Transcripción de documentos
{
STIHL BT 360
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 26
P Instruções de serviço
27 - 52
español
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-441-8421-B. VA1.E17.
0000001283_012_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Original de Instrucciones de
servicio
Índice
Notas relativas a este manual de
instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo
Completar la máquina
Combustible
Repostar combustible
Arrancar / parar el motor
Colocar la herramienta
Indicaciones para el servicio
Soltar una herramienta atascada
Limpiar el filtro de aire
Ajustar el carburador
Bujía
Comportamiento de marcha del
motor
Lubricar el engranaje
Guardar la máquina
Instrucciones de mantenimiento y
conservación
Minimizar el desgaste y evitar
daños
Componentes importantes
Datos técnicos
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
Declaración de conformidad UE
{
BT 360
Distinguidos clientes:
2
2
7
10
12
13
15
15
16
16
17
17
18
18
19
20
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
22
23
24
25
25
25
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina a motor,
porque se trabaja con un
elevado par y con una
velocidad de giro parcialmente elevada de la
barrena, y porque las
barrenas tienen cantos
vivos.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
A los menores de edad les está
prohibido trabajar con esta máquina.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos:
el sistema de encendido de esta
máquina genera un campo
electromagnético muy pequeño. No se
puede excluir por completo que influya
en algunos tipos de marcapasos. Para
evitar riesgos sanitarios,
STIHL recomienda que consulte a su
médico y al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
2
BT 360
español
Emplear esta máquina a motor – en
función de las herramientas asignadas –
únicamente para hacer hoyos en el
suelo.
No se admite utilizar esta máquina a
motor para otros trabajos, ya que puede
originar accidentes o daños en la
misma.
Antes de comenzar los trabajos de
ahoyado, cerciorarse de que no haya
conductos (p. ej. de gas, agua,
corriente) en el lugar en que se vayan a
realizar:
–
–
Solicitar información a las
empresas de servicios locales
En caso de dudas, verificar la
existencia de conductos con
detectores o practicando hoyos de
comprobación
Acoplar únicamente las barrenas o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de
estos armonizan óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
BT 360
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
Llevar casco protector si existe el peligro
de que caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida – traje
combinado, ningún
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería.
Recogerse el pelo largo y
sujetarlo (con un
pañuelo, gorra, casco,
etc.).
Ponerse botas protectoras con suelas
adherentes y a prueba de resbalamiento
con caperuza de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina de a dos por el
bastidor de porte.
Para transportarla en trayectos largos,
desmontar la herramienta y llevar la
máquina por el bastidor de porte – las
piezas calientes de la máquina
(p. ej. engranaje, silenciador),
apartadas del cuerpo – ¡peligro de
quemaduras!
Antes de transportarla en vehículos,
dejar que se enfríe la máquina.
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Repostaje
La gasolina se enciende
con muchísima facilidad
– guardar distancia respecto de llamas – no
derramar combustible – y
no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
3
español
Abrir con cuidado el cierre del depósito
para que se reduzca lentamente la
presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares
bien ventilados. De haberse derramado
combustible, limpiar la máquina
inmediatamente – poner atención a que
la ropa no se moje con combustible; si
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente.
Después de repostar,
apretar el cierre de depósito roscado lo más
firmemente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones
del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas – no
arrancar el motor si sale combustible –
¡peligro de muerte por quemaduras!
–
El interruptor de parada de la
máquina y el interruptor de parada
del bastidor de porte se deben
poner con facilidad en STOP y en 0,
respectivamente
–
Palanca de regulación, de
movimiento suave – dicha palanca
tiene que volver automáticamente a
la posición de ralentí
–
Cable del gas, correctamente
tendido – véase "Completar la
máquina", apartado "Montar el
cable del gas"
–
Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si
está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla
de combustible y aire que salga –
¡peligro de incendio!
Antes de arrancar
Poner el bastidor de porte en la posición
de trabajo y fijarlo, véase "Completar la
máquina".
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
–
4
Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a
estanqueidad, especialmente las
piezas visibles como p. ej. el cierre
del depósito, las uniones de tubos
–
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
–
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
–
Comprobar los tubos flexibles de
agarre en el bastidor de porte y el
revestimiento de la palanca de
regulación en cuanto a estado
perfecto
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Arrancar el motor
441BA047 KN
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
máquinas equipadas con bomba
manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el
motor – ¡peligro de incendio! Antes
de poner en marcha la máquina,
llevarla a un distribuidor
especializado para su reparación
No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar
– ¡peligro de incendio!
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado – no hacerlo en lugares
cerrados.
Al arrancar la ahoyadora, no deberá
estar montada ninguna herramienta en
el husillo. La máquina tienen que
manejarla 2 personas, y sólo se puede
poner en marcha si la sujetan los
operarios requeridos.
No permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo –
tampoco al arrancar.
Arrancar tal como se describe en el
manual de instrucciones.
La herramienta sigue funcionando
todavía un momento tras soltar el
acelerador – ¡efecto de funcionamiento
por inercia!
No se permite emplear herramientas de
barrenar y sinfines transportadores que
tengan más de 1 m – ¡peligro de
accidente!
Sólo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la
máquina de forma segura.
BT 360
español
Comprobar el ralentí: la herramienta
debe estar parada en ralentí – estando
en reposo la palanca de regulación.
Mantener apartados materiales
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
madera, cortezas de árbol, hierba seca,
combustible) del chorro caliente de
gases de escape y de la superficie del
silenciador caliente – ¡peligro de
incendio!
Sujeción y manejo de la máquina
Especialmente en suelos pedregosos o
poblados de raíces se puede atascar la
barrena en el hoyo durante el trabajo.
En este caso, la máquina intenta girar
entorno a la barrena atascada – parar
inmediatamente el motor.
441BA048 KN
Trabajar siempre con un avance y un
régimen adaptados y despejar con
frecuencia el hoyo tirando de la barrena
hacia atrás.
La máquina deben sujetarla dos
personas por el bastidor de porte
empleando siempre ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Asir firmemente las empuñaduras con
los pulgares.
Durante el trabajo
Para trabajar de forma segura con esta
máquina, se presupone que ambos
operarios se entiendan de forma
unívoca, sin malos entendidos y sin
problemas. Las instrucciones sólo
deberá darlas la persona que accione la
palanca de regulación.
BT 360
Mantener despejados el sector de
trabajo y la máquina
– ¡peligro de
lesiones!
En caso de peligro inminente, o bien de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el interruptor de parada
de la máquina o el del bastidor de porte
en STOP o en 0, respectivamente.
La herramienta sigue funcionando
todavía un momento tras soltar el
acelerador – ¡efecto de funcionamiento
por inercia!
No tocar el silenciador estando caliente
– trabajar con la máquina sólo con
protector anticontacto.
No permitir la presencia de otras
personas en el sector de trabajo.
Mantener una distancia suficientemente
grande respecto de otras personas –
¡peligro de accidente!
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto – la herramienta deberá dejar
de girar al soltar la palanca de
regulación, tras un breve lapso de
funcionamiento por inercia. Si pese a
ello gira la herramienta de perforar en
ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. Controlar o
bien corregir periódicamente el ajuste
del ralentí.
Prestar atención si el suelo tiene placas
de hielo, está mojado o nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
puede que sean inodoros
e invisibles pero pueden
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No
trabajar nunca con la
máquina en locales
cerrados o mal ventilados
– tampoco con máquinas
de catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
reducidos, se ha de procurar que haya
siempre suficiente intercambio de aire.
¡Peligro de muerte por intoxicación!
5
español
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión
(p. ej. reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de
trabajar inmediatamente – estos
síntomas se pueden producir, entre
otras causas, por la alta concentración
de gases de escape – ¡peligro de
accidente!
Trabajar con la máquina tratando de
hacer poco ruido y acelerando poco – no
dejar innecesariamente el motor en
marcha, dar gas sólo para trabajar.
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de
combustible pueden salir vapores de
gasolina inflamables.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de continuar el
trabajo – véase también "Antes de
arrancar". Comprobar en especial la
estanqueidad del sistema de
combustible y la operatividad de los
dispositivos de seguridad. De ningún
modo se deberá seguir trabajando con
máquinas que ya no sean seguras. En
caso de dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
No trabajar en estando ajustado el gas
de arranque.
Para sacar la herramienta de la tierra,
levantar la máquina uniformemente y en
sentido vertical – no ladear la
herramienta.
6
Tocar la herramienta de perforar y el
husillo sólo si está parado el motor y la
barrena está en reposo – ¡peligro de
lesiones!
Evitar el contacto con
cables conductores de
corriente – ¡peligro de
descarga eléctrica!
Sujetar de forma segura la máquina, con
el fin de amortiguar las sacudidas que
pudieran producirse repentinamente –
trabajar sólo con poca presión de
avance.
Trabajar con especial
cautela en suelos pedregosos o poblados de
raíces.
Cubrir y asegurar los hoyos que se
hayan hecho.
Para cambiar la herramienta, parar el
motor – ¡peligro de lesiones!
No tocar piezas calientes de la máquina,
especialmente el silenciador – ¡peligro
de quemaduras!
Parar el motor antes de ausentarse de la
máquina.
Comprobar con regularidad las
herramientas en cuanto a perfecto
estado. Cambiar inmediatamente las
barrenas que estén dañadas o romas.
La máquina se ha concebido, de
manera que el usuario logre los mejores
avances en el trabajo, gracias a que
percibe las mínimas vibraciones
posibles. Si el usuario percibe un
aumento de vibraciones durante el
trabajo, reducir el número de
revoluciones mediante la palanca de
regulación, a fin de volver a lograr los
mejores avances en el trabajo.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
–
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–
Bajas temperaturas
–
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
BT 360
español
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito.
Completar la máquina
Montar las piezas centrales
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
2
2
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
incendio! – ¡daños en los oídos!
6 5 3
4 7 1
441BA049 KN
Mantenimiento y reparaciones
N
Aplicar por abajo las dos piezas
centrales (1) a los puentecillos de
fijación de la caja de perforar –
fijarse en que las bridas de
bisagra (2) soldadas desplazadas
del centro se encuentren en el lado
exterior del tubo
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
N
Colocar las piezas de presión (3) –
los orificios tienen que estar
alineados
N
Hacer pasar desde abajo tornillos
hexagonales (4) M10x75
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí.
N
Colocar arandelas (5) y anillos de
resorte (6)
N
Enroscar las tuercas (7) y
apretarlas
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
Estando desacoplado el enchufe del
cable de encendido o con la bujía
desenroscada, poner en movimiento el
motor con el mecanismo de arranque
únicamente si el interruptor de parada
de la máquina o el del bastidor de porte
estén en STOP o 0, respectivamente –
peligro de incendio por chispas de
encendido fuera del cilindro.
BT 360
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras!
7
español
8
9
9
N
8
441BA008 KN
8
Colocar dos tornillos
hexagonales (8) en cada uno de los
estribos de retención (9) – el estribo
de retención tiene que encastrar por
completo en la ranura del tornillo
hexagonal
8 91
N
9 2 8 11
Aplicar las bridas de bisagra (11) de
los asideros tubulares (10) a las
bridas de bisagra (2) de las piezas
centrales (1) – los orificios tienen
que estar alineados
N
Aplicar los tornillos hexagonales (8)
con el estribo de retención (9)
N
Enroscar los tornillos
hexagonales (8) y apretarlos
Montar los asideros tubulares
Pasar el tornillo avellanado M6x55
a través de la pieza de presión (16),
la arandela (14), palanca (13),
arandela (12) y la guía (15)
N
Enroscar la arandela (18) – ésta
mantiene junta la palanca de
regulación premontada
2
441BA051 KN
10 11
N
Montar la palanca de regulación
17 13
10
19
20
Sólo si no está premontada la palanca
de regulación
N
Insertar el tornillo avellanado (17)
con la palanca de regulación
premontada en el lado del cable del
acelerador a través del orificio
existente en el asidero tubular (10)
N
Colocar la arandela (19)
N
Enroscar la tuerca de
seguridad (20) y apretarla – la
palanca (13) se tiene que poder
mover sin hacer fuerza
441BA050 KN
N
Montar los asideros tubulares, de
manera que el orificio (flecha) en el
asidero tubular (10) esté orientado
hacia la derecha en cada caso, visto
desde la perspectiva del usuario
15
N
N
8
18
441BA038 KN
10
16
14
13
12
441BA052 KN
Preparar el estribo de retención
Colocar sucesivamente la
arandela (12), la palanca (13) y la
arandela (14) en la guía (15)
Asentar la pieza de presión (16) –
los salientes de tope (flechas) de la
pieza de presión (16) tienen que
estar aplicados por ambos lados a
los salientes de tope (flechas) de la
guía (15)
Montar el cable del acelerador
Se tiene que emplear el cable del
acelerador que acompaña la máquina.
BT 360
español
Comprobar el funcionamiento de la
palanca de regulación
24
N
21
22
23
Colocar el casquillo (26) del cable
del acelerador en el rebaje (27)
situado en el lado inferior de la
palanca de regulación
N
Colocar el cable del acelerador en
la pista de guía (flechas)
N
Colocar el manguito de cierre (28)
del cable del acelerador en el
alojamiento (29) existente en la
palanca de regulación
Calar el resorte (21) sobre el
casquillo (22) delgado en el cable
del acelerador
N
Enganchar el casquillo (22) en la
palanca (23) del accionamiento del
gas
N
Empujar el resorte (21) contra la
palanca (23) – guiar el cable del
acelerador por el alojamiento (24) y
presionar el manguito de cierre (25)
del cable del acelerador en el
alojamiento (24) hasta el tope
BT 360
441BA043 KN
N
31
30
Accionar la palanca de regulación
2.
Soltar la palanca de regulación –
ésta tiene que volver por sí misma a
la posición de ralentí
Montar el interruptor de parada en el
bastidor de porte
31
34
a
b
N
1.
33
Fijar el cable del acelerador (30) en
el asidero tubular a una distancia
a = 70 mm y una distancia
b = 320 mm utilizando dos bridas
sujetacables (31) – tender el cable
del gas en el lado interior del tubo
32
441BA056 KN
25
2.
1.
441BA055 KN
Introducir el cable del acelerador en
la abertura – el casquillo delgado,
hacia delante
441BA040 KN
N
26
28
441BA054 KN
441BA053 KN
29
N
Aplicar el interruptor de parada (32)
al bastidor de porte
N
Colocar la abrazadera (33)
N
Enroscar los tornillos (34) y
apretarlos
9
español
Tras desplegar los asideros tubulares,
se han de apretar todos los tornillos
hexagonales en las bisagras.
c
b
N
a
441BA057 KN
35
Fijar el mazo de cables en el
asidero tubular con tres bridas
sujetacables (35) en las distancias
a = 60 mm, b = 300 mm y
c = 60 mm – tender el mazo de
cables en el lado interior del tubo
441BA058 KN
En el lado del cable del acelerador,
aflojar y desenroscar los tornillos
hexagonales inferiores de las bridas
de bisagra y, en el lado opuesto, los
tornillos hexagonales superiores de
las bridas de bisagra
N
Aflojar los demás tornillos
hexagonales en las bridas de
bisagra (aprox. 1/2 vuelta)
N
Abatir el asidero tubular hacia arriba
en el lado del cable del acelerador;
en el lado opuesto, abatirlo hacia
abajo – el cable del acelerador no
se deberá plegar
10
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y
plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de
mezcla correcta.
Preparar el transporte
N
Combustible
El STIHL MotoMix está mezclado para
obtener la máxima durabilidad del motor
con el aceite de motor de dos tiempos
HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los
mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.
BT 360
español
Gasolina
Proporción de la mezcla
Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
– con o sin plomo.
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite +
50 partes de gasolina
Las máquinas equipadas con
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo.
Ejemplos
INDICACIÓN
En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo,
puede disminuir notablemente el efecto
del catalizador.
La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del
carburador, por lo que no se deberá
emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
Aceite de motor
Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente,
el aceite de motor de dos tiempos STIHL
HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites
armonizan óptimamente con los
motores STlHL. El más alto rendimiento
y la máxima durabilidad del motor la
garantiza el HP Ultra.
Estos aceites de motor no están
disponibles en todos los mercados.
En máquinas con catalizador de gases
de escape, sólo se deberá emplear
aceite de motor de dos tiempos STIHL
1:50 para realizar la mezcla.
BT 360
Cantidad de
gasolina
Litros
1
5
10
15
20
25
N
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.
N
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
Litros
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.
En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Sólo en bidones homologados para
combustible, guardándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece –
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
puede almacenar 2 años sin problemas.
N
Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
11
español
Repostar combustible
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
N
Insertar un nuevo cabezal de
aspiración de combustible en el
tubo flexible
N
Volver a poner el cabezal de
aspiración de combustible en el
depósito
Preparar la máquina
ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del
depósito lo más firmemente posible con
la mano.
N
Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
N
Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
N
Abrir el cierre del depósito
12
441BA004 KN
441BA003 KN
Cambiar anualmente el cabezal de
aspiración
N
Vaciar el depósito de combustible
N
Extraer del depósito el cabezal de
aspiración de combustible con un
gancho y retirarlo del tubo flexible
BT 360
español
1
ADVERTENCIA
N
Extraer la corredera de la mariposa
de arranque (1) con el motor frío e
introducirla con el motor caliente
(aun cuando el motor ya haya
estado funcionando pero siga
estando frío)
N
Arrancar
N
441BA063 KN
Poner el interruptor de parada (2)
de la máquina en la posición
contraria a la de STOP
N
Con la mano derecha, extraer
lentamente la empuñadura de
arranque hasta percibir una
resistencia y tirar entonces con
rapidez y fuerza de aquélla – no
extraer totalmente el cordón –
¡peligro de rotura!
N
No dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
Tener en cuenta las normas de
seguridad – véase "Indicaciones
relativas a la seguridad y técnica de
trabajo"
3
N
BT 360
Girar la palanca de regulación (4)
con la mano izquierda, de manera
que la palanca y el tubo del bastidor
de porte estén alineados (posición
de gas de arranque)
441BA060 KN
Poner el motor en el suelo apoyado
sobre los lados del bastidor de porte
opuestos al de la palanca de
regulación – el bastidor de porte lo
han de sujetar los dos operarios y lo
han de asegurar aplicando cada
uno un pie en los arcos
Poner el interruptor de parada (3)
del bastidor de porte en F
441BA061 KN
N
N
2
441BA047 KN
Al arrancar la ahoyadora, no deberá
estar montada ninguna herramienta en
el husillo – ¡peligro de accidente!
441BA062 KN
Arrancar el motor
441BA059 KN
Arrancar / parar el motor
Al tratarse de un motor nuevo, tirar
varias veces del cordón de arranque
hasta que se suministre suficiente
combustible.
13
español
441BA064 KN
3
N
Introducir la corredera de la
mariposa de arranque y seguir
arrancando
N
Parar el motor
441BA065 KN
2
14
Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en F
N
Introducir la corredera de la
mariposa de arranque – aun
estando el motor frío
N
Arrancar de nuevo el motor
Si el depósito de combustible se ha
vaciado por completo y se ha vuelto a
repostar
N
Tirar varias veces del cordón de
arranque, hasta que se haya
suministrado suficiente combustible
Dejar calentarse el motor en
marcha
Si no arranca el motor
La ahoyadora está lista para el trabajo.
Poner el interruptor de parada (2)
de la máquina en STOP
N
Con temperaturas muy bajas
Soltar inmediatamente la palanca
de regulación – el motor pasa a
ralentí
Estando correctamente ajustado el
carburador, no deberá girar el husillo
estando el motor en ralentí.
N
Poner el interruptor de parada (3)
del bastidor de porte en 0
Otras indicaciones para el arranque
Una vez que el motor esté en marcha
N
N
441BA066 KN
Tras el primer encendido
Tras el primer encendido del motor, no
se habrá introducido a tiempo la
corredera de la mariposa de arranque,
el motor estará ahogado.
N
Poner el interruptor de parada de la
máquina en STOP
N
Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en 0
N
Desmontar la bujía – véase "Bujía"
N
Secar la bujía
N
Tirar varias veces del cordón de
arranque – para ventilar la cámara
de combustión
N
Volver a montar la bujía – véase
"Bujía"
N
Poner el interruptor de parada de la
máquina en la posición contraria a
la de STOP
BT 360
español
Colocar la herramienta
Indicaciones para el servicio
441BA067 KN
Durante el primer tiempo de servicio
Dejar caer la herramienta de ahoyar
verticalmente sobre la tierra desde
una altura de unos 50 cm – el
cabezal de corte penetra en la tierra
y permanece en posición vertical
por sí mismo
N
Asentar la ahoyadora con el motor
en marcha – en ralentí – sobre la
herramienta en pie – el arrastrador
del extremo del vástago tiene que
encajar en el acoplamiento del
husillo
1
N
441BA068 KN
N
Girar el anillo de sujeción (1) 1/4 de
vuelta en sentido antihorario – la
herramienta se fija en el husillo
BT 360
Siendo la máquina nueva de fábrica, no
se deberá hacer funcionar sin carga en
un margen elevado de revoluciones
hasta haber llenado por tercera vez el
depósito de combustible, a fin de que no
se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este
fase se tienen que adaptar las piezas
móviles entre sí – en el motor se da una
elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras
5 hasta 15 llenados del depósito.
Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena
carga, dejar funcionando el motor en
ralentí todavía durante un breve tiempo
hasta que la corriente de aire de
refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los
componentes del motor (sistema de
encendido, carburador) no queden
expuestos a una carga extrema
originada por la acumulación de calor.
Después de trabajar
Trabajar con prolongador de vástago
(accesorio especial)
No montar el prolongador de vástago
hasta que se haya alcanzado la
profundidad del hoyo correspondiente a
la longitud completa de la herramienta
utilizada.
ADVERTENCIA
La aplicación de la herramienta de
ahoyar con el prolongador de vástago
montado aumenta el peligro de
accidente para los operarios, dado que
la máquina se encuentra entonces a la
altura del peso de los mismos y ya no se
puede dominar con plena seguridad.
Por el mismo motivo, se ha de quitar el
prolongador de vástago antes de
extraer por completo la herramienta del
hoyo.
Comprobación por especialistas
En el caso de utilizar la máquina
industrialmente, se ha de realizar una
comprobación de la misma por
especialistas al menos una vez al año.
Especialistas son aquellas personas
que por su formación técnica y su
experiencia pueden dictaminar sobre el
estado de seguridad de funcionamiento
de la máquina en el trabajo.
En pausas de trabajo breves: dejar
enfriarse el motor. Guardar la máquina
con el depósito de combustible lleno, en
un lugar seco que no esté cerca de
fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta
duración – véase "Guardar la máquina".
15
español
En caso de renovar el filtro principal,
sustituir también el filtro adicional.
Limpiar el filtro de aire
Si la herramienta se atasca en el hoyo –
parar inmediatamente el motor.
Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor
6
441BA026 KN
Soltar una herramienta
atascada
441BA069 KN
3
N
Poner el interruptor de parada de la
máquina en STOP
N
Girar la palanca de bloqueo (1)
hacia la izquierda – el engranaje
queda fijado
N
Girar la máquina completa hacia la
izquierda – en sentido antihorario –
hasta que la herramienta se haya
vuelto a liberar
A modo de protección del engranaje
contra roturas, se suelta la palanca de
bloqueo al sobrepasarse el par de
retroceso máximo admisible.
16
N
Extraer la corredera de la mariposa
de arranque (1)
N
Aflojar el tornillo de cierre (2) de la
tapa del filtro
N
Quitar la tapa del filtro (3)
N
Eliminar la suciedad más destacada
del entorno del filtro y del lado
interior de la tapa del mismo
Controlar el filtro adicional (6) –
golpearlo ligeramente si está sucio
– renovarlo si está dañado
En caso de quitar el filtro adicional, no
dejar que penetre suciedad en el sector
de aspiración.
N
Limpiar la cámara del filtro – volver
a montar todos los componentes
del filtro
N
Montar la tapa del filtro
N
Apretar el tornillo de cierre
N
Volver a introducir la corredera de la
mariposa de arranque
5
4
441BA072 KN
1
N
441BA071 KN
1
Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en 0
441BA070 KN
N
2
N
Controlar el filtro principal (4)
En caso de estar sucio o dañado:
N
Aflojar la brida (5) con la tuerca de
mariposa
N
Retirar el filtro principal y renovarlo
BT 360
español
Bujía
Informaciones básicas
Este ajuste del carburador está
armonizado, de manera que el motor
recibe una mezcla óptima de
combustible y aire en cualesquiera
estados operativos.
N
Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
N
Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
técnicos"
Ajustar el ralentí
Examinar la bujía
A
N
Limpiar la bujía si está sucia
N
Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
N
Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
Desmontar la bujía
LA
441BA027 KN
STOP
N
Poner el interruptor de parada de la
máquina en STOP
N
Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en 0
N
N
El motor se para en ralentí
N
Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que empiece a moverse el husillo –
y girarlo luego 1/2 vuelta en sentido
contrario
000BA039 KN
Ajustar el carburador
Causas posibles:
–
Retirar el enchufe del cable de
encendido
Exceso de aceite de motor en el
combustible
–
Filtro de aire sucio
Desenroscar la bujía
–
Condiciones de servicio
desfavorables
1
N
Girar el tornillo de tope de
ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se pare el husillo – luego,
seguir girándolo 1/2 vuelta en el
mismo sentido
000BA045 KN
El husillo gira en ralentí
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o
BT 360
17
español
explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
producir daños materiales.
N
Emplear bujías desparasitadas con
tuerca de conexión fija
Montar la bujía
2
Comportamiento de marcha
del motor
Si el comportamiento de marcha del
motor no es satisfactorio pese pese a
haber limpiado el filtro de aire y estar
correctamente ajustado el carburador,
la causa podrá residir también en el
silenciador.
Lubricar el engranaje
Para lubricar el engranaje, emplear un
aceite para engranajes de aleación
suave (véase "Datos técnicos").
Controlar el nivel de aceite / añadir
aceite
Hacer comprobar a un distribuidor
especializado el silenciador en cuanto a
ensuciamiento (coquización).
N
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
Controlar con regularidad el nivel de
aceite – hacerlo semanalmente en
condiciones de trabajo normales
N
Quitar la herramienta
1
000BA050 KN
3
N
Enroscar la bujía (3) y presionar el
enchufe (2) de la misma firmemente
sobre la bujía (3)
441BA028 KN
2
N
Poner el engranaje en posición
vertical – el husillo se encuentra en
posición horizontal y la palanca de
regulación está orientada hacia
arriba
N
Desenroscar el tornillo cilíndrico (1)
N
Comprobar el nivel de aceite – el
nivel debe alcanzar el borde inferior
del orificio roscado
Si el nivel de aceite no alcanza el borde
inferior del orificio roscado – añadir
aceite para engranajes:
18
BT 360
español
N
Abrir el tornillo de cierre (2)
N
Añadir aceite para engranajes
hasta que el nivel de aceite alcance
el borde inferior del orificio roscado
para el tornillo cilíndrico
Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses
N
Quitar la herramienta
N
Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien
ventilado
Cambiar el aceite para engranajes
N
Llevar el combustible a los puntos
limpios
Para el vaciado, el aceite para
engranajes deberá estar a temperatura
de servicio.
N
Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
N
Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
cilindro y el filtro de aire
N
Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
N
Volver a enroscar el tornillo
cilíndrico y el de cierre con las
correspondientes juntas anulares y
apretarlos
N
Alinear el engranaje, de manera
que el husillo se encuentre
verticalmente hacia abajo
N
Desenroscar el tornillo cilíndrico (1)
N
Recoger el aceite para engranajes
en un recipiente apropiado
N
Gestionar los residuos de aceite
usado con arreglo a las
disposiciones de ley
N
Para volver a llenar el engranaje,
véase "Controlar el nivel de aceite /
añadir aceite"
BT 360
19
español
X
limpiar
Comprobación del funcionamiento
X
Tubos flexibles de agarre, palanca de
regulación (revestimiento)
Control visual
X
Palanca de bloqueo
Comprobación del funcionamiento
X
Filtro de aire (filtro adicional)
limpiar
Filtro de aire (filtros principal y adicional)
sustituir
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible)
En caso de avería
Anualmente
Mensualmente
Semanalmente
Tras cada llenado del
depósito
X
X
X
X
Palanca de regulación
comprobar
Si lo requiere su estado
control visual (estado, estanqueidad)
En caso de daños
Máquina completa
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Instrucciones de mantenimiento y conservación
X
X
X
X
reparar por un distribuidor
especializado2)
X
Cabezal de aspiración en el depósito de
combustible
comprobar
X
Depósito de combustible
limpiar
Ranuras de aspiración de aire de
refrigeración
limpiar
X
Aletas del cilindro
limpiar
X
Carburador
controlar el ralentí – el husillo no deberá
moverse
sustituir
X
X
X
X
reajustar el ralentí
Bujía
Rejilla parachispas1) en el silenciador
20
reajustar la distancia entre electrodos
X
X
sustituir cada 100 horas de servicio
sustituir por un distribuidor
especializado2)
limpiar o bien sustituir por un distribuidor
especializado2)
X
X
X
BT 360
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
tornillos de ajuste)
Engranaje
Husillo
Barrena
Rótulos adhesivos de seguridad
1)
2)
reapretar
X
Controlar el nivel de aceite
X
Cambiar el aceite para engranajes
X
X
limpiar
comprobar
X
X
sustituir
sustituir
Si lo requiere su estado
En caso de daños
En caso de avería
Anualmente
Mensualmente
Semanalmente
Tras cada llenado del
depósito
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
español
X
X
Existente sólo según qué países
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
BT 360
21
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–
El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no
apropiados para la máquina o que
sean de baja calidad
–
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–
Daños en el motor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. filtros de aire y
combustible), ajuste erróneo del
carburador o limpieza insuficiente
del recorrido del aire de
refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
–
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
–
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–
Embrague
–
Barrenas
–
Filtro (para aire, combustible)
–
Dispositivo de arranque
–
Bujía
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de
22
BT 360
español
Componentes importantes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6 7
4
1
2
3
5
9
8
13
14
10
11
12
13
14
15
16
17
STOP
15
20
LA
#
18
19
20
#
Palanca de regulación
Cable del acelerador
Mazo de cables
Tapa del filtro
Tornillo de cierre
Cierre del depósito de combustible
Empuñadura de arranque
Enchufe del cable de encendido
Silenciador
Bastidor de porte (plegable)
Estribo de retención
Interruptor de parada del bastidor
de porte
Anillo de sujeción
Husillo
Barrena
Interruptor de parada de la máquina
Corredera de la mariposa de
arranque
Palanca de bloqueo
Tornillo de cierre
Tornillo de tope del ralentí (LA)
Número de máquina
16
17
18
441BA074 KN
19
BT 360
23
español
Engranaje para ahoyar
Datos técnicos
Engranaje de dentado recto de
3 escalones
Motor
Motor monocilíndrico de dos
tiempos STIHL
Cilindrada:
Diámetro:
Carrera:
Potencia según
ISO 7293:
Régimen de ralentí:
60,3 cm3
49 mm
32 mm
2,9 kW (3,9 CV)
a 8000 rpm
2500 rpm
Relación de
desmultiplicación:
151:1
Régimen máximo del
husillo:
50 rpm
Lubricación:
aceite para
engranajes de
aleación suave
EP 90 (SAE 90)
Cantidad de aceite: 0,5 l
Herramientas de perforar
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control
electrónico
Bujía
(desparasitada):
Distancia entre
electrodos:
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
0,5 mm
Sistema de combustible
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba
de combustible integrada
Cabida depósito de
combustible:
550 cm3 (0,55 l)
Peso
Sin combustible ni
barrena
24
Barrena de suelo
Diámetro:
Peso:
Nivel de potencia sonora Lweq según
ISO 3744
111 dB(A)
Valor de vibraciones ahv,eq según
ISO 20643
Empuñadura izquierda:
Empuñadura derecha:
6,8 m/s2
8,7 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.
REACH
90 hasta 350 mm
8,0 hasta 24,3 kg
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tienen en cuenta el
ralentí y el régimen máximo nominal en
una proporción de 1:4.
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib/.
Nivel de intensidad sonora Lpeqsegún
ISO 11201
99 dB(A)
28,8 kg
BT 360
español
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
BT 360
Gestión de residuos
Declaración de
conformidad UE
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
000BA073 KN
Indicaciones para la
reparación
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
Tipo:
Marca de fábrica:
Modelo:
Identificación de
serie:
Cilindrada:
Ahoyadora
STIHL
BT 360
4308
60,3 cm3
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2006/42/CE y 2014/30/UE y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las normas
siguientes:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
25
español
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
26
BT 360
português
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-441-8421-B. VA1.E17.
0000001283_012_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Instruções de serviço originais
Índice
Referente a estas Instruções de
serviço
Indicações de segurança e técnica
de trabalho
Completar o aparelho
Combustível
Meter combustível
Arrancar / Parar o motor
Inserir a broca de perfuração
Indicações de serviço
Soltar uma broca de perfuração
encravada
Limpar o filtro de ar
Regular o carburador
Vela de ignição
Comportamento da marcha do
motor
Lubrificar a engrenagem
Guardar o aparelho
Indicações de manutenção e de
conservação
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos
Peças importantes
Dados técnicos
Indicações de reparação
Eliminação
Declaração de conformidade CE
{
BT 360
Estimado(a) cliente,
28
28
33
36
38
39
41
41
42
42
43
43
44
44
45
46
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
48
49
50
51
51
51
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
27
português
Referente a estas Instruções
de serviço
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
São necessárias medidas de segurança
especiais durante o trabalho com este aparelho
a motor, pois trabalha-se
com um alto binário do
motor e com uma velocidade parcialmente alta
de rotação da broca, e as
brocas de perfuração têm
arestas vivas.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento
pela primeira vez, ler com
atenção todo o manual
de instruções e guardá-lo
num lugar seguro para
uso posterior. O desrespeito do manual de
instruções pode acarretar
perigo de morte.
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países,
por exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
autoridades para a proteção de trabalho
e outros.
Para quem trabalha pela primeira vez
com o aparelho a motor: Peça ao
vendedor ou a uma outra pessoa
competente que lhe explique como usar
o aparelho em segurança – ou participe
num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho a motor.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
28
Se o aparelho a motor não for utilizado,
deve ser parado de forma que ninguém
seja colocado em perigo. Proteger o
aparelho a motor contra uma utilização
não autorizada.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a
motor a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseamento – e
entregar sempre o manual de
instruções.
A utilização de aparelhos a motor que
emitem ruídos também pode estar
limitada temporariamente por
prescrições nacionais como também
locais.
Quem trabalha com o aparelho a motor
tem que estar descansado, de boa
saúde e em bom estado físico.
Quem não deve esforçar-se por razões
de saúde, deve perguntar ao seu
médico se é possível trabalhar com um
aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers:
O sistema de ignição deste aparelho
produz um campo eletromagnético
muito pequeno. Não se pode excluir
completamente uma influência sobre
alguns tipos de pacemakers. A STIHL
recomenda consultar o médico
assistente e o fabricante do pacemaker,
para evitar riscos para a saúde.
Não se deve trabalhar com o aparelho a
motor depois da ingestão de álcool, de
medicamentos, que prejudiquem o
poder de reação, ou drogas.
BT 360
português
Utilizar o aparelho a motor – em função
das brocas de perfuração atribuídas –
só para fazer escavações.
O emprego do aparelho a motor para
outras finalidades não é autorizado, e
pode provocar a acidentes ou danos no
aparelho a motor.
Antes de iniciar os trabalhos de
perfuração, certificar-se de que não
existem linhas (por exemplo para gás,
água, corrente) nos lugares de
perfuração:
–
Informar-se nas empresas de
aprovisionamento locais
–
Em caso de dúvida verificar a
existência de linhas com recurso a
detetores ou escavações de ensaio
Só aplicar brocas de perfuração ou
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho a motor, ou peças
tecnicamente semelhantes. Em caso de
dúvidas, consultar um revendedor
especializado. Utilizar unicamente
ferramentas ou acessórios de alta
qualidade. Caso contrário, pode ocorrer
perigo de acidentes ou danos no
aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de
ferramentas e acessórios originais
da STIHL. Estes estão perfeitamente
adaptados nas suas características ao
produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser prejudicada. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade
por ferimentos em pessoas e danos
materiais que ocorram devido à
utilização de aparelhos isolados não
autorizados.
BT 360
Não utilizar limpadores de alta pressão
para limpar o aparelho. O golpe do jato
de água pode danificar peças do
aparelho.
Vestuário e equipamento
Usar vestuário e equipamento
prescritos.
O vestuário tem que ser
adequado e não deve
dificultar os movimentos.
Vestuário justo – fatomacaco, sem casaco de
trabalho.
Não usar vestuário que possa prenderse em madeira, mato ou em peças do
aparelho que se movimentam. Também
não devem ser usados xailes, gravatas
nem joias.
Prender os cabelos compridos e protegê-los (com
lenço da cabeça, boné,
capacete, etc.).
Usar botas de segurança com sola
antiderrapante e biqueira de aço.
AVISO
Para reduzir o perigo de
ferimentos nos olhos,
usar óculos de proteção
justos conforme a norma
EN 166. Certificar-se de
que os óculos de proteção assentam
corretamente.
Colocar a sua proteção antirruído
"individual" – por exemplo cápsulas para
proteger os ouvidos.
Usar um capacete de proteção quando
existe o perigo de queda de objetos.
Usar luvas de trabalho
robustas de material
resistente (por exemplo
couro).
A STIHL oferece uma vasta gama de
equipamentos de proteção individuais.
Transporte do aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Transportar o aparelho no quadro de
suporte por duas pessoas.
Desmontar a broca para transporte em
trajetos mais longos, e transportar o
aparelho no quadro de suporte –
masnter as peças quentes do aparelho
(por exemplo engrenagem, silenciador)
afastadas do corpo – perigo de
queimaduras!
Deixar arrefecer o aparelho antes de o
transportar em veículos.
Em veículos: Proteger o aparelho a
motor de tal modo que não bascule para
o lado, que não seja danificado, e que
não seja derramado combustível.
Meter gasolina
A gasolina é extremamente inflamável –
afastar-se de fogo aberto
– não derramar combustível – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o
depósito.
29
português
Verificar se o aparelho a motor está num
estado seguro para o serviço – respeitar
os capítulos correspondentes no
manual de instruções:
Abrir cuidadosamente a tampa do
depósito para que a sobrepressão
existente se possa dissipar lentamente,
e para que não saia combustível.
–
Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Se for derramado
combustível, limpar imediatamente o
aparelho a motor – atenção para que o
vestuário não entre em contacto com o
combustível, caso contrário, trocar
imediatamente.
Apertar a tampa roscada
do depósito o mais firmemente possível depois de
ter abastecido o
depósito.
–
O interruptor de paragem no
aparelho pode ser colocado com
facilidade em STOP, e o interruptor
de paragem no quadro de suporte
pode ser colocado com facilidade
em 0
–
A alavanca reguladora funciona
com facilidade – a alavanca
reguladora tem que voltar
automaticamente para a posição da
marcha em vazio
Assim reduz-se o risco de a tampa do
depósito se soltar devido à vibração do
motor, e de sair combustível.
Prestar atenção a fugas – quando sai
combustível, não arrancar o motor –
perigo de morte por queimaduras!
Antes do arranque
–
Colocar o quadro de suporte basculável
na posição de trabalho, e retê-lo,
consultar o capítulo "Completar o
aparelho".
Verificar se o sistema de
combustível apresenta fugas,
particularmente as peças visíveis,
como por exemplo a tampa do
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba manual de
combustível (unicamente nos
aparelhos a motor com bomba
manual de combustível). Não
arrancar o motor no caso de fugas
ou danos – perigo de incêndio! O
aparelho deve ser reparado no
revendedor especializado antes da
colocação em funcionamento
–
Tirantes de gás corretamente
instalados – consultar o capítulo
"Completar o aparelho", parágrafo
"Montar os tirantes de gás"
Verificar se o conector da linha de
ignição está bem apertado – com o
conector solto podem produzir-se
faíscas que podem inflamar a
mistura de combustível e de ar a
sair – perigo de incêndio!
–
Não efetuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança
–
As pegas têm que estar limpas e
secas, sem óleo nem sujidade – isto
é importante para conduzir o
aparelho a motor em segurança
–
Verificar se as mangueiras do cabo
no quadro de suporte e o
revestimento na alavanca
reguladora estão em bom estado
O aparelho a motor deve ser acionado
unicamente num estado seguro para a
operação – perigo de acidentes!
Ligação do motor
441BA047 KN
Não abastecer o depósito enquanto o
motor ainda estiver quente – o
combustível pode transbordar – perigo
de incêndio!
A pelo menos 3 m do local de
abastecimento do depósito – não em
locais fechados.
Nenhuma broca de perfuração deve
estar colocada na árvore porta-brocas
durante o arranque. O aparelho tem que
ser operado por duas pessoas, e só
deve ser colocado em funcionamento
quando for segurado pelos operadores
necessários.
Não tolerar outras pessoas na zona de
trabalho – nem durante o arranque.
Arrancar como descrito no manual de
instruções.
30
BT 360
português
A árvore porta-brocas continua ainda a
movimentar-se durante algum tempo
quando a alavanca reguladora é largada
– efeito de marcha em inércia!
Não devem ser usadas brocas de
perfuração nem hélices transportadoras
com mais do que 1 m de comprimento –
perigo de acidentes!
Assegurar uma base plana, uma
postura firme e segura, segurar bem no
aparelho a motor.
Verificar a marcha em vazio do motor: A
broca de perfuração tem que ficar
parada na marcha em vazio – com a
alavanca reguladora solta.
Afastar materiais facilmente inflamáveis
(por exemplo aparas, casca da árvore,
ervas secas, combustível) da corrente
quente dos gases de escape e da
superfície quente do silenciador – perigo
de incêndio!
Segurar e conduzir o aparelho
Durante o trabalho
Um trabalho seguro com o aparelho a
motor requer um entendimento evidente
e inequívoco e sem dificuldades entre
os operadores. As instruções devem ser
comunicadas unicamente pela pessoa
que aciona a alavanca reguladora.
Manter livre a zona
de trabalho à volta
do aparelho – perigo
de ferimentos!
A broca pode ficar entalada no buraco
de perfuração durante o trabalho,
particularmente numa local pedregoso
ou cheio de raízes. Neste caso, o
aparelho tenta girar à volta da broca
entalada – parar imediatamente o motor.
Trabalhar sempre com um avanço e um
número de rotações adaptados, e
libertar frequentemente o buraco de
perfuração puxando a broca para fora.
441BA048 KN
Em caso de perigo iminente ou em caso
de emergência, parar imediatamente o
motor – colocar o interruptor de
paragem no aparelho em STOP ou
colocar o interruptor de paragem no
quadro de suporte em 0.
O aparelho a motor deve ser sempre
segurado por duas pessoas e com as
duas mãos no quadro de suporte.
Adotar sempre uma postura firme e
segura.
Abranger firmemente os cabos com os
polegares.
BT 360
A árvore porta-brocas ainda continua a
movimentar-se durante algum tempo
quando a alavanca reguladora é solta –
efeito de marcha em inércia!
Respeitar uma marcha em vazio do
motor impecável – a broca de
perfuração não deve girar depois de ter
solto a alavanca reguladora, e depois de
uma curta marcha de inércia. Se,
mesmo assim, a broca de perfuração se
movimentar na marcha em vazio, enviála ao revendedor especializado para
reparação. Verificar ou corrigir
periodicamente a regulação da marcha
em vazio.
Cuidado com verglas, humidade, neve,
gelo, em encostas, num terreno
acidentado, etc. – perigo de
derrapagem!
Prestar atenção a obstáculos: cepos,
raízes – perigo de tropeçamento!
Adotar sempre uma postura firme e
segura.
Prestar maior atenção e cuidado com a
proteção antirruído colocada – porque a
perceção de ruídos avisando o perigo
(gritos, sinais e outros) fica limitada.
Fazer atempadamente pausas de
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga
extrema – perigo de acidentes!
Trabalhar com calma e concentração –
só com boas condições de luz e de
visibilidade. Trabalhar com prudência,
não colocar outras pessoas em perigo.
Não tocar no silenciador quente – só
acionar o aparelho com uma proteção
contra o contacto.
Não tolerar outras pessoas na zona de
trabalho. Manter uma distância
suficiente de outras pessoas – perigo de
acidentes!
31
português
O aparelho a motor produz gases de escape
tóxicos durante o funcionamento do motor. Estes
gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter
hidrocarbonetos não
queimados e benzol.
Nunca trabalhar em
locais fechados nem mal
ventilados com o aparelho a motor – nem com
máquinas com
catalisadores.
Providenciar sempre uma renovação
suficiente de ar durante o trabalho em
fossos, depressões de terreno ou em
espaços limitados. Perigo de morte por
intoxicação!
Parar imediatamente o trabalho se
sentir náuseas, dores de cabeça,
problemas visuais (por exemplo um
campo visual cada vez mais pequeno),
problemas de audição, vertigens,
diminuição da capacidade de
concentração – estes sintomas podem
ser causados, entre outras coisas, por
concentrações demasiado altas dos
gases de escape – perigo de acidentes!
Acionar o aparelho a motor com pouco
ruído e gases de escape – não deixar o
motor a funcionar sem necessidade, só
acelerar durante o trabalho.
Não fumar durante a utilização do
aparelho a motor, nem na proximidade
do aparelho a motor – perigo de
incêndio! Do sistema de combustível
podem libertar-se vapores de gasolina
inflamáveis.
Se o aparelho a motor for submetido a
um esforço não conforme o previsto
(por exemplo uma influência de força
32
por um golpe ou uma queda), é
imprescindível verificar se este ainda
está num estado seguro para o serviço
antes de continuar a trabalhar com o
aparelho – consultar também o capítulo
"Antes do arranque". Verificar
particularmente a estanqueidade do
sistema de combustível e a
operacionalidade dos equipamentos de
segurança. Não continuar a utilizar, de
forma nenhuma, os aparelhos a motor
inseguros para o serviço. Em caso de
dúvida, contactar um revendedor
especializado.
Não trabalhar com a regulação de gás
de arranque.
Levantar o aparelho a motor de forma
uniforme e na vertical para tirar a broca
de perfuração – não emperrar a broca
de perfuração.
Só tocar na broca de perfuração e na
árvore porta-brocas quando o motor
estiver parado e quando a broca de
perfuração está imobilizada – perigo de
ferimentos!
Evitar o contacto com
linhas condutoras de corrente elétrica – perigo de
choque elétrico!
Segurar bem no aparelho a motor para
amortecer os golpes repentinos –
perfurar unicamente com uma pequena
pressão de avanço.
Trabalhar com um cuidado particular em solos
pedregosos ou solos com
raízes.
Parar o motor para substituir a broca de
perfuração – perigo de ferimentos!
Não tocar nas peças quentes do
aparelho, particularmente na superfície
do silenciador – perigo de queimaduras!
Antes de abandonar o aparelho: Parar o
motor.
Verificar regularmente se as brocas de
perfuração estão em bom estado.
Substituir imediatamente as brocas
defeituosas ou gastas.
O aparelho está previsto para o que o
utilizador alcance o melhor andamento
no trabalho quando sentir menos
vibrações. Se o utilizador sentir
vibrações crescentes durante o
trabalho, reduzir o número de rotações
através da alavanca reguladora para
alcançar novamente o melhor
andamento no trabalho.
Vibrações
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação
de sangue nas mãos condicionada
pelas vibrações ("Doença dos dedos
brancos").
Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este
depende de vários factores de
influência.
O período de utilização é prolongado:
–
Pela protecção das mãos (luvas
quentes)
–
Por intervalos
Cobrir e proteger os buracos de
perfuração.
BT 360
português
–
Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação)
–
Por baixas temperaturas ambientes
–
Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e
durante um período de utilização
prolongado, e quando se apresentam
repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos),
recomendam-se análises medicinais.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a
motor. Só executar os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço. Mandar
executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e são postas à disposição Informações
Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
BT 360
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Completar o aparelho
Montar as peças centrais
Parar sempre o motor para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza –
perigo de ferir-se! – Excepção:
Regulação do carburador e da marcha
em vazio.
Só colocar o motor com o conector da
linha de ignição tirado ou com a vela de
ignição desatarraxada com o dispositivo
de arranque em movimento quando o
interruptor de paragem no aparelho está
em STOP e quando o interruptor de
paragem no quadro de suporte está
em 0 – perigo de incêndio pelas faíscas
de ignição no exterior do cilindro.
Não manter nem guardar o aparelho a
motor perto de um fogo aberto – perigo
de incêndio devido ao combustível!
2
6 5 3
Controlar os cabos de ignição
(isolamento impecável, conexão firme).
Controlar se o silenciador está num
estado impecável.
4 7 1
N
Encostar as duas peças centrais (1)
de baixo nas nervuras de fixação na
caixa de perfuração – observar para
que as talas da charneira (2)
soldadas excêntricamente se
encontrem no lado exterior do tubo
N
Colocar as peças de pressão (3) –
os furos têm que estar em
alinhamento
N
Passar os parafusos de cabeça
sextavada (4) M10x75 de baixo
N
Colocar as arruelas (5) e os anéis
elásticos (6)
N
Atarraxar as porcas (7), e
apertá-las bem
Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição
impecável e autorizada pela STIHL –
vide o capítulo "Dados técnicos".
2
441BA049 KN
O período de utilização é reduzido:
Não trabalhar com um silenciador
defeituoso nem sem silenciador – perigo
de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não tocar no silenciador quente – perigo
de queimar-se!
33
português
encostados nos dois lados nos
narizes de encosto (setas) da
guia (15)
Preparar o clipe de segurança
Inserir cada vez dois parafusos de
cabeça sextavada (8) nos clipes de
segurança (9) – o clipe de
segurança tem que engatar
completamente na ranhura do
parafuso de cabeça sextavada
Montar os tubos dos punhos
8 91
N
Encostar as talas das
charneiras (11) dos tubos dos
punhos (10) nas talas das
charneiras (2) das peças
centrais (1) – os furos têm que estar
em alinhamento
N
Encostar os parafusos de cabeça
sextavada (8) com clipe de
segurança (9)
N
Aparafusar os parafusos de cabeça
sextavada (8), e apertá-los bem
441BA050 KN
16
14
13
12
Montar os tubos dos punhos de tal
modo que o furo (seta) no tubo do
punho (10) indique cada vez para a
direita quando é visto do utilizador
15
N
N
34
Passar o parafuso de cabeça
escareada M6x55 pela peça de
pressão (16), pela arruela (14), pela
alavanca (13), pela arruela (12) e
pela guia (15)
N
Atarraxar a arruela (18) – esta
mantém a alavanca reguladora
prémontada junta
Montar a alavanca reguladora
17 13
10
19
20
Só quando a alavanca reguladora não é
prémontada
10
N
9 2 8 11
N
18
441BA052 KN
9
9
N
8
441BA038 KN
8
441BA008 KN
8
2
441BA051 KN
10 11
N
Passar o parafuso de cabeça
escareada (17) com a alavanca
reguladora prémontada pelo furo no
tubo do punho (10) no lado dos
tirantes de gás
N
Colocar a arruela (19)
N
Atarraxar a contraporca (2), e
apertá-la bem – tem que ser
possível movimentar a
alavanca (13) sem esforço
Colocar primeiro a arruela (12),
depois a alavanca (13) e a
arruela (14) na guia (15)
Montar os tirantes de gás
Colocar a peça de pressão (16) – os
narizes de encosto (setas) da peça
de pressão (16) têm que estar
Os tirantes de gás juntos ao aparelho
têm que ser utilizados.
BT 360
português
Controlar a função da alavanca
reguladora
24
21
22
23
N
Puxar a mola (21) sobre o niple
fino (22) nos tirantes de gás
N
Enganchar o niple (22) na
alavanca (23) do accionamento de
gás
N
Puxar a mola (21) contra a
alavanca (23) – conduzir os tirantes
de gás através do assento (24), e
puxar o estojo terminal (25) dos
tirantes de gás até ao encosto para
dentro do assento (24)
BT 360
N
Inserir os tirantes de gás na
corrediça de guia (setas)
N
Puxar o estojo terminal (28) dos
tirantes de gás para dentro do
assento (29) na alavanca
reguladora
31
30
1.
Accionar a alavanca reguladora
2.
Largar a alavanca reguladora – esta
tem que voltar automaticamente
para a posição da marcha em vazio
Montar o interruptor de paragem no
quadro de suporte
31
a
b
N
441BA043 KN
Colocar o niple (26) dos tirantes de
gás no entalhe (27) no lado inferior
da alavanca reguladora
34
Fixar os tirantes de gás (30) por
duas braçadeiras para cabos (31)
na distância a = 70 mm e na
distância b = 320 mm no tubo do
punho – instalar os tirantes de gás
no lado interno do tubo
33
32
441BA056 KN
25
N
2.
1.
441BA055 KN
Introduzir os tirantes de gás na
abertura – o niple fino para frente
441BA040 KN
N
26
28
441BA054 KN
441BA053 KN
29
N
Encostar o interruptor de
paragem (32) no quadro de suporte
N
Colocar o prato de aperto (33)
N
Aparafusar os parafusos (34), e
apertá-los bem
35
português
Todos os parafusos de cabeça
sextavada têm que ser apertados bem
na charneira depois de ter sido abertos.
c
b
N
a
441BA057 KN
35
Fixar a cablagem préformada por
três braçadeiras para cabos (35)
nas distâncias a = 60 mm,
b = 300 mm e c = 60 mm no tubo
do punho – instalar a cablagem
préformada no lado interno do tubo
441BA058 KN
Desapertar os parafusos inferiores
de cabeça sextavada no lado dos
tirantes de gás nas talas das
charneiras, desapertar no lado
oposto os parafusos superiores de
cabeça sextavada nas talas das
charneiras, e desaparafusá-los
N
Desapertar os restantes parafusos
de cabeça sextavada nas talas das
charneiras (aprox. 1/2 volta)
N
Bascular o tubo do punho no lado
dos tirantes de gás para cima, o
tubo do punho no lado oposto para
baixo – os tirantes de gás não
devem ser dobrados
36
O motor tem que ser accionado com
uma mistura de combustível de gasolina
e de óleo para motores.
AVISO
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores
de combustível.
STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização do
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
combustível não contém benzol nem
chumbo, distingue-se por um elevado
índice de octanas, e tem sempre a
proporção de mistura adequada.
Preparar o transporte
N
Combustível
O STIHL MotoMix é misturado com o
óleo para motores a dois tempos HP
Ultra da STIHL para alcançar a máxima
durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em
todos os mercados.
Misturar combustível
INDICAÇÃO
Combustíveis não apropriados ou uma
proporção de mistura que se diferencia
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A
gasolina ou o óleo para motores de
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.
BT 360
português
Gasolina
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo
menos 90 ROZ – sem chumbo ou com
chumbo.
As máquinas com catalisadores para os
gases de escape têm que ser
accionadas com gasolina sem chumbo.
INDICAÇÃO
O efeito catalítico pode reduzir-se
consideravelmente ao utilizar vários
abastecimentos do depósito de gasolina
com chumbo.
A gasolina com uma percentagem
alcoólica superior a 10% pode causar
perturbações na marcha nos motores
com carburadores reguláveis
manualmente, e não deve ser utilizada
por isto para o serviço destes motores.
Motores com o M-Tronic fornecem uma
plena potência com uma gasolina com
uma percentagem alcoólica de
25% (E25).
Óleo para motores
Utilizar unicamente o óleo para motores
a dois tempos de qualidade – o melhor é
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes
são adaptados optimamente aos
motores da STIHL. O HP Ultra garante a
máxima potência e a durabilidade mais
longa do motor.
Os óleos para motores não estão
disponíveis em todos os mercados.
BT 360
Nos aparelhos a motor com
catalisadores para os gases de escape
deve unicamente ser utilizado o óleo
para motores a dois tempos STIHL 1:50
para preparar a mistura de combustível.
tornar-se mais rapidamente inutilizável
sob a influência de luz, sol,
temperaturas baixas ou altas.
Proporção de mistura
N
Mas o STIHL MotoMix pode ser
guardado sem problemas até dois anos.
No óleo para motores a dois tempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo
+ 50 partes de gasolina
Exemplos
Quantidade de
gasolina
Litro
1
5
10
15
20
25
N
Óleo para motores a
dois tempos STIHL 1:50
Litro
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Sacudir fortemente o bidão com a
mistura de combustível antes de
abastecer o depósito
AVISO
No bidão pode formar-se pressão –
abrí-lo cuidadosamente.
N
Limpar cuidadosamente de vez em
quando o depósito de combustível e
o bidão
O resto do combustível e o líquido
utilizado para a limpeza têm que ser
eliminados conforme as prescrições e o
meio ambiente!
Meter primeiro o óleo para motores
num bidão autorizado para
combustível, meter a seguir
gasolina, e misturá-los
cuidadosamente
Guardar a mistura de combustível
Guardá-la unicamente nos recipientes
autorizados para o combustível num
lugar seguro, seco e fresco, protegê-la
contra a luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece –
misturar unicamente as necessidades
para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
30 dias. A mistura de combustível pode
37
português
Meter combustível
Meter combustível
Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar. A STIHL
recomenda o sistema de abastecimento
da STIHL para combustível (acessório
especial).
Preparar o aparelho
N
Inserir um novo cabeçote de
aspiração de combustível na
mangueira
N
Colocar novamente o cabeçote de
aspiração no depósito
AVISO
Apertar a tampa do depósito tão bem
que possível com a mão depois de ter
abastecido o depósito.
N
Limpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o
depósito para que não caia sujidade
para dentro do depósito
N
Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
para cima
N
Abrir a tampa do depósito
38
441BA004 KN
441BA003 KN
Substituir uma vez por ano o cabeçote
de aspiração de combustível
N
Esvaziar o depósito de combustível
N
Puxar o cabeçote de aspiração de
combustível com um gancho para
fora do depósito, e tirá-lo da
mangueira
BT 360
português
1
AVISO
Durante o arranque do perfurador de
solo não deve ser colocada nenhuma
broca de perfuração na árvore
porta-brocas – perigo de acidentes!
N
Puxar a corrediça da válvula de
arranque (1) com o motor frio para
fora, inserí-la com o motor quente
(mesmo quando o motor já tem
funcionado, mas quando ainda está
frio)
441BA062 KN
Arrancar o motor
441BA059 KN
Arrancar / Parar o motor
N
Girar a alavanca reguladora (4)
com a mão esquerda até que a
alavanca e o tubo do quadro de
suporte estejam numa fila (posição
de gás de arranque)
Arranque
N
N
Observar as prescrições de
segurança – vide o capítulo
"Indicações de segurança e técnica
de trabalho"
3
N
BT 360
Colocar o interruptor de
paragem (2) no aparelho na
posição oposta a STOP
Colocar o interruptor de
paragem (3) no quadro de suporte
em F
441BA063 KN
Colocar o motor de accionamento
nos lados opostos à alavanca
reguladora do quadro de suporte – o
quadro de suporte tem que ser
segurado pelos dois operadores, e
ser fixos por cada vez um pé nos
arcos
441BA061 KN
N
441BA060 KN
441BA047 KN
2
N
Puxar o cabo de arranque
lentamente com a mão direita até
ao encosto para fora – e puxar
depois rápida e fortemente – não
puxar a corda para fora até à
extremidade – perigo de rotura!
N
Não deixar recuar o cabo de
arranque – reconduzí-lo no sentido
contrário à direcção de extracção
para que a corda de arranque possa
enrolar-se correctamente
Puxar várias vezes a corda de arranque
no novo motor até que seja transportado
bastante combustível.
39
português
441BA064 KN
3
N
Inserir a corrediça da válvula de
arranque, e continuar a arrancar
Logo que o motor esteja a funcionar
N
Largar imediatamente a alavanca
reguladora – o motor passa para a
marcha em vazio
A árvore porta-brocas não deve girar-se
na marcha em vazio do motor com o
carburador correctamente regulado.
O perfurador de solo está pronto para
ser utilizado.
441BA065 KN
2
40
Colocar o interruptor de
paragem (3) no quadro de suporte
em 0
N
Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em F
N
Enfiar a corrediça da válvula de
arranque – também com o motor frio
N
Arrancar novamente o motor
Quando o depósito tem sido esvaziado
completamente, e foi reabastecido
N
Puxar várias vezes a corda de
arranque até que seja transportado
bastante combustível
Outras indicações referentes ao
arranque
Com uma temperatura muito baixa
N
Deixar aquecer o motor
Quando o motor não arranca
A corrediça da válvula de arranque não
foi enfiada a tempo depois da primeira
ignição do motor, o motor afogou-se.
Parar o motor
N
N
441BA066 KN
Depois da primeira ignição
Colocar o interruptor de
paragem (2) no aparelho em STOP
N
Colocar o interruptor de paragem
no aparelho em STOP
N
Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em 0
N
Desmontar a vela de ignição – vide
o capítulo "Vela de ignição"
N
Secar a vela de ignição
N
Puxar várias vezes a corda de
arranque – para ventilar a câmara
de combustão
N
Aplicar novamente a vela de ignição
– vide o capítulo "Vela de ignição"
N
Colocar o interruptor de paragem
no aparelho na posição oposta
a STOP
BT 360
português
441BA067 KN
Inserir a broca de perfuração
N
Deixar cair a broca de perfuração
de uma altura de aprox. 50 cm
verticalmente para dentro da terra –
a cabeça de corte penetra na terra,
e fica automaticamente parada
Colocar o perfurador de solo com o
motor a funcionar – na marcha em
vazio – na broca de perfuração
parada – o arrastador da
extremidade da haste tem que
engrenar na embreagem da árvore
porta-brocas
1
N
441BA068 KN
N
Girar o anel tensor (1) 1/4 volta no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio – a broca de perfuração é
retida na árvore porta-brocas
BT 360
Indicações de serviço
caso de uma paragem prolongada –
consultar o capítulo "Guardar o
aparelho".
Durante o primeiro período de
funcionamento
Trabalhos com prolongamento da haste
(acessório especial)
Acionar o aparelho recém-saído da
fábrica sem carga até ao terceiro
abastecimento do depósito com um
número elevado de rotações para que,
durante a fase de rodagem, não
ocorram cargas adicionais. As peças
movimentadas têm que se adaptar entre
si durante a fase de rodagem – no
mecanismo propulsor existe uma maior
resistência à fricção. O motor atinge a
sua potência máxima depois de um
período de funcionamento de
5 a 15 enchimentos do depósito.
Só montar o prolongamento da haste
quando o buraco de perfuração já tiver
atingido todo o comprimento de
perfuração.
Durante o trabalho
Depois de um serviço prolongado de
plena carga deixar o motor funcionar
durante pouco tempo na marcha em
vazio até que o maior calor seja
dissipado pela corrente de ar de
refrigeração, para que as peças no
mecanismo propulsor (sistema de
ignição, carburador) não sejam
carregadas ao extremo por uma
acumulação de calor.
Depois do trabalho
No caso de uma curta paragem: Deixar
o motor arrefecer. Guardar o aparelho
com o depósito de combustível cheio
num local seco, afastado de fontes de
ignição, até à próxima utilização. No
AVISO
A colocação da broca de perfuração
com prolongamento da haste montado
acarreta um maior risco de acidentes
para o utilizador, pois o perfurador
encontra-se à altura do peito do
operador e deixa de poder ser dominado
com segurança. Pelo mesmo motivo, é
necessário retirar o prolongamento da
haste antes a remoção completa da
broca de perfuração do buraco de
perfuração.
Verificação competente
Para uma utilização profissional é
necessário que o aparelho seja
verificado por pessoal competente pelo
menos uma vez por ano.
Pessoas competentes são pessoas
que, devido à sua formação e
experiência técnicas, conseguem
avaliar a segurança do perfurador para
o trabalho.
41
português
Soltar uma broca de
perfuração encravada
Substituir sempre também o filtro
adicional ao substituir o filtro principal.
Limpar o filtro de ar
Se a broca ficar presa no buraco de
perfuração – parar imediatamente o
motor.
Quando a potência do motor está a
diminuir sensivelmente
441BA026 KN
6
3
Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em 0
N
Colocar o interruptor de paragem
no aparelho em STOP
N
Girar a alavanca de bloqueio (1)
para a esquerda – a engrenagem é
retida
N
Girar o perfurador de solo completo
para a esquerda – no sentido
contrário aos ponteiros do relógio –
até que a broca volte a estar livre
Para proteger a engrenagem de
perfuração contra a rotura é activada a
alavanca de bloqueio durante a
ultrapassagem do binário máximo
admissível do motor de retrocesso.
42
Não deixar chegar sujidade no sector de
aspiração quando retira o filtro adicional.
N
Puxar a corrediça da válvula de
arranque (1) para fora
N
Desapertar o bujão roscado (2) da
tampa do filtro
N
Retirar a tampa do filtro (3)
N
Limpar a zona à volta do filtro e o
lado interno da tampa do filtro da
sujidade grossa
Controlar o filtro adicional (6) –
batê-lo levemente quando está sujo
– substituí-lo quando está
danificado
N
Limpar o espaço do filtro – montar
novamente todos os componentes
do filtro
N
Encaixar a tampa do filtro
N
Apertar bem o bujão roscado
N
Enfiar novamente a corrediça da
válvula de arranque
5
4
441BA072 KN
1
1
441BA070 KN
N
N
441BA071 KN
441BA069 KN
2
N
Controlar o filtro principal (4)
No caso de sujidade ou de uma
danificação:
N
Soltar o flange (5) com porca de
orelhas
N
Retirar e substituir o filtro principal
BT 360
português
Vela de ignição
Informações de base
Esta regulação do carburador é
efectuada de tal modo que seja
transportada uma óptima mistura de
combustível e de ar ao motor em todos
os estados operacionais.
N
Controlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha em vazio
N
Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço –
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar
unicamente velas de ignição
desparasitadas e autorizadas pela
STIHL – vide o capítulo "Dados
técnicos"
Regular a marcha em vazio
LA
A
N
Limpar a vela de ignição suja
N
Verificar a distância dos
elétrodos (A) e reajustá-la em caso
de necessidade, consultar o valor
da distância no capítulo "Dados
técnicos"
N
Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
Desmontar a vela de ignição
441BA027 KN
STOP
O motor fica parado na marcha em
vazio
N
Verificar a vela de ignição
Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido
dos ponteiros do relógio até que a
árvore porta-brocas comece a
movimentar-se – e voltar girando a
seguir 1/2 volta
N
Colocar o interruptor de paragem
no aparelho em STOP
N
Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em 0
–
Demasiado óleo para motores no
combustível
N
Retirar o conector da linha de
ignição
–
Filtro de ar sujo
–
Condições de serviço
desfavoráveis
N
Desatarraxar a vela de ignição
As causas possíveis são:
1
Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que a árvore porta-brocas fique
parada – continuar a seguir a girá-lo
1/2 volta no mesmo sentido
BT 360
000BA045 KN
A árvore porta-brocas movimenta-se na
marcha em vazio
N
000BA039 KN
Regular o carburador
AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for
43
português
realizado num ambiente facilmente
inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
podem ferir-se com gravidade ou podem
ocorrer danos materiais.
Usar velas de ignição
desparasitadas com porcas de
ligação fixas.
Montar a vela de ignição
Se o comportamento da marcha do
motor não for satisfatório, apesar do
filtro de ar limpo e da regulação correcta
do carburador, a causa também pode
estar no silenciador.
Lubrificar a engrenagem
Utilizar um óleo para engrenagens de
liga suave para lubrificar a engrenagem
(vide o capítulo "Dados técnicos").
Controlar / Reabastecer o nível de óleo
Mandar verificar no revendedor
especializado se silenciador está sujo
(coqueificação)!
N
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações num revendedor
especializado da STIHL.
Controlar regularmente o nível de
óleo – uma vez por semana no caso
de trabalhos normais
N
Retirar a broca de perfuração
2
2
1
N
Colocar verticalmente a
engrenagem – a árvore
porta-brocas está numa posição
horizontal, e a alavanca reguladora
indica para cima
N
Desaparafusar o parafuso
cilíndrico (1)
N
Controlar o nível de óleo – o nível de
óleo tem que chegar ao canto
inferior do furo roscado
000BA050 KN
3
N
Atarraxar a vela de ignição (3), e
puxar o encaixe da vela (2)
firmemente sobre a vela de
ignição (3)
441BA028 KN
N
Comportamento da marcha
do motor
Se o nível de óleo não chegar ao canto
inferior do furo roscado – abastecer de
óleo para engrenagens:
44
BT 360
português
N
Abrir o bujão roscado (2)
N
Abastecer de óleo para
engrenagens até que o nível de
óleo chegue ao canto inferior do
furo roscado do parafuso cilíndrico
N
Atarraxar novamente o parafuso
cilíndrico e o bujão roscado com os
anéis de vedação respectivos, e
apertá-los bem
Guardar o aparelho
Com intervalos de serviço a partir de
aprox. 3 meses
N
Retirar a broca de perfuração
N
Esvaziar o depósito de combustível
num lugar bem ventilado, e limpá-lo
N
Eliminar o combustível de acordo
com as prescrições e o meio
ambiente
N
Esvaziar o carburador, senão, os
diafragmas no carburador podem
colar-se
Mudar o óleo para engrenagens
O óleo para engrenagens tem que ter
uma temperatura operacional para o
esvaziar.
N
Ajustar a engrenagem de tal modo
que a árvore porta-brocas esteja
verticalmente para baixo
N
Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
cilíndricas e o filtro de ar
N
Desaparafusar o parafuso
cilíndrico (1)
N
N
Deixar correr o óleo para
engrenagens num recipiente
adequado
Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
N
Eliminar o óleo usado conforme as
prescrições legais
N
Para reabastecer a engrenagem
vide o capítulo "Controlar /
Reabastecer o nível de óleo"
BT 360
45
português
X
Limpar
Alavanca reguladora
Verificação do funcionamento
X
X
Alavanca de bloqueio
Verificação do funcionamento
X
Filtro de ar (filtro adicional)
Limpar
em caso de avaria
anualmente
mensalmente
semanalmente
após qualquer abastecimento do depósito
X
X
X
Reparação pelo revendedor
especializado2)
Cabeçote de aspiração no depósito de
combustível
Verificar
Depósito de combustível
Limpar
X
X
Filtro de ar (filtro principal e filtro adicional) Substituir
Bomba manual de combustível (se
existente)
X
X
X
Mangueiras do cabo, alavanca reguladora
Controlo visual
(revestimento)
Verificar
em caso de necessidade
Controlo visual (estado,
impermeabilidade)
em caso de danos
Máquina completa
após o fim do trabalho
ou diariamente
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
antes do início do trabalho
Indicações de manutenção e de conservação
X
X
Substituir
X
X
X
Fendas de aspiração do ar de refrigeração Limpar
X
Nervuras cilíndricas
Limpar
X
Carburador
Verificar a marcha em vazio – a árvore
porta-brocas não deve movimentar-se
ao mesmo tempo
X
Regular novamente a marcha em vazio
Vela de ignição
Grade pára-chispas1) no silenciador
46
Reajustar a distância dos elétrodos
X
X
Substituir todas as 100 horas de serviço
Verificação pelo revendedor
especializado2)
Limpeza ou substituição pelo revendedor especializado2)
X
X
X
BT 360
Parafusos e porcas acessíveis (com a
exceção dos parafusos reguladores)
Engrenagem
Árvore porta-brocas
Broca de perfuração
Autocolante de segurança
1)
2)
Reapertar
X
Verificar o nível do óleo
X
Mudar o óleo para engrenagens
X
X
Limpar
Verificar
X
X
Substituir
Substituir
em caso de necessidade
em caso de danos
em caso de avaria
anualmente
mensalmente
semanalmente
após qualquer abastecimento do depósito
após o fim do trabalho
ou diariamente
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
antes do início do trabalho
português
X
X
Só existente em função do país
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
BT 360
47
português
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
–
As modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
–
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados para
o aparelho ou que são de menor
qualidade
–
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
–
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
–
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e são postas à sua disposição
informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se.Trata-se
entre outros dos danos seguintes:
–
Danos no mecanismo propulsor
devido a uma manutenção não
realizada a tempo ou realizada
insuficientemente (por exemplo o
filtro de ar e o filtro de combustível),
a uma falsa regulação do
carburador ou a uma limpeza
insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
nervuras cilíndricas)
–
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
–
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor
estão submetidas a um desgaste normal
quando são utilizadas conforme o
previsto, e têm que ser substituídas a
tempo consoante o tipo e o tempo de
utilização. A isto pertencem entre
outros:
–
Embreagem
–
Brocas de perfuração
–
Filtro (para ar, combustível)
–
Dispositivo de arranque
–
Vela de ignição
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio
48
BT 360
português
Peças importantes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6 7
4
1
2
3
5
9
8
13
14
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
STOP
15
20
LA
#
#
Alavanca reguladora
Tirantes de gás
Cablagem préformada
Tampa do filtro
Bujão roscado
Tampa do depósito
Cabo de arranque
Conector da linha de ignição
Silenciador
Quadro de suporte (basculável)
Clipe de segurança
Interruptor de paragem no quadro
de suporte
Anel tensor
Árvore porta-brocas
Broca de perfuração
Interruptor de paragem no aparelho
Corrediça da válvula de arranque
Alavanca de bloqueio
Bujão roscado
Parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA)
Número da máquina
16
17
18
441BA074 KN
19
BT 360
49
português
Engrenagem de perfuração
Dados técnicos
Engrenagem de dentes retos de
3 estágios
Mecanismo propulsor
Motor a dois tempos de um cilindro
STIHL
Cilindrada:
Diâmetro do cilindro:
Curso do êmbolo:
Potência segundo
ISO 7293:
Número de rotações
da marcha em vazio:
60,3 cm3
49 mm
32 mm
2,9 kW (3,9 cv)
com 8000 rpm
2500 rpm
Sistema de ignição
Magneto de comando eletrónico
Vela de ignição (sem NGK BPMR 7 A,
interferências):
Bosch WSR 6 F
Distância dos
elétrodos:
0,5 mm
Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à
posição, com bomba de combustível
integrada
Capacidade do depósito de combustível: 550 cm3 (0,55 l)
Peso
não abastecido, sem
broca de perfuração 28,8 kg
50
Relação de
transmissão:
Número máximo de
rotações dos fusos:
Lubrificação:
151:1
50 rpm
Óleo para engrenagems de liga
suave EP 90
(SAE 90)
Quantidade de óleo: 0,5 l
Brocas de perfuração
Broca para terra
Diâmetro:
Peso:
Nível da potência sonora Lweq segundo
ISO 3744
111 dB(A)
Valor de vibração ahv,eq segundo
ISO 20643
Cabo da mão à esquerda:
Cabo da mão à direita:
6,8 m/s2
8,7 m/s2
O factor K segundo RL 2006/42/CE é
de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
sonora e o nível da potência sonora; o
factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2,0 m/s2 para o valor de vibração.
REACH
90 a 350 mm
8,0 a 24,3 kg
Valores sonoros e valores de vibração
Para averiguar os valores sonoros e os
valores de vibração são considerados a
marcha em vazio e o número máximo
nominal de rotações na proporção 1:4.
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
As demais indicações para cumprir a
norma da entidade patronal referente à
vibração 2002/44/CE vide no site
www.stihl.com/vib/.
Nível da pressão sonora Lpeqsegundo
ISO 11201
99 dB(A)
BT 360
português
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
BT 360
Eliminação
Declaração de conformidade
CE
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa
responsabilidade que
000BA073 KN
Indicações de reparação
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
Construção:
Marca de fábrica:
Tipo:
Identificação de
série:
Cilindrada:
Perfurador de
solo
STIHL
BT 360
4308
60,3 cm3
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das Diretivas
2006/42/CE e 2014/30/UE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com
as versões válidas na data de fabrico
das seguintes normas:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Aprovação do produto
O ano de construção e o número da
máquina estão indicados no aparelho.
51
português
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços
52
BT 360
0458-441-8421-B
spanisch / portugiesisch
E P
www.stihl.com
*04584418421B*
0458-441-8421-B