STIHL BT 360 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
{
STIHL BT 360
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 26
P Instruções de serviço
27 - 52
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-441-8421-B. VA1.E17.
0000001283_012_E
BT 360
español
1
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 2
Completar la máquina 7
Combustible 10
Repostar combustible 12
Arrancar / parar el motor 13
Colocar la herramienta 15
Indicaciones para el servicio 15
Soltar una herramienta atascada 16
Limpiar el filtro de aire 16
Ajustar el carburador 17
Bujía 17
Comportamiento de marcha del
motor 18
Lubricar el engranaje 18
Guardar la máquina 19
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 20
Minimizar el desgaste y evitar
daños 22
Componentes importantes 23
Datos técnicos 24
Indicaciones para la reparación 25
Gestión de residuos 25
Declaración de conformidad UE 25
BT 360
español
2
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
A los menores de edad les está
prohibido trabajar con esta máquina.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos:
el sistema de encendido de esta
máquina genera un campo
electromagnético muy pequeño. No se
puede excluir por completo que influya
en algunos tipos de marcapasos. Para
evitar riesgos sanitarios,
STIHL recomienda que consulte a su
médico y al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina a motor,
porque se trabaja con un
elevado par y con una
velocidad de giro parcial-
mente elevada de la
barrena, y porque las
barrenas tienen cantos
vivos.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
BT 360
español
3
Emplear esta máquina a motor – en
función de las herramientas asignadas
únicamente para hacer hoyos en el
suelo.
No se admite utilizar esta máquina a
motor para otros trabajos, ya que puede
originar accidentes o daños en la
misma.
Antes de comenzar los trabajos de
ahoyado, cerciorarse de que no haya
conductos (p. ej. de gas, agua,
corriente) en el lugar en que se vayan a
realizar:
Solicitar información a las
empresas de servicios locales
En caso de dudas, verificar la
existencia de conductos con
detectores o practicando hoyos de
comprobación
Acoplar únicamente las barrenas o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de
estos armonizan óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería.
Ponerse botas protectoras con suelas
adherentes y a prueba de resbalamiento
con caperuza de acero.
ADVERTENCIA
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro
de que caigan objetos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina de a dos por el
bastidor de porte.
Para transportarla en trayectos largos,
desmontar la herramienta y llevar la
máquina por el bastidor de porte – las
piezas calientes de la máquina
(p. ej. engranaje, silenciador),
apartadas del cuerpo – ¡peligro de
quemaduras!
Antes de transportarla en vehículos,
dejar que se enfríe la máquina.
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Repostaje
Parar el motor antes de repostar.
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida – traje
combinado, ningún
abrigo de trabajo.
Recogerse el pelo largo y
sujetarlo (con un
pañuelo, gorra, casco,
etc.).
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas pro-
tectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
La gasolina se enciende
con muchísima facilidad
– guardar distancia res-
pecto de llamas – no
derramar combustible – y
no fumar.
BT 360
español
4
No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar
¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito
para que se reduzca lentamente la
presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares
bien ventilados. De haberse derramado
combustible, limpiar la máquina
inmediatamente – poner atención a que
la ropa no se moje con combustible; si
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente.
Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones
del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas – no
arrancar el motor si sale combustible –
¡peligro de muerte por quemaduras!
Antes de arrancar
Poner el bastidor de porte en la posición
de trabajo y fijarlo, véase "Completar la
máquina".
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a
estanqueidad, especialmente las
piezas visibles como p. ej. el cierre
del depósito, las uniones de tubos
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
máquinas equipadas con bomba
manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el
motor – ¡peligro de incendio! Antes
de poner en marcha la máquina,
llevarla a un distribuidor
especializado para su reparación
El interruptor de parada de la
máquina y el interruptor de parada
del bastidor de porte se deben
poner con facilidad en STOP y en 0,
respectivamente
Palanca de regulación, de
movimiento suave – dicha palanca
tiene que volver automáticamente a
la posición de ralen
Cable del gas, correctamente
tendido – véase "Completar la
máquina", apartado "Montar el
cable del gas"
Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido si
está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla
de combustible y aire que salga –
¡peligro de incendio!
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
Comprobar los tubos flexibles de
agarre en el bastidor de porte y el
revestimiento de la palanca de
regulación en cuanto a estado
perfecto
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado – no hacerlo en lugares
cerrados.
Al arrancar la ahoyadora, no deberá
estar montada ninguna herramienta en
el husillo. La máquina tienen que
manejarla 2 personas, y sólo se puede
poner en marcha si la sujetan los
operarios requeridos.
No permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo –
tampoco al arrancar.
Arrancar tal como se describe en el
manual de instrucciones.
La herramienta sigue funcionando
todavía un momento tras soltar el
acelerador – ¡efecto de funcionamiento
por inercia!
No se permite emplear herramientas de
barrenar y sinfines transportadores que
tengan más de 1 m – ¡peligro de
accidente!
Sólo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la
máquina de forma segura.
Después de repostar,
apretar el cierre de depó-
sito roscado lo más
firmemente posible.
441BA047 KN
BT 360
español
5
Comprobar el ralentí: la herramienta
debe estar parada en ralentí – estando
en reposo la palanca de regulación.
Mantener apartados materiales
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
madera, cortezas de árbol, hierba seca,
combustible) del chorro caliente de
gases de escape y de la superficie del
silenciador caliente – ¡peligro de
incendio!
Sujeción y manejo de la máquina
La máquina deben sujetarla dos
personas por el bastidor de porte
empleando siempre ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Asir firmemente las empuñaduras con
los pulgares.
Durante el trabajo
Para trabajar de forma segura con esta
máquina, se presupone que ambos
operarios se entiendan de forma
unívoca, sin malos entendidos y sin
problemas. Las instrucciones sólo
deberá darlas la persona que accione la
palanca de regulación.
Especialmente en suelos pedregosos o
poblados de raíces se puede atascar la
barrena en el hoyo durante el trabajo.
En este caso, la máquina intenta girar
entorno a la barrena atascada – parar
inmediatamente el motor.
Trabajar siempre con un avance y un
régimen adaptados y despejar con
frecuencia el hoyo tirando de la barrena
hacia atrás.
En caso de peligro inminente, o bien de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el interruptor de parada
de la máquina o el del bastidor de porte
en STOP o en 0, respectivamente.
La herramienta sigue funcionando
todavía un momento tras soltar el
acelerador – ¡efecto de funcionamiento
por inercia!
No tocar el silenciador estando caliente
– trabajar con la máquina sólo con
protector anticontacto.
No permitir la presencia de otras
personas en el sector de trabajo.
Mantener una distancia suficientemente
grande respecto de otras personas –
¡peligro de accidente!
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto – la herramienta deberá dejar
de girar al soltar la palanca de
regulación, tras un breve lapso de
funcionamiento por inercia. Si pese a
ello gira la herramienta de perforar en
ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. Controlar o
bien corregir periódicamente el ajuste
del ralentí.
Prestar atención si el suelo tiene placas
de hielo, está mojado o nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
reducidos, se ha de procurar que haya
siempre suficiente intercambio de aire.
¡Peligro de muerte por intoxicación!
441BA048 KN
Mantener despeja-
dos el sector de
trabajo y la máquina
¡peligro de
lesiones!
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
puede que sean inodoros
e invisibles pero pueden
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No
trabajar nunca con la
máquina en locales
cerrados o mal ventilados
– tampoco con máquinas
de catalizador.
BT 360
español
6
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión
(p. ej. reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de
trabajar inmediatamente – estos
síntomas se pueden producir, entre
otras causas, por la alta concentración
de gases de escape – ¡peligro de
accidente!
Trabajar con la máquina tratando de
hacer poco ruido y acelerando poco no
dejar innecesariamente el motor en
marcha, dar gas sólo para trabajar.
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de
combustible pueden salir vapores de
gasolina inflamables.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de continuar el
trabajo – véase también "Antes de
arrancar". Comprobar en especial la
estanqueidad del sistema de
combustible y la operatividad de los
dispositivos de seguridad. De ningún
modo se deberá seguir trabajando con
máquinas que ya no sean seguras. En
caso de dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
No trabajar en estando ajustado el gas
de arranque.
Para sacar la herramienta de la tierra,
levantar la máquina uniformemente y en
sentido vertical – no ladear la
herramienta.
Tocar la herramienta de perforar y el
husillo sólo si está parado el motor y la
barrena está en reposo – ¡peligro de
lesiones!
Sujetar de forma segura la máquina, con
el fin de amortiguar las sacudidas que
pudieran producirse repentinamente –
trabajar sólo con poca presión de
avance.
Cubrir y asegurar los hoyos que se
hayan hecho.
Para cambiar la herramienta, parar el
motor – ¡peligro de lesiones!
No tocar piezas calientes de la máquina,
especialmente el silenciador – ¡peligro
de quemaduras!
Parar el motor antes de ausentarse de la
máquina.
Comprobar con regularidad las
herramientas en cuanto a perfecto
estado. Cambiar inmediatamente las
barrenas que estén dañadas o romas.
La máquina se ha concebido, de
manera que el usuario logre los mejores
avances en el trabajo, gracias a que
percibe las mínimas vibraciones
posibles. Si el usuario percibe un
aumento de vibraciones durante el
trabajo, reducir el número de
revoluciones mediante la palanca de
regulación, a fin de volver a lograr los
mejores avances en el trabajo.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Evitar el contacto con
cables conductores de
corriente – ¡peligro de
descarga eléctrica!
Trabajar con especial
cautela en suelos pedre-
gosos o poblados de
raíces.
BT 360
español
7
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del
cable de encendido o con la bujía
desenroscada, poner en movimiento el
motor con el mecanismo de arranque
únicamente si el interruptor de parada
de la máquina o el del bastidor de porte
estén en STOP o 0, respectivamente –
peligro de incendio por chispas de
encendido fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
incendio!¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras!
Montar las piezas centrales
N Aplicar por abajo las dos piezas
centrales (1) a los puentecillos de
fijación de la caja de perforar –
fijarse en que las bridas de
bisagra (2) soldadas desplazadas
del centro se encuentren en el lado
exterior del tubo
N Colocar las piezas de presión (3) –
los orificios tienen que estar
alineados
N Hacer pasar desde abajo tornillos
hexagonales (4) M10x75
N Colocar arandelas (5) y anillos de
resorte (6)
N Enroscar las tuercas (7) y
apretarlas
Completar la máquina
2
2
441BA049 KN
6
1
3
4
5
7
BT 360
español
8
Preparar el estribo de retención
N Colocar dos tornillos
hexagonales (8) en cada uno de los
estribos de retención (9) el estribo
de retención tiene que encastrar por
completo en la ranura del tornillo
hexagonal
Montar los asideros tubulares
N Montar los asideros tubulares, de
manera que el orificio (flecha) en el
asidero tubular (10) esté orientado
hacia la derecha en cada caso, visto
desde la perspectiva del usuario
N Aplicar las bridas de bisagra (11) de
los asideros tubulares (10) a las
bridas de bisagra (2) de las piezas
centrales (1) – los orificios tienen
que estar alineados
N Aplicar los tornillos hexagonales (8)
con el estribo de retención (9)
N Enroscar los tornillos
hexagonales (8) y apretarlos
Sólo si no está premontada la palanca
de regulación
N Colocar sucesivamente la
arandela (12), la palanca (13) y la
arandela (14) en la guía (15)
N Asentar la pieza de presión (16) –
los salientes de tope (flechas) de la
pieza de presión (16) tienen que
estar aplicados por ambos lados a
los salientes de tope (flechas) de la
guía (15)
N Pasar el tornillo avellanado M6x55
a través de la pieza de presión (16),
la arandela (14), palanca (13),
arandela (12) y la guía (15)
N Enroscar la arandela (18) – ésta
mantiene junta la palanca de
regulación premontada
Montar la palanca de regulación
N Insertar el tornillo avellanado (17)
con la palanca de regulación
premontada en el lado del cable del
acelerador a través del orificio
existente en el asidero tubular (10)
N Colocar la arandela (19)
N Enroscar la tuerca de
seguridad (20) y apretarla – la
palanca (13) se tiene que poder
mover sin hacer fuerza
Montar el cable del acelerador
Se tiene que emplear el cable del
acelerador que acompaña la máquina.
441BA008 KN
8
9
9
8
8
10
441BA050 KN
2
11
10
9
112
88
9
441BA051 KN
1
13
12
15
14
16
441BA038 KN
18
13
17
10
441BA052 KN
19
20
BT 360
español
9
N Introducir el cable del acelerador en
la abertura – el casquillo delgado,
hacia delante
N Calar el resorte (21) sobre el
casquillo (22) delgado en el cable
del acelerador
N Enganchar el casquillo (22) en la
palanca (23) del accionamiento del
gas
N Empujar el resorte (21) contra la
palanca (23) – guiar el cable del
acelerador por el alojamiento (24) y
presionar el manguito de cierre (25)
del cable del acelerador en el
alojamiento (24) hasta el tope
N Colocar el casquillo (26) del cable
del acelerador en el rebaje (27)
situado en el lado inferior de la
palanca de regulación
N Colocar el cable del acelerador en
la pista de guía (flechas)
N Colocar el manguito de cierre (28)
del cable del acelerador en el
alojamiento (29) existente en la
palanca de regulación
N Fijar el cable del acelerador (30) en
el asidero tubular a una distancia
a = 70 mm y una distancia
b = 320 mm utilizando dos bridas
sujetacables (31) – tender el cable
del gas en el lado interior del tubo
Comprobar el funcionamiento de la
palanca de regulación
1. Accionar la palanca de regulación
2. Soltar la palanca de regulación –
ésta tiene que volver por sí misma a
la posición de ralentí
Montar el interruptor de parada en el
bastidor de porte
N Aplicar el interruptor de parada (32)
al bastidor de porte
N Colocar la abrazadera (33)
N Enroscar los tornillos (34) y
apretarlos
441BA053 KN
24
22
21
25
441BA040 KN
23
26
28
441BA054 KN
29
b
a
30
31
31
441BA055 KN
441BA043 KN
2.
1.
441BA056 KN
32
33
34
BT 360
español
10
N Fijar el mazo de cables en el
asidero tubular con tres bridas
sujetacables (35) en las distancias
a = 60 mm, b = 300 mm y
c = 60 mm – tender el mazo de
cables en el lado interior del tubo
Preparar el transporte
N En el lado del cable del acelerador,
aflojar y desenroscar los tornillos
hexagonales inferiores de las bridas
de bisagra y, en el lado opuesto, los
tornillos hexagonales superiores de
las bridas de bisagra
N Aflojar los demás tornillos
hexagonales en las bridas de
bisagra (aprox. 1/2 vuelta)
N Abatir el asidero tubular hacia arriba
en el lado del cable del acelerador;
en el lado opuesto, abatirlo hacia
abajo – el cable del acelerador no
se deberá plegar
Tras desplegar los asideros tubulares,
se han de apretar todos los tornillos
hexagonales en las bisagras.
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y
plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de
mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para
obtener la máxima durabilidad del motor
con el aceite de motor de dos tiempos
HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los
mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.
35
a
441BA057 KN
b
c
441BA058 KN
Combustible
BT 360
español
11
Gasolina
Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
– con o sin plomo.
Las máquinas equipadas con
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo.
INDICACIÓN
En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo,
puede disminuir notablemente el efecto
del catalizador.
La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del
carburador, por lo que no se deberá
emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
Aceite de motor
Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente,
el aceite de motor de dos tiempos STIHL
HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites
armonizan óptimamente con los
motores STlHL. El s alto rendimiento
y la máxima durabilidad del motor la
garantiza el HP Ultra.
Estos aceites de motor no están
disponibles en todos los mercados.
En máquinas con catalizador de gases
de escape, sólo se deberá emplear
aceite de motor de dos tiempos STIHL
1:50 para realizar la mezcla.
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite +
50 partes de gasolina
Ejemplos
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Sólo en bidones homologados para
combustible, guardándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
puede almacenar 2 años sin problemas.
N Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.
Cantidad de
gasolina
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
BT 360
español
12
Preparar la máquina
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
N Abrir el cierre del depósito
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del
depósito lo más firmemente posible con
la mano.
Cambiar anualmente el cabezal de
aspiración
N Vaciar el depósito de combustible
N Extraer del depósito el cabezal de
aspiración de combustible con un
gancho y retirarlo del tubo flexible
N Insertar un nuevo cabezal de
aspiración de combustible en el
tubo flexible
N Volver a poner el cabezal de
aspiración de combustible en el
depósito
Repostar combustible
441BA003 KN
441BA004 KN
BT 360
español
13
Arrancar el motor
ADVERTENCIA
Al arrancar la ahoyadora, no deberá
estar montada ninguna herramienta en
el husillo – ¡peligro de accidente!
N Poner el motor en el suelo apoyado
sobre los lados del bastidor de porte
opuestos al de la palanca de
regulación – el bastidor de porte lo
han de sujetar los dos operarios y lo
han de asegurar aplicando cada
uno un pie en los arcos
N Tener en cuenta las normas de
seguridad – véase "Indicaciones
relativas a la seguridad y técnica de
trabajo"
N Extraer la corredera de la mariposa
de arranque (1) con el motor frío e
introducirla con el motor caliente
(aun cuando el motor ya haya
estado funcionando pero siga
estando frío)
N Poner el interruptor de parada (2)
de la máquina en la posición
contraria a la de STOP
N Poner el interruptor de parada (3)
del bastidor de porte en F
N Girar la palanca de regulación (4)
con la mano izquierda, de manera
que la palanca y el tubo del bastidor
de porte estén alineados (posición
de gas de arranque)
Arrancar
N Con la mano derecha, extraer
lentamente la empuñadura de
arranque hasta percibir una
resistencia y tirar entonces con
rapidez y fuerza de aquélla – no
extraer totalmente el cordón –
¡peligro de rotura!
N No dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
Al tratarse de un motor nuevo, tirar
varias veces del cordón de arranque
hasta que se suministre suficiente
combustible.
Arrancar / parar el motor
441BA047 KN
441BA059 KN
1
441BA060 KN
2
3
441BA061 KN
441BA062 KN
441BA063 KN
BT 360
español
14
Tras el primer encendido
N Introducir la corredera de la
mariposa de arranque y seguir
arrancando
Una vez que el motor esté en marcha
N Soltar inmediatamente la palanca
de regulación – el motor pasa a
ralentí
Estando correctamente ajustado el
carburador, no deberá girar el husillo
estando el motor en ralentí.
La ahoyadora está lista para el trabajo.
Parar el motor
N Poner el interruptor de parada (2)
de la máquina en STOP
N Poner el interruptor de parada (3)
del bastidor de porte en 0
Otras indicaciones para el arranque
Con temperaturas muy bajas
N Dejar calentarse el motor en
marcha
Si no arranca el motor
Tras el primer encendido del motor, no
se habrá introducido a tiempo la
corredera de la mariposa de arranque,
el motor estará ahogado.
N Poner el interruptor de parada de la
máquina en STOP
N Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en 0
N Desmontar la bujía – véase "Bujía"
N Secar la bujía
N Tirar varias veces del cordón de
arranque – para ventilar la cámara
de combustión
N Volver a montar la bujía – véase
"Bujía"
N Poner el interruptor de parada de la
máquina en la posición contraria a
la de STOP
N Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en F
N Introducir la corredera de la
mariposa de arranque – aun
estando el motor frío
N Arrancar de nuevo el motor
Si el depósito de combustible se ha
vaciado por completo y se ha vuelto a
repostar
N Tirar varias veces del cordón de
arranque, hasta que se haya
suministrado suficiente combustible
441BA064 KN
2
441BA065 KN
3
441BA066 KN
BT 360
español
15
N Dejar caer la herramienta de ahoyar
verticalmente sobre la tierra desde
una altura de unos 50 cm – el
cabezal de corte penetra en la tierra
y permanece en posición vertical
por sí mismo
N Asentar la ahoyadora con el motor
en marcha – en ralentí – sobre la
herramienta en pie – el arrastrador
del extremo del vástago tiene que
encajar en el acoplamiento del
husillo
N Girar el anillo de sujeción (1) 1/4 de
vuelta en sentido antihorario – la
herramienta se fija en el husillo
Durante el primer tiempo de servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no
se deberá hacer funcionar sin carga en
un margen elevado de revoluciones
hasta haber llenado por tercera vez el
depósito de combustible, a fin de que no
se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este
fase se tienen que adaptar las piezas
móviles entre sí – en el motor se da una
elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras
5 hasta 15 llenados del depósito.
Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena
carga, dejar funcionando el motor en
ralentí todavía durante un breve tiempo
hasta que la corriente de aire de
refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los
componentes del motor (sistema de
encendido, carburador) no queden
expuestos a una carga extrema
originada por la acumulación de calor.
Después de trabajar
En pausas de trabajo breves: dejar
enfriarse el motor. Guardar la máquina
con el depósito de combustible lleno, en
un lugar seco que no esté cerca de
fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta
duración – véase "Guardar la máquina".
Trabajar con prolongador de vástago
(accesorio especial)
No montar el prolongador de vástago
hasta que se haya alcanzado la
profundidad del hoyo correspondiente a
la longitud completa de la herramienta
utilizada.
ADVERTENCIA
La aplicación de la herramienta de
ahoyar con el prolongador de vástago
montado aumenta el peligro de
accidente para los operarios, dado que
la máquina se encuentra entonces a la
altura del peso de los mismos y ya no se
puede dominar con plena seguridad.
Por el mismo motivo, se ha de quitar el
prolongador de vástago antes de
extraer por completo la herramienta del
hoyo.
Comprobación por especialistas
En el caso de utilizar la máquina
industrialmente, se ha de realizar una
comprobación de la misma por
especialistas al menos una vez al año.
Especialistas son aquellas personas
que por su formación técnica y su
experiencia pueden dictaminar sobre el
estado de seguridad de funcionamiento
de la máquina en el trabajo.
Colocar la herramienta
441BA067 KN
441BA068 KN
1
Indicaciones para el servicio
BT 360
español
16
Si la herramienta se atasca en el hoyo –
parar inmediatamente el motor.
N Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en 0
N Poner el interruptor de parada de la
máquina en STOP
N Girar la palanca de bloqueo (1)
hacia la izquierda – el engranaje
queda fijado
N Girar la máquina completa hacia la
izquierda – en sentido antihorario –
hasta que la herramienta se haya
vuelto a liberar
A modo de protección del engranaje
contra roturas, se suelta la palanca de
bloqueo al sobrepasarse el par de
retroceso máximo admisible.
Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor
N Extraer la corredera de la mariposa
de arranque (1)
N Aflojar el tornillo de cierre (2) de la
tapa del filtro
N Quitar la tapa del filtro (3)
N Eliminar la suciedad más destacada
del entorno del filtro y del lado
interior de la tapa del mismo
N Controlar el filtro principal (4)
En caso de estar sucio o dañado:
N Aflojar la brida (5) con la tuerca de
mariposa
N Retirar el filtro principal y renovarlo
En caso de renovar el filtro principal,
sustituir también el filtro adicional.
N Controlar el filtro adicional (6) –
golpearlo ligeramente si está sucio
– renovarlo si está dañado
En caso de quitar el filtro adicional, no
dejar que penetre suciedad en el sector
de aspiración.
N Limpiar la cámara del filtro – volver
a montar todos los componentes
del filtro
N Montar la tapa del filtro
N Apretar el tornillo de cierre
N Volver a introducir la corredera de la
mariposa de arranque
Soltar una herramienta
atascada
441BA069 KN
441BA070 KN
1
Limpiar el filtro de aire
2
1
3
441BA071 KN
5
441BA072 KN
4
441BA026 KN
6
BT 360
español
17
Informaciones básicas
Este ajuste del carburador está
armonizado, de manera que el motor
recibe una mezcla óptima de
combustible y aire en cualesquiera
estados operativos.
Ajustar el ralentí
El motor se para en ralentí
N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que empiece a moverse el husillo –
y girarlo luego 1/2 vuelta en sentido
contrario
El husillo gira en ralentí
N Girar el tornillo de tope de
ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se pare el husillo luego,
seguir girándolo 1/2 vuelta en el
mismo sentido
N Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
técnicos"
Desmontar la bujía
N Poner el interruptor de parada de la
máquina en STOP
N Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en 0
N Retirar el enchufe del cable de
encendido
N Desenroscar la bujía
Examinar la bujía
N Limpiar la bujía si está sucia
N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
N Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el
combustible
Filtro de aire sucio
Condiciones de servicio
desfavorables
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o
Ajustar el carburador
441BA027 KN
L
A
STOP
Bujía
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
BT 360
español
18
explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
producir daños materiales.
N Emplear bujías desparasitadas con
tuerca de conexión fija
Montar la bujía
N Enroscar la bujía (3) y presionar el
enchufe (2) de la misma firmemente
sobre la bujía (3)
Si el comportamiento de marcha del
motor no es satisfactorio pese pese a
haber limpiado el filtro de aire y estar
correctamente ajustado el carburador,
la causa podrá residir también en el
silenciador.
Hacer comprobar a un distribuidor
especializado el silenciador en cuanto a
ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
Para lubricar el engranaje, emplear un
aceite para engranajes de aleación
suave (véase "Datos técnicos").
Controlar el nivel de aceite / añadir
aceite
N Controlar con regularidad el nivel de
aceite – hacerlo semanalmente en
condiciones de trabajo normales
N Quitar la herramienta
N Poner el engranaje en posición
vertical – el husillo se encuentra en
posición horizontal y la palanca de
regulación está orientada hacia
arriba
N Desenroscar el tornillo cilíndrico (1)
N Comprobar el nivel de aceite – el
nivel debe alcanzar el borde inferior
del orificio roscado
Si el nivel de aceite no alcanza el borde
inferior del orificio roscado – añadir
aceite para engranajes:
3
000BA050 KN
2
Comportamiento de marcha
del motor
Lubricar el engranaje
2
441BA028 KN
1
BT 360
español
19
N Abrir el tornillo de cierre (2)
N Añadir aceite para engranajes
hasta que el nivel de aceite alcance
el borde inferior del orificio roscado
para el tornillo cilíndrico
N Volver a enroscar el tornillo
cilíndrico y el de cierre con las
correspondientes juntas anulares y
apretarlos
Cambiar el aceite para engranajes
Para el vaciado, el aceite para
engranajes deberá estar a temperatura
de servicio.
N Alinear el engranaje, de manera
que el husillo se encuentre
verticalmente hacia abajo
N Desenroscar el tornillo cilíndrico (1)
N Recoger el aceite para engranajes
en un recipiente apropiado
N Gestionar los residuos de aceite
usado con arreglo a las
disposiciones de ley
N Para volver a llenar el engranaje,
véase "Controlar el nivel de aceite /
añadir aceite"
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses
N Quitar la herramienta
N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien
ventilado
N Llevar el combustible a los puntos
limpios
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
cilindro y el filtro de aire
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Guardar la máquina
BT 360
español
20
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado, estanqueidad) XX
limpiar X
Palanca de regulación Comprobación del funcionamiento XX
Tubos flexibles de agarre, palanca de
regulación (revestimiento)
Control visual X
Palanca de bloqueo Comprobación del funcionamiento XX
Filtro de aire (filtro adicional) limpiar X
Filtro de aire (filtros principal y adicional) sustituir XX
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible)
comprobar X
reparar por un distribuidor
especializado
2)
X
Cabezal de aspiración en el depósito de
combustible
comprobar X
sustituir XX
Depósito de combustible limpiar X
Ranuras de aspiración de aire de
refrigeración
limpiar X
Aletas del cilindro limpiar X
Carburador
controlar el ralentí el husillo no deberá
moverse
X
reajustar el ralentí X
Bujía
reajustar la distancia entre electrodos X
sustituir cada 100 horas de servicio
Rejilla parachispas
1)
en el silenciador
sustituir por un distribuidor
especializado
2)
X
limpiar o bien sustituir por un distribuidor
especializado
2)
XX
BT 360
español
21
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
tornillos de ajuste)
reapretar X
Engranaje
Controlar el nivel de aceite XX
Cambiar el aceite para engranajes X
Husillo limpiar X
Barrena
comprobar X
sustituir X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
Existente sólo según qué países
2)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
BT 360
español
22
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no
apropiados para la máquina o que
sean de baja calidad
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. filtros de aire y
combustible), ajuste erróneo del
carburador o limpieza insuficiente
del recorrido del aire de
refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Embrague
Barrenas
Filtro (para aire, combustible)
Dispositivo de arranque
Bujía
Minimizar el desgaste y
evitar daños
BT 360
español
23
1 Palanca de regulación
2 Cable del acelerador
3 Mazo de cables
4 Tapa del filtro
5 Tornillo de cierre
6 Cierre del depósito de combustible
7 Empuñadura de arranque
8 Enchufe del cable de encendido
9 Silenciador
10 Bastidor de porte (plegable)
11 Estribo de retención
12 Interruptor de parada del bastidor
de porte
13 Anillo de sujeción
14 Husillo
15 Barrena
16 Interruptor de parada de la máquina
17 Corredera de la mariposa de
arranque
18 Palanca de bloqueo
19 Tornillo de cierre
20 Tornillo de tope del ralentí (LA)
# Número de máquina
Componentes importantes
20
1
3
18
19
441BA074 KN
15
13
14
2
5
4
6
7
8
9
11
10
12
17
16
L
A
STOP
#
BT 360
español
24
Motor
Motor monocilíndrico de dos
tiempos STIHL
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control
electrónico
Sistema de combustible
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba
de combustible integrada
Peso
Engranaje para ahoyar
Engranaje de dentado recto de
3 escalones
Herramientas de perforar
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tienen en cuenta el
ralentí y el régimen máximo nominal en
una proporción de 1:4.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib/.
Nivel de intensidad sonora L
peq
según
ISO 11201
Nivel de potencia sonora L
weq
según
ISO 3744
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 20643
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Datos técnicos
Cilindrada: 60,3 cm
3
Diámetro: 49 mm
Carrera: 32 mm
Potencia según
ISO 7293:
2,9 kW (3,9 CV)
a8000rpm
Régimen de ralentí: 2500 rpm
Bujía
(desparasitada):
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
Distancia entre
electrodos: 0,5 mm
Cabida depósito de
combustible: 550 cm
3
(0,55 l)
Sin combustible ni
barrena 28,8 kg
Relación de
desmultiplicación: 151:1
Régimen máximo del
husillo: 50 rpm
Lubricación: aceite para
engranajes de
aleación suave
EP 90 (SAE 90)
Cantidad de aceite: 0,5 l
Barrena de suelo
Diámetro: 90 hasta 350 mm
Peso: 8,0 hasta 24,3 kg
99 dB(A)
111 dB(A)
Empuñadura izquierda: 6,8 m/s
2
Empuñadura derecha: 8,7 m/s
2
BT 360
español
25
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2006/42/CE y 2014/30/UE y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las normas
siguientes:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Indicaciones para la
reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de
conformidad UE
Tipo: Ahoyadora
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: BT 360
Identificación de
serie: 4308
Cilindrada: 60,3 cm
3
BT 360
español
26
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-441-8421-B. VA1.E17.
0000001283_012_P
BT 360
português
27
{
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electnicos.
Índice
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Referente a estas Instruções de
serviço 28
Indicações de segurança e técnica
de trabalho 28
Completar o aparelho 33
Combustível 36
Meter combustível 38
Arrancar / Parar o motor 39
Inserir a broca de perfuração 41
Indicações de serviço 41
Soltar uma broca de perfuração
encravada 42
Limpar o filtro de ar 42
Regular o carburador 43
Vela de ignição 43
Comportamento da marcha do
motor 44
Lubrificar a engrenagem 44
Guardar o aparelho 45
Indicações de manutenção e de
conservação 46
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 48
Peças importantes 49
Dados técnicos 50
Indicações de reparação 51
Eliminação 51
Declaração de conformidade CE 51
BT 360
português
28
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países,
por exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
autoridades para a proteção de trabalho
e outros.
Para quem trabalha pela primeira vez
com o aparelho a motor: Peça ao
vendedor ou a uma outra pessoa
competente que lhe explique como usar
o aparelho em segurança – ou participe
num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho a motor.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
Se o aparelho a motor não for utilizado,
deve ser parado de forma que ninguém
seja colocado em perigo. Proteger o
aparelho a motor contra uma utilização
não autorizada.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a
motor a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseamento – e
entregar sempre o manual de
instruções.
A utilização de aparelhos a motor que
emitem ruídos também pode estar
limitada temporariamente por
prescrições nacionais como também
locais.
Quem trabalha com o aparelho a motor
tem que estar descansado, de boa
saúde e em bom estado físico.
Quem não deve esforçar-se por razões
de saúde, deve perguntar ao seu
médico se é possível trabalhar com um
aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers:
O sistema de ignição deste aparelho
produz um campo eletromagnético
muito pequeno. Não se pode excluir
completamente uma influência sobre
alguns tipos de pacemakers. A STIHL
recomenda consultar o médico
assistente e o fabricante do pacemaker,
para evitar riscos para a saúde.
Não se deve trabalhar com o aparelho a
motor depois da ingestão de álcool, de
medicamentos, que prejudiquem o
poder de reação, ou drogas.
Referente a estas Instruções
de serviço
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
São necessárias medi-
das de segurança
especiais durante o tra-
balho com este aparelho
a motor, pois trabalha-se
com um alto binário do
motor e com uma veloci-
dade parcialmente alta
de rotação da broca, e as
brocas de perfuração têm
arestas vivas.
Antes de colocar o apare-
lho em funcionamento
pela primeira vez, ler com
atenção todo o manual
de instruções e guardá-lo
num lugar seguro para
uso posterior. O desres-
peito do manual de
instruções pode acarretar
perigo de morte.
BT 360
português
29
Utilizar o aparelho a motor – em função
das brocas de perfuração atribuídas –
só para fazer escavações.
O emprego do aparelho a motor para
outras finalidades não é autorizado, e
pode provocar a acidentes ou danos no
aparelho a motor.
Antes de iniciar os trabalhos de
perfuração, certificar-se de que não
existem linhas (por exemplo para gás,
água, corrente) nos lugares de
perfuração:
Informar-se nas empresas de
aprovisionamento locais
Em caso de dúvida verificar a
existência de linhas com recurso a
detetores ou escavações de ensaio
Só aplicar brocas de perfuração ou
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho a motor, ou peças
tecnicamente semelhantes. Em caso de
dúvidas, consultar um revendedor
especializado. Utilizar unicamente
ferramentas ou acessórios de alta
qualidade. Caso contrário, pode ocorrer
perigo de acidentes ou danos no
aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de
ferramentas e acessórios originais
da STIHL. Estes estão perfeitamente
adaptados nas suas características ao
produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser prejudicada. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade
por ferimentos em pessoas e danos
materiais que ocorram devido à
utilização de aparelhos isolados não
autorizados.
Não utilizar limpadores de alta pressão
para limpar o aparelho. O golpe do jato
de água pode danificar peças do
aparelho.
Vestuário e equipamento
Usar vestuário e equipamento
prescritos.
Não usar vestuário que possa prender-
se em madeira, mato ou em peças do
aparelho que se movimentam. Também
não devem ser usados xailes, gravatas
nem joias.
Usar botas de segurança com sola
antiderrapante e biqueira de aço.
AVISO
Colocar a sua proteção antirruído
"individual" por exemplo cápsulas para
proteger os ouvidos.
Usar um capacete de proteção quando
existe o perigo de queda de objetos.
A STIHL oferece uma vasta gama de
equipamentos de proteção individuais.
Transporte do aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Transportar o aparelho no quadro de
suporte por duas pessoas.
Desmontar a broca para transporte em
trajetos mais longos, e transportar o
aparelho no quadro de suporte –
masnter as peças quentes do aparelho
(por exemplo engrenagem, silenciador)
afastadas do corpo – perigo de
queimaduras!
Deixar arrefecer o aparelho antes de o
transportar em veículos.
Em veículos: Proteger o aparelho a
motor de tal modo que não bascule para
o lado, que não seja danificado, e que
não seja derramado combustível.
Meter gasolina
Parar o motor antes de abastecer o
depósito.
O vestuário tem que ser
adequado e não deve
dificultar os movimentos.
Vestuário justo – fato-
macaco, sem casaco de
trabalho.
Prender os cabelos com-
pridos e protegê-los (com
lenço da cabeça, boné,
capacete, etc.).
Para reduzir o perigo de
ferimentos nos olhos,
usar óculos de proteção
justos conforme a norma
EN 166. Certificar-se de
que os óculos de prote-
ção assentam
corretamente.
Usar luvas de trabalho
robustas de material
resistente (por exemplo
couro).
A gasolina é extrema-
mente inflamável
afastar-se de fogo aberto
– não derramar combus-
tível – não fumar.
BT 360
português
30
Não abastecer o depósito enquanto o
motor ainda estiver quente – o
combustível pode transbordar – perigo
de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do
depósito para que a sobrepressão
existente se possa dissipar lentamente,
e para que não saia combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Se for derramado
combustível, limpar imediatamente o
aparelho a motor – atenção para que o
vestuário não entre em contacto com o
combustível, caso contrário, trocar
imediatamente.
Assim reduz-se o risco de a tampa do
depósito se soltar devido à vibração do
motor, e de sair combustível.
Prestar atenção a fugas – quando sai
combustível, não arrancar o motor –
perigo de morte por queimaduras!
Antes do arranque
Colocar o quadro de suporte basculável
na posição de trabalho, e retê-lo,
consultar o capítulo "Completar o
aparelho".
Verificar se o aparelho a motor está num
estado seguro para o serviço respeitar
os capítulos correspondentes no
manual de instruções:
Verificar se o sistema de
combustível apresenta fugas,
particularmente as peças visíveis,
como por exemplo a tampa do
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba manual de
combustível (unicamente nos
aparelhos a motor com bomba
manual de combustível). Não
arrancar o motor no caso de fugas
ou danos – perigo de incêndio! O
aparelho deve ser reparado no
revendedor especializado antes da
colocação em funcionamento
O interruptor de paragem no
aparelho pode ser colocado com
facilidade em STOP, e o interruptor
de paragem no quadro de suporte
pode ser colocado com facilidade
em 0
A alavanca reguladora funciona
com facilidade – a alavanca
reguladora tem que voltar
automaticamente para a posição da
marcha em vazio
Tirantes de gás corretamente
instalados – consultar o capítulo
"Completar o aparelho", parágrafo
"Montar os tirantes de gás"
Verificar se o conector da linha de
ignição está bem apertado – com o
conector solto podem produzir-se
faíscas que podem inflamar a
mistura de combustível e de ar a
sair – perigo de incêndio!
Não efetuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança
As pegas têm que estar limpas e
secas, sem óleo nem sujidade isto
é importante para conduzir o
aparelho a motor em segurança
Verificar se as mangueiras do cabo
no quadro de suporte e o
revestimento na alavanca
reguladora estão em bom estado
O aparelho a motor deve ser acionado
unicamente num estado seguro para a
operação – perigo de acidentes!
Ligação do motor
A pelo menos 3 m do local de
abastecimento do depósito – não em
locais fechados.
Nenhuma broca de perfuração deve
estar colocada na árvore porta-brocas
durante o arranque. O aparelho tem que
ser operado por duas pessoas, e só
deve ser colocado em funcionamento
quando for segurado pelos operadores
necessários.
Não tolerar outras pessoas na zona de
trabalho – nem durante o arranque.
Arrancar como descrito no manual de
instruções.
Apertar a tampa roscada
do depósito o mais firme-
mente possível depois de
ter abastecido o
depósito.
441BA047 KN
BT 360
português
31
A árvore porta-brocas continua ainda a
movimentar-se durante algum tempo
quando a alavanca reguladora é largada
efeito de marcha em inércia!
Não devem ser usadas brocas de
perfuração nem hélices transportadoras
com mais do que 1 m de comprimento
perigo de acidentes!
Assegurar uma base plana, uma
postura firme e segura, segurar bem no
aparelho a motor.
Verificar a marcha em vazio do motor: A
broca de perfuração tem que ficar
parada na marcha em vazio – com a
alavanca reguladora solta.
Afastar materiais facilmente inflamáveis
(por exemplo aparas, casca da árvore,
ervas secas, combustível) da corrente
quente dos gases de escape e da
superfície quente do silenciador perigo
de incêndio!
Segurar e conduzir o aparelho
O aparelho a motor deve ser sempre
segurado por duas pessoas e com as
duas mãos no quadro de suporte.
Adotar sempre uma postura firme e
segura.
Abranger firmemente os cabos com os
polegares.
Durante o trabalho
Um trabalho seguro com o aparelho a
motor requer um entendimento evidente
e inequívoco e sem dificuldades entre
os operadores. As instruções devem ser
comunicadas unicamente pela pessoa
que aciona a alavanca reguladora.
A broca pode ficar entalada no buraco
de perfuração durante o trabalho,
particularmente numa local pedregoso
ou cheio de raízes. Neste caso, o
aparelho tenta girar à volta da broca
entalada parar imediatamente o motor.
Trabalhar sempre com um avanço e um
número de rotações adaptados, e
libertar frequentemente o buraco de
perfuração puxando a broca para fora.
Em caso de perigo iminente ou em caso
de emergência, parar imediatamente o
motor – colocar o interruptor de
paragem no aparelho em STOP ou
colocar o interruptor de paragem no
quadro de suporte em 0.
A árvore porta-brocas ainda continua a
movimentar-se durante algum tempo
quando a alavanca reguladora é solta –
efeito de marcha em inércia!
Não tocar no silenciador quente – só
acionar o aparelho com uma proteção
contra o contacto.
Não tolerar outras pessoas na zona de
trabalho. Manter uma distância
suficiente de outras pessoas perigo de
acidentes!
Respeitar uma marcha em vazio do
motor impecável – a broca de
perfuração não deve girar depois de ter
solto a alavanca reguladora, e depois de
uma curta marcha de inércia. Se,
mesmo assim, a broca de perfuração se
movimentar na marcha em vazio, enviá-
la ao revendedor especializado para
reparação. Verificar ou corrigir
periodicamente a regulação da marcha
em vazio.
Cuidado com verglas, humidade, neve,
gelo, em encostas, num terreno
acidentado, etc. – perigo de
derrapagem!
Prestar atenção a obstáculos: cepos,
raízes – perigo de tropeçamento!
Adotar sempre uma postura firme e
segura.
Prestar maior atenção e cuidado com a
proteção antirruído colocada – porque a
perceção de ruídos avisando o perigo
(gritos, sinais e outros) fica limitada.
Fazer atempadamente pausas de
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga
extrema – perigo de acidentes!
Trabalhar com calma e concentração –
só com boas condições de luz e de
visibilidade. Trabalhar com prudência,
não colocar outras pessoas em perigo.
441BA048 KN
Manter livre a zona
de trabalho à volta
do aparelho perigo
de ferimentos!
BT 360
português
32
Providenciar sempre uma renovação
suficiente de ar durante o trabalho em
fossos, depressões de terreno ou em
espaços limitados. Perigo de morte por
intoxicação!
Parar imediatamente o trabalho se
sentir náuseas, dores de cabeça,
problemas visuais (por exemplo um
campo visual cada vez mais pequeno),
problemas de audição, vertigens,
diminuição da capacidade de
concentração – estes sintomas podem
ser causados, entre outras coisas, por
concentrações demasiado altas dos
gases de escape – perigo de acidentes!
Acionar o aparelho a motor com pouco
ruído e gases de escape – não deixar o
motor a funcionar sem necessidade, só
acelerar durante o trabalho.
Não fumar durante a utilização do
aparelho a motor, nem na proximidade
do aparelho a motor – perigo de
incêndio! Do sistema de combustível
podem libertar-se vapores de gasolina
inflamáveis.
Se o aparelho a motor for submetido a
um esforço não conforme o previsto
(por exemplo uma influência de força
por um golpe ou uma queda), é
imprescindível verificar se este ainda
está num estado seguro para o serviço
antes de continuar a trabalhar com o
aparelho – consultar também o capítulo
"Antes do arranque". Verificar
particularmente a estanqueidade do
sistema de combustível e a
operacionalidade dos equipamentos de
segurança. Não continuar a utilizar, de
forma nenhuma, os aparelhos a motor
inseguros para o serviço. Em caso de
dúvida, contactar um revendedor
especializado.
Não trabalhar com a regulação de gás
de arranque.
Levantar o aparelho a motor de forma
uniforme e na vertical para tirar a broca
de perfuração – não emperrar a broca
de perfuração.
Só tocar na broca de perfuração e na
árvore porta-brocas quando o motor
estiver parado e quando a broca de
perfuração está imobilizada – perigo de
ferimentos!
Segurar bem no aparelho a motor para
amortecer os golpes repentinos –
perfurar unicamente com uma pequena
pressão de avanço.
Cobrir e proteger os buracos de
perfuração.
Parar o motor para substituir a broca de
perfuração – perigo de ferimentos!
Não tocar nas peças quentes do
aparelho, particularmente na superfície
do silenciador – perigo de queimaduras!
Antes de abandonar o aparelho: Parar o
motor.
Verificar regularmente se as brocas de
perfuração estão em bom estado.
Substituir imediatamente as brocas
defeituosas ou gastas.
O aparelho está previsto para o que o
utilizador alcance o melhor andamento
no trabalho quando sentir menos
vibrações. Se o utilizador sentir
vibrações crescentes durante o
trabalho, reduzir o número de rotações
através da alavanca reguladora para
alcançar novamente o melhor
andamento no trabalho.
Vibrações
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à circulação
de sangue nas mãos condicionada
pelas vibrações ("Doença dos dedos
brancos").
Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este
depende de vários factores de
influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas
quentes)
Por intervalos
O aparelho a motor pro-
duz gases de escape
tóxicos durante o funcio-
namento do motor. Estes
gases podem ser inodo-
ros e invisíveis, e conter
hidrocarbonetos não
queimados e benzol.
Nunca trabalhar em
locais fechados nem mal
ventilados com o apare-
lho a motor – nem com
máquinas com
catalisadores.
Evitar o contacto com
linhas condutoras de cor-
rente elétrica – perigo de
choque elétrico!
Trabalhar com um cui-
dado particular em solos
pedregosos ou solos com
raízes.
BT 360
português
33
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e
durante um período de utilização
prolongado, e quando se apresentam
repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos),
recomendam-se análises medicinais.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a
motor. Só executar os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço. Mandar
executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e são postas à disposição Informações
Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas o
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza
perigo de ferir-se! – Excepção:
Regulação do carburador e da marcha
em vazio.
Só colocar o motor com o conector da
linha de ignição tirado ou com a vela de
ignição desatarraxada com o dispositivo
de arranque em movimento quando o
interruptor de paragem no aparelho está
em STOP e quando o interruptor de
paragem no quadro de suporte está
em 0 perigo de incêndio pelas faíscas
de ignição no exterior do cilindro.
Não manter nem guardar o aparelho a
motor perto de um fogo aberto – perigo
de incêndio devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição
impecável e autorizada pela STIHL –
vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar os cabos de ignição
(isolamento impecável, conexão firme).
Controlar se o silenciador está num
estado impecável.
Não trabalhar com um silenciador
defeituoso nem sem silenciador perigo
de incêndio!Danos dos ouvidos!
Não tocar no silenciador quente perigo
de queimar-se!
Montar as peças centrais
N Encostar as duas peças centrais (1)
de baixo nas nervuras de fixação na
caixa de perfuração observar para
que as talas da charneira (2)
soldadas excêntricamente se
encontrem no lado exterior do tubo
N Colocar as peças de pressão (3) –
os furos têm que estar em
alinhamento
N Passar os parafusos de cabeça
sextavada (4) M10x75 de baixo
N Colocar as arruelas (5) e os anéis
elásticos (6)
N Atarraxar as porcas (7), e
apertá-las bem
Completar o aparelho
2
2
441BA049 KN
6
1
3
4
5
7
BT 360
português
34
Preparar o clipe de segurança
N Inserir cada vez dois parafusos de
cabeça sextavada (8) nos clipes de
segurança (9) – o clipe de
segurança tem que engatar
completamente na ranhura do
parafuso de cabeça sextavada
Montar os tubos dos punhos
N Montar os tubos dos punhos de tal
modo que o furo (seta) no tubo do
punho (10) indique cada vez para a
direita quando é visto do utilizador
N Encostar as talas das
charneiras (11) dos tubos dos
punhos (10) nas talas das
charneiras (2) das peças
centrais (1) os furos têm que estar
em alinhamento
N Encostar os parafusos de cabeça
sextavada (8) com clipe de
segurança (9)
N Aparafusar os parafusos de cabeça
sextavada (8), e apertá-los bem
quando a alavanca reguladora não é
prémontada
N Colocar primeiro a arruela (12),
depois a alavanca (13) e a
arruela (14) na guia (15)
N Colocar a peça de pressão (16) os
narizes de encosto (setas) da peça
de pressão (16) têm que estar
encostados nos dois lados nos
narizes de encosto (setas) da
guia (15)
N Passar o parafuso de cabeça
escareada M6x55 pela peça de
pressão (16), pela arruela (14), pela
alavanca (13), pela arruela (12) e
pela guia (15)
N Atarraxar a arruela (18) – esta
mantém a alavanca reguladora
prémontada junta
Montar a alavanca reguladora
N Passar o parafuso de cabeça
escareada (17) com a alavanca
reguladora prémontada pelo furo no
tubo do punho (10) no lado dos
tirantes de gás
N Colocar a arruela (19)
N Atarraxar a contraporca (2), e
apertá-la bem – tem que ser
possível movimentar a
alavanca (13) sem esforço
Montar os tirantes de gás
Os tirantes de gás juntos ao aparelho
têm que ser utilizados.
441BA008 KN
8
9
9
8
8
10
441BA050 KN
2
11
10
9
112
88
9
441BA051 KN
1
13
12
15
14
16
441BA038 KN
18
13
17
10
441BA052 KN
19
20
BT 360
português
35
N Introduzir os tirantes de gás na
abertura – o niple fino para frente
N Puxar a mola (21) sobre o niple
fino (22) nos tirantes de gás
N Enganchar o niple (22) na
alavanca (23) do accionamento de
gás
N Puxar a mola (21) contra a
alavanca (23) conduzir os tirantes
de gás através do assento (24), e
puxar o estojo terminal (25) dos
tirantes de gás até ao encosto para
dentro do assento (24)
N Colocar o niple (26) dos tirantes de
gás no entalhe (27) no lado inferior
da alavanca reguladora
N Inserir os tirantes de gás na
corrediça de guia (setas)
N Puxar o estojo terminal (28) dos
tirantes de gás para dentro do
assento (29) na alavanca
reguladora
N Fixar os tirantes de gás (30) por
duas braçadeiras para cabos (31)
na distância a = 70 mm e na
distância b = 320 mm no tubo do
punho – instalar os tirantes de gás
no lado interno do tubo
Controlar a função da alavanca
reguladora
1. Accionar a alavanca reguladora
2. Largar a alavanca reguladora esta
tem que voltar automaticamente
para a posição da marcha em vazio
Montar o interruptor de paragem no
quadro de suporte
N Encostar o interruptor de
paragem (32) no quadro de suporte
N Colocar o prato de aperto (33)
N Aparafusar os parafusos (34), e
apertá-los bem
441BA053 KN
24
22
21
25
441BA040 KN
23
26
28
441BA054 KN
29
b
a
30
31
31
441BA055 KN
441BA043 KN
2.
1.
441BA056 KN
32
33
34
BT 360
português
36
N Fixar a cablagem préformada por
três braçadeiras para cabos (35)
nas distâncias a = 60 mm,
b = 300 mm e c = 60 mm no tubo
do punho – instalar a cablagem
préformada no lado interno do tubo
Preparar o transporte
N Desapertar os parafusos inferiores
de cabeça sextavada no lado dos
tirantes de gás nas talas das
charneiras, desapertar no lado
oposto os parafusos superiores de
cabeça sextavada nas talas das
charneiras, e desaparafusá-los
N Desapertar os restantes parafusos
de cabeça sextavada nas talas das
charneiras (aprox. 1/2 volta)
N Bascular o tubo do punho no lado
dos tirantes de gás para cima, o
tubo do punho no lado oposto para
baixo – os tirantes de gás não
devem ser dobrados
Todos os parafusos de cabeça
sextavada têm que ser apertados bem
na charneira depois de ter sido abertos.
O motor tem que ser accionado com
uma mistura de combustível de gasolina
e de óleo para motores.
AVISO
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores
de combustível.
STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização do
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
combustível não contém benzol nem
chumbo, distingue-se por um elevado
índice de octanas, e tem sempre a
proporção de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o
óleo para motores a dois tempos HP
Ultra da STIHL para alcançar a máxima
durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em
todos os mercados.
Misturar combustível
INDICAÇÃO
Combustíveis não apropriados ou uma
proporção de mistura que se diferencia
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A
gasolina ou o óleo para motores de
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.
35
a
441BA057 KN
b
c
441BA058 KN
Combustível
BT 360
português
37
Gasolina
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo
menos 90 ROZ – sem chumbo ou com
chumbo.
As máquinas com catalisadores para os
gases de escape têm que ser
accionadas com gasolina sem chumbo.
INDICAÇÃO
O efeito catalítico pode reduzir-se
consideravelmente ao utilizar vários
abastecimentos do depósito de gasolina
com chumbo.
A gasolina com uma percentagem
alcoólica superior a 10% pode causar
perturbações na marcha nos motores
com carburadores reguláveis
manualmente, e não deve ser utilizada
por isto para o serviço destes motores.
Motores com o M-Tronic fornecem uma
plena potência com uma gasolina com
uma percentagem alcoólica de
25% (E25).
Óleo para motores
Utilizar unicamente o óleo para motores
a dois tempos de qualidade o melhor é
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes
são adaptados optimamente aos
motores da STIHL. O HP Ultra garante a
máxima potência e a durabilidade mais
longa do motor.
Os óleos para motores não estão
disponíveis em todos os mercados.
Nos aparelhos a motor com
catalisadores para os gases de escape
deve unicamente ser utilizado o óleo
para motores a dois tempos STIHL 1:50
para preparar a mistura de combustível.
Proporção de mistura
No óleo para motores a dois tempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo
+ 50 partes de gasolina
Exemplos
N Meter primeiro o óleo para motores
num bidão autorizado para
combustível, meter a seguir
gasolina, e misturá-los
cuidadosamente
Guardar a mistura de combustível
Guardá-la unicamente nos recipientes
autorizados para o combustível num
lugar seguro, seco e fresco, protegê-la
contra a luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece
misturar unicamente as necessidades
para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
30 dias. A mistura de combustível pode
tornar-se mais rapidamente inutilizável
sob a influência de luz, sol,
temperaturas baixas ou altas.
Mas o STIHL MotoMix pode ser
guardado sem problemas até dois anos.
N Sacudir fortemente o bidão com a
mistura de combustível antes de
abastecer o depósito
AVISO
No bidão pode formar-se pressão –
abrí-lo cuidadosamente.
N Limpar cuidadosamente de vez em
quando o depósito de combustível e
o bidão
O resto do combustível e o líquido
utilizado para a limpeza têm que ser
eliminados conforme as prescrições e o
meio ambiente!
Quantidade de
gasolina
Óleo para motores a
dois tempos STIHL 1:50
Litro Litro (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
BT 360
português
38
Preparar o aparelho
N Limpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o
depósito para que não caia sujidade
para dentro do depósito
N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
para cima
N Abrir a tampa do depósito
Meter combustível
Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar. A STIHL
recomenda o sistema de abastecimento
da STIHL para combustível (acessório
especial).
AVISO
Apertar a tampa do depósito tão bem
que possível com a mão depois de ter
abastecido o depósito.
Substituir uma vez por ano o cabeçote
de aspiração de combustível
N Esvaziar o depósito de combustível
N Puxar o cabeçote de aspiração de
combustível com um gancho para
fora do depósito, e tirá-lo da
mangueira
N Inserir um novo cabeçote de
aspiração de combustível na
mangueira
N Colocar novamente o cabeçote de
aspiração no depósito
Meter combustível
441BA003 KN
441BA004 KN
BT 360
português
39
Arrancar o motor
AVISO
Durante o arranque do perfurador de
solo não deve ser colocada nenhuma
broca de perfuração na árvore
porta-brocas – perigo de acidentes!
N Colocar o motor de accionamento
nos lados opostos à alavanca
reguladora do quadro de suporte o
quadro de suporte tem que ser
segurado pelos dois operadores, e
ser fixos por cada vez um pé nos
arcos
N Observar as prescrições de
segurança – vide o capítulo
"Indicações de segurança e técnica
de trabalho"
N Puxar a corrediça da válvula de
arranque (1) com o motor frio para
fora, inserí-la com o motor quente
(mesmo quando o motor já tem
funcionado, mas quando ainda está
frio)
N Colocar o interruptor de
paragem (2) no aparelho na
posição oposta a STOP
N Colocar o interruptor de
paragem (3) no quadro de suporte
em F
N Girar a alavanca reguladora (4)
com a mão esquerda até que a
alavanca e o tubo do quadro de
suporte estejam numa fila (posição
de gás de arranque)
Arranque
N Puxar o cabo de arranque
lentamente com a mão direita até
ao encosto para fora – e puxar
depois rápida e fortemente – não
puxar a corda para fora até à
extremidade – perigo de rotura!
N Não deixar recuar o cabo de
arranque – reconduzí-lo no sentido
contrário à direcção de extracção
para que a corda de arranque possa
enrolar-se correctamente
Puxar várias vezes a corda de arranque
no novo motor até que seja transportado
bastante combustível.
Arrancar / Parar o motor
441BA047 KN
441BA059 KN
1
441BA060 KN
2
3
441BA061 KN
441BA062 KN
441BA063 KN
BT 360
português
40
Depois da primeira ignição
N Inserir a corrediça da válvula de
arranque, e continuar a arrancar
Logo que o motor esteja a funcionar
N Largar imediatamente a alavanca
reguladora – o motor passa para a
marcha em vazio
A árvore porta-brocas não deve girar-se
na marcha em vazio do motor com o
carburador correctamente regulado.
O perfurador de solo está pronto para
ser utilizado.
Parar o motor
N Colocar o interruptor de
paragem (2) no aparelho em STOP
N Colocar o interruptor de
paragem (3) no quadro de suporte
em 0
Outras indicações referentes ao
arranque
Com uma temperatura muito baixa
N Deixar aquecer o motor
Quando o motor não arranca
A corrediça da válvula de arranque não
foi enfiada a tempo depois da primeira
ignição do motor, o motor afogou-se.
N Colocar o interruptor de paragem
no aparelho em STOP
N Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em 0
N Desmontar a vela de ignição – vide
o capítulo "Vela de ignição"
N Secar a vela de ignição
N Puxar várias vezes a corda de
arranque – para ventilar a câmara
de combustão
N Aplicar novamente a vela de ignição
– vide o capítulo "Vela de ignição"
N Colocar o interruptor de paragem
no aparelho na posição oposta
a STOP
N Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em F
N Enfiar a corrediça da válvula de
arranque também com o motor frio
N Arrancar novamente o motor
Quando o depósito tem sido esvaziado
completamente, e foi reabastecido
N Puxar várias vezes a corda de
arranque até que seja transportado
bastante combustível
441BA064 KN
2
441BA065 KN
3
441BA066 KN
BT 360
português
41
N Deixar cair a broca de perfuração
de uma altura de aprox. 50 cm
verticalmente para dentro da terra
a cabeça de corte penetra na terra,
e fica automaticamente parada
N Colocar o perfurador de solo com o
motor a funcionar – na marcha em
vazio – na broca de perfuração
parada – o arrastador da
extremidade da haste tem que
engrenar na embreagem da árvore
porta-brocas
N Girar o anel tensor (1) 1/4 volta no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio – a broca de perfuração é
retida na árvore porta-brocas
Durante o primeiro período de
funcionamento
Acionar o aparelho recém-saído da
fábrica sem carga até ao terceiro
abastecimento do depósito com um
número elevado de rotações para que,
durante a fase de rodagem, não
ocorram cargas adicionais. As peças
movimentadas têm que se adaptar entre
si durante a fase de rodagem – no
mecanismo propulsor existe uma maior
resistência à fricção. O motor atinge a
sua potência máxima depois de um
período de funcionamento de
5 a 15 enchimentos do depósito.
Durante o trabalho
Depois de um serviço prolongado de
plena carga deixar o motor funcionar
durante pouco tempo na marcha em
vazio até que o maior calor seja
dissipado pela corrente de ar de
refrigeração, para que as peças no
mecanismo propulsor (sistema de
ignição, carburador) não sejam
carregadas ao extremo por uma
acumulação de calor.
Depois do trabalho
No caso de uma curta paragem: Deixar
o motor arrefecer. Guardar o aparelho
com o depósito de combustível cheio
num local seco, afastado de fontes de
ignição, até à próxima utilização. No
caso de uma paragem prolongada –
consultar o capítulo "Guardar o
aparelho".
Trabalhos com prolongamento da haste
(acessório especial)
Só montar o prolongamento da haste
quando o buraco de perfuração já tiver
atingido todo o comprimento de
perfuração.
AVISO
A colocação da broca de perfuração
com prolongamento da haste montado
acarreta um maior risco de acidentes
para o utilizador, pois o perfurador
encontra-se à altura do peito do
operador e deixa de poder ser dominado
com segurança. Pelo mesmo motivo, é
necessário retirar o prolongamento da
haste antes a remoção completa da
broca de perfuração do buraco de
perfuração.
Verificação competente
Para uma utilização profissional é
necessário que o aparelho seja
verificado por pessoal competente pelo
menos uma vez por ano.
Pessoas competentes são pessoas
que, devido à sua formação e
experiência técnicas, conseguem
avaliar a segurança do perfurador para
o trabalho.
Inserir a broca de perfuração
441BA067 KN
441BA068 KN
1
Indicações de serviço
BT 360
português
42
Se a broca ficar presa no buraco de
perfuração – parar imediatamente o
motor.
N Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em 0
N Colocar o interruptor de paragem
no aparelho em STOP
N Girar a alavanca de bloqueio (1)
para a esquerda – a engrenagem é
retida
N Girar o perfurador de solo completo
para a esquerda – no sentido
contrário aos ponteiros do relógio –
até que a broca volte a estar livre
Para proteger a engrenagem de
perfuração contra a rotura é activada a
alavanca de bloqueio durante a
ultrapassagem do binário máximo
admissível do motor de retrocesso.
Quando a potência do motor está a
diminuir sensivelmente
N Puxar a corrediça da válvula de
arranque (1) para fora
N Desapertar o bujão roscado (2) da
tampa do filtro
N Retirar a tampa do filtro (3)
N Limpar a zona à volta do filtro e o
lado interno da tampa do filtro da
sujidade grossa
N Controlar o filtro principal (4)
No caso de sujidade ou de uma
danificação:
N Soltar o flange (5) com porca de
orelhas
N Retirar e substituir o filtro principal
Substituir sempre também o filtro
adicional ao substituir o filtro principal.
N Controlar o filtro adicional (6) –
batê-lo levemente quando está sujo
– substituí-lo quando está
danificado
Não deixar chegar sujidade no sector de
aspiração quando retira o filtro adicional.
N Limpar o espaço do filtro – montar
novamente todos os componentes
do filtro
N Encaixar a tampa do filtro
N Apertar bem o bujão roscado
N Enfiar novamente a corrediça da
válvula de arranque
Soltar uma broca de
perfuração encravada
441BA069 KN
441BA070 KN
1
Limpar o filtro de ar
2
1
3
441BA071 KN
5
441BA072 KN
4
441BA026 KN
6
BT 360
português
43
Informações de base
Esta regulação do carburador é
efectuada de tal modo que seja
transportada uma óptima mistura de
combustível e de ar ao motor em todos
os estados operacionais.
Regular a marcha em vazio
O motor fica parado na marcha em
vazio
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido
dos ponteiros do relógio até que a
árvore porta-brocas comece a
movimentar-se – e voltar girando a
seguir 1/2 volta
A árvore porta-brocas movimenta-se na
marcha em vazio
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que a árvore porta-brocas fique
parada continuar a seguir a girá-lo
1/2 volta no mesmo sentido
N Controlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha em vazio
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço –
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar
unicamente velas de ignição
desparasitadas e autorizadas pela
STIHL – vide o capítulo "Dados
técnicos"
Desmontar a vela de ignição
N Colocar o interruptor de paragem
no aparelho em STOP
N Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em 0
N Retirar o conector da linha de
ignição
N Desatarraxar a vela de ignição
Verificar a vela de ignição
N Limpar a vela de ignição suja
N Verificar a distância dos
elétrodos (A) e reajustá-la em caso
de necessidade, consultar o valor
da distância no capítulo "Dados
técnicos"
N Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
As causas possíveis são:
Demasiado óleo para motores no
combustível
Filtro de ar sujo
Condições de serviço
desfavoráveis
AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for
Regular o carburador
441BA027 KN
L
A
STOP
Vela de ignição
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
BT 360
português
44
realizado num ambiente facilmente
inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
podem ferir-se com gravidade ou podem
ocorrer danos materiais.
N Usar velas de ignição
desparasitadas com porcas de
ligação fixas.
Montar a vela de ignição
N Atarraxar a vela de ignição (3), e
puxar o encaixe da vela (2)
firmemente sobre a vela de
ignição (3)
Se o comportamento da marcha do
motor não for satisfatório, apesar do
filtro de ar limpo e da regulação correcta
do carburador, a causa também pode
estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor
especializado se silenciador está sujo
(coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações num revendedor
especializado da STIHL.
Utilizar um óleo para engrenagens de
liga suave para lubrificar a engrenagem
(vide o capítulo "Dados técnicos").
Controlar / Reabastecer o nível de óleo
N Controlar regularmente o nível de
óleo uma vez por semana no caso
de trabalhos normais
N Retirar a broca de perfuração
N Colocar verticalmente a
engrenagem – a árvore
porta-brocas está numa posição
horizontal, e a alavanca reguladora
indica para cima
N Desaparafusar o parafuso
cilíndrico (1)
N Controlar o nível de óleo o nível de
óleo tem que chegar ao canto
inferior do furo roscado
Se o nível de óleo não chegar ao canto
inferior do furo roscado – abastecer de
óleo para engrenagens:
3
000BA050 KN
2
Comportamento da marcha
do motor
Lubrificar a engrenagem
2
441BA028 KN
1
BT 360
português
45
N Abrir o bujão roscado (2)
N Abastecer de óleo para
engrenagens até que o nível de
óleo chegue ao canto inferior do
furo roscado do parafuso cilíndrico
N Atarraxar novamente o parafuso
cilíndrico e o bujão roscado com os
anéis de vedação respectivos, e
apertá-los bem
Mudar o óleo para engrenagens
O óleo para engrenagens tem que ter
uma temperatura operacional para o
esvaziar.
N Ajustar a engrenagem de tal modo
que a árvore porta-brocas esteja
verticalmente para baixo
N Desaparafusar o parafuso
cilíndrico (1)
N Deixar correr o óleo para
engrenagens num recipiente
adequado
N Eliminar o óleo usado conforme as
prescrições legais
N Para reabastecer a engrenagem
vide o capítulo "Controlar /
Reabastecer o nível de óleo"
Com intervalos de serviço a partir de
aprox. 3 meses
N Retirar a broca de perfuração
N Esvaziar o depósito de combustível
num lugar bem ventilado, e limpá-lo
N Eliminar o combustível de acordo
com as prescrições e o meio
ambiente
N Esvaziar o carburador, senão, os
diafragmas no carburador podem
colar-se
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
cilíndricas e o filtro de ar
N Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
Guardar o aparelho
BT 360
português
46
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspon-
dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho
ou diariamente
após qualquer abasteci-
mento do depósito
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
em caso de danos
em caso de necessidade
Máquina completa
Controlo visual (estado,
impermeabilidade)
XX
Limpar X
Alavanca reguladora Verificação do funcionamento XX
Mangueiras do cabo, alavanca reguladora
(revestimento)
Controlo visual X
Alavanca de bloqueio Verificação do funcionamento XX
Filtro de ar (filtro adicional) Limpar X
Filtro de ar (filtro principal e filtro adicional) Substituir XX
Bomba manual de combustível (se
existente)
Verificar X
Reparação pelo revendedor
especializado
2)
X
Cabeçote de aspiração no depósito de
combustível
Verificar X
Substituir XX
Depósito de combustível Limpar X
Fendas de aspiração do ar de refrigeração Limpar X
Nervuras cilíndricas Limpar X
Carburador
Verificar a marcha em vazio – a árvore
porta-brocas não deve movimentar-se
ao mesmo tempo
X
Regular novamente a marcha em vazio X
Vela de ignição
Reajustar a distância dos elétrodos X
Substituir todas as 100 horas de serviço
Grade pára-chispas
1)
no silenciador
Verificação pelo revendedor
especializado
2)
X
Limpeza ou substituição pelo revende-
dor especializado
2)
XX
BT 360
português
47
Parafusos e porcas acessíveis (com a
exceção dos parafusos reguladores)
Reapertar X
Engrenagem
Verificar o nível do óleo XX
Mudar o óleo para engrenagens X
Árvore porta-brocas Limpar X
Broca de perfuração
Verificar X
Substituir X
Autocolante de segurança Substituir X
1)
Só existente em função do país
2)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspon-
dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho
ou diariamente
após qualquer abasteci-
mento do depósito
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
em caso de danos
em caso de necessidade
BT 360
português
48
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
As modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados para
o aparelho ou que são de menor
qualidade
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e são postas à sua disposição
informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se.Trata-se
entre outros dos danos seguintes:
Danos no mecanismo propulsor
devido a uma manutenção não
realizada a tempo ou realizada
insuficientemente (por exemplo o
filtro de ar e o filtro de combustível),
a uma falsa regulação do
carburador ou a uma limpeza
insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
nervuras cilíndricas)
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor
estão submetidas a um desgaste normal
quando são utilizadas conforme o
previsto, e têm que ser substituídas a
tempo consoante o tipo e o tempo de
utilização. A isto pertencem entre
outros:
Embreagem
Brocas de perfuração
Filtro (para ar, combustível)
Dispositivo de arranque
Vela de ignição
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
BT 360
português
49
1 Alavanca reguladora
2 Tirantes de gás
3 Cablagem préformada
4 Tampa do filtro
5 Bujão roscado
6 Tampa do depósito
7 Cabo de arranque
8 Conector da linha de ignição
9 Silenciador
10 Quadro de suporte (basculável)
11 Clipe de segurança
12 Interruptor de paragem no quadro
de suporte
13 Anel tensor
14 Árvore porta-brocas
15 Broca de perfuração
16 Interruptor de paragem no aparelho
17 Corrediça da válvula de arranque
18 Alavanca de bloqueio
19 Bujão roscado
20 Parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA)
# Número da máquina
Peças importantes
20
1
3
18
19
441BA074 KN
15
13
14
2
5
4
6
7
8
9
11
10
12
17
16
L
A
STOP
#
BT 360
português
50
Mecanismo propulsor
Motor a dois tempos de um cilindro
STIHL
Sistema de ignição
Magneto de comando eletrónico
Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à
posição, com bomba de combustível
integrada
Peso
Engrenagem de perfuração
Engrenagem de dentes retos de
3 estágios
Brocas de perfuração
Valores sonoros e valores de vibração
Para averiguar os valores sonoros e os
valores de vibração são considerados a
marcha em vazio e o número máximo
nominal de rotações na proporção 1:4.
As demais indicações para cumprir a
norma da entidade patronal referente à
vibração 2002/44/CE vide no site
www.stihl.com/vib/.
Nível da pressão sonora L
peq
segundo
ISO 11201
Nível da potência sonora L
weq
segundo
ISO 3744
Valor de vibração a
hv,eq
segundo
ISO 20643
O factor K segundo RL 2006/42/CE é
de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
sonora e o nível da potência sonora; o
factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2,0 m/s
2
para o valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Dados técnicos
Cilindrada: 60,3 cm
3
Diâmetro do cilindro: 49 mm
Curso do êmbolo: 32 mm
Potência segundo
ISO 7293:
2,9 kW (3,9 cv)
com 8000 rpm
Número de rotações
da marcha em vazio: 2500 rpm
Vela de ignição (sem
interferências):
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
Distância dos
elétrodos: 0,5 mm
Capacidade do depó-
sito de combustível: 550 cm
3
(0,55 l)
não abastecido, sem
broca de perfuração 28,8 kg
Relação de
transmissão: 151:1
Número máximo de
rotações dos fusos: 50 rpm
Lubrificação: Óleo para engre-
nagems de liga
suave EP 90
(SAE 90)
Quantidade de óleo: 0,5 l
Broca para terra
Diâmetro: 90 a 350 mm
Peso: 8,0 a 24,3 kg
99 dB(A)
111 dB(A)
Cabo da mão à esquerda: 6,8 m/s
2
Cabo da mão à direita: 8,7 m/s
2
BT 360
português
51
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa
responsabilidade que
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das Diretivas
2006/42/CE e 2014/30/UE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com
as versões válidas na data de fabrico
das seguintes normas:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Aprovação do produto
O ano de construção e o número da
máquina estão indicados no aparelho.
Indicações de reparação Eliminação
000BA073 KN
Declaração de conformidade
CE
Construção: Perfurador de
solo
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: BT 360
Identificação de
série: 4308
Cilindrada: 60,3 cm
3
BT 360
português
52
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços
www.stihl.com
*04584418421B*
0458-441-8421-B
0458-441-8421-B
spanisch / portugiesisch
E P

Transcripción de documentos

{ STIHL BT 360 Manual de instrucciones Instruções de serviço E Manual de instrucciones 1 - 26 P Instruções de serviço 27 - 52 español © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-441-8421-B. VA1.E17. 0000001283_012_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Original de Instrucciones de servicio Índice Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Completar la máquina Combustible Repostar combustible Arrancar / parar el motor Colocar la herramienta Indicaciones para el servicio Soltar una herramienta atascada Limpiar el filtro de aire Ajustar el carburador Bujía Comportamiento de marcha del motor Lubricar el engranaje Guardar la máquina Instrucciones de mantenimiento y conservación Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad UE { BT 360 Distinguidos clientes: 2 2 7 10 12 13 15 15 16 16 17 17 18 18 19 20 Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Dr. Nikolas Stihl 22 23 24 25 25 25 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. 1 español Notas relativas a este manual de instrucciones Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor, porque se trabaja con un elevado par y con una velocidad de giro parcialmente elevada de la barrena, y porque las barrenas tienen cantos vivos. Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado. A los menores de edad les está prohibido trabajar con esta máquina. Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones. El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales. Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor. Sólo para implantados con marcapasos: el sistema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede excluir por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos. Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se debe trabajar con esta máquina a motor. No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores. 2 BT 360 español Emplear esta máquina a motor – en función de las herramientas asignadas – únicamente para hacer hoyos en el suelo. No se admite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede originar accidentes o daños en la misma. Antes de comenzar los trabajos de ahoyado, cerciorarse de que no haya conductos (p. ej. de gas, agua, corriente) en el lugar en que se vayan a realizar: – – Solicitar información a las empresas de servicios locales En caso de dudas, verificar la existencia de conductos con detectores o practicando hoyos de comprobación Acoplar únicamente las barrenas o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear solo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de estos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. BT 360 No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. Llevar casco protector si existe el peligro de que caigan objetos. Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero). Ropa y equipo Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Llevar ropa ceñida – traje combinado, ningún abrigo de trabajo. No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). Ponerse botas protectoras con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento con caperuza de acero. ADVERTENCIA Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras. Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos. STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Transporte de la máquina Parar siempre el motor. Llevar la máquina de a dos por el bastidor de porte. Para transportarla en trayectos largos, desmontar la herramienta y llevar la máquina por el bastidor de porte – las piezas calientes de la máquina (p. ej. engranaje, silenciador), apartadas del cuerpo – ¡peligro de quemaduras! Antes de transportarla en vehículos, dejar que se enfríe la máquina. En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible. Repostaje La gasolina se enciende con muchísima facilidad – guardar distancia respecto de llamas – no derramar combustible – y no fumar. Parar el motor antes de repostar. 3 español Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión y no despida combustible. Repostar combustible sólo en lugares bien ventilados. De haberse derramado combustible, limpiar la máquina inmediatamente – poner atención a que la ropa no se moje con combustible; si ello ocurriera, cambiársela inmediatamente. Después de repostar, apretar el cierre de depósito roscado lo más firmemente posible. Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible. Fijarse en que no haya fugas – no arrancar el motor si sale combustible – ¡peligro de muerte por quemaduras! – El interruptor de parada de la máquina y el interruptor de parada del bastidor de porte se deben poner con facilidad en STOP y en 0, respectivamente – Palanca de regulación, de movimiento suave – dicha palanca tiene que volver automáticamente a la posición de ralentí – Cable del gas, correctamente tendido – véase "Completar la máquina", apartado "Montar el cable del gas" – Comprobar que esté firme el enchufe del cable de encendido – si está flojo, pueden producirse chispas que enciendan la mezcla de combustible y aire que salga – ¡peligro de incendio! Antes de arrancar Poner el bastidor de porte en la posición de trabajo y fijarlo, véase "Completar la máquina". Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones: – 4 Comprobar el sistema de combustible en cuanto a estanqueidad, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos – No modificar los dispositivos de mando ni los de seguridad – Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura – Comprobar los tubos flexibles de agarre en el bastidor de porte y el revestimiento de la palanca de regulación en cuanto a estado perfecto La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente! Arrancar el motor 441BA047 KN flexibles, la bomba manual de combustible (sólo en caso de máquinas equipadas con bomba manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner en marcha la máquina, llevarla a un distribuidor especializado para su reparación No repostar mientras el motor está aún caliente – el combustible puede rebosar – ¡peligro de incendio! Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado – no hacerlo en lugares cerrados. Al arrancar la ahoyadora, no deberá estar montada ninguna herramienta en el husillo. La máquina tienen que manejarla 2 personas, y sólo se puede poner en marcha si la sujetan los operarios requeridos. No permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo – tampoco al arrancar. Arrancar tal como se describe en el manual de instrucciones. La herramienta sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de funcionamiento por inercia! No se permite emplear herramientas de barrenar y sinfines transportadores que tengan más de 1 m – ¡peligro de accidente! Sólo sobre terreno llano, adoptar una postura estable y segura, sujetar la máquina de forma segura. BT 360 español Comprobar el ralentí: la herramienta debe estar parada en ralentí – estando en reposo la palanca de regulación. Mantener apartados materiales fácilmente inflamables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) del chorro caliente de gases de escape y de la superficie del silenciador caliente – ¡peligro de incendio! Sujeción y manejo de la máquina Especialmente en suelos pedregosos o poblados de raíces se puede atascar la barrena en el hoyo durante el trabajo. En este caso, la máquina intenta girar entorno a la barrena atascada – parar inmediatamente el motor. 441BA048 KN Trabajar siempre con un avance y un régimen adaptados y despejar con frecuencia el hoyo tirando de la barrena hacia atrás. La máquina deben sujetarla dos personas por el bastidor de porte empleando siempre ambas manos. Adoptar siempre una postura estable y segura. Asir firmemente las empuñaduras con los pulgares. Durante el trabajo Para trabajar de forma segura con esta máquina, se presupone que ambos operarios se entiendan de forma unívoca, sin malos entendidos y sin problemas. Las instrucciones sólo deberá darlas la persona que accione la palanca de regulación. BT 360 Mantener despejados el sector de trabajo y la máquina – ¡peligro de lesiones! En caso de peligro inminente, o bien de emergencia, parar inmediatamente el motor – poner el interruptor de parada de la máquina o el del bastidor de porte en STOP o en 0, respectivamente. La herramienta sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de funcionamiento por inercia! No tocar el silenciador estando caliente – trabajar con la máquina sólo con protector anticontacto. No permitir la presencia de otras personas en el sector de trabajo. Mantener una distancia suficientemente grande respecto de otras personas – ¡peligro de accidente! Prestar atención a que el ralentí sea perfecto – la herramienta deberá dejar de girar al soltar la palanca de regulación, tras un breve lapso de funcionamiento por inercia. Si pese a ello gira la herramienta de perforar en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado. Controlar o bien corregir periódicamente el ajuste del ralentí. Prestar atención si el suelo tiene placas de hielo, está mojado o nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar! Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! Adoptar siempre una postura estable y segura. Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares). Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. La máquina produce gases de escape tóxicos en cuanto el motor está en marcha. Estos gases puede que sean inodoros e invisibles pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o mal ventilados – tampoco con máquinas de catalizador. Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reducidos, se ha de procurar que haya siempre suficiente intercambio de aire. ¡Peligro de muerte por intoxicación! 5 español En caso de malestar, dolores de cabeza, dificultades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concentración de gases de escape – ¡peligro de accidente! Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco – no dejar innecesariamente el motor en marcha, dar gas sólo para trabajar. No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables. En el caso de que la máquina haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo – véase también "Antes de arrancar". Comprobar en especial la estanqueidad del sistema de combustible y la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. No trabajar en estando ajustado el gas de arranque. Para sacar la herramienta de la tierra, levantar la máquina uniformemente y en sentido vertical – no ladear la herramienta. 6 Tocar la herramienta de perforar y el husillo sólo si está parado el motor y la barrena está en reposo – ¡peligro de lesiones! Evitar el contacto con cables conductores de corriente – ¡peligro de descarga eléctrica! Sujetar de forma segura la máquina, con el fin de amortiguar las sacudidas que pudieran producirse repentinamente – trabajar sólo con poca presión de avance. Trabajar con especial cautela en suelos pedregosos o poblados de raíces. Cubrir y asegurar los hoyos que se hayan hecho. Para cambiar la herramienta, parar el motor – ¡peligro de lesiones! No tocar piezas calientes de la máquina, especialmente el silenciador – ¡peligro de quemaduras! Parar el motor antes de ausentarse de la máquina. Comprobar con regularidad las herramientas en cuanto a perfecto estado. Cambiar inmediatamente las barrenas que estén dañadas o romas. La máquina se ha concebido, de manera que el usuario logre los mejores avances en el trabajo, gracias a que percibe las mínimas vibraciones posibles. Si el usuario percibe un aumento de vibraciones durante el trabajo, reducir el número de revoluciones mediante la palanca de regulación, a fin de volver a lograr los mejores avances en el trabajo. Vibraciones La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones. No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello. El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una mala circulación sanguínea (síntomas: dedos fríos con frecuencia, hormigueo) – Bajas temperaturas – Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico. BT 360 español Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible. Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito. Completar la máquina Montar las piezas centrales Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos". 2 2 Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme). Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado. No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos! 6 5 3 4 7 1 441BA049 KN Mantenimiento y reparaciones N Aplicar por abajo las dos piezas centrales (1) a los puentecillos de fijación de la caja de perforar – fijarse en que las bridas de bisagra (2) soldadas desplazadas del centro se encuentren en el lado exterior del tubo STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. N Colocar las piezas de presión (3) – los orificios tienen que estar alineados N Hacer pasar desde abajo tornillos hexagonales (4) M10x75 Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste del carburador y el ralentí. N Colocar arandelas (5) y anillos de resorte (6) N Enroscar las tuercas (7) y apretarlas Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento el motor con el mecanismo de arranque únicamente si el interruptor de parada de la máquina o el del bastidor de porte estén en STOP o 0, respectivamente – peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro. BT 360 No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras! 7 español 8 9 9 N 8 441BA008 KN 8 Colocar dos tornillos hexagonales (8) en cada uno de los estribos de retención (9) – el estribo de retención tiene que encastrar por completo en la ranura del tornillo hexagonal 8 91 N 9 2 8 11 Aplicar las bridas de bisagra (11) de los asideros tubulares (10) a las bridas de bisagra (2) de las piezas centrales (1) – los orificios tienen que estar alineados N Aplicar los tornillos hexagonales (8) con el estribo de retención (9) N Enroscar los tornillos hexagonales (8) y apretarlos Montar los asideros tubulares Pasar el tornillo avellanado M6x55 a través de la pieza de presión (16), la arandela (14), palanca (13), arandela (12) y la guía (15) N Enroscar la arandela (18) – ésta mantiene junta la palanca de regulación premontada 2 441BA051 KN 10 11 N Montar la palanca de regulación 17 13 10 19 20 Sólo si no está premontada la palanca de regulación N Insertar el tornillo avellanado (17) con la palanca de regulación premontada en el lado del cable del acelerador a través del orificio existente en el asidero tubular (10) N Colocar la arandela (19) N Enroscar la tuerca de seguridad (20) y apretarla – la palanca (13) se tiene que poder mover sin hacer fuerza 441BA050 KN N Montar los asideros tubulares, de manera que el orificio (flecha) en el asidero tubular (10) esté orientado hacia la derecha en cada caso, visto desde la perspectiva del usuario 15 N N 8 18 441BA038 KN 10 16 14 13 12 441BA052 KN Preparar el estribo de retención Colocar sucesivamente la arandela (12), la palanca (13) y la arandela (14) en la guía (15) Asentar la pieza de presión (16) – los salientes de tope (flechas) de la pieza de presión (16) tienen que estar aplicados por ambos lados a los salientes de tope (flechas) de la guía (15) Montar el cable del acelerador Se tiene que emplear el cable del acelerador que acompaña la máquina. BT 360 español Comprobar el funcionamiento de la palanca de regulación 24 N 21 22 23 Colocar el casquillo (26) del cable del acelerador en el rebaje (27) situado en el lado inferior de la palanca de regulación N Colocar el cable del acelerador en la pista de guía (flechas) N Colocar el manguito de cierre (28) del cable del acelerador en el alojamiento (29) existente en la palanca de regulación Calar el resorte (21) sobre el casquillo (22) delgado en el cable del acelerador N Enganchar el casquillo (22) en la palanca (23) del accionamiento del gas N Empujar el resorte (21) contra la palanca (23) – guiar el cable del acelerador por el alojamiento (24) y presionar el manguito de cierre (25) del cable del acelerador en el alojamiento (24) hasta el tope BT 360 441BA043 KN N 31 30 Accionar la palanca de regulación 2. Soltar la palanca de regulación – ésta tiene que volver por sí misma a la posición de ralentí Montar el interruptor de parada en el bastidor de porte 31 34 a b N 1. 33 Fijar el cable del acelerador (30) en el asidero tubular a una distancia a = 70 mm y una distancia b = 320 mm utilizando dos bridas sujetacables (31) – tender el cable del gas en el lado interior del tubo 32 441BA056 KN 25 2. 1. 441BA055 KN Introducir el cable del acelerador en la abertura – el casquillo delgado, hacia delante 441BA040 KN N 26 28 441BA054 KN 441BA053 KN 29 N Aplicar el interruptor de parada (32) al bastidor de porte N Colocar la abrazadera (33) N Enroscar los tornillos (34) y apretarlos 9 español Tras desplegar los asideros tubulares, se han de apretar todos los tornillos hexagonales en las bisagras. c b N a 441BA057 KN 35 Fijar el mazo de cables en el asidero tubular con tres bridas sujetacables (35) en las distancias a = 60 mm, b = 300 mm y c = 60 mm – tender el mazo de cables en el lado interior del tubo 441BA058 KN En el lado del cable del acelerador, aflojar y desenroscar los tornillos hexagonales inferiores de las bridas de bisagra y, en el lado opuesto, los tornillos hexagonales superiores de las bridas de bisagra N Aflojar los demás tornillos hexagonales en las bridas de bisagra (aprox. 1/2 vuelta) N Abatir el asidero tubular hacia arriba en el lado del cable del acelerador; en el lado opuesto, abatirlo hacia abajo – el cable del acelerador no se deberá plegar 10 El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor. ADVERTENCIA Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la inhalación de vapores de la misma. STIHL MotoMix STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado ya está exento de benceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta. Preparar el transporte N Combustible El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL. MotoMix no está disponible en todos los mercados. Mezclar combustible INDICACIÓN Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, los retenes, tuberías y el depósito de combustible. BT 360 español Gasolina Proporción de la mezcla Emplear sólo gasolina de marca con un índice octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo. Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina Las máquinas equipadas con catalizador se han de alimentar con gasolina sin plomo. Ejemplos INDICACIÓN En el caso de emplear varias cargas del depósito de combustible con plomo, puede disminuir notablemente el efecto del catalizador. La gasolina con una proporción de alcohol superior al 10% puede provocar anomalías de funcionamiento en motores con ajuste manual del carburador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores. Los motores equipados con M-Tronic suministran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol de hasta 25% (E25). Aceite de motor Emplear sólo aceite de motor de dos tiempos de calidad – preferentemente, el aceite de motor de dos tiempos STIHL HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites armonizan óptimamente con los motores STlHL. El más alto rendimiento y la máxima durabilidad del motor la garantiza el HP Ultra. Estos aceites de motor no están disponibles en todos los mercados. En máquinas con catalizador de gases de escape, sólo se deberá emplear aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50 para realizar la mezcla. BT 360 Cantidad de gasolina Litros 1 5 10 15 20 25 N ADVERTENCIA En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado. N Aceite de dos tiempos STIHL 1:50 Litros (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito de combustible y el bidón Recoger el combustible residual y el líquido utilizado para la limpieza y llevarlos a los puntos limpios. En un bidón homologado para combustible, echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien Guardar la mezcla de combustible Sólo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol. La mezcla de combustible envejece – mezclar sólo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combustible. Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede almacenar 2 años sin problemas. N Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón con la mezcla 11 español Repostar combustible Repostar combustible Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para combustible (accesorio especial). N Insertar un nuevo cabezal de aspiración de combustible en el tubo flexible N Volver a poner el cabezal de aspiración de combustible en el depósito Preparar la máquina ADVERTENCIA Tras el repostaje, apretar el cierre del depósito lo más firmemente posible con la mano. N Antes de repostar combustible, limpiar el cierre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito N Posicionar la máquina, de manera que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba N Abrir el cierre del depósito 12 441BA004 KN 441BA003 KN Cambiar anualmente el cabezal de aspiración N Vaciar el depósito de combustible N Extraer del depósito el cabezal de aspiración de combustible con un gancho y retirarlo del tubo flexible BT 360 español 1 ADVERTENCIA N Extraer la corredera de la mariposa de arranque (1) con el motor frío e introducirla con el motor caliente (aun cuando el motor ya haya estado funcionando pero siga estando frío) N Arrancar N 441BA063 KN Poner el interruptor de parada (2) de la máquina en la posición contraria a la de STOP N Con la mano derecha, extraer lentamente la empuñadura de arranque hasta percibir una resistencia y tirar entonces con rapidez y fuerza de aquélla – no extraer totalmente el cordón – ¡peligro de rotura! N No dejar retroceder bruscamente la empuñadura de arranque – guiarla hacia atrás en sentido contrario al de extracción, para que el cordón se enrolle correctamente Tener en cuenta las normas de seguridad – véase "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo" 3 N BT 360 Girar la palanca de regulación (4) con la mano izquierda, de manera que la palanca y el tubo del bastidor de porte estén alineados (posición de gas de arranque) 441BA060 KN Poner el motor en el suelo apoyado sobre los lados del bastidor de porte opuestos al de la palanca de regulación – el bastidor de porte lo han de sujetar los dos operarios y lo han de asegurar aplicando cada uno un pie en los arcos Poner el interruptor de parada (3) del bastidor de porte en F 441BA061 KN N N 2 441BA047 KN Al arrancar la ahoyadora, no deberá estar montada ninguna herramienta en el husillo – ¡peligro de accidente! 441BA062 KN Arrancar el motor 441BA059 KN Arrancar / parar el motor Al tratarse de un motor nuevo, tirar varias veces del cordón de arranque hasta que se suministre suficiente combustible. 13 español 441BA064 KN 3 N Introducir la corredera de la mariposa de arranque y seguir arrancando N Parar el motor 441BA065 KN 2 14 Poner el interruptor de parada del bastidor de porte en F N Introducir la corredera de la mariposa de arranque – aun estando el motor frío N Arrancar de nuevo el motor Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo y se ha vuelto a repostar N Tirar varias veces del cordón de arranque, hasta que se haya suministrado suficiente combustible Dejar calentarse el motor en marcha Si no arranca el motor La ahoyadora está lista para el trabajo. Poner el interruptor de parada (2) de la máquina en STOP N Con temperaturas muy bajas Soltar inmediatamente la palanca de regulación – el motor pasa a ralentí Estando correctamente ajustado el carburador, no deberá girar el husillo estando el motor en ralentí. N Poner el interruptor de parada (3) del bastidor de porte en 0 Otras indicaciones para el arranque Una vez que el motor esté en marcha N N 441BA066 KN Tras el primer encendido Tras el primer encendido del motor, no se habrá introducido a tiempo la corredera de la mariposa de arranque, el motor estará ahogado. N Poner el interruptor de parada de la máquina en STOP N Poner el interruptor de parada del bastidor de porte en 0 N Desmontar la bujía – véase "Bujía" N Secar la bujía N Tirar varias veces del cordón de arranque – para ventilar la cámara de combustión N Volver a montar la bujía – véase "Bujía" N Poner el interruptor de parada de la máquina en la posición contraria a la de STOP BT 360 español Colocar la herramienta Indicaciones para el servicio 441BA067 KN Durante el primer tiempo de servicio Dejar caer la herramienta de ahoyar verticalmente sobre la tierra desde una altura de unos 50 cm – el cabezal de corte penetra en la tierra y permanece en posición vertical por sí mismo N Asentar la ahoyadora con el motor en marcha – en ralentí – sobre la herramienta en pie – el arrastrador del extremo del vástago tiene que encajar en el acoplamiento del husillo 1 N 441BA068 KN N Girar el anillo de sujeción (1) 1/4 de vuelta en sentido antihorario – la herramienta se fija en el husillo BT 360 Siendo la máquina nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen elevado de revoluciones hasta haber llenado por tercera vez el depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante este fase se tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el motor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras 5 hasta 15 llenados del depósito. Durante el trabajo Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga, dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no queden expuestos a una carga extrema originada por la acumulación de calor. Después de trabajar Trabajar con prolongador de vástago (accesorio especial) No montar el prolongador de vástago hasta que se haya alcanzado la profundidad del hoyo correspondiente a la longitud completa de la herramienta utilizada. ADVERTENCIA La aplicación de la herramienta de ahoyar con el prolongador de vástago montado aumenta el peligro de accidente para los operarios, dado que la máquina se encuentra entonces a la altura del peso de los mismos y ya no se puede dominar con plena seguridad. Por el mismo motivo, se ha de quitar el prolongador de vástago antes de extraer por completo la herramienta del hoyo. Comprobación por especialistas En el caso de utilizar la máquina industrialmente, se ha de realizar una comprobación de la misma por especialistas al menos una vez al año. Especialistas son aquellas personas que por su formación técnica y su experiencia pueden dictaminar sobre el estado de seguridad de funcionamiento de la máquina en el trabajo. En pausas de trabajo breves: dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio. En pausas de servicio de cierta duración – véase "Guardar la máquina". 15 español En caso de renovar el filtro principal, sustituir también el filtro adicional. Limpiar el filtro de aire Si la herramienta se atasca en el hoyo – parar inmediatamente el motor. Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor 6 441BA026 KN Soltar una herramienta atascada 441BA069 KN 3 N Poner el interruptor de parada de la máquina en STOP N Girar la palanca de bloqueo (1) hacia la izquierda – el engranaje queda fijado N Girar la máquina completa hacia la izquierda – en sentido antihorario – hasta que la herramienta se haya vuelto a liberar A modo de protección del engranaje contra roturas, se suelta la palanca de bloqueo al sobrepasarse el par de retroceso máximo admisible. 16 N Extraer la corredera de la mariposa de arranque (1) N Aflojar el tornillo de cierre (2) de la tapa del filtro N Quitar la tapa del filtro (3) N Eliminar la suciedad más destacada del entorno del filtro y del lado interior de la tapa del mismo Controlar el filtro adicional (6) – golpearlo ligeramente si está sucio – renovarlo si está dañado En caso de quitar el filtro adicional, no dejar que penetre suciedad en el sector de aspiración. N Limpiar la cámara del filtro – volver a montar todos los componentes del filtro N Montar la tapa del filtro N Apretar el tornillo de cierre N Volver a introducir la corredera de la mariposa de arranque 5 4 441BA072 KN 1 N 441BA071 KN 1 Poner el interruptor de parada del bastidor de porte en 0 441BA070 KN N 2 N Controlar el filtro principal (4) En caso de estar sucio o dañado: N Aflojar la brida (5) con la tuerca de mariposa N Retirar el filtro principal y renovarlo BT 360 español Bujía Informaciones básicas Este ajuste del carburador está armonizado, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cualesquiera estados operativos. N Si la potencia de motor es insuficiente, el arranque es deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía N Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasitadas – véase "Datos técnicos" Ajustar el ralentí Examinar la bujía A N Limpiar la bujía si está sucia N Comprobar la distancia entre electrodos (A) y reajustarla si es necesario – para el valor de la distancia, véase "Datos técnicos" N Subsanar las causas del ensuciamiento de la bujía Desmontar la bujía LA 441BA027 KN STOP N Poner el interruptor de parada de la máquina en STOP N Poner el interruptor de parada del bastidor de porte en 0 N N El motor se para en ralentí N Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sentido horario hasta que empiece a moverse el husillo – y girarlo luego 1/2 vuelta en sentido contrario 000BA039 KN Ajustar el carburador Causas posibles: – Retirar el enchufe del cable de encendido Exceso de aceite de motor en el combustible – Filtro de aire sucio Desenroscar la bujía – Condiciones de servicio desfavorables 1 N Girar el tornillo de tope de ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que se pare el husillo – luego, seguir girándolo 1/2 vuelta en el mismo sentido 000BA045 KN El husillo gira en ralentí ADVERTENCIA En caso de no estar apretada la tuerca de conexión (1) o si esta falta, pueden producirse chispas. Si se trabaja en un entorno fácilmente inflamable o BT 360 17 español explosivo se pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o se pueden producir daños materiales. N Emplear bujías desparasitadas con tuerca de conexión fija Montar la bujía 2 Comportamiento de marcha del motor Si el comportamiento de marcha del motor no es satisfactorio pese pese a haber limpiado el filtro de aire y estar correctamente ajustado el carburador, la causa podrá residir también en el silenciador. Lubricar el engranaje Para lubricar el engranaje, emplear un aceite para engranajes de aleación suave (véase "Datos técnicos"). Controlar el nivel de aceite / añadir aceite Hacer comprobar a un distribuidor especializado el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coquización). N STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Controlar con regularidad el nivel de aceite – hacerlo semanalmente en condiciones de trabajo normales N Quitar la herramienta 1 000BA050 KN 3 N Enroscar la bujía (3) y presionar el enchufe (2) de la misma firmemente sobre la bujía (3) 441BA028 KN 2 N Poner el engranaje en posición vertical – el husillo se encuentra en posición horizontal y la palanca de regulación está orientada hacia arriba N Desenroscar el tornillo cilíndrico (1) N Comprobar el nivel de aceite – el nivel debe alcanzar el borde inferior del orificio roscado Si el nivel de aceite no alcanza el borde inferior del orificio roscado – añadir aceite para engranajes: 18 BT 360 español N Abrir el tornillo de cierre (2) N Añadir aceite para engranajes hasta que el nivel de aceite alcance el borde inferior del orificio roscado para el tornillo cilíndrico Guardar la máquina En pausas de servicio a partir de unos 3 meses N Quitar la herramienta N Vaciar y limpiar el depósito de combustible en un lugar bien ventilado Cambiar el aceite para engranajes N Llevar el combustible a los puntos limpios Para el vaciado, el aceite para engranajes deberá estar a temperatura de servicio. N Dejar que se vacíe el carburador con el motor en marcha; en otro caso, se pueden pegar las membranas del carburador N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las láminas del cilindro y el filtro de aire N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) N Volver a enroscar el tornillo cilíndrico y el de cierre con las correspondientes juntas anulares y apretarlos N Alinear el engranaje, de manera que el husillo se encuentre verticalmente hacia abajo N Desenroscar el tornillo cilíndrico (1) N Recoger el aceite para engranajes en un recipiente apropiado N Gestionar los residuos de aceite usado con arreglo a las disposiciones de ley N Para volver a llenar el engranaje, véase "Controlar el nivel de aceite / añadir aceite" BT 360 19 español X limpiar Comprobación del funcionamiento X Tubos flexibles de agarre, palanca de regulación (revestimiento) Control visual X Palanca de bloqueo Comprobación del funcionamiento X Filtro de aire (filtro adicional) limpiar Filtro de aire (filtros principal y adicional) sustituir Bomba manual de combustible (en caso de estar disponible) En caso de avería Anualmente Mensualmente Semanalmente Tras cada llenado del depósito X X X X Palanca de regulación comprobar Si lo requiere su estado control visual (estado, estanqueidad) En caso de daños Máquina completa Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo Instrucciones de mantenimiento y conservación X X X X reparar por un distribuidor especializado2) X Cabezal de aspiración en el depósito de combustible comprobar X Depósito de combustible limpiar Ranuras de aspiración de aire de refrigeración limpiar X Aletas del cilindro limpiar X Carburador controlar el ralentí – el husillo no deberá moverse sustituir X X X X reajustar el ralentí Bujía Rejilla parachispas1) en el silenciador 20 reajustar la distancia entre electrodos X X sustituir cada 100 horas de servicio sustituir por un distribuidor especializado2) limpiar o bien sustituir por un distribuidor especializado2) X X X BT 360 Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de ajuste) Engranaje Husillo Barrena Rótulos adhesivos de seguridad 1) 2) reapretar X Controlar el nivel de aceite X Cambiar el aceite para engranajes X X limpiar comprobar X X sustituir sustituir Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Anualmente Mensualmente Semanalmente Tras cada llenado del depósito Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo español X X Existente sólo según qué países STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL BT 360 21 español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios no autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas. De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en el motor como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erróneo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro) – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento inadecuado – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de mala calidad Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras: – Embrague – Barrenas – Filtro (para aire, combustible) – Dispositivo de arranque – Bujía Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de 22 BT 360 español Componentes importantes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 6 7 4 1 2 3 5 9 8 13 14 10 11 12 13 14 15 16 17 STOP 15 20 LA # 18 19 20 # Palanca de regulación Cable del acelerador Mazo de cables Tapa del filtro Tornillo de cierre Cierre del depósito de combustible Empuñadura de arranque Enchufe del cable de encendido Silenciador Bastidor de porte (plegable) Estribo de retención Interruptor de parada del bastidor de porte Anillo de sujeción Husillo Barrena Interruptor de parada de la máquina Corredera de la mariposa de arranque Palanca de bloqueo Tornillo de cierre Tornillo de tope del ralentí (LA) Número de máquina 16 17 18 441BA074 KN 19 BT 360 23 español Engranaje para ahoyar Datos técnicos Engranaje de dentado recto de 3 escalones Motor Motor monocilíndrico de dos tiempos STIHL Cilindrada: Diámetro: Carrera: Potencia según ISO 7293: Régimen de ralentí: 60,3 cm3 49 mm 32 mm 2,9 kW (3,9 CV) a 8000 rpm 2500 rpm Relación de desmultiplicación: 151:1 Régimen máximo del husillo: 50 rpm Lubricación: aceite para engranajes de aleación suave EP 90 (SAE 90) Cantidad de aceite: 0,5 l Herramientas de perforar Sistema de encendido Encendido por magneto, de control electrónico Bujía (desparasitada): Distancia entre electrodos: NGK BPMR 7 A, Bosch WSR 6 F 0,5 mm Sistema de combustible Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada Cabida depósito de combustible: 550 cm3 (0,55 l) Peso Sin combustible ni barrena 24 Barrena de suelo Diámetro: Peso: Nivel de potencia sonora Lweq según ISO 3744 111 dB(A) Valor de vibraciones ahv,eq según ISO 20643 Empuñadura izquierda: Empuñadura derecha: 6,8 m/s2 8,7 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2. REACH 90 hasta 350 mm 8,0 hasta 24,3 kg Valores de sonido y vibraciones Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tienen en cuenta el ralentí y el régimen máximo nominal en una proporción de 1:4. REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib/. Nivel de intensidad sonora Lpeqsegún ISO 11201 99 dB(A) 28,8 kg BT 360 español Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). BT 360 Gestión de residuos Declaración de conformidad UE En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemania comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que 000BA073 KN Indicaciones para la reparación Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. Tipo: Marca de fábrica: Modelo: Identificación de serie: Cilindrada: Ahoyadora STIHL BT 360 4308 60,3 cm3 corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2006/42/CE y 2014/30/UE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina. 25 español Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Thomas Elsner Director de gestión de productos y servicios 26 BT 360 português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-441-8421-B. VA1.E17. 0000001283_012_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. Instruções de serviço originais Índice Referente a estas Instruções de serviço Indicações de segurança e técnica de trabalho Completar o aparelho Combustível Meter combustível Arrancar / Parar o motor Inserir a broca de perfuração Indicações de serviço Soltar uma broca de perfuração encravada Limpar o filtro de ar Regular o carburador Vela de ignição Comportamento da marcha do motor Lubrificar a engrenagem Guardar o aparelho Indicações de manutenção e de conservação Minimizar o desgaste, e evitar os danos Peças importantes Dados técnicos Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade CE { BT 360 Estimado(a) cliente, 28 28 33 36 38 39 41 41 42 42 43 43 44 44 45 46 muito obrigado por ter adquirido um produto de qualidade da empresa STIHL. Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satisfeito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes. Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas. Atenciosamente seu, Dr. Nikolas Stihl 48 49 50 51 51 51 Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos. 27 português Referente a estas Instruções de serviço Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto AVISO Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. INDICAÇÃO Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar-nos o direito de modificações do volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento. Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço. Indicações de segurança e técnica de trabalho São necessárias medidas de segurança especiais durante o trabalho com este aparelho a motor, pois trabalha-se com um alto binário do motor e com uma velocidade parcialmente alta de rotação da broca, e as brocas de perfuração têm arestas vivas. Antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez, ler com atenção todo o manual de instruções e guardá-lo num lugar seguro para uso posterior. O desrespeito do manual de instruções pode acarretar perigo de morte. Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a proteção de trabalho e outros. Para quem trabalha pela primeira vez com o aparelho a motor: Peça ao vendedor ou a uma outra pessoa competente que lhe explique como usar o aparelho em segurança – ou participe num curso especial. Menores não devem trabalhar com o aparelho a motor. Manter afastados crianças, animais e espectadores. 28 Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser parado de forma que ninguém seja colocado em perigo. Proteger o aparelho a motor contra uma utilização não autorizada. O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade. Só passar ou emprestar o aparelho a motor a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseamento – e entregar sempre o manual de instruções. A utilização de aparelhos a motor que emitem ruídos também pode estar limitada temporariamente por prescrições nacionais como também locais. Quem trabalha com o aparelho a motor tem que estar descansado, de boa saúde e em bom estado físico. Quem não deve esforçar-se por razões de saúde, deve perguntar ao seu médico se é possível trabalhar com um aparelho a motor. Só para os portadores de pacemakers: O sistema de ignição deste aparelho produz um campo eletromagnético muito pequeno. Não se pode excluir completamente uma influência sobre alguns tipos de pacemakers. A STIHL recomenda consultar o médico assistente e o fabricante do pacemaker, para evitar riscos para a saúde. Não se deve trabalhar com o aparelho a motor depois da ingestão de álcool, de medicamentos, que prejudiquem o poder de reação, ou drogas. BT 360 português Utilizar o aparelho a motor – em função das brocas de perfuração atribuídas – só para fazer escavações. O emprego do aparelho a motor para outras finalidades não é autorizado, e pode provocar a acidentes ou danos no aparelho a motor. Antes de iniciar os trabalhos de perfuração, certificar-se de que não existem linhas (por exemplo para gás, água, corrente) nos lugares de perfuração: – Informar-se nas empresas de aprovisionamento locais – Em caso de dúvida verificar a existência de linhas com recurso a detetores ou escavações de ensaio Só aplicar brocas de perfuração ou acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor, ou peças tecnicamente semelhantes. Em caso de dúvidas, consultar um revendedor especializado. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor. A STIHL recomenda a utilização de ferramentas e acessórios originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigências do utilizador. Não efetuar alterações no aparelho – a segurança pode ser prejudicada. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por ferimentos em pessoas e danos materiais que ocorram devido à utilização de aparelhos isolados não autorizados. BT 360 Não utilizar limpadores de alta pressão para limpar o aparelho. O golpe do jato de água pode danificar peças do aparelho. Vestuário e equipamento Usar vestuário e equipamento prescritos. O vestuário tem que ser adequado e não deve dificultar os movimentos. Vestuário justo – fatomacaco, sem casaco de trabalho. Não usar vestuário que possa prenderse em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimentam. Também não devem ser usados xailes, gravatas nem joias. Prender os cabelos compridos e protegê-los (com lenço da cabeça, boné, capacete, etc.). Usar botas de segurança com sola antiderrapante e biqueira de aço. AVISO Para reduzir o perigo de ferimentos nos olhos, usar óculos de proteção justos conforme a norma EN 166. Certificar-se de que os óculos de proteção assentam corretamente. Colocar a sua proteção antirruído "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos. Usar um capacete de proteção quando existe o perigo de queda de objetos. Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por exemplo couro). A STIHL oferece uma vasta gama de equipamentos de proteção individuais. Transporte do aparelho a motor Parar sempre o motor. Transportar o aparelho no quadro de suporte por duas pessoas. Desmontar a broca para transporte em trajetos mais longos, e transportar o aparelho no quadro de suporte – masnter as peças quentes do aparelho (por exemplo engrenagem, silenciador) afastadas do corpo – perigo de queimaduras! Deixar arrefecer o aparelho antes de o transportar em veículos. Em veículos: Proteger o aparelho a motor de tal modo que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível. Meter gasolina A gasolina é extremamente inflamável – afastar-se de fogo aberto – não derramar combustível – não fumar. Parar o motor antes de abastecer o depósito. 29 português Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – respeitar os capítulos correspondentes no manual de instruções: Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para que a sobrepressão existente se possa dissipar lentamente, e para que não saia combustível. – Só abastecer o depósito em locais bem ventilados. Se for derramado combustível, limpar imediatamente o aparelho a motor – atenção para que o vestuário não entre em contacto com o combustível, caso contrário, trocar imediatamente. Apertar a tampa roscada do depósito o mais firmemente possível depois de ter abastecido o depósito. – O interruptor de paragem no aparelho pode ser colocado com facilidade em STOP, e o interruptor de paragem no quadro de suporte pode ser colocado com facilidade em 0 – A alavanca reguladora funciona com facilidade – a alavanca reguladora tem que voltar automaticamente para a posição da marcha em vazio Assim reduz-se o risco de a tampa do depósito se soltar devido à vibração do motor, e de sair combustível. Prestar atenção a fugas – quando sai combustível, não arrancar o motor – perigo de morte por queimaduras! Antes do arranque – Colocar o quadro de suporte basculável na posição de trabalho, e retê-lo, consultar o capítulo "Completar o aparelho". Verificar se o sistema de combustível apresenta fugas, particularmente as peças visíveis, como por exemplo a tampa do depósito, as uniões das mangueiras, a bomba manual de combustível (unicamente nos aparelhos a motor com bomba manual de combustível). Não arrancar o motor no caso de fugas ou danos – perigo de incêndio! O aparelho deve ser reparado no revendedor especializado antes da colocação em funcionamento – Tirantes de gás corretamente instalados – consultar o capítulo "Completar o aparelho", parágrafo "Montar os tirantes de gás" Verificar se o conector da linha de ignição está bem apertado – com o conector solto podem produzir-se faíscas que podem inflamar a mistura de combustível e de ar a sair – perigo de incêndio! – Não efetuar alterações nos equipamentos de serviço e de segurança – As pegas têm que estar limpas e secas, sem óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir o aparelho a motor em segurança – Verificar se as mangueiras do cabo no quadro de suporte e o revestimento na alavanca reguladora estão em bom estado O aparelho a motor deve ser acionado unicamente num estado seguro para a operação – perigo de acidentes! Ligação do motor 441BA047 KN Não abastecer o depósito enquanto o motor ainda estiver quente – o combustível pode transbordar – perigo de incêndio! A pelo menos 3 m do local de abastecimento do depósito – não em locais fechados. Nenhuma broca de perfuração deve estar colocada na árvore porta-brocas durante o arranque. O aparelho tem que ser operado por duas pessoas, e só deve ser colocado em funcionamento quando for segurado pelos operadores necessários. Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho – nem durante o arranque. Arrancar como descrito no manual de instruções. 30 BT 360 português A árvore porta-brocas continua ainda a movimentar-se durante algum tempo quando a alavanca reguladora é largada – efeito de marcha em inércia! Não devem ser usadas brocas de perfuração nem hélices transportadoras com mais do que 1 m de comprimento – perigo de acidentes! Assegurar uma base plana, uma postura firme e segura, segurar bem no aparelho a motor. Verificar a marcha em vazio do motor: A broca de perfuração tem que ficar parada na marcha em vazio – com a alavanca reguladora solta. Afastar materiais facilmente inflamáveis (por exemplo aparas, casca da árvore, ervas secas, combustível) da corrente quente dos gases de escape e da superfície quente do silenciador – perigo de incêndio! Segurar e conduzir o aparelho Durante o trabalho Um trabalho seguro com o aparelho a motor requer um entendimento evidente e inequívoco e sem dificuldades entre os operadores. As instruções devem ser comunicadas unicamente pela pessoa que aciona a alavanca reguladora. Manter livre a zona de trabalho à volta do aparelho – perigo de ferimentos! A broca pode ficar entalada no buraco de perfuração durante o trabalho, particularmente numa local pedregoso ou cheio de raízes. Neste caso, o aparelho tenta girar à volta da broca entalada – parar imediatamente o motor. Trabalhar sempre com um avanço e um número de rotações adaptados, e libertar frequentemente o buraco de perfuração puxando a broca para fora. 441BA048 KN Em caso de perigo iminente ou em caso de emergência, parar imediatamente o motor – colocar o interruptor de paragem no aparelho em STOP ou colocar o interruptor de paragem no quadro de suporte em 0. O aparelho a motor deve ser sempre segurado por duas pessoas e com as duas mãos no quadro de suporte. Adotar sempre uma postura firme e segura. Abranger firmemente os cabos com os polegares. BT 360 A árvore porta-brocas ainda continua a movimentar-se durante algum tempo quando a alavanca reguladora é solta – efeito de marcha em inércia! Respeitar uma marcha em vazio do motor impecável – a broca de perfuração não deve girar depois de ter solto a alavanca reguladora, e depois de uma curta marcha de inércia. Se, mesmo assim, a broca de perfuração se movimentar na marcha em vazio, enviála ao revendedor especializado para reparação. Verificar ou corrigir periodicamente a regulação da marcha em vazio. Cuidado com verglas, humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno acidentado, etc. – perigo de derrapagem! Prestar atenção a obstáculos: cepos, raízes – perigo de tropeçamento! Adotar sempre uma postura firme e segura. Prestar maior atenção e cuidado com a proteção antirruído colocada – porque a perceção de ruídos avisando o perigo (gritos, sinais e outros) fica limitada. Fazer atempadamente pausas de trabalho para evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de acidentes! Trabalhar com calma e concentração – só com boas condições de luz e de visibilidade. Trabalhar com prudência, não colocar outras pessoas em perigo. Não tocar no silenciador quente – só acionar o aparelho com uma proteção contra o contacto. Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho. Manter uma distância suficiente de outras pessoas – perigo de acidentes! 31 português O aparelho a motor produz gases de escape tóxicos durante o funcionamento do motor. Estes gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter hidrocarbonetos não queimados e benzol. Nunca trabalhar em locais fechados nem mal ventilados com o aparelho a motor – nem com máquinas com catalisadores. Providenciar sempre uma renovação suficiente de ar durante o trabalho em fossos, depressões de terreno ou em espaços limitados. Perigo de morte por intoxicação! Parar imediatamente o trabalho se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas visuais (por exemplo um campo visual cada vez mais pequeno), problemas de audição, vertigens, diminuição da capacidade de concentração – estes sintomas podem ser causados, entre outras coisas, por concentrações demasiado altas dos gases de escape – perigo de acidentes! Acionar o aparelho a motor com pouco ruído e gases de escape – não deixar o motor a funcionar sem necessidade, só acelerar durante o trabalho. Não fumar durante a utilização do aparelho a motor, nem na proximidade do aparelho a motor – perigo de incêndio! Do sistema de combustível podem libertar-se vapores de gasolina inflamáveis. Se o aparelho a motor for submetido a um esforço não conforme o previsto (por exemplo uma influência de força 32 por um golpe ou uma queda), é imprescindível verificar se este ainda está num estado seguro para o serviço antes de continuar a trabalhar com o aparelho – consultar também o capítulo "Antes do arranque". Verificar particularmente a estanqueidade do sistema de combustível e a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, os aparelhos a motor inseguros para o serviço. Em caso de dúvida, contactar um revendedor especializado. Não trabalhar com a regulação de gás de arranque. Levantar o aparelho a motor de forma uniforme e na vertical para tirar a broca de perfuração – não emperrar a broca de perfuração. Só tocar na broca de perfuração e na árvore porta-brocas quando o motor estiver parado e quando a broca de perfuração está imobilizada – perigo de ferimentos! Evitar o contacto com linhas condutoras de corrente elétrica – perigo de choque elétrico! Segurar bem no aparelho a motor para amortecer os golpes repentinos – perfurar unicamente com uma pequena pressão de avanço. Trabalhar com um cuidado particular em solos pedregosos ou solos com raízes. Parar o motor para substituir a broca de perfuração – perigo de ferimentos! Não tocar nas peças quentes do aparelho, particularmente na superfície do silenciador – perigo de queimaduras! Antes de abandonar o aparelho: Parar o motor. Verificar regularmente se as brocas de perfuração estão em bom estado. Substituir imediatamente as brocas defeituosas ou gastas. O aparelho está previsto para o que o utilizador alcance o melhor andamento no trabalho quando sentir menos vibrações. Se o utilizador sentir vibrações crescentes durante o trabalho, reduzir o número de rotações através da alavanca reguladora para alcançar novamente o melhor andamento no trabalho. Vibrações Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos"). Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência. O período de utilização é prolongado: – Pela protecção das mãos (luvas quentes) – Por intervalos Cobrir e proteger os buracos de perfuração. BT 360 português – Por uma disposição pessoal particular à má circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação) – Por baixas temperaturas ambientes – Pelo tamanho das forças de pegar (um acesso sólido impede a circulação de sangue) Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um período de utilização prolongado, e quando se apresentam repetidamente os sinais respectivos (por exemplo a irritação dos dedos), recomendam-se análises medicinais. Manutenção e reparações Manter regularmente o aparelho a motor. Só executar os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações Técnicas. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. BT 360 A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador. Completar o aparelho Montar as peças centrais Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir-se! – Excepção: Regulação do carburador e da marcha em vazio. Só colocar o motor com o conector da linha de ignição tirado ou com a vela de ignição desatarraxada com o dispositivo de arranque em movimento quando o interruptor de paragem no aparelho está em STOP e quando o interruptor de paragem no quadro de suporte está em 0 – perigo de incêndio pelas faíscas de ignição no exterior do cilindro. Não manter nem guardar o aparelho a motor perto de um fogo aberto – perigo de incêndio devido ao combustível! 2 6 5 3 Controlar os cabos de ignição (isolamento impecável, conexão firme). Controlar se o silenciador está num estado impecável. 4 7 1 N Encostar as duas peças centrais (1) de baixo nas nervuras de fixação na caixa de perfuração – observar para que as talas da charneira (2) soldadas excêntricamente se encontrem no lado exterior do tubo N Colocar as peças de pressão (3) – os furos têm que estar em alinhamento N Passar os parafusos de cabeça sextavada (4) M10x75 de baixo N Colocar as arruelas (5) e os anéis elásticos (6) N Atarraxar as porcas (7), e apertá-las bem Controlar regularmente se a tampa do depósito veda bem. Utilizar unicamente uma vela de ignição impecável e autorizada pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos". 2 441BA049 KN O período de utilização é reduzido: Não trabalhar com um silenciador defeituoso nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Danos dos ouvidos! Não tocar no silenciador quente – perigo de queimar-se! 33 português encostados nos dois lados nos narizes de encosto (setas) da guia (15) Preparar o clipe de segurança Inserir cada vez dois parafusos de cabeça sextavada (8) nos clipes de segurança (9) – o clipe de segurança tem que engatar completamente na ranhura do parafuso de cabeça sextavada Montar os tubos dos punhos 8 91 N Encostar as talas das charneiras (11) dos tubos dos punhos (10) nas talas das charneiras (2) das peças centrais (1) – os furos têm que estar em alinhamento N Encostar os parafusos de cabeça sextavada (8) com clipe de segurança (9) N Aparafusar os parafusos de cabeça sextavada (8), e apertá-los bem 441BA050 KN 16 14 13 12 Montar os tubos dos punhos de tal modo que o furo (seta) no tubo do punho (10) indique cada vez para a direita quando é visto do utilizador 15 N N 34 Passar o parafuso de cabeça escareada M6x55 pela peça de pressão (16), pela arruela (14), pela alavanca (13), pela arruela (12) e pela guia (15) N Atarraxar a arruela (18) – esta mantém a alavanca reguladora prémontada junta Montar a alavanca reguladora 17 13 10 19 20 Só quando a alavanca reguladora não é prémontada 10 N 9 2 8 11 N 18 441BA052 KN 9 9 N 8 441BA038 KN 8 441BA008 KN 8 2 441BA051 KN 10 11 N Passar o parafuso de cabeça escareada (17) com a alavanca reguladora prémontada pelo furo no tubo do punho (10) no lado dos tirantes de gás N Colocar a arruela (19) N Atarraxar a contraporca (2), e apertá-la bem – tem que ser possível movimentar a alavanca (13) sem esforço Colocar primeiro a arruela (12), depois a alavanca (13) e a arruela (14) na guia (15) Montar os tirantes de gás Colocar a peça de pressão (16) – os narizes de encosto (setas) da peça de pressão (16) têm que estar Os tirantes de gás juntos ao aparelho têm que ser utilizados. BT 360 português Controlar a função da alavanca reguladora 24 21 22 23 N Puxar a mola (21) sobre o niple fino (22) nos tirantes de gás N Enganchar o niple (22) na alavanca (23) do accionamento de gás N Puxar a mola (21) contra a alavanca (23) – conduzir os tirantes de gás através do assento (24), e puxar o estojo terminal (25) dos tirantes de gás até ao encosto para dentro do assento (24) BT 360 N Inserir os tirantes de gás na corrediça de guia (setas) N Puxar o estojo terminal (28) dos tirantes de gás para dentro do assento (29) na alavanca reguladora 31 30 1. Accionar a alavanca reguladora 2. Largar a alavanca reguladora – esta tem que voltar automaticamente para a posição da marcha em vazio Montar o interruptor de paragem no quadro de suporte 31 a b N 441BA043 KN Colocar o niple (26) dos tirantes de gás no entalhe (27) no lado inferior da alavanca reguladora 34 Fixar os tirantes de gás (30) por duas braçadeiras para cabos (31) na distância a = 70 mm e na distância b = 320 mm no tubo do punho – instalar os tirantes de gás no lado interno do tubo 33 32 441BA056 KN 25 N 2. 1. 441BA055 KN Introduzir os tirantes de gás na abertura – o niple fino para frente 441BA040 KN N 26 28 441BA054 KN 441BA053 KN 29 N Encostar o interruptor de paragem (32) no quadro de suporte N Colocar o prato de aperto (33) N Aparafusar os parafusos (34), e apertá-los bem 35 português Todos os parafusos de cabeça sextavada têm que ser apertados bem na charneira depois de ter sido abertos. c b N a 441BA057 KN 35 Fixar a cablagem préformada por três braçadeiras para cabos (35) nas distâncias a = 60 mm, b = 300 mm e c = 60 mm no tubo do punho – instalar a cablagem préformada no lado interno do tubo 441BA058 KN Desapertar os parafusos inferiores de cabeça sextavada no lado dos tirantes de gás nas talas das charneiras, desapertar no lado oposto os parafusos superiores de cabeça sextavada nas talas das charneiras, e desaparafusá-los N Desapertar os restantes parafusos de cabeça sextavada nas talas das charneiras (aprox. 1/2 volta) N Bascular o tubo do punho no lado dos tirantes de gás para cima, o tubo do punho no lado oposto para baixo – os tirantes de gás não devem ser dobrados 36 O motor tem que ser accionado com uma mistura de combustível de gasolina e de óleo para motores. AVISO Evitar um contacto directo da pele com o combustível e a inalação de vapores de combustível. STIHL MotoMix A STIHL recomenda a utilização do STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de combustível não contém benzol nem chumbo, distingue-se por um elevado índice de octanas, e tem sempre a proporção de mistura adequada. Preparar o transporte N Combustível O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para motores a dois tempos HP Ultra da STIHL para alcançar a máxima durabilidade do motor. O MotoMix não está disponível em todos os mercados. Misturar combustível INDICAÇÃO Combustíveis não apropriados ou uma proporção de mistura que se diferencia da prescrição podem conduzir a graves danos no mecanismo propulsor. A gasolina ou o óleo para motores de menor qualidade podem danificar o motor, os anéis de vedação, as linhas e o depósito de combustível. BT 360 português Gasolina Utilizar unicamente gasolina de marca com um índice de octanas de pelo menos 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo. As máquinas com catalisadores para os gases de escape têm que ser accionadas com gasolina sem chumbo. INDICAÇÃO O efeito catalítico pode reduzir-se consideravelmente ao utilizar vários abastecimentos do depósito de gasolina com chumbo. A gasolina com uma percentagem alcoólica superior a 10% pode causar perturbações na marcha nos motores com carburadores reguláveis manualmente, e não deve ser utilizada por isto para o serviço destes motores. Motores com o M-Tronic fornecem uma plena potência com uma gasolina com uma percentagem alcoólica de 25% (E25). Óleo para motores Utilizar unicamente o óleo para motores a dois tempos de qualidade – o melhor é o óleo para motores a dois tempos HP, HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes são adaptados optimamente aos motores da STIHL. O HP Ultra garante a máxima potência e a durabilidade mais longa do motor. Os óleos para motores não estão disponíveis em todos os mercados. BT 360 Nos aparelhos a motor com catalisadores para os gases de escape deve unicamente ser utilizado o óleo para motores a dois tempos STIHL 1:50 para preparar a mistura de combustível. tornar-se mais rapidamente inutilizável sob a influência de luz, sol, temperaturas baixas ou altas. Proporção de mistura N Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem problemas até dois anos. No óleo para motores a dois tempos STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gasolina Exemplos Quantidade de gasolina Litro 1 5 10 15 20 25 N Óleo para motores a dois tempos STIHL 1:50 Litro (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Sacudir fortemente o bidão com a mistura de combustível antes de abastecer o depósito AVISO No bidão pode formar-se pressão – abrí-lo cuidadosamente. N Limpar cuidadosamente de vez em quando o depósito de combustível e o bidão O resto do combustível e o líquido utilizado para a limpeza têm que ser eliminados conforme as prescrições e o meio ambiente! Meter primeiro o óleo para motores num bidão autorizado para combustível, meter a seguir gasolina, e misturá-los cuidadosamente Guardar a mistura de combustível Guardá-la unicamente nos recipientes autorizados para o combustível num lugar seguro, seco e fresco, protegê-la contra a luz e o sol. A mistura de combustível envelhece – misturar unicamente as necessidades para algumas semanas. Não guardar a mistura de combustível durante mais de 30 dias. A mistura de combustível pode 37 português Meter combustível Meter combustível Não derramar combustível durante o abastecimento do depósito, nem encher o depósito a transbordar. A STIHL recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (acessório especial). Preparar o aparelho N Inserir um novo cabeçote de aspiração de combustível na mangueira N Colocar novamente o cabeçote de aspiração no depósito AVISO Apertar a tampa do depósito tão bem que possível com a mão depois de ter abastecido o depósito. N Limpar a tampa do depósito e a zona à volta antes de abastecer o depósito para que não caia sujidade para dentro do depósito N Posicionar o aparelho de tal modo que a tampa do depósito indique para cima N Abrir a tampa do depósito 38 441BA004 KN 441BA003 KN Substituir uma vez por ano o cabeçote de aspiração de combustível N Esvaziar o depósito de combustível N Puxar o cabeçote de aspiração de combustível com um gancho para fora do depósito, e tirá-lo da mangueira BT 360 português 1 AVISO Durante o arranque do perfurador de solo não deve ser colocada nenhuma broca de perfuração na árvore porta-brocas – perigo de acidentes! N Puxar a corrediça da válvula de arranque (1) com o motor frio para fora, inserí-la com o motor quente (mesmo quando o motor já tem funcionado, mas quando ainda está frio) 441BA062 KN Arrancar o motor 441BA059 KN Arrancar / Parar o motor N Girar a alavanca reguladora (4) com a mão esquerda até que a alavanca e o tubo do quadro de suporte estejam numa fila (posição de gás de arranque) Arranque N N Observar as prescrições de segurança – vide o capítulo "Indicações de segurança e técnica de trabalho" 3 N BT 360 Colocar o interruptor de paragem (2) no aparelho na posição oposta a STOP Colocar o interruptor de paragem (3) no quadro de suporte em F 441BA063 KN Colocar o motor de accionamento nos lados opostos à alavanca reguladora do quadro de suporte – o quadro de suporte tem que ser segurado pelos dois operadores, e ser fixos por cada vez um pé nos arcos 441BA061 KN N 441BA060 KN 441BA047 KN 2 N Puxar o cabo de arranque lentamente com a mão direita até ao encosto para fora – e puxar depois rápida e fortemente – não puxar a corda para fora até à extremidade – perigo de rotura! N Não deixar recuar o cabo de arranque – reconduzí-lo no sentido contrário à direcção de extracção para que a corda de arranque possa enrolar-se correctamente Puxar várias vezes a corda de arranque no novo motor até que seja transportado bastante combustível. 39 português 441BA064 KN 3 N Inserir a corrediça da válvula de arranque, e continuar a arrancar Logo que o motor esteja a funcionar N Largar imediatamente a alavanca reguladora – o motor passa para a marcha em vazio A árvore porta-brocas não deve girar-se na marcha em vazio do motor com o carburador correctamente regulado. O perfurador de solo está pronto para ser utilizado. 441BA065 KN 2 40 Colocar o interruptor de paragem (3) no quadro de suporte em 0 N Colocar o interruptor de paragem no quadro de suporte em F N Enfiar a corrediça da válvula de arranque – também com o motor frio N Arrancar novamente o motor Quando o depósito tem sido esvaziado completamente, e foi reabastecido N Puxar várias vezes a corda de arranque até que seja transportado bastante combustível Outras indicações referentes ao arranque Com uma temperatura muito baixa N Deixar aquecer o motor Quando o motor não arranca A corrediça da válvula de arranque não foi enfiada a tempo depois da primeira ignição do motor, o motor afogou-se. Parar o motor N N 441BA066 KN Depois da primeira ignição Colocar o interruptor de paragem (2) no aparelho em STOP N Colocar o interruptor de paragem no aparelho em STOP N Colocar o interruptor de paragem no quadro de suporte em 0 N Desmontar a vela de ignição – vide o capítulo "Vela de ignição" N Secar a vela de ignição N Puxar várias vezes a corda de arranque – para ventilar a câmara de combustão N Aplicar novamente a vela de ignição – vide o capítulo "Vela de ignição" N Colocar o interruptor de paragem no aparelho na posição oposta a STOP BT 360 português 441BA067 KN Inserir a broca de perfuração N Deixar cair a broca de perfuração de uma altura de aprox. 50 cm verticalmente para dentro da terra – a cabeça de corte penetra na terra, e fica automaticamente parada Colocar o perfurador de solo com o motor a funcionar – na marcha em vazio – na broca de perfuração parada – o arrastador da extremidade da haste tem que engrenar na embreagem da árvore porta-brocas 1 N 441BA068 KN N Girar o anel tensor (1) 1/4 volta no sentido contrário aos ponteiros do relógio – a broca de perfuração é retida na árvore porta-brocas BT 360 Indicações de serviço caso de uma paragem prolongada – consultar o capítulo "Guardar o aparelho". Durante o primeiro período de funcionamento Trabalhos com prolongamento da haste (acessório especial) Acionar o aparelho recém-saído da fábrica sem carga até ao terceiro abastecimento do depósito com um número elevado de rotações para que, durante a fase de rodagem, não ocorram cargas adicionais. As peças movimentadas têm que se adaptar entre si durante a fase de rodagem – no mecanismo propulsor existe uma maior resistência à fricção. O motor atinge a sua potência máxima depois de um período de funcionamento de 5 a 15 enchimentos do depósito. Só montar o prolongamento da haste quando o buraco de perfuração já tiver atingido todo o comprimento de perfuração. Durante o trabalho Depois de um serviço prolongado de plena carga deixar o motor funcionar durante pouco tempo na marcha em vazio até que o maior calor seja dissipado pela corrente de ar de refrigeração, para que as peças no mecanismo propulsor (sistema de ignição, carburador) não sejam carregadas ao extremo por uma acumulação de calor. Depois do trabalho No caso de uma curta paragem: Deixar o motor arrefecer. Guardar o aparelho com o depósito de combustível cheio num local seco, afastado de fontes de ignição, até à próxima utilização. No AVISO A colocação da broca de perfuração com prolongamento da haste montado acarreta um maior risco de acidentes para o utilizador, pois o perfurador encontra-se à altura do peito do operador e deixa de poder ser dominado com segurança. Pelo mesmo motivo, é necessário retirar o prolongamento da haste antes a remoção completa da broca de perfuração do buraco de perfuração. Verificação competente Para uma utilização profissional é necessário que o aparelho seja verificado por pessoal competente pelo menos uma vez por ano. Pessoas competentes são pessoas que, devido à sua formação e experiência técnicas, conseguem avaliar a segurança do perfurador para o trabalho. 41 português Soltar uma broca de perfuração encravada Substituir sempre também o filtro adicional ao substituir o filtro principal. Limpar o filtro de ar Se a broca ficar presa no buraco de perfuração – parar imediatamente o motor. Quando a potência do motor está a diminuir sensivelmente 441BA026 KN 6 3 Colocar o interruptor de paragem no quadro de suporte em 0 N Colocar o interruptor de paragem no aparelho em STOP N Girar a alavanca de bloqueio (1) para a esquerda – a engrenagem é retida N Girar o perfurador de solo completo para a esquerda – no sentido contrário aos ponteiros do relógio – até que a broca volte a estar livre Para proteger a engrenagem de perfuração contra a rotura é activada a alavanca de bloqueio durante a ultrapassagem do binário máximo admissível do motor de retrocesso. 42 Não deixar chegar sujidade no sector de aspiração quando retira o filtro adicional. N Puxar a corrediça da válvula de arranque (1) para fora N Desapertar o bujão roscado (2) da tampa do filtro N Retirar a tampa do filtro (3) N Limpar a zona à volta do filtro e o lado interno da tampa do filtro da sujidade grossa Controlar o filtro adicional (6) – batê-lo levemente quando está sujo – substituí-lo quando está danificado N Limpar o espaço do filtro – montar novamente todos os componentes do filtro N Encaixar a tampa do filtro N Apertar bem o bujão roscado N Enfiar novamente a corrediça da válvula de arranque 5 4 441BA072 KN 1 1 441BA070 KN N N 441BA071 KN 441BA069 KN 2 N Controlar o filtro principal (4) No caso de sujidade ou de uma danificação: N Soltar o flange (5) com porca de orelhas N Retirar e substituir o filtro principal BT 360 português Vela de ignição Informações de base Esta regulação do carburador é efectuada de tal modo que seja transportada uma óptima mistura de combustível e de ar ao motor em todos os estados operacionais. N Controlar primeiro a vela de ignição quando a potência do motor é insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha em vazio N Substituir a vela de ignição depois de aprox. 100 horas de serviço – com os eléctrodos fortemente queimados já mais cedo – utilizar unicamente velas de ignição desparasitadas e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos" Regular a marcha em vazio LA A N Limpar a vela de ignição suja N Verificar a distância dos elétrodos (A) e reajustá-la em caso de necessidade, consultar o valor da distância no capítulo "Dados técnicos" N Eliminar as causas da sujidade na vela de ignição Desmontar a vela de ignição 441BA027 KN STOP O motor fica parado na marcha em vazio N Verificar a vela de ignição Girar o parafuso de encosto da marcha em vazio (LA) no sentido dos ponteiros do relógio até que a árvore porta-brocas comece a movimentar-se – e voltar girando a seguir 1/2 volta N Colocar o interruptor de paragem no aparelho em STOP N Colocar o interruptor de paragem no quadro de suporte em 0 – Demasiado óleo para motores no combustível N Retirar o conector da linha de ignição – Filtro de ar sujo – Condições de serviço desfavoráveis N Desatarraxar a vela de ignição As causas possíveis são: 1 Girar o parafuso de encosto da marcha em vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que a árvore porta-brocas fique parada – continuar a seguir a girá-lo 1/2 volta no mesmo sentido BT 360 000BA045 KN A árvore porta-brocas movimenta-se na marcha em vazio N 000BA039 KN Regular o carburador AVISO Podem ocorrer faíscas se uma porca de ligação (1) não estiver bem apertada ou estiver ausente. Se o trabalho for 43 português realizado num ambiente facilmente inflamável ou explosivo, podem ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos materiais. Usar velas de ignição desparasitadas com porcas de ligação fixas. Montar a vela de ignição Se o comportamento da marcha do motor não for satisfatório, apesar do filtro de ar limpo e da regulação correcta do carburador, a causa também pode estar no silenciador. Lubrificar a engrenagem Utilizar um óleo para engrenagens de liga suave para lubrificar a engrenagem (vide o capítulo "Dados técnicos"). Controlar / Reabastecer o nível de óleo Mandar verificar no revendedor especializado se silenciador está sujo (coqueificação)! N A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações num revendedor especializado da STIHL. Controlar regularmente o nível de óleo – uma vez por semana no caso de trabalhos normais N Retirar a broca de perfuração 2 2 1 N Colocar verticalmente a engrenagem – a árvore porta-brocas está numa posição horizontal, e a alavanca reguladora indica para cima N Desaparafusar o parafuso cilíndrico (1) N Controlar o nível de óleo – o nível de óleo tem que chegar ao canto inferior do furo roscado 000BA050 KN 3 N Atarraxar a vela de ignição (3), e puxar o encaixe da vela (2) firmemente sobre a vela de ignição (3) 441BA028 KN N Comportamento da marcha do motor Se o nível de óleo não chegar ao canto inferior do furo roscado – abastecer de óleo para engrenagens: 44 BT 360 português N Abrir o bujão roscado (2) N Abastecer de óleo para engrenagens até que o nível de óleo chegue ao canto inferior do furo roscado do parafuso cilíndrico N Atarraxar novamente o parafuso cilíndrico e o bujão roscado com os anéis de vedação respectivos, e apertá-los bem Guardar o aparelho Com intervalos de serviço a partir de aprox. 3 meses N Retirar a broca de perfuração N Esvaziar o depósito de combustível num lugar bem ventilado, e limpá-lo N Eliminar o combustível de acordo com as prescrições e o meio ambiente N Esvaziar o carburador, senão, os diafragmas no carburador podem colar-se Mudar o óleo para engrenagens O óleo para engrenagens tem que ter uma temperatura operacional para o esvaziar. N Ajustar a engrenagem de tal modo que a árvore porta-brocas esteja verticalmente para baixo N Limpar cuidadosamente o aparelho, particularmente as nervuras cilíndricas e o filtro de ar N Desaparafusar o parafuso cilíndrico (1) N N Deixar correr o óleo para engrenagens num recipiente adequado Guardar o aparelho num lugar seco e seguro. Protegê-lo contra a utilização não autorizada (por exemplo por crianças) N Eliminar o óleo usado conforme as prescrições legais N Para reabastecer a engrenagem vide o capítulo "Controlar / Reabastecer o nível de óleo" BT 360 45 português X Limpar Alavanca reguladora Verificação do funcionamento X X Alavanca de bloqueio Verificação do funcionamento X Filtro de ar (filtro adicional) Limpar em caso de avaria anualmente mensalmente semanalmente após qualquer abastecimento do depósito X X X Reparação pelo revendedor especializado2) Cabeçote de aspiração no depósito de combustível Verificar Depósito de combustível Limpar X X Filtro de ar (filtro principal e filtro adicional) Substituir Bomba manual de combustível (se existente) X X X Mangueiras do cabo, alavanca reguladora Controlo visual (revestimento) Verificar em caso de necessidade Controlo visual (estado, impermeabilidade) em caso de danos Máquina completa após o fim do trabalho ou diariamente As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos. antes do início do trabalho Indicações de manutenção e de conservação X X Substituir X X X Fendas de aspiração do ar de refrigeração Limpar X Nervuras cilíndricas Limpar X Carburador Verificar a marcha em vazio – a árvore porta-brocas não deve movimentar-se ao mesmo tempo X Regular novamente a marcha em vazio Vela de ignição Grade pára-chispas1) no silenciador 46 Reajustar a distância dos elétrodos X X Substituir todas as 100 horas de serviço Verificação pelo revendedor especializado2) Limpeza ou substituição pelo revendedor especializado2) X X X BT 360 Parafusos e porcas acessíveis (com a exceção dos parafusos reguladores) Engrenagem Árvore porta-brocas Broca de perfuração Autocolante de segurança 1) 2) Reapertar X Verificar o nível do óleo X Mudar o óleo para engrenagens X X Limpar Verificar X X Substituir Substituir em caso de necessidade em caso de danos em caso de avaria anualmente mensalmente semanalmente após qualquer abastecimento do depósito após o fim do trabalho ou diariamente As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos. antes do início do trabalho português X X Só existente em função do país A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL BT 360 47 português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho. A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para: – As modificações no produto não autorizadas pela STIHL – A utilização de ferramentas ou acessórios que não são autorizados, nem apropriados para o aparelho ou que são de menor qualidade – A utilização não conforme o previsto do aparelho – A utilização do aparelho durante competições de desporto ou de concursos – Os danos consecutivos devido à utilização do aparelho com peças defeituosas Trabalhos de manutenção estes trabalhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à sua disposição informações técnicas. Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos danos seguintes: – Danos no mecanismo propulsor devido a uma manutenção não realizada a tempo ou realizada insuficientemente (por exemplo o filtro de ar e o filtro de combustível), a uma falsa regulação do carburador ou a uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração (fendas de aspiração, nervuras cilíndricas) – Danos causados pela corrosão e outros danos consecutivos devido a uma armazenagem não adequada – Danos no aparelho devido à utilização de peças de reposição de qualidade inferior Peças de desgaste Algumas peças do aparelho a motor estão submetidas a um desgaste normal quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o tempo de utilização. A isto pertencem entre outros: – Embreagem – Brocas de perfuração – Filtro (para ar, combustível) – Dispositivo de arranque – Vela de ignição Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio 48 BT 360 português Peças importantes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 6 7 4 1 2 3 5 9 8 13 14 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 STOP 15 20 LA # # Alavanca reguladora Tirantes de gás Cablagem préformada Tampa do filtro Bujão roscado Tampa do depósito Cabo de arranque Conector da linha de ignição Silenciador Quadro de suporte (basculável) Clipe de segurança Interruptor de paragem no quadro de suporte Anel tensor Árvore porta-brocas Broca de perfuração Interruptor de paragem no aparelho Corrediça da válvula de arranque Alavanca de bloqueio Bujão roscado Parafuso de encosto da marcha em vazio (LA) Número da máquina 16 17 18 441BA074 KN 19 BT 360 49 português Engrenagem de perfuração Dados técnicos Engrenagem de dentes retos de 3 estágios Mecanismo propulsor Motor a dois tempos de um cilindro STIHL Cilindrada: Diâmetro do cilindro: Curso do êmbolo: Potência segundo ISO 7293: Número de rotações da marcha em vazio: 60,3 cm3 49 mm 32 mm 2,9 kW (3,9 cv) com 8000 rpm 2500 rpm Sistema de ignição Magneto de comando eletrónico Vela de ignição (sem NGK BPMR 7 A, interferências): Bosch WSR 6 F Distância dos elétrodos: 0,5 mm Sistema de combustível Carburador de diafragma, insensível à posição, com bomba de combustível integrada Capacidade do depósito de combustível: 550 cm3 (0,55 l) Peso não abastecido, sem broca de perfuração 28,8 kg 50 Relação de transmissão: Número máximo de rotações dos fusos: Lubrificação: 151:1 50 rpm Óleo para engrenagems de liga suave EP 90 (SAE 90) Quantidade de óleo: 0,5 l Brocas de perfuração Broca para terra Diâmetro: Peso: Nível da potência sonora Lweq segundo ISO 3744 111 dB(A) Valor de vibração ahv,eq segundo ISO 20643 Cabo da mão à esquerda: Cabo da mão à direita: 6,8 m/s2 8,7 m/s2 O factor K segundo RL 2006/42/CE é de 2,5 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o factor K segundo RL 2006/42/CE é de 2,0 m/s2 para o valor de vibração. REACH 90 a 350 mm 8,0 a 24,3 kg Valores sonoros e valores de vibração Para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração são considerados a marcha em vazio e o número máximo nominal de rotações na proporção 1:4. REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach As demais indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib/. Nível da pressão sonora Lpeqsegundo ISO 11201 99 dB(A) BT 360 português Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas. Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças). BT 360 Eliminação Declaração de conformidade CE Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Alemanha Declaramos, sob nossa responsabilidade que 000BA073 KN Indicações de reparação Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente. As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL. Construção: Marca de fábrica: Tipo: Identificação de série: Cilindrada: Perfurador de solo STIHL BT 360 4308 60,3 cm3 está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas 2006/42/CE e 2014/30/UE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes normas: EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Aprovação do produto O ano de construção e o número da máquina estão indicados no aparelho. 51 português Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício Thomas Elsner Diretor da gestão de produtos e serviços 52 BT 360 0458-441-8421-B spanisch / portugiesisch E P www.stihl.com *04584418421B* 0458-441-8421-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

STIHL BT 360 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas