CAME Chopin Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
N
e
d
er
l
an
ds
NL
E
s
p
año
l
E
S
Deutc
h
D
E
F
ran
ç
ais
FR
Ру
сский RU
ng
s
EN
Polski PL
Italiano
I
T
Portu
g
s
PT
CHOPIN KLT
119T70544
CENTRALE METEO VIA CAVO CON RICEVENTE INTEGRATA - CABLED WEATHER UNIT WITH BUILT-IN RECEIVER - CENTRALE
MÉTÉO VIA CÂBLE AVEC RÉCEPTEUR INTÉGRÉ - VERKABELTE WETTERSTATION MIT INTEGRIERTEM FUNKEMPFÄNGER
CENTRAL METEO VÍA CABLE CON RECEPTOR INTEGRADO - WEERSTATION VIA KABEL MET INGEBOUWDE ONTVANGER
CENTRAL METEO VIA CABO COM RECEPTOR INTEGRADO - PRZEWODOWA CENTRALKA METEOROLOGICZNA Z WBUDO
WANYM ODBIORNIKIEM - СЕНСОРНЫЙ МОНОБЛОК С ПРОВОДНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ И ВСТРОЕННЫМ ПРИЕМНИКОМ
80
110
120
50
140
(mm)
1
2
3 4 5
13
6
7
8
9
10
11
12
1 C 2
1 C 2
3° CHOPIN
2° CHOPIN
master CHOPIN
80
230 V AC
50/60 Hz
M
$
°°
°°
°°
GND
GNDGND
+12 GND
+12
+-+-
60 Klux 15 Klux 40 Km/h 5 Km/h
PROG
RST
x10
"
click
1
clack click
3
clack
"
x3
a
b
x10
"
click
1
clack
"
click
2
clack
x2
a
a
10"
12
5
5
TX
TX
click 1
clack
10"
x2
PROG
click
1
clack
click
1
clack
x
3
12
1'
x
10
"
click
1
clack click
3
clack
"
x
3
a
b
x
10
"
click
1
clack
"
click
2
clack
x
2
a
a
10"
12
"
click 2
clack
x
2
x
1
x
1
a
b
PROG
click 1
clack
click 1
clack
click 1
clack
a
a
x
1
x
3
x
2
x
1
Legenda
Questo simbolo indica parti da leggere
con attenzione.
Questo simbolo indica parti riguardanti
la sicurezza.
Questo simbolo segnala cosa comuni-
care all’utente.
TX Trasmettitore
click
clack
Evidenzia la conferma dell'operazione.
XX
12
Tempo massimo per eseguire la
procedura
Programmazione P2
Tasto direzione SALITA
Tasto STOP
Tasto direzione DISCESA
Selezioni canali
Riferimenti normativi
Came Cancelli Automatici è un’azienda
certificata per il sistema di gestione della
qualità aziendale ISO 9001 e di gestione
ambientale ISO 14001. Il prodotto in oggetto
è conforme alle seguenti normative: vedi
dichiarazione di conformità.
Descrizione
CHOPIN-KLT è una centralina meteo via
cavo con ricevitore integrato per la gestione
automatica dell’elemento mobile (tende
da sole, tapparelle, sistemi oscuranti) in
relazione alle condizioni meteorologiche. La
centralina può comandare un motore tubolare
elettromeccanico con comandi cablati o
più motori con i moduli di centralizzazione,
oppure con TX (con tecnologia KLT) tramite
ricevitore integrato all’interno della stessa. La
programmazione avviene utilizzando i 4 dip-
switch posti all’ interno della centralina e da TX.
Ogni installazione e uso di ormi da quanto
indicato nel seguente manuale sono da
considerarsi vietate.
DATI TECNICI
Alimentazione 230 V AC / 50 Hz
Max. uscita motore con
corrente 6 A
Comandi cablati 3 V
Frequenza modulo radio 433,92 MHz
Grado di protezione del
contenitore IP55
Temperatura di esercizio -20°C / +60°C
Tempo lavoro 4'
DIMENSIONI
COMPONENTI PRINCIPALI
Pulsante RESET
Pulsante programmazione
Trimmer regolazione sole
Trimmer regolazione vento
Dip-switch
LED segnalazione
Morsettiera sensore sole
Morsettiera sensore vento
Morsettiera sensore pioggia
Morsettiera comandi centralina
Morsettiera ingresso e uscita di
alimentazione e uscita motore
LED alimentazione
Modulo radio 433,92 MHz
Prima di intervenire sul dispositivo, togliere
la tensione di linea.
Installazione
L’installazione deve essere e ettuata da
personale qualifi cato ed esperto e nel
pieno rispetto alle normative vigenti.
VERIFICHE PRELIMINARI
Verificare che il punto di fissaggio della
centralina sia in una zona protetta dagli
urti, che le superfi ci siano solide,che ci sia
spazio su ciente per inserire il coperchio
della centralina e che il fi ssaggio venga
fatto con elementi idonei (viti, tasselli, ecc)
alla superfi cie;
Predisporre tubazioni e canaline adeguate per
il passaggio dei cavi elettrici garantendone
la protezione contro il danneggiamento
meccanico.
ATTREZZI E MATERIALI
FISSAGGIO E MONTAGGIO DEL
CONTENITORE
Forare sui fori presfondati per il passaggio
dei cavi elettrici
Fissare la base della centralina con viti e
tasselli o dei supporti adeguati
Inserire la scheda facendola scorrere nella
guida del contenitore
Infi lare il coperchio
Collegamenti elettrici
TIPO E SEZIONE CAVI
Collegamento Alimentazione quadro
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Collegamento Alimentazione motore
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Collegamento Sensore sole
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Collegamento Sensore vento
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Collegamento Sensore pioggia
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Lunghezza cavo
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Lunghezza cavo
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Qualora i cavi abbiano lunghezza diversa
rispetto a quanto previsto in tabella, si
determini la sezione dei cavi sulla base
dell’effettivo assorbimento dei dispositivi
collegati e secondo le prescrizioni indicate
dalla normativa CEI EN 60204-1.
IT
Pag.
6
6 - Codice manuale:
119T70544
119T70544 ver.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
7 119T70544 1
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
ALIMENTAZIONE MOTORE
C = Azzurro (grigio): neutro dell’alimenta-
zione elettrica (comune per ogni senso
di rotazione);
= Giallo / verde: collegamento di terra
M = Nero: fase dell’alimentazione elettrica
per il comando di rotazione del motori-
duttore in una direzione;
Marrone: fase dell’alimentazione
elettrica per il comando di rotazione del
motoriduttore nella direzione opposta a
quella relativa al fi lo nero.
Una volta e ettuato il collegamento elettrico,
verifi care che il senso di rotazione del motore
sia quello voluto. In caso contrario invertire il
lo marrone con quello nero.
DISPOSITIVI DI COMANDO
DISPOSITIVI DI COMANDO A BASSA TENSIONE 3 V
= comando di salita N.O.
= stop N.C.
= comando di discesa N.O.
K1 = comune
K2 = non utilizzato
CENTRALIZZAZIONE
1-C-2 = (contatti neutri) Permette di impartire
lo stesso comando di salita o discesa dello
stesso impianto, senza dover collegare ad
ognuna i sensori e i comandi di direzione.
COLLEGAMENTI SENSORI METEO
Se non utilizzato il sensore sole, lasciare
ponticellato.
Per i dettagli dei collegamenti vedere
istruzioni delle meteo fi lari che si intendono
installare.
LED DI SEGNALAZIONE
Programmazione Allarme vento
Test / Reset
Allarme pioggia
Allarme sole
Pulsanti
PROG (programmazione): viene utilizzato per la
memorizzazione del primo TX o meteo.
RST (reset): la centralina azzera eventuali
allarmi in corso.
RST modalità TEST: in questa fase tutti i
tempi degli allarmi si riducono a 30" (il LED di
riferimento rimane acceso).
RST modalità TOTALE DELLA MEMORIA:
vengono cancellati tutti i radiocomandi e
le centraline Meteo (il LED di riferimento
lampeggia).
Selezione funzioni
Le impostazioni dei Dip 1-2-3 riguardano
solamente i sensori cablati.
Dip 1 = ON Abilita il controllo vita del sensore
vento
Dip 1 = OFF Disabilita il controllo vita del
sensore vento
Dip 2 =ON Rientro allarme vento
Dip 2 = OFF Rientro allarme vento (default)
Dip 3 = ON Direzione allarme pioggia (apertura)
Dip 3 = OFF Direzione allarme pioggia
(chiusura di default)
Dip 4 = ON Abilito Uomo presente
Dip 4 = OFF Automatico (default)
DESCRIZIONI FUNZIONI DIP-SWITCH
DIP 1 = permette di abilitare o disabilitare il
controllo sulla presenza in vita del sensore
no ad un nuovo comando di movimento
nella direzione opposta.
Regolazione Trimmer
Trimmer = regolazione sensibilità del livello
di soglia del sole: 15 Klux (+ sensibile) / 60
Klux (- sensibile).
Trimmer = regolazione sensibilità del livello
di soglia del vento: 5 Km/h (+ sensibile) / 40
Km/h (- sensibile).
Taratura sole = Oscurare il sensore e tenere
premuto il tasto Prog della "centralina„ per 5"
(risponde con un lampeggio del LED, 1click-
clack e 1clickclack al rilascio del tasto.
Comandi meteo
La centralina CHOPIN-KLT associa di erenti
priorità agli allarmi provocati dai sensori
meteo fi lari:
L’ allarme vento ha priorità assoluta su
allarme pioggia e sole inibendoli.
L’ allarme pioggia ha priorità su allarme
sole inibendolo.
I comandi derivanti dalle centraline Meteo
via radio o dai radiocomandi sono equivalenti.
STATO ALLARME VENTO
Quando la velocità del vento supera il valore
di soglia impostato, per 2", la centralina
entra nello stato di allarme vento, segnalato
dall’accensione fissa del LED “vento" di
colore rosso. In questo stato la centralina
richiama la tenda tenendola chiusa per il tempo
dell’allarme più un tempo di sicurezza di 15' (il
LED lampeggia) dopo che la velocità del vento
è ritornata sotto la soglia. I comandi manuali e
radio sono inibiti.
STATO ALLARME PIOGGIA
La presenza di acqua sul sensore pioggia
vento.
In posizione ON: se entro 120 ore non arriva
un segnale di vita dall’anemometro la
centralina chiude la tenda e disabilita gli
ingressi di tutti i sensori. La tenda potrà
essere riaperta solo tramite i comandi
manuali e si aprirà con un movimento a
colpi di 3". All’arrivo di un nuovo segnale
di vita la centralina ricomincia a funzionare
regolarmente.
In posizione OFF: nessun intervento se
in 120 ore non arriva un segnale di vita
dall’anemometro.
DIP 2 = Rientro allarme vento: all’attivazione
dell’apposito dip-switch permette
di modificare il comportamento della
centralina al termine dei 15' di sicurezza
dopo la fi ne dell’allarme vento.
In posizione ON: al termine dell’allarme
vento la tenda si riapre. Questo movimento
avviene sia di giorno che di notte,
indipendentemente dalla presenza o meno
del sensore sole.
In posizione OFF: al termine dell’allarme vento
dopo il tempo di sicurezza di 15' la tenda
si riapre solo se il sensore sole è collegato
e supera la soglia di luminosità impostata
tramite trimmer sole.
DIP 3 = Direzione allarme pioggia.
In posizione ON: in caso di allarme pioggia
viene comandata l’apertura
In posizione OFF: in caso di allarme pioggia
viene comandata la chiusura.
DIP 4 = Modalità automatico/uomo presente:
In posizione ON: modalità uomo presente, il
motore viene comandato solo per la durata
della pressione del pulsante o TX (da non
attivare se vi sono memorizzate delle meteo
via radio).
In posizione OFF: modalità automatico,
premere e poi rilasciare il pulsante di
comando, il movimento del motore continua
no al punto di fi necorsa programmato o
IT
6 119T70544 1
Pag.
7
7 - Codice manuale:
119T70544
119T70544 ver.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
www. came.com
www. came.com
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
per un tempo minimo di 5" comanda alla
centralina un allarme pioggia, segnalato del
LED di colore verde.
STATO ALLARME SOLE
Una volta superato il livello di soglia per un
tempo di 2', la centrale comanda l’apertura
della tenda. L’apposito LED giallo della scheda
lampeggia sempre più velocemente con
l’incremento dell’intensità luminosa, diventa
sso quando supera la soglia impostata.
Quando l’illuminazione scende sotto il livello di
soglia per almeno 15' la centralina comanda la
chiusura ed esce dallo stato di allarme.
Nel caso di discesa rapida dell’illuminazione, in
3', sotto il valore di 15 Klux, la centralina comanda
la chiusura ed esce dallo stato di allarme.
ABILITAZIONE O DISABILITAZIONE DEL
SENSORE FILARE SOLE
Dalla centralina: la procedura deve essere
eseguita a tenda completamente chiusa;
dopo aver chiuso la tenda. Attendere almeno
4' prima di eseguire la sequenza.
- Premere 10 volte il Pulsante di SALITA ( ).
Il motore esegue un movimento di click-clack.
Entro 10" premere:
- 2 volte il tasto di SALITA ( ) per abilitare
(conferma 2 click-clack).
- 3 volte il tasto di DISCESA ( ) per
disabilitare (conferma 3 click-clack).
VENTO SU TAPPARELLA
Dalla centralina: la procedura deve essere
eseguita a tapparella completamente chiusa;
dopo aver chiuso la tapparella. Attendere
almeno 4' prima di eseguire la sequenza.
- Premere 10 volte il Pulsante di DISCESA ( ).
Il motore esegue un movimento di click-clack.
Entro 10" premere:
- 2 volte il tasto di SALITA ( ) per abilitare
(conferma 2 click-clack).
- 3 volte il tasto di DISCESA ( ) per
disabilitare (conferma 3 click-clack).
Memorizzazione del primo TX
- Premere 1 volta il pulsante Prog della
centralina (conferma 1click-clack e il LED di
segnalazione lampeggia).
Entro 60" premere:
- 3 volte il tasto P2 del TX (conferma 1click-
clack e il LED di segnalazione si spegne).
Memorizzazione di un TX aggiuntivo (2°)
Entro 10" premere:
- 2 volte il tasto P2 del TX già memorizzato (il
LED di segnalazione lampeggia).
- 1 volta il tasto P2 del TX nuovo (conferma
1click-clack e il LED di segnalazione si spegne).
MODALITÀ TEST E RESET DELLA
CENTRALINA
RESET: Premere il tasto RESET, la centralina
azzera eventuali allarmi in corso, il LED relativo
lampeggerà per 3".
TEST: Tenere premuto il tasto di RESET per
10", la centralina entra in modalità test ed il
LED rimane fi sso. In questa fase, della durata
di 5', tutti i tempi degli allarmi si riducono a
30". Allo scadere dei 5' o alla pressione del
tasto RESET la centralina ritorna nel normale
funzionamento e il LED si spegnerà.
RESET TOTALE DELLA MEMORIA: Tenere
premuto il tasto di RESET per 30", durante i
quali il LED lampeggerà.
Allo spegnimento del LED si può rilasciare
il pulsante.
RESET TOTALE DELLA MEMORIA DA TX
Utilizzare un TX già memorizzato
Con questa procedura si cancellano tutti i TX.
- Premere 2 volte il tasto P2 (il LED di
segnalazione lampeggia).
- Premere 1 volta il tasto STOP.
- Premere 1 volta il tasto P2 (conferma 2click-
clack e il LED segnalazione si spegne).
Dopo la cancellazione, attendere 10"
prima di e ettuare altre operazioni.
Uso di stazioni meteo radio
È possibile abbinare alla centrale più stazioni
meteo radio, che inviano al motore dei comandi
specifici di movimento in relazione alle
condizioni meteo. Riferirsi ai rispettivi manuali
per ulteriori dettagli.
Gli allarmi derivanti dalle stazioni meteo
radio non inibiscono i comandi.
Memorizzazione centralina meteo
/ salvatenda
Con un TX già memorizzato.
- Premere 2 volte il tasto P2.
- Premere 1 volta il pulsante Prog della meteo
(conferma 1click-clack).
Senza TX in memoria.
- Premere 1 volta il pulsante Prog della
centralina (conferma 1click-clack).
- Premere 3 volte il pulsante Prog della meteo
(conferma 1click-clack).
Solo se non ho radiocomandi e lo faccio
da centralina
Dichiarazione - Came Cancelli Automatici
S.p.A. dichiara che questo dispositivo è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 2006/95/CE,
2014/30/UE e 1999/05/CE.
Eventuali problemi di mal funzionamento del
motore, contattare: CAME SERVICE ITALIA 800
Dismissione e smaltimento - Prima di procedere
è sempre opportuno verifi care le normative
specifi che vigenti nel luogo d’installazione.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie
dei trasmettitori, etc.) possono invece contenere
sostanze inquinanti. Vanno quindi rimossi e
consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo
smaltimento degli stessi.
NON DISPERDERE NELLAMBIENTE!
Pag.
8
8 - Codice manuale:
119T70544
119T70544 ver.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
IT
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
9 119T70544 1
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
8 119T70544 1
Key
This symbol indicates parts to read carefully.
This symbol indicates parts about safety.
This symbol tells you what to say to end
users.
TX Transmitter
click
clack
Shows that the operation has been
confi rmed.
XX
12
Maximum time to perform the
procedure
P2 programming
UP direction button
STOP button
DOWN direction button
Channel selection
Regulatory references
Came Cancelli Automatici is a company with an
ISO 9001-certifi ed quality management system
and an ISO 14001-certified environmental
management system. The product in question
complies with the following regulations: see
declaration of conformity.
Description
CHOPIN-KLT is a cabled weather unit with built-
in radio receiver for automatic management
of the moving part (awnings, shutters, blinds)
according to weather conditions. The unit can
control an electromechanical tubular motor
with wired commands or several motors with
the centralisation modules or with TX (with KLT
technology) by means of a built-in receiver.
Programming takes place using the 4 dip
switches located inside the unit and the TX.
Any installation and operation that di ers
from what is set out in this manual is
prohibited.
TECHNICAL DATA
Power supply 230 V AC / 50 Hz
Max. motor output with
current 6 A
Wired controls 3 V
Radio module frequency 433.92 MHz
Container protection
rating IP55
Operating temperature -20°C / +60°C
Operating time 4'
DIMENSIONS
MAIN COMPONENTS
RESET button
Programming button
Sun adjustment trimmer
Wind adjustment trimmer
Dip switch
Indicator LED
Sun sensor terminal block
Wind sensor terminal block
Rain sensor terminal block
Unit terminal block
Power supply input and output and motor
output terminal block
Power supply LED
433.92 MHz radio module
Before intervening on the device, disconnect
the line voltage.
Installation
Installation must be carried out by qualifi ed
and experienced personnel in compliance
with applicable regulations.
PRELIMINARY CHECKS
Check that the unit fi xing point is in a place
that is protected against shocks, that the
surfaces are solid, that there is su cient
space to insert the unit cover and that fi xing
to the surface takes place using suitable
components (screws, anchors etc);
• Prepare suitable piping and ducts for routing
the electrical cables, ensuring protection
against mechanical damage.
EQUIPMENT AND MATERIALS
SECURING AND ASSEMBLING THE CONTAINER
Drill the pre-made holes to pass the electric
cables through
Secure the base of the unit using suitable
screws, anchors or supports.
Insert the panel, sliding it into the container
guide
Put on the cover
Electrical connections
CABLE TYPE AND CROSS-SECTION
Connection Panel powersupply
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 3G x 1mm2
Cable length
10 < 20 m 3G x 1.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 3G x 2.5 mm2
Connection Motor power supply
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 4G x 1mm2
Cable length
10 < 20 m 4G x 1.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 4G x 2.5 mm2
Connection Sun sensor
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 2 x 0.5 mm2
Cable length
10 < 20 m 2 x 0.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Connection Wind sensor
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 3 x 0.5 mm2
Cable length
10 < 20 m 3 x 0.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Connection Rain sensor
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Cable length
1 < 10 m 3 x 0.5 mm2
Cable length
10 < 20 m 3 x 0.5 mm2
Cable length
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Qualora i cavi abbiano lunghezza diversa
rispetto a quanto previsto in tabella, si
determini la sezione dei cavi sulla base
dell’effettivo assorbimento dei dispositivi
collegati e secondo le prescrizioni indicate dalla
normativa CEI EN 60204-1.
MOTOR POWER SUPPLY
C= Light blue (grey): electric po-
wer supply neutral (common
for each direction of rotation);
= Yellow / green: earth connection
M = Black: electric power supply phase
for commanding gearmotor rotation in
one direction;
EN
The data and information provided in this manual are subject to change at any time without prior notice.
Page
9
9 - Manual code:
119T70544
119T70544 vers.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
Brown: electric power supply phase for
commanding gearmotor rotation in the
opposite direction to the black wire.
Once the electrical connection has been
made, check that the direction of rotation of
the motor is as required. If it is not, invert the
brown wire with the black one.
CONTROL DEVICES
LOW VOLTAGE 3 V CONTROL DEVICES
= NO up command
= NC stop
= NO down command
K1 = common
K2 = not used
CENTRALISATION
1-C-2 = (neutral contacts) Makes it possible to
give the same up or down command to the
same system without having to connect the
sensors and direction controls to each one.
WEATHER SENSOR CONNECTIONS
If the sun sensor is not used, leave it
jumpered.
For details of the connections, see the
instructions for the wired weather units to
be installed.
INDICATOR LED
Programming Wind alarm
Test / Reset
Rain alarm
Sun alarm
Buttons
PROG (programming): used to memorise the
rst TX or weather unit.
RST (reset): the unit clears any alarms in
progress.
RST TEST mode: at this stage, all the alarm
times are reduced to 30" (the reference LED
remains on).
RST TOTAL MEMORY mode: this deletes
all the radio controls and weather units (the
references LED fl ashes).
Selecting the functions
The settings of dip switches 1, 2 and 3 only
apply to wired sensors.
Dip switch 1 = ON Enables the wind sensor
life control
Dip switch 1 = OFF Disables the wind sensor
life control
Dip switch 2 =ON Wind alarm reset
Dip switch 2 = OFF Wind alarm reset (default)
Dip switch 3 = ON Rain alarm direction
(opening)
Dip switch 3 = OFF Rain alarm direction (default
closing)
Dip switch 4 = ON Person present mode
enabled
Dip switch4 = OFF Automatic (default)
DESCRIPTION OF DIP SWITCH FUNCTIONS
DIP SWITCH 1 = enables or disables life
presence control of the wind sensor.
In the ON position: if no life signal comes
from the anemometer within 120 hours,
the unit closes the awning and disables the
inputs for all the sensors. The awning can
only be reopened using the manual control
and will open in 3" bursts. When a new life
signal arrives, the unit will start to operate
as normal.
In the OFF position: no intervention if no
life signal comes from the anemometer in
Sun calibration = Obscure the sensor and
hold down the Prog button on the unit for
5" (the response is one fl ash of the LED, 1
click-clack and 1 click-clack when the button
is released).
Weather unit commands
The CHOPIN-KLT unit associates different
priorities with the alarms triggered by the wired
weather sensors:
The wind alarm has absolute priority over
the sun and rain alarms, disabling them.
The rain alarm has absolute priority over
the sun alarm, disabling it.
The commands coming from the weather
units via radio or from the radio controls are
the same.
WIND ALARM STATUS
When the wind speed exceeds the set
threshold value for 2", the weather unit
enters wind alarm mode, and the red "wind"
LED lights up and stays on. In this mode, the
unit recalls the awning, keeping it close for
the alarm time plus a 15' safe time (the LED
ashes) after the wind speed has dropped back
below the threshold. The manual and radio
controls are disabled.
RAIN ALARM STATUS
The presence of water on the rain sensor for
at least 5" triggers a rain alarm on the unit,
signalled by a green LED.
SUN ALARM STATUS
When the threshold level is exceeded for 2',
the weather unit commands the opening of the
awning. The relative yellow LED on the panel
ashes increasingly quickly with increasing
brightness, remaining steady when the set
threshold is exceeded.
120 hours.
DIP SWITCH 2 = Wind alarm reset: on
activating the relative dip switch, it is
possible to modify the behaviour of the unit
after the 15' safe time following the end of
the wind alarm.
In the ON position: the awning reopens at
the end of the wind alarm. This movement
takes place both during the day and at
night, regardless of whether the sun sensor
is present.
In the OFF position: at the end of the wind
alarm after the 15' safe time, the awning
only reopens if the sun sensor is connected
and exceeds the brightness threshold set on
the sun trimmer.
DIP SWITCH 3 = Rain alarm direction.
In the ON position: opening is commanded in
the event of a rain alarm
In the OFF position: closing is commanded in
the event of a rain alarm
DIP SWITCH 4 = Automatic/person present
mode:
In the ON position: person present mode - the
motor is only controlled for as long as the
button or TX is pressed (do not activate if
radio-based weather units are memorised).
In the OFF position: automatic mode - press
and then release the control button. The
motor movement continues until reaching
the programmed end run point or until a
new movement command is given in the
opposite direction.
Adjusting the trimmer
Trimmer = adjusting the sensitivity of the
sun threshold level: 15 klux (+ sensitive) / 60
klux (- sensitive).
Trimmer = adjusting the sensitivity of the
wind threshold level: 5 km/h (+ sensitive) / 40
km/h (- sensitive).
EN
Page 10 - Manual code: 119T70544 vers. 1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
The data and information provided in this manual are subject to change at any time without prior notice.
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
www. came.com
www. came.com
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
When the level of light drops below the
threshold for at least 15', the weather unit
commands the closing of the awning and
exits alarm mode.
If the level of light drops rapidly, in 3', under the
value of 15 klux, the weather unit commands
the closing of the awning and exits alarm mode.
ENABLING OR DISABLING THE WIRED
SUN SENSOR
From the unit: the procedure must be
performed while the awning is completely
closed; after closing the awning. Wait at least
4' before performing the sequence.
- Press the UP ( ) button 10 times.
The motor performs a click-clack movement.
Within 10" press:
- the UP ( ) button twice to enable
(confi rmed by 2 click-clacks).
- the DOWN ( ) button three times to
disable (confi rmed by 3 click-clacks).
WIND ON THE SHUTTER
From the unit: the procedure must be
performed while the shutter is completely
closed; after closing the shutter. Wait at least
4' before performing the sequence.
- Press the UP ( ) button 10 times.
The motor performs a click-clack movement.
Within 10" press:
- the UP ( ) button twice to enable
(confi rmed by 2 click-clacks).
- the DOWN ( ) button three times to
disable (confi rmed by 3 click-clacks).
Memorising the first TX
- Press the Prog button on the unit once
(confi rmed by 1 click-clack and the indicator
LED fl ashes).
Within 60" press:
- the P2 button on the TX 3 times (confi rmed by
1 click-clack and the indicator LED goes o ).
Memorising an additional TX (2nd)
Within 10" press:
- the P2 button on the TX that has already been
memorised twice (the indicator LED fl ashes).
- the P2 button on the new TX once (confi rmed
by 1 click-clack and the indicator LED goes o ).
TEST MODE AND RESETTING THE UNIT
RESET: Press the RESET button. The unit will
clear any alarms in progress. The relative LED
will fl ash for 3".
TEST: Hold down the RESET button for 10".
The unit enters test mode and the LED remains
steady. In this stage, which lasts 5', all the
alarm times are reduced to 30". At the end of
the 5' or when the RESET button is pressed,
the unit returns to normal operation and the
LED goes o .
TOTAL MEMORY RESET: Hold down the
RESET button for 30", during which time the
LED will fl ash.
When the LED goes o , you can release the button.
TOTAL MEMORY RESET FROM TX
Use a TX that has already been memorised
This procedure clears all the TXs.
- Press the P2 button twice (the indicator LED
ashes).
- Press the STOP button once.
- Press the P2 button once (confi rmed by 2
click-clacks and the indicator LED goes o ).
After deletion, wait 10" before performing
other operations.
Using radio-based weather units
It is possible to use several radio-based
weather units with the unit. These send
the motor specific movement commands
according to the weather conditions. Refer
to the respective manuals for further details.
The alarms resulting from the radio-based
weather units do not disable the commands.
Memorising a weather unit/
awning saver
With a TX that has already been memorised.
- Press the P2 button twice.
- Press the Prog button on the weather unit
once (confi rmed by 1 click-clack).
With noTX in the memory.
- Press the Prog button on the unit once
(confi rmed by 1 click-clack).
- Press the Prog button on the weather unit 3
times (confi rmed by 1 click-clack).
Only if there are no radio controls and you
are working from the unit
Declaration - Came Cancelli Automatici
S.p.A. declares that this device complies with
the essential requirements and other relevant
provisions established in Directives 2006/95/EC,
2014/30/UE and 1999/05/EC.
For any motor malfunctioning, contact: artservice@
came.com
Decommissioning and disposal - Before
proceeding, it is always advisable to check speci c
regulations in force in the place of disposal.
Other components (circuit boards, transmitter
batteries etc.), on the other hand, may contain
pollutants. They should therefore be removed and
handed over to companies authorised to recover
and recycle them.
DISPOSE OF PROPERLY!
EN
Page 11 - Manual code: 119T70544 vers. 1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
Légende
Ce symbole indique des parties à lire
attentivement.
Ce symbole indique des parties
concernant la sécurité.
Ce symbole indique ce qui doit être
communiqué à l'utilisateur.
TX Émetteur
click
clack
Signale la confi rmation de l'opération.
XX
12
Temps maximum pour l'exécution de
la procédure
Programmation P2
Touche direction MONTÉE
Touche STOP
Touche direction
DESCENTE
Sélections des canaux
Références normatives
Came Cancelli Automatici est une société
certifi ée pour le système de gestion de la qualité
ISO 9001 et de gestion environnementale ISO
14001. Le produit en question est conforme
aux normes suivantes : voir déclaration de
conformité.
Description
CHOPIN-KLT est une centrale météo
via câble avec récepteur intégré pour la
gestion automatique de l'élément mobile
(stores pare-soleil, volets roulants, systèmes
d'obscurcissement) en fonction des conditions
météorologiques. La centrale peut commander
un moteur tubulaire électromécanique avec
les commandes câblées ou plusieurs moteurs
avec les modules de centralisation, ou bien avec
émetteur TX (à technologie KLT) par le biais d'un
récepteur incorporé à la centrale elle-même. Pour
la programmation, utiliser les 4 commutateurs
DIP situés à l'intérieur de la centrale et le TX.
Toute installation et toute utilisation autres
que celles qui sont indiquées dans ce
manuel sont interdites.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 230 V CA / 50 Hz
Max. sortie moteur avec
courant 6 A
Commandes câblées 3 V
Fréquence module radio 433,92 MHz
Degré de protection du
boîtier IP55
Température de
fonctionnement -20°C / +60°C
Temps fonctionnement 4'
DIMENSIONS
COMPOSANTS PRINCIPAUX
Bouton RÀZ
Bouton programmation
Trimmer réglage soleil
Trimmer réglage vent
Commutateurs DIP
LEDs de signalisation
Barrette capteur soleil
Barrette capteur vent
Barrette capteur pluie
Barrette commandes centrale
Barrette entrée et sortie d'alimentation et
sortie moteur
LED alimentation
Module radio 433,92 MHz
Avant d'intervenir sur le dispositif, le mettre
hors tension.
Installation
L’installation doit être effectuée par du
personnel qualifi é et dans le plein respect
des normes en vigueur.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
• Contrôler que le point de fi xation de la centrale se
trouve dans une zone protégée contre les chocs,
que les surfaces sont solides, qu'il y a assez
d'espace pour introduire le couvercle de la centrale
et que la fi xation est réalisée au moyen d'éléments
appropriés (vis, chevilles, etc.) à la surface.
Prévoir des tuyaux et des conduites adéquats
pour le passage des câbles électriques afi n de
les protéger contre la détérioration mécanique.
OUTILS ET MATÉRIEL
FIXATION ET MONTAGE DU BOÎTIER
Percer les trous préforés pour le passage des
câbles électriques
Fixer la base de la centrale à l'aide de vis et
de chevilles ou de supports appropriés
Introduire la carte en la faisant glisser dans
le rail du boîtier
Introduire le couvercle
Branchements électriques
TYPE ET SECTION CÂBLES
Connexion Alimentation tableau
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Connexion Alimentation moteur
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Connexion Capteur soleil
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Connexion Capteur vent
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Connexion Capteur pluie
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Longueur câble
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Longueur câble
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Longueur câble
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Si la longueur des câbles ne correspond pas
aux valeurs indiquées dans le tableau, déterminer
la section des câbles en fonction de l'absorption
e ective des dispositifs connectés et selon les
prescriptions de la norme CEI EN 60204-1.
ALIMENTATION MOTEUR
C = Bleu (gris) : neutre de l’alimentation élec-
trique (commun pour chaque sens de rotation) ;
Page
12
12 - Code manuel :
119T70544
119T70544 vers.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
13 119T70544 1
Les données et les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles de subir des modifications à tout moment et sans aucun préavis.
FR
= Jaune / vert : mise à la terre
M
= Noir : phase de l’alimentation électrique
pour la commande de rotation du motoréduc-
teur dans un sens ;
Marron : phase de l’alimentation électrique pour
la commande de rotation du motoréducteur
dans le sens contraire à celui du fil noir.
Après avoir établi la connexion électrique,
s'assurer du bon sens de rotation du moteur. Dans
le cas contraire, inverser le fi l marron et le fi l noir.
DISPOSITIFS DE COMMANDE
DISPOSITIFS DE COMMANDE À BASSE TENSION 3 V
= commande de montée N.O.
= arrêt N.F.
= commande de descente N.O.
K1 = commun
K2 = non utilisé
CENTRALISATION
1-C-2 = (contacts neutres) Permet d'impartir la
même commande de montée ou de descente
dans la même installation sans devoir
connecter à chaque centrale les capteurs et
les commandes de direction.
CONNEXIONS CAPTEURS MÉTÉO
Si le capteur soleil n'est pas utilisé, le shunter.
Pour les détails des connexions, voir les
instructions des centrales météo fi laires à installer.
VOYANTS DE SIGNALISATION
Programmation Alarme vent
Test / Remise à zéro
Alarme pluie
Alarme soleil
Boutons
PROG (programmation) : bouton utilisé pour la
mémorisation du premier TX ou de la centrale météo.
RÀZ (remise à zéro) : la centrale remet à zéro
d'éventuelles alarmes en cours.
RÀZ modalité TEST : dans cette phase, tous les
temps des alarmes se réduisent à 30" (la LED
correspondante reste allumée).
RÀZ modalité TOTALE DE LA MÉMOIRE :
toutes les radiocommandes et les centrales
Météo sont e acées (la LED correspondante
clignote).
Sélection des fonctions
Les confi gurations des commutateurs DIP
1-2-3 ne concernent que les capteurs câblés.
Dip 1 = ON Active le contrôle du signal de
fonctionnement e ectif du capteur vent
Dip 1 = OFF Désactive le contrôle du signal de
fonctionnement e ectif du capteur vent
Dip 2 =ON Fin alarme vent
Dip 2 = OFF Fin alarme vent (par défaut)
Dip 3 = ON Direction alarme pluie (ouverture)
Dip 3 = OFF Direction alarme pluie (fermeture par défaut)
Dip 4 = ON Activation homme mort
Dip 4 = OFF Automatique (par défaut)
DESCRIPTIONS FONCTIONS COMMUTATEURS DIP
DIP 1 = permet d'activer ou de désactiver le
contrôle du signal de fonctionnement e ectif
du capteur vent.
Position ON : si l'anémomètre n'envoie
aucun signal de fonctionnement effectif
dans les 120 heures, la centrale ferme le
store et désactive les entrées de tous les
capteurs. Il n'est possible de rouvrir le store
qu'au moyen des commandes manuelles.
Cette réouverture se fera par à-coups de
3". Au nouveau signal de vie, la centrale
pendant 5" (la LED clignote une fois, 1 clic-clac
et 1 clic-clac au relâchement de la touche).
Commandes météo
La centrale CHOPIN-KLT associe di érentes
priorités aux alarmes générées par les capteurs
météo fi laires :
L'alarme vent a la priorité absolue sur les
alarmes pluie et soleil en les désactivant.
L'alarme pluie a la priorité sur l'alarme soleil
en la désactivant.
Les commandes provenant des centrales Météo
via radio ou des radiocommandes sont identiques.
ÉTAT ALARME VENT
Quand la vitesse du vent dépasse la valeur de
seuil confi gurée, pendant 2", la centrale entre
en état d'alarme vent, signalé par la LED « vent
» rouge allumée en permanence. Dans cet état,
la centrale commande la fermeture du store qui
reste fermé pendant le temps d'alarme + un
temps de sécurité de 15' (la LED clignote) après
retour sous le seuil de la vitesse du vent. Les
commandes manuelles et radio sont désactivées.
ÉTAT ALARME PLUIE
La présence d'eau sur le capteur pluie pendant
un délai minimum de 5" commande à la centrale
une alarme pluie signalée par la LED verte.
ÉTAT ALARME SOLEIL
Après avoir dépassé pendant 2', la centrale
commande l'ouverture du store. La LED jaune de
la carte clignote toujours plus rapidement au fur
et à mesure qu'augmente l'intensité lumineuse
et reste allumée en permanence lorsque cette
même intensité dépasse le seuil configuré.
Lorsque l'éclairage reste inférieur au niveau de
seuil pendant au moins 15' la centrale n'est
plus en état d'alarme et commande la fermeture.
En cas de réduction rapide de l'éclairage, qui
recommence à fonctionner régulièrement.
Position OFF : aucune intervention n'a lieu si
l'anémomètre n'envoie aucun signal de vie
dans les 120 heures.
DIP 2 = Fin alarme vent : le commutateur DIP
activé permet de modifi er le comportement de
la centrale au bout des 15' de sécurité après
la fi n de l'alarme vent.
Position ON : le store s'ouvre à la fi n de l'alarme
vent. Ce mouvement a lieu aussi bien le jour
que la nuit, indépendamment de la présence
ou non du capteur soleil.
Position OFF : à la fi n de l'alarme vent, au bout
du délai de sécurité de 15, il y a réouverture
du store uniquement si le capteur soleil
est connecté et qu'il dépasse le niveau de
luminosité confi guré au moyen du trimmer soleil.
DIP 3 = Direction alarme pluie.
Position ON : ouverture commandée en cas
d'alarme pluie
Position OFF : fermeture commandée en cas
d'alarme pluie.
DIP 4 = Modalité automatique/homme mort :
Position ON : modalité homme mort, le moteur est
commandé uniquement durant l'enfoncement
du bouton ou du TX (à ne pas activer en cas
de centrales météo mémorisées via radio).
Position OFF : modalité automatique, à
l'enfoncement et relâchement du bouton
de commande, le mouvement du moteur
se poursuit jusqu'à la butée programmée
ou jusqu'à une nouvelle commande de
mouvement dans le sens contraire.
Réglage Trimmers
Trimmer = réglage sensibilité du niveau de seuil
du soleil : 15 Klux (+ sensible) / 60 Klux (- sensible).
Trimmer = réglage sensibilité du niveau de seuil
du vent : 5 Km/h (+ sensible) / 40 Km/h (- sensible).
Réglage soleil = Couvrir le capteur et maintenir
enfoncée la touche Prog de la « centrale »
12 119T70544 1
Page
13
13 - Code manuel :
119T70544
119T70544 vers.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
Les données et les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles de subir des modifications à tout moment et sans aucun préavis.
FR
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
www. came.com
www. came.com
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
descend en 3' sous les 15 Klux, la centrale n'est
plus en état d'alarme et commande la fermeture.
ACTIVATION OU DÉSACTIVATION DU
CAPTEUR FILAIRE SOLEIL
Depuis la centrale : la procédure doit être
e ectuée avec le store complètement fermé
; après avoir fermé le store. Attendre au
moins 4' avant d'exécuter la séquence.
- Appuyer 10 fois sur le bouton de MONTÉE ( ).
Le moteur e ectue un mouvement de clic-clac.
Dans les 10'' qui suivent appuyer :
- 2 fois la touche de MONTÉE ( ) pour
activer (confi
rmation 2 clic-clac).
- 3 fois la touche de DESCENTE ( ) pour
désactiver (confi
rmation 3 clic-clac).
VENT SUR VOLET ROULANT
Depuis la centrale : la procédure doit être
e ectuée avec le volet roulant complètement
fermé ; après avoir fermé le volet roulant. Attendre
au moins 4' avant d'exécuter la séquence.
- Appuyer 10 fois sur le bouton de DESCENTE ( ).
Le moteur e ectue un mouvement de clic-clac.
Dans les 10'' qui suivent appuyer :
- 2 fois la touche de MONTÉE ( ) pour
activer (confi
rmation 2 clic-clac).
- 3 fois la touche de DESCENTE ( ) pour
désactiver (confi
rmation 3 clic-clac).
Mémorisation du premier TX
- Appuyer 1 fois sur le bouton Prog de la
centrale (confi rmation 1clic-clac et le voyant
de signalisation clignote).
Dans les 60" qui suivent appuyer :
- 3 fois sur la touche P2 du TX (confi rmation
1clic-clac et le voyant de signalisation s'éteint).
Mémorisation d'un TX supplémen-
taire (2ème)
Dans les 10'' qui suivent appuyer :
- 2 fois sur la touche P2 du TX déjà mémorisé
(le voyant de signalisation clignote).
- 1 fois sur la touche P2 du nouveau TX
(confirmation 1clic-clac et le voyant de
signalisation s'éteint).
MODALITÉ TEST ET REMISE À ZÉRO DE LA CENTRALE
RÀZ : à l'enfoncement de la touche RÀZ, la centrale
remet à zéro d'éventuelles alarmes en cours, la
LED correspondante clignotera pendant 3".
TEST : lorsque la touche RÀZ reste enfoncée
pendant 10”, la centrale entre en modalité test et
la LED reste allumée en permanence. Au cours
de cette phase, qui dure 5', tous les temps des
alarmes se réduisent à 30". Après écoulement
des 5 minutes ou à l'enfoncement de la touche
RÀZ, la centrale reprend son fonctionnement
normal et la LED s'éteint.
REMISE À ZÉRO TOTALE DE LA MÉMOIRE :
maintenir enfoncée la touche de remise à zéro
pendant 30” au cours desquelles la LED clignotera.
Il est possible de relâcher le bouton à l'extinction
du VOYANT.
REMISE À ZÉRO TOTALE DE LA MÉMOIRE PAR LE TX
Utiliser un TX déjà mémorisé
Cette procédure e ace tous les TX.
- Appuyer 2 fois sur la touche P2 (le voyant de
signalisation clignote).
- Appuyer 1 fois sur la touche STOP.
- Appuyer 1 fois sur la touche P2 (confi rmation
2 clic-clac et le voyant de signalisation s'éteint).
Au terme de la suppression, attendre 10"
avant toute autre opération.
Utilisation de stations météo radio
Il est possible d'associer à la centrale plusieurs
stations météo radio. Celles-ci envoient au
moteur des commandes de mouvement
spécifi ques en fonction des conditions météo.
Consulter les manuels correspondants pour de
plus amples détails.
Les alarmes provenant des stations météo
radio ne désactivent pas les commandes.
Mémorisation centrale météo /
salvatenda
Avec un TX déjà mémorisé.
- Appuyer 2 fois sur la touche P2.
- Appuyer 1 fois sur la touche Prog de la centrale
météo (confi rmation 1clic-clac).
Sans TX mémorisé.
- Appuyer 1 fois sur la touche Prog de la centrale
(confi rmation 1clic-clac).
- Appuyer 3 fois sur la touche Prog de la centrale
météo (confi rmation 1clic-clac).
Uniquement à défaut de radiocommandes et
depuis la centrale
Déclaration - Came Cancelli Automatici S.p.A.
déclare que ce dispositif est conforme aux exigences
essentielles et aux dispositions pertinentes établies
par les directives 2006/95/CE, 2014/30/UE et
1999/05/CE.
En cas de mauvais fonctionnements du moteur,
contacter : [email protected]
Mise au rebut et élimination - Avant d’e ectuer ces
opérations, il est toujours recommandé de vérifi er les
normes spécifi ques en vigueur sur le lieu d’installation.
D’autres composants (cartes électroniques,
batteries des émetteurs, etc.) peuvent par contre
contenir des substances polluantes. Il faut donc
les désinstaller et les remettre aux entreprises
autorisées à les récupérer et à les éliminer.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
Page
14
14 - Code manuel :
119T70544
119T70544 vers.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
FR
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
15 119T70544 1
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
14 119T70544 1
Zeichenerklärung
Dieses Zeichen steht für Abschnitte, die
sorgfältig durchzulesen sind.
Dieses Zeichen steht für sicherheit.
Dieses Zeichen steht für benutzerrele-
vante Abschnitte.
TX Handsender
click
clack
Bestätigung des Vorgangs.
XX
12
Max. zur Verfügung stehende
Zeitspanne, in der der Vorgang nach
Programmierung P2
HOCH-Taster
STOPP-Taster
RUNTER-Taster
Wahl der Kanäle
Bezugsnormen
Came Cancelli Automatici ist nach ISO
9001 und ISO 14001 für das Qualitäts- und
Umweltmanagement zertifi ziert. Das behandelte
Produkt entspricht den folgenden Richtlinien:
siehe Konformitätserklärung.
Beschreibung
CHOPIN-KLT ist eine verkabelte Wetterstation
mit integriertem Funkempfänger für die
automatische Steuerung beweglicher Elemente
(Markisen, Rollläden, Sonnenschutzsysteme)
entsprechend den Wetterverhältnissen. Die
Wetterstation kann über Kabelanschluss einen
elektromechanischen Rohrantrieb bzw. mehrere
Antriebe über die Zentralisierungsmodule oder
mit dem integrierten Funkempfänger über TX
(KLT-Technologie) steuern. Die Programmierung
erfolgt über die in der Wetterstation integrierten
4 Dip-Switches und über TX.
Sämtlich von der Montageanleitung
beschriebenen, abweichende Installationen
bzw. Verwendungszwecke sind unzulässig.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung
230 V AC 50/60 Hz
Max. Ausgangsleistung Antrieb
unter Strom
6 A
verkabelte Befehlsgeber 3 V
Frequenz Funksteckmodul 433,92 MHz
Schutzart des Gehäuses IP55
Betriebstemperatur -20°C / +60°C
Betriebsdauer 4'
MASSEHAUPT
BESTANDTEILE
RESET-Taster
Programmiertaster
Potentiometer Einstellung Sonne
Potentiometer Einstellung Wind
Dip-Switch
LED-Anzeige
Klemmleiste Sonnenmelder
Klemmleiste Windmesser
Klemmleiste Regenmelder
Klemmleiste Befehlsgeber der Wetterstation
Klemmleiste Ein- und Ausgang des Netzkabels
und Output des Antriebs
LED Versorgungsspannung
Funksteckmodul 433,92 MHz
Vor Eingri en Netzstecker aus der Dose ziehen.
Montage
Die Montage muss von erfahrenen
Fachleuten entsprechend den derzeit
gültigen Vorgaben durchgeführt werden.
VORHER VORZUNEHMENDE KONTROLLEN
Überprüfen, dass die Wetterstation sicher
angebracht wird, dass die Grundlage solide
ist, dass genügend Raum vorhanden ist, um
den Deckel der Wetterstation einzustecken und
dass für die Befestigung geeignetes Material
verwendet wird (Schrauben, Dübel usw;
Geeignete Kabelkanäle und -schläuche
vorsehen, um die Stromkabel vor
mechanischen Schäden zu schützen.
WERKZEUG UND MATERIALIEN
BEFESTIGUNG UND MONTAGE DES
GEHÄUSES
Die vorgestanzten Löcher durchbohren und
die Kabel hindurchziehen.
Grundplatte der Wetterstation mit
Schrauben und Dübeln bzw. mit geeignetem
Befestugungsmaterial befestigen
Platine über die Gleitschienen im Gehäuse
schieben und einstecken
Deckel einstecken
Elektrische Anschlüsse
KABELTYP UND KABELSTÄRKE
Anschluss
Stromversorgung
Steuereinheit
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Anschluss Stromversorgung Antrieb
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Anschluss Sonnenmelder
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Anschluss Wind-Sensor
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Anschluss Regenmelder
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Kabellänge
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Kabellänge
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Kabellänge
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Die Wahl der Kabelstärke von Kabeln mit einer
anderen Länge, als die in der Tabelle aufgeführten,
muss laut den Angaben der Richtlinie CEI EN
60204-1 auf der Grundlage der effektiven
Leistungsaufnahme der angeschlossenen
Geräte erfolgen.
S.
15
15 - Art.-Nr der Anleitung:
119T70544
119T70544 Ausgabe
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici s.p.a.
Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informationen können jederzeit, ohne Vorankündigung abgeändert werden.
DE
STROMVERSORGUNG
Antrieb = blau (grau): neutrale Phase des
Anschlusskabels (gemeinsam für jede
Drehrichtung);
= gelb / grün: Erdung
M
= schwarz: Phase des Anschlusskabels
für den Drehbefehl des Antriebs in eine
Richtung;
braun: Phase des Anschlusskabels
für den Drehbefehl des Antriebs in der
Gegenrichtung des schwarzen Drahts.
Nach Ausführung der elektrischen Anschlüsse
überprüfen, dass die Drehrichtung der
gewünschten entspricht. Ansonsten den braunen
Draht mit dem schwarzen Draht austauschen.
BEFEHLSGERÄTE
NIEDERSPANNUNGS-BEFEHLSGEBER - 3 V
= Einfahrbefehl N.O.
= Stopp N.C.
= Ausfahrbefehl N.O.
K1 = gemeinsamer
K2 = nicht verwendet
ZENTRALISIERUNG
1 °C [2 = (neutrale Kontakte) ermöglichen
denselben Hoch- bzw. Runter-Befehl für die
Anlage, ohne jeden Antrieb an die Melder und
die Richtungsschalter anschließen zu müssen.
ANSCHLUSS WETTERMELDER
Bei Nichtverwendung des Sonnenmelders
Brücke nicht entfernen.
Weitere Details über die Anschlüsse fi nden
Sie in den Anleitungen der verkabelten
Wetterstationen, die installiert werden sollen.
DE
LED-ANZEIGE
Programmierung Windalarm
Test / Reset
Regenalarm
Sonnenalarm
Taster
PROG (Programmierung): Wird für die
Einspeicherung des ersten TX bzw. der ersten
Wetterstation verwendet.
RST (Reset): die Wetterstation annulliert eventuell
vorhandene Alarmmeldungen.
RST TEST-Betriebsmodus: in dieser Phase
werden sämtliche Alarmpausen auf 30" gekürzt"
(die entsprechende LED bleibt an).
RST Betriebsmodus TOTALER SPEICHER-
RESET: alle Handsender und Wetterstationen
werden gelöscht (die entsprechende LED blinkt).
Funktionswahl
Die Einstellungen der Dips 1-2-3 beziehen
sich ausschließlich auf verkabelte Melder.
Dip 1 = ON schaltet das Betriebssignal des
Windmelders ein:
Dip 1 = OFF schaltet das Betriebssignal des
Windmelders aus
Dip 2 = ON Beendigung Windalarm
Dip 2 = OFF Beendigung Windalarm (Default-
Einstellung)
Dip 3 = ON Drehrichtung Regenalarm (Aufl auf)
Dip 3 = OFF Drehrichtung Regenalarm (Default-
Einstellung Zulauf)
Dip 4 = ON Totmannbetrieb eingeschaltet
Dip 4 = OFF automatischer Betrieb (Default-
Einstellung)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG DIP-SWITCH
In der OFF-Stellung: automatischer Betrieb,
Befehlstaster drücken und anschließend
loslassen, der Antrieb läuft bis zur festgelegten
Endlage bzw. bis ein Befehlstaster in
entgegengesetzter Richtung gedrückt wird.
Einstellung Potentiometer
Potentiometer = Einstellung der
Empfi ndlichkeit des Grenzwertes Sonne: 15
Klux (+ empfl indlich) / 60 Klux (- empfi ndlich).
Potentiometer = Einstellung der
Empfi ndlichkeit des Grenzwertes Wind: 5 Kmh
(+ empfi ndlich) / 40 Kmh (- empfi ndlich).
Einstellung Sonne = Melder verdunkeln und
den Prog-Taster der "Wetterstation" 5" lang
drücken "(antwortet nach loslassen des Tasters
mit einem Aufblinken der LED, 1 Click-Clack und
2 Click-Clacks).
Befehlsgeber Wetterstation
Die Wetterstation CHOPIN-KLT ordnet den
Alarmen der verschiedenen, verkabelten
Wettermelder verschiedene Prioritäten zu:
Der Windalarm hat den absoluten Vorrang auf
den Regen- bzw. Sonnenalarm und sperrt diese.
Der Regenalarm hat den Vorrang auf den
Sonnenalarm und sperrt diesen.
Von funkbetriebenen Wetterstationen oder von
Handsendern übertragene Befehle sind gleichwertig.
STATUS WINDALARM
Wenn die Windgeschwindigkeit den eingestellten
Grenzwert 2" lang überschreitet, "geht die
Wetterstation auf Windalarmbetrieb über,
dies wird durch die ständig leuchtende rote
Windalarm-LED angezeigt. Die Wetterstation
bewirkt das Einfahren der Markise und
sorgt dafür, dass diese für die Dauer des
Alarms sowie einer Sicherheitspause von
15' '(LED blinkt) nach Unterschreitung des
DIP 1 = ermöglicht das Ein-/Ausschalten der
Betriebskontrolle des Windmessers.
In der ON-Stellung: wenn der Windmelder
innerhalb von 120 Stunden kein
Betriebsbereitschaftssignal überträgt, fährt
die Wetterstation die Markise ein und sperrt
die Inputs sämtlicher Melder. Die Markise kann
nur über manuelle Befehlsgeber ausgefahren
werden und sie öffnet sich im 3"-Takt".
Wenn ein neues Betriebsbereitschaftssignal
übertragen wird, funktioniert die Wetterstation
wieder, wie üblich.
In der OFF-Stellung: wenn der Windmesser
innerhalb von 120 Stunden kein Betriebssignal
überträgt, greift die Wetterstation nicht ein.
DIP 2 = Beendigung Windalarm: nach Schalten
des entsprechenden Dip-Switch ändert sich
die Betriebsweise der Wetterstation nach
einer Sicherheitspause von 15' 'nach Ende
des Windalarms.
In der ON-Stellung: nach Beendigung des
Windalarms wird die Markise wieder
ausgefahren. Dies erfolgt am Tag und in der
Nacht, egal ob ein Sonnenmelder montiert
wurde oder nicht.
In der OFF-Stellung: nach Beendigung
des Windalarms und Verstreichen der
Sicherheitspause von 15' wird die Markise
nur dann wieder ausgefahren, wenn der
Sonnenmelder angeschlossen ist und die
mit dem Potentiometer Sonne eingegebene
Leuchtintensität überschreitet.
DIP 3 = Drehrichtung Regenalarm.
In der ON-Stellung: bei Regenalarm wird der
Aufl auf bewirkt
In der OFF-Stellung: wird bei Regenalarm der
Zulauf bewirkt.
DIP 4 = automatischer Betrieb/Totmannbetrieb:
In der ON-Stellung: Totmannbetrieb, der
Antrieb läuft nur solange der Taster bzw. der
TX betätigt wird (darf nicht eingeschaltet
werden, wenn funkbetriebene Wetterstationen
montiert wurden).
S.
16
16 - Art.-Nr der Anleitung:
119T70544
119T70544 Ausgabe
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici s.p.a.
17 119T70544 1
Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informationen können jederzeit, ohne Vorankündigung abgeändert werden.
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
www. came.com
www. came.com
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
16 119T70544 1
S.
17
17 - Art.-Nr der Anleitung:
119T70544
119T70544 Ausgabe
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici s.p.a.
DE
Wind-Grenzwerts geschlossen bleibt. Die
manuellen und Funk-Befehlsgeber sind gesperrt.
STATUS REGENALARM
Wenn sich für mindestens 5" Wasser auf dem
Regenmelder befi ndet, "bewirkt die Wetterstation
den durch eine grüne LED angezeigten Regenalarm.
STATUS SONNENALARM
Nach Überschreiten des Grenzwerts für 2'', bewirkt
die Wetterstation das Ausfahren der Markise. Die
gelbe LED auf der Platine blinkt bei zunehmender
Lichtintensität immer schneller und bleibt an, wenn
der eingestellte Grenzwert überschritten wird.
Wenn die Lichtintensität mindestens 15 lang unter
dem Grenzwert liegt,' bewirkt die Wetterstation das
Einfahren der Markise und beendet den Alarm-Modus.
Bei sich rasch verringernder Lichtintensität, in 3', unter
den Wert von 15 Klux, bewirkt die Wetterstation das
Einfahren der Markise und beendet den Alarm-Modus.
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES
VERKABELTEN SONNENMELDERS
Über die Wetterstation: Der Vorgang muss
bei vollkommen eingefahrener Markise
vorgenommen werden; nach Einfahren der
Markise mindestens 4' lang warten, 'bevor der
Vorgang vorgenommen wird.
- 10 Mal den HOCH ( ).
der Antrieb antwortet mit einem Click-Clack.
Innerhalb von 10"
- 2 Mal den HOCH-Taster ( ) um
einzuschalten (2 Click-Clacks).
- 3 Mal den RUNTER-Taster ( ) um
auszuschalten (3 Click-Clacks).
WIND AUF ROLLLADEN
Über die Wetterstation: Der Vorgang muss
bei vollkommen eingefahrenem Rollladen
vorgenommen werden; nach dem Schließen des
Rollladens mindestens 4' vor Betätigung abwarten.
- 10 Mal den RUNTER-Taster ( ) drücken ( ).
der Antrieb antwortet mit einem Click-Clack.
Innerhalb von 10"
- 2 Mal den HOCH-Taster ( ) um
einzuschalten (2 Click-Clacks).
- 3 Mal den RUNTER-Taster ( ) um
auszuschalten (3 Click-Clacks).
Einspeicherung des ersten TX
- 1 Mal denProg- Taster der Wetterstation
drücken (1 Click-Clack und die LED-Anzeige
blinkt).
Innerhalb von 60" folgenden Taster drücken:
- 3 Mal den Taster P2 auf dem TX (1 Click-Clack
und die LED-Anzeige geht aus).
Einspeicherung eines zusätzlichen T X (2.)
Innerhalb von 10":
- 2 Mal den Taster P2 des schon eingespeicherten
TX drücken (Die LED-Anzeige blinkt).
- 1 Mal den Taster P2 des neuen TX drücken
(1 Click-Clack und die LED-Anzeige geht aus).
TEST-BETRIEB UND RESET DER WETTERSTATION
RESET: RESET-Taster drücken, die Wetterstation
annulliert eventuell laufende Alarme, die LED
blinkt 3" lang".
TEST: RESET-Taster 10" lang drücken, die
Wetterstation schaltet auf Testbetrieb und die
LED bleibt an. In dieser 5' dauernden Phase,
verringert sich die Dauer sämtlicher Alarme auf
30". Nach Ablauf der 5' bzw. nach Druck auf
den RESET-Taster wechselt die Wetterstation
wieder auf normalen Betrieb und die LED geht aus.
TOTALER SPEICHER-RESET: Den RESET-
Taster 30" lang drücken, die LED blinkt.
Nachdem die LED ausgegangen ist, kann der
Taster losgelassen werden.
TOTALER SPEICHER-RESET ÜBER TX
Einen schon eingespeicherten TX verwenden.
Auf diese Weise werden alle TX gelöscht..
- 2 Mal den Taster P2 drücken (Die LED-
Anzeige blinkt).
- 1 Mal den STOPP-Taster drücken.
- 1 Mal den Taster P2 drücken (2 Click-Clacks
und die LED-Anzeige geht aus).
Nach dem Löschen" vor weiteren
Operationen 10" warten.
Verwendung von funkbetriebenen
Wetterstationen
Man kann der Wetterstation mehrere Funk-
Wettermelder zuordnen, die entsprechend den
Wetterverhältnissen spezifi sche Befehle an den
Antrieb übertragen. Weitere Details fi nden Sie in
den entsprechenden Anleitungen.
Die von Funk-Wettermeldern übertragenen
Alarme schließen die gegebenen Befehle nicht aus.
Einspeicherung Wetterstation /
Markisenschutz
Mit einem schon eingespeicherten TX.
- 2 Mal den Taster P2 drücken .
- 1 Mal den Prog-Taster auf der Wetterstation
drücken (1 Click-Clack zur Bestätigung).
Ohne eingespeicherten TX.
- 1 Mal den Prog-Taster auf der Wetterstation
drücken (1 Click-Clack).
- 3 Mal den Prog-Taster auf der Wetterstation
drücken (1 Click-Clack).
Nur, wenn man keinen Handsender hat und
den Vorgang über die Wetterstation vornimmt
Herstellererklärung Die Came Cancelli Automatici
S.p.A. bestätigt, dass dieses Gerät den grundlegenden
Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen
der Richtlinien 2006/95/EG, 2014/30/UE entspricht.
und 1999/05/EG entspricht.
Bei etwaigen Störungen des Antriebs kontaktieren Sie
Abbau und Entsorgung - Vor der Entsorgung ist
es empfehlenswert, sich über die am Installationsort
geltenden Vorschriften zu informieren.
Weitere Bestandteile (Platinen, Handsenderbatterien
usw.) können Schadsto e enthalten. Sie müssen
dementsprechend entfernt und in zugelassenen
Fachbetrieben entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
Leyenda
Este símbolo indica las partes que se
deben leer con atención.
Este símbolo evidencia las partes
concernientes a la seguridad.
Este símbolo indica lo que hay que
comunicar al usuario.
TX Emisor
click
clack
Evidencia la confi rmación de la operación.
XX
12
Tiempo máximo para efectuar el
procedimiento
Programación P2
Tecla dirección SUBIDA
Tecla STOP
Tecla dirección BAJADA
Selección canales
Referencias normativas
Came Cancelli Automatici es un empresa
que cuenta con sistema de gestión de la
calidad certifi cado en ISO 9001 y de gestión
medioambiental ISO 14001. El producto en
cuestión cumple con las siguientes normativas:
véase declaración de conformidad.
Descripción
CHOPIN-KLT es una central meteo vía
cable con receptor integrado para la gestión
automática del elemento móvil (toldos, persianas,
sistemas enrollables) en base a las condiciones
meteorológicas. La central puede ordenar un
motor tubular electromecánico con mandos
cableados o varios motores con los módulos de
centralización o con emisor (con tecnología KLT)
mediante receptor integrado en el interior de la
misma. La programación es posible utilizando
los 4 dip-switch ubicados en el interior de la
central y por emisor
Se prohíbe la instalación o el uso diferentes
de lo indicado en este manual.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación 230 V AC / 50 Hz
Máx. salida motor con corriente 6 A
Mandos cableados 3 V
Frecuencia módulo radio 433,92 MHz
Grado de protección de la caja IP55
Temperatura de funcionamiento -20°C / +60°C
Tiempo de trabajo 4'
DIMENSIONES
COMPONENTES PRINCIPALES
Pulsador RESET
Pulsador programación
Trimmer regulación sol
Trimmer regulación viento
Dip-switch
LED señalización
Caja de bornes sensor sol
Caja de bornes sensor viento
Caja de bornes sensor lluvia
Caja de bornes mandos central
Caja de bornes entrada y salida de
alimentación y salida motor
LED alimentación
Módulo radio 433,92 MHz
Antes de operar con el dispositivo, quitar la
tensión de línea.
Instalación
La instalación debe ser efectuada por
personal cualifi cado y experimentado y en
conocimiento de las normativas vigentes.
VERIFICACIONES PRELIMINARES
Verifi car que el punto de fi jación de la central
esté protegido de choques, que las superfi cies
de anclaje sean resistentes, que haya espacio
sufi ciente para insertar la tapa de la central y
que la fi jación a la superfi cie sea realizada
con elementos idóneos (tornillos, tacos, etc.).
Predisponer canaletas adecuadas para el paso
de cables eléctricos, garantizando de esta
manera la protección contra daños mecánicos.
EQUIPOS Y MATERIALES
FIJACIÓN Y MONTAJE DE LA CAJA
Perforar los orifi cios pre-perforados para el
paso de los cables eléctricos
Fijar la base de la central con tornillos y tacos
o soportes adecuados
Introducir la tarjeta haciéndola deslizar sobre
la guía de la caja
Insertar la tapa
Conexiones eléctricas
TIPO Y SECCIÓN CABLES
Conexión Alimentación cuadro
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Conexión Alimentación motor
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Conexión Sensor sol
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Conexión Sensor viento
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Conexión Sensor lluvia
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Longitud cable
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Longitud cable
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Longitud cable
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Si los cables tienen una longitud distinta
respecto de la indicada en la tabla, hay que
determinar la sección de los cables sobre la
base de la absorción efectiva de los dispositivos
conectados y según lo establecido por la
normativa CEI EN 60204-1.
ALIMENTACIÓNY MOTOR
C = Azul (gris): neutro de la alimentación
eléctrica (común para todos los sentidos
de rotación);
= Amarillo / verde: conexión a tierra
M
= Negro: fase de alimentación eléctrica
Pag.
18
18 - Código manual:
119T70544
119T70544 ver.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
19 119T70544 1
Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso.
ES
para el mando de rotación del motor en
una dirección;
Marrón: fase de alimentación eléctrica para
el mando de rotación del motorreductor en
la dirección opuesta a la del cable negro.
Efectuada la conexión eléctrica, verifi car que el sentido
de rotación del motor sea el que se desea obtener. De
lo contrario cambiar el cable marrón por el cable negro.
DISPOSITIVOS DE MANDO
DISPOSITIVOS DE MANDO DE BAJA TENSIÓN 3 V
= mando de subida N.A.
= stop n.c.
= mando de bajada N.A.
K1 = común
K2 = non utilizado
CENTRALIZACIÓN
1-C-2 = (contactos neutros) Permite ordenar el
mismo mando de subida o bajada en la misma
instalación sin tener que conectar a cada
uno los sensores y los mandos de dirección.
CONEXIONES SENSORES METEO
Si no se utiliza el sensor sol, dejar en puente.
Para mayores detalles sobre las conexiones
que se desean instalar, véase instrucciones
de las meteo fi lares.
LED DE SEÑALIZACIÓN
Programación Alarma viento
Test / Reset
Alarma lluvia
Alarma sol
Pulsadores
PROG (programación): es utilizado para la
memorización del primer emisor o meteo.
RST (reset): la central pone a cero las alarmas
activadas.
RST modalidad TEST: en esta fase todos los
tiempos de alarmas se reducen a 30segundos
(el LED de referencia queda encendido).
RST modalidad TOTAL DE LA MEMORIA: son
borrados todos los radiomandos y las centrales
Meteo (el LED de referencia parpadea).
Selección funciones
Las programaciones de los Dip 1-2-3
conciernen sólo a los sensores cableados.
Dip 1 = ON Habilita el control vida del sensor viento
Dip 1 = OFF Deshabilita el control vida del
sensor viento
Dip 2 = ON Reactivación alarma viento
Dip 2 = OFF Reactivación alarma viento (por defecto)
Dip 3 = ON Dirección alarma lluvia (apertura)
Dip 3 = OFF Dirección alarma lluvia (cierre por defecto)
Dip 4 = ON Habilita operador presente
Dip 4 = OFF Automático (por defecto)
DESCRIPCIONES FUNCIONES DIP-SWITCH
DIP 1 = permite habilitar o deshabilitar el control
sobre la presencia en vida del sensor viento.
En posición ON: si en 120 horas no llega una
señal de vida del anemómetro, la central cierra
el toldo y deshabilita las entradas de todos
los sensores. El toldo podrá reabrirse sólo
mediante los mandos manuales y se abrirá
con un movimiento de impulsos de 3segundos.
Con la nueva señal de vida, la central volverá
a funcionar regularmente.
Trimmer = regulación sensibilidad del nivel
del umbral de viento: 5 Km/h (+ sensible) / 40
Km/h (- sensible).
Tarado sol = Oscurecer el sensor y mantener
apretada la tecla Prog de la "central„ 5segundos
(responde con un parpadeo del LED, 1 click-
clack y 1 clickclack con la distensión de la tecla.
Mandos meteo
La central CHOPIN-KLT asocia diferentes
prioridades a las alarmas provocadas por los
sensores fi lares:
La alarma viento tiene prioridad absoluta
sobre las alarmas lluvia y sol, inhibiéndolas.
La alarma lluvia tiene prioridad sobre la
alarma sol, inhibiéndola.
Los mandos derivados de las centrales Meteo
vía radio o de los radiomandos, son equivalentes.
ESTADO ALARMA VIENTO
Cuando la velocidad del viento supera el valor
del umbral programado en 2segundos, la central
entra en estado de alarma viento, lo que se indica
mediante el encendido fi jo de un LED “viento” de
color rojo. En este estado la central bloquea el
toldo teniéndolo cerrado por el tiempo que dura la
alarma más un lapso de seguridad de 15minutos
(el LED parpadea) después que la velocidad
del viento ha retornado por debajo del umbral.
Los mandos manuales y radio son inhibidos.
ESTADO ALARMA LLUVIA
La presencia de agua en el sensor lluvia durante
un tiempo mínimo de 5segundos ordena a la
central una alarma lluvia señalada por el LED
de color verde.
ESTADO ALARMA SOL
Superado el nivel del umbral durante 2minutos,
la central ordena la apertura del toldo. El
En posición OFF: ninguna intervención si en
120 horas no llega ninguna señal de vida del
anemómetro.
DIP 2 = Reactivación alarma viento: al activarse
el dip-switch específi co permite modifi car el
comportamiento de la central fi nalizados los
15minutos de seguridad después que ha
terminado la alarma viento.
En posición ON: fi nalizada la alarma viento,
el toldo se vuelve a abrir. Este movimiento
se verifica tanto de día como de noche,
independientemente de la presencia o
ausencia del sensor sol.
En posición OFF: después de transcurridos
15minutos de seguridad, el toldo se vuelve
a abrir sólo si el sensor sol está conectado y
supera el umbral de luminosidad programado
mediante trimer sol.
DIP 3 = Dirección alarma lluvia.
En posición ON: en caso de alarma lluvia será
ordenada la apertura
En posición OFF: en caso de alarma lluvia será
ordenado el cierre.
DIP 4 = Modalidad automática/operador
presente:
En posición ON: modalidad operador presente,
el motor será ordenado sólo durante la presión
del pulsador o emisor (no activar si se han
memorizado meteos vía radio).
En posición OFF: modalidad automática,
pulsando y soltando el pulsador de mando,
el movimiento del motor continúa hasta
el punto de fi nal de carrera programado o
hasta un nuevo mando de movimiento en la
dirección opuesta.
Regulación Trimmer
Trimmer = regulación sensibilidad del nivel
del umbral del sol: 15 Klux (+ sensible) / 60
Klux (- sensible).
18 119T70544 1
Pág.
19
19 - Código manual:
119T70544
119T70544 ver.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso.
ES
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
www. came.com
www. came.com
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
correspondiente LED amarillo de la tarjeta
parpadea cada vez más rápidamente con el
incremento de la intensidad luminosa y queda
fijo cuando supera el umbral programado.
Cuando la iluminación desciende por debajo del
nivel del umbral durante 15minutos como mínimo,
la central ordena el cierre y sale del estado de alarma.
En caso de bajada rápida de la iluminación, en
3minutos, por debajo del valor de 15 Klux, la
central ordena el cierre y sale del estado de alarma.
HABILITACIÓN Y DESHABILITACIÓN DEL
SENSOR FILAR E SOL
Desde la central: el procedimiento debe
realizarse con el toldo completamente cerrado;
después de hacer cerrado el toldo. Esperar como
mínimo 4minutos antes de realizar la secuencia.
- Pulsar 10 veces el Pulsador de SUBIDA ( ).
El motor responde efectuando 1 movimiento
de click-clack.
En 10 segundos pulsar:
- 2 veces la tecla de SUBIDA ( ) para
habilitar (confi rmación 2 click-clack).
- 3 veces la tecla de BAJADA ( ) para
deshabilitar (confi
rmación 3 click-clack).
VIENTO SOBRE LA PERSIANA
Desde la central: el procedimiento debe
realizarse con la persiana completamente
cerrada; después de hacer cerrado la persiana.
Esperar como mínimo 4 minutos antes de
realizar la secuencia.
- Pulsar 10 veces el Pulsador de BAJADA ( ).
El motor responde efectuando 1 movimiento
de click-clack.
En 10 segundos pulsar:
- 2 veces la tecla de SUBIDA ( ) para
habilitar (confi rmación 2 click-clack).
- 3 veces la tecla de BAJADA ( ) para
deshabilitar (confi
rmación 3 click-clack).
Memorización del primer emisor
- Pulsar 1 vez el pulsador Prog de la central
(confirmación 1click-clack y el LED de
señalización parpadea).
En 60" pulsar:
- 3 veces la tecla P2 del emisor (confi rmación
1click-clack y el LED de señalización se apaga).
Memorización de un emisor adicional (2°)
En 10 segundos pulsar:
- 2 veces la tecla P2 del emisor ya memorizado
(el LED de señalización parpadea).
- 1 veces la tecla P2 del nuevo emisor
(confirmación 1click-clack y el LED de
señalización se apaga).
MODALIDAD TEST Y RESET DE LA CENTRAL
RESET: Pulsar la tecla RESET, la central
pone a cero las alarmas en actividad, el LED
correspondiente parpadeará 3".
TEST: Manteniendo apretada la tecla RESET
10 segundos, la central entra en la modalidad
test y el LED queda fi jo. En esta fase que dura
5 minutos, todos los tiempos de alarmas se
reducen a 30 segundos. Finalizados los 5 minutos,
presionando la tecla RESET, la central vuelve al
funcionamiento normal y el LED se apagará.
RESET TOTAL DE LA MEMORIA: Mantener
presionada la tecla RESET 30 segundos, durante
los cuales el LED parpadeará.
Cuando se apaga el LED se puede soltar el
pulsador.
RESET TOTAL DE LA MEMORIA DE EMISOR
Utilizar un emisor ya memorizado
Con este procedimiento se borran todos
los emisores.
- Pulsar 2 veces la tecla P2 (el LED de
señalización parpadea).
- Pulsar 1 veces la tecla STOP.
- Pulsar 1 vez la tecla P2 (confi rmación 2 click-
clack y el LED señalización se apaga).
Después del borrado, esperar 10
segundos antes de efectuar otras
operaciones.
Uso de centrales meteo radio
Es posible acoplar a la central varias estaciones
meteo radio que envían al motor mandos
específicos de movimiento en base a las
condiciones meteo. Para más detalles, consultar
los manuales correspondientes.
Las alarmas derivadas de las estaciones
meteo radio no inhiben los mandos.
Memorización central meteo / pro-
tector-toldo
Con un emisor ya memorizado.
- Pulsar 2 veces la tecla P2.
- Pulsar 1 vez el pulsador Prog de la meteo
(confi rmación 1 click-clack).
Sin emisor en la memoria.
- Pulsar 1 vez el pulsador Prog de la central
(confi
rmación 1click-clack).
- Pulsar 3 veces el pulsador Prog de la meteo
(confi
rmación 1 click-clack).
Sólo si no se cuenta con radiomandos y se
hace desde la central
Directiva - Came Cancelli Automatici S.p.A.
declara que este dispositivo cumple con los requisitos
esenciales y con las demás disposiciones pertinentes
establecidas por la directiva 2006/95/CE, 2014/30/UE
y 1999/05/CE.
En caso de desperfectos del motor, contactar a:
Desguace y reciclado - Antes de operar es siempre
conveniente verifi car las normativas específi cas
vigentes en el lugar donde se efectuará la instalación.
Otros componentes (tarjetas electrónicas, baterías
de emisores, etc.) podrían contener sustancias
contaminantes. Se deben quitar de los equipos
y entregar a las empresas autorizadas para la
recuperación y el reciclado de los mismos.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
ES
Pag.
20
20 - Código manual:
119T70544
119T70544 ver.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
20 119T70544 1
Legenda

Dit symbool staat bij tekst die aandachtig
dient te worden gelezen.
Dit symbool hoort bij veiligheidsinstructies.
Dit symbool geeft aan wat u aan de
gebruiker moet meedelen.
TX Zender
click
clack
Geeft de bevestiging van de uitvoering aan.
XX
12
Maximumtijd om de procedure uit
te voeren
P2-programmering
Richtingtoets NAAR BOVEN
Toets STOP
Richtingtoets NAAR ONDER
Selectie kanalen
Normen waarnaar wordt verwezen
Came Cancelli Automatici is houder van de ISO-
certifi caten 9001 voor bedrijfskwaliteit en 14001
voor milieubeheer. Dit product is conform alle
volgende normen: zie de conformiteitsverklaring.
Beschrijving
CHOPIN-KLT is een weerstation via kabel met
ingebouwde ontvanger voor het automatische
beheer van het bewegende element
(zonweringen, rolluiken, verduisteringssystemen)
naar gelang de weersomstandigheden. Het kan
een elektromechanische buismotor besturen
met kabelbediening of meerdere motoren met
de centrale bedieningsmodules, of met TX
(met KLT-technologie) middels een ingebouwde
ontvanger. De programmering gebeurt met 4
dipswitches die zich in de besturing bevinden
en met de TX.
Elke andere installatie en soorten gebruik die
niet overeenstemmen met wat is voorgeschreven
in deze gebruiksaanwijzing zijn verboden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding 230 V AC / 50 Hz
Max. motoruitgang met
stroom 6 A
Kabelbediening 3 V
Frequentie radiomodule 433,92 MHz
Beveiligingsgraad van de
behuizing IP55
Bedrijfstemperatuur -20°C / +60°C
Werkingsduur 4'
MATEN
HOOFDCOMPONENTEN
RESET-knop
Programmeertoets
Trimmer instelling zon
Trimmer instelling wind
Dipswitch
Waarschuwingsled
Aansluitklemmen zonsensor
Aansluitklemmen windsensor
Aansluitklemmen regensensor
Aansluitklemmen bedieningen besturingseenheid
Aansluitklemmen voedingsingang en -uitgang en
motoruitgang
Led voeding
Radiomodule 433,92 MHz
Schakel de stroom uit alvorens met de
uitrusting aan de slag te gaan.
Installatie
De installatie moet worden uitgevoerd
door deskundige en erkende monteurs die
hun werkzaamheden volgens de geldende
normen uitvoeren.
CONTROLES VOORAF
Controleer of de besturingseenheid op een plek
wordt geïnstalleerd die beschermd is tegen
stoten, of de bevestigingsoppervlakken stevig
genoeg zijn, of er voldoende ruimte is om het
deksel van de besturingsheid te bevestigen
en of de bevestiging wordt uitgevoerd met
degelijk materiaal (schroeven, pluggen, etc.);
• Zorg voor buizen en goten voor het leggen van
de elektrische kabels, zodat deze beschermd
worden tegen mechanische beschadiging.
GEREEDSCHAP EN MATERIALEN
BEVESTIGING EN MONTAGE VAN DE BEHUIZING
Boor in de voorgevormde gaten voor de
doorgang van de elektriciteitskabels
Bevestig de basis van de besturingseenheid met
schroeven en pluggen of met geschikte houders
Plaats de kaart door deze in de geleider
van de behuizing te laten glijden
Plaats het deksel
Elektrische aansluitingen
KABELSOORTEN EN -MATEN
Aansluiting Voeding stuurkast
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Aansluiting Motorvoeding
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Aansluiting Zonsensor
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Aansluiting Windsensor
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Aansluiting Regensensor
Kabeltype FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Kabellengte
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Kabellengte
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Kabellengte
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Qualora i cavi abbiano lunghezza diversa rispetto
a quanto previsto in tabella, si determini la sezione
dei cavi sulla base dell’e ettivo assorbimento dei
dispositivi collegati e secondo le prescrizioni
indicate dalla normativa CEI EN 60204-1.
MOTORVOEDING
C= Blauw (grijs): nul van de elektrische
voeding (gemeenschappelijke voor elke
draairichting);
= Geel / groen: aardverbinding
M
= Zwart: fase van de elektrische voeding
voor de rotatiebesturing van de motor in
een bepaalde richting;
Pag.
21
21 - Code van de handleiding:
119T70544
119T70544 ver.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde gegevens en informatie kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd.
NL
Bruin: fase van de elektrische voeding voor
de rotatiebesturing van de motor in
de tegenovergestelde richting van die
behorend bij de zwarte draad.
Controleer, nadat de elektrische aansluiting
is uitgevoerd, of de draairichting van de motor
juist is. Zo niet, verwissel dan de bruine draad
met de zwarte.
BEDIENINGSINRICHTINGEN
BEDIENINGSINRICHTINGEN OP LAAGSPANNING 3 V
= bediening omhoog N.O.
= stop N.C.
= bediening omlaag N.O.
K1 = gemeenschappelijke
K2 = niet gebruikt
CENTRALE BEDIENING
1-C-2 = (nulcontacten) Kan dezelfde bediening
voor omhoog of omlaag van dezelfde
installatie besturen, zonder dat de sensoren
en richtingsbedieningen eraan verbonden te
hoeven worden.
AANSLUITING WEERSENSOREN
Als de zonsensor niet wordt gebruikt, laat dan
de brug erop zitten.
Raadpleeg voor de details van de verbindingen
de instructies van de weersensoren met
draadaansluiting die u wenst te installeren.
WAARSCHUWINGSLED
Programmeren Windalarm
Test / Reset
Regenalarm
Zonalarm
Toetsen
PROG (programmering): wordt gebruikt voor het
opslaan van de eerste TX of een weerstation.
RST (reset): de besturingseenheid resets
eventuele actieve alarmen.
RST TEST-modus: in deze fase worden alle
tijden van de alarmen tot 30"beperkt (de
bijbehorende led blijft branden).
RST TOTAAL GEHEUGEN-modus: alle
radiobedieningen en de weerstations worden
verwijderd (de bijbehorende led knippert).
Functies instellen
De instellingen van de dipswitches 1-2-3
betre en uitsluitend de kabelsensoren.
Dip 1 = ON Activeert de controle van de activiteit
van de windsensor
Dip 1 = OFF Deactiveert de controle van de
activiteit van de windsensor
Dip 2 =ON Herinschakeling windalarm
Dip 2 = OFF Herinschakeling windalarm (default)
Dip 3 = ON Richting regenalarm (opening)
Dip 3 = OFF Richting regenalarm (default sluiting)
Dip 4 = ON Activering mens aanwezig
Dip 4 = OFF Automatisch (default)
BESCHRIJVING FUNCTIES DIPSWITCHES
DIP 1 = hiermee kan de controle van de
activiteit van de windsensor geactiveerd of
gedeactiveerd worden.
In positie ON: als er binnen 120 uur geen
teken van activiteit van de anemometer
komt, sluit de besturingseenheid de wering
en deactiveert de ingangen van alle sensoren.
De wering kan alleen met de handmatige
bediening weer worden geopend en zal
dit met schokbewegingen van 3"doen. Bij
een nieuw teken van activiteit begint de
Trimmer = instelling gevoeligheidsdrempel
van de windsensor: 5 Km/h (+ gevoelig) / 40
Km/h (- gevoelig).
Afstelling zonsensor = Verduister de sensor
en houd de toets Prog van de "besturingseenheid"
5" ingedrukt (reageert met eenmalig knipperen
van de led, 1klikklak en 1 klikklak bij het loslaten
van de toets.
Weerbesturingen
Het weerstation CHOPIN-KLT geeft verschillende
prioriteiten aan de alarmen die worden
veroorzaakt door de weersensoren met
draadaansluiting:
Het windalarm heeft absolute prioriteit over
het regen- en zonalarm en schakelt deze uit.
Het regenalarm heeft prioriteit over het
zonalarm en schakelt dit uit.
De besturingen afkomstig van de
radioweerstations of van de radiobedieningen
zijn gelijkwaardig.
STATUS WINDALARM
Als de windsnelheid gedurende 2"de ingestelde
drempelwaarde overschrijdt, activeert de
besturingseenheid het windalarm, dat wordt
aangegeven door het continu branden van
de rode windled. In deze situatie haalt de
besturingseenheid de wering terug en houdt
deze gesloten gedurende de duur van het
alarm plus een veiligheidsduur van 15' (de led
knippert) nadat de windsnelheid weer onder de
drempelwaarde is gekomen. De handmatige en
radiobedieningen zijn geblokkeerd.
STATUS REGENALARM
Als er langer dan 5" water op de regensensor
aanwezig is, wordt het regenalarm geactiveerd,
hetgeen wordt aangegeven door de groene led.
besturingseenheid weer regelmatig te
functioneren.
In positie OFF: geen actie als in 120 uur geen
teken van activiteit van de anemometer wordt
ontvangen.
DIP 2 = Herinschakeling windalarm: bij de
activering van de betreffende dipswitch
kan de werking van de besturingseenheid
worden veranderd na het verlopen van de 15'
veiligheidsminuten na de beëindiging van
het windalarm.
In positie ON:na de beëindiging van het
windalarm wordt de wering weer geopend.
Dit gebeurt zowel overdag als 's nachts,
onafhankelijk van de aanwezigheid van de
zonsensor.
In positie OFF: na de beëindiging van het
windalarm wordt na de veiligheidsduur van
15' de wering alleen weer geopend als de
zonsensor aangesloten is en de met de
zontrimmer ingestelde lichtsterktedrempel
wordt overschreden.
DIP 3 = Richting regenalarm.
In positie ON: als het regenalarm inschakelt,
wordt opdracht gegeven tot de opening
In positie OFF: als het regenalarm inschakelt,
wordt opdracht gegeven tot de sluiting
DIP 4 = Modus automatisch/mens aanwezig:
In positie ON: modus 'mens aanwezig', de motor
wordt alleen voor de duur van het indrukken
van de knop of TX bestuurd (niet te activeren
als er radioweerstations zijn opgeslagen).
In positie OFF: automatische modus, druk op
de besturingsknop en laat deze los, de motor
blijft bewegen tot de geprogrammeerde
eindaanslag of tot opdracht wordt gegeven
tot bewegen in de tegenovergestelde richting.
Trimmerinstelling
Trimmer = instelling gevoeligheidsdrempel
van de zonsensor: 15 Klux (+ gevoelig) / 60
Klux (- gevoelig).
Pag. 22 - Code van de handleiding: 119T70544 ver. 1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde gegevens en informatie kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden gewijzigd.
NL
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
www. came.com
www. came.com
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
STATUS ZONALARM
Als de ingestelde drempelwaarde
gedurende 2'wordt overschreden, geeft de
besturingseenheid opdracht tot het openen
van de wering. De betre ende gele led van de
kaart knippert steeds sneller met toenemende
lichtintensiteit, en gaat continu branden als de
ingestelde drempelwaarde wordt overschreden.
Als het licht gedurende 15' onder de drempelwaarde
komt, geeft de besturingseenheid opdracht tot
het sluiten en wordt het alarm uitgeschakeld.
Als het licht snel, d.w.z. binnen 3', onder
de waarde van 15 Klux komt, geeft de
besturingseenheid opdracht tot het
sluiten en wordt het alarm uitgeschakeld.
ACTIVERING OF DEACTIVERING VAN DE
ZON-DRAADSENSOR
Vanaf de besturingseenheid: de procedure
moet worden uitgevoerd met de wering volledig
gesloten; nadat de wering gesloten is. Wacht
minstens 4' alvorens de procedure uit te voeren.
- Druk 10 keer op de knop NAAR BOVEN ( ).
De motor voert een klikklakbeweging uit.
Druk binnen 10":
- 2 keer op de toets NAAR BOVEN ) om
te activeren (bevestiging 2 klikklaks).
- 3 keer op de toets NAAR BENEDEN ( ) om
te deactiveren (bevestiging 3 klikklaks).
WIND TEGEN HET ROLLUIK
Vanaf de besturingseenheid: de procedure
moet worden uitgevoerd met het rolluik volledig
gesloten; nadat het rolluik gesloten is. Wacht
minstens 4' alvorens de procedure uit te voeren.
- Druk 10 keer op de knop NAAR BOVEN ( ).
De motor voert een klikklakbeweging uit.
Druk binnen 10":
- 2 keer op de toets NAAR BOVEN ( ) om
te activeren (bevestiging 2 klikklaks).
- 3 keer op de toets NAAR BENEDEN ( ) om
te deactiveren (bevestiging 3 klikklaks).
De eerste TX programmeren
- Druk 1 keer op de knop Prog van
de besturing (bevestiging 1 klikklak
en de waarschuwingsled knippert).
Druk binnen 60" :
- 3 keer op de toets P2 van de TX (bevestiging
1 klikklak en de waarschuwingsled gaat uit).
Een extra (2de) TX toevoegen
Druk binnen 10":
- 2 keer op de toets P2 van de reeds
geprogrammeerde TX (de waarschuwingsled
knippert).
- 1 keer op de toets P2 van de nieuwe TX (bevestiging
1 klikklak en de waarschuwingsled gaat uit).
DE BESTURINGSEENHEID TESTEN EN RESETTEN
RESETTEN: Druk op de RESET-toets. De
besturingseenheid reset eventueel actieve
alarmen en de bijbehorende led zal 3" knipperen.
TESTEN: Houd de RESET-toets 10" ingedrukt,
De besturingseenheid zal in testmodus gaan
en de led blijft continu branden. In deze fase
worden gedurende 5' alle tijden van de alarmen
tot 30" beperkt. Na het verlopen van de 5' of
als de RESET-toets wordt ingedrukt, keert de
besturingseenheid terug in de normale werking
en zal de led uitgaan.
HET GEHEUGEN VOLLEDIG RESETTEN: Houd
de RESET-toets 30" ingedrukt. In deze tijd zal
de led knipperen.
Als de led uitgaat kan de toets losgelaten worden.
HET GEHEUGEN VOLLEDIG RESETTEN
VANAF DE TX
Een reeds geprogrammeerde TX gebruiken
Met deze procedure worden alle TX
verwijderd.
- Druk 2 keer op de toets P2 (de waarschuwingsled
knippert).
- Druk 1 keer op de STOP-toets.
- Druk 1 keer op de toets P2 (bevestiging 2
klikklaks en de waarschuwingsled gaat uit).
Wacht na het verwijderen 10" voordat u wat
anders doet.
Radioweerstations gebruiken
Het is mogelijk om het station met meerdere
radioweerstations te combineren, die specifi eke
bewegingsopdrachten naar de motor sturen naar
gelang de weersomstandigheden. Raadpleeg de
betre ende handleidingen voor meer informatie.
De alarmen afkomstig van de
radioweerstations blokkeren de bedieningen niet.
Weerstation / weringbeveiliging
opslaan
Met een reeds geprogrammeerde TX.
- Druk 2 keer op de toets P2.
- Druk 1 keer op de toets Prog van het
weerstation (bevestiging 1 klikklak).
Zonder geprogrammeerde TX.
- Druk 1 keer op de toets Prog van de
besturingseenheid ((bevestiging 1 klikklak).
- Druk 3 keer op de toets Prog van het
weerstation (bevestiging 1 klikklak).
Alleen als ik geen radiobedieningen heb en
het met de besturingseenheid doe
Verklaring - Came Cancelli Automatici S.p.A.
verklaart hierbij dat de apparatuur voldoet aan de
essentiële vereisten en andere ter zake doende
voorschriften van de richtlijn2006/95/EG , 2014/30/UE
en 1999/05/EG.
Voor eventuele problemen met de motor neemt u
contact op met: [email protected]
Ontmantelen en slopen - Voordat u dit doet, dient
u altijd de voorschriften terzake te controleren die
gelden in het land van installatie.
Andere componenten zoals elektronische kaarten,
zenderbatterijen, enzovoort kunnen vervuilende
sto e n bevatten. Lever deze in bij erkende
afvalbedrijven voor de verwerking van schadelijk afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
Pag. 23 - Code van de handleiding: 119T70544 ver. 1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
NL
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
PT
Legenda
Este símbolo indica partes que devem ser
lidas com atenção.
Este símbolo indica partes relativas à
segurança.
Este símbolo indica o que deve ser
comunicado ao utilizador.
TX Transmissor
click
clack
Evidencia a confi rmação da operação.
XX
12
Tempo máximo para efectuar o
procedimento
Programação P2
Tecla de direcção SUBIDA
Tecla STOP
Tecla de direcção DESCIDA
Selecções de canais
Referências de normas técnicas
CameCancelliAutomatici éuma empresa
certificada para o sistema de gestão de
qualidade empresarial ISO 9001 e gestão
ambiental ISO 14001. O produto em objecto
encontra-se de acordo com as seguintes normas
técnicas: vide declaração de conformidade..
Descrição
CHOPIN KLT é uma central meteo com
receptor integrado para a gestão automática
do elemento móvel (toldos solares, persianas,
sistemas de redução de incidência solar)
em relação às condições meteorológicas. A
central pode comandar um motor tubular
electromecânico com os comandos por
ação ou vários motores com os módulos de
centralização, ou com transmissor (tecnologia
KLT) através de receptor integrado interno. A
programação é feita através dos 4 dip-switch
situados dentro da central electrónica e pelo TX.
Toda instalação e uso não conforme ao indicado
neste manual, são considerados proibidos.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação 230 V AC /50 Hz
Máx. saída do motor com
corrente 6 A
Comandos por fi o 3 V
Frequência do módulo
de rádio 433,92 MHz
Grau de protecção do
contendor IP55
Temperatura de funcionamento
-20°C / +60°C
Tempo das operações 4'
DIMENSÕES.
COMPONENTES PRINCIPAIS.
Botão RESET
Botão de programação
Trimmer de ajuste do sol
Trimmer de ajuste do vento
Dip-switch
LED assinalação
Terminal de sensor de sol
Terminal de sensor de vento
Terminal de sensor de chuva
Terminal de comandos da central
Terminal de entrada e saída de alimentação
e saída do motor
LED alimentação
Receptor rádio 433,92 MHz
Antes de intervir no dispositivo, desligue a
tensão de rede.
Instalação
A instalação deve ser efectuada por
pessoal qualificado e especializado a
respeitar as normas vigentes.
CONTROLOS PRELIMINARES
Verifi car que o ponto de fi xação da central
esteja numa área protegida de golpes, que
as superfícies de ancoragem estejam fi rmes,
que exista espaço sufi ciente para inserir a
tampa da central e que a fi xação seja feita
com dispositivos adequados (parafusos,
buchas, etc.) à superfície.
Preparar tubos e conduítes adequados para
a passagem dos cabos eléctricos, a garantir
a protecção contra danos mecânicos.
FERRAMENTAS E MATERIAIS
FIXAÇÃO E MONTAGEM DA CAIXA
Fure nos furos pré-marcados para a
passagem dos cabos eléctricos
Fixe a base da central com parafusos e
buchas ou suportes adequados
Insira a placa a deixar deslizar a guia do contendor
Introduza a tampa.
Ligações eléctricas
TIPO E SECÇÃO DOS CABOS
Ligações Alimentaçãodo quadro
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Ligações Alimentação do motor
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Ligações Sensor de sol
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Ligações Sensor vento
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Ligações Sensor de chuva
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Comprimento de cabo
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Comprimento de cabo
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Caso os cabos tenham comprimento
diferente em relação ao que foi previsto na
tabela, determine a secção dos cabos com base
na absorção efectiva dos dispositivos ligados e
de acordo com as prescrições indicadas nas
normas CEI EN 60204-1.
ALIMENTAÇÃOEMOTOR
C = Azul (cinzento): neutro da alimentação
eléctrica (comum para todo sentido de
rotação);
= Amarelo / verde: ligaçãoà terra
M = Preto: fase da alimentação eléctrica
para o comando de rotação do motorre-
dutor numa direcção;
Pág.
24
24 - Código do manual:
119T70544
119T70544 ver.
1.0
1.0 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
25 119T70544 1.0
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso.
PT
Castanho: fase da alimentação eléctrica
para o comando de rotação do motorredutor
na direcção contrária a do fi o preto.
Depois de efectuada a ligação eléctrica,
verifi que se o sentido de rotação do motor é
efectivamente correcto. Caso contrário troque
o fi o castanho pelo preto.
DISPOSITIVOS DE COMANDO
DISPOSITIVOS DE COMANDO A BAIXA TENSÃO 3 V
= comando de subida N.O.
= stop N.C.
= comando de descida N.O.
K1 = comum
K2 = não utilizado
CENTRALIZAÇÃO
1-C-2 = (contactos neutros) Permite
determinar o mesmo comando de saída ou
descida na mesma instalação, sem ter que
ligar os sensores e comandos de direcção.
LIGAÇÕES DE SENSORES METEO
Se não usado, o sensor de sol, deixe com
a ponte
Com relação aos detalhes das ligações, veja
instruções das meteos que se queira instalar.
LED DE SINALIZAÇÃO
Programação Alarme de vento
Teste/Reset
Alarme de chuva
Alarme de sol
Botões
PROG (programação): é usado para a
memorização do primeiro TX ou da central
meteo.
RST (reset): a central zera possíveis alarmes
em curso.
RST modalidade TESTE:: nesta fase todos
os tempos dos alarmes se reduzem a 30" " (o
LED de referência fi ca aceso).
RST modalidade TOTAL DA MEMÓRIA: são
cancelados todos os comandos por rádio e as
centrais Meteo (o LED de referência lampeja).
Selecção das funções
As confi gurações dos Dip 1-2-3 se referem
somente aos sensores instalados.
Dip 1 = ON Habilita o controlo da vida útil do
sensor do vento
Dip 1 = OFF Desabilita o controlo da vida útil
do sensor do vento
Dip 2 = ON Retorno do alarme de vento
Dip 2 = OFF Retorno do alarme de vento (padrão)
Dip 3 = ON Direcção de alarme de chuva
(abertura)
Dip 3 = OFF Direcção de alarme de chuva
(fechamento padrão)
Dip 4 = ON Habilitação Presença pessoa
Dip 4 = OFF Automático (padrão)
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES DIP-SWITCH
DIP 1 = permite habilitar ou desabilitar o
controlo da presença em vida do sensor
de vento.
Na posição ON: se dentro de 120 horas, não
chegar um sinal de vida do anemómetro a
central fecha o toldo e desabilita as entradas
de todos os sensores. O toldo poderá ser
reaberto somente através de comandos
manuais e abrirá com um movimento a
impulsos de 3".". Na chegada de um novo
sinal de vida, a central recomeça a funcionar
regularmente.
Na posição OFF: nenhuma intervenção, caso
mantenha premida a tecla Prog da central,
por 5" (responde com um lampejo do Led, 1
click-clack e 1 click- clack ao soltar a tecla.
Comandos meteo
A central CHOPIN-KLT associa diferentes
prioridades aos alarmes provocados pelos
sensores meteo:
O alarme de vento tem prioridade absoluta
em relação ao alarme de chuva e sol, inibindo-os
O alarme de chuva tem prioridade sobre
alarme de sol, inibindo-o.
Os comando derivados das centrais Meteo
via rádio ou dos comandos por rádio são
equivalentes.
ESTADO ALARME DE VENTO
Quando a velocidade do vento ultrapassa o
valor limite predefi nido, por 2", a central entra
em alarme de vento, indicado pela iluminação
xa do LED vento de cor vermelha. Neste
estado a central chama o toldo e o mantém
fechado durante o período de tempo do
alarme além de mais 15' de segurança.' (o
Led lampeja) depois que a velocidade do vento
volta abaixo do limite. Os comandos manuais
e rádio são inibidos.
ESTADO ALARME DE CHUVA
A presença de água no sensor de chuva para
um tempo mínimo de 5" comanda na central
um alarme de chuva, indicado pelo Led de
cor verde.
ESTADO DO ALARME DE SOL
Depois de superar o nível de limite por um
tempo de 2', a central comanda a abertura do
toldo. O LED amarelo da placa lampeja sempre
mais rápido com o aumento da intensidade
luminosa e torna-se fi xo quando passa do
limite predefi nido.
em 120 horas não chegar um sinal de vida
do anemómetro.
DIP 2 = Retorno alarme de vento: na
activação do dip-switch permite modifi car
o comportamento da central depois de 15'
de segurança, depois do alarme de vento.
Na posição ON: ao terminar o alarme de
vento, o toldo se abre de novo. Este
movimento acontece de dia e de noite,
independentemente da presença ou não
do sensor de sol.
Na posição OFF: ao fi m do alarme de vento,
depois do tempo de segurança de 15' o
toldo se reabre somente se o sensor de
sol é ligado e ultrapassa o luminosidade
confi gurada através do trimmer sol.
DIP 3 = Direcção alarme de chuva.
Na posição ON: em caso de alarme de chuva,
é comandada a abertura
Na posição OFF: em caso de alarme de chuva,
é comandado o fechamento.
DIP 4 = Modalidade automática/ presença
de pessoa
Na posição ON: modalidade pessoa presente,
o motor é comandado somente durante
a pressão do botão ou TX (não activar se
estiverem memorizadas meteos via rádio).
Na posição OFF:: modalidade automática, a
premer e então soltar o botão de comando,
o movimento do motor contínua até o ponto
de fi m de curso programado ou até um novo
comando de movimento na direcção oposta.
Afinações de trimmer
Trimmer = afi nação da sensibilidade do
nível de limite do sol: 15 Klux (+ sensível) / 60
Klux (- sensível).
Trimmer = afi nação da sensibilidade de
limite de vento: 5 Km/h (+ sensível) / 40 Km/h
(- sensível).
Calibração do sol = Obscureça o sensor e
24 119T70544 1.0
Pág.
25
25 - Código do manual:
119T70544
119T70544 ver.
1.0
1.0 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser considerados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso.
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
www. came.com
www. came.com
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
Quando a iluminação desce abaixo do limite
por ao menos 15' a central comanda o
fechamento e sai do estado de alarme.
No caso de descida rápida da iluminação, em
3', sob o valor de 15 Klux, a central comanda
o fechamento e sai do estado de alarme.
HABILITAÇÃO OU DESABILITAÇÃO DO
SENSOR POR FIO DE SOL
Na central electrónica: o procedimento
deve ser executado com o toldo totalmente
fechado; depois de ter fechado o toldo.
Aguarde no mínimo 4' antes de executar a
sequência.
- Prema 10 vezes o Botão de SUBIDA ().
O motor responde a efectuar 1 movimento
de click-clack.
Dentro de 10", prema:
- 2 vezes a tecla SUBIDA ( ) para habilitar
(2 click clack de confi rmação).
- 3 vezes a tecla de DESCIDA ( ) para
habilitar (3 click clack de confi rmação).
VENTO NA PERSIANA
Na central electrónica: o procedimento
deve ser executado com o toldo totalmente
fechado; depois de ter fechado o toldo.
Aguarde ao menos 4’ antes de executar a
sequência.
- Prema 10 vezes o Botão DESCIDA ().
O motor responde a efectuar 1 movimento
de click-clack.
Dentro de 10", prema:
- 2 vezes a tecla SUBIDA ( ) para habilitar
(2 click clack de confi rmação).
- 3 vezes a tecla de DESCIDA ( ) para
habilitar (3 click clack de confi rmação).
Memorização do primeiro TX
- Prema 1 vez o botão Prog da central
(confirmação 1click-clack e o LED de
sinalização. lampeja).
Dentro de 60" prema:
- 3 vezes a tecla P2 do TX (confi rmação 1click-
clack e o LED de sinalização. se apaga).
M e m o r i z a ç ã o d e u m T X s u p l e m e n t a r ( 2 ° )
Dentro de 10", prema:
- 2 vezes a tecla P2 do TX já memorizado (o
LED de sinalização lampeja).
- 1 vez a tecla P2 do TX novo (confi rmação
1click-clack e o LED de sinalização. se apaga).
MODALIDADE TESTE E RESET DA CENTRAL
RESET: Premendo a tecla RESET, a central
zera eventuais alarmes em curso, o LED
lampeja para 3".
TESTE: Manter premida a tecla de RESET
por 10”, a central entra na modalidade teste
e o LED permanece fi xo. Nesta fase, durante
5 minutos, todos os tempos dos alarmes se
reduzem a 30". Após 5 minutos ou com a
pressão da tecla de RESET, a central voltará
ao funcionamento normal e o LED se apagará.
RESET TOTAL DA MEMÓRIA: Mantenha a
tecla RESET pressionada por 30”, durante os
quais o LED lampejará.
Ao desligar-se o LED, o botão pode ser solto.
RESET TOTAL DA MEMÓRIA DO TX
Utilize um TX já memorizado
Com este procedimento cancelam-se
todos os TXs.
- Prema 2 vezes a tecla P2 (o LED de
sinalização lampeja).
- Prema 1 vez a tecla STOP.
- Prema 1 vez a tecla P2 (confi rmação 1click-
clack e o LED avisos se apaga).
Depois de cancelar, aguarde 10” antes
de efectuar outras operações.
Uso de estações meteo rádio
É possível combinar à central várias estações
meteo rádio, que enviam ao motor dos
comandos específicos de movimento em
relação às condições meteo. Consulte os
manuais relativos para outros detalhes.
Os alarmes derivados das estações meteo
rádio não inibem os comandos.
Memorização da central meteo /
protector de toldos
Com um TX já memorizado.
- Prema 2 vezes a tecla P2.
- Prema 1 vez o botão Prog da meteo (1 click
clack de confi rmação).
Sem TX na memória.
- Prema 1 vez o botão Prog da central
(confi mação com(1 click clack).
- Prema 3 vezes o botão Prog da meteo
(confi mação com(1 click clack).
Somente se não se há comandos por rádio
e se use a central electrónica.
Declaração Came Cancelli Automatici S.p.A.
declara que este dispositivo respeita os requisitos
essenciais e outras disposições pertinentes
esta-belecidas pela Directiva 2006/95/CE,
2014/30/UE e 1999/05/CE.
Eventuais problemas de mal funcionamento do
motor, entre em contacto: [email protected]
Eliminação e desmantelamento
Antes de proceder é sempre oportuno verifi car
as normas específi cas vigentes no local da
instalação.
Outros componentes (placas electrónicas,
baterias de transmissores, etc.) podem conter
substâncias tóxicas. Portanto, devem ser
retirados e entregues às empresas autorizadas
pela recuperação e eliminação dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Pág.
26
26 - Código do manual:
119T70544
119T70544 ver.
1.0
1.0 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
27 119T70544 1
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
26 119T70544 1.0
LEGENDA
Ten symbol oznacza akapity, które należy
uważnie przeczytać.
Ten symbol oznacza akapity dotyczące
bezpieczeństwa.
Ten symbol wskazuje informacje
przeznaczone dla użytkownika.
TX Pilot
click
clack
Wskazuje potwierdzenie operacji.
XX
12
Maksymalny czas na wykonanie
procedury
Programowanie P2
Przycisk kierunku
PODNOSZENIA
Przycisk STOP
Przycisk kierunku
OPUSZCZANIA
Wyboru kanałów
NORMY
CAME Cancelli Automatici jest zakładem
posiadającym certyfikat odnośnie systemu
zarządzania jakością zakładową ISO 9001, oraz
zarządzania środowiskiem ISO 14001. Produkt
będący przedmiotem niniejszych instrukcji jest
zgodny z następującymi przepisami prawnymi:
patrz deklaracja zgodności.
OPIS
CHOPIN-KLT to przewodowa centralka
meteorologiczna z wbudowanym odbiornikiem
do automatycznej kontroli elementów ruchomych
(zasłony przeciwsłoneczne, rolety, systemy
zacieniające) w zależności od warunków
meteorologicznych. Centralka może sterować
elektromechanicznym silnikiem tubowym o
sterowaniu przewodowym lub kilkoma silnikami
wyposażonymi w moduły do centralizacji., lub
za pośrednictwem pilota TX (wykorzystującego
technologię KLT) poprzez wbudowany w nią
odbiornik. Programowanie odbywa się przy
pomocy 4 przełączników dip znajdujących się
wewnątrz centrali i przy pomocy TX.
Każda instalacja i użytkowanie inne, niż
opisane w niniejszych instrukcjach jest
zabronione.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie 230 V AC / 50 Hz
Maks. prąd na wyjściu silnika 6 A
Sterowania okablowane 3 V
Częstotliwość modułu radiowego
433,92 MHz
Stopień ochrony obudowy IP55
Temperatura robocza -20°C / +60°C
Czas pracy 4'
WYMIARY
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE
Przycisk RESET
Przycisk programowania
Regulator poziomu czułości czujnika słońca
Regulator poziomu czułości czujnika wiatru
Przełącznik Dip
Dioda sygnalizacyjna LED
Zaciski czujnika słońca
Zaciski czujnika wiatru
Zaciski czujnika deszczu
Zaciski sterowań centralki
Zaciski wejścia i wyjścia zasilania i wyjścia
silnika
Dioda LED zasilania
Moduł radiowy 433,92 MHz
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
na urządzeniu, odłączyć zasilanie sieciowe.
MONTAŻ
Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie
z obowiązującymi przepisami prawnymi
przez wykwalifi kowany personel.
CZYNNOŚCI PRZED INSTALACJĄ
Sprawdzić, czy miejsce montażu centralki nie
jest narażone na uszkodzenia mechaniczne,
czy powierzchnia montażu jest solidna,
czy jest wystarczającą miejsca na montaż
pokrywy centralki oraz, czy mocowanie do
powierzchni będzie wykonane z zastosowaniem
odpowiednich elementów (śruby, kołki, itd.);
Przygotować odpowiednie rury i korytka
kablowe dla przeprowadzenia przewodów
elektrycznych dla ochrony przed uszkodzeniami
mechanicznymi.
NARZĘDZIA I MATERIAŁY
MOCOWANIE I MONTAŻ OBUDOWY
Wykonać w fabrycznie zaznaczonych
miejscach otwory do przeprowadzenia
przewodów elektrycznych
Przymocować podstawę centrali przy pomocy
śrub i kołków czy innych odpowiednich
systemów mocowania
Włożyć płytę wsuwając ją do prowadnicy w
obudowie
Założyć pokrywę
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
TYP I ŚREDNICA PRZEWODÓW
Połączenie Zasilaniepłyty
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 3G x 1,0 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 3G x 1,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 3G x 2,5 mm2
Połączenie Zasilanie silnika
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 4G x 1,0 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 4G x 1,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 4G x 2,5 mm2
Połączenie Czujnik słońca
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 2 x 0,5 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 2 x 0,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 2 x 1 mm2
Połączenie Czujnik wiatru
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI
EN 50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Połączenie Czujnik deszczu
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Długość przewodu
1 < 10 m 3 x 0,5 mm2
Długość przewodu
10 < 20 m 3 x 0,5 mm2
Długość przewodu
20 < 30 m 3 x 1 mm2
Jeżeli długość przewodów różni się od
wartości podanych w tabeli, należy określić
ich średnicę na podstawie rzeczywistego
poboru prądu podłączonych urządzeń oraz
zgodnie z zaleceniami normy CEI EN 60204-1.
Str.
27
27 - Kod instrukcji:
119T70544
119T70544 wers.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
PL
ZASILANIE SILNIKA
C = Niebieski (szary): neutralny przewód
zasilania elektrycznego (wspólny dla
każdego kierunku obrotu);
= Żółty / zielony: uziemienie;
M
= Czarny: faza zasilania elektrycznego dla
sterowania obrotem siłownika w jednym
kierunku;
Brązowy: faza zasilania elektrycznego dla
sterowania obrotem siłownika w kierunku
przeciwnym do kierunku sterowanego
przez przewód czarny.
Po dokonaniu połączenia elektrycznego
skontrolować, czy silnik obraca się w pożądanym
kierunku. W przeciwnym przypadku zamienić
między sobą przewód brązowy i czarny.
URZĄDZENIA STERUJĄCE
URZĄDZENIA STERUJĄCE NISKONAPIĘCIOWE 3 V
= polecenie podnoszenia N.O.
= stop N.C.
= polecenie opuszczania N.O.
K1 = wspólny
K2 = nie używany
CENTRALIZACJA
1-C-2 = (styki neutralne) Pozwala na wydanie
tego samego polecenia podnoszenia lub
opuszczania w tej samej instalacji bez
konieczności podłączenia do każdej centralki
czujników i sterowań kierunkiem.
POŁĄCZENIE CZUJNIKÓW METEO
Jeżeli czujnik słońca nie jest używany,
powinien pozostać zmostkowany.
Celem zasięgnięcia szczegółowych informacji
przeczytać instrukcje przewodowych
centralek, które zamierza się zainstalować.
DIODY SYGNALIZACYJNE LED
Programowanie Alarm wiatru
Test / Reset Alarm deszczu
Alarm słońca
PRZYCISKI
PROG (programowanie): jest używany do
zapamiętania pierwszego pilota TX lub centralki
meteo.
RST (reset): centralka kasuje ewentualne,
trwające alarmy.
RST tryb TEST: w tej fazie wszystkie czasy
alarmów skracają się do 30" (odnośna dioda
LED pozostaje zapalona).
RST tryb RESET CAŁKOWITY PAMIĘCI:
kasowane z pamięci wszystkie piloty i centralki Meteo
(odnośna dioda LED świeci migającym światłem).
WYBÓR FUNKCJI
Ustawienia wyłączników Dip 1-2-3 dotyczą
tylko czujników przewodowych.
Dip 1 = ON Aktywuje kontrolę aktywności
czujnika wiatru
Dip 1 = OFF Dezaktywuje kontrolę aktywności
czujnika wiatru
DIP 2 = Koniec alarmu wiatru
Dip 2 = OFF Koniec alarmu wiatru (ustawienie fabryczne)
Dip 3 = ON Kierunek - alarm deszczu (otwieranie)
Dip 3 = OFF Kierunek - alarm deszczu (zamy-
kanie - ustawienie fabryczne)
Dip 4 = ON Aktywuje tryb TOTMAN (operator obecny)
Dip 4 = OFF Tryb Automatyczny (ustawienie fabryczne)
OPIS FUNKCJI DIP-SWITCH
DIP 1 = pozwala na aktywację lub dezaktywację
kontroli aktywności czujnika wiatru.
W pozycji ON : jeżeli przed upływem 120 godzin
centralka nie otrzyma sygnału aktywności
anemometru, zamyka zasłonę i dezaktywuje
wejścia wszystkich czujników. Zasłona
polecenia ruchu w przeciwnym kierunku.
REGULACJE
Regulator = regulacja czułości poziomu
progu słońca: 15 Klux (+ czuły) / 60 Klux (- czuły).
Regulator = regulacja czułości poziomu
progu wiatru: 5 Km/h (+ czuły) / 40 Km/h (- czuły).
Kalibracja czujnika słońca = Przykryć czujnik
i trzymać wciśnięty przycisk Prog ”centralki
przez 5" (centralka odpowiada miganiem
diody LED, 1 stukiem 1click-clack i 1 stukiem
1click-clack w chwili zwolnienia przycisku).
STEROWANIA METEO
Centralka CHOPIN-KLT przydziela alarmom
generowanym przez czujniki meteo zróżnicowane
priorytety:
Alarm wiatru ma absolutny priorytet,
wstrzymując alarmy deszczu i słońca.
Alarm deszczu ma wyższy priorytet, niż alarm
słońca i powoduje jego wstrzymanie.
Alarmy przekazane z czujników drogą
radiową, jak też pilotami są równoznaczne.
STAN ALARMU WIATRU
Jeżeli prędkość wiatru przewyższa przez 2"
ustawioną wartość progową, centralka wchodzi
w stan alarmowy spowodowany wiatrem, co
jest sygnalizowane stałym światłem czerwonej
diody LED, sygnalizującej “wiatr. W tym stanie
centralka zamyka zasłonę i utrzymują ją w takim
stanie przez cały czas trwania alarmu oraz przez
15' okres marginesu bezpieczeństwa (dioda LED
świeci migającym światłem) po powróceniu
poniżej progową prędkość wiatru. Sterowania
ręczne i radiowe są wstrzymane.
STAN ALARMU DESZCZU
Obecność wody na czujniku deszczu przez
minimalny czas 5" powoduje wysłanie do
centralki sygnał alarmu deszczu, sygnalizując
go zapaleniem zielonej diody LED.
może być ponownie otwarta jedynie przy
pomocy sterowań ręcznych, a podczas
otwierania będzie wykonywać ruchy, co 3".
Po otrzymaniu nowego sygnału aktywności
czujnika, centralka powraca do normalnego
funkcjonowania.
W pozycji OFF: brak interwencji, jeżeli w
przeciągu 120 godzin centralka nie otrzyma
żadnego sygnału aktywności anemometru.
Dip 2 = Koniec alarmu wiatru: aktywacja
specjalnego przełącznika dip umożliwia
zmianę funkcjonowania centralki po
upłynięciu okresu bezpieczeństwa trwającego
15' po zakończeniu alarmu wiatru.
W pozycji ON: zasłona otwiera się po
zakończeniu alarmu wiatru. Ruch ten
odbywa się zarówno w dzień, jak też w
nocy, niezależnie od obecności lub braku
czujnika słońca.
W pozycji OFF: po zakończeniu alarmu
wiatru i po upływie okresu bezpieczeństwa
trwającego 15 zasłona otwiera się tylko, gdy
czujnik słońca jest podłączony i tylko w razie
przekroczenia progu natężenia oświetlenia
ustawionego regulatorem poziomu czułości
czujnika słońca.
DIP 3 = Kierunek w przypadku alarmu
deszczu.
W pozycji ON: w przypadku alarmu deszczu jest
wydawane polecenie otwarcia
W pozycji OFF: w przypadku alarmu deszczu
jest wydawane polecenie zamknięcia.
DIP 4 = Tryb automatyczny/tryb TOTMAN
(operator obecny):
W pozycji ON: w trybie TOTMAN (operator
obecny), sterowanie silnikiem odbywa
się wyłącznie przez naciśnięcie przycisku
lub TX (nie należy go aktywować, jeśli są
zapamiętane radiowe centralki meteo).
W pozycji OFF: w trybie automatycznym
naciśnięcie i uwolnienie przycisku
sterującego powoduje ciągły ruch silnika,
aż do zaprogramowanego położenia
krańcowego lub do chwili otrzymania nowego
Str.
28
28 - Kod instrukcji:
119T70544
119T70544 wers.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
29 119T70544 1
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
PL
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
www. came.com
www. came.com
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
STAN ALARMU SŁOŃCA
Po przekroczeniu wartości progowej przez 2’
centralka wyda polecenie otwarcia zasłony.
Wraz ze wzrostem natężenia oświetlenia żółta
dioda LED na płycie miga coraz szybciej, a po
przekroczeniu ustawionej wartości progowej
świeci się stałym światłem.
Gdy poziom oświetlenia spadnie poniżej poziom
progowy i utrzyma się tam przez przynajmniej
15’, centralka wydaje polecenie zamykania i
wychodzi ze stanu alarmowego.
W przypadku gwałtownego obniżenia się
poziomu oświetlenia poniżej wartości 15
Klux w ciągu 3', centralka wydaje polecenie
zamknięcia i wychodzi ze stanu alarmowego.
AKTYWACJA I DEZAKTYWACJA
PRZEWODOWEGO CZUJNIKA SŁOŃCA
Z centralki: procedura musi być wykonywana
przy całkowicie zamkniętej zasłonie; po
zamknięciu zasłony. Odczekać przynajmniej 4’
przed wykonaniem manewru.
Nacisnąć 10 razy Przycisk PODNOSZENIE ( ).
1 stuk silnika click-clack potwierdza operację.
Przed upływem 10" nacisnąć:
- 2 razy przycisk PODNOSZENIE ( ) celem
aktywacji (2 potwierdzające stuki click-clack).
- 3 razy przycisk OPUSZCZANIE ( ) celem
dezaktywacji (3 potwierdzające stuki click-clack).
WIATR NA ROLETĘ
Z centralki: procedura musi być wykonywana
przy całkowicie zamkniętej rolecie; po
zamknięciu rolety. Odczekać przynajmniej 4’
przed wykonaniem manewru.
Nacisnąć 10 razy Przycisk OPUSZCZANIE ( ).
1 stuk silnika click-clack potwierdza operację.
Przed upływem 10" nacisnąć:
- 2 razy przycisk PODNOSZENIE ( ) celem
aktywacji (2 potwierdzające stuki click-clack).
- 3 razy przycisk OPUSZCZANIE ( ) celem
dezaktywacji (3 potwierdzające stuki click-clack).
ZAPAMTANIE PIERWSZEGO TX
- Nacisnąć1 raz na przycisk Prog centralki
(potwierdzenie 1 stukiem click-clack i miganiem
diody sygnalizacyjnej LED).
Przed upływem 60" nacisnąć:
- 3 razy przycisk P2 pilota TX (potwierdzenie
1 stukiem click-clack i zgaśnięciem diody
sygnalizacyjnej LED).
ZAPAMIĘTANIE DODATKOWEGO TX (2-GI)
Przed upływem 10" nacisnąć:
- 2 razy przycisk P2 pilota TX już zapamiętanego
(dioda sygnalizacyjna LED miga).
- 1 raz przycisk P2 nowego pilota TX (potwierdzenie
1 stukiem click-clack i zgaśnięciem diody
sygnalizacyjnej LED).
TRYB TEST I RESET CENTRALKI
RESET: Nacisnąć przycisk RESET, centralka
skasuje ewentualnie trwające alarmy, a dioda
LED będzie migała przez 3”.
TEST: Trzymać przycisk RESET wciśnięty
przez 10”, centralka przejdzie w tryb testu i
dioda LED świeci się stałym światłem. W tej
fazie, która trwa 5’, czasy trwania wszystkich
alarmów skrócą się do 30". Po upływie 5’ lub po
naciśnięciu przycisku RESET, centralka powróci do
normalnego funkcjonowania i zgaśnie dioda LED.
KASOWANIE CAŁEJ PAMIĘCI: Trzymać
wciśnięty przycisk RESET przez okres 30”,
podczas którego dioda LED świeci migającym
światłem.
Po zgaśnięciu diody LED, można zwolnić
przycisk.
CAŁKOWITY RESET PAMIĘCI PRZY POMOCY TX
Posłużyć się pilotem TX już zapamiętanym
Podczas tej procedury wszystkie TX
zostaną skasowane.
- Nacisnąć 2 razy przycisk P2 (dioda
sygnalizacyjna LED miga).
- Nacisnąć 1 raz przycisk STOP.
- Nacisnąć 1 raz przycisk P2 (potwierdzenie
2 stukami click-clack i zgaśnięciem diody
sygnalizacyjnej LED).
Po usunięciu odczekać 10” przed
wykonaniem innych operacji.
YTKOWANIE METEOROLOGICZNEJ
STACJI RADIOWEJ
Istnieje możliwość przyporządkowania do
centralki kilku radiowych stacji meteorologicznych,
które przesyłają silnikowi specyficzne
polecenia ruchu w zależności od warunków
meteorologicznych. Szczegółowe informacje
znajdują się w odnośnych instrukcjach.
Alarmy pochodzące z radiowych centralek
meteo nie wstrzymują sterowań.
ZAPAMTANIE CENTRALKI METEO /
CZUJNIKA WIATRU
Z TX już zapamiętanym.
- Nacisnąć 2 razy przycisk P2.
- Nacisnąć 1 raz na przycisk Prog centralki
(potwierdzenie 1 stukiem click-clack).
Bez pilota TX w pamięci.
- Nacisnąć 1 raz na przycisk Prog centralki
(potwierdzernie 1 stukiem click-clack).
- Nacisnąć 3 razy na przycisk Prog centralki
(potwierdzernie 1 stukiem click-clack).
Tylko, jeśli nie mam pilotów radiowych i jeśli
dokonuję procedury z centrali
Deklaracja - Came Cancelli Automatici S.p.A.
deklaruje, że niniejsze urządzenie jest zgodne z
podstawowymi wymogami i odnośnymi przepisami,
ustalonymi przez dyrektywę 2006/95/WE, 2014/30/UE i
1999/05/WE.
W przypadku wadliwego funkcjonowania silnika
proszę zwrócić się do: [email protected]
Złomowanie - Przed przystąpieniem do złomowania,
zawsze należy zapoznać się z regulacjami
prawnymi dotyczącymi danego rodzaju materiału
obowiązującymi w miejscu instalacji.
Inne elementy (płyty elektroniczne, przekaźniki,
itd.), mogą natomiast zawierać substancje
zanieczyszczające. Należy je więc usunąć i oddać do
zakładów wyspecjalizowanych do ich przetworzenia.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
28 119T70544 1
Str.
29
29 - Kod instrukcji:
119T70544
119T70544 wers.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
PL
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Этот символ обозначает раздел, требующий
особого внимания.
Этот символ обозначает раздел, связанный с
вопросами безопасности.
Этот символ обозначает раздел, предназначенный
для ознакомления конечного пользователя.
TX Передатчик
click
clack
Подчеркивает подтверждение операции.
XX
12
Максимально допустимое время для
выполнения.
Кнопка программирования P2
Кнопка "ВВЕРХ"
Кнопка "СТОП"
Кнопка "ВНИЗ"
Выбор каналов
НОРМЫ И СТАНДАРТЫ
Came применяет комплексную систему
управления качеством, сертифицированную
в соответствии с международным стандартом
UNI EN ISO 9001, и систему экологического
менеджмента, сертифицированную в соответствии
с международным стандартом ISO 14001. Изделие
соответствует требованиям следующих стандартов:
смотрите декларацию о соответствии.
ОПИСАНИЕ
CHOPIN-KLT — погодный моноблок с проводным
управлением и встроенной платой
радиоприемника для автоматического
управления подвижным элементом
(маркизами, жалюзи, рулонными шторами
и солнцезащитными экранами) с учетом
погодных условий. Моноблок предназначен
для управления одним электромеханическим
внутривальным приводом с помощью проводных
устройств управления или несколькими
приводами с помощью модулей централизации
или передатчика (с технологией KLT)
посредством встроенной платы радиоприемника.
Программирование устройства осуществляется
посредством 4 dip-переключателей внутри
моноблока и с помощью передатчика.
Запрещается использовать устройство не по
назначению и устанавливать его методами,
отличными от описанных в настоящей
инструкции.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание ~230 В, 50 Гц
Макс. ток выхода привода 6 A
Проводные устройства управления 3 В
Частота радиоприемника 433,92 МГЦ
Класс защиты корпуса IP55
Диапазон рабочих температур -20°C / +60°C
Время работы: 4 мин.
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
Кнопка "СБРОС"
Кнопка программирования
Регулировка "Солнце"
Регулировка "Ветер"
DIP-переключатели
Светодиодные индикаторы
Колодка сенсора солнца
Колодка сенсора ветра
Колодка сенсора дождя
Колодка устройств управления моноблока
Колодка электропитания и выход привода
Светодиодный индикатор электропитания
Радиомодуль 433,92 МГц
Перед проведением каких-либо настроек,
регулировок или подключений в устройстве
необходимо отключить сетевое электропитание.
МОНТАЖ
Монтаж должен производиться квалифицированным
персоналом в полном соответствии с
требованиями действующих норм безопасности.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ
Убедитесь в том, что моноблок будет установлен
в месте, защищенном от внешних воздействий,
и закреплен на твердой и ровной поверхности
с достаточным пространством для установки
крышки. Проверьте также, чтобы были
подготовлены подходящие крепежные элементы.
Приготовить лотки и каналы для проводки
кабеля, гарантирующие надежную защиту от
механических повреждений.
ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ
СБОРКА И МОНТАЖ КОРПУСА
Просверлите отверстия по предварительной
разметке, выполненной разметочным инструментом,
для прокладки электрических кабелей.
Тщательно зафиксируйте основание моноблока
с помощью надлежащих крепежных деталей.
Вставьте плату, перемещая ее по направляющей
корпуса.
Установите крышку.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ТИП И СЕЧЕНИЕ КАБЕЛЕЙ
Подключения Электропитание блока
управления
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 3G x 1,0 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 3G x 1,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 3G x 2,5 мм2
Подключения Электропитание привода
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 4G x 1,0 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 4G x 1,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 4G x 2,5 мм2
Подключения Сенсор солнца
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 2 x 0,5 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 2 x 0,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 2 x 1 мм2
Подключения Сенсор ветра
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 3 x 0,5 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 3 x 0,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 3 x 1 мм2
Подключения Сенсор дождя
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
50267-2-1
Длина кабеля
1 < 10 м 3 x 0,5 мм2
Длина кабеля
10 < 20 м 3 x 0,5 мм2
Длина кабеля
20 < 30 м 3 x 1 мм2
Если длина кабеля отличается от приведенной
в таблице, его сечение определяется на основании
реального потребления тока подключенными
устройствами и в соответствии с указаниями,
содержащимися в нормативе CEI EN 60204-1.
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПРИВОДА
C = Голубой (серый): нейтраль (для любого
направления вращения);
= Желто-зеленый: заземление;
Стр
.
30
30 -
Код руководства
:
119T70544
119T70544
вер.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
31 119T70544 1
Все данные и информация, содержащиеся в этой инструкции, могут быть изменены в любое время и без предварительного уведомления.
RU
M
= Черный: фаза электропитания для управле-
ния вращением привода в одном направлении;
Коричневый: фаза электропитания для
управления вращением привода в направлении,
противоположном заданному черным проводом.
Выполнив электрические подключения, проверьте
направление вращения привода. В противном случае
поменяйте местами коричневый и черный провода.
УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ
НИЗКОВОЛЬТНЫЕ УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ, 3 В
команда "Вверх" (Н.О.)
команда "Стоп" (Н.З.)
команда "Вниз" (Н.О.)
K1 — общий
K2 не используется
ЦЕНТРАЛИЗАЦИЯ
1-C-2 (нейтральные контакты) — Позволяет
подавать одинаковую команду "Вверх" или "Вниз"
в пределах одной и той же системы, избегая
необходимости подключать сенсоры и устройства
управления к каждому приводу.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИХ СЕНСОРОВ
Оставьте перемычку, если сенсор солнца не
используется.
Подробная информация о подключениях приведена
в инструкциях к проводным метеорологическим
сенсорам, которые планируется установить.
СВЕТОДИОДНЫЕ ИНДИКАТОРЫ
Программирование Сигнал тревоги "Ветер"
Тест/Сброс Сигнал тревоги "Дождь"
Сигнал тревоги "Солнце"
ВЫКЛЮЧАТЕЛИ
PROG(СПОРГРАММИРОВАНИЕ): используется для
программирования первого передатчика (мастер-
передатчика) или моноблока.
RST (СБРОС): моноблок выполняет сброс текущих
сигналов тревоги.
RST TEST (ТЕСТОВЫЙ СБРОС): на этом этапе
длительность всех сигналов тревоги сокращается до
30 с (светодиодный индикатор горит ровным светом).
RST (ПОЛНЫЙ СБРОС ПАМЯТИ): из памяти
удаляются все передатчики и моноблоки
(соответствующий светодиодный индикатор мигает).
ВЫБОР РЕЖИМОВ И ФУНКЦИЙ РАБОТЫ
Настройки DIP-переключателей 1-2-3 имеют
отношение только к проводным сенсорам.
Dip 1 = ON Активирует контроль сенсора ветра
Dip 1 = OFF Отключает контроль сенсора ветра
Dip 2 = ON Сброс сигнала тревоги "Ветер"
Dip 2 = OFF Сброс сигнала тревоги "Ветер" (по
умолчанию)
Dip 3 = ON Направление движения при сигнале
тревоги "Дождь" (открывание)
Dip 3 = OFF Направление движения при сигнале
тревоги "Дождь" (закрывание по умолчанию)
Dip 4 = ON Включение режима "Присутствие
оператора"
Dip 4 = OFF Автоматический режим (по умолчанию)
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ МИКРОПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ
DIP 1 — Позволяет активировать или
дезактивировать контроль за деятельностью
сенсора ветра.
В положении ON: если в течение 120 часов не
поступает ни одного сигнала от сенсора ветра,
моноблок закрывает маркизы и отключает
входы всех сенсоров. Маркизы могут быть
снова открыты только с помощью устройств
ручного управления и только в прерывистом
режиме (каждые 3 с). При получении нового
рабочего сигнала моноблок возобновляет работу
в нормальном режиме.
В положении OFF: моноблок не предпринимает
никаких действий, если от сенсора ветра не
поступает рабочего сигнала в течение 120 часов.
DIP 2 — Сброс сигнала тревоги "Ветер": по
истечении 15 минут после сброса сигнала
привод выполнит сначала 1 движение вверх-
вниз, затем повторное при отжатии кнопки).
КОМАНДЫ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИХ СЕНСОРОВ
Погодный моноблок CHOPIN-KLT присваивает различную
степень важности сигналам тревоги, поступающим
от проводных метеорологических сенсоров:
Сигнал тревоги "Ветер" обладает абсолютным
приоритетом над сигналами, поступающими от
сенсоров дождя и солнца, блокируя их.
Сигнал тревоги "Дождь" имеет преимущество
над сигналом тревоги "Солнце".
Команды, поступающие от погодных
моноблоков с радиоуправлением или устройств
радиоуправления, имеют равную силу.
Состояние ТРЕВОГИ "ВЕТЕР"
Когда скорость ветра превышает установленный
порог в течение 2 секунд, моноблок переходит в
состояние тревоги "Ветер", на которое указывает
ровный свет красного светодиодного индикатора
"Ветер". Моноблок подает команду "Поднять
маркизы". Маркизы остаются закрытыми на
время действия предупреждения и в течение
дополнительных 15 мин. (светодиодный индикатор
мигает) после нормализации скорости ветра.
Команды ручного и радиоуправления запрещены.
СОСТОЯНИЕ ТРЕВОГИ "ДОЖДЬ"
Наличие воды на сенсоре дождя в течение не менее
5 с приводит к подаче сигнала тревоги "Дождь"
на моноблок, о чем свидетельствует зеленый
светодиодный индикатор.
СОСТОЯНИЕ ТРЕВОГИ "СОЛНЦЕ"
В случае превышения установленного порога
в течение 2 мин. моноблок подает команду
на открывание маркиз. С возрастанием силы
света увеличивается частота мигания желтого
светодиодного индикатора на плате. При
превышении установленного порога индикатор
загорается ровным светом.
Когда яркость освещения опускается ниже
"Ветер" можно изменить поведение моноблока с
помощью микропереключателя.
В положении ON: после сброса сигнала тревоги
"Ветер" маркизы открываются. Это движение
происходит как днем, так и ночью, вне зависимости
от наличия или отсутствия сенсора солнца.
В положении OFF: после сброса сигнала тревоги
"Ветер", спустя 15 минут, маркизы открываются
повторно только в том случае, если подключен
сенсор солнца и превышен порог яркости
освещения, установленный с помощью
соответствующей регулировки.
DIP 3 = Направление движения при сигнале
тревоги "Дождь".
В положении ON: при получении сигнала тревоги
"Дождь" моноблок подает команду на открывание.
В положении OFF: при получении сигнала тревоги
"Дождь" моноблок подает команду на закрывание.
DIP 4 — Автоматический режим/Присутствие
оператора:
В положении ON: режим "Присутствие оператора",
привод работает только во время нажатия
кнопки выключателя или передатчика (не
активировать, если в память уже внесены
сенсоры с радиоуправлением).
В положении OFF: в автоматическом режиме
привод начинает работать при нажатии
кнопки и продолжает выполнять заданное
действие после отжатия кнопки до достижения
запрограммированного концевого выключателя
или до тех пор, пока не будет подана новая команда
движения в противоположном направлении.
РЕГУЛИРОВКИ
Регулировка — регулировка порога
чувствительности сенсора солнца: 15 клк (более
чувствительный) / 60 клк (менее чувствительный).
Регулировка — регулировка порога
чувствительности сенсора ветра: 5 км/ч (более
чувствительный) / 40 км/ч (менее чувствительный).
Калибровка сенсора солнца — Затемните сенсор
и нажмите кнопку Prog на моноблоке, удерживая
ее в течение 5 с (светодиодный индикатор мигнет,
30 119T70544 1
Стр
.
31
31 -
Код руководства:
119T70544
119T70544
вер.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
Все данные и информация, содержащиеся в этой инструкции, могут быть изменены в любое время и без предварительного уведомления.
RU
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030
Dosson Di Casier
Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830
www. came.com
www. came.com
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL • Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU • Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
минимального установленного порога и продолжает
быть низкой в течение 15 мин. , моноблок подает
команду закрыть маркизы и выходит из режима тревоги.
В случае резкого (в пределах 3 мин.) понижения
уровня освещения, ниже показателя в 15 клк,
моноблок подает команду закрыть маркизы и
выходит из режима тревоги.
АКТИВАЦИЯ И ДЕЗАКТИВАЦИЯ ПРОВОДНОГО
СЕНСОРА СОЛНЦА
На моноблоке процедура должна выполняться при
полностью закрытых маркизах; после закрывания
маркиз подождите не менее 4 мин., прежде чем
подать команду.
- Нажмите 10 раз кнопку "ВВЕРХ" ().
Привод выполнит одно короткое движение "вверх-
вниз" в знак подтверждения.
В течение 10 секунд нажмите:
- 2 раза кнопку "ВВЕРХ" () для активации (2
коротких движения "вверх-вниз" в качестве
подтверждения).
- 3 раза кнопку "ВНИЗ" () для отключения (3
коротких движения "вверх-вниз" в качестве
подтверждения).
ВЕТЕР И РОЛЬСТАВНИ
На моноблоке процедура должна выполняться при
полностью закрытых рольставнях; после закрывания
рольставен подождите не менее 4 мин., прежде чем
подать команду.
Нажмите 10 раз кнопку "ВНИЗ" ().
Привод выполнит одно короткое движение "вверх-
вниз" в знак подтверждения.
В течение 10 секунд нажмите:
- 2 раза кнопку "ВВЕРХ" () для активации (2
коротких движения "вверх-вниз" в качестве
подтверждения).
- 3 раза кнопку "ВНИЗ" () для отключения (3
коротких движения "вверх-вниз" в качестве
подтверждения)
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПЕРВОГО ПЕРЕДАТЧИКА
- Нажмите 1 раз кнопку Prog погодного моноблока
(1 движение "вверх-вниз" и мигание светодиодного
индикатора в качестве подтверждения ).
В течение 60секунд нажмите:
- 3 раза кнопку P2 передатчика (1 движение "вверх-
вниз" в качестве подтверждения, светодиодный
индикатор выключается).
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВТОРОГО ПЕРЕДАТЧИКА
В течение 10 секунд нажмите:
- 2 раза кнопку P2 запрограммированного
передатчика (светодиодный индикатор мигает).
- 1 раз кнопку P2 нового передатчика (1 движение
"вверх-вниз" в качестве подтверждения,
светодиодный индикатор выключается).
РЕЖИМЫ "ТЕСТ" И "СБРОС" МОНОБЛОКА
СБРОС: при нажатии кнопки "Сброс" моноблок
производит сброс всех текущих сигналов тревоги,
светодиодный индикатор будет мигать в течение 3 с.
ТЕСТ: при нажатии кнопки "Сброс" в течение
10 с моноблок переходит в режим "Тест", и
светодиодный индикатор начинает гореть ровным
светом. На этом этапе продолжительностью 5 мин.
время действия всех сигналов тревоги сокращается
до 30 с. По истечении 5 мин. или при нажатии
кнопки "Сброс" моноблок возобновит нормальную
работу, и светодиодный индикатор погаснет.
ПОЛНЫЙ СБРОС ПАМЯТИ: Нажмите и
удерживайте кнопку "СБРОС" 30 с, в течение
которых светодиодный индикатор будет мигать.
Когда светодиодный индикатор погаснет, можно
отжать кнопку.
ПОЛНЫЙ СБРОС ПАМЯТИ С ПОМОЩЬЮ ПЕРЕДАТЧИКА
Используйте уже запрограммированный передатчик
С помощью этой процедуры можно удалить
все передатчики.
- Нажмите 2 раза кнопку P2 (светодиодный индикатор
начинает мигать).
- Нажмите 1 раз кнопку "СТОП".
- Нажмите 1 раз кнопку P2 (2 движения "вверх-
вниз" в качестве подтверждения, светодиодный
индикатор выключается).
После удаления необходимо подождать 10
с, прежде чем приступить к выполнению
других действий.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАДИОПЕРЕДАЮЩИХ
МОНОБЛОКОВ
С моноблоком можно использовать несколько
радиопередающих моноблоков, которые отправляли
бы на привод специальные команды движения
в зависимости от погодных условий. Смотрите
соответствующие инструкции, чтобы получить
подробную информацию.
Все сигналы тревоги, поступающие от
метеорологических сенсоров с радиоуправлением,
не блокируют команды.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ МОНОБЛОКА /
СЕНСОРА ВИБРАЦИИ
С уже запрограммированным передатчиком.
- Нажмите 2 раза кнопку P2.
- Нажмите 1 раз кнопку Prog погодного моноблока (1
движение "вверх-вниз" в качестве подтверждения).
Без передатчика в памяти.
- Нажмите 1 раз кнопку Prog погодного моноблока (1
движение "вверх-вниз" в качестве подтверждения).
- Нажмите 3 раза кнопку Prog погодного моноблока (1
движение "вверх-вниз" в качестве подтверждения).
Только если нет устройств радиоуправления и
используется моноблок.
Декларация — Came Cancelli Automatici S.p.A. за-
являет, что это устройство соответствует основным тре-
бованиям и положениям, установленным Директивами
2006/95/CE, 2014/30/UE и 1999/05/CE.
При обнаружении неисправности в работе привода свя-
житесь с нами, отправив электронное письмо по адресу:
Утилизация отходов - Утилизацию необходимо проводить
в соответствии с действующим законодательством мест-
ности, в которой производилась эксплуатация изделия.
Другие компоненты (электрические монтажные платы,
элементы питания дистанционного управления и т.д.) мо-
гут содержать опасные отходы. Они должны передавать-
ся компаниям, имеющим лицензию на их переработку.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
RU
Стр
.
32
32 -
Код руководства
:
119T70544
119T70544
вер.
1
1 12/2012 © CAME cancelli automatici S.p.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

CAME Chopin Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación