CAME Chopin Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Nederlands
NL
Español
ES
Deutch
DE
Français
FR
Русский
RU
English
EN
Polski
PL
Italiano
Português
PT
CHOPIN
Tubularline
CENTRALE METEO VIA CAVO - CABLED WEATHER UNIT - CENTRALE MÉTÉO PAR CÂBLE - VERKABELTE WETTERSTATION
-
CENTRAL METEO VÍA CAVO - WEERSTATION MET KABELVERBINDING - CENTRAL ELECTRÓNICA METEO VIA CABO-
-PRZEWODOWA CENTRALKA METEOROLOGICZNA -
СЕНСОРНЫЙ МОНОБЛОК С ПРОВОДНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ-
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
80
110
120
50
140
(mm)
1
2
3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
1 C 2
1 C 2
1 C 2
3° CHOPIN
2° CHOPIN
master CHOPIN
80
230 V AC
50/60 Hz
M
1 C 2
° °
° °
°°
GND
GND
GND
+12 GND
119T70509
119T70509 - ver.
1.0
1.0 - 03/2012
119T70509
119T70509 - ver.
1.0
1.0 - 03/2012
+-+-
60 Klux 15 Klux 40 Km/h 5 Km/h
click
1
clack
click
2
clack
click
3
clack
"
10
x
"
2
x
"
x3
10"
12
55
click
1
clack
click
2
clack
click
3
clack
"
10
x
"
2
x
"
x
3
10"
12
OO
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
Legenda
Questo simbolo indica parti da leggere
con attenzione.
Questo simbolo indica parti riguardanti
la sicurezza.
Elemento mobile: riassume tende da sole
cassonate, tende, tapparelle, sistemi oscuranti,
ove non diversamente indicato.
Il numero di Click-Clack corrisponde a:
1. = mancato buon fine;
2. = conferma operazione;
3. = conferma disattivazione;
Riferimenti normativi
Came Cancelli Automatici è un’azienda
certificata per il sistema di gestione della
qualità aziendale ISO 9001 e di gestione
ambientale ISO 14001. Came progetta e
produce interamente in Italia.
Il prodotto in oggetto è conforme alle seguenti
normative: vedi dichiarazione di conformità.
Descrizione
CHOPIN è una centralina meteo via cavo per
la gestione automatica dell’elemento mobile
(tende da sole cassonate, tende, tapparelle,
sistemi oscuranti) in relazione alle condizioni
metereologiche. La centralina può comandare
un motore tubolare elettromeccanico con i
comandi cablati o più motori con i moduli di
centralizzazione. La programmazione avviene
utilizzando i 4 dip-switch posti all’ interno
della centralina.
Ogni installazione e uso diormi da quanto
indicato nel seguente manuale sono da
considerarsi vietate.
IT DATI TECNICI
Alimentazione 230 V AC / 50 Hz
Max. uscita motore con
corrente 6 A
Comandi cablati 3 V
Grado di protezione del
contenitore IP55
Temperatura di esercizio -20°C / +60°C
Tempo lavoro 4'
DIMENSIONI
COMPONENTI PRINCIPALI
Pulsante RESET
② Pulsante programmazione
③ Trimmer regolazione sole
④ Trimmer regolazione vento
⑤ Dip-switch
⑥ LED segnalazione
⑦ Morsettiera sensore sole
⑧ Morsettiera sensore vento
⑨ Morsettiera sensore pioggia
⑩ Morsettiera comandi centralina
⑪ Morsettiera di alimentazione e uscita
motore
⑫ LED alimentazione
Prima di intervenire sul dispositivo, togliere
la tensione di linea.
Installazione
L’installazione deve essere eettuata da
personale qualificato ed esperto e nel
pieno rispetto alle normative vigenti.
VERIFICHE PRELIMINARI
•Verificare che il punto di fissaggio della
centralina sia in una zona protetta dagli
urti, che le superfici siano solide,che ci sia
spazio suciente per inserire il coperchio
della centralina e che il fissaggio venga
fatto con elementi idonei (viti, tasselli, ecc)
alla superficie;
•Predisporre tubazioni e canaline adeguate per
il passaggio dei cavi elettrici garantendone
la protezione contro il danneggiamento
meccanico.
ATTREZZI E MATERIALI
FISSAGGIO E MONTAGGIO DEL CONTENITORE
① Forare sui fori presfondati per il passaggio
dei cavi elettrici
Fissare la base della centralina con viti e
tasselli o dei supporti adeguati
Inserire la scheda facendola scorrere nella
guida del contenitore
Infilare il coperchio
Collegamenti elettrici
TIPO E SEZIONE CAVI
Collegamento Alimentazione quadro
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Collegamento Alimentazione motore
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Collegamento Disp. sensore sole
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Collegamento Disp. sensore vento
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Collegamento Disp. sensore pioggia
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 3 x 1 mm2
N.B. Qualora i cavi abbiano lunghezza diversa
rispetto a quanto previsto in tabella, si
determini la sezione dei cavi sulla base
dell’effettivo assorbimento dei dispositivi
collegati e secondo le prescrizioni indicate dalla
normativa CEI EN 60204-1.
ALIMENTAZIONE MOTORE
C = Azzurro (grigio): neutro dell’alimentazione
elettrica (comune per ogni senso di
rotazione);
= Giallo / verde: collegamento di terra;
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
M = Nero: fase dell’alimentazione elettrica
per il comando di rotazione del
motoriduttore in una direzione;
Marrone: fase dell’alimentazione
elettrica per il comando di rotazione del
motoriduttore nella direzione opposta a
quella relativa al filo nero.
Una volta effettuato il collegamento
elettrico, verifi care che il senso di rotazione
del motore sia quello voluto. In caso contrario
invertire il filo marrone con
quello nero.
DISPOSITIVI DI COMANDO
Dispositivi Di comanDo a bassa tensione 3 v
󱚵 = comando di salita N.O.
= stop N.C.
󱚶 = comando di discesa N.O.
K1 = comune
K2 = non utilizzato
CENTRALIZZAZIONE
1-C-2 = (contatti neutri) Permette di impartire
lo stesso comando di salita o discesa dello
stesso impianto, senza dover collegare ad
ognuna i sensori e i comandi di direzione.
COLLEGAMENTI SENSORI METEO
Per il collegamento dei sensori fare riferimento
alle istruzioni di ogni prodotto.
Se non utilizzato il sensore sole, lasciare
ponticellato.
SOLE Blu
⒝Marrone
VENTO ⒞Blu
⒟Marrone
③PIOGGIA ⒠Giallo
⒡Azzurro
⒢Bianco
LED di segnalazione
Programmazione
Allarme vento
Test / Reset
Allarme pioggia
Allarme sole
Pulsanti L
Programmazione: per la taratura del sensore
sole
RESET: la centralina azzera eventuali allarmi
in corso.
RESET modalità TEST: in questa fase tutti i
tempi degli allarmi si riducono a 30” (il LED di
riferimento rimane acceso).
Selezione funzioni M
Dip 2 = ON Rientro allarme vento
Dip 2 = OFF Rientro allarme vento (default)
Dip P3 = ON Direzione allarme pioggia
(apertura)
Dip P3 = OFF Direzione allarme pioggia
(chiusura di default)
Dip 4 = ON Abilito Uomo presente
Dip 4 = OFF Automatico (default)
DESCRIZIONI FUNZIONI DIP-SWITCH
DIP 1 = Controllo vita sensore vento: permette
di abilitare o disabilitare il controllo sulla
presenza in vita del sensore vento.
comando di movimento nella direzione
opposta.
Regolazione Trimmer N
Trimmer = regolazione sensibilità del livello
di soglia del sole: 15 Klux (+ sensibile) / 60
Klux (- sensibile).
Trimmer = regolazione sensibilità del livello
di soglia del vento: 5 Km/h (+ sensibile) / 40
Km/h (- sensibile).
Taratura sole = Oscurare il sensore e tenere
premuto il tasto Prog della ”centralina„ per
5" (risponde con un lampeggio del LED, n.1
click-clack e 2 clickclack
Comandi meteo
La centralina CHOPIN associa dierenti priorità
agli allarmi provocati dai sensori meteo:
•L’ allarme vento ha priorità assoluta su
allarme pioggia e sole inibendoli.
•L’ allarme pioggia ha priorità su allarme sole
inibendolo.
STATO ALLARME VENTO
Quando la velocità del vento supera il valore
di soglia impostato, per 2”, la centralina
entra nello stato di allarme vento, segnalato
dall’accensione fissa del LED “vento” di
colore rosso. In questo stato la centralina
richiama la tenda tenendola chiusa per il
tempo dell’allarme più un tempo di sicurezza
di 15’ (il LED lampeggia) dopo che la velocità
del vento è ritornata sotto la soglia. I comandi
manuali sono inibiti.
Se si vuole arrestare l’ allarme “vento”
bisogna:
•se durante la salita, mantenere premuto
circa 10” lo STOP della centralina;
•se già chiusa, premere STOP e DWN
contemporaneamente della centralina.
In posizione ON: se entro 120 ore non arriva
un segnale di vita dall’anemometro la
centralina chiude la tenda e disabilita gli
ingressi di tutti i sensori. La tenda potrà
essere riaperta solo tramite i comandi
manuali e si aprirà con un movimento
a colpi di 3”. All’arrivo di un nuovo
segnale di vita la centralina ricomincia
a funzionare regolarmente.
In posizione OFF: nessun intervento se in
120 ore non arriva un segnale di vita
dall’anemometro.
DIP 2 = Rientro allarme vento: all’attivazione
dell’apposito dip-switch permette di modificare
il comportamento della centralina al termine dei
15’ di sicurezza dopo la fine dell’allarme vento.
In posizione ON: al termine dell’allarme vento
la tenda si riapre. Questo movimento
avviene sia di giorno che di notte,
indipendentemente dalla presenza o
meno del sensore sole.
In posizione OFF: al termine dell’allarme
vento dopo il tempo di sicurezza di 15
la tenda si riapre solo se il sensore sole è
collegato e supera la soglia di luminosità
impostata tramite trimer sole.
DIP 3= Direzione allarme pioggia.
In posizione ON: in caso di allarme pioggia
viene comandata l’apertura
In posizione OFF: in caso di allarme pioggia
viene comandata la chiusura.
DIP 4 = Modalità automatico/uomo presente:
In posizione ON: modalità uomo
presente, il motore viene comandato
solo per la durata della pressione del
pulsante.
In posizione OFF: modalità automatico,
premere e poi rilasciare il pulsante di
comando, il movimento del motore
continua fino al punto di finecorsa
programmato o fino ad un nuovo
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
STATO ALLARME PIOGGIA
La presenza di acqua sul sensore pioggia
per un tempo minimo di 5” comanda alla
centralina un allarme pioggia, segnalato del
LED di colore verde.
STATO ALLARME SOLE
I comandi manuali sono prioritari sul sensore sole.
Una volta superato il livello di soglia per un
tempo di 2’, la centrale comanda l’apertura
della tenda. L’apposito LED giallo della scheda
lampeggia sempre più velocemente con
l’incremento dell’intensità luminosa, diventa
fisso quando supera la soglia impostata.
Quando l’illuminazione scende sotto il livello di
soglia per almeno 15’ la centralina comanda la
chiusura ed esce dallo stato di allarme.
Nel caso di discesa rapida dell’illuminazione,
in 3’, sotto il valore di 15 Klux, la centralina
comanda la chiusura ed esce dallo stato di
allarme.
O ABILITAZIONE O DISABILITAZIONE DEL
SENSORE SOLE
La procedura deve essere eseguita a tenda
completamente chiusa; attendere almeno 4’
prima di eseguire la sequenza.
Premere 10 volte il Pulsante di SALITA ().
Il motore esegue un movimento di click-clack.
Entro 10” premere:
Abilita UP x 10 volte click clack + UP x 2
Disabilita UP x 10 volte click clack + DWN x 3
MODALITÀ TEST E RESET DELLA CENTRALINA
RESET: Premere il tasto RESET, la centralina
azzera eventuali allarmi in corso, il LED relativo
lampeggerà per 3”.
TEST: Tenere premuto il tasto di RESET per
10”, la centralina entra in modalità test ed il
LED rimane fisso. In questa fase, della durata
di 5’, tutti i tempi degli allarmi si riducono a
30”. Allo scadere dei 5’ o alla pressione del
tasto RESET la centralina ritorna nel normale
funzionamento e il LED si spegnerà.
P VENTO SU TAPPARELLA
Se si applica l’anemometro sull’automazione
di una tapparella, abilitare l’impostazione di
“Vento su tapparella”. Al superamento della
soglia, attiva la discesa (e non la risalita come
per la tenda), inibendo i comandi. La mancanza
del segnale di "stato in vita" non provoca alcun
movimento.
La procedura deve essere eseguita a tenda
completamente chiusa; attendere almeno 4’
prima di eseguire la sequenza.
Premere 10 volte il Pulsante di DISCESA () .
Il motore esegue un movimento di click-clack.
Entro 10” premere:
Abilita UP x 10 volte click clack + UP x 2
Disabilita UP x 10 volte click clack + DWN x 3
Dichiarazione - Came Cancelli Automatici S.p.A.
dichiara che questo dispositivo è conforme ai requisiti
essenziali e alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 2006/95/CE, 2014/30/UE
Eventuali problemi di mal funzionamento del motore,
contattare: CAME SERVICE ITALIA 800 295830 o
Dismissione e smaltimento - Prima di procedere è
sempre opportuno verificare le normative specifiche
vigenti nel luogo d’installazione.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei
trasmettitori, etc.) possono invece contenere sostanze
inquinanti. Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte
autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da
ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza
obbligo di preavviso.
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
Legend
This symbol shows parts which must be
read with care.
This symbol means the parts which
describe safety issues.
Mobile element: a summary of boxed
awnings, awnings, shutters, blinds, unless
otherwise specified.
The number of Click-clacks corresponds to:
1. = did not complete properly;
2. = operation confirmed;
3. = confirm deactivation;
Legislative references
Came Cancelli Automatici employs an ISO
9001:14001 certified quality management
system and an ISO 14001 environmental
management system. Came only engineers
and manufactures in Italy.
This product is compliant with: see statement
of compliance.
Description
CHOPIN is a cabled weather unit with built-in
receiver for managing the mobile element
(boxed awnings, curtains, shutters, and
blinds) depending on the weather conditions.
The control unit may command an electro-
mechanical tube motor withcabled commands
or multiple motors with centralisation modules.
Programming is done using the 4 dip-switches
located inside the control unit.
Any installation and use other than that
specified in this manual is forbidden.
EN TECHNICAL DATA
Power supply
230 V AC 50/60 Hz
Max output of motor
with current of A 6
Wired commands 3 V
Protection rating of the
container IP55
Operating temperature -20°C / +60°C
Working time 4'
DIMENSIONS
MAIN COMPONENT PARTS
RESET button
② Programming button
③ Sun-adjusting trimmer
④ Wind-adjusting trimmer
⑤ Dip-switch
⑥ LED warning light
⑦ Sun-sensor terminals
⑧ Wind-sensor terminals
⑨ Rain-sensor terminals
⑩ Control-unit commands terminals
⑪ Motor power and output terminals
⑫ Power supply LED-light
Before acting on the device, cut o the
main power supply.
Installation
Installation must be carried by skilled,
qualified technicians in accordance with
current regualtions.
PRELIMINARY CHECKS
•Make sure the control unit anchoring point is
protected from impacts, that the surfaces a
re sound, that there is enough room to insert
the control unit cover and that the fastening
to the surface is done with suitable tools
(bolts, plugs, and so on;
•Set up proper conduits and electric cable
raceways, making sure these are protected
from any mechanical damage.
TOOLS AND EQUIPMENT
FASTENING AND FITTING THE
① Punch the pre-perforated holes for the
cables to pass through
Fasten the control unit base with proper bolts
plugs or supports of sorts
Fit the card by running it along the container
guide
Fit the cover
Electrical connections
CABLE TYPE AND SECTION
Connection for
Power supply to control pane
l
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 3G x 1.0 mm2
Cable length
10 < 20 m 3G x 1.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 3G x 2.5 mm2
Connection for Motor power supply
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 4G x 1.0 mm2
Cable length
10 < 20 m 4G x 1.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 4G x 2.5 mm2
Connection for Sun sensor device
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 2 x 0.5 mm2
Cable length
10 < 20 m 2 x 0.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Connection for Wind sensor device
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 2 x 0.5 mm2
Cable length
10 < 20 m 2 x 0.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Connection for Rain sensor device
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 3 x 0.5 mm2
Cable length
10 < 20 m 3 x 0.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 3 x 1 mm2
N.B. If cables are of a dierent length than that
shown in the table, determine the cable section
based on the actual draw and the number of
connected devices and according the what is set
forth in the CEI EN 60204-1 code of regulations.
POWER SOURCE TO MOTOR
C = Light blue (grey): neutral of the electric
power (common for every rotation
direction);
= Yellow/green: ground connection;
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
M = Black phase of the electrical power
supply for commanding the rotation of
the gearmotor in one direction;
Brown: phase of the electrical power
supply for commanding the rotation of
the gearmotor in the direction opposite
to that relative to the black wire.
Once you've made the electrical connection,
check that the motor turns in the direction you
want. Otherwise invert the brown wire with
the black one.
COMMAND DEVICES
Low voLtage, 3v, commanD Devices
󱚵 = UP command N.O.
= N.C. stop.
󱚶 = DOWN command N.O.
K1 = shared
K2 = unused
CENTRALISATION
1-C-2 = (neutral contacts) For issuing the
same up or down command in the same
system, without having to connect up sensors
and direction commands to each motor.
WEATHER SENSOR CONNECTIONS
To connect the sensors see product instructions.
If the sun sensor is unused, leave bridged.
SUN Blue
⒝Brown
WIND ⒞Blue
⒟Brown
③RAIN ⒠Yellow
⒡Light blue
⒢White
LED signal light
Programming
Wind alarm
Test / Reset
Rain alarm
Sun alarm
Buttons L
Programming: for calibrating the sun sensor
RESET: the control unit zeros out any active
alarms.
Reset TEST mode: in this phase all of
the alarm times are reduced to 30” (the
corresponding LED warning light stays lit).
Selecting functions M
DIP 2 = ON Reset wind alarm
Dip 2 = OFF Wind alarm reset (default)
Dip P3 = ON Direction of rain alarm (opening)
Dip P3 = OFF Direction of rain alarm (default
closing)
Dip 4 = ON Enable Man present mode
Dip 4 = OFF Automatic (default)
DESCRIPTION OF DIP-SWITCH FUNTIONS
DIP 1 = Wind sensor life- check: for enabling
or disabling control over the wind sensor's
life status.
When set to ON: if within 120 hours no vital
signal is sent from the anemometer
the control unit rolls in the awning and
disables all of the sensors. The awning
can be extended out again only via
manual commands lasting 3" seconds”.
Once a new signal is received the control
unit starts to work properly.
When set to OFF: no intervention if in 120
hours no life signal arrives from the
anemometer.
to confirm, 1 click-clack and 2 click-clacks
Weather commands
The CHOPIN control unit associated dierent
priorities to the alarms triggered by the
weather unit:
•The rain alarm has priority status over the sun
and rain alarms, and inhibits them.
•The rain alarm has priority status over the
sun alarm, and inhibits it.
STATUS WIND ALARM
When the wind speed exceeds the set limit
value, that is, 2 minutes, the control unit
shifts into wind-alarm mode. This is signalled
when a red "wind" LED-light switches on. In
this state the control unit draws in the awning
and keeps it closed for the alarm time plus a
safety interval of 15' (the LED flashes) after the
wind velocity returns under the threshold. The
manual commands are inhibited.
If you want to stop the “wind” alarm, you
need to:
• when raising, keep pressed for about
10” the STOP on control unit;
• when it is closed, press STOP and DWN
simultaneously in the control unit.
RAIN ALARM STATUS
Water present on the rain sensor for at least
5" commands the control unit to shift into
rain alarm mode; this is signalled by a gree
LED-light.
SUN ALARM STATUS
The manual commands have priority status on
the sun sensor.
Once the limit is exceeded for 2' , the control
unit commands the awning to extend and
open. The LED-light of the card flashes ever
DIP 2 = Reset wind alarm: when the apposite
dip-switch is activated it lets you modify the
behaviour of the control unit at the end of
the 15 safety seconds after the wind alarm.
When set to ON: at the end of the wind alarm
the awning extends out again. This
movement takes place both during the
day and at night, regardless of wh ether
a sensor is present or not.
When set to OFF: at the end of the wind alarm,
after the 15' of safety time, the awning
extends out again only if the sun sensor
is connected and exceeds the brightness
limit set by the sun trimmer.
DIP 3 = Direction of rain alarm.
When set to ON: in case of rain alarm it
command an opening
When set to OFF: in case of rain alarm it
commands a closing.
DIP 4 = Automatic/man present mode: When
set to ON:mode (man on), the motor is
commanded only as long as the button
is pressed.
When set to OFF: auomatic mode, pressing
and then releasing the command button,
the movement of the motor continues
until the programmed endpoint or until
a new movement command is given in
the opposite direction.
Trimmer Adjusting N
Trimmer = adjusting the sun level sensivity
limit: 15 Klux (more sensitive) / 60 Klux (less
sensitive).
Trimmer = adjusting the wind level
sensitivity limit; 5 Km/h (+ sensitive) / 40
Km/h (- sensitive).
Sun calibration = Sun adjusting = Cover
the sensor and keep pressed the "Prog button
on the "control unit" for 5" (an LED will flash
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
quicker and the lights keeps getting brighter
and then stays lit permanently when the set
limit exceeded.
When the brightness drops beyond the limit
for at least 15' , the control unit commands a
closing cycle and exits the alarm mode.
If the light brightness drops rapidly, in a
3-minute span, below the 15 Klux, the control
unit commands a closing cycle and shift out
of alarm status.
O R ENABLING OR DISABLING THE SUN SENSOR
The procedure must be performed with the
awning completely retracted. wait at least 4’
before performing the sequence.
Press 10 times the up Button ().
The motor performs a click-clack movement.
Within 10" press:
Enable UP x 10 times click clack + UP x 2
Disable UP x 10 times click clack + UP x 3
CONTROL UNIT TEST MODE AND RESETTING
RESET: By pressing the RESET button the
control unit zeros out any alarms underway;
the LED-light will flash for 3”.
TEST: By keeping pressed the rest button
for 10", the control unit goes into test mode
and the LED-light stays lit permanently. In
this phase, which lasts 5' , all alarm times
are reduced to 30”. Once the 5 minutes have
elapsed or once the reset button is pressed, the
control unit returns to normal working mode,
and the LED-light switches o.
P WIND ON SHUTTERS
If an anemometer is fitted to shutters, enable
the "wind on shutters" setting. Once the
threshold is breaqched, it activates the lowering
(and not the raising as in the awning), inhibiting
the commands. A lacking "life status" signal
does not trigger any movement.
The procedure must be performed with the
awning completely retracted. wait at least 4’
before performing the sequence.
Press the DOWN button 10 times () . The
motor performs a click-clack movement.
Within 10" press:
Enable UP x 10 times click clack + UP x 2
Disable UP x 10 times click clack + UP x 3
DECLARATION - Came Cancelli Automatici
S.p.A. declares that this device is compliant with the
essential requirements and other pertinent
measures established by directive 2006/95/CE,
2014/30/UE
For any malfunctioning problems, please
Dismantling and disposal - Before proceeding it is
always a good idea to check your local legislation on
the matter.
Other components (i.e. electronic cards,
transmitter batteries, etc.) may contain hazardous
substances. These must therefore be handed over
the specially authorised disposal firms.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
The data and information in this manual may be changed at
any time and without prior notice.
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
Légende
Ce symbole indique des parties à lire
attentivement.
Ce symbole indique des parties concernant
la sécurité.
Élément mobile : se réfère aux stores
pare-soleil à caisson, stores, volets roulants,
systèmes d'obscurcissement, sauf indication
contraire.
Le nombre de clic-clac correspond à :
1. = échec de l'opération
2. = confirmation de l'opération
3. = confirmation de la désactivation
Références normatives
Came Cancelli Automatici est une société
certifiée pour le système de gestion de la qualité
ISO 9001 et de gestion environnementale ISO
14001. La société Came conçoit et produit
entièrement en Italie.
Le produit en question est conforme aux
normes suivantes : voir déclaration de
conformité.
Description
CHOPIN est une centrale météo via câble pour
la gestion automatique de l'élément mobile
(stores pare-soleil à caisson, stores, volets
roulants, systèmes d'obscurcissement) en
fonction des conditions météorologiques. La
centrale peut commander un moteur tubulaire
électromécanique avec les commandes
câblées ou plusieurs moteurs avec les modules
de centralisation. Pour la programmation,
utiliser les 4 commutateurs DIP situés à
l'intérieur de la centrale.
FR Toute installation et toute utilisation autres
que celles qui sont indiquées dans ce
manuel sont interdites.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 230 V CA / 50 Hz
Max. sortie moteur
avec courant 6 A
Commandes câblées 3 V
Degré de protection du
boîtier IP55
Température de fonctionnement
-20°C / +60°C
Temps fonctionnement 4'
DIMENSIONS
COMPOSANTS PRINCIPAUX
Bouton RÀZ
② Bouton programmation
③ Trimmer réglage soleil
④ Trimmer réglage vent
⑤ Commutateurs DIP
⑥ LEDs de signalisation
⑦ Barrette capteur soleil
⑧ Barrette capteur vent
⑨ Barrette capteur pluie
⑩ Barrette commandes centrale
⑪ Barrette d'alimentation et sortie moteur
⑫ LED alimentation
Avant d'intervenir sur le dispositif, le
mettre hors tension.
Installation
L’installation doit être eectuée par du
personnel qualifié et dans le plein respect
des normes en vigueur.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
•Contrôler que le point de fixation de la
centrale se trouve dans une zone protégée
contre les chocs, que les surfaces sont
solides, qu'il y a assez d'espace pour
introduire le couvercle de la centrale et que
la fixation est réalisée au moyen d'éléments
appropriés (vis, chevilles, etc.) à la surface.
•Prévoir des tuyaux et des conduites adéquats
pour le passage des câbles électriques
afin de les protéger contre la détérioration
mécanique.
OUTILS ET MATÉRIEL
FIXATION ET MONTAGE DU BOÎTIER
① Percer les trous préforés pour le passage
des câbles électriques
Fixer la base de la centrale à l'aide de vis
et de chevilles ou de supports appropriés
Introduire la carte en la faisant glisser dans
le rail du boîtier
Introduire le couvercle
Connexions électriques
TYPE ET SECTION CÂBLES
Connexion Alimentation armoire
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Connexion Alimentation moteur
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Connexion Disp. capteur soleil
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Connexion Disp. capteur vent
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Connexion Disp. capteur pluie
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 3 x 1 mm2
N.B. : si la longueur des câbles ne
correspond pas aux valeurs indiquées
dans le tableau, déterminer la section des
câbles en fonction de l'absorption eective
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
des dispositifs connectés et selon les
prescriptions de la norme CEI EN 60204-1.
ALIMENTATION MOTEUR
C = Bleu (gris) : neutre de l’alimentation
électrique (commun pour chaque sens
de rotation) ;
= Jaune / vert : mise à la terre ;
M = Noir : phase de l’alimentation électrique
pour la commande de rotation du
motoréducteur dans un sens ;
Marron : phase de l’alimentation électrique pour
la commande de rotation du motoréducteur
dans le sens contraire à celui du fil noir.
Après avoir établi la connexion électrique,
s'assurer du bon sens de rotation du moteur. Dans
le cas contraire, inverser le fil marron et le fil noir.
DISPOSITIFS DE COMMANDE
Dispositifs De commanDe à basse tension 3 v
󱚵 = commande de montée N.O.
= arrêt N.F.
󱚶 = commande de descente N.O.
K1 = commun
K2 = non utilisé
CENTRALISATION
1-C-2 = (contacts neutres) Permet d'impartir
la même commande de montée ou de
descente dans la même installation sans devoir
connecter à chaque centrale les capteurs et les
commandes de direction.
CONNEXIONS CAPTEURS MÉTÉO
Pour la connexion des capteurs, se référer aux
instructions de chaque produit.
Si le capteur soleil n'est pas utilisé, le shunter.
SOLEIL Bleu
⒝Marron
VENT ⒞Bleu
⒟Marron
③PLUIE ⒠Jaune
⒡Bleu ciel
⒢Blanc
Voyants de signalisation
Programmation
Alarme vent
Test / Remise à zéro
Alarme pluie
Alarme soleil
Boutons L
Programmation : pour l'étalonnage du
capteur soleil
RÀZ : la centrale remet à zéro d'éventuelles
alarmes en cours.
RÀZ modalité TEST : dans cette phase, tous
les temps des alarmes se réduisent à 30” (la
LED correspondante reste allumée).
Sélection fonctions M
Dip 2 = ON Fin alarme vent
Dip 2 = OFF Fin alarme vent (par défaut)
Dip P3 = ON Direction alarme pluie
(ouverture)
Dip P3 = OFF Direction alarme pluie
(fermeture par défaut)
Dip 4 = ON Activation homme mort
Dip 4 = OFF Automatique (par défaut)
pendant l'enfoncement du bouton.
Position OFF : modalité automatique, à
l'enfoncement et relâchement du bouton
de commande, le mouvement du
moteur se poursuit jusqu'à la butée
programmée ou jusqu'à une nouvelle
commande de mouvement dans le
sens contraire.
Réglage Trimmer N
Trimmer = réglage sensibilité du niveau
de seuil du soleil : 15 Klux (+ sensible) / 60
Klux (- sensible).
Trimmer = réglage sensibilité du niveau
de seuil du vent : 5 Km/h (+ sensible) / 40
Km/h (- sensible).
Réglage soleil = Couvrir le capteur et
maintenir enfoncée la touche Prog de la «
centrale » pendant 5" (la LED clignote une fois
et le moteur émet 1 puis 2 clic-clac)
Commandes météo
La centrale CHOPIN associe différentes
priorités aux alarmes générées par les capteurs
météo :
•L' alarme vent a la priorité absolue sur les
alarmes pluie et soleil en les désactivant.
•L' alarme pluie a la priorité sur l'alarme soleil
en la désactivant.
ÉTAT ALARME VENT
Quand la vitesse du vent dépasse la valeur de
seuil configurée, pendant 2", la centrale entre
en état d'alarme vent, signalé par la LED « vent
» rouge allumée en permanence. Dans cet état,
la centrale commande la fermeture du store
qui reste fermé pendant le temps d'alarme +
un temps de sécurité de 15' (la LED clignote)
après retour sous le seuil de la vitesse du vent.
Les commandes manuelles sont désactivées.
DESCRIPTIONS FONCTIONS COMMUTATEURS DIP
DIP 1 = Contrôle vie capteur vent : permet
d'activer ou de désactiver le contrôle sur la
présence en vie du capteur vent.
Position ON : si l'anémomètre n'envoie aucun
signal de vie dans les 120 heures, la
centrale ferme le store et désactive
les entrées de tous les capteurs. Il
n'est possible de rouvrir le store qu'au
moyen des commandes manuelles.
Cette réouverture se fera par à-coups
de 3". Au nouveau signal de vie, la
centrale recommence à fonctionner
régulièrement.
Position OFF : aucune intervention n'a lieu si
l'anémomètre n'envoie aucun signal de
vie dans les 120 heures.
DIP 2 = Fin alarme vent : le commutateur DIP
permet de modifier le comportement de la
centrale au bout des 15 minutes de sécurité
après la fin de l'alarme vent.
Position ON : le store s'ouvre à la fin
de l'alarme vent. Ce mouvement a
lieu aussi bien le jour que la nuit,
indépendamment de la présence ou non
du capteur soleil.
Position OFF : à la fin de l'alarme vent, au
bout du délai de sécurité de 15, il y
a réouverture du store uniquement
si le capteur soleil est connecté et
qu'il dépasse le niveau de luminosité
configuré au moyen du trimmer soleil.
DIP 3= Direction alarme pluie.
Position ON : ouverture commandée en cas
d'alarme pluie
Position OFF : fermeture commandée en cas
d'alarme pluie.
DIP 4 = Modalité automatique/homme mort
: Position ON : modalité homme mort,
le moteur est commandé uniquement
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
Pour arrêter l'alarme « vent » il faut :
•durant la montée, maintenir enfoncé
le bouton STOP de la centrale pendant
environ 10" ;
•avec store déjà fermé, appuyer en même
temps sur STOP et DWN de la centrale.
ÉTAT ALARME PLUIE
La présence d'eau sur le capteur pluie
pendant un délai minimum de 5'' commande
à la centrale une alarme pluie signalée par la
LED verte.
ÉTAT ALARME SOLEIL
Les commandes manuelles ont la priorité sur
le capteur soleil.
Après avoir dépassé pendant 2 minutes
le niveau de seuil, la centrale commande
l'ouverture du store. La LED jaune de la carte
clignote toujours plus rapidement au fur et à
mesure qu'augmente l'intensité lumineuse et
reste allumée en permanence lorsque cette
même intensité dépasse le seuil configuré.
Lorsque l'éclairage reste inférieur au niveau
de seuil pendant au moins 15' la centrale
n'est plus en état d'alarme et commande la
fermeture.
En cas de réduction rapide de l'éclairage, qui
descend en 3' sous les 15 Klux, la centrale
n'est plus en état d'alarme et commande la
fermeture.
O ACTIVATION OU DÉSACTIVATION DU CAPTEUR SOLEIL
La procédure doit être eectuée avec le store
complètement fermé ; attendre au moins 4
minutes avant d'exécuter la séquence.
Appuyer 10 fois sur le bouton de MONTÉE ().
Le moteur eectue un mouvement de clic-clac.
Dans les 10'' qui suivent appuyer :
Activer UP x 10 fois clic-clac + UP x 2
Désactiver UP x 10 fois clic-clac + DWN x 3
MODALITÉ TEST ET REMISE À ZÉRO DE LA CENTRALE
RÀZ : à l'enfoncement de la touche RÀZ, la
centrale remet à zéro d'éventuelles alarmes
en cours, la LED correspondante clignotera
pendant 3".
TEST : lorsque la touche RÀZ reste enfoncée
pendant 10”, la centrale entre en modalité
test et la LED reste allumée en permanence.
Au cours de cette phase, qui dure 5', tous les
temps des alarmes se réduisent à 30". Après
écoulement des 5 minutes ou à l'enfoncement
de la touche RÀZ, la centrale reprend son
fonctionnement normal et la LED s'éteint.
P VENT SUR VOLET ROULANT
En cas d'application de l'anémomètre sur
l'automatisme d'un volet roulant, activer
la configuration de « Vent sur volet roulant
». Au dépassement du seuil configuré, il
y a activation de la descente (et non pas
de la remontée comme pour le store) avec
désactivation des commandes. L'absence
du signal d'« état en vie » ne provoque aucun
mouvement.
La procédure doit être eectuée avec le store
complètement fermé ; attendre au moins 4
minutes avant d'exécuter la séquence.
Appuyer 10 fois sur le bouton de DESCENTE
().
Le moteur eectue un mouvement de clic-clac.
Dans les 10'' qui suivent appuyer :
Activer UP x 10 fois clic-clac + UP x 2
Désactiver UP x 10 fois clic-clac + DWN x 3
Déclaration - Came Cancelli Automatici S.p.A.
déclare que ce dispositif est conforme aux exigences
essentielles et aux dispositions pertinentes établies
par les directives 2006/95/CE, 2014/30/UE
En cas de mauvais fonctionnements du moteur,
contacter : [email protected]
Mise au rebut et élimination - Avant d’eectuer
ces opérations, il est toujours recommandé de
vérifier les normes spécifiques en vigueur sur le lieu
d’installation.
D’autres composants (cartes électroniques, batteries
des émetteurs, etc.) peuvent par contre contenir des
substances polluantes. Il faut donc les désinstaller
et les remettre aux entreprises autorisées à les
récupérer et à les éliminer.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
Les données et les informations contenues dans ce manuel
sont susceptibles de subir des modifications à tout moment
et sans aucun préavis.
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
DE Zeichenerklärung
Dieses Zeichen steht für Abschnitte, die
sorgfältig durchzulesen sind.
Dieses Zeichen steht für
sicherheitsrelevante Abschnitte.
Bewegliches Element: das ist, sofern nicht
weiter angegeben, eine Kastenmarkise,
eine Markise, ein Rollladen, ein
Sonnenschutzsystem.
Die Anzahl der Click-Clacks entspricht:
1. = nicht gelungen;
2. = Vorgang bestätigt;
3. = Deaktivierung bestätigt;
Bezugsnormen
Came Cancelli Automatici ist nach ISO
9001 und ISO 14001 für das Qualitäts-
und Umweltmanagement zertifiziert. Came
entwickelt und produziert ausschließlich in Italien.
Das behandelte Produkt entspricht den folgenden
Richtlinien: siehe Konformitätserklärung.
Beschreibung
CHOPIN ist eine verkabelte Wetterstation
für die automatische Steuerung beweglicher
Elemente (Kastenmarkisen, Markisen,
Rollläden, Sonnenschutzsysteme)
entsprechend der Wetterverhältnisse. Die
Wetterstation kann über Kabelanschluss
einen elektromechanischen Rohrantrieb bzw.
mehrere Antriebe über Zentralisierungsmodule
steuern. Die Programmierung erfolgt über die in
der Wetterstation integrierten 4 Dip-Switches.
Sämtliche von den in der Montageanleitung
beschriebenen, abweichende Installationen
bzw. Verwendungszwecke sind unzulässig.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung 230 V AC 50/60 Hz
Max. Ausgangsleistung
6 A
verkabelte Befehlsgeber 3 V
Schutzart des
Gehäuses IP55
Betriebstemperatur -20°C/ +60°C
Betriebsdauer 4'
MASSE
HAUPTBESTANDTEILE
RESET-Taster
② Programmiertaster
③ Potentiometer-Einstellung Sonne
④ Potentiometer-Einstellung Wind
⑤ Dip-Switch
⑥ Anzeige-LED
⑦ Klemmleiste Sonnenmelder
⑧ Klemmleiste Windmelder
⑨ Klemmleiste Regenmelder
⑩ Klemmleiste Befehlsgeber der Wetterstation
⑪ Klemmleiste Stromversorgung und Output
des Antriebs
⑫ Anzeige-LED
Vor Eingrien Netzstecker aus der Dose
ziehen.
Montage
Die Montage muss von erfahrenen
Fachleuten entsprechend den derzeit
gültigen Vorschriften durchgeführt
werden.
VORHER VORZUNEHMENDE KONTROLLEN
•Überprüfen, dass die Wetterstation sicher
angebracht wird, dass die Grundlage solide ist,
dass genügend Raum vorhanden ist, um den
Deckel der Wetterstation einzustecken und
dass für die Befestigung geeignetes Material
verwendet wird (Schrauben, Dübel usw;
•Geeignete Kabelkanäle und -schläuche
vorsehen, um die Stromkabel vor
mechanischen Schäden zu schützen.
WERKZEUG UND MATERIALIEN
BEFESTIGUNG UND MONTAGE DES GEHÄUSES
① Die vorgestanzten Löcher durchbohren und
die Kabel hindurchziehen
Grundplatte der Wetterstation mit
Schrauben und Dübeln bzw. mit geeignetem
Befestugungsmaterial befestigen
Platine über die Gleitschienen im Gehäuse
schieben und einstecken
Deckel einstecken
Elektrische Anschlüsse
KABELTYP UND KABELSTÄRKE
Anschluss
Stromversorgung Steuereinheit
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Anschluss Stromversorgung Antrieb
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Anschluss Sonnenmelder
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Anschluss Windmelder
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Anschluss Regenmelder
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 3 x 1 mm2
N.B. Die Wahl der Kabelstärke von Kabeln
mit einer anderen Länge, als die in der
Tabelle angeführten, muss laut den Angaben
der Richtlinie CEI EN 60204-1 auf der
Grundlage der eektiven Leistungsaufnahme
der angeschlossenen Geräte erfolgen.
STROMVERSORGUNG ANTRIEB
C = mittelblau (grau): neutrale Phase des
Anschlusskabels (gemeinsam für jede
Drehrichtung);
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
= Gelb/grün: = Erdung;
M = Schwarz: Phase des Anschlusskabels
für den Drehbefehl des Antriebs in
eine Richtung;
Braun: Phase des Anschlusskabels
für den Drehbefehl des Antriebs in der
Gegenrichtung des schwarzen Drahts.
Nach dem elektrischen Anschluss
überprüfen, dass die Drehrichtung des Antriebs
der gewünschten entspricht. Ansonsten den
braunen Draht mit
dem schwarzen austauschen.
BEFEHLSGERÄTE
nieDerspannungs-befehLsgeber - 3 v
󱚵 = Hoch-Befehl N.O.
= Stopp N.C.
󱚶 = Runter-Befehl N.O.
K1 = gemeinsamer
K2 = nicht verwendet
ZENTRALISIERUNG
1-C-2 = (neutrale Kontakte) Ermöglichen
denselben Hoch- bzw. Runter-Befehl für die
Anlage, ohne jeden Antrieb an die Melder und
die Richtungsschalter anschließen zu müssen.
ANSCHLUSS WETTERMELDER
Für den Anschluss der Wettermelder die
jeweilige Montageanleitung konsultieren.
Bei Nichtverwendung des Sonnenmelders
Brücke nicht entfernen.
SONNE blau
⒝braun
WIND ⒞blau
⒟braun
③REGEN ⒠gelb
⒡mittelblau
⒢weiß
Anzeige-LED
Programmierung
Windalarm
Test / Reset
Regenalarm
Sonnenalarm
Taster L
Programmierung: Einstellung Sonnenmelder
RESET: die Wetterstation annulliert eventuell
vorhandene Alarmmeldungen.
RESET im TEST-Betrieb: in dieser Phase
werden alle Zeitvorgaben der Alarme auf 30”
verringert (die entsprechende LED bleibt an).
Funktionswahl M
Dip 2 = ON Einziehen Windalarm
Dip 2 = OFF Einziehen Windalarm (Default-
Einstellung)
Dip P3 = ON Drehrichtung Regenalarm
(Auflauf)
Dip P3 = OFF Drehrichtung Regenalarm
(Default-Einstellung Zulauf)
Dip 4 = ON Totmannbetrieb freigegeben
Dip 4 = OFF automatischer Betrieb (Default-
Einstellung)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG DIP-SWITCH
DIP 1 = Betriebssignal Windmelder: ermöglicht
das Ein-/Ausschalten der Betriebskontrolle des
Windmelders.
In der ON-Stellung: wenn der Windmelder
innerhalb von 120 Stunden kein
Betriebsbereitschaftssignal überträgt,
fährt die Wetterstation die Markise ein
und sperrt die Inputs sämtlicher Melder.
Die Markise kann nur über manuelle
Befehlsgeber ausgefahren werden
und sie önet sich im 3"-Takt”. Wenn
ein neues Betriebsbereitschaftssignal
übertragen wird, funktioniert die
Wetterstation wieder, wie üblich.
In der OFF-Stellung: wenn der Windmelder
innerhalb von 120 Stunden kein
Betriebssignal überträgt, greift die
Wetterstation nicht ein.
DIP 2 = Beendigung Windalarm: nach Schalten
des entsprechenden Dip-Switch ändert sich
die Betriebsweise der Wetterstation nach
einer Sicherheitspause von 15' nach Ende
des Windalarms.
In der ON-Stellung: nach Beendigung des
Windalarms wird die Markise wieder
ausgefahren. Dies erfolgt am Tag und
in der Nacht, egal ob ein Sonnenmelder
montiert wurde oder nicht.
In der OFF-Stellung: nach Beendigung
des Windalarms und Ablauf der
Sicherheitspause von 15' wird die
Markise nur dann wieder ausgefahren,
wenn der Sonnenmelder angeschlossen
ist und die mit dem Potentiometer
Sonne eingegebene Leuchtintensität
überschreitet.
DIP 3 = Richtung Regenalarm.
In der ON-Stellung: bei Regenalarm wird der
Auflauf bewirkt
In der OFF-Stellung: wird bei Regenalarm der
Zulauf bewirkt.
DIP 4 = automatischer Betrieb/Totmannbetrieb:
In der ON-Stellung: Totmannbetrieb,
der Motor läuft nur solange der Taster
gedrückt wird.
In der OFF-Stellung: automatischer
Betrieb, Befehlstaster drücken und
anschließend loslassen, der Antrieb läuft
bis zur festgelegten Endlage bzw. bis
ein Befehlstaster in entgegengesetzter
Richtung gedrückt wird.
Einstellung Potentiometer N
Potentiometer = Einstellung der
Empfindlichkeit des Grenzwertes Sonne: 15
Klux (+ empflindlich) / 60 Klux (- empfindlich).
Potentiometer = Einstellung der
Empfindlichkeit des Grenzwertes Wind: 5
Kmh (+ empfindlich) / 40 Kmh (- empfindlich).
Einstellung Sonne = Melder verdunkeln und
den Prog-Taster der "Wetterstation" 5" lang
drücken (antwortet mit einem Aufblinken der
LED, 1 Click-Clack und 2 Click-Clack
Befehlsgeber Wetterstation
Die Wetterstation CHOPIN ordnet den Alarmen
der verschiedenen Wettermelder verschiedene
Prioritäten zu:
•Der Windalarm hat den absoluten Vorrang
auf den Regen- bzw. Sonnenalarm und
sperrt diese.
•Der Regenalarm hat den Vorrang auf den
Sonnenalarm und sperrt diesen.
STATUS WINDALARM
Wenn die Windgeschwindigkeit den
eingestellten Grenzwert 2" lang überschreitet,
geht die Wetterstation auf Windalarmbetrieb
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
über, dies wird durch die ständig leuchtende
rote LED angezeigt. Die Wetterstation
bewirkt das Einfahren der Markise und sorgt
dafür, dass diese für die Dauer des Alarms
sowie einer Sicherheitspause von 15' (LED
blinkt) nach Unterschreitung des Wind-
Grenzwerts geschlossen bleibt. Die manuellen
Befehlsgeber sind gesperrt.
Um den "Windalarm" zu unterbrechen, muss
man:
•während des Einfahrens, ca. 10" lang den
STOPP-Taster auf der Wetterstation drücken;
•wenn die Markise schon eingafahren
ist, gleichzeitig den STOPP- und den DWN-
Taster auf der Wetterstation drücken.
STATUS REGENALARM
Wenn sich für mindestens 5" Wasser auf dem
Regenmelder befindet, wird ein durch eine
grüne LED angezeigter Regenalarm.
STATUS SONNENALARM
Die manuellen Befehlsgeber haben den
Vorrang vor dem Sonnenmelder.
Nach Überschreiten des Grenzwerts für 2'
bewirkt die Wetterstation das Ausfahren
der Markise. Die gelbe LED auf der Platine
blinkt bei zunehmender Lichtintensität immer
schneller und bleibt an, wenn der eingestellte
Grenzwert überschritten wird.
Wenn die Lichtintensität mindestens 15'
lang unter dem Grenzwert liegt, bewirkt die
Wetterstation das Einfahren der Markise und
beendet den Alarm-Modus.
Bei sich rasch verringernder Lichtintensität,
in 3' unter den Wert von 15 Klux, bewirkt die
Wetterstation das Einfahren der Markise und
beendet den Alarmmodus.
O EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES SONNENMELDERS
Der Vorgang muss bei vollkommen
eingefahrener Markise vorgenommen werden;
mindestens 4' lang warten, bevor der Vorgang
vorgenommen wird.
10 Mal den HOCH-TASTER () drücken.
der Antrieb antwortet mit einem Click-Clack.
Innerhalb von 10” drücken:
Freigabe UP 10 Mal Click-Clack + 2 Mal UP
Sperren UP 10 Mal Click-Clack + 3 Mal DWN
TEST-BETRIEB UND RESET DER WETTERSTATION
RESET: RESET-Taster drücken, die
Wetterstation annulliert eventuell laufende
Alarme, die LED blinkt 3" lang.
TEST: RESET-Taster 10" lang drücken, die
Wetterstation schaltet auf Testbetrieb und die
LED bleibt an. In dieser 5' dauernden Phase,
verringert sich die Dauer sämtlicher Alarme auf
30". Nach Ablauf der 5' bzw. nach Druck auf
den RESET-Taster wechselt die Wetterstation
wieder auf normalen Betrieb und die LED
geht aus.
P WIND AUF ROLLLADEN
Bei Montage eines Windmelders auf einen
Rollladenantrieb, Einstellung "Wind auf
Rollladen" aktivieren. Nach Überschreiten des
Grenzwerts wird der Runter-Befehl gegeben
(und nicht der Hoch-Befehl, wie bei Markisen),
zugleich werden die Befehlstaster gesperrt.
Das Fehlen des "Betriebssignals" bewirkt keine
Rolladenbewegung.
Der Vorgang muss bei vollkommen
eingefahrener Markise vorgenommen werden;
mindestens 4' lang warten, bevor der Vorgang
vorgenommen wird.
10 Mal den RUNTER-Taster () drücken . der
Antrieb antwortet mit einem Click-Clack.
Innerhalb von 10” drücken:
Freigabe UP 10 Mal Click-Clack + 2 Mal UP
Sperren UP 10 Mal Click-Clack + 3 Mal DWN
Herstellererklärung - Die Came Cancelli
Automatici S.p.A. bestätigt, dass dieses Gerät den
grundlegenden Anforderungen und entsprechenden
Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/CE,
2014/30/UE
Bei etwaigen Störungen des Antriebs kontaktieren Sie
Abbau und Entsorgung - Vor der Entsorgung ist
es empfehlenswert, sich über die am Installationsort
geltenden Vorschriften zu informieren.
Weitere Bestandteile (Platinen, Handsenderbatterien
usw.) können Schadstoe enthalten. Sie müssen
dementsprechend entfernt und in zugelassenen
Fachbetrieben entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informa-
tionen können jederzeit, ohne Vorankündigung abgeändert
werden.
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
ES Leyenda
Este símbolo evidencia las partes que
se deben leer con atención.
Este símbolo evidencia las partes
concernientes a la seguridad.
Elemento móvil: comprende toldos
encofrados, cortinas, persianas, sistemas
enrollables, en aquellos casos en que no se
especifica de otra forma.
El número de Click-Clack corresponde a:
1. = fracasado;
2. = confirmación operación;
3. = confirmación desactivación;
Referencias normativas
Came Cancelli Automatici es un empresa
que cuenta con sistema de gestión de la
calidad certificado en ISO 9001 y de gestión
medioambiental ISO 14001. Came proyecta y
produce íntegramente en Italia.
El producto en cuestión cumple con las
siguientes normativas: véase declaración de
conformidad.
Descripción
CHOPIN es una central meteo vía cable para
la gestión automática del elemento móvil
(toldos encofrados, cortinas, persianas,
sistemas enrollables) en base a las condiciones
meteorológicas. La central puede controlar un
motor tubular electromecánico con los mandos
cableados o varios motores con los módulos
de centralización. La programación se efectúa
utilizando los 4 dip-switch ubicados en el
interior de la central
Se prohíbe la instalación o el uso
diferentes delo indicado en el siguiente
manual.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación 230 V AC / 50 Hz
Max. salida motor con
corriente 6 A
Mandos cableados 3 V
Grado de protección de
la caja IP55
Temperatura de funcionamiento
-20°C / +60°C
Tiempo de funcionamiento
4'
DIMENSIONES
COMPONENTES PRINCIPALES
Pulsador RESET
② Pulsador programación
③ Trimmer regulación sol
④ Trimmer regulación viento
⑤ Dip-switch
⑥ LED señalización
⑦ Caja de bornes sensor sol
⑧ Caja de bornes sensor viento
⑨ Caja de bornes sensor lluvia
⑩ Caja de bornes mandos central
⑪ Caja de bornes alimentación y salida
motor
⑫ LED alimentación
Antes de operar con el dispositivo, quitar
la tensión de línea.
Instalación
La instalación debe ser efectuada
por personal calificado y experto y en
el pleno respeto de las normativas
vigentes.
VERIFICACIONES PRELIMINARES
•Verificar que el punto de fijación de la
central esté protegido de choques, que las
superficies de anclaje sean sólidas y que
la fijación a la superficie sea realizada con
elementos idóneos (tornillos, tacos, etc.).
•Predisponer tuberías y canales adecuados
para el pasaje de cables eléctricos,
garantizando de esta manera la protección
contra daños mecánicos.
EQUIPOS Y MATERIALES
FIJACIÓN Y MONTAJE DE LA CAJA
① Perforar los orificios pre-perforados para
el pasaje de los cables eléctricos
Fijar la base de la central con tornillos y
tacos o soportes adecuados
Introducir la tarjeta haciéndola deslizar
sobre la guía de la caja
Introducir la tapa
Conexiones eléctricas
TIPO Y SECCIÓN CABLES
Conexión Alimentación cuadro
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Conexión Alimentación motor
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Conexión Disp. sensor sol
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Conexión Disp. sensor viento
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Conexión Disp. sensor lluvia
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 3 x 1 mm2
NOTA Si los cables tienen una longitud distinta
respecto de la indicada en la tabla, hay que
determinar la sección de los cables sobre la
base de la absorción efectiva de los dispositivos
conectados y según lo establecido por la
normativa CEI EN 60204-1.
ALIMENTACIÓN MOTOR
C = Azul (gris): neutro de la alimentación
eléctrica (común para todos los
sentidos de rotación);
= Amarillo / verde: conexión a tierra;
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
M = Negro: fase de la alimentación
eléctrica para el mando de rotación
del motorreductor en una dirección;
Marrón: fase de la alimentación
eléctrica para el mando de rotación del
motorreductor en la dirección opuesta
a la del hilo negro.
Efectuada la conexión eléctrica, verificar
que el sentido de rotación del motor sea el que
se desea obtener. De lo contrario, cambiar el
hilo marrón por
el hilo negro.
DISPOSITIVOS DE MANDO
Dispositivos De manDo De baja tensión 3 v
󱚵= mando de subida N.A.
= stop n.c.
󱚶 mando de bajada N.A.
K1 = común
K2 = no utilizado
CENTRALIZACIÓN
1-C-2 = (contactos neutros) Permite impartir el
mismo mando de subida o bajada en la misma
instalación sin tener que conectar a cada una
los sensores y los mandos de dirección .
CONEXIONES SENSORES METEO
Para la conexión de los sensores consultar las
instrucciones de cada producto.
Si no se utiliza el sensor sol, dejar en puente.
SOL Azul marino
⒝Marrón
VIENTO ⒞Azul marino
⒟Marrón
③LLUVIA ⒠Amarillo
⒡Azul
⒢Blanco
LED de señalización
Programación
Alarma viento
Test /Reset
Alarma lluvia
Alarma sol
PulsadoresL
Programación: para el calibrado del sensor sol
RESET: la central pone a cero las eventuales
alarmas en curso.
RESET modalidad TEST: en esta fase todos
los tiempos de las alarmas se reducen a 30” (el
LED de referencia queda encendido).
Selección funciones M
Dip 2 = ON Reactivación alarma viento
Dip 2 = OFF Reactivación alarma viento
(default)
Dip P3 = ON Dirección alarma lluvia
(abertura)
Dip P3 = OFF Dirección alarma lluvia (cierre
por default)
Dip 4 = ON Habilito Operador presente
Dip 4 = OFF Automático (default)
DESCRIPCIONES FUNCIONES DIP-SWITCH
DIP 1 = Control vida sensor viento: permite
habilitar o deshabilitar el control sobre la
presencia en vida del sensor viento.
En posición ON: si dentro de 120 horas no
llega una señal de vida del anemómetro,
la central cierra el toldo y deshabilita
las entradas de todos los sensores. El
toldo podrá reabrirse sólo mediante los
mandos manuales y se abrirá con un
movimiento de impulsos de 3”. Con la
nueva señal de vida, la central volverá
a funcionar regularmente.
En posición OFF: ninguna actuación si en 120
horas no llega una señal de vida desde
el anemómetro.
DIP 2 = Reactivación de la alarma viento: con
la activación del respectivo dip-switch, permite
modificar el comportamiento de la central,
concluidos los 15’ de seguridad después del
final de la alarma viento.
En posición ON: concluida la alarma viento,
el toldo se reabre. Este movimiento se
verifica tanto de día como de noche,
independientemente de la presencia o
ausencia del sensor sol.
En posición OFF: concluida la alarma viento,
concluidos los 15’ de seguridad el
toldo se reabre sólo si el sensor sol
está conectado y supera el umbral de
luminosidad programado mediante
trimer sol.
DIP 3= Dirección alarma lluvia.
En posición ON: en caso de alarma lluvia será
activada la abertura
En posición OFF: en caso de alarma lluvia
será activado el cierre.
DIP 4 = Modalidad automático/operador
presente: En posición ON: modalidad
operador presente, el motor será
accionado sólo mientras se presiona
el pulsador.
En posición OFF: modalidad automática,
pulsando y soltando el pulsador de
mando, el movimiento del motor
continua hasta el punto de final de
carrera programado o hasta un nuevo
mando de movimiento en la dirección
opuesta.
Regulación Trimmer N
Trimmer = regulación sensibilidad del nivel
del umbral del sol: 15 Klux (+ sensible) / 60
Klux (- sensible).
Trimmer = regulación sensibilidad del nivel
del umbral de viento: 5 Km/h (+ sensible) / 40
Km/h (- sensible).
Calibración sol = Oscurecer el sensor y
mantener apretada la tecla Prog de la central
por 5" (responde con un parpadeo del LED, n.1
click-clack y 2 click-clack
Mandos meteo
La central CHOPIN asocia diferentes
prioridades a las alarmas provocadas por los
sensores meteo:
•La alarma viento tiene prioridad absoluta
sobre las alarmas lluvia y sol, inhibiéndolas.
•La alarma lluvia tiene prioridad sobre la
alarma sol, inhibiéndola.
STATO ALARMA VIENTO
Cuando la velocidad del viento supera el
valor del umbral programado, durante 2" la
central entra en estado de alarma viento lo
que se indica mediante el encendido fijo de
un LED “viento” de color rojo. En este caso,
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
Declaración - Came Cancelli Automatici S.p.A.
declara que este dispositivo cumple con los requisitos
esenciales y con las demás disposiciones pertinentes
establecidas por la directiva 2006/95/CE, 2014/30/
UE
En caso de problemas de desperfectos del
motor, contactar a: [email protected]
Desguace y eliminación - Antes de operar
es siempre conveniente verificar las
normativas específicas vigentes en el lugar
donde se efectuará la instalación.
Otros componentes (tarjetas electrónicas,
baterías de emisores, etc.) podrían contener
sustancias contaminantes. Se deben quitar de
los equipos y entregar a las empresas
autorizadas para la recuperación y la eliminación
de los mismos.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
Los datos y las informaciones contenidas en este manual
pueden ser modificados en cualquier momento sin obliga-
ción de preaviso.
la central bloquea el toldo teniéndolo cerrado
por el tiempo que dura la alarma más un
lapso de seguridad de 15' (el LED parpadea)
después del retorno por debajo del umbral de
la velocidad del viento. Los mandos manuales
son inhibidos.
Si se desea detener la alarma “viento” proceder
de la siguiente forma:
•si es durante la subida, mantener
presionado aprox. 10” el STOP de la central;
•si ya está cerrada, pulsar al mismo tiempo
STOP y DWN desde la central.
STATO ALARMA LLUVIA
La presencia de agua en el sensor lluvia
durante 5" como mínimo, manda a la central
una alarma lluvia señalada por un LED de
color verde.
ESTADO ALARMA LLUVIA
Los mandos manuales son prioritarios en el
sensor sol.
Superado el nivel del umbral durante 2', la
central acciona la abertura del toldo. El LED
amarillo de la tarjeta parpadea cada vez más
rápidamente con el incremento de la intensidad
luminosa y queda fijo cuando supera el umbral
programado.
Cuando la iluminación desciende por debajo
del nivel del umbral por 15' como mínimo,
la central manda el cierre y sale del estado
de alarma.
En caso de bajada rápida de la iluminación, en
3', por debajo del valor de 15 Klux, la central
manda el cierre y sale del estado de alarma.
O HABILITACIÓN Y DESHABILITACIÓN DEL SENSOR SOL
El procedimiento debe efectuarse con el toldo
completamente cerrado; esperar por lo menos
4' antes de efectuar la secuencia.
Presionar 10 veces el Pulsador de SUBIDA ().
El motor realiza 1 movimiento de click-clack.
En 10” pulsar:
Habilita UP x 10 veces click clack + UP x 2
Deshabilita UP x 10 veces click clack + DWN x 3
MODALIDAD TEST Y RESET DE LA CENTRAL
RESET: Pulsando la tecla de RESET, la central
pone a cero alarmas en curso, el relativo LED
parpadeará 3”.
TEST: Manteniendo apretada la tecla de RESET
por 10”, la central entra en modalidad test y
el LED queda fijo. En esta fase que dura 5',
todos los tiempos de alarmas se reducen a 30”.
Concluidos los 5' o pulsando la tecla de RESET,
la central vuelve al funcionamiento normal y el
LED se apagará.
P VIENTO SOBRE LA PERSIANA
Se se aplica el anemómetro en la
automatización de una persiana, habilitar
la programación “Viento sobre persiana”.
Superado el umbral, activa la bajada (y no
el retorno como para el toldo), inhibiendo los
mandos. La falta de señal de "estado de vida"
no provoca ningún movimiento.
El procedimiento debe efectuarse con el toldo
completamente cerrado; esperar por lo menos
4' antes de efectuar la secuencia.
Presionar 10 veces el Pulsador de BAJADA ()
. El motor responde efectuando 1 movimiento
de click-clack.
En 10” pulsar:
Habilita UP x 10 veces click clack + UP x 2
Deshabilita UP x 10 veces click clack + DWN x 3
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
Legenda
Dit symbool staat bij tekst die aandachtig
dient te worden gelezen.
Dit symbool hoort bij veiligheidsinstructies.
Bewegend element: zonneweringen
in kasten, weringen, rolluiken,
verduisteringsystemen, indien niet anders
is vermeld.
Betekenis van de klikklakgeluiden:
1. = verkeerde afloop
2. = bevestigt handeling
3. = bevestigt uitschakeling
Normen waarnaar wordt verwezen
Came Cancelli Automatici is houder van de
ISO-certificaten 9001 voor bedrijfskwaliteit
en milieubeheer 14001. Came ontwerpt en
produceert geheel in Italië.
Het onderhavige product voldoet aan de
volgende normen: zie de verklaring van
overeenstemming.
Beschrijving
CHOPIN is een weerstation met
kabelverbinding voor het automatisch
beheer van het bewegende element
(zonneweringen in kasten, weringen, rolluiken,
verduisteringsystemen) afhankelijk van de
weersomstandigheden. De besturing kan een
elektromechanische buismotor besturen met
draadbedieningen of meerdere motoren met
centralisatiemodules. Men programmeert
met de 4 dip-switches in de besturing.
installatie en toepassing die niet
overeenstemmen met wat is
voorgeschreven in deze handleiding is
verboden.
NL TECHNISCHE GEGEVENS
Aansluitstroom 230 V AC / 50 Hz
Max uitgang motor met 6 A
Draadbedieningen 3 V
Beveiligingsgraad van
de doos IP55
Bedrijfstemperatuur -20°C/ +60°C
Arbeidstijd 4'
MATEN
BELANGRIJKSTE COMPONENTEN
RESET-toets
② Programmeertoets
③ Zontrimmer
④ Windtrimmer
⑤ Dip-switch
⑥ LED voor signalering
⑦ Aansluiting zonsensor
⑧ Aansluiting windsensor
⑨ Aansluiting regensensor
⑩ Aansluiting stationbedieningen
⑪ Aansluiting stroom en motoruitgang
⑫ LED stroom ingeschakeld
Voordat u aan de apparatuur begint te
werken, zet u de stroom uit.
Installatie
Laat de installatie over aan deskundige
en erkende monteurs die de geldende
normen terzake naleven.
EERST CONTROLEREN
•Controleer of de plaats voor de installatie van
de besturing beveiligd is tegen stoten, of de
bevestigingsoppervlakken stevig genoeg
zijn en of de bevestiging kan gebeuren met
degelijk materiaal (schroeven, pluggen enz.).
•Zorg voor buizen en goten voor de elektrische
kabels en let erop dat andere mechanismen
ze nergens kunnen beschadigen.
GEREEDSCHAP EN MATERIALEN
DE DOOS MONTEREN EN VASTZETTEN
① Doorboor de voorgeboren gaten voor de
elektrische kabels
Zet de onderkant van het station vast
met schroeven en pluggen of met andere
geschikte middelen
③Monteer de printkaart: schuif de kaart in
de geleider
④Monteer het deksel
Elektrische aansluitingen
KABELTYPE EN -MATEN
Aansluiting
Aansluitstroom stuurkast
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Aansluiting Motorstroom
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Aansluiting Aansluiting zonsensor
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Aansluiting Aansluiting zonsensor
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Aansluiting Aansluiting zonsensor
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Opmerking De dikte van kabels met een
andere lengte dan de voorgeschreven
lengtes in de tabel bepaalt u aan de
hand van het eectieve stroomverbruik
van de aangesloten uitrustingen en van
de voorschriften van de norm CEI EN
60204-1.
MOTORSTROOM
C =Blauw (grijs): neutrale (gemeenschappelijke
draad voor beide draairichtingen).
= Geel / groen: aarde
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
M = Zwart: om de motor in een bepaalde
richting te laten draaien.
Bruin: stroomfase om de motor in de
tegenovergestelde richting te laten
draaien dan die van de zwarte draad.
Na de elektrische aansluiting controleert
u of de motor in de gewenste richting draait.
Is dit niet het geval dan verwisselt u de bruine
en de zwarte draad.
BEDIENINGEN
beDiening op Lage spanning 3 v
󱚵 = naar boven N.O.-contact
= stop N.C.
󱚶 = NAAR ONDER N.O.-contact
K1 = gemeensch.
K2 = niet gebruikt
CENTRALE BEDIENING
1-C-2 = (neutrale contacten) Om één signaal
(naar boven of naar onder) te sturen naar
alle systemen tegelijkertijd, zonder elke
afzonderlijke motor te verbinden met de
sensoren en richtingcontacten.
AANSLUITINGEN WEERSENSOREN
Voor het aansluiten van de sensoren leest u de
instructies van elk afzonderlijk product.
Als de zonsensor niet wordt gebruikt, laat
u de overbrugging zitten
ZON Blauw
⒝Bruin
WIND ⒞Blauw
⒟Bruin
③REGEN ⒠Geel
⒡Lichtblauw
⒢Wit
LED's
Programmeren
Windalarm
Test/Reset
Regenalarm
Zonalarm
Toetsen L
Programmeren: om de zonsensor af te stellen
RESET: de de besturing annuleert alle
eventueel actieve alarmmeldingen.
RESET in TEST-modus: in deze fase worden
alle alarmtijden herleid tot 30” (de bijbehorende
LED blijft branden).
Selectie functies M
Dip 2 = ON Windalarm annuleren
Dip 2 = OFF Windalarm annuleren (default)
Dip P3 = ON Richting regenalarm (openen)
Dip P3 = OFF Richting regenalarm (default
sluiten)
Dip 4 = ON Man aanwezig inschakelen
Dip 4 = OFF Automatisch (default)
DIP-SWITCH-FUNCTIES
DIP 1 = Controle windsensorleven: om de
controle op de tekens van leven van de
windsensor in of uit te schakelen.
er een nieuw signaal voor werken in de
andersomme richting wordt gestuurd.
Trimmer regeling N
Trimmer = zonsterktegrens instellen: 15
Klux (gevoeliger) / 60 Klux (minder gevoelig).
Trimmer = windsterktegrens instellen: 5
Km/h (gevoeliger) / 40 Km/h (minder gevoelig).
Zonsterkte instellen = Bedek de sensor
en houd de toets Prog op de ”besturing„ 5"
ingedrukt (LED knippert, 1 klikklak en dan 2
klikklakgeluiden
Weerstationcommando's
Het weerstation CHOPIN wijst verschillende
voorrangsniveau's toe aan de alarmmeldingen
van de weersensoren:
•Het windalarm heeft absolute voorrang op
het regen- en zonalarm en schakelt deze uit
•Het regenalarm heeft voorrang op het
zonalarm en schakelt dit uit.
STATUS WINDALARM
Als de windsterkte 2" over de geprogrammeerde
grens gaat, schakelt de besturing een
windalarm in, wat wordt gesignaleerd door een
continu brandend rood “wind” led. Het station
sluit het element en houdt dat gesloten zolang
het alarm duurt + een veiligheidstijd van 15'
(knipperende LED) nadat de windsterkte weer
onder de alarmgrens is gezakt. Uitgeschakelde
handmatige bedieningen.
U zet het windalarm als volgt uit:
•indien het optreedt tijdens het naar
boven gaan, houd u ong. 10” STOP op de
besturing ingedrukt;
•indien reeds gesloten, drukt u tegelijkertijd
op STOP en DWN op de besturing.
Op ON: als binnen de 120 uren geen teken
van leven komt van de windschakelaar
sluit de besturing de wering en schakelt
alle sensoringangen uit. De wering kan
worden geopend met een handmatige
bediening, maar maakt bewegingen van
3". Bij een teken van leven zal de besturing
weer normaal werken.
Op OFF: geen enkele actie als binnen de 120
uren de windsensor geen enkel teken van
leven geeft.
DIP 2 = Windalarm annuleren: met deze
dip switch wijzigt u het gedrag van de
besturing na afloop van de 15 minuten
veiligheidstijd na een windalarm.
Op ON: na afloop van de alarmtijd gaat
de wering open. Dit gebeurt zowel 's
nachts als overdag, onafhankelijk van
de zonsensor.
Op OFF: 15 minuten na het anulleren van het
windalarm zal de wering alleen open gaan
als de zonsensor aangesloten is en de
lichtsterkte wordt overschreden die met
de zontrimmer is ingesteld.
DIP 3 = Richting regenalarm
Op ON: in geval van een regenalarm gaat de
wering open
Op OFF: in geval van een regenalarm gaat de
wering dicht
Dip 4 = Automatisch/ man aanwezig
inschakelen: Op ON: dodemansfunctie
(man aanwezig): de motor werkt net zo
lang als de knop wordt ingedrukt.
Op OFF: automatisch: als de knop wordt
ingedrukt en weer losgelaten, blijft
de motor werken tot aan het
geprogrammeerde eindpunt of totdat
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
Verklaring - Came Cancelli Automatici S.p.A.
verklaart dat deze apparatuur voldoet aan de
essentiële vereisten en andere voorschriften terzake
van de richtlijnen 2006/95/EG, 2014/30/UE
Voor eventuele problemen met de motor neemt u
contact op met: [email protected]
Ontmantelen en slopen - Voordat u dit doet, dient u
altijd de voorschriften terzake te controleren die gelden
in het land van installatie. Andere componenten
(elektronische printkaarten, batterijen van zenders
enzovoort) kunnen schadelijke stoen bevatten.
Lever deze componenten afzonderlijk in bij erkende
afvalbedrijven voor beheer van schadelijk afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
De gegevens en informatie in deze handleiding kunnen op
elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf
worden gewijzigd.
STATUS REGENALARM
Water op de regensensor voor een minimum
tijd van 5" veroorzaakt een regenalarm in de
besturing, gesignaleerd met een rode LED.
STATUS ZONALARM
Handmatige bedieningen hebben voorrang op
de zonsensor.
Als de geprogrammeerde grens langer dan
2 minuten wordt overschreden, opent de
besturing de wering. De gele LED op de kaart
knippert sneller naarmate de lichtsterkte
toeneemt en gaat continu branden als de
geprogrammeerde grens wordt overschreden.
Als de lichtsterkte minstens 15' onder de grens
blijft, sluit het station het element en wordt het
alarm uitgeschakeld.
Als de lichtsterkte snel afneemt en in 3', onder
15 Klux zakt, sluit het station het element en
wordt het alarm uitgeschakeld.
O ZONSENSOR IN- OF UITSCHAKELEN
Voor deze procedure moet de wering volledig
gesloten zijn. Wacht minstens 4 minuten na
het openen om de procedure uit te voeren.
Druk 10 keer op de toets NAAR BOVEN ().
De motor antwoordt met 1 klikklakbeweging.
Binnen 10" drukt u:
Inschakelen UP x 10 keer klikklak + UP x 2
Uitschakelen UP x 10 keer klikklak + DWN x 3
TESTMODUS EN RESET WEERSTATION
RESET: Druk op RESET. Het weerstation
annuleert eventuele alarmmeldingen die bezig
zijn en de bijbehorende LED knippert 3”.
TEST: Als de resettoets 10" wordt ingedrukt,
schakelt de besturing de testmodus in en blijft
de LED continu branden. In deze fase, die 5'
duurt, worden alle alarmtijden teruggeschakeld
op 30". Als 5 minuten zijn verstreken of de
RESET-toets wordt ingedrukt, gaat de besturing
weer normaal werken en gaat de LED uit.
P WIND OP ROLLUIK
Als u een windmeter gebruikt voor de
automatisering van een rolluik, moet u “Wind
op rolluik” inschakelen. Zodra de grens wordt
overschreden, zal het rolluik naar onder
gaan (en niet naar boven zoals de wering) en
worden alle commando's uitgeschakeld. Een
ontbrekend "levenssignaal" veroorzaakt geen
enkele beweging.
Voor deze procedure moet de wering volledig
gesloten zijn. Wacht minstens 4 minuten na
het openen om de procedure uit te voeren.
Druk 10 keer op de toets NAAR ONDER () .
De motor antwoordt met 1 klikklakbeweging.
Binnen 10" drukt u:
Inschakelen UP x 10 keer klikklak + UP x 2
Uitschakelen UP x 10 keer klikklak + DWN x 3
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
Legenda
PT
Este símbolo indica partes que devem
ser lidas com atenção.
Este símbolo indica partes que se
referem à segurança.
Elemento móvel:reúne toldos de protecção
solar com caixas, estores, persianas, sistemas
de redução de incidência solar, se não indicado
de forma diferente.
O número de Click-Clack corresponde a:
1. = indica que a operação falhou
2. = confirma a operação;
3. = confirma desactivação;
Referências de normas técnicas
Came Cancelli Automatici é uma empresa
certificada para o sistema de gestão da
qualidade empresarial ISO 9001 e de gestão
ambiental ISO 14001. Came projecta e produz
inteiramente em Itália.
O produto em objecto encontra-se de acordo
com as seguintes normas técnicas: vide
declaração de conformidade.
Descrição
CHOPIN é uma central meteo via cabo para
a gestão automática do elemento móvel
(toldos solares com caixa, estores, persianas,
sistemas de redução de incidência solar)
em relação às condições meteorológicas.
1A central pode controlar um motor tubular
electromecânico com comandos por fiação ou
outros motores com módulos de centralização.
A programação é feita através dos 4 dip-switch
situados dentro da central electrónica
Toda e qualquer instalação ou uso diverso
daquele indicado no seguinte manual,
considera-se proibido.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação 230 V AC /50 Hz
Máx. saída motor com
corrente 6 A
Comandos por fio 3 V
Grau de protecção do
contentor IP55
Temperatura de funcionamento
-20°C / +60°C
Tempo das operações 4'
DIMENSÕES
COMPONENTES PRINCIPAIS
Botão RESET
② Botão de programação
③ Trimmer de ajuste do sol
④ Trimmer de ajuste do vento
⑤ Dip-switch
⑥ LED assinalação
⑦ Terminal de sensor de sol
⑧ Terminal de sensor de vento
⑨ Terminal de sensor de chuva
⑩ Terminal de comandos da central
⑪ Terminal de alimentação e saída do motor
⑫ LED alimentação
Antes de intervir no dispositivo, desligue
a tensão de rede.
Instalação
A instalação deve ser feita por pessoal
qualificado e especializado no total
respeito das normas técnicas vigentes.
CONTROLOS PRELIMINARES
•Verificar que o ponto de fixação da central
esteja numa área protegida de golpes, que
as superfícies de ancoragem estejam firmes,
que exista espaço suficiente para inserir a
tampa da central e que a fixação seja feita
com dispositivos adequados (parafusos,
buchas, etc.) à superfície.
•Preparar tubos e conduítes adequados para a
passagem dos cabos eléctricos, a garantir a
protecção contra danos mecânicos.
FERRAMENTAS E MATERIAIS
FIXAÇÃO E MONTAGEM DA CAIXA
Fure nos furos preparados para a passagem
dos cabos eléctricos
Fixe a base da centrais com parafusos e
buchas ou suportes adequados
③Insira a placa a deixar deslizar a guia do
contendor
④Introduza a tampa.
Ligações eléctricas
TIPO E SECÇÃO DOS CABOS
Ligações Alimentação do quadro
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Ligações Alimentação do motor
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Ligações Disp. sensor de sol
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Ligações Disp. sensor de vento
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Ligações Disp. sensor de chuva
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Nota: Caso os cabos tenham comprimento
diferente em relação ao que foi previsto na
tabela, determine a secção dos cabos com
base na absorção efectiva dos dispositivos
ligados e de acordo com as prescrições
indicadas nas normas CEI EN 60204-1.
ALIMENTAÇÃO DO MOTOR
C = Azul (cinzento): neutro da alimentação
eléctrica (comum para todo sentido de rotação);
= Amarelo / verde: ligação à terra;
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
M= Preto: fase da alimentação eléctrica
para o comando de rotação do
motorredutor numa direcção;
Castanho: fase da alimentação
eléctrica para o comando de rotação
do motorredutor na direcção contrária
a do fio preto.
Depois de efectuada a ligação eléctrica,
verifique se o sentido de rotação do motor é
efectivamente correcto. Caso contrário troque
o fio castanho pelo preto.
DISPOSITIVOS DE COMANDO
Dispositivos De comanDo a baixa tensão 3 v
󱚵 = comando de subida N.O.
= stop N.C.
󱚶 = comando de descida N.O.
K1 = comum
K2 = não utilizado
CENTRALIZAÇÃO
1-C-2 = (contactos neutros) Permite
determinar o mesmo comando de saída ou
descida na mesma instalação, sem ter que
ligar os sensores e comandos de direcção.
LIGAÇÕES DE SENSORES METEO
Para a ligação dos sensores, consulte as
instruções de cada produto.
Se não usado, o sensor de sol, deixe com
a ponte.
SOL Azul escuro
⒝Castanho
VENTO ⒞Azul escuro
⒝Castanho
③CHUVA ⒠Amarelo
⒡Azul
⒢Branco
LED de sinalização
Programação
Alarme de vento
Teste/Reset
Alarme de chuva
Alarme de sol
BotõesL
Programação: para calibragem do sensor de sol
RESET:a central zera possíveis alarmes em curso.
RESET modalidade TEST:nesta fase todos os
tempos dos alarmes reduzem-se a 30” (o LED
de referência fica aceso).
Selecção das funções M
Dip 2 = ON Retorno do alarme de vento
Dip 2 = OFF Retorno do alarme de vento
(padrão)
Dip P3 = ON Direcção de alarme de chuva
(abertura)
Dip P3 = OFF Direcção de alarme de chuva
(fechamento padrão)
Dip 4 = ON Habilitação Presença pessoa
Dip 4 = OFF Automático (padrão)
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES DIP-SWITCH
DIP 1 = Controlo da vida do sensor de vento:
permite habilitar ou desabilitar o controlo da
presença em vida do sensor de vento.
Na posição ON: se dentro de 120 horas, não
chegar um sinal de vida do anemómetro
a central fecha o toldo e desabilita
as entradas de todos os sensores. O
toldo poderá ser reaberto somente
através de comandos manuais e abrirá
com um movimento a impulsos de
3". Na chegada de um novo sinal de
vida, a central recomeça a funcionar
regularmente.
Na posição OFF: nenhuma intervenção, caso
em 120 horas não chegar um sinal de
vida do anemómetro.
DIP 2 = Volta do alarme de vento: com a
activação do dip-switch, é possível alterar o
comportamento da central após os 15’ de
segurança depois do alarme vento.
Na posição ON: ao terminar o alarme de
vento, o toldo se abre de novo. Este
movimento acontece de dia e de noite,
independentemente da presença ou não
do sensor de sol.
Na posição OFF: ao terminar o alarme
de vento, depois do período de 15
minutos de segurança, o toldo
se abre somente se o sensor de sol
estiver ligado e passar do limite de
luminosidade definida pelo trimmer
do sol.
DIP 3= Direcção alarme de chuva.
Na posição ON: em caso de alarme de chuva,
é comandada a abertura
Na posição OFF: em caso de alarme de chuva,
é comandado o fechamento.
DIP 4 = Modalidade automático/homem
presente: Na posição ON: modalidade
pessoa presente, o motor é comandado
somente com a pressão do botão.
Na posição OFF: modalidade automática,
a premer e então soltar o botão de
comando, o movimento do motor
contínua até o ponto de fim de curso
programado ou até um novo comando
de movimento na direcção oposta.
Afinações de trimmerN
Trimmer = afinação da sensibilidade de
limite de iluminação do sol: 15 Klux (+ sensível)
/ 60 Klux (- sensível).
Trimmer = afinação da sensibilidade de
limite de ventos: 5 Km/h (+ sensível) / 40
Km/h (- sensível).
Regulação de luz solar = Cubra o sensor e
mantenha pressionada a tecla Prog da ”central
por 5" (responde com um lampejo do LED, n.1
click-clack e 2 clickclack
Comandos meteo
A central CHOPIN associa diferentes prioridades
aos alarmes provocados pelos sensores meteo:
•O alarme de vento tem prioridade absoluta
em relação ao alarme de chuva e sol,
inibindo-os
•O alarme de chuva tem prioridade sobre
alarme de sol, inibindo-o.
ESTADO ALARME DE VENTO
Quando a velocidade do vento passa do valor
limite predefinido, por 2", a central entra em
estado de alarme de vento, indicado pelo LED
“vento” de cor vermelho aceso de forma fixa.
A central chama o toldo, mantendo-o fechado
durante o alarme além de um período de tempo
de segurança de 15' (o LED lampeja) depois
que a velocidade do vento voltar ao nível abaixo
do limite. Os comandos manuais inibidos.
Caso queira-se parar o alarme “vento” é
preciso:
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
•se durante o subida, mantenha premido
STOP da central durante 10"
•se já fechada, prema simultaneamente
STOP e DWN da central.
ESTADO ALARME DE CHUVA
A presença de água no sensor de chuva por
um período mínimo de 5", envia à central
um alarme de chuva, indicado por um LED
de cor verde.
ESTADO DO ALARME DE SOL
Os comandos manuais foram prioritários no
sensor de sol.
Depois de passar do limite por um período de
tempo de 2’, a central comanda a abertura do
toldo. O LED amarelo da placa lampeja sempre
mais rápido com o aumento da intensidade
luminosa e torna-se fixo quando passa do
limite predefinido.
Quando a iluminação desce sob o nível de
limite por 15’ no mínimo, a central comanda o
fechamento e sai do estado de alarme.
Em caso de descida rápida da iluminação,
em 3’, abaixo do valor de 15 Klux, a central
comanda o fechamento e sai do estado de
alarme.
O U HABILITAÇÃO OU DESABILITAÇÃO DO
SENSOR DE SOL
O procedimento deve ser executado com o
toldo totalmente fechado, aguarde 4 minutos
no mínimo, antes de efectuar a manobra.
Prema 10 vezes o Botão SUBIDA ().
O motor responde a efectuar 1 movimento
de click-clack.
Dentro de 10", prema:
Habilita UP x 10 vezes click clack + UP x 2
Desabilita UP x 10 vezes click clack + DWN x 3
MODALIDADE TESTE E RESET DA CENTRAL ELECTRÓNICA
RESET: Premendo a tecla RESET, a central
zera eventuais alarmes em curso, o LED
lampeja para 3".
TESTE: Conservando a tecla reset por 10"
premida, a central entra na modalidade teste
e o LED permanece fixo. Nesta fase, durante
5 minutos, todos os tempos dos alarmes se
reduzem a 30". Após 5 minutos ou com a
pressão da tecla de RESET, a central voltará
ao funcionamento normal e o LED se apagará.
P VENTO NA PERSIANA
Caso se aplique o anemómetro na
automatização de uma persiana, habilite a
configuração de “vento na persiana”. Quando
o limite for ultrapassado, activa-se a descida
(e não a subida como para toldo), inibindo os
comandos. A falta do sinal de "estado em vida"
não ocasiona movimento.
O procedimento deve ser executado com o
toldo totalmente fechado, aguarde 4 minutos
no mínimo, antes de efectuar a manobra.
Prema 10 vezes o Botão DESCIDA () . O
motor responde a efectuar 1 movimento de
click-clack.
Dentro de 10", prema:
Habilita UP x 10 vezes click clack + UP x 2
Desabilita UP x 10 vezes click clack + DWN x 3
Declaração - Came Cancelli Automatici S.p.A.
declara que este dispositivo respeita os requisitos
e
ssenciais e outras disposições pertinentes estabelecidas
pela Directiva 2006/95/CE, 2014/30/UE.
Com relação à possíveis problemas de mal
funcionamento do motor, entre em contacto:
Desmantelamento e eliminação - Antes de
proceder é sempre oportuno verificar as normas
específicas vigentes no local da instalação.
Outros componentes (placas electrónicas, baterias
de transmissores, etc.) contrariamente podem
conter substâncias poluentes. Portanto, devem ser
retirados e entregues às empresas autorizadas pela
recuperação e eliminação dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Os dados e as informações indicadas neste manual devem
ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer
momento e sem obrigação de prévio aviso.
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
PL Legenda
Ten symbol oznacza akapity, które należy
uważnie przeczytać.
Ten symbol oznacza akapity dotyczące
bezpieczeństwa.
Element ruchomy: tam, gdzie brak innych
zaleceń, oznacza zasłony przeciwsłoneczne z
kasetą, zasłony, rolety, systemy zaciemniające.
Liczba stuków Click-Clack na końcu procedury
oznacza:
1. = nieudanie operacji;
2. = potwierdzenie operacji;
3. = potwierdzenie dezaktywacji;
Normy
CAME Cancelli Automatici jest zakładem
posiadającym certyfikat odnośnie systemu
zarządzania jakością zakładową ISO 9001,
oraz zarządzania środowiskiem ISO 14001.
Wszystkie fazy projektowania i produkcji
urządzeń Came odbywają się we Włoszech.
Produkt będący przedmiotem niniejszych
instrukcji jest zgodny z następującymi
przepisami prawnymi: patrz deklaracja
zgodności.
Opis
CHOPIN to przewodowa centralka
meteorologiczna do automatycznej
kontroli elementów ruchomych (zasłony
przeciwsłoneczne z kasetą i bez kasety,
rolety, systemy zacieniające) w zależności
od warunków meteorologicznych. Centralka
może sterować elektromechanicznym silnikiem
tubowym z okablowanym sterowaniem lub
kilkoma silnikami wyposażonymi w moduły do
centralizacji. Programowanie odbywa się przy
pomocy 4 przełączników dip znajdujących się
wewnątrz centralki.
Każda instalacja i użytkowanie inne, niż
opisane w niniejszych instrukcjach jest
zabronione.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie 230 V AC / 50 Hz
Maks. prąd na wyjściu silnika
6 A
Sterowania okablowane 3 V
Stopień ochrony obudowy IP55
Temperatura robocza -20°C / +60°C
Czas pracy 4'
WYMIARY
GŁÓWNE ELEMENTY
Przycisk RESET
② Przycisk programowania
③ Regulator poziomu czułości czujnika słońca
④ Regulator poziomu czułości czujnika wiatru
⑤ Przełącznik Dip
⑥ Dioda sygnalizacyjna LED
⑦ Zaciski czujnika słońca
⑧ Zaciski czujnika wiatru
⑨ Zaciski czujnika deszczu
⑩ Zaciski sterowań centralki
⑪ Zaciski zasilania i wyjścia silnika
⑫ Dioda LED zasilania
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
na urządzeniu, odłączyć zasilanie sieciowe.
Montaż
Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie
z obowiązującymi przepisami prawnymi
przez wykwalifikowany personel.
CZYNNOŚCI PRZED INSTALACJĄ
•Sprawdzić, czy miejsce montażu centralki nie
jest narażone na uszkodzenia mechaniczne,
czy powierzchnia montażu jest solidna,
czy jest wystarczającą miejsca na montaż
pokrywy centralki oraz, czy mocowanie do
powierzchni będzie wykonane z zastosowaniem
odpowiednich elementów (śruby, kołki, itd.);
•Przygotować odpowiednie rury i korytka
kablowe dla przeprowadzenia przewodów
elektrycznych dla ochrony przed uszkodzeniami
mechanicznymi.
NARZĘDZIA I MATERIAŁY
MOCOWANIE I MONTAŻ OBUDOWY
① Wykonać w fabrycznie zaznaczonych
miejscach otwory do przeprowadzenia
przewodów elektrycznych
Przymocować podstawę centrali przy
pomocy śrub i kołków czy innych
odpowiednich systemów mocowania
③ Włożyć płytę wsuwając ją do prowadnicy
w obudowie
④ Założyć pokrywę
Połączenia elektryczne
TYP I ŚREDNICA PRZEWODÓW
Podłączenie Zasilanie centralki
Typ przewodu
FR0R CEI 20-22 CEI EN 50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Podłączenie Zasilanie silnika
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Podłączenie Urz. Czujnik słońca
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Podłączenie Urz. Czujnik wiatru
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Podłączenie Urz. Czujnik deszczu
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 3 x 1 mm2
N.B. Jeżeli długość przewodów różni się od
wartości podanych w tabeli, należy określić ich
średnicę na podstawie rzeczywistego poboru
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
prądu podłączonych urządzeń oraz zgodnie z
zaleceniami normy CEI EN 60204-1.
ZASILANIE SILNIKA
C = Niebieski (szary): neutralny przewód
zasilania elektrycznego (wspólny dla
każdego kierunku obrotu);
= Żółty / zielony: uziemienie;
M = Czarny: faza zasilania elektrycznego
dla sterowania obrotem siłownika w
jednym kierunku;
Brązowy: faza zasilania elektrycznego
dla sterowania obrotem siłownika w
kierunku przeciwnym do kierunku
sterowanego przez przewód czarny.
Po dokonaniu połączenia elektrycznego
skontrolować, czy silnik obraca się w pożądanym
kierunku. W przeciwnym przypadku zamienić
między sobą przewód brązowy i czarny.
URZĄDZENIA STERUJĄCE
urząDzenia sterujące niskonapięciowe 3 v
󱚵 = polecenie podnoszenia N.O.
= stop N.C.
󱚶 = polecenie opuszczania N.O.
K1 = wspólny
K2 = nie używany
CENTRALIZACJA
1-C-2 = (styki neutralne) Pozwala na wydanie
tego samego polecenia podnoszenia lub
opuszczania w tej samej instalacji bez
konieczności podłączenia do każdej centralki
czujników i sterowań kierunkiem.
POŁĄCZENIE CZUJNIKÓW METEO
Przy podłączaniu czujników posłużyć się
informacjami podanymi w instrukcjach każdego
z produktów.
Jeżeli czujnik słońca nie jest używany,
powinien pozostać zmostkowany.
SŁOCE Granatowy
⒝Brązowy
WIATR Granatowy
⒝Brązowy
③DESZCZ ⒠Żółty
⒡Niebieski
⒢Biały
LED sygnalizacyjny
Programowanie Alarm wiatru
Test / Reset Alarm deszczu
Alarm słońca
Przyciski L
Programowanie: tylko do kalibracji czujnika
słońca
RESET: centralka kasuje ewentualne, trwające
alarmy.
RESET w trybie TEST:w tej fazie wszystkie
czasy alarmów skracają się do 30" (odnośna
dioda LED pozostaje zapalona).
Wybór funkcji M
Dip 2 = ON Koniec alarmu wiatru
Dip 2 = OFF Koniec alarmu wiatru
(ustawienie fabryczne)
Dip P3 = ON Kierunek - alarmu deszczu
(otwieranie)
Dip P3 = OFF Kierunek - alarmu deszczu
(zamykanie - ustawienie fabryczne)
Dip 4 = ON Uruchamia tryb TOTMAN
(operator obecny)
Dip 4 = OFF Tryb Automatyczny (ustawienie
fabryczne)
OPIS FUNKCJI DIP-SWITCH
DIP 1= Kontrola aktywności czujnika wiatru:
pozwala na aktywację lub dezaktywację kontroli
aktywności czujnika wiatru.
W pozycji ON : jeżeli przed upływem 120
godzin centralka nie otrzyma sygnału
aktywności anemometru, zamyka
zasłonę i dezaktywuje wejścia wszystkich
czujników. Zasłona może być ponownie
otwarta jedynie przy pomocy sterowań
ręcznych, a podczas otwierania będzie
wykonywać ruchy, co 3". Po otrzymaniu
nowego sygnału aktywności czujnika,
centralka powraca do normalnego
funkcjonowania.
W pozycji OFF: brak interwencji, jeżeli w
przeciągu 120 godzin centralka nie
otrzyma żadnego sygnału aktywności
anemometru.
Dip 2= Koniec alarmu wiatru: aktywacja
specjalnego przełącznika dip umożliwia zmianę
funkcjonowania centralki po upłynięciu okresu
bezpieczeństwa trwającego 15’ po zakończeniu
alarmu wiatru.
W pozycji ON: zasłona otwiera się po
zakończeniu alarmu wiatru. Ruch ten
odbywa się zarówno w dzień, jak też w
nocy, niezależnie od obecności lub braku
czujnika słońca.
W pozycji OFF: po zakończeniu alarmu wiatru
i po upływie okresu bezpieczeństwa
trwającego 15 zasłona otwiera się
tylko, gdy czujnik słońca jest podłączony
i tylko w przypadku przekroczenia progu
natężenia oświetlenia ustawionego
regulatorem poziomu czułości czujnika
słońca.
DIP 3= Kierunek w przypadku alarmu
deszczu.
W pozycji ON:w przypadku alarmu deszczu
jest wydawane polecenie otwarcia
W pozycji OFF: w przypadku alarmu deszczu
jest wydawane polecenie zamknięcia.
DIP 4 = TOTMAN (operator obecny) / tryb
automatyczny:W pozycji ON: w trybie
TOTMAN (operator obecny), sterowanie
silnikiem odbywa się wyłącznie przez
naciśnięcie przycisk.
W pozycji OFF: w trybie automatycznym
naciśnięcie i uwolnienie przycisku
sterującego powoduje ciągły ruch
silnika, aż do zaprogramowanego
położenia krańcowego lub do chwili
otrzymania nowego polecenia ruchu w
przeciwnym kierunku.
Regulacje N
Regulator = regulacja czułości poziomu
progu słońca: 15 Klux (+ czuły) / 60 Klux
(- czuły).
Regulator = regulacja czułości poziomu
progu wiatru: 5 Km/h (+ czuły) / 40 Km/h
(- czuły).
Kalibracja czujnika słońca = Przykryć
czujnik i trzymać wciśnięty przycisk Prog
” centralki„ przez 5" (centralka odpowiada
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
miganiem diody LED, 1 stukiem click-clack i
2 stukami click-clack)
Sterowania meteo
Centralka CHOPIN przydziela alarmom
generowanym przez czujniki meteo
zróżnicowane priorytety:
•Alarm wiatru ma absolutny priorytet,
wstrzymując alarmy deszczu i słońca.
•Alarm deszczu ma wyższy priorytet, niż alarm
słońca i powoduje jego wstrzymanie.
STAN ALARMU WIATRU
Jeżeli prędkość wiatru przewyższa przez 2"
ustawioną wartość progową, centralka wchodzi
w stan alarmowy spowodowany wiatrem, co
jest sygnalizowane stałym światłem czerwonej
diody LED, sygnalizującej “wiatr”. W tym stanie
centralka zamyka zasłonę i utrzymują ją w takim
stanie przez cały czas trwania alarmu oraz
przez 15' okres marginesu bezpieczeństwa
(dioda LED świeci migającym światłem) po
powróceniu poniżej progową prędkość wiatru.
Sterowania ręczne są wstrzymane.
Aby zatrzymać alarm "wiatr" należy:
•jeżeli trwa faza podnoszenia, trzymać
wciśnięty przycisk STOP na centralce przez
około 10”;
•jeżeli zasłona jest już zamknięta,
nacisnąć jednocześnie przyciski STOP i DWN
na centralce.
STAN ALARMU DESZCZU
Obecność wody na czujniku deszczu przez
minimalny czas 5" powoduje wysłanie do
centralki sygnał alarmu deszczu, sygnalizując
go zapaleniem zielonej diody LED.
STAN ALARMU SŁOŃCA
Sterowania ręczne mają priorytet nad
czujnikiem słońca.
Po przekroczeniu wartości progowej przez 2’
centralka wyda polecenie otwarcia zasłony.
Wraz ze wzrostem natężenia oświetlenia żółta
dioda LED na płycie miga coraz szybciej, a po
przekroczeniu ustawionej wartości progowej
świeci się stałym światłem.
Gdy poziom oświetlenia spadnie poniżej poziom
progowy i utrzyma się tam przez przynajmniej
15’, centralka wydaje polecenie zamykania i
wychodzi ze stanu alarmowego.
W przypadku gwałtownego obniżenia się
poziomu oświetlenia poniżej wartości 15
Klux w ciągu 3’, centralka wydaje polecenie
zamknięcia i wychodzi ze stanu alarmowego.
O AKTYWACJA I DEZAKTYWACJA CZUJNIKA SŁOŃCA
Procedura musi być wykonywana przy
całkowicie zamkniętej zasłonie; odczekać
przynajmniej 4’ przed wykonaniem manewru.
Nacisnąć 10 razy Przycisk PODNOSZENIA ().
1 stuk silnika click-clack potwierdza operację.
Przed upływem 10" nacisnąć:
Aktywuj UP x 10 razy click clack + UP x 2
Dezaktywuj UP x 10 razy click clack + DWN x 3
TRYB TEST I RESET CENTRALKI
RESET: Nacisnąć przycisk RESET, centralka
skasuje ewentualnie trwające alarmy, a dioda
LED będzie migała przez 3”.
TEST: Trzymać przycisk RESET wciśnięty
przez 10”, centralka przejdzie w tryb testu i
dioda LED świeci się stałym światłem. W tej
fazie, która trwa 5’, czasy trwania wszystkich
alarmów skrócą się do 30". Po upływie 5’ lub
po naciśnięciu przycisku RESET, centralka
powróci do normalnego funkcjonowania i
zgaśnie dioda LED.
P WIATR NA ROLETĘ
Jeśli stosuje się anemometr przy automatyce
jednej rolety, należy wykonać nastawienie
"Wiatr na roletę”. Po przekroczeniu ustawionej
wartości progowej dochodzi do aktywacji
opuszczania rolety (a nie do podnoszenia, jak
w przypadku zasłony) oraz do zablokowania
poleceń.Brak sygnału "aktywności" nie
spowoduje żadnego ruchu.
Procedura musi być wykonywana przy
całkowicie zamkniętej zasłonie; odczekać
przynajmniej 4’ przed wykonaniem manewru.
Nacisnąć 10 razy Przycisk OPUSZCZANIE ().
1 stuk silnika click-clack potwierdza operację.
Przed upływem 10" nacisnąć:
Aktywuj UP x 10 razy click clack + UP x 2
Dezaktywuj UP x 10 razy click clack + DWN x 3
Deklaracja - Came Cancelli Automatici S.p.A.
deklaruje, że niniejsze urządzenie jest zgodne z
podstawowymi wymogami i odnośnymi przepisami,
ustalonymi przez dyrektywę 2006/95/CE, 2014/30/UE
W przypadku wadliwego funkcjonowania silnika
proszę zwrócić się do: [email protected]
Złomowanie - Przed przystąpieniem do złomowania,
zawsze należy zapoznać się z regulacjami prawnymi
dotyczącymi danego rodzaju materiału
obowiązującymi w miejscu instalacji.
Inne elementy (płyty elektroniczne, przekaźniki, itd.),
mogą natomiast zawierać substancje
zanieczyszczające. Należy je więc usunąć i oddać do
zakładów wyspecjalizowanych do ich przetworzenia.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez
wcześniejszego powiadomienia.
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
Условные обозначения
Этот символ обозначает раздел, требующий
особого внимания.
Этот символ обозначает раздел, связанный
с вопросами безопасности.
Подвижный элемент: включает кассетные
маркизы, маркизы, роллеты, жалюзи, если нет
других уточнений.
Количество движений "вверх-вниз"
соответствует:
1. — операция не выполнена;
2. — подтверждение операции;
3. — подтверждение активации;
Нормы и стандарты
Came применяет интегрированную систему
управления качеством, сертифицированную
в соответствии с международным стандартом
UNI EN ISO 9001, и систему экологического
менеджмента, сертифицированную в
соответствии с международным стандартом
ISO 14001. Came разрабатывает и производит
свою продукцию исключительно в Италии.
Изделие соответствует требованиям следующих
стандартов: смотрите декларацию о соответствии.
Описание
CHOPIN — погодный моноблок с проводным
управлением для автоматического управления
подвижным элементом (кассетными маркизами,
маркизами, роллетами, рулонными шторами,
жалюзи) с учетом погодных условий.
Моноблок предназначен для управления
одним электромеханическим внутривальным
приводом с помощью проводных устройств
управления или несколькими приводами
с помощью модулей централизации.
Программирование устройства осуществляется
посредством 4 dip-переключателей внутри
моноблока и с помощью передатчика.
RU
Запрещается использовать устройство не
по назначению и устанавливать его методами,
отличными от описанных в настоящей
инструкции.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание ~230 В, 50 Гц
Макс. ток выхода привода 6 A
Проводные устройства управления
3 В
Класс защиты корпуса IP55
Диапазон рабочих температур
-20°C / +60°C
Время работы: 4 мин.
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
Кнопка "СБРОС"
② Кнопка программирования
③ Регулировка "Солнце"
④ Регулировка "Ветер"
⑤ Dip-переключатели
⑥ Светодиодные индикаторы
⑦ Колодка сенсора солнца
⑧ Колодка сенсора ветра
⑨ Колодка сенсора дождя
⑩ Колодка устройств управления моноблока
⑪ Колодка электропитания и выход привода
⑫ Светодиодный индикатор электропитания
Перед проведением каких-либо настроек,
регулировок или подключений в устройстве
необходимо отключить сетевое электропитание.
Монтаж
Монтаж должен производиться
квалифицированным персоналом в полном
соответствии с требованиями действующих норм
безопасности.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ
• Убедитесь в том, что моноблок будет
установлен в месте, защищенном от внешних
воздействий, и закреплен на твердой и ровной
поверхности с достаточным пространством
для установки крышки. Проверьте также,
чтобы были подготовлены подходящие
крепежные элементы.
• Приготовить лотки и каналы для проводки
кабеля, гарантирующие надежную защиту от
механических повреждений.
ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ
СБОРКА И МОНТАЖ КОРПУСА
① Просверлите отверстия по предварительной
разметке, выполненной разметочным
инструментом, для прокладки электрических
кабелей.
Тщательно зафиксируйте основание
моноблока с помощью надлежащих
крепежных деталей.
Вставьте плату, перемещая ее по
направляющей корпуса.
Установите крышку.
Электрические подключения
ТИП И СЕЧЕНИЕ КАБЕЛЕЙ
Подключение
Электропитание блока управления
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 3G x 1,0 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 3G x 1,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 3G x 2,5 мм2
Подключение
Электропитание мотора
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 4G x 1,0 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 4G x 1,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 4G x 2,5 мм2
Подключение Сенсор солнца
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 2 x 0,5 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 2 x 0,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 2 x 1 мм2
Подключение Сенсор ветра
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 2 x 0,5 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 2 x 0,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 2 x 1 мм2
Подключение Сенсор дождя
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 3 x 0,5 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 3 x 0,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 3 x 1 мм2
Важное примечание: если длина кабеля
отличается от приведенной в таблице, его
сечение определяется на основании реального
потребления тока подключенными устройствами
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
и в соответствии с указаниями, содержащимися
в нормативе CEI EN 60204-1.
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПРИВОДА
C = Голубой (серый): нейтраль (для любого
направления вращения);
= Желтый / зеленый: земля;
M
= Черный: фаза электропитания для
управления вращением привода в одном
направлении;
Коричневый: фаза электропитания для
управления вращением привода в
направлении, противоположном заданному
черным проводом.
Выполнив электрические подключения,
проверьте направление вращения привода.
В противном случае поменяйте местами
коричневый и черный провода.
УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ
НизковольтНые устройства управлеНия, 3 в
󱚵 — команда "Вверх" (Н.О.)
 — команда "Стоп" (Н.З.)
󱚶 — команда "Вниз" (Н.О.)
K1 — общий
K2 — не используется
ЦЕНТРАЛИЗАЦИЯ
1-C-2(нейтральные контакты) — Позволяет
подавать одинаковую команду "Вверх" или
"Вниз" в пределах одной и той же системы,
избегая необходимости подключать сенсоры
и устройства управления к каждому приводу.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИХ СЕНСОРОВ
При подключении сенсоров руководствуйтесь
инструкциями, прилагаемыми к конкретному
изделию.
Оставьте перемычку, если сенсор солнца
не используется.
СОЛНЦЕ ⒜Синий
⒝Коричневый
ВЕТЕР ⒞Синий
⒟Коричневый
③ДОЖДЬ ⒠Желтый
⒡Голубой
⒢Белый
Светодиодный индикатор
Программирование
Сигнал тревоги "Ветер
"
Тест/Сброс
Сигнал тревоги "Дождь"
Сигнал тревоги "Солнце"
Кнопки L
Программирование: для калибровки сенсора солнца
СБРОС: моноблок выполняет сброс текущих
сигналов тревоги.
ТЕСТОВЫЙ СБРОС: на этом этапе длительность
всех сигналов тревоги сокращается до 30 с
(светодиодный индикатор горит ровным светом).
Выбор режимов и функций работы M
Dip 2 — ON Сброс сигнала тревоги "Ветер"
Dip 2 — OFF Сброс сигнала тревоги "Ветер" (по
умолчанию)
Dip 3 — ON Направление движения при сигнале
тревоги "Дождь" (открывание)
Dip 3 — OFF Направление движения при
сигнале тревоги "Дождь" (закрывание по
умолчанию)
Dip 4 — ON Включение режима "Присутствие
оператора"
Dip 4 — OFF Автоматический режим (по
умолчанию)
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ МИКРОПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ
DIP 1 — Проверка деятельности сенсора ветра:
позволяет активировать или дезактивировать
контроль за деятельностью сенсора ветра.
В положении ON: если в течение 120 часов
не поступает ни одного сигнала от сенсора
ветра, моноблок закрывает маркизы и
отключает входы всех сенсоров. Маркизы
могут быть снова открыты только с помощью
устройств ручного управления и только в
прерывистом режиме (каждые 3 с). При
получении нового рабочего сигнала моноблок
возобновляет работу в нормальном режиме.
В положении OFF: моноблок не предпринимает
никаких действий, если от сенсора ветра
не поступает рабочего сигнала в течение
120 часов.
DIP 2 — Сброс сигнала тревоги "Ветер": по
истечении 15 минут после сброса сигнала
"Ветер" можно изменить поведение
моноблока с помощью микропереключателя.
В положении ON: после сброса сигнала
тревоги "Ветер" маркизы открываются. Это
движение происходит как днем, так и ночью,
вне зависимости от наличия или отсутствия
сенсора солнца.
В положении OFF: после сброса сигнала
тревоги "Ветер", спустя 15 минут, маркизы
открываются повторно только в том случае,
если подключен сенсор солнца и превышен
порог яркости освещения, установленный
с помощью соответствующей регулировки.
DIP 3 — Направление движения при
сигнале тревоги "Дождь".
В положении ON: при получении сигнала
тревоги "Дождь" моноблок подает команду на
открывание.
В положении OFF: при получении сигнала
тревоги "Дождь" моноблок подает команду
на закрывание.
DIP 4 — Автоматический режим/Присутствие
оператора: В положении ON: в режиме
"Присутствие оператора" привод работает
только во время нажатия выключателя.
В положении OFF: в автоматическом
режиме привод начинает работать при
нажатии кнопки и продолжает выполнять
заданное действие после отжатия кнопки
до достижения запрограммированного
концевого выключателя или до тех пор, пока
не будет подана новая команда движения в
противоположном направлении.
Регулировки N
Регулировка — регулировка порога
чувствительности сенсора солнца: 15 клк (более
чувствительный) / 60 клк (менее чувствительный).
Регулировка — регулировка порога
чувствительности сенсора ветра: 5 км/ч (более
чувствителен) / 40 км/ч (менее чувствителен).
Калибровка сенсора солнца — Затемните
сенсор и нажмите кнопку Prog на моноблоке,
удерживая ее в течение 5 с (светодиодный
индикатор мигнет, привод выполнит сначала
1, потом 2 коротких движения "вверх-вниз").
Команды метеорологических сенсоров
Погодный моноблок СHOPIN присваивает
различную степень важности сигналам тревоги,
поступающим от метеорологических сенсоров:
• Сигнал тревоги "Ветер" обладает абсолютным
приоритетом над сигналами, поступающими от
сенсоров дождя и солнца, блокируя их.
• Сигнал тревоги "Дождь" имеет преимущество
над сигналом тревоги "Солнце".
Состояние ТРЕВОГИ "ВЕТЕР"
Когда скорость ветра превышает установленный
порог в течение 2 секунд, моноблок переходит в
состояние тревоги "Ветер", на которое указывает
ровный свет красного светодиодного индикатора
"Ветер". Моноблок подает команду "Поднять
маркизы". Маркизы остаются закрытыми на
время действия предупреждения и в течение
дополнительных 15 мин. (светодиодный
119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012
индикатор мигает) после нормализации скорости
ветра. Команды ручного управления запрещены.
Для сброса сигнала тревоги "Ветер" необходимо:
•если маркизы поднимаются, нажать и
удерживать кнопку "СТОП" на моноблоке в
течение приблизительно 10 с;
• если маркизы закрыты, нажать одновременно
кнопки "СТОП" и "ВНИЗ" на моноблоке.
СОСТОЯНИЕ ТРЕВОГИ "ДОЖДЬ"
Наличие воды на сенсоре дождя в течение не
менее 5 с приводит к подаче сигнала тревоги
"Дождь" на моноблок, о чем свидетельствует
зеленый светодиодный индикатор.
СОСТОЯНИЕ ТРЕВОГИ "СОЛНЦЕ"
Команды ручного управления имеют
преимущество над сигналами сенсора солнца.
В случае превышения установленного порога
в течение 2 мин. моноблок подает команду
на открывание маркиз. С возрастанием силы
света увеличивается частота мигания желтого
светодиодного индикатора на плате. При
превышении установленного порога индикатор
загорается ровным светом.
Когда яркость освещения опускается ниже
минимального установленного порога и
продолжает быть низкой в течение 15 мин.,
моноблок подает команду закрыть маркизы и
выходит из режима тревоги.
В случае резкого (в пределах 3 мин.) понижения
уровня освещения, ниже показателя в 15 клк,
моноблок подает команду закрыть маркизы и
выходит из режима тревоги.
АКТИВАЦИЯ ИЛИ ДЕЗАКТИВАЦИЯ СЕНСОРА СОЛНЦА
Процедура должна выполняться при полностью
закрытых маркизах; подождите не менее 4 мин.,
прежде чем приступить к ее выполнению.
Нажмите 10 раз кнопку "ВВЕРХ" ().
Привод выполнит одно короткое движение
"вверх-вниз" в знак подтверждения.
В течение 10 секунд нажмите:
Включить "ВВЕРХ" x 10 раз движение привода
"вверх-вниз" + "ВВЕРХ" x 2
Выключить "ВВЕРХ" x 10 раз движение
привода "вверх-вниз" + "ВНИЗ" x 3
РЕЖИМЫ "ТЕСТ" И "СБРОС" МОНОБЛОКА
СБРОС: при нажатии кнопки "Сброс" моноблок
производит сброс всех текущих сигналов
тревоги, светодиодный индикатор будет мигать
в течение 3 с.
ТЕСТ: при нажатии кнопки "Сброс" в течение
10 с моноблок переходит в режим "Тест", и
светодиодный индикатор начинает гореть ровным
светом. На этом этапе продолжительностью
5 мин. время действия всех сигналов тревоги
сокращается до 30 с. По истечении 5 мин.
или при нажатии кнопки "Сброс" моноблок
возобновит нормальную работу, и светодиодный
индикатор погаснет.
P РЕЖИМ "ВЕТЕР И РОЛЬСТАВНИ"
В случае применения сенсора ветра с
автоматикой роллет используйте установку
"Ветер и рольставни". При превышении
заданного порога рольставни опустятся (а не
поднимутся, как в случае с маркизами), блокируя
поступающие от других устройств команды.
Отсутствие рабочего сигнала не приводит ни к
каким действиям.
Процедура должна выполняться при полностью
закрытых маркизах; подождите не менее 4 мин.,
прежде чем приступить к ее выполнению.
Нажмите 10 раз кнопку () . Привод выполнит
одно короткое движение "вверх-вниз" в знак
подтверждения.
В течение 10 секунд нажмите:
Включить "ВВЕРХ" x 10 раз движение привода
"вверх-вниз" + "ВВЕРХ" x 2
Выключить "ВВЕРХ" x 10 раз движение
привода "вверх-вниз" + "ВНИЗ" x 3
Декларация — Came Cancelli Automatici
S.p.A. заявляет, что это устройство соответствует
основным требованиям и положениям,
Директивами 2006/95/CE,
установленным
2014/30/UE
При обнаружении неисправности в работе привода
звоните по телефону [email protected]
Утилизация отходов - Утилизацию необходимо
проводить в соответствии с действующим
законодательством местности, в которой
производилась эксплуатация изделия.
Другие компоненты (электрические монтажные
платы, элементы питания дистанционного
управления и т.д.) могут содержать опасные
отходы. Они должны передаваться компаниям,
имеющим лицензию на их переработку.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Все данные и информация, содержащиеся в этой
инструкции, могут быть изменены в любое время и без
предварительного уведомления.
www.came.com www.came.it
09_2011
CAME France S.a. FRANCE
7, Rue Des Haras - Z.i. Des Hautes Patures
92737 Nanterre Cedex - (+33) 0 825 825 874 - (+33) 1 46 13 05 00
GERMANY CAME Gmbh Seefeld
Akazienstrasse, 9
16356 Seefeld - (+49) 33 3988390 - (+49) 33 39883985
CAME Automatismes S.a. FRANCE
3, Rue Odette Jasse
13015 Marseille - (+33) 0 825 825 874 - (+33) 4 91 60 69 05
U.A.E. CAME Gulf Fze
Offi ce No: S10122a2o210 - P.O. Box 262853
Jebel Ali Free Zone - Dubai - (+971) 4 8860046 - (+971) 4 8860048
CAME Automatismos S.a. SPAIN
C/juan De Mariana, N. 17-local
28045 Madrid - (+34) 91 52 85 009 - (+34) 91 46 85 442
RUSSIA CAME Rus - Umc Rus Llc
Ul. Otradnaya D. 2b, Str. 2, offi ce 219
127273, Moscow -
(+7) 495 739 00 69
-
(+7) 495 739 00 69 (ext. 226)
CAME United Kingdom Ltd. GREAT BRITAIN
Unit 3 Orchard Business Park - Town Street, Sandiacre
Nottingham - Ng10 5bp - (+44) 115 9210430 - (+44) 115 9210431
PORTUGAL CAME Portugal - Ucj Portugal Unipessoal Lda
Rua Liebig, nº 23
2830-141 Barreiro - (+351) 21 207 39 67 - (+351) 21 207 39 65
CAME Group Benelux S.a. BELGIUM
Zoning Ouest 7
7860 Lessines - (+32) 68 333014 - (+32) 68 338019
INDIA CAME India - Automation Solutions Pvt. Ltd
A - 10, Green Park
110016 - New Delhi - (+91) 11 64640255/256 - (+91) 2678 3510
CAME Americas Automation Llc U.S.A
11345 NW 122nd St.
Medley, FL 33178 - (+1) 305 433 3307 - (+1) 305 396 3331
ASIA CAME Asia Pacific
60 Alexandra Terrace #09-09 - Block C, The ComTech
118 502 Singapore - (+65) 6275 0249 - (+65) 6274 8426
CAME Gmbh GERMANY
Kornwestheimer Str. 37
70825 Korntal - (+49) 71 5037830 - (+49) 71 50378383
CAME Cancelli Automatici S.p.a. ITALY
Via Martiri Della Libertà, 15 - 31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940 - (+39) 0422 4941
Informazioni Commerciali 800 848095
ITALY CAME Sud s.r.l.
Via F. Imparato, 198 - Centro Mercato 2, Lotto A/7 - 80146 Napoli
(+39) 081 7524455 - (+39) 081 7529190
CAME Service Italia S.r.l. ITALY
Via Della Pace, 28 - 31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 383532 - (+39) 0422 490044
Assistenza Tecnica 800 295830
ITALY CAME Global Utilities s.r.l.
Via E. Fermi, 31 - 20060 Gessate (Mi)
(+39) 02 95380366 - (+39) 02 95380224
English - Manual code: 119T70509 - ver. 1.0 - 03/2012 © Came Cancelli Automatici S.p.A. - The data and information
in this manual may be changed at any time and without obligation on the part of Came Cancelli Automatici S.p.A. to notify
said changes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

CAME Chopin Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación