 CALIBRATED
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 xx% RATED CAP.
Regel 2 yyyy mAH zz.z V
Nederlands
(7,0 sec)
24
55,0
sec
Volgorde van weergave bij IMPRES Li-Ionbatterij
Start
Lampje
Defined by Charge State
Every
53,0 sec
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 sec)
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(2,0 sec)
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 xxxx CYCLES
(2,0 sec)
Regel 2 TO RECONDITION
Lampje
Steady RED
Every
9,0 sec
Regel 1 RAPID CHARGE
(2,0 sec)
Regel 2
5X
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 xx% RATED CAP.
(7,0 sec)
45,0
sec
Regel 2 yyyyy mAH zz.z V
Nederlands
25
Voor kalibratie:
Start
Lampje
Defined by Charge State
Every
51,0 sec
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 sec)
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(2,0 sec)
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
Lampje
Steady ORANGE
Every
9,0 sec
Regel 1 DISCHARGE
(2,0 sec)
Regel 2
5X
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 CALIBRATING
Regel 2 BATTERY
Nederlands
(7,0 sec)
26
45,0
sec
Na kalibratie:
Start
Lampje
Defined by Charge State
Every
61,0sec
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(4,0 sec)
Regel 2 SN: yyyyyyyyyyyy
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 KIT# xxxxxxxx
(2,0 sec)
Regel 2 yyyyy CHEMISTRY
Lampje
Steady GREEN
Regel 1 CHARGE COMPLETE
(2,0 sec)
Every
11 sec
Regel 2
5X
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 BATTERY
(2,0 sec)
55,0
sec
Regel 2 CALIBRATED
Lampje
Defined by Charge State
Regel 1 xx% RATED CAP.
(7,0 sec)
Regel 2 yyyy mAH zz.z V
Nederlands
27
Stand van tekst op display
Omdat de IMPRES Adaptieve meervoudige lader soms op een bureau
of aan de muur bevestigd moet worden, kan de tekst op het display
ondersteboven worden weergegeven.
Om dit te doen steekt u een grote paperclip in het gaatje onder het
display, loodrecht naar het bureaublad gericht. Een klik geeft aan dat
de schakelaar geactiveerd is en de tekst 180 graden gedraaid wordt.
Werking van de IMPRES Adaptieve meervoudige lader
Raadpleeg de onderhoudshandleiding, 6880309L66, voor meer
informatie over het onderhoud van de MUC en CDM.
Onderhoud
Voor onderhoud kunt u contact opnemen met het volgende depot. Bel
het depot en spreek een retourdatum met hen af alvorens de eenheid
op te sturen. Motorola Onderhoudsbedrijf
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Nederlands
Tel: +49 30 6686 1555
28
ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ
âàæíûå èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. . . . . . . . . . . . . . . . 2
Òåõíèêà áåçîïàñíîñòè ïðè ýêñïëóàòàöèè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Îïèñàíèå îñîáåííîñòåé, ôóíêöèé è ïðåèìóùåñòâ çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà IMPRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ðàáî÷èå õàðàêòåðèñòèêè/îñîáåííîñòè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ñïèñîê àêêóìóëÿòîðîâ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Èñòî÷íèêè ïèòàíèÿ è îäîáðåííûå êîìïàíèåé Motorola
àäàïòåðû . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ðó÷íîå âîññòàíîâëåíèå àêêóìóëÿòîðîâ . . . . . . . . . . . . . . . . .
Àâòîìàòè÷åñêîå âîññòàíîâëåíèå àêêóìóëÿòîðîâ . . . . . . . . . .
Ïðåêðàùåíèå ïðîöåññà âîññòàíîâëåíèÿ âðó÷íóþ . . . . . . . .
11
13
14
15
15
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Îáñëóæèâàíèå. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Çàðÿäíûå óñòðîéñòâà ñ ìîäóëåì äèñïëåÿ (CDM) . . . . . . . . . . . . 18
Äàííîå äîïîëíèòåëüíîå ðóêîâîäñòâî ïðèìåíèìî ê ñëåäóþùèì óíèâåðñàëüíûì
ìíîãîìåñòíûì çàðÿäíûì óñòðîéñòâàì IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121,
WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134,
WPLN4135, WPLN4136
Êðîìå òîãî, äàííîå ðóêîâîäñòâî ñîäåðæèò ñâåäåíèÿ ïî óíèâåðñàëüíûì
ìíîãîìåñòíûì çàðÿäíûì óñòðîéñòâàì IMPRES, äîñòóïíûì äëÿ ðàäèîñòàíöèé
ïðîôåññèîíàëüíîé ñåðèè GP:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189,
WPLN4190, WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195,
WPLN4196, WPLN4204, WPLN4205
1
Ðóññêèé
Ñëîâî «óíèâåðñàëüíûé» îçíà÷àåò, ÷òî çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ïîääåðæèâàåò
ðàçëè÷íûå ìîäåëè ðàäèîñòàíöèé è, ïðè èñïîëüçîâàíèè àêêóìóëÿòîðíûõ
àäàïòåðîâ, âñå àêêóìóëÿòîðû, ïåðå÷èñëåííûå â Òàáë. 1 - 6 âêëþ÷èòåëüíî.
ÂÀÆÍÛÅ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÈ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ Â ÍÀÄÅÆÍÎÌ ÌÅÑÒÅ
 äàííîì äîêóìåíòå ñîäåðæàòñÿ âàæíûå èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è
ýêñïëóàòàöèè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå ýòè èíñòðóêöèè è ñîõðàíèòå èõ äëÿ
äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Ïåðåä òåì êàê ïðèñòóïèòü ê èñïîëüçîâàíèþ çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà ïðî÷òèòå âñå
èíñòðóêöèè è èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðî÷òèòå âñþ èíôîðìàöèþ íà
(1) ñàìîì óñòðîéñòâå; (2) àêêóìóëÿòîðå; (3) ðàäèîñòàíöèè, â êîòîðîé èñïîëüçóåòñÿ
àêêóìóëÿòîð..
1.Âî èçáåæàíèå òðàâì çàðÿæàéòå â ýòîì óñòðîéñòâå
òîëüêî àêêóìóëÿòîðû, îäîáðåííûå êîìïàíèåé Motorola îíè ïåðå÷èñëåíû â òàáë. 1-5. Äðóãèå àêêóìóëÿòîðû ìîãóò
âçîðâàòüñÿ, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì è
Ïðåäóïðåæäåíèå
ïîâðåæäåíèþ èìóùåñòâà.
2. Èñïîëüçîâàíèå àêñåññóàðîâ, íå ðåêîìåíäîâàííûõ êîìïàíèåé Motorola,
ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó, ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì èëè òðàâìàì.
3. Äëÿ óìåíüøåíèÿ îïàñíîñòè ïîâðåæäåíèé øòåêåðà è øíóðà ïðè
îòñîåäèíåíèè çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà áåðèòåñü çà øòåêåð, à íå çà øíóð.
4. Óäëèíèòåëüíûé øíóð ìîæíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî â ñëó÷àå êðàéíåé
íåîáõîäèìîñòè. Èñïîëüçîâàíèå íåïîäõîäÿùåãî óäëèíèòåëüíîãî øíóðà
ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçíèêíîâåíèþ îïàñíîñòè ïîæàðà è ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðîòîêîì. Åñëè íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü óäëèíèòåëüíûé øíóð,
îáåñïå÷üòå èñïîëüçîâàíèå øíóðà 18AWG, åñëè äëèíà øíóðà íå ïðåâûøàåò
30,48 ìåòðà è 16AWG, åñëè äëèíà øíóðà íå ïðåâûøàåò 45,72 ìåòðà.
5. Äëÿ óìåíüøåíèÿ îïàñíîñòè ïîæàðà, ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì è
ïîëó÷åíèÿ òðàâì íå èñïîëüçóéòå ñëîìàííîå èëè äàæå ñëåãêà
ïîâðåæäåííîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî. Îáðàòèòåñü â ïðåäñòàâèòåëþ
êîìïàíèè Motorola äëÿ ðåìîíòà çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà
Ðóññêèé
!
6. Ýòî óñòðîéñòâî ìîæíî ðåìîíòèðîâàòü. Êàæäîå ãíåçäî ïèòàåòñÿ îò
ñïåöèàëüíîé ïå÷àòíîé ïëàòû è èñòî÷íèêà ïèòàíèÿ. Ïå÷àòíûå ïëàòû è
èñòî÷íèêè ïèòàíèÿ ìîæíî ïðèîáðåòàòü ó îðãàíèçàöèè, çàíèìàþùåéñÿ
ïîñëåïðîäàæíûì îáñëóæèâàíèåì èëè òîðãîâëåé çàï÷àñòÿìè. Ïå÷àòíàÿ
ïëàòà èìååò íîìåð ïî êàòàëîãó RLN5325. Äðóãèõ çàìåíÿåìûõ êîìïîíåíòîâ
óñòðîéñòâî íå èìååò. Ó îðãàíèçàöèè, çàíèìàþùåéñÿ ïîñëåïðîäàæíûì
îáñëóæèâàíèåì èëè òîðãîâëåé çàï÷àñòÿìè, ìîæíî òàêæå ïðèîáðåñòè
ðóêîâîäñòâî ïî îáñëóæèâàíèþ, â êîòîðîì îïèñàí ïîðÿäîê çàìåíû. Ýòî
ðóêîâîäñòâî ïî îáñëóæèâàíèþ èìååò íîìåð ïî êàòàëîãó 6880309L66.
7. Äëÿ ñíèæåíèÿ îïàñíîñòè ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì âûíüòå âèëêó øíóðà
ïèòàíèÿ çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà èç ñåòåâîé ðîçåòêè ïåðåä âûïîëíåíèåì
êàêîãî-ëèáî îáñëóæèâàíèÿ èëè ÷èñòêè.
2
ÒÅÕÍÈÊÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ÏÐÈ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
• Ïðè çàðÿäêå àêêóìóëÿòîðîâ âûêëþ÷èòå ðàäèîñòàíöèþ.
• Äàííîå îáîðóäîâàíèå íåïðèãîäíî äëÿ ýêñïëóàòàöèè âíå ïîìåùåíèé.
Èñïîëüçîâàòü òîëüêî â óñëîâèÿõ íèçêîé âëàæíîñòè.
• Ïîäñîåäèíÿéòå îáîðóäîâàíèå òîëüêî ê èñòî÷íèêó ïèòàíèÿ ñ ñîîòâåòñòâóþùèì
íàïðÿæåíèåì (óêàçàííûì íà èçäåëèè) è îñíàùåííûì âñåìè íåîáõîäèìûìè
ïðåäîõðàíèòåëÿìè è ïðàâèëüíî âûïîëíåííîé ïðîâîäêîé/ýëåêòðîìîíòàæîì.
• Îòñîåäèíèòå îò èñòî÷íèêà ïèòàíèÿ – âûíüòå âèëêó øíóðà ïèòàíèÿ èç ñåòåâîé
ðîçåòêè.
• Ñåòåâàÿ ðîçåòêà, â êîòîðîé ïîäêëþ÷àåòñÿ äàííîå îáîðóäîâàíèå, äîëæíà
íàõîäèòüñÿ ïîáëèçîñòè è áûòü ëåãêî äîñòóïíîé.
• Åñëè â îáîðóäîâàíèè èìåþòñÿ ïðåäîõðàíèòåëè, ñìåííûå ïðåäîõðàíèòåëè
äîëæíû îòíîñèòüñÿ ê òèïó è èìåòü íîìèíàëû, óêàçàííûå â èíñòðóêöèÿõ ê ýòîìó
îáîðóäîâàíèþ.
• Îêðóæàþùàÿ òåìïåðàòóðà â ìåñòå óñòàíîâêè çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà íå äîëæíà
ïðåâûøàòü 40°C.
• Ðàñïîëîæèòå øíóð òàê, ÷òîáû íà íåãî íåëüçÿ áûëî íàñòóïèòü/ñïîòêíóòüñÿ,
÷òîáû íà íåãî íå ïîïàäàëà âîäà è ÷òîáû îí íå ïîäâåðãàëñÿ ïîâðåæäàþùåìó
âîçäåéñòâèþ èëè ñèëàì.
• Ñ ýòèì çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì èñïîëüçóåòñÿ òî æå íàñòåííîå êðåïëåíèå, ÷òî è ñ
ìíîãîìåñòíûì çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì NTN4796. Íàñòåííîå êðåïëåíèå èìååò
íîìåð ïî êàòàëîãó NLN7967.
• Ïðè çàìåíå ïðåäîõðàíèòåëåé èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðåäîõðàíèòåëè, òèï è
íîìèíàë êîòîðûõ óêàçàí â òàáëè÷êå íà çàðÿäíîì óñòðîéñòâå. Ó ìåñòíîé
îðãàíèçàöèè, çàíèìàþùåéñÿ ïîñëåïðîäàæíûì îáñëóæèâàíèåì èëè òîðãîâëåé
çàï÷àñòÿìè, ìîæíî çàêàçàòü ñëåäóþùèå ÷àñòè:
Ïðåäîõðàíèòåëü 6571489S01
Êîðïóñ 0987626G01
Êðûøêà 0987739G01
Ðóññêèé
3
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÅÉ, ÔÓÍÊÖÈÉ È ÏÐÅÈÌÓÙÅÑÒÂ
ÇÀÐßÄÍÎÃÎ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÀ IMPRES
Ýíåðãîðåøåíèå IMPRES ÿâëÿåòñÿ âîïëîùåíèåì ïåðåäîâîé ýíåðãîñèñòåìû Tri
Chemistry êîìïàíèè Motorola, â ñîñòàâ êîòîðîé âõîäÿò: (a) àêêóìóëÿòîðû IMPRES,
(á) àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES è (â) àïïàðàòíîå/
ïðîãðàììíîå îáåñïå÷åíèå ðàäèîñòàíöèè, êîòîðîå îáåñïå÷èâàåò âîçìîæíîñòü
âçàèìîäåéñòâèÿ/îáìåíà äàííûìè ìåæäó IMPRES-ñîâìåñòèìûìè
ðàäèîñòàíöèÿìè è àêêóìóëÿòîðàìè IMPRES (íå ïðèìåíèìî ê ðàäèîñòàíöèÿì
ïðîôåññèîíàëüíîé ñåðèè GP).
Ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES, èñïîëüçóåìîå ñ àêêóìóëÿòîðàìè
Motorola IMPRES, îáåñïå÷èò ñëåäóþùåå:
• Ìàêñèìàëüíîå âðåìÿ ìåæäó ïîñëåäîâàòåëüíûìè çàðÿäêàìè çà ñ÷åò
àâòîìàòè÷åñêîãî óñòðàíåíèÿ ýôôåêòà ïàìÿòè.
• Óâåëè÷èâàåò ñðîê ñëóæáû àêêóìóëÿòîðîâ ïóòåì çíà÷èòåëüíîãî óìåíüøåíèÿ
íàãðåâà âî âðåìÿ ìåäëåííîé çàðÿäêè è ïîñëå ïîëíîé çàðÿäêè.
• Óñòðàíÿåò íåîáõîäèìîñòü ïîêóïêè îáîðóäîâàíèÿ è îáó÷åíèÿ ïåðñîíàëà äëÿ
"âûïîëíåíèÿ çàäà÷ ïî îáñëóæèâàíèþ àêêóìóëÿòîðîâ".
Áëàãîäàðÿ èñïîëüçîâàíèþ óíèêàëüíîé çàïàòåíòîâàííîé ñèñòåìû íåò
íåîáõîäèìîñòè â âåäåíèè ó÷åòà è êîíòðîëÿ èñïîëüçóåìûõ àêêóìóëÿòîðîâ,
âîññòàíîâëåíèè êîíäèöèé àêêóìóëÿòîðîâ âðó÷íóþ è èçâëå÷åíèÿ àêêóìóëÿòîðîâ èç
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà ïî çàâåðøåíèè çàðÿäêè.
Àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES ñëåäèò çà ãðàôèêîì
èñïîëüçîâàíèÿ àêêóìóëÿòîðà IMPRES, ñîõðàíÿåò ýòó èíôîðìàöèþ â ñàìîì
àêêóìóëÿòîðå è âêëþ÷àåò öèêë âîññòàíîâëåíèÿ òîëüêî êîãäà ýòî íåîáõîäèìî.
Àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES íå ïåðåãðåâàåò
àêêóìóëÿòîð, äàæå åñëè àêêóìóëÿòîð îñòàâëåí â çàðÿäíîì óñòðîéñòâå íà
äëèòåëüíîå âðåìÿ. Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ñëåäèò çà ñîñòîÿíèåì àêêóìóëÿòîðà è
äîçàðÿæàåò åãî ïî ìåðå íåîáõîäèìîñòè.
Ðóññêèé
Àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå IMPRES óñòðîéñòâî óïðîùàåò ïðîöåññ
çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ è óõîä çà íèìè. Ïîëüçîâàòåëþ íåîáõîäèìî âûïîëíèòü
ëèøü ñëåäóþùèå ïðîñòûå äåéñòâèÿ:
1. Âñòàâèòü ðàäèîñòàíöèþ/àêêóìóëÿòîð â ãíåçäî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà.
2. Âûíóòü ðàäèîñòàíöèþ/àêêóìóëÿòîð ïîñëå ïîëíîé çàðÿäêè!
Motorola ÿâëÿåòñÿ åäèíñòâåííîé ôèðìîé-èçãîòîâèòåëåì êîíäèöèîíèðóþùåãî èëè
âîññòàíàâëèâàþùåãî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà, êîòîðîå äàåò âîçìîæíîñòü çàðÿäêè
íå òîëüêî îòäåëüíûõ àêêóìóëÿòîðîâ, íî è àêêóìóëÿòîðîâ, íàõîäÿùèõñÿ â
ðàäèîñòàíöèè.
4
ÐÀÁÎ×ÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ/ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ:
1.
2.
3.
4.
Àêêóìóëÿòîðû IMPRES ìîæíî çàðÿæàòü â îáû÷íûõ çàðÿäíûõ óñòðîéñòâàõ.
Îäíàêî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñèñòåìû Smart Energy êàæäûé àêêóìóëÿòîð
IMPRES íåîáõîäèìî çàðÿæàòü â àäàïòèâíîì ìíîãîìåñòíîì çàðÿäíîì
óñòðîéñòâå IMPRES. Ïðè ïåðâîé çàðÿäêå àêêóìóëÿòîðà IMPRES â àäàïòèâíîì
ìíîãîìåñòíîì çàðÿäíîì óñòðîéñòâå IMPRES èíäèêàòîð çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà
áóäåò ñâåòèòüñÿ ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÌ ÆÅËÒÛÌ. Ïåðâóþ çàðÿäêó íåîáõîäèìî
âûïîëíèòü äî ïîÿâëåíèÿ ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÎÃÎ ÇÅËÅÍÎÃÎ ñâå÷åíèÿ èíäèêàòîðà
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà. Ýòî îáåñïå÷èò íàäëåæàùóþ êàëèáðîâêó àêêóìóëÿòîðà
IMPRES è èñïîëüçîâàíèå âñåõ ïðåèìóùåñòâ ñèñòåìû Smart Energy. Åñëè
ïðîöåññ çàðÿäêè ïðåðâàòü, çàðÿäíîå óñòðîéñòâî îòêàëèáðóåò àêêóìóëÿòîð,
êîãäà îí áóäåò â ñëåäóþùèé ðàç âñòàâëåí â ãíåçäî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà.
Ïîñêîëüêó àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES
àâòîìàòè÷åñêè îïðåäåëÿåò, êîãäà àêêóìóëÿòîðó IMPRES òðåáóåòñÿ
âîññòàíîâëåíèå, çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ìîæåò ïåðåêëþ÷àòüñÿ íà ðåæèì
âîññòàíîâëåíèÿ ïðè âñòàâëåíèè â íåãî ðàäèîñòàíöèè èëè àêêóìóëÿòîðà. Î
ïåðåêëþ÷åíèè íà ýòîò ðåæèì ñâèäåòåëüñòâóåò èíäèêàòîð çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà, ñâåòÿùèéñÿ ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÌ ÆÅËÒÛÌ. Ïðè íåîáõîäèìîñòè
ðåæèì âîññòàíîâëåíèÿ ìîæåò áûòü îòìåíåí, äëÿ ýòîãî äîñòàòî÷íî âûíóòü è
ñíîâà âñòàâèòü ðàäèîñòàíöèþ èëè àêêóìóëÿòîð â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî. (Ñì.
èíñòðóêöèè íèæå).
Àäàïòèâíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ çàðÿäêè ëþáûõ
àêêóìóëÿòîðîâ, ïåðå÷èñëåííûõ â òàáë. 1-5. Îäíàêî òîëüêî ïðè çàðÿäêå
àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES áóäåò ðàáîòàòü ñèñòåìà Smart Energy. (Ïî ìåðå
ïîÿâëåíèÿ íîâûõ ðàäèîñòàíöèé è àêêóìóëÿòîðîâ ýòîò ñïèñîê áóäåò
èçìåíÿòüñÿ è ðàñïðîñòðàíÿòüñÿ ñðåäè çàêàç÷èêîâ/ïîêóïàòåëåé ÷åðåç ñèñòåìû
ãëîáàëüíûõ ôèðìåííûõ ïðåäñòàâèòåëüñòâ è îðãàíèçàöèè ïîñëåïðîäàæíîãî
îáñëóæèâàíèÿ).
Äëÿ êàëèáðîâêè àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES Smart íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü
àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES - ýòî îáåñïå÷èò
òî÷íóþ ðåãèñòðàöèþ, ñîõðàíåíèå â ïàìÿòè è îòîáðàæåíèå äàííûõ îá
ýêñïëóàòàöèè àêêóìóëÿòîðà IMPRES.
Ðóññêèé
5
5.
Ðóññêèé
6.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES â ðàäèîñòàíöèÿõ ñ äèñïëååì
(íàïðèìåð, XTS5000) ðàäèîñòàíöèÿ ìîæåò îòîáðàæàòü ïèêòîãðàììó,
ïîêàçûâàþùóþ çàðÿäêó àêêóìóëÿòîðà. Ýòà ïèêòîãðàììà ïîÿâëÿåòñÿ, åñëè
àêêóìóëÿòîð IMPRES ïðåäâàðèòåëüíî áûë îòêàëèáðîâàí â çàðÿäíîì
óñòðîéñòâå IMPRES. Ïèêòîãðàììà çàðÿäêè îòîáðàæàåòñÿ, âî âðåìÿ
èñïîëüçîâàíèÿ çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà IMPRES äëÿ çàðÿäà àêêóìóëÿòîðîâ.
Îäíàêî ïðè èñïîëüçîâàíèè çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà íå-IMPRES äëÿ çàðÿäêè
àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES â òå÷åíèå 7 äíåé (èëè áîëåå) ïèêòîãðàììà ïðîïàäàåò.
×òîáû âîññòàíîâèòü ïèêòîãðàììó, âñòàâüòå àêêóìóëÿòîð IMPRES â çàðÿäíîå
óñòðîéñòâî IMPRES è äîæäèòåñü îêîí÷àíèÿ çàðÿäêè (èíäèêàòîð áóäåò ãîðåòü
ÐÎÂÍÛÌ ÇÅËÅÍÛÌ ñâåòîì). Ïîñëå ýòîãî ïèêòîãðàììà çàðÿäà ñíîâà áóäåò
îòîáðàæàòüñÿ ðàäèîñòàíöèåé. Åñëè ïèêòîãðàììà íå ïîÿâèëàñü ïîñëå ïîëíîãî
çàðÿäà, óñòàíîâèòå ÷àñòè÷íî ðàçðÿæåííûé àêêóìóëÿòîð (ðàçðÿæåííûé, ïî
ìåíüøåé ìåðå, íà 70%) â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, íà÷íèòå ïðîöåññ
âîññòàíîâëåíèÿ è äàéòå çàâåðøèòüñÿ çàðÿäêå. Ïîñëå ýòîãî ïèêòîãðàììà
ïîÿâèòñÿ íà äèñïëåå ðàäèîñòàíöèè (íå ïðèìåíèìî ê ðàäèîñòàíöèÿì
ïðîôåññèîíàëüíîé ñåðèè GP).
Ðåìîíò àäàïòèâíîãî ìíîãîìåñòíîãî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà IMPRES ìîæåò
âûïîëíÿòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòîì ïî îáñëóæèâàíèþ,
àâòîðèçîâàííûì Motorola CGISS. Ëþáîå íàðóøåíèå äàííîãî óñëîâèÿ âåäåò ê
ïðåêðàùåíèþ ãàðàíòèè íà óñòðîéñòâî.
6
ÑÏÈÑÎÊ ÀÊÊÓÌÓËßÒÎÐÎÂ
 òàáëèöàõ íèæå ïðèâåäåí ñïèñîê àêêóìóëÿòîðîâ, êîòîðûå ìîãóò èñïîëüçîâàòüñÿ
ñ óêàçàííûìè â çàãîëîâêå òàáëèöû ðàäèîñòàíöèÿìè.
Òàáë. 1. Ðàäèîñòàíöèè XTS3000 / XTS3500 / Dimetra è öèôðîâàÿ
ðàäèîñòàíöèÿ XTS5000
Êîìïë. (¹)
HNN9031
HNN9032
NTN8294
NTN8295
NTN8297
NTN8299
NTN8610
NTN8293
NNTN4435
NNTN4436
NNTN4437
RNN4006
RNN4007
NTN9862
Òèï
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NIMH
LiIon
Ñåðò.
FM
Íåò
Åñòü
Íåò
Åñòü
Åñòü
Åñòü
Íåò
Íåò
Íåò
Åñòü
Åñòü
Íåò
Åñòü
Íåò
Smart
Åñòü
Åñòü
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Åñòü
Åñòü
Åñòü
Íåò
Íåò
Åñòü
Åìêîñòü
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Íîâàÿ
ìîäåëü
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íîâàÿ
Íîâàÿ
Íîâàÿ
Òàáë. 2. Öèôðîâûå ðàäèîñòàíöèè XTS2500
Êîìïë. (¹)
NTN9859
NTN9857
NTN9815
NTN9816
Òèï
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
Ñåðò.
FM
Íåò
Åñòü
Íåò
Åñòü
Smart
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Åìêîñòü
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Íîâàÿ
ìîäåëü
Íîâàÿ
Íîâàÿ
Íîâàÿ
Íîâàÿ
Òàáë. 3. Öèôðîâûå ðàäèîñòàíöèè MTP700
Êîìïë. (¹)
*
NiMH
NiMH
Lilon
LiIon
Ñåðò.
FM
Íåò
Åñòü
Íåò
Íåò
Smart
Åñòü
Åñòü
Åñòü
Åñòü
Åìêîñòü
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Íîâàÿ
ìîäåëü
Íîâàÿ
Íîâàÿ
Íîâàÿ
Íîâàÿ
Äëÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ MTP700 ñ çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü
àäàïòåð (íîìåð ïî êàòàëîãó RLN5212).
7
Ðóññêèé
PMNN4048*
PMNN4049*
PMNN4050*
PMNN4047*
Òèï
Òàáë. 4. Ðàäèîñòàíöèè ñåðèé HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 è
MTX9000
Êîìïë. (¹)
HNN9028
HNN9029
NTN7143
NTN7144
NTN7146
NTN7147
NTN7148
NTN7149
NTN7150
NTN7341
NTN7372
WPPN4013
WPPN4037
RNN4008
Òèï
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiMH
NiCD
Ñåðò. FM
Íåò
Åñòü
Íåò
Íåò
Åñòü
Åñòü
CENELEC
CSA
MSHA
Åñòü
Åñòü
Íåò
Åñòü
ATEX
Smart
Åñòü
Åñòü
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Åìêîñòü
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Íîâàÿ
ìîäåëü
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Òàáë. 5. Ðàäèîñòàíöèè Saber / Astro Saber
Ðóññêèé
Êîìïë. (¹)
HNN9033
HNN9031
NTN4537**
NTN4538
NTN4592**
NTN4593
NTN4595
NTN4596
NTN4657
NTN4671
NTN4992
NTN7014**
NTN7058
NTN7426
NTN8251
NTN8818**
**
Òèï
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiCD
NiCD
NiMH
LiIon
Ñåðò. FM
Íåò
Åñòü
Åñòü
Åñòü
Íåò
Íåò
Íåò
Åñòü
Íåò
CENELEC
Åñòü
Íåò
Åñòü
Åñòü
Åñòü
Íåò
Smart
Åñòü
Åñòü
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Åìêîñòü
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Íèçêàÿ
Âûñîêàÿ
Íèçêàÿ
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Íèçêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Íîâàÿ
ìîäåëü
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Äëÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ Astro Saber ñ çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì íåîáõîäèìî
èñïîëüçîâàòü àäàïòåð (íîìåð ïî êàòàëîãó 4385922B01).
8
Òàáë. 6. Ðàäèîñòàíöèè ïðîôåññèîíàëüíîé ñåðèè GP
Êîìïë. (¹)
HNN9003
HNN9008
HNN9009
HNN9010
HNN9011
HNN9012
HNN9013
WPNN4045
PMNN4045
HNN4001
HNN4002
HNN4003
Òèï
NiMH
AA Bluetooth
NiMH
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
Impres NiMH
Impres NiMH
Impres LiIon
Ñåðò. FM
Íåò
Smart
Íåò
Íåò
Íåò
Åñòü
Åñòü
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Åñòü
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Åñòü
Åñòü
Åñòü
Åìêîñòü
Âûñîêàÿ
Íîâàÿ
ìîäåëü
Íåò
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Âûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Ñâåðõâûñîêàÿ
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Íåò
Åñòü
Åñòü
Åñòü
Äëÿ óíèâåðñàëüíîãî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà òðåáóåòñÿ àêêóìóëÿòîðíûé àäàïòåð,
íîìåð èçäåëèÿ — RLN5648.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ
Àäàïòåðû ìîæíî ïðèîáðåñòè ó ïðåäñòàâèòåëåé ïî ïðîäàæå ðàäèîñòàíöèé
èëè ïðåäñòàâèòåëåé ïî ïîñëåïðîäàæíîìó îáñëóæèâàíèþ.
Ðóññêèé
9
ÈÑÒÎ×ÍÈÊÈ ÏÈÒÀÍÈß È ÎÄÎÁÐÅÍÍÛÅ ÊÎÌÏÀÍÈÅÉ MOTOROLA
ÀÄÀÏÒÅÐÛ
Äàííîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ðàññ÷èòàíî íà ïèòàíèå îò èñòî÷íèêà ïåðåìåííîãî
òîêà 100 - 240 Â, 50/60 Ãö ïðè èñïîëüçîâàíèè ñëåäóþùèõ øíóðîâ ïèòàíèÿ
Motorola, óêàçàííûõ â Òàáë. 7. Øíóðû ïèòàíèÿ, èñïîëüçóåìûå ñ çàðÿäíûìè
óñòðîéñòâàìè äëÿ ðàäèîñòàíöèé ïðîôåññèîíàëüíîé ñåðèè GP ïåðå÷èñëåíû â
Òàáë. 8.
Òàáë. 7. Øíóðû ïèòàíèÿ Motorola äëÿ óíèâåðñàëüíîé ìîäåëè
Òèï âèëêè
Áåç øíóðà ïèòàíèÿ/âèëêè
ÑØÀ/Ñåâåðíàÿ Àìåðèêà
Åâðîïà
Âåëèêîáðèòàíèÿ.
Àâñòðàëèÿ/Íîâàÿ Çåëàíäèÿ
Àðãåíòèíà
ÑØÀ/Ñåâåðíàÿ Àìåðèêà
Êîðåÿ
Êîìïëåêò
çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà
WPLN4121
WPLN4108
WPLN4109
WPLN4110
WPLN4118
WPLN4119
WPLN4120
WPLN4123
Êîìïëåêò
çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà
(Ìîäåëü ñ
äèñïëååì)
WPLN4127
WPLN4130
WPLN4131
WPLN4132
WPLN4133
WPLN4134
WPLN4135
WPLN4136
Øíóð ïèòàíèÿ
Íåò
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Òàáë. 8. Øíóðû ïèòàíèÿ Motorola äëÿ ìîäåëåé ïðîôåññèîíàëüíîé
ñåðèè GP
Ðóññêèé
Òèï âèëêè
Áåç øíóðà ïèòàíèÿ/âèëêè
ÑØÀ/Ñåâåðíàÿ Àìåðèêà
Åâðîïà
Âåëèêîáðèòàíèÿ.
Àâñòðàëèÿ/Íîâàÿ Çåëàíäèÿ
Àðãåíòèíà
ÑØÀ/Ñåâåðíàÿ Àìåðèêà
Êîðåÿ
Êîìïëåêò
çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà
WPLN4197
WPLN4187
WPLN4189
WPLN4188
WPLN4190
WPLN4191
WPLN4205
WPLN4146
10
Êîìïëåêò
çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà
(Ìîäåëü ñ
äèñïëååì)
WPLN4198
WPLN4192
WPLN4194
WPLN4193
WPLN4195
WPLN4196
WPLN4204
WPLN4145
Øíóð ïèòàíèÿ
Íåò
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß
Ìíîãîìåñòíîå àäàïòèâíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES
çàðÿæàåò òîëüêî àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè, îäîáðåííûå
êîìïàíèåé Motorola è ïåðå÷èñëåííûå â òàáë. 1-6. Äëÿ äðóãèõ
áàòàðåé ýòî çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ìîæåò îêàçàòüñÿ íåïðèãîäíûì.
Ìíîãîìåñòíîå àäàïòèâíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES èìååò
àâòîìàòè÷åñêèå ôóíêöèè è âîçìîæíîñòè, êîòîðûõ íå èìåþò
äðóãèå çàðÿäíûå óñòðîéñòâà. Âíèìàòåëüíî ñëåäèòå çà
èíäèêàòîðîì çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà, ÷òîáû îáåñïå÷èòü ðàáîòó
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà â íóæíîì/îæèäàåìîì ðåæèìå.
 ãíåçäî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà ìîæíî âñòàâëÿòü ëèáî ðàäèîñòàíöèþ, ëèáî òîëüêî
àêêóìóëÿòîð. Ïåðåä çàðÿäêîé àêêóìóëÿòîðà â ðàäèîñòàíöèè âûêëþ÷èòå
ðàäèîñòàíöèþ. Çàðÿäêó àêêóìóëÿòîðîâ ðåêîìåíäóåòñÿ âûïîëíÿòü ïðè êîìíàòíîé
òåìïåðàòóðå.
1. Âñòàâüòå øòåêåð øíóðà ïèòàíèÿ â ãíåçäî íà çàäíåé ñòîðîíå çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà.
2. Âñòàâüòå âèëêó øíóðà ïèòàíèÿ â ñåòåâóþ ðîçåòêó. Îá óñïåøíîé ïîäà÷å
ïèòàíèÿ ñâèäåòåëüñòâóåò èíäèêàòîð çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà, äàþùèé ÎÄÍÓ
ÇÅËÅÍÓÞ ÂÑÏÛØÊÓ.
3. Âñòàâüòå â ãíåçäî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà àêêóìóëÿòîð èëè ðàäèîñòàíöèþ
(âûêëþ÷åííóþ) ñ àêêóìóëÿòîðîì ñëåäóþùèì îáðàçîì:
à. Ñîâìåñòèòå êàíàâêè íà êàæäîé áîêîâîé ñòîðîíå àêêóìóëÿòîðà ñ
ñîîòâåòñòâóþùèìè âûñòóïàþùèìè ðåáðàìè íà áîêîâûõ ñòåíêàõ ãíåçäà.
á. Âäâèíüòå àêêóìóëÿòîð âíóòðü ãíåçäà.
â. Âäâèãàÿ àêêóìóëÿòîð, îáåñïå÷üòå ïîëíûé êîíòàêò ìåæäó êîíòàêòàìè
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà è àêêóìóëÿòîðà.
Êàê òîëüêî àêêóìóëÿòîð ñÿäåò ïîëíîñòüþ â ãíåçäî, çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà, ÷òî ïîäòâåðäèò ðàñïîçíàâàíèå àêêóìóëÿòîðà çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì.
Ñèãíàëû èíäèêàòîðà ñâåäåíû â òàáë. 9.
.
Ðóññêèé
11
Òàáë. 9. Èíäèêàöèÿ çàðÿäêè
Ðóññêèé
Èíäèêàòîð çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà
×òî ýòî îçíà÷àåò
Îäíà âñïûøêà çåëåíûì
Óñïåøíîå çàïèòûâàíèå çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà.
Íåïðåðûâíî ãîðÿùèé
êðàñíûé
Àêêóìóëÿòîð íàõîäèòñÿ â ðåæèìå áûñòðîé çàðÿäêè.
Ìèãàþùèé çåëåíûé
Áûñòðàÿ çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà çàâåðøåíà (>90%
åìêîñòè àêêóìóëÿòîðà çàðÿæåíî). Èäåò ìåäëåííàÿ
çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà.
Íåïðåðûâíî ãîðÿùèé
çåëåíûé
Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà çàêîí÷åíà ïîëíîñòüþ.
Ìèãàþùèé æåëòûé
Àêêóìóëÿòîð ðàñïîçíàí çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì è
îæèäàåò íà÷àëà çàðÿäêè. (Ëèáî íàïðÿæåíèå
àêêóìóëÿòîðà, ëèáî åãî òåìïåðàòóðà ñëèøêîì íèçêà
èëè âûñîêà, ïîýòîìó çàðÿäêà çàäåðæèâàåòñÿ. Çàðÿäêà
àêêóìóëÿòîðà íà÷íåòñÿ, êîãäà íàïðÿæåíèå èëè
òåìïåðàòóðà âîçðàñòåò.)
Ìèãàþùèé êðàñíûé
Àêêóìóëÿòîð çàðÿäèòü íåëüçÿ èëè îòñóòñòâóåò êîíòàêò
ìåæäó àêêóìóëÿòîðîì è çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì.
Íåïðåðûâíî ãîðÿùèé
æåëòûé
(Ýòî îòíîñèòñÿ òîëüêî ê àêêóìóëÿòîðàì òèïà Smart)
Ìèãàþùèé êðàñíûé/
çåëåíûé
(Ýòî îòíîñèòñÿ òîëüêî ê àêêóìóëÿòîðàì òèïà Smart)
Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà çàêîí÷åíà ïîëíîñòüþ.
Àêêóìóëÿòîð âñå åùå ïðèãîäåí ê èñïîëüçîâàíèþ, íî
ñðîê åãî ñëóæáû ïîäõîäèò ê êîíöó.
Àêêóìóëÿòîð íàõîäèòñÿ â ðåæèìå âîññòàíîâëåíèÿ. Âðåìÿ,
â òå÷åíèå êîòîðîãî àêêóìóëÿòîð áóäåò îñòàâàòüñÿ â ýòîì
ðåæèìå, çàâèñèò îò íà÷àëüíîé ñòåïåíè çàðÿæåííîñòè
âñòàâëåííîãî àêêóìóëÿòîðà. (Âîññòàíîâëåíèå ïîëíîñòüþ
çàðÿæåííûõ àêêóìóëÿòîðîâ çàíèìàåò áîëüøå âðåìåíè – 8
÷àñîâ è áîëåå – ÷åì âîññòàíîâëåíèå ïîëíîñòüþ
ðàçðÿæåííûõ àêêóìóëÿòîðîâ.)
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ
Àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES
óíèêàëüíî òåì, ÷òî ïðè çàðÿäêå â íåì àêêóìóëÿòîðîâ Motorola
IMPRES îíî àâòîìàòè÷åñêè îïðåäåëÿåò, íóæäàåòñÿ ëè
àêêóìóëÿòîð â âîññòàíîâëåíèè.
×òîáû ïîëíîñòüþ èñïîëüçîâàòü âîçìîæíîñòè è ôóíêöèè àêêóìóëÿòîðîâ Motorola
Smart è àäàïòèâíîé çàðÿäíîé ñèñòåìû, çàðÿäíîå óñòðîéñòâî äîëæíî
èíèöèàëèçèðîâàòü äàííûå, õðàíÿùèåñÿ â êàæäîì àêêóìóëÿòîðå Motorola Smart,
ïðè åãî ïåðâîé çàðÿäêå. Îá ýòîì ïðîöåññå ãîâîðèò ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÎ ÃÎÐßÙÈÉ
12
ÆÅËÒÛÉ èíäèêàòîð çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà (ýòîò ñèãíàë èíäèêàòîðà èìååòñÿ è ïðè
âîññòàíîâëåíèè).
Ýòîò ïðîöåññ ïðîèñõîäèò àâòîìàòè÷åñêè, îí âêëþ÷àåò íà÷àëüíîå âîññòàíîâëåíèå,
ïî çàâåðøåíèè ïðîöåññà íà÷èíàåòñÿ çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà. Íà èíèöèàëèçàöèþ
àêêóìóëÿòîðà ïðè ýòîì ïðîöåññå òðåáóåòñÿ íåêîòîðîå âðåìÿ, ïîýòîìó ïðè ïåðâîì
âñòàâëåíèè àêêóìóëÿòîðà â ãíåçäî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà åãî ñëåäóåò îñòàâèòü òàì
íà íî÷ü.
Àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES ðàáîòàåò êàê:
• Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî äëÿ âñåõ àêêóìóëÿòîðîâ, îäîáðåííûõ ôèðìîé Motorola,
• Âîññòàíàâëèâàþùåå óñòðîéñòâî äëÿ àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES, îäîáðåííûõ
ôèðìîé Motorola.
Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðîâ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Ãíåçäî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà ðàññ÷èòàíî íà ïðèåì
àêêóìóëÿòîðîâ ðàçíûõ ðàçìåðîâ è ôîðì, ïîýòîìó íåîáõîäèìî
îáåñïå÷èòü ïðàâèëüíóþ óñòàíîâêó ðàäèîñòàíöèè èëè
àêêóìóëÿòîðà â ãíåçäî. Ïðè íåïðàâèëüíî âñòàâëåííîé
ðàäèîñòàíöèè èëè îòäåëüíîì àêêóìóëÿòîðå èíäèêàòîð íå
çàãîðèòñÿ, óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî àêêóìóëÿòîð íå çàðÿæàåòñÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ
Èíîãäà â ñëó÷àå íîâûõ (ðàíåå íå èñïîëüçîâàâøèõñÿ)
àêêóìóëÿòîðîâ èíäèêàöèÿ ïîëíîñòüþ çàðÿæåííîãî
àêêóìóëÿòîðà (ÏÎÑÒÎßÍÍÎ ÃÎÐßÙÈÉ ÇÅËÅÍÛÉ ) âîçíèêàåò
ïðåæäåâðåìåííî.
13
Ðóññêèé
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîé ðàáîòû Motorola ðåêîìåíäóåò îñòàâëÿòü âñå íîâûå
àêêóìóëÿòîðû â çàðÿäíîì óñòðîéñòâå íà 14-16 ÷àñîâ ïåðåä ïåðâûì
èñïîëüçîâàíèåì.
1. Ïîñëå íàäëåæàùåé óñòàíîâêè ðàäèîñòàíöèè ñ àêêóìóëÿòîðîì èëè îòäåëüíîãî
àêêóìóëÿòîðà â çàðÿäíîì óñòðîéñòâå íà÷èíàåòñÿ áûñòðàÿ çàðÿäêà
àêêóìóëÿòîðà, î ÷åì ãîâîðèò ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÎ ÃÎÐßÙÈÉ ÊÐÀÑÍÛÉ èíäèêàòîð
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà. Âðåìÿ, â òå÷åíèå êîòîðîãî èíäèêàòîð çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà ãîðèò ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÌ ÊÐÀÑÍÛÌ, çàâèñèò îò îñòàòî÷íîãî çàðÿäà
àêêóìóëÿòîðà.
2. Ïî îêîí÷àíèè áûñòðîé çàðÿäêè (>90% åìêîñòè) çàãîðàåòñÿ ÌÈÃÀÞÙÈÉ
ÇÅËÅÍÛÉ èíäèêàòîð çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà. Ýòî ãîâîðèò î íà÷àëå ìåäëåííîé
çàðÿäêè, íà êîòîðóþ óõîäèò îêîëî 1 ÷àñà.
3. Ïî îêîí÷àíèè ìåäëåííîé çàðÿäêè çàãîðàåòñÿ ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÉ ÇÅËÅÍÛÉ
èíäèêàòîð çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà. Ýòî ãîâîðèò î òîì, ÷òî àêêóìóëÿòîð
ïîëíîñòüþ çàðÿäèëñÿ.
4.
Âî âðåìÿ çàðÿäêè ìîãóò âîçíèêíóòü è äðóãèå, ïåðå÷èñëåííûå íèæå
èíäèêàöèè:
•
ÌÈÃÀÞÙÈÉ ÆÅËÒÛÉ – òåìïåðàòóðà èëè íàïðÿæåíèå àêêóìóëÿòîðà çà
ïðåäåëàìè äèàïàçîíà çàðÿäêè. Çàðÿäêà âîçîáíîâèòñÿ ïîñëå
íîðìàëèçàöèè òåìïåðàòóðû èëè íàïðÿæåíèÿ.
•
ÌÈÃÀÞÙÈÉ ÊÐÀÑÍÛÉ È ÇÅËÅÍÛÉ – àêêóìóëÿòîð ïðèáëèæàåòñÿ ê
êîíöó ñðîêà ñëóæáû. Íåñìîòðÿ íà ïîëíûé çàðÿä ýòîãî àêêóìóëÿòîðà, åãî
åìêîñòè, óìåíüøèâøåéñÿ â ðåçóëüòàòå ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò îêàçàòüñÿ
íåäîñòàòî÷íî äëÿ ïèòàíèÿ ìîùíûõ ïîòðåáèòåëåé. Ýòà ôóíêöèÿ èìååòñÿ
òîëüêî ïðè â ñëó÷àå àêêóìóëÿòîðîâ Motorola IMPRES. Ýòà èíäèêàöèÿ íå
ÿâëÿåòñÿ óêàçàíèåì íà íåèñïðàâíîñòü, îíà ëèøü ãîâîðèò î òîì, ÷òî
àêêóìóëÿòîð ìîæåò â ñêîðîì âðåìåíè ïåðåñòàòü îáåñïå÷èâàòü
íîðìàëüíîå ïèòàíèå è ïîòðåáóåò çàìåíû.
•
ÌÈÃÀÞÙÈÉ ÊÐÀÑÍÛÉ – óêàçûâàåò íà òî, ÷òî àêêóìóëÿòîð íåëüçÿ
çàðÿäèòü. Ýòî ìîæåò ïðîèçîéòè â ðåçóëüòàòå íàðóøåíèÿ êîíòàêòà ìåæäó
àêêóìóëÿòîðîì è çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì. Çàðÿäêà âîçîáíîâèòñÿ, êîãäà
áóäåò óñòðàíåíà ïðè÷èíà òàêîé èíäèêàöèè.
 àêêóìóëÿòîðàõ Motorola Smart èìååòñÿ âíóòðåííåå çàïîìèíàþùåå óñòðîéñòâî
(ÇÓ), êîòîðîå ñ÷èòûâàåòñÿ àäàïòèâíûì ìíîãîìåñòíûì çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì
IMPRES. Åñëè àêêóìóëÿòîð IMPRES çàðÿæàåòñÿ â òå÷åíèå áîëåå 2,5 ìèíóò,
àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî çàïîìèíàåò ñåðèéíûé íîìåð
àêêóìóëÿòîðà IMPRES. Àêêóìóëÿòîð IMPRES ìîæíî óäàëèòü èç çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà íà âðåìÿ äî 30 ìèíóò. Åñëè ïîñëå ýòîãî ñíîâà âñòàâèòü àêêóìóëÿòîð â
çàðÿäíîå óñòðîéñòâî, åãî çàðÿäêà âîçîáíîâèòñÿ ñ òîé òî÷êè, â êîòîðîé îíà áûëà
ïðåðâàíà.
Ðó÷íîå âîññòàíîâëåíèå àêêóìóëÿòîðîâ
Äî èñòå÷åíèÿ ïåðâûõ 2,5 ìèíóò ïîñëå ïåðâîé óñòàíîâêè àêêóìóëÿòîðà
(ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÉ ÊÐÀÑÍÛÉ ) èçâëåêèòå è ñíîâà, íå ïîçäíåå ÷åì ÷åðåç 5 ñåêóíä,
âñòàâüòå àêêóìóëÿòîð â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïðèíóäèòåëüíîãî
èíèöèèðîâàíèÿ ïðîöåññà âîññòàíîâëåíèÿ. Èíäèêàòîð çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà
èçìåíèò èíäèêàöèþ ñ ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÎÉ ÊÐÀÑÍÎÉ íà ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÓÞ ÆÅËÒÓÞ.
 ðåçóëüòàòå ïðèíóäèòåëüíî âêëþ÷èòñÿ ðåæèì âîññòàíîâëåíèÿ è àâòîìàòè÷åñêîé
çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà.
Ðóññêèé
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ
×ðåçìåðíîå èñïîëüçîâàíèå ýòîé ôóíêöèè ìîæåò ñíèçèòü
ñðîê ñëóæáû, ò.å. ÷èñëî öèêëîâ çàðÿä/ðàçðÿä,
àêêóìóëÿòîðà.
14
Àâòîìàòè÷åñêîå âîññòàíîâëåíèå àêêóìóëÿòîðîâ
Ïðè çàðÿäêå â àäàïòèâíîì ìíîãîìåñòíîì çàðÿäíîì óñòðîéñòâå Motorola IMPRES
àêêóìóëÿòîðîâ Motorola IMPRES óñòðîéñòâî îïðåäåëÿåò, êîãäà íåîáõîäèìî
âîññòàíîâèòü àêêóìóëÿòîð.
Ïðè íàäëåæàùåé óñòàíîâêå àêêóìóëÿòîðà IMPRES â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî
ïîñëåäíåå îïðåäåëÿåò, òðåáóåòñÿ ëè âîññòàíîâëåíèå àêêóìóëÿòîðà. Åñëè
àêêóìóëÿòîð íóæäàåòñÿ â âîññòàíîâëåíèè, àâòîìàòè÷åñêè âêëþ÷àåòñÿ
ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÉ ÆÅËÒÛÉ èíäèêàòîð çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà. Ýòîò ïðîöåññ ìîæåò
çàíÿòü äî 8 ñ ëèøíèì ÷àñîâ – â çàâèñèìîñòè îò ñòåïåíè çàðÿæåííîñòè è åìêîñòè
àêêóìóëÿòîðà.
Âàæíî îòìåòèòü, ÷òî äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ýôôåêòèâíîñòè ýòîãî ïðîöåññà
íåîáõîäèìî äàòü çàðÿäíîìó óñòðîéñòâó âîçìîæíîñòü ïîëíîñòüþ çàâåðøèòü
âîññòàíîâëåíèå/çàðÿäêó àêêóìóëÿòîðà. Îñòàâüòå àêêóìóëÿòîð â çàðÿäíîì
óñòðîéñòâå äî òåõ ïîð, ïîêà èíäèêàòîð çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà íå ñòàíåò ãîðåòü
ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÌ ÇÅËÅÍÛÌ.
Ïî çàâåðøåíèè öèêëà âîññòàíîâëåíèÿ çàðÿäíîå óñòðîéñòâî àâòîìàòè÷åñêè
çàðÿäèò àêêóìóëÿòîð.
Ïðåêðàùåíèå ïðîöåññà âîññòàíîâëåíèÿ âðó÷íóþ
Äëÿ ïðåêðàùåíèÿ âîññòàíîâëåíèÿ àêêóìóëÿòîðà Motorola IMPRES (â ýòîì ðåæèìå
ãîðèò ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÉ ÆÅËÒÛÉ èíäèêàòîð) äîñòàòî÷íî â ëþáîé ìîìåíò âûíóòü
è íå ïîçäíåå ÷åì ÷åðåç 5 ñåêóíä ñíîâà âñòàâèòü àêêóìóëÿòîð.  ðåçóëüòàòå
çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ïðåðâåò ïðîöåññ âîññòàíîâëåíèÿ è íà÷íåò ïðîöåññ çàðÿäêè.
Èíäèêàòîð çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà íà÷íåò ãîðåòü ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÌ ÊÐÀÑÍÛÌ.
Ðóññêèé
15
ÓÑÒÐÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ
Àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES èìååò:
• óíèâåðñàëüíûé áëîê äëÿ ïîäêëþ÷åíèþ ïèòàíèÿ (100-240  ïåð. òîêà, 50/60 Ãö);
• áëîê äëÿ áûñòðîé çàðÿäêè íåïðåðûâíûì òîêîì;
• áëîê äëÿ êîíäèöèîíèðîâàíèÿ àêêóìóëÿòîðîâ èìïóëüñíûì òîêîì
(îòðèöàòåëüíûìè èìïóëüñàìè);
• áëîê äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ.
Òàêîå ñî÷åòàíèå áëîêîâ â îäíîì óñòðîéñòâå íå èìååò àíàëîãîâ ñðåäè íàñòîëüíûõ
çàðÿäíûõ óñòðîéñòâ.  ñâÿçè ñ íàëè÷èåì ýòèõ ôóíêöèé âêëþ÷åíèå ðàäèîñòàíöèè
âî âðåìÿ çàðÿäêè íàõîäÿùåãîñÿ â íåì àêêóìóëÿòîðà íå ðåêîìåíäóåòñÿ.
Âêëþ÷åíèå ðàäèîñòàíöèè ñ çàðÿæàåìûì àêêóìóëÿòîðîì ìîæåò ïðèâåñòè ê
óõóäøåíèþ ðàáîòû ðàäèîñòàíöèè è óâåëè÷åíèþ âðåìåíè çàðÿäêè.
Ê êîíöó öèêëà áûñòðîé çàðÿäêè (èíäèêàòîð ÍÅÏÐÅÐÛÂÍÛÉ ÊÐÀÑÍÛÉ )
íàïðÿæåíèå àêêóìóëÿòîðà ñòàíîâèòñÿ âûøå íîðìàëüíîãî ðàáî÷åãî íàïðÿæåíèÿ
ðàäèîñòàíöèè. Íàïðÿæåíèå âîçâðàùàåòñÿ ê íîðìàëüíîìó óðîâíþ ïîñëå
ìåäëåííîé çàðÿäêè èëè â ðåçóëüòàòå èçâëå÷åíèÿ àêêóìóëÿòîðà èç çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà.
Åñëè âêëþ÷èòü ðàäèîñòàíöèþ âî âðåìÿ ìåäëåííîé çàðÿäêè, ðàäèîñòàíöèÿ
ðàáîòàòü íå áóäåò. Ýòî âðåìåííîå ÿâëåíèå, äëÿ óñòðàíåíèÿ êîòîðîãî äîñòàòî÷íî
âûíóòü ðàäèîñòàíöèþ èç çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà, âûêëþ÷èòü, à çàòåì âêëþ÷èòü åå.
 ïðîöåññå âîññòàíîâëåíèÿ àêêóìóëÿòîð ïîëíîñòüþ ðàçðÿæàåòñÿ, ïîýòîìó âî
âðåìÿ âîññòàíîâëåíèÿ ðàäèîñòàíöèÿ ìîæåò íå ðàáîòàòü.
Ðóññêèé
Âî âðåìÿ óñòðàíåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé ïîñòîÿííî ñëåäèòå çà èíäèêàòîðîì
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà – ñì. òàáë. 9.
16
Òàáë. 10. Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
Ïðîáëåìà
×òî ýòî îçíà÷àåò…
Äåéñòâèÿ ïî óñòðàíåíèþ
Èíäèêàòîð
çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà íå
ãîðèò
• Íåò êîíòàêòà ìåæäó
àêêóìóëÿòîðîì è
êîíòàêòàìè çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà.
• Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî íå
çàïèòûâàåòñÿ.
• Óáåäèòåñü, ÷òî ðàäèîñòàíöèÿ èëè
àêêóìóëÿòîð ïðàâèëüíî âñòàâëåí â
ãíåçäî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà.
• Ðàäèîñòàíöèÿ/àêêóìóëÿòîð
íå êîíòàêòèðóåò ñ çàðÿäíûì
óñòðîéñòâîì.
• Âûíüòå è ñíîâà âñòàâüòå
àêêóìóëÿòîð â çàðÿäíîå óñòðîéñòâî.
• Óáåäèòåñü, ÷òî àêêóìóëÿòîð ÿâëÿåòñÿ
îäîáðåííûì êîìïàíèåé Motorola
àêêóìóëÿòîðîì, óêàçàííûì â òàáë. 16. Äëÿ äðóãèõ áàòàðåé ýòî çàðÿäíîå
óñòðîéñòâî ìîæåò îêàçàòüñÿ
íåïðèãîäíûì.
• Îòêëþ÷èòå ïèòàíèå îò çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà è ïðè ïîìîùè ñóõîé
÷èñòîé òêàíè ïðîòðèòå
ìåòàëëè÷åñêèå "çîëîòûå" êîíòàêòû
àêêóìóëÿòîðà è çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà.
• Çàìåíèòå àêêóìóëÿòîð.
Ìèãàþùèé
êðàñíûé
èíäèêàòîð
• Àêêóìóëÿòîð çàðÿäèòü
íåëüçÿ.
Ìèãàþùèé
æåëòûé
èíäèêàòîð
• Àêêóìóëÿòîð îæèäàåò
íà÷àëà çàðÿäêè. Âîçìîæíî,
òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà
íèæå 5°C èëè âûøå 40°C èëè
æå åãî íàïðÿæåíèå íèæå
ïîðîãîâîãî çíà÷åíèÿ,
êîòîðîãî îíî äîëæíî
äîñòèãíóòü ïðåæäå ÷åì
íà÷íåòñÿ áûñòðàÿ çàðÿäêà.
• Íàäåæíî âñòàâüòå øòåêåð øíóðà
ïèòàíèÿ â ãíåçäî çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà, à âèëêó – â ñåòåâóþ
ðîçåòêó, óáåäèòåñü â íàëè÷èè
íàïðÿæåíèÿ â ðîçåòêå.
• Çàìåíèòå ïðåäîõðàíèòåëü(è).
• Çàðÿäêà àêêóìóëÿòîðà íà÷íåòñÿ,
êîãäà íàïðÿæåíèå èëè òåìïåðàòóðà
ïðèäåò â íîðìó.
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
17
Ðóññêèé
Ðåìîíò àäàïòèâíîãî ìíîãîìåñòíîãî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà IMPRES ìîæåò
âûïîëíÿòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòîì ïî îáñëóæèâàíèþ,
àâòîðèçîâàííûì Motorola. Ëþáîå íàðóøåíèå äàííîãî óñëîâèÿ âåäåò ê
ïðåêðàùåíèþ ãàðàíòèè íà óñòðîéñòâî.
ÇÀÐßÄÍÛÅ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÀ Ñ ÌÎÄÓËÅÌ ÄÈÑÏËÅß (CDM)
Àäàïòèâíûå ìíîãîìåñòíûå çàðÿäíûå óñòðîéñòâà IMPRES ìîãóò áûòü
äîïîëíèòåëüíî îáîðóäîâàíû ìîäóëåì äèñïëåÿ (charger display module
— CDM), íîìåð èçäåëèÿ Motorola RLN5382.
Îáùèå ñâåäåíèÿ î äèñïëåå
Àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES ñ CDM
ïðåäîñòàâëÿåò ïîëüçîâàòåëþ âàæíóþ èíôîðìàöèþ ïðè îáñëóæèâàíèè
àêêóìóëÿòîðà. Ñâåäåíèÿ, îòîáðàæàåìûå çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì è
ñîîòâåòñòâóþùèìè ñâåòîäèîäíûìè èíäèêàòîðàìè îïèñàíû â
ïðèâåäåííûõ íèæå òàáëèöàõ.
Âêëþ÷åíèå
Upon Charger Power-up (Ïðè âêëþ÷åíèè çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà)
LED
SINGLE FLASH GREEN (ОДИНОЧНАЯ ВСПЫШКА
ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ)
Line 1
IMPRES
Line 2
If There is No Battery in the Pocket (Ïðè îòñóòñòâèè óñòàíîâëåííîãî
àêêóìóëÿòîðà)
LED
OFF (ВЫКЛ.)
Line 1
NO BATTERY (НЕТ АККУМУЛЯТОРА)
Line 2
Reading Battery Data (Ñ÷èòûâàíèå äàííûõ àêêóìóëÿòîðà)
Any Defined Indication (Любая описанная индикация)
Line 1
READING (ЧТЕНИЕ)
Line 2
BATTERY DATA (ДАННЫХ АККУМУЛЯТОРА)
Ðóññêèé
LED
18
Non-IMPRES Battery in the Pocket (Óñòàíîâëåí àêêóìóëÿòîð íå-IMPRES)
LED
Defined by Charge State (Определяется состоянием
зарядки)
Line 1
NON-IMPRES (НЕ-IMPRES)
Line 2
BATTERY (АККУМУЛЯТОР)
IMPRES Battery in the Pocket (Óñòàíîâëåí àêêóìóëÿòîð IMPRES)
IMPRES and Software Versions are Displayed (Îòîáðàæàåòñÿ ñëîâî
IMPRESS è âåðñèÿ ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ)
LED
Defined by Charge State (Определяется состоянием
зарядки)
Line 1
IMPRES
Line 2
SW xx.yy; aa.bb (ПО xx.yy; aa.bb)
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ
xx.yy îáîçíà÷àåò âåðñèþ ÏÎ, à aa.bb — âåðñèþ ÏÎ CDM.
IMPRES Battery Kit # and Chemistry are Displayed (Îòîáðàæàþòñÿ íîìåð
êîìïëåêòà àêêóìóëÿòîðîâ è õèìè÷åñêèé ïðîöåññ)
LED
Defined by Charge State (Определяется состоянием
зарядки)
Line 1
KIT# -------- (КОМПЛЕКТ №--------)
Line 2
-----CHEMISTRY (-----ХИМИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС)
Forecasted # of Cycles Prior to Automatic Recondition (Ïðîãíîçèðóåìîå
÷èñëî öèêëîâ äî àâòîìàòè÷åñêîãî âîññòàíîâëåíèÿ)
LED
Defined by Charge State (Определяется состоянием
зарядки)
Line 1
----CYCLES (----ЦИКЛОВ)
Line 2
TO RECONDITION (ДО ВОССТАНОВЛЕНИЯ)
*Îòîáðàæàåòñÿ òîëüêî, åñëè ÷èñëî öèêëîâ ìåíüøå 6.
Charger Waiting to Charge, Battery is Hot (Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî îæèäàåò
çàðÿäêè, àêêóìóëÿòîð íàãðåëñÿ)
Flashing ORANGE (Мигающий ОРАНЖЕВЫЙ)
Line 1
WAITING TO CHG (ОЖИДАНИЕ ЗАРЯДКИ)
Line 2
HOT BATTERY (АККУМУЛЯТОР НАГРЕЛСЯ)
19
Ðóññêèé
LED
Charger Waiting to Charge, Battery is Cold (Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî îæèäàåò
çàðÿäêè, àêêóìóëÿòîð õîëîäíûé)
LED
Flashing ORANGE (Мигающий ОРАНЖЕВЫЙ)
Line 1
WAITING TO CHG (ОЖИДАНИЕ ЗАРЯДКИ)
Line 2
COLD BATTERY (АККУМУЛЯТОР ХОЛОДНЫЙ)
Charger Waiting to Charge, Low Voltage (Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî îæèäàåò
çàðÿäêè, íèçêîå íàïðÿæåíèå)
LED
Flashing ORANGE (Мигающий ОРАНЖЕВЫЙ)
Line 1
WAITING TO CHG (ОЖИДАНИЕ ЗАРЯДКИ)
Line 2
LOW VOLTAGE (НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ)
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ:
Íå âñå ïîêàçàííûå âûøå ýêðàíû áóäóò îòîáðàæåíû.
Íàïðèìåð, ýêðàí Îæèäàíèå çàðÿäêè (àêêóìóëÿòîð
íàãðåëñÿ, àêêóìóëÿòîð õîëîäíûé, íèçêîå íàïðÿæåíèå)
îòîáðàçÿòñÿ òîëüêî ïðè âîçíèêíîâåíèè ñîîòâåòñòâóþùåé
ñèòóàöèè.
Charger is in Trickle Charge Mode (Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî â ðåæèìå çàðÿäêè
ìàëûì òîêîì)
LED
Line 1
Flashing GREEN (Мигающий ЗЕЛЕНЫЙ)
TRICKLE CHARGE (ЗАРЯДКА МАЛЫМ ТОКОМ)
Line 2
Charge is Complete (Çàðÿäêà çàâåðøåíà)
LED
Steady GREEN or Flashing RED / GREEN (Ровный
ЗЕЛЕНЫЙ или мигающий КРАСНЫЙ / ЗЕЛЕНЫЙ)
Line 1
CHARGE COMPLETE (ЗАРЯДКА ЗАВЕРШЕНА)
Line 2
Charger is in Discharge/Reconditioning Mode (Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî â
Ðóññêèé
ðåæèìå ðàçðÿäà/âîññòàíîâëåíèÿ)
LED
Steady ORANGE (Ровный ОРАНЖЕВЫЙ)
Line 1
DISCHARGE (РАЗРЯД)
Line 2
20
Charger is Calibrating an IMPRES Battery (Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî âûïîëíÿåò
êàëèáðîâêó àêêóìóëÿòîðà IMPRES)
LED
Steady ORANGE, Steady RED, & Flashing ORANGE or
GREEN (Ровный ОРАНЖЕВЫЙ, ровный КРАСНЫЙ и
мигающий ОРАНЖЕВЫЙ или ЗЕЛЕНЫЙ)
Line 1
Calibrating (Калибровка)
Line 2
Battery (аккумулятора)
LED
Steady GREEN (Ровный ЗЕЛЕНЫЙ)
Line 1
Battery (аккумулятор)
Line 2
Calibrated (откалиброван)
*Âñå àêêóìóëÿòîðû IMPRES äîëæíû áûòü îòêàëèáðîâàíû ïåðåä
èñïîëüçîâàíèåì. Çàðÿäíîå óñòðîéñòâî IMPRES àâòîìàòè÷åñêè
çàïóñêàåò êàëèáðîâêó äëÿ âñåõ íîâûõ àêêóìóëÿòîðîâ
Battery Capacity Data is Displayed as “%” in mAH, and Voltage
(Îòîáðàæàåòñÿ åìêîñòü àêêóìóëÿòîðà â % è ìÀ÷)
LED
Defined by Charge State (Определяется состоянием
зарядки)
Line 1
----% RATED CAP. (----%НОМИНАЛЬНОЙ ЕМКОСТИ)
Line 2
----mAH --.-V (----мАч --.-В)
Estimated Time to Rapid Charge
Complete Displayed in Hours, Minutes for NiCd & NiMH IMPRES
Batteries Only (Ïðåäïîëîæèòåëüíîå âðåìÿ îêîí÷àíèÿ áûñòðîé çàðÿäêè â ÷àñàõ è
ìèíóòàõ òîëüêî äëÿ NiCd è NiMH àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES)
LED
Defined by Charge State (Определяется состоянием
зарядки)
Line 1
RAPID CHG ENDS (БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА ЗАКОНЧИТСЯ)
Line 2
IN xx HRS, yy MIN (ЧЕРЕЗ xx Ч, yy МИН)
21
Ðóññêèé
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ:
(1) Ïðåäïîëîæèòåëüíîå
âðåìÿ îêîí÷àíèÿ çàðÿäêè
âêëþ÷àåò â ñåáÿ äëèòåëüíîñòü öèêëîâ áûñòðîé
çàðÿäêè è ðàçðÿäà (ïðè íåîáõîäèìîñòè).
(2) Äëÿ íåêàëèáðîâàííûõ àêêóìóëÿòîðîâ ñâåäåíèÿ î
åìêîñòè ìîãóò íå îòîáðàæàòüñÿ.
(3) Ïðèìåíåíèå çàðÿäíûõ óñòðîéñòâ íå-IMPRES äëÿ
çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES ìîæåò ïîâëèÿòü íà
åìêîñòü è òî÷íîñòü îöåíêè âðåìåíè çàðÿäêè.
Äèàãðàììû ïîñëåäîâàòåëüíîñòè äëÿ àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES
Ïðèìå÷àíèå: äàííûå äèàãðàììû äåìîíñòðèðóþò ïîñëåäîâàòåëüíîñòè,
ïîêàçàííûå â ïðåäûäóùåì ðàçäåëå “Îáùèå ñâåäåíèÿ î äèñïëåå”, è
äîñòóïíû òîëüêî íà àíãëèéñêîì ÿçûêå.
Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ýêðàíîâ äëÿ NiCd è NiMH àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES
Çàïóñê LED
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
Ðóññêèé
(7,0 c)
(4,0 c)
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Line 1
xxxx CYCLES
Line 2
TO RECONDITION
LED
Steady RED
Line 1
RAPID CHARGE
Êàæäûå
73,0 c
Êàæäûå
13,0 c
Line 2
LED
Defined by Charge State
Line 1
xx% RATED CAP.
Line 2
yyyyy mAH zz.z V
LED
Defined by Charge State
Line 1
RAPID CHG ENDS
Line 2
IN xx HRS, yy MIN
22
5X
65,0
c
Ïåðåä êàëèáðîâêîé:
Çàïóñê LED
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Line 1
DISCHARGE
Êàæäûå
71,0 c
Êàæäûå
13,0 c
Line 2
5X
(7,0 c)
(4,0 c)
LED
Defined by Charge State
Line 1
CALIBRATING
Line 2
BATTERY
LED
Defined by Charge State
Line 1
RAPID CHG ENDS
Line 2
IN xx HRS, yy MIN
65,0
c
Ðóññêèé
23
Ïîñëå êàëèáðîâêè:
Çàïóñê LED
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Line 1
CHARGE COMPLETE
Êàæäûå
61,0c
Êàæäûå
11 c
Line 2
5X
(2,0 c)
Defined by Charge State
Line 1
BATTERY
Line 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Line 1
xx% RATED CAP.
Line 2
yyyy mAH zz.z V
Ðóññêèé
(7,0 c)
LED
24
55,0
c
Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ýêðàíîâ äëÿ Li-Ion àêêóìóëÿòîðîâ IMPRES
Çàïóñê
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Defined by Charge State
Line 1
xxxx CYCLES
Line 2
TO RECONDITION
LED
Steady RED
Line 1
RAPID CHARGE
Êàæäûå
53,0 c
Êàæäûå
9,0 c
Line 2
5X
(7,0 c)
LED
Defined by Charge State
Line 1
xx% RATED CAP.
Line 2
yyyyy mAH zz.z V
45,0
c
Ðóññêèé
25
Ïåðåä êàëèáðîâêîé:
Çàïóñê
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady ORANGE
Line 1
DISCHARGE
Êàæäûå
51,0 c
Êàæäûå
9,0 c
Line 2
5X
Defined by Charge State
Line 1
CALIBRATING
Line 2
BATTERY
Ðóññêèé
(7,0 c)
LED
26
45,0
c
Ïîñëå êàëèáðîâêè:
Çàïóñê
(4,0 c)
(2,0 c)
(2,0 c)
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
SN: yyyyyyyyyyyy
LED
Defined by Charge State
Line 1
KIT# xxxxxxxx
Line 2
yyyyy CHEMISTRY
LED
Steady GREEN
Line 1
CHARGE COMPLETE
Êàæäûå
61,0c
Êàæäûå
11 c
Line 2
5X
(2,0 c)
(7,0 c)
LED
Defined by Charge State
Line 1
BATTERY
Line 2
CALIBRATED
LED
Defined by Charge State
Line 1
xx% RATED CAP.
Line 2
yyyy mAH zz.z V
55,0
c
Ðóññêèé
27
Îðèåíòàöèÿ òåêñòà íà äèñïëåå
Äèñïëåé CDM ìîæåò ïîâîðà÷èâàòüñÿ íà 180 ãðàäóñîâ, ïîçâîëÿÿ
ðàçìåùàòü àäàïòèâíîå ìíîãîìåñòíîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî
IMPRES íà ñòîëå èëè ñòåíå.
×òîáû ïîâåðíóòü äèñïëåé, âñòàâüòå áîëüøóþ êàíöåëÿðñêóþ
ñêðåïêó â îòâåðñòèå ïîä äèñïëååì ïåðïåíäèêóëÿðíî
ïîâåðõíîñòè. Ùåë÷îê áóäåò îçíà÷àòü ñðàáàòûâàíèå
ïåðåêëþ÷àòåëÿ, ïîñëå ÷åãî òåêñò áóäåò ïîâåðíóò íà 180 ãðàäóñîâ.
Îáñëóæèâàíèå àäàïòèâíîãî ìíîãîìåñòíîãî çàðÿäíîãî
óñòðîéñòâà IMPRES
Ïîäðîáíåå î âîçìîæíîñòÿõ îáñëóæèâàíèÿ MUC è CDM ñì.
Ðóêîâîäñòâî ïî îáñëóæèâàíèþ çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà,
6880309L66.
Îáñëóæèâàíèå
Äëÿ îáñëóæèâàíèÿ îáðàùàéòåñü â ñëåäóþùåå
ïðåäñòàâèòåëüñòâî. Ïîæàëóéñòà, ïåðåä îòïðàâêîé óñòðîéñòâà íà
îáñëóæèâàíèå ïîçâîíèòå â ïðåäñòàâèòåëüñòâî è ïîäòâåðäèòå
âîçâðàò.
Öåíòð îáñëóæèâàíèÿ Motorola
Motorola GmbH
Customer Care
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Germany.
Ðóññêèé
Tel: +49 30 6686 1555
28
OBSAH
Pravidla provozní bezpeènosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
IMPRES - vlastnosti a výhody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Provozní charakteristiky a odlišnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Seznam baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Napájecí sít’ a schválené napájecí adaptéry Motorola. . . . . . . . . . 10
Provozní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nabíjení baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuální regenerace baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automatická regenerace baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuální ukonèení regenerace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
13
14
14
15
Odstraòování závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nabíjeèky s modulem displeje (CDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tento doplòující manuál platí pro dále uvedené univerzální víceèlánkové nabíjeèky
IMPRES:
WPLN4108, WPLN4109, WPLN4110, WPLN4118, WPLN4119, WPLN4120, WPLN4121,
WPLN4123, WPLN4130, WPLN4131, WPLN4132, WPLN4133, WPLN4134, WPLN4135,
WPLN4136
Kromì toho jsou v tomto manuálu popsány dále uvedené univerzální víceèlánkové
nabíjeèky IMPRES, dodávané k profesionálním radiostanicím øady GP Professional:
WPLN4144, WPLN4145, WPLN4146, WPLN4187, WPLN4188, WPLN4189, WPLN4190,
WPLN4191, WPLN4192, WPLN4193, WPLN4194, WPLN4195, WPLN4196, WPLN4204,
WPLN4205
Výraz 'univerzální' znamená, že nabíjeèku lze použít pro více typù radiostanic, a s
použitím bateriových adaptérù pro všechny baterie uvedené v tabulkách 1 - 6.
1
Èeština
Dùležité bezpeènostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Èeština
DÙLEžITÉ BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
Následující dokument obsahuje dùležité pokyny o bezpeènosti a
obsluze. Peèlivì si je pøeètìte a uschovejte si je pro pozdìjší použití.
Døíve, než zaènete nabíjeèku baterií používat, pøeètìte si všechny
pokyny a výstražná oznaèení na nabíjeèce (1), baterii (2) a na
radiostanici (3), v níž se baterie používá.
1. Nabíjejte pouze schválené nabíjecí baterie Motorola
uvedené v tabulce 1 až 5, abyste pøedešli možnému
poranìní. Jiné baterie mohou vybuchnout a zpùsobit
zranìní osob a vìcné škody.
!
VÝSTRAHA
3.
4.
5.
6.
7.
2.Použití pøíslušenství, které není doporuèeno firmou
Motorola mùže zpùsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo
zranìní.
Nabíjeèku odpojujte ze zásuvky tahem za zástrèku, nikoli tahem
za kabel; pøedejdete tak možnému poškození zástrèky nebo
kabelu.
Pokud to není nezbytnì nutné, nepoužívejte prodlužovací kabel.
Použití nesprávného prodlužovacího kabelu mùže zpùsobit požár
nebo úraz elektrickým proudem. Pokud je nutné použít
prodlužovací kabel, dbejte na to, aby byl do délky 100 stop (30,48
m) použit kabel velikosti 18AWG a do délky 150 stop (45,72 m)
kabel velikosti 16AWG.
Pro zamezení vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo
zranìní nepoužívejte nabíjeèku, která je jakkoli poškozená. Pøedejte
ji servisnímu pracovníkovi firmy Motorola.
Toto zaøízení je opravitelné. Každá nabíjecí pozice je napájená
vlastním obvodem na desce plošných spojù a napájecím zdrojem.
Desku plošných spojù resp. zdroj lze zakoupit v prodejnách s
pøíslušenstvím a náhradními díly. Deska plošných spojù má
objednací èíslo RLN5325. Jiné náhradní díly se nedodávají. V
prodejnách s pøíslušenstvím a náhradními díly lze rovnìž
objednat pøíruèku popisující výmìnu souèásti. Tato servisní
pøíruèka má objednací èíslo 6880309L66.
Pøed zapoèetím jakékoli údržby nebo èistìní nabíjeèku nejdøíve
odpojte od elektrického rozvodu, abyste zamezili možnému úrazu
elektrickým proudem.
2
PRAVIDLA PROVOZNÍ BEZPEÈNOSTI
• Toto zaøízení není vhodné pro vekovní použití. Používejte je pouze
v suchém prostøedí.
• Pøipojujte zaøízení pouze ke správnì jištìnému a zapojenému
napájecímu okruhu s odpovídajícím napìtím (viz specifikace
výrobku).
• Odpojujte zaøízení od napájení vytažením zástrèky ze zásuvky.
• Zásuvka, k nìmuž zaøízení pøipojujete, musí být dobøe pøístupná.
• U zaøízení vybaveného pojistkou musí náhradní pojistka souhlasit
s typem a hodnotou uvedenou ve specifikacích zaøízení.
• Maximální teplota okolí nabíjeèky nesmí pøekroèit 40 °C (104 °F).
• Dbejte na to, aby na napájecí kabel nikdo nešlapal, nezakopl o nìj,
aby nebyl pod vodou a nebyl napnutý.
• Pro toto zaøízení lze použít stejnou konzolu pro instalaci na stìnu,
jako pro univerzální nabíjeèku NTN4796. Objednací èíslo montážní
konzoly na stìnu je NLN7967.
• Pøi výmìnì pojistky používejte výhradnì typ, který je uveden na
výrobním štítku nabíjeèky. Následující souèásti lze objednat u
místního prodejce pøíslušenství a náhradních dílù:
Pojistka 6571489S01
Držák
0987626G01
Kryt
0987739G01
3
Èeština
• Pøed nabíjením baterie vypnìte radiostanici.
Èeština
IMPRES - VLASTNOSTI A VÝHODY
Øešení IMPRES je vyspìlý napájecí systém Tri-Chemistry vyvinutý
firmou Motorola, který obsahuje baterie IMPRES (a), adaptivní
víceèlánkovou nabíjeèku IMPRES (b) a systém hardwaru a softwaru
v radiostanici (c), zajišt’ující interní komunikaci radiostanic IMPRES
kompatibilních s bateriemi IMPRES (neplatí pro radiostanice øady
GP Professional).
Když je adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES použita ve spojení
s bateriemi Motorola IMPRES, pak:
• zabezpeèuje maximální provozní èas mezi nabíjecími cykly
potlaèením pamìt’ového efektu.
• maximalizuje životnost baterií výrazným snížením zahøívání
bìhem udržovacího nabíjení a cyklù po nabití.
• vyluèuje nutnost poøízení regeneraèního zaøízení a zácviku
obsluhy pro “údržbu baterií”.
Díky tomuto jedineènému patentovanému systému není nutno vést
záznamy o použití baterií, provádìt manuální regeneraèní cyklování
nebo po nabití vyjímat baterie z nabíjeèky.
Adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES monitoruje charakter
použití baterií IMPRES, ukládá tyto informace pøímo do nich a
provádí regeneraèní cykly, pouze když je to nutné.
Pøi použití adaptivní víceèlánkové nabíjeèky IMPRES se baterie
nepøehøívají, bez ohledu na to jak dlouho zùstanou v nabíjecích
pozicích nabíjeèky. Nabíjeèka monitoruje baterie a po nabití je
automaticky odpojí.
Adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES zjednodušuje nabíjení
baterií a jejich údržbu: Staèí dodržovat následující postup:
1. Vložit radiostanici resp. baterii do nabíjecí pozice nabíjeèky.
2. Vyjmout radiostanici resp. baterii z nabíjeèky, když je plnì
nabitá!
Motorola je jediný výrobce, který nabízí formovací nebo regeneraèní
nabíjeèku poskytující uživatelùm možnost nabíjení jak samostatných
baterií, tak i baterií pøipojených k radiostanici.
4
PROVOZNÍ CHARAKTERISTIKY A ODLIŠNOSTI:
2. Vzhledem k tomu, že adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES
automaticky stanovuje podmínky nutné pro regeneraci baterie
IMPRES, mùže po vložení radiostanice nebo baterie pøejít do
regeneraèního režimu. Ten je indikován TRVALÝM ŽLUTÝM
svitem kontrolky nabíjeèky. Regeneraèní režim lze v pøípadì
potøeby potlaèit vyjmutím a opìtovným vložením radiostanice
nebo baterie. (Pøeètìte si pokyny uvedené dále v této pøíruèce.)
3. Adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES je urèena k nabíjení
baterií uvedených v tabulkách 1 až 6. Funkci Smart Energy však
umožòují pouze originální baterie IMPRES.
4. Pro zabezpeèení pøesného záznamu o stavu baterie IMPRES,
uložení a zobrazení tìchto dat, musí být baterie IMPRES Smart
zkalibrována adaptivní víceèlánkovou nabíjeèkou IMPRES.
5
Èeština
1. Baterie IMPRES lze nabíjet v konvenèních nabíjeèkách. Pokud
však má být použita funkce Smart Energy, je nutno nabíjet baterie
IMPRES v adaptivní víceèlánkové nabíjeèce IMPRES. Pøi prvním
nabíjení baterie IMPRES v adaptivní víceèlánkové nabíjeèce
IMPRES bude kontrolka nabíjeèky zpoèátku svítit TRVALE
ŽLUTÌ. První nabíjení musí být zcela dokonèeno, dokud
kontrolka nabíjeèky nezaène svítit TRVALE ZELENÌ. Tím je
baterie IMPRES správnì zkalibrována, což umožòuje funkci
Smart Energy. Pokud je uvedený proces pøerušen, nabíjeèka
baterii zkalibruje bìhem pøíštího nabíjení.
Èeština
5. Pokud je baterie IMPRES použita v radiostanici s displejem
(napø. XTS5000), mùže být na displeji radiostanice zobrazena
ikona indikující stav baterie. Tato ikona je aktivována po
zkalibrování baterie IMPRES nabíjeèkou IMPRES. Ikona stavu
nabití zùstane zobrazena tak dlouho, dokud bude uživatel pro
nabíjení baterie používat nabíjeèku IMPRES. Pokud však bude
baterie IMPRES po období 7 dnù (nebo déle) nabíjena v jiné
nabíjeèce než IMPRES, ikona zmizí. Pro opìtovné zobrazení
ikony je tøeba vložit baterii IMPRES do nabíjeèky IMPRES a
nechat probìhnout celý proces nabíjení (s výsledným TRVALÝM
ZELENÝM svitem kontrolky). Ikona stavu nabití se potom opìt
zobrazí na displeji radiostanice. Jestliže se ikona ani po plném
nabití baterie nezobrazí, vložte èásteènì vybitou baterii (nejménì
na 70%) do nabíjeèky, aktivujte regeneraèní režim a nechejte
probìhnout celý nabíjecí cyklus. Ikona se potom zobrazí na
displeji radiostanice (neplatí pro radiostanice GP Professional).
6. Adaptivní víceèlánkovou nabíjeèku IMPRES smí opravovat pouze
servisní pracovník, autorizovaný firmou Motorola CGISS.
Porušením této zásady mùže zaniknout záruka pøístroje.
6
SEZNAM BATERIÍ
Tabulka 1. Radiostanice øady ASTRO XTS3000 / XTS3500 / DiMetra a
digitální radiostanice ASTRO XTS5000
Sada (PN)
HNN9031
HNN9032
NTN8294
NTN8295
NTN8297
NTN8299
NTN8610
NTN8293
NNTN4435
NNTN4436
NNTN4437
RNN4006
RNN4007
NTN9862
Typ baterie
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NIMH
LiIon
FM
ne
ano
ne
ano
ano
ano
ne
ne
ne
ano
ano
ne
ano
ne
Smart
ano
ano
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ne
ne
ano
Kapacita
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Velmi vysoká
Velmi vysoká
Ultra vysoká
Nový model
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
nový
nový
nový
Tabulka 2. Digitální radiostanice ASTRO XTS2500
Sada (PN)
NTN9859
NTN9857
NTN9815
NTN9816
Typ baterie
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
FM
ne
ano
ne
ano
Smart
ne
ne
ne
ne
Kapacita
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Vysoká
Nový model
nový
nový
nový
nový
Tabulka 3. Digitální radiostanice MTP700
Sada (PN)
PMNN4048*
PMNN4049*
PMNN4050*
PMNN4047*
Typ baterie
NiMH
NiMH
Lilon
LiIon
FM
ne
ano
ne
ne
Smart
ano
ano
ano
ano
Kapacita
Vysoká
Vysoká
Vysoká
Vysoká
Nový model
nový
nový
nový
nový
* Nabíjení baterií MTP700 v univerzální nabíjeèce vyžaduje použití bateriového
adaptéru obj.è. RLN5212.
7
Èeština
V následujících tabulkách je pøehled baterií, které lze používat v
radiostanicích uvedených v záhlaví tabulek.
Èeština
Tabulka 4. Radiostanice HT1000 / MT2000 / MTS2000 / MTX8000 &
MTX9000 øady Jedi
Sada (PN)
HNN9028
HNN9029
NTN7143
NTN7144
NTN7146
NTN7147
NTN7148
NTN7149
NTN7150
NTN7341
NTN7372
WPPN4013
WPPN4037
RNN4008
Typ baterie
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiMH
NiCD
FM
ne
ano
ne
ne
ano
ano
CENELEC
CSA
MSHA
ano
ano
ne
ano
ATEX
Smart
ano
ano
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
Kapacita
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Vysoká
Vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Nový model
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
Tabulka 5. Radiostanice Saber / Astro Saber/ SSE5000 / MX1000
Sada (PN)
HNN9033
HNN9031
NTN4537**
NTN4538
NTN4592**
NTN4593
NTN4595
NTN4596
NTN4657
NTN4671
NTN4992
NTN7014**
NTN7058
NTN7426
NTN8251
NTN8818**
Typ baterie
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiCD
NiMH
NiCD
NiCD
NiMH
LiIon
FM
ne
ano
ano
ano
ne
ne
ne
ano
ne
CENELEC
ano
ne
ano
ano
ano
ne
Smart
ano
ano
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
Kapacita
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Nízká
Vysoká
Nízká
Vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Ultra vysoká
Nízká
Ultra vysoká
Vysoká
Nový model
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
**Nabíjení baterií Astro Saber v univerzální nabíjeèce vyžaduje použití bateriového
adaptéru obj.è. 4385922B01.
8
Tabulka 6. Radiostanice øady GP Professional
HNN9008
HNN9009
HNN9010
HNN9011
HNN9012
HNN9013
WPNN4045
PMNN4045
HNN4001
HNN4002
HNN4003
Typ baterie
NiMH
AA Bluetooth
NiMH
NiMH
NiMH
NiCD
NiCD
LiIon
NiMH
NiMH
Impres NiMH
Impres NiMH
Impres LiIon
FM
ne
Smart
ne
Kapacita
Vysoká
Nový model
ne
ne
ne
ano
ano
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
Vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Vysoká
Vysoká
Vysoká
Vysoká
Vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
Ultra vysoká
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
Univerzální nabíjeèka vyžaduje bateriový adaptér obj.è. RLN5648.
POZNÁMKA:
Adaptéry lze zakoupit od zástupcù prodejce radiostanice
nebo prodejce náhradních dílù.
9
Èeština
Sada (PN)
HNN9003
Èeština
Napájecí sít’ a Schválené Napájecí Adaptéry Motorola
Tato nabíjeèka je urèena pro použití ve støídavých rozvodných sítích
o napìtí 100 V až 240 V, 50/60 Hz s použitím sít’ových kabelù
Motorola uvedených v Tabulce 7. Sít’ové kabely používané k
nabíjeèce pro radiostanice øady GP Professional jsou uvedeny v
Tabulce 8:
Tabulka 7. Sít’ové kabely Motorola Universal
Typ zástrèky
Bez sít’. kabelu /
zástrèky
U.S.A/NA
Euro
V. Británie
Austrálie/Nový Zéland
Argentina
U.S.A./NA
Korea
Nabíjeèka
WPLN4121
Nabíjeèka
(model s
displejem)
WPLN4127
Napájecí kabel
žádný
WPLN4108
WPLN4109
WPLN4110
WPLN4118
WPLN4119
WPLN4120
WPLN4123
WPLN4130
WPLN4131
WPLN4132
WPLN4133
WPLN4134
WPLN4135
WPLN4136
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
Tabulka 8. Sít’ové kabely Motorola pro øadu GP Professional
Typ zástrèky
Bez sít’. kabelu /
zástrèky
U.S.A/NA
Euro
V. Británie
Austrálie/Nový Zéland
Argentina
U.S.A./NA
Korea
Nabíjeèka
WPLN4197
Nabíjeèka
(model s
displejem)
WPLN4198
žádný
WPLN4187
WPLN4189
WPLN4188
WPLN4190
WPLN4191
WPLN4205
WPLN4146
WPLN4192
WPLN4194
WPLN4193
WPLN4195
WPLN4196
WPLN4204
WPLN4145
3087791G01
3087791G04
3087791G07
3087791G10
3087791G13
3087791G01
3087791G16
10
Napájecí kabel
PROVOZNÍ POKYNY
Do nabíjecích pozic nabíjeèky lze vložit buï radiostanici s
pøipojenou baterií nebo pouze samotnou baterii. Pøed nabíjením
radiostanice s baterií radiostanici nejdøíve vypnìte. Nabíjení
baterie probíhá nejlépe pøi pokojové teplotì.
1. Zapojte odpovídající konec sít’ového kabelu do napájecího
konektoru na zadní èásti nabíjeèky.
2. Zapojte zástrèku sít’ového kabelu do odpovídající zásuvky
elektrického rozvodu. Úspìšné zapnutí je indikováno JEDNÍM
ZELENÝM BLIKNUTÍM kontrolky nabíjeèky.
3. Vložte baterii nebo radiostanici s baterií (vypnutá radiostanice)
do nabíjecí pozice:
a. Dbejte na to, aby drážky na obou stranách baterie souhlasily s
odpovídajícími vodítky na bocích nabíjecí pozice.
b. Zatlaète baterii smìrem k zadní stìnì nabíjecí pozice.
c. Zasuòte baterii do nabíjecí pozice tak, aby byl zaruèen
dokonalý dotyk kontaktù baterie a nabíjeèky.
Jakmile je baterie správnì zasunuta do nabíjeèky rozsvítí se
kontrolka nabíjeèky, která tím indikuje, že nabíjeèka rozpoznala
pøítomnost baterie. Viz popis indikací nabíjeèky v Tabulce 9.
.
11
Èeština
POZNÁMKY
V adaptivní víceèlánkové nabíjeèce IMPRES lze nabíjet pouze
baterie schválené firmou Motorola, uvedené v tabulkách 1 až 6.
Ostatní baterie nelze nabíjet.
Adaptivní víceèlánkové nabíjeèky IMPRES jsou vybaveny
automatickými funkcemi a možnostmi, které jsou odlišné od
jiných nabíjeèek. Vìnujte zvláštní pozornost kontrolce
nabíjeèky abyste se ujistili, že pracuje v požadovaném resp.
oèekávaném režimu.
Èeština
Tabulka 9. Indikace nabíjeèky
Kontrolka nabíjeèky
Jedno zelené bliknutí
Trvale èervenì svítí
Zelenì bliká
Èervenì bliká
Trvale žlutì svítí
Popis
Nabíjeèka je správnì zapnutá.
Baterie je v režimu rychlonabíjení.
Dokonèené rychlonabíjení baterie (>90% dosažitelné
kapacity). Baterie v režimu dobíjení (udržovací nabíjení).
Nabíjení skonèilo a baterie je plnì nabitá.
Nabíjeèka rozpoznala baterii, ale nabíjení ještì nezaèalo.
(Buï je napìtí baterie pøíliš nízké, nebo je baterie pøíliš
studená nebo horká. Jakmile uvedené podmínky pominou,
bude zahájeno nabíjení.)
Baterii nelze nabít nebo má špatný kontakt.
(Platí pouze pro baterie Smart.)
Bliká èervenì a zelenì
Baterie je v regeneraèním režimu. Doba, po kterou
nabíjeèka zùstane v tomto režimu závisí na zbytkovém
náboji baterie v okamžiku vložení do nabíjeèky. (Plnì
nabitá baterie vyžaduje delší dobu regenerace - 8 hodin
nebo více - než se zcela vybije.)
(Platí pouze pro baterie Smart.)
Trvale zelenì svítí
Žlutì bliká
Nabíjení skonèilo a baterie je plnì nabitá. Baterie je
dosud použitelná, její životnost však brzy skonèí.
POZNÁMKA
Adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES má tu jedineènou
schopnost, že pøi použití s bateriemi Motorola IMPRES
dokáže automaticky urèit, kdy je potøeba baterii regenerovat.
Plné využití všech možností baterií Motorola Smart i adaptivního
systému nabíjení vyžaduje, aby byla pøi prvním nabíjení
inicializována data uložená v bateriích Motorola Smart. Tento proces
je indikován TRVALÝM ŽLUTÝM svitem kontrolky nabíjeèky (stejnì
jako pøi regeneraci baterie). Uvedený proces probíhá automaticky a
zahrnuje prvotní regeneraci baterie s následným nabíjením po
skonèení tohoto procesu. Celý proces vyžaduje urèitý èas pro
inicializaci baterie, takže ji lze pøi prvním nabíjení ponechat v
nabíjeèce pøes noc.
12
Adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES pracuje jako:
• Regeneraèní zaøízení baterií Motorola IMPRES.
Nabíjení baterií
DÙLEŽITÉ:
Do nabíjecích pozic nabíjeèky lze vložit baterie nìkolika
rùzných tvarù a velikostí, a proto je dùležité se pøesvìdèit,
zda je baterie nebo radiostanice s pøipojenou baterií vložena
do nabíjeèky správnì. Pokud je samotná baterie nebo
radiostanice s pøipojenou baterií vložena nesprávnì,
kontrolka nabíjeèky se nerozsvítí a tím indikuje, že se baterie
nenabíjí.
POZNÁMKA:
Nové baterie (dosud nepoužité) v nìkterých pøípadech
pøedèasnì indikují plné nabití (TRVALÝ ZELENÝ svit
kontrolky).
Pro zajištìní optimálního výkonu firma Motorola doporuèuje,
ponechat pøed prvním použitím nové baterie v nabíjeèce 14 až 16
hodin.
1. Jakmile je baterie nebo radiostanice s pøipojenou baterií správnì
vložena do nabíjecí pozice, nabíjeèka zahájí rychlonabíjení
indikované TRVALÝM ÈERVENÝM svitem kontrolky nabíjeèky.
Doba TRVALÉHO ÈERVENÉHO svitu kontrolky závisí na
zbytkovém náboji baterie.
2. Dokonèené rychlonabíjení (>90% dosažitelné kapacity) je
indikováno ZELENÝM BLIKÁNÍM kontrolky nabíjeèky. To
oznaèuje dobíjení (udržovací nabíjení), které trvá asi 1 hodinu.
3. Dokonèení udržovacího nabíjení je indikováno TRVALÝM
ZELENÝM svitem kontrolky nabíjeèky. Tím je ohlášeno plné
nabití baterie.
4. Jiné indikace, které se mohou bìhem nabíjení objevit:
• ŽLUTÉ BLIKÁNÍ – indikuje, že teplota nebo napìtí baterie je
mimo rozsah pøípustný pro nabíjení. Nabíjení bude
pokraèovat, jakmile tyto podmínky pominou.
• ÈERVENÉ A ZELENÉ BLIKÁNÍ – indikuje, že se baterie blíží
13
Èeština
• Nabíjeèka všech baterií schválených firmou Motorola a
Èeština
konci své životnosti. Aèkoli tato baterie je plnì nabitá, její
kapacita se užíváním snížila, takže nemusí být dostaèující pro
vìtší zatížení. Tato funkce je k dispozici pouze s bateriemi
Motorola IMPRES. Nejedná se o indikaci závady, ale více
ménì o upozornìní uživateli, že baterie již brzy nebude
splòovat oèekávané pøedpoklady a je tøeba ji vymìnit.
• ÈERVENÉ BLIKÁNÍ – indikuje, že baterii nelze nabít. To
mùže být zpùsobeno ztrátou kontaktu mezi baterií a
nabíjeèkou. Po odstranìní pøíèiny indikované kontrolkou bude
nabíjení pokraèovat.
Baterie Motorola Smart mají vnitøní pamìt’, kterou ète adaptivní
víceèlánková nabíjeèka Motorola IMPRES. Když je baterie IMPRES
nabíjena v adaptivní víceèlánkové nabíjeèce IMPRES déle než 2,5
minuty, nabíjeèka si uchová sériové èíslo baterie IMPRES. Baterii
IMPRES lze vyjmout z nabíjeèky na dobu až 30 minut. Po vložení
baterie zpìt do nabíjeèky bude proces nabíjení pokraèovat od bodu,
kdy byla baterie z nabíjeèky vyjmuta.
Manuální regenerace baterií
Bìhem 2,5 minuty po prvním vložení baterie IMPRES do nabíjeèky
(TRVALÁ ÈERVENÁ indikace) baterii vyjmìte a bìhem 5 sekund ji
vložte zpìt - tím bude manuálnì vynucen režim regenerace. Indikace
kontrolky nabíjeèky se zmìní z TRVALÉ ÈERVENÉ na TRVALOU
ŽLUTOU. Nabíjeèka je ve stavu nucené regenerace a potom
automaticky zahájí nabíjení baterie.
POZNÁMKA:
Nadmìrné používání této funkce mùže snížit celkovou životnost
baterie.
Automatická regenerace baterií
Adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES firmy Motorola je schopná
ve spojitosti s bateriemi Motorola IMPRES urèit, kdy je vhodné
baterii regenerovat.
14
Na tomto místì je nutno upozornit, že proces regenerace je
úèinný pouze tehdy, když se baterie postupnì zcela vybije a
potom znovu plnì nabije. Ponechejte proto baterii v nabíjeèce
tak dlouho, dokud se kontrolka nabíjeèky TRVALE ZELENÌ
nerozsvítí.
Na konci regeneraèního cyklu nabíjeèka automaticky baterii znovu
nabije.
Manuální ukonèení regenerace
Proces regenerace baterie Motorola IMPRES (TRVALÝ ŽLUTÝ svit
kontrolky) lze kdykoli pøerušit tím, že baterii vyjmete z nabíjeèky a
bìhem 5 sekund ji znovu vložíte zpìt. Tím se proces regenerace
pøeruší a nabíjeèka bude pokraèovat nabíjením baterie. Kontrolka
nabíjeèky zaène svítit TRVALE ÈERVENÌ.
15
Èeština
Po øádném vložení baterie IMPRES do nabíjecí pozice nabíjeèka
urèí, zda je vhodné baterii regenerovat. Jestliže baterie vyžaduje
regeneraci, nabíjeèka to automaticky indikuje TRVALÝM ŽLUTÝM
svitem kontrolky. Tento proces mùže trvat až 8 hodin nebo více, v
závislosti na kapacitì baterie a na stavu jejího nabití pøi vložení do
nabíjeèky.
Èeština
ODSTRAÒOVÁNÍ ZÁVAD
Adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES má následující vlastnosti:
• univerzální napájení ze støídavé elektrické sítì (100 V -240 V, 50/60
Hz).
• rychlonabíjení konstantním proudem.
• udržovací nabíjení pøerušovaným proudem (záporné impulzy).
• regenerace baterií.
Kombinace výše uvedených vlastností je pro stolní nabíjeèku
ojedinìlá. Nedoporuèuje se však provozovat radiostanici s
pøipojenou baterií, když je vložená do nabíjeèky.
Pøi použití radiostanice vložené do nabíjeèky mùže dojít k
výraznému snížení výkonu radiostanice a k prodloužení doby
nabíjení.
S blížícím se koncem cyklu rychlonabíjení (TRVALÝ ÈERVENÝ svit
kontrolky) napìtí baterie pøekroèí normální provozní napìtí
radiostanice. Napìtí baterie se vrátí zpìt na normální úroveò po
ukonèení cyklu rychlonabíjení nebo po vyjmutí baterie z nabíjeèky.
Pokud radiostanici zapnete v dobì, kdy je nabíjeèka v režimu
rychlonabíjení, radiostanice nebude doèasnì provozuschopná. Tento
stav lze zrušit vyjmutím radiostanice z nabíjeèky, vypnutím a
opìtovným zapnutím.
Bìhem procesu regenerace se baterie zcela vybije. Proto se bìhem
procesu regenerace mùže stát, že radiostanice nebude fungovat.
Pøi odstraòování závad vždy sledujte stav kontrolky nabíjeèky - viz
Tabulka 9.
16
Tabulka 10. Odstraòování závad
Problém
Co to znamená...
Co je tøeba udìlat...
• Nabíjeèka není pøipojená k
síti.
Kontrolka
èervenì bliká
• Nabíjeèka nemá kontakt s
baterií.
• Zkontrolujte, zda je radiostanice s
baterií nebo samotná baterie øádnì
vložená do nabíjeèky.
• Zkontrolujte, zda je sít’ový kabel
øádnì pøipojen k nabíjeèce a do
zásuvky elektrické sítì, a zda je
zásuvka pod napìtím.
• Vymìòte pojistku.
• Vyjmìte baterii z nabíjeèky a
znovu ji vložte zpìt.
• Zkontrolujte, zda se jedná o
baterii schválenou firmou Motorola
uvedenou v tabulkách 1 až 6.
Ostatní baterie nelze nabíjet.
• Odpojte nabíjeèku od elektrické
rozvodné sítì a èistým suchým
hadøíkem vyèistìte pozlacené
kontakty nabíjeèky i baterie.
• Vymìòte baterii.
• Baterii nelze nabít.
Kontrolka žlutì
bliká
• Baterie èeká na
nabíjení.Teplota baterie je
nižší než 5 °C (41°F) nebo
vyšší než 40 °C (104°F),
nebo je napìtí baterie nižší
než pøeddefinovaná prahová
hodnota pro rychlonabíjení.
• Jakmile uvedené podmínky
pominou, bude zahájeno nabíjení.
SERVIS
Adaptivní víceèlánkovou nabíjeèku IMPRES smí opravovat pouze
kvalifikovaný servisní pracovník, autorizovaný firmou Motorola.
Nedodržením této zásady mùže zaniknou záruka pøístroje.
17
Èeština
Žádná indikace • Nabíjeèka nemá kontakt s
kontrolky.
baterií.
Èeština
NABÍJEÈKY S MODULEM DISPLEJE (CDM)
Adaptivní víceèlánkovou nabíjeèku IMPRES lze zdokonalit
doplnìním modulu displeje nabíjeèky (CDM), obj. è. Motorola
RLN5382.
Obecné informace displeje
Adaptivní víceèlánková nabíjeèka IMPRES vybavená CDM poskytuje
uživateli cenné informace pro ošetøování a údržbu baterie. Informace
zobrazované nabíjeèkou a odpovídající indikace kontrolky jsou
uvedeny v následujících tabulkách.
Zapnutí
Po zapnutí nabíjeèky
Kontrolka
JEDNO ZELENÉ BLIKNUTÍ
Øádek 1
IMPRES
Øádek 2
Když není v nabíjecí pozici baterie
Kontrolka
NESVÍTÍ
Øádek 1
NO BATTERY
Øádek 2
Ètení dat baterie
Kontrolka
Libovolná definovaná indikace
Øádek 1
READING
Øádek 2
BATTERY DATA
V nabíjecí pozici není baterie IMPRES
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
NON-IMPRES
Øádek 2
BATTERY
V nabíjecí pozici je baterie IMPRES
Zobrazí se IMPRES a verze softwaru
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
IMPRES
Øádek 2
SW xx.yy; aa.bb
POZNÁMKA:
xx.yy oznaèuje verzi softwaru nabíjeèky, aa.bb oznaèuje
verzi softwaru CDM.
18
Zobrazí se sada baterie IMPRES a její typ
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# --------
Øádek 2
-----CHEMISTRY
Pøedpokládaný poèet cyklù pøed regenerací
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
----CYCLES
Øádek 2
TO RECONDITION
* Zobrazí se pouze tehdy, když je poèet cyklù do regenerace nižší než 6.
Nabíjeèka èeká na nabíjení, baterie je pøíliš horká
Kontrolka
Bliká ORANŽOVÌ
Øádek 1
WAITING TO CHG
Øádek 2
HOT BATTERY
Nabíjeèka èeká na nabíjení, baterie je studená
Kontrolka
Bliká ORANŽOVÌ
Øádek 1
WAITING TO CHG
Øádek 2
COLD BATTERY
Nabíjeèka èeká na nabíjení, napìtí je nízké
Kontrolka
Bliká ORANŽOVÌ
Øádek 1
WAITING TO CHG
Øádek 2
LOW VOLTAGE
POZNÁMKA:
Výše uvedené displeje se nezobrazují všechny. Napøíklad
hlášení, že nabíjeèka èeká na nabíjení (horká baterie,
studená baterie, nízké napìtí) se zobrazí, pouze když
nastane daná situace.
19
Èeština
Kontrolka
Èeština
Nabíjeèka je v režimu udržovacího nabíjení
Kontrolka
Bliká ZELENÌ
Øádek 1
TRICKLE CHARGE
Øádek 2
Nabíjení skonèilo
Kontrolka
ZELENÌ svítí nebo ÈERVENÌ / ZELENÌ bliká
Øádek 1
CHARGE COMPLETE
Øádek 2
Nabíjeèka je v režimu vybíjení/regenerace
Kontrolka
Trvale ORANŽOVÌ svítí
Øádek 1
DISCHARGE
Øádek 2
Nabíjeèka kalibruje baterii IMPRES
Kontrolka
Svítí trvale ORANŽOVÌ, ÈERVENÌ a bliká ORANŽOVÌ
nebo ZELENÌ
Øádek 1
Calibrating
Øádek 2
Battery
Kontrolka
Trvale ZELENÌ svítí
Øádek 1
Battery
Øádek 2
Calibrated
* Všechny baterie IMPRES musí být pøed prvním použitím kalibrovány.
Nabíjeèka IMPRES automaticky provede kalibraci pro všechny nové
baterie.
Údaje o kapacitì baterie jsou zobrazeny jako “%” v mAh a Voltech
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
----% RATED CAP.
Øádek 2
----mAH --.-V
20
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
RAPID CHG ENDS
Øádek 2
IN xx HRS, yy MIN
POZNÁMKA:
(1) Odhadovaný èas dokonèeného nabíjení zahrnuje cykly
rychlonabíjení a vybíjení (pokud je tøeba).
(2) Pro nekalibrované baterie se nezobrazí informace o
kapacitì baterie.
(3) Nabíjení baterií IMPRES jinými nabíjeèkami než IMPRES
mùže ovlivnit kapacitu a pøesnost èasu nabíjení.
21
Èeština
Odhadovaná doba rychlonabíjení
Úplné zobrazení v hodinách a minutách pouze pro NiCd a NiMH
baterie IMPRES.
Èeština
Èasové diagramy pro baterie IMPRES
Poznámka: Tyto diagramy jsou sekvence uvedené v pøedchozích
‘Obecných informacích displeje a jsou pouze v angliètinì.
Èasové diagramy NiCd a NiMH baterií IMPRES
Start
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
(4,0 sec) Øádek 2
(2,0 sec)
SN: yyyyyyyyyyyy
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
(2,0 sec) Øádek 2
Každých
73,0 sec
yyyyy CHEMISTRY
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
xxxx CYCLES
Øádek 2
TO RECONDITION
Kontrolka
Trvale ÈERVENÌ svítí
Øádek 1
RAPID CHARGE
Každých
13,0 sec
(2,0 sec) Øádek 2
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
xx% RATED CAP.
(7,0 sec) Øádek 2
yyyyy mAH zz.z V
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
RAPID CHG ENDS
(4,0 sec) Øádek 2
IN xx HRS, yy MIN
22
5X
65,0
sec
Pøed kalibrací:
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
yyyyy CHEMISTRY
Kontrolka
Trvale ORANŽOVÌ
svítí
Øádek 1
DISCHARGE
Každých
71,0 sec
Každých
13,0 sec
Øádek 2
5X
(7,0 sec)
(4,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
CALIBRATING
Øádek 2
BATTERY
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
RAPID CHG ENDS
Øádek 2
IN xx HRS, yy MIN
23
65,0
sec
Èeština
Start
Èeština
Po kalibraci:
Start
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
yyyyy CHEMISTRY
Kontrolka
Trvale ZELENÌ svítí
Øádek 1
CHARGE COMPLETE
Každých
61,0sec
Každých
11 sec
Øádek 2
5X
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
BATTERY
Øádek 2
CALIBRATED
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
xx% RATED CAP.
Øádek 2
yyyy mAH zz.z V
24
55,0
sec
Èasový diagram Li-Ion baterií IMPRES
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
yyyyy CHEMISTRY
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
xxxx CYCLES
Øádek 2
TO RECONDITION
Kontrolka
Trvale ÈERVENÌ svítí
Øádek 1
RAPID CHARGE
Každých
53,0 sec
Každých
9,0 sec
Øádek 2
5X
(7,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
xx% RATED CAP.
Øádek 2
yyyyy mAH zz.z V
25
45,0
sec
Èeština
Start
Èeština
Pøed kalibrací:
Start
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
yyyyy CHEMISTRY
Kontrolka
Trvale ORANŽOVÌ
svítí
Øádek 1
DISCHARGE
Každých
51,0 sec
Každých
9.0 sec
Øádek 2
5X
(7,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
CALIBRATING
Øádek 2
BATTERY
26
45,0
sec
Po kalibraci:
(4,0 sec)
(2,0 sec)
(2,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
SN: yyyyyyyyyyyy
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
KIT# xxxxxxxx
Øádek 2
yyyyy CHEMISTRY
Kontrolka
Trvale ZELENÌ svítí
Øádek 1
CHARGE COMPLETE
Každých
61,0sec
Každých
11 sec
Øádek 2
5X
(2,0 sec)
(7,0 sec)
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
BATTERY
Øádek 2
CALIBRATED
Kontrolka
Podle stavu nabíjení
Øádek 1
xx% RATED CAP.
Øádek 2
yyyy mAH zz.z V
27
55,0
sec
Èeština
Start
Èeština
Orientace zobrazeného textu
Vzhledem k možnosti instalace adaptivní víceèlánkové nabíjeèky
IMPRES na stùl nebo na zeï umožòuje modul CDM "pøevrácení"
zobrazeného textu o 180 stupòù.
Pokud chcete tuto možnost použít, zasuòte kolmo do dírky pod
displejem velkou sponu na papír. Stisknutí pøepínacího tlaèítka je
indikováno "kliknutím" a text se pøevrátí o 180 stupòù.
Provoz adaptivní víceèlánkové nabíjeèky IMPRES
Podrobnìjší informace o obsluze MUC a CDM jsou uvedeny v
pøíruèce Charger Service Guide, 6880309L66.
Servis
Pokud budete potøebovat servis, kontaktujte následující adresu. Pøed
odesláním nabíjeèky do servisu laskavì zavolejte a ovìøte si svùj
požadavek.
Motorola Service Centre
Motorola GmbH
Péèe o zákazníky
Am Borsigturm 130
13507 Berlin
Nìmecko.
Tel: +49 30 6686 1555
28
© 2006 Motorola, Inc.
and MOTOROLA are registered trademarks of Motorola, Inc. IMPRES is a
trademark of Motorola, Inc.
07/06. All Rights Reserved
und MOTOROLA sind eingetragene Warenzeichen von Motorola Inc.
IMPRES ist ein Warenzeichen der Motorola, Inc.
07/06. Alle Rechte vorbehalten.
et MOTOROLA sont des marques déposées de Motorola, Inc. IMPRES est
une marque de fabrique de Motorola, Inc.
07/06. Tous droits réservés.
y MOTOROLA son marcas registradas de Motorola, Inc. IMPRES es una
marca comercial de Motorola, Inc
07/06. Todos los derechos reservados.
e MOTOROLA são marcas registadas da Motorola, Inc. IMPRES é uma
marca comercial da Motorola, Inc.
07/06. Todos os direitos reservados.
e MOTOROLA sono marchi registrati di Motorola Inc. IMPRES è un marchio
registrato di Motorola, Inc.
07/06. Tutti i diritti riservati
en MOTOROLA zijn wettig gedeponeerde handelsmerken van Motorola, Inc.
IMPRES is een handelsmerk van Motorola, Inc.
07/06. Alle rechten voorbehouden
a MOTOROLA jsou zapsané ochranné známky spoleènosti Motorola, Inc.
IMPRES je ochranná známka spoleènosti Motorola, Inc.
07/06. Všechna práva vyhrazena
è MOTOROLA ÿâëÿþòñÿ òîâàðíûìè çíàêàìè êîìïàíèè Motorola Inc.
IMPRES ÿâëÿåòñÿ òîâàðíûì çíàêîì êîìïàíèè Motorola, Inc.
07/06. Âñå ïðàâà ñîõðàíÿþòñÿ.
6866537D22-B
@6866537D22@