De'Longhi 23.210.B, ECAM23210B, ECAM23210SB Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el De'Longhi 23.210.B Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE
GB
FULLY AUTOMATIC COFFEE CENTER
MACHINE À CAFÈ AUTOMATIQUE
CAFETERA SUPERAUTOMATICA
ECAM23210B/SB
Instructions for use. Keep these instructions
Mode d’emploi. Conservez cette notice
Instrucciones para el uso. Repase y guarde
estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato
Register this product on-line and receive a free trial
issue of Cook’s Illustrated.
Visit www.delonghiregistration.com.
Visit www.delonghiusa.com for a list of service centers
near you. (U.S. and Canada Only)
Enregistrez ce produit en ligne et recevez un
numéro gratuit de Cook’s Illustrated. Visitez www.
delonghiregistration.com.
Visitez www.delonghiusa.com
pour y voir une liste des centres de réparation proches de
chez vous. (É.-U. et Canada uniquement)
Registre este producto en línea y reciba un ejemplar
gratis de Cook’s Illustrated. Visite www.delonghire-
gistration.com.
Visite www.delonghiusa.com para ver la
lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente
en los Estados Unidos y Canada)
Electronic Characteristics: Caractéristiques électriques: Caracteristicas electricas: Caratteristiche elettriche:
120 V ~60Hz 1 350W
41
ÍNDICE
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ���������������42
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO ������ 42
INTRODUCCIÓN ���������������������������������43
Símbolos utilizados en las instrucciones ��������� 43
Problemas y reparaciones �������������������������������� 43
DESCRIPCIÓN �����������������������������������43
Descripción del aparato ���������������������������������� 43
Descripción del panel de control ���������������������� 43
Descripción de los accesorios ������������������������� 44
Significado de los pilotos ��������������������������������� 44
OPERACIONES PRELIMINARES ���������������44
Control del aparato ������������������������������������������ 44
Instalación del aparato ������������������������������������� 44
Conexión del aparato ��������������������������������������� 44
Primera puesta en marcha del aparato ������������� 45
ENCENDIDO DEL APARATO ��������������������45
APAGADO DEL APARATO �����������������������45
PROGRAMACIONES DEL MENÚ ���������������46
Descalcificación ����������������������������������������������� 46
Autoapagado ���������������������������������������������������� 46
Programar la temperatura �������������������������������� 46
Ahorro energético �������������������������������������������� 46
Programar la dureza del agua �������������������������� 46
Instalar filtro ���������������������������������������������������� 46
Cambio del filtro ���������������������������������������������� 46
Valores de fábrica (reset) ��������������������������������� 46
Función de estadística �������������������������������������� 47
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ����������������������47
Seleccionar el sabor del café ���������������������������� 47
Seleccionar la cantidad de café por taza ���������� 47
Personalizar la cantidad de “mi café” ��������������� 47
Regular el molinillo del café ����������������������������� 48
Consejos para un café más caliente ����������������� 48
Preparación del café con café en granos ���������� 48
Preparación del café con café premolido ��������� 48
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO �������������49
Limpieza del espumador después del uso ������� 49
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE ���������50
LIMPIEZA �����������������������������������������50
Limpieza de la cafetera ������������������������������������� 50
Limpieza del cajón de los posos de café ���������� 50
Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensación
������������������������������������������������������������������������� 50
Limpieza del interior de la cafetera ������������������� 51
Limpieza del depósito del agua ������������������������ 51
Limpieza de las boquillas de salida de café ������ 51
Limpieza del embudo para echar el café
premolido �������������������������������������������������������� 51
Limpieza del grupo de infusión ������������������������ 51
DESCALCIFICACIÓN ����������������������������52
PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA ��������52
Medir la dureza del agua ���������������������������������� 52
Programar la dureza del agua �������������������������� 53
FILTRO ABLANDADOR ��������������������������53
Instalación del filtro ����������������������������������������� 53
Cambio del filtro ���������������������������������������������� 53
Extracción del filtro ������������������������������������������ 54
DATOS TÉCNICOS �������������������������������54
SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS ���������������55
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS �������������57
GARANTÍA LIMITADA (PARA LOS ESTADOS
UNIDOS SOLAMENTE) ��������������������������58
42
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
El uso de cualquier aparato eléctrico implica la observación de algunas reglas fundamentales� En par-
ticular:
• Leaatentamentelasinstrucciones
• Asegúresequelatensión(voltaje)desuaparatoeléctricocorrespondaconelindicadoalfondode
la máquina�
• Notoquelassuperciescaliente,usandolasempuñadurasapropiadas.
• Paraprotegersedeeventualesriesgoseléctricosnosumerjaelcable,labasequecontienelaclavija
olacafeteraenaguanienningúnotrolíquido.Nodejeelaparatoamanosdelosniños,nilodeje
funcionando sin vigilancia�
• Retirelaclavijadeltomacorrientecuandoelaparatonoestéenusooantesderealizarsulimpieza.
• Nopongaenfuncionamientoelaparatoconelcableoelenchufedañados,despuésdeunfuncio-
namientoanómalodelaparatoocuandoelaparatosehayadañadodecualquiermodo.Diríjaseal
centro de servicio más cercano para la atención de problemas y reparaciones�
• Elusodeaccesoriosnoindicadosporelfabricantepuedeserlacausadeincendios,descargas
eléctricas o lesiones�
• Noutiliceelaparatoenexteriores.
• Nodejequeelcabledealimentaciónsedobleenlatablaosuperciedetrabajoparaevitaratascarse
o tropezar accidentalmente�
• Noacerqueelaparatoylasparteseléctricasahornoseléctricos,estufasuhornosagas.
• Conecteelenchufealtomacorriente.Pararetirarla,apagueelaparatoyluegodesconecteelenchu-
fe�
• Noutiliceelaparatoparausosdiferentesalosindicados.Elaparatosedebeutilizarsóloparaaplica-
cionesdomésticas.Elfabricanterechazacualquierresponsabilidadporeventualesdañosderivados
desuusoinadecuado,incorrectooirresponsable.
ATENCIÓN: Para evitar el peligro de incendio o quemaduras, no retire la parte superior del aparato�
Al interior no debe encontrarse ningún elemento del usuario� ¡Las eventuales reparaciones deben
ser realizadas por los Centros de Servicio Autorizados !
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO AL USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO
(sólo para Estados Unidos)
- Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un engan-
che o tropezadura con un cable largo�
- Seencuentrandisponiblescablesdealimentaciónseparablesmáslargosocablesdeprolongación,
los cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención�
- Siseutilizauncabledeprolongación,losvaloreseléctricoscontraseñadostienenqueserporlo
menos equivalentes a los del aparato� Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con
puestaatierra,elcabledeprolongacióntienequeserunCABLEDE3HILOSDETIPOCONPUE-
STA A TIERRA� El cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la
superciedelbancoodelamesa,yaquepodríaserhaladoporlosniñosylaspersonaspodrían
tropezarse�
- Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que tiene
unaespigamáslargaquelaotra).Esteenchufeseadaptaráeneltomacorrientedeunasolamanera,
la cual es una característica de seguridad� Si no logra introducir completamente el enchufe en el toma
corriente,inviértalo.Sielenchufenoentraaún,llamealelectricistademaneradequesustituyael
tomacorriente anómalo� No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado�
43
INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafe-
tera automática para café y capuchino “ECAM
23�210”� Esperamos que su nuevo aparato le
satisfaga� Dedique unos minutos para leer estas
instrucciones para el uso� De esta forma evitará
correr riesgos o causar desperfectos a la cafe-
tera�
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los
siguientes símbolos� Respete rigurosamente
estas advertencias�
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es causa de le-
siones provocadas por descargas eléctricas con
peligro para la vida�
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesio-
nes o de desperfectos al aparato�
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es causa de escal-
daduras o quemaduras�
Importante:
Este símbolo indica consejos e informaciones
importantes para el usuario�
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la
leyenda contenida en la Descripción del aparato
(pág� 3)�
Problemas y reparaciones
Siseplanteanproblemas,intenteenprimerlugar
solucionarlos siguiendo las advertencias conte-
nidas en los párrafos “Significado de los pilotos”
en la pág� 37 y “Solución de los problemas” en la
pág� 39� Si éstas no fuesen eficaces o para obte-
neraclaracionesmásdetalladas,leaconsejamos
ponerse en contacto con la asistencia clientes
llamando al número facilitado en la hoja “Asi-
stencia clientes” adjunta� Si su país no aparece
entrelosenumeradosenlahoja,llamealnúmero
indicado en la garantía� Para eventuales repara-
ciones,póngaseencontactoexclusivamentecon
la Asistencia Técnica De’Longhi� Las direcciones
están en el certificado de garantía entregado con
la cafetera�
DESCRIPCIÓN
Descripción del aparato
(pág� 3 - A )
A1� Panel de control
A2� Regulador del grado de molienda
A3� Superficie para tazas
A4� Tapadera del recipiente para granos de café
A5� Tapadera del embudo del café premolido
A6� Embudo para echar el café premolido
A7� Recipiente para granos de café
A8� Interruptor general
A9� Depósito del agua
A10� Portezuela del grupo de infusión
A11� Grupo de infusión
A12� Dispositivo de erogación café (regulable en
altura)
A13� Cajón para posos de café
A14� Bandeja recogedora del líquido de conden-
sación
A15� Bandeja apoyatazas
A16� Indicador del nivel del agua de la bandeja
recogegotas
A17� Bandeja recogegotas
A18� Espumador
A19� Mando de vapor/agua caliente
Descripción del panel de control
(pág� 2 - B )
Algunos botones del panel tienen una función
doble: ésta se indica entre paréntesis, dentro de
la descripción.
B1� Pilotos
B2� Botón : para encender o apagar la cafe-
tera
B3� Botón Pparaaccederalmenú
B4� Botón : realiza un enjuague�
(Cuando se accede al MENÚ de programa-
ción, funciona como botón “ESC”: se pulsa
para salir de la función seleccionada y regre-
sar al menú principal)
B5� Mando selector: gírelo para seleccionar la
cantidad de café deseada� (Cuando se accede
al MENÚ de programación: gírelo para selec-
cionar la función deseada).
B6� Cuando se accede al MENÚ de programa-
ción: gírelo para seleccionar la función de-
seada)� :púlseloparaseleccionarel
sabor del café�
B7� Botón : para preparar 1 taza de café con
las configuraciones visualizadas�
B8� Botón : para preparar 2 tazas de café
44
con las configuraciones visualizadas�
B9� Botón para suministrar vapor para la
preparación de bebidas a base de leche
(Cuando se accede al MENÚ: botón “OK”,
púlselo para confirmar la opción elegida)
Descripción de los accesorios
(pág� 2 - C )
C1� Medidor dosificador
C2� Pincel de limpieza
C3� Frasco de descalcificante
C4� Filtro ablandador (en algunos modelos)
Significado de los pilotos
Piloto parpadeante: indica que la cafetera
se está calentando o está enjuagando�
Indica que el aparato está suministrando
dos tazas de café�
Indica que la modalidad “Ahorro Ener-
gético” está activa�
Piloto fijo: indica que se seleccionó la
función “vapor”;
Piloto parpadeante: indica que es nece-
sario girar el mando de vapor
Indica que en el panel de control aparece
una alarma (véase el pár� “Significado de
los pilotos”)�
Piloto parpadeante: indica que es nece-
sario sustituir el filtro ablandador
Piloto fijo: indica la falta del cajón de los
posos: es necesario introducirlo; Piloto
parpadeante: indica que el cajón de los
posos está lleno y es necesario vaciarlo�
Piloto fijo: Indica la falta del depósito del
agua;
Piloto parpadeante: indica que el agua en
el depósito no es suficiente�
Piloto parpadeante: indica la necesidad
de descalsificar el aparato (véase pár
“Descalcificación”)�
Indica el botón que debe pulsarse para
salirdelmenúdeprogramaciónodela
función seleccionada�
Indica el botón que debe pulsarse para
confirmar la función seleccionada dentro
delmenúprogramación.
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del aparato
Trashaber desembaladola cafetera,asegúrese
de su integridad y de que no falten accesorios�
No utilice el aparato si presenta desperfectos evi-
dentes� Póngase en contacto con la Asistencia
Técnica De’Longhi�
Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato considere las siguien-
tes advertencias de seguridad:
• Elaparatoliberacalorenelambientecircun-
dante� Después de colocar el aparato sobre
lasuperciedetrabajo,asegúresededejar
unespaciolibredeporlomenos1,8in/3cm
entrelassuperciesdelaparato,laspartes
lateralesylapartetrasera,yunespaciolibre
deporlomenos5,9in/15cmencimadela
cafetera�
• Si el agua penetrara en el aparato podría
estropearlo�
No coloque el aparato cerca de grifos de
agua o de pilas�
• Elaparatopodríaestropearsesielaguase
congela en su interior
No instale el aparato en un ambiente donde
la temperatura pueda descender por debajo
del punto de congelación�
• Coloqueelcabledealimentaciónparaqueno
se estropee con cantos cortantes o en con-
tacto con superficies calientes (por ej� placas
eléctricas)�
Conexión del aparato
¡Atención!
Asegúresedequelatensióndelaredeléctrica
corresponda al valor indicado en la placa de da-
tos situada en el fondo del aparato�
Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado
en conformidad con las normativas con una ca-
pacidad mínima de 10 A y con una puesta a tierra
eficiente�
En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la
clavijadelaparato,hagasustituirelenchufepor
otro adecuado por personal cualificado�
E
E
E
E
E
E
E
E
E
45
Primera puesta en marcha del aparato
¡Importante!
• Lacafeterasehacontroladoenlafábricaem-
pleandocafé,esnormalporlotantoquese
encuentrealgúnrestodecaféenelmolinillo.
Se garantiza sin embargo que esta cafetera
es nueva�
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes
ladurezadelagua,paraellosigaelprocedi-
miento descrito en el párrafo “Programar la
dureza del agua” (pág� 28)�
Continúesiguiendolasinstruccionesfacilitadas:
1. Extraigaeldepósitodelagua,llénelohastala
línea MAX con agua fresca (fig� 1A) y vuelva
a colocar el depósito (fig� 1B)�
2� Ponga bajo el espumador un recipiente con
capacidad mínima de 100 ml (fig� 2)�
3� Conecte el aparato a la red eléctrica y ponga
elinterruptorgeneral,queseencuentraenla
partedeatrásdelaparato,enlapos. I (fig�
3)�
4� En el panel de control parpadea el piloto
(fig� 4)
5� Gire el mando del vapor a la posición “I(fig�
5) y pulse el botón para confirmar (fig�
6): el aparato suministra agua por el espu-
mador y se apaga entonces�
6� Vuelva a girar el mando del vapor a la posi-
ción “O”�
La cafetera está lista para ser utilizada normal-
mente�
¡Importante!
• Cuando utilice por primera vez la cafetera,
deben prepararse 4-5 cafés o 4-5 capuchi-
nos antes de obtener buenos resultados�
• Para conseguir aún mejores resultados y
obtenermejoresprestacionesdelamáquina,
se recomienda instalar el filtro ablandador
siguiendo las instrucciones del párrafo “FIL-
TRO ABLANDADOR”� Si su modelo no está
provistodeltro,esposiblesolicitarloalos
Centros de Asistencia Autorizados De’Lon-
ghi�
ENCENDIDO DEL APARATO
¡Importante!
Antesdeencenderelaparato,asegúresedeque
elinterruptorgeneral,queseencuentraenlapar-
tedeatrásdelaparato,estéenlapos.I (fig� 3)�
Cadavezqueseenciendeelaparato,serealiza
automáticamente un ciclo de precalentamiento y
de enjuague que no se puede interrumpirÚni-
camentedespuésdeesteciclo,elaparatoestá
listo�
¡Peligro de quemaduras!
Duranteelenjuague,saleunpocodeaguacalien-
te por las boquillas del dispositivo de erogación
decafé,yserecogeenlabandejarecogegotas
que se encuentra debajo� Tenga cuidado de no
entrar en contacto con salpicaduras de agua�
• Paraencenderelaparato,presioneelbotón
(fig� 7): el piloto parpadea hasta
que el aparato lleva a cabo el calentamien-
toyelenjuagueautomático:enestemodo,
ademásdecalentarlacaldera,elaparatodeja
fluir el agua caliente por los conductos inter-
nos para que se calienten también�
El aparato se ha calentado cuando el piloto
se apaga y se encienden los pilotos correspon-
dientes a la selección del gusto y de la cantidad
de café�
APAGADO DEL APARATO
Cadavezqueseapagaelaparato,serealizaunen-
juague automático que no se puede interrumpir
¡Peligro de quemaduras!
Duranteelenjuague,saleunpocodeaguacalien-
te por las boquillas del dispositivo de erogación
de café� Tenga cuidado de no entrar en contacto
con salpicaduras de agua�
Paraapagarelaparato,presioneelbotón
(fig� 7)� El aparato realiza el enjuague y luego se
apaga�
¡Importante!
Si no va a utilizar el aparato por un período pro-
longado,pongaelinterruptorgeneralenlaposi-
ción 0 (fig� 3)�
¡Atención!
Paraevitardañosalaparato,nopongaelinter-
46
ruptor general de la fig� 3 en la pos� O mientras el
aparato está encendido�
PROGRAMACIONES DEL MENÚ
Presione el botón Pparaentrarenelmenúdeprogra-
mación; las opciones que se pueden seleccionar en el
menúson:Descalcicación,Autoapagado,Programar
temperatura,AhorroEnergético,Durezadeagua,Insta-
larltro,Cambiarltro,Valoresfábrica,Estadística.
Descalcificación
Para las instrucciones correspondientes a la de-
scalcicación,consultelapág.34.
Autoapagado
¡Importante!
La máquina ha sido programada para efectuar
el autoapagado tras 2 horas de inactividad� Se
puede modificar este intervalo de tiempo para
queelaparatoseapaguetras15o30minutos,o
bientras1,2o3horas.
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú;
2� Gire el mando selector (fig� 8) hasta que se
encienda el piloto ;
3� Pulse el botón para seleccionar la función;
4� Gire el mando selector hasta que se enciendan
completamente los pilotos correspondientes
almerodehorasdespuésdelascualesel
aparato se debe apagar automáticamente:
15 minutos
30 minutos
1 hora
2 horas
3 horas
5� Pulse el botón para confirmar;
6� Pulse entonces el botón para salir del
menú.
El autoapagado ha quedado programado�
Programar la temperatura
Sideseamodicarlatemperaturadelagua(baja,
intermedia,alta)conlacualsepreparaelcafé,
lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú;
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ;
3� Presione el botón ;
4� Gire el mando selector hasta que se encien-
dan completamente los pilotos correspon-
dientesalatemperaturadeseada,osea:
BAJA
MEDIA
ALTA
5� Pulse el botón para confirmar;
6� Pulse entonces el botón para salir del
menú.
Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar la mo-
dalidad de ahorro energético� La máquina se ha
preconfigurado en la fábrica en modalidad acti-
vada,paragarantizarunmenorconsumoener-
gético con la máquina encendida, de acuerdo
con las normativas europeas vigentes�
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto E
3� Presione el botón : el piloto OK parpadea
4� Presione el botón para activar la mo-
dalidad de ahorro energético o para de-
sactivarla;
5� Pulse entonces el botón para salir del
menú.
Cuandolafunciónestáactivada,elpilotoEper-
manece encendido�
¡Importante!
En modalidad de ahorro energético la máquina
podría requerir algunos segundos de espera an-
tesdesuministrarelprimercafé,porquesedebe
precalentar
Programar la dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la confi-
guracióndeladurezadelagua,consultelapág.28.
Instalar filtro
Para las instrucciones correspondientes a la
instalacióndel ltro, consulteel párrafo “Filtro
ablandador”�
Cambio del filtro
Para las instrucciones correspondientes a la
sustitucióndelltro,consulteelpárrafo “Filtro
ablandador”�
Valores de fábrica (reset)
Con esta función se restablecen todas las configura-
cionesdelmenúytodaslasprogramacionesdelas
cantidades regresan a los valores de la fábrica�
47
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ;
3� Presione el botón :parpadea el piloto
OK;
5� Presione el botón para confirmar y salir
Función de estadística
Con esta función aparecen las estadísticas de
lacafetera.Paraverlas,lleveacaboelsiguiente
procedimiento:
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto ;
3� Presione el botón :
4. Girando el mando de selección el aparato,
haciendo parpadear el piloto correspondien-
te,visualizarálassiguientesinformaciones:
- cuántos cafés se han preparado;
- elnúmerodedescalcicacionesrealiza-
das;
- elnúmerodelitrosdeaguaproducidos
en total;
- elnúmerodevecesquesehasustituido
el filtro ablandador
5. Elparpadeodelosgranosseñalalascantida-
des,enesteorden:
Ejemplo: se quiere saber cuántos cafés se
hanhecho.Seentraenelmenúyseselec-
ciona el piloto
Se cuentan los parpadeos de los granos: se
han realizado 137 cafés�
6� Presione entonces 2 veces el botón
parasalirdelmenú.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Seleccionar el sabor del café
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir cafés con sabor normal�
Se puede elegir entre los siguientes sabores:
Extra Suave Normal Fuerte Extra
suave fuerte
Paracambiardesabor,presionerepetidamente
el botón (fig� 9) hasta que vea en el di-
splay el sabor elegido�
Seleccionar la cantidad de café por taza
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir café normal� Para seleccionar la canti-
daddecafé,gireelmandoselector(g.8)hasta
que se encienda el piloto que corresponde a la
cantidad de café deseada:
40ml20-180ml 60ml 90ml 120ml
Personalizar la cantidad de “mi café”
En la fábrica la cafetera se ha programado para
producir unos 1 oz/ 30 ml de “mi café”� Si desea
modicarestacantidad,lleveacaboelsiguiente
procedimiento:
1� Coloque una taza bajo las boquillas del di-
spositivo de erogación del café (fig� 10)�
2� Gire el mando selector (fig� 8) hasta que se
encienda el piloto ;
3� Mantenga presionado el bon de salida de 1
taza (fig� 11) hasta cuando el piloto
comience a parpadear y la máquina comience
a producir el café: entonces suelte el botón;
4� En cuanto el café llegue al nivel deseado en
lataza,vuelvaapresionarelbotón1taza
(fig� 11)�
En este momento la cantidad del café por taza
estáprogramadasegúnlanuevaconguración.
x1 x3 x7
DECENAS DE
MILLARES CENTENAR
MILLAR DECENA UNIDAD
MI CAFÉ
0�6-6oz 1�35oz 2oz 3oz 4oz
48
Regular el molinillo del café
Elmolinillodelcafénodeberegularse,almenos
alprincipio,porquesehaprogramadoenla-
brica para obtener una salida correcta del café�
Sinembargo,sidespuésdehaberpreparadolos
primeroscafés,elcafésaleconpococuerpoy
pocacremaodemasiadolentamente(gotea),se
debe realizar una corrección con el regulador del
grado de molienda (fig� 12)�
¡Importante!
El regulador debe girarse solamente cuando el
molinillo de café está funcionando�
Si el café sale demasiado
lentamenteonosale,gire
el regulador en sentido
horario una posición ha-
ciaelnúmero7.
Para que el café salga con
más cuerpo y mejore el
aspectodelacrema,gireelreguladorensentido
antihorariounaposiciónhaciaelnúmero1(no
másdeunaposiciónalavez,paraevitarqueel
café salga luego goteando)�
El efecto de esta corrección se nota solamente
después de haber preparado por lo menos 2
cafés seguidos� Si tras esta regulación no se ob-
tieneelresultadodeseado,habráquerepetirla
corrección girando el mando otra posición�
Consejos para un café más caliente
Paraobteneruncafémáscaliente,leaconseja-
mos:
• efectuar un enjuague, antes de la prepa-
ración, presionando el botón : por el
dispositivo de erogación sale agua caliente
que calienta el circuito interno de la cafetera
y aumenta la temperatura del café�
• calentarlastazasconaguacaliente(utilizar
la función agua caliente)�
• seleccionarlatemperaturadelcafé“alta”en
elmenú.
Preparación del café con café en granos
¡Atención!
No utilice café en granos con caramelo o confita-
do porque puede pegarse en el molinillo del café
e inutilizarlo�
1� Eche el café en granos en el recipiente
específico (fig� 13)�
2� Coloque bajo las boquillas del dispositivo de
erogación de café:
-1taza,para1café(g.10);
-2tazas,para2cafés.
3� Baje el dispositivo de erogación para acer-
carlo lo más posible a las tazas: de esta for-
ma,seobtieneunacremamejor(g.14).
4�
Pulse el botón correspondiente a la salida de-
seada (1 taza o 2 tazas o 2 tazas )
(fig� 11 y 15)�
5� La preparación empieza y en el panel de
control permanecen visualizados los pilotos
correspondientes al sabor y a la cantidad del
café seleccionados�
Cuandoacabalapreparación,elaparatosepre-
para para ser utilizado de nuevo�
¡Importante!
• Mientraslacafeteraestápreparandoelcafé,
se puede interrumpir su salida en cualquier
momento presionando cualquiera de los dos
botones de salida ( o )�
• Encuantoterminalasalida,sisequiereau-
mentarlacantidaddecaféenlataza,essu-
ficiente tener presionado (en no más de 3
segundos) uno de los botones de salida del
café ( o )�
¡Importante!
Paraobtener un cafémás caliente, consulteel
párrafo “Consejos para un café más caliente”�
¡Atención!
• Sielcafésalegoteandooconpococuerpo
ypocacrema,oestádemasiadofrío,lealos
consejos recogidos en el capítulo “Solución
de los problemas” (pág� 57)�
• Durante el uso, en el panel de control po-
drían encenderse los pilotos cuyo significado
se muestra en el párrafo “Significado de los
pilotos” (pág� 55)�
Preparación del café con café premolido
¡Atención!
• Noechenuncacafépremolidoenlacafetera
apagada,paraevitarquesedisperseenelin-
terior de la misma y la ensucie� En este caso
la cafetera podría estropearse�
4
49
• Noechemásde1medidorrasodecafé,por-
que se puede ensuciar la cafetera o se puede
obstruir el embudo�
¡Importante!
Si se utiliza café premolido,
se puede preparar solamente
una taza de café a la vez�
1� Presione repetidamente el botón
(fig� 9) hasta que aparezca el símbolo
2� Eche un medidor raso de café premolido en
el embudo (fig� 16)�
3� Coloque una taza bajo las boquillas del di-
spositivo de erogación�
4� Presione el botón de salida 1 taza (fig�
11)�
5� La preparación empieza�
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durante estas preparaciones sale vapor: preste
atención a no quemarse�
1. Para un capuchino,prepare el caféen una
taza grande�
2� Llene un recipiente con unos 3�5 oz / 100
gramos de leche para cada capuchino que
se desea prepararAl elegir las dimensiones
delrecipiente,tengaencuentaquelaleche
crecerá el doble o el triple de su volumen�
¡Importante!
Paraobtenerunaespumamásdensayrica,
utilice leche desnatada o semidesnatada y
a temperatura del frigorífico (alrededor de
41°F / 5°C)� Para evitar que la leche tenga
poca espuma, o burbujas grandes, limpie
siempre el espumador como se describe en
el párrafo “Limpieza del espumador después
del uso”�
3� Presione el botón : parpadea el piloto
4. Despuésdeunossegundos,parpadeaelpi-
loto indicado que se debe girar el mando
de vaporSumerja el espumador en el reci-
piente de leche (fig� 17) prestando atención
a no sumergir la línea en relieve del mismo
(que muestra la flecha de la fig� 18)�
5� Gire el mando del vapor a la pos� I (fig� 4)�
El vapor sale por el espumador dándole un
aspecto cremoso a la leche y aumenta su vo-
lumen;
6. Para obtener una espuma más cremosa,
haga girar el recipiente con movimientos
lentos de abajo hacia arriba� (Se recomienda
no dejar que el vapor salga durante más de 3
minutos seguidos);
7. Unavezobtenidalaespumadeseada,inter-
rumpa la salida del vapor llevando el mando
del vapor a la posición 0�
¡Atención! Peligro de quemaduras
Apague el vapor antes de extraer el recipien-
teconlalechemontada,pareevitarquema-
duras causadas por salpicaduras de leche
hirviendo�
8� Vierta la leche montada en el café que se ha
preparado previamente� El capuchino está
listo:endulceasugustoy,silodesea,espol-
voree la espuma con un poco de chocolate
en polvo�
Limpieza del espumador después del uso
Limpieelespumadordespuésdecadauso,para
evitar que se acumulen restos de leche o que se
obstruya�
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durantelalimpieza,saleunpocodeaguacalien-
te por el espumador Tenga cuidado de no entrar
en contacto con salpicaduras de agua�
1� Deje salir un poco de agua durante algunos
segundos,girandoelmandodelvaporala
posición I� Vuelva a poner entonces el man-
do en la posición 0 para interrumpir la salida
del agua caliente�
2� Espere unos minutos a que el espumador se
enfríe: gire el espumador hacia afuera y ex-
tráigalo tirando de él hacia abajo (fig� 19)�
3� Tire de la boquilla hacia abajo (fig� 20)�
4� Controle que los agujeros indicados por la
flecha en la fig� 21 no estén obstruidos� De
sernecesario,límpielosusandounaller.
5� Lave meticulosamente los elementos del
espumador con una esponja y agua tibia�
6. Vuelvaamontarlaboquilla,yaintroducirel
espumador en la misma (fig� 22) girándolo
50
y empujándolo hacia arriba hasta que quede
enganchado�
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
¡Atención! ¡Peligro de quemaduras!
No deje la cafetera sin vigilancia cuando sale
agua caliente� Interrumpa la salida del agua ca-
liente,comosedescribeacontinuación,cuando
la taza está llena� El tubo de salida del agua ca-
liente se calienta durante la salida por lo que se
debetocarsolamentelaempuñaduradeldispo-
sitivo de erogación�
1.Sitúeunrecipientebajoelespumador(lomás
cerca posible para evitar salpicaduras)�
2� Gire el mando de vapor a la posición I: inicia
la salida�
3� Interrumpa la salida poniendo el mando de
vapor en la posición 0
¡Importante!
Si la modalidad “Ahorro energético” está acti-
vada,lasalidadelaguacalientepodríarequerir
unos segundos de espera�
LIMPIEZA
Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera deben lim-
piarse periódicamente:
- cajóndelospososdecafé(A13),
- bandeja recogegotas (A17) y bandeja reco-
gedoradellíquidodecondensación(A14),
- depósitodelagua(A9),
- boquillas del dispositivo de erogación café
(A12),
- embudoparaecharelcafépremolido(A6),
- elinteriordelamáquina,accesibledespsde
abrirlaportezueladelgrupodeinfusión(A10),
- elgrupodeinfusión(A11),
¡Atención!
• Paralimpiarlacafeteranousedisolventes,
detergentes abrasivos o alcohol� Con las
súperautomáticasDe’Longhinoesnecesa-
rio utilizar aditivos químicos para la limpieza
de la cafetera� El descalcificador aconsejado
por De’Longhi es a base de componentes na-
turales y completamente biodegradable�
• Ningúncomponentedelaparatodebelavarse
en lavavajillas�
• Noutiliceobjetosmetálicosparaeliminarlas
incrustaciones o los depósitos de café por-
que podrían rayar las superficies metálicas o
plásticas�
Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando el piloto parpadea,esnecesariova-
ciar y limpiar el cajón de posos� Mientras no se
realicelalimpiezadelcajóndeposos,elpilotose
mantendrá parpadeando y la cafetera no podrá
preparar el café�
• Extraiga la bandeja recogegotas (g. 23),
vacíela y límpiela�
• Vacíeylimpiemeticulosamenteelcajónde
los posos teniendo cuidado de eliminar to-
dos los restos que puedan haberse acumula-
do en el fondo�
• Controlelabandejarecogedoradelíquidode
condensacióndecolorrojoy,siestállena,
vacíela�
¡Atención!
Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio
vaciar el cajón de los posos de café aunque no
esté muy lleno�
Denohacerlo,alprepararotroscaféssucesiva-
mente,elcajóndelosposospodríallenarsemás
de lo previsto y obstruir la cafetera�
Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja recogedora del líquido de condensa-
ción
¡Atención!
Si la bandeja recogegotas no se vacía periódica-
mente,elaguapuede derramarseporelborde
y penetrar en el interior de la cafetera o en los
lados.Estopuedeestropearlacafetera,lasuper-
ficie de apoyo o la zona circundante�
La bandeja recogegotas tiene un indicador de
niveldelagua,constituidoporunotadordeco-
lor rojo (fig� 24)� Antes de que dicho indicador
empieceasobresalirdelabandejaapoyatazas,
es necesario vaciar la bandeja recogegotas y lim-
piarla�
Para extraer la bandeja recogegotas:
51
1� Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de
los posos de café (fig� 23);
2� Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de
los posos de café (fig� 23);
3� Controle la bandeja recogedora de líquido de
condensacióny,siestállena,vacíela.
4� Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con
el cajón de los posos de café�
Limpieza del interior de la cafetera
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de lim-
pieza de las partes internas, la máquina debe
apagarse (véase “Apagado”) y desenchufarse de
la red eléctrica� No sumerja nunca la cafetera en
el agua�
1� Controle periódicamente (una vez a la sema-
na aproximadamente) que el interior de la ca-
fetera (al cual se accede al retirar la bandeja
recogegotas)noestésucio.Siesnecesario,
elimine los restos de café con el pincel y una
esponja�
2� Aspire todos los restos con un aspirador (fig�
25)�
Limpieza del depósito del agua
1� Limpie periódicamente (una vez al mes apro-
ximadamente y cada vez que cambie el filtro
ablandador,siestápresente)eldepósitodel
agua(A9)conunpañohúmedoyunpocode
detergente delicado�
2� Extraiga el filtro (si está presente) y enjuá-
guelo bajo el grifo�
3. Vuelvaamontarelltro(siestápresente),
llene el depósito con agua fresca y móntelo
de nuevo�
Limpieza de las boquillas de salida de café
1� Limpie las boquillas de salida del café usan-
dounaesponjaounpaño(g.26A).
2� Controle que los agujeros del dispositivo de
erogación del café no estén obstruidos� Si es
necesario,eliminelosrestosdecaféconun
palillo de dientes (fig� 26B)�
Limpieza del embudo para echar el café
premolido
Controle periódicamente (una vez al mes aproxi-
madamente) que el embudo para echar el café pre-
molidonoestéobstruido.Siesnecesario,elimine
los restos de café con el pincel suministrado�
Limpieza del grupo de infusión
El grupo de infusión (A11) debe limpiarse por lo
menos una vez al mes�
¡Atención!
El grupo de infusión no puede extraerse cuando
la cafetera está encendida�
1. Asegúresedequelacafeterasehayaapaga-
do correctamente (véase “Apagado del apa-
rato”),pág.27).
2� Extraiga el depósito del agua�
3� Abra la portezuela del grupo de infusión (fig�
27) ubicada en el costado derecho�
4� Presione hacia adentro los dos botones de
desenganche de color rojo y al mismo tiem-
po extraiga el grupo de infusión (fig� 28)�
¡Atención!
ENJUAGUE SÓLO CON AGUA
NO USE DETERGENTES - NO LAVE EN LAVA-
VAJILLAS
Limpie el grupo de infusión sin usar deter-
gentes ya que podría estropearse�
5� Sumerja durante 5 minutos aproximadamen-
te el grupo de infusión en el agua y enjuágue-
lo bajo el grifo�
6. Utilizando el pincel (C2), limpie los restos
de café que hayan quedado en el puesto del
grupodeinfusión,quepuedenversedesde
la portezuela de dicho grupo�
7. Despuésdelalimpieza,vuelvaacolocarel
grupo de infusión en el soporte; a continua-
ciónpresionesobreeltérminoPUSHhasta
oír el clic de enganche�
¡Importante!
Siresultadifícilcolocarelgrupodeinfusión,(antes
de colocarlo) se debe llevar a la dimensión correcta
presionando las dos palancas como se muestra en
la figura�
soporte
del grupo
de infusión
52
7. Trashaberlocolocado,asegúresedequelos
dos botones rojos sobresalgan�
8� Cierre la portezuela del grupo de infusión�
9� Extraiga el depósito del agua�
DESCALCIFICACIÓN
Descalcifique la cafetera cuando se enciende en
el panel de control el piloto�
¡Atención!
El desalcificante contiene ácidos que pueden
irritar la piel y los ojos� Respete rigurosamente
lasadvertenciasdeseguridaddelfabricante,in-
dicadasenelrecipientedeldescalcicante,ylas
advertencias relativas al comportamiento que se
debe adoptar en caso de contacto con la piel o
con los ojos�
¡Importante!
UtiliceúnicamentedescalcicanteDe’Longhi.No
utilice por ningún motivo descalcicantes con
basesulfónicaoacética,yaqueenesecasola
garantía pierde toda validez� La garantía pierde
validez además si la descalcificación no se realiza
regularmente�
1� Encienda la cafetera�
2. AccedaalmenúpresionandoelbotónP�
3� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto
4� Seleccione Presionando el botón : par-
padea el piloto OK; presione nuevamente el
botón para confirmar
5�
Vacíe completamente el depósito del agua (A9) y
quite el filtro ablandador (si está presente)�
6� Eche en el depósito del agua el descalcifican-
te hasta alcanzar el nivel A (que corresponde
a un envase de 3�4 oz / 100 ml) indicado en
el revés del depósito (fig� 29A); y eche enton-
ces agua hasta legar al nivel B (fig� 29B)�
7� Ponga bajo el espumador (A19) un recipien-
tevacíoconcapacidadmínimade50oz/1,5
l (fig� 3)�
¡Atención! Peligro de quemaduras
Por el espumador sale agua caliente con ácidos�
Tenga cuidado de no entrar en contacto con sal-
picaduras de agua�
9� Presione el botón para confirmar que
se ha echado la solución: el piloto par-
padea indicando girar el mando del vapor
10� Gire el mando de vapor a la posición I El
programa de descalcificación se activa y el
líquido descalcificante sale por el espuma-
dorEl programa de descalcificación realiza
automáticamente toda una serie de enjua-
gues e intervalos para eliminar los restos de
cal en el interior de la cafetera�
Después de 30 minutos aproximadamente, se
vacía el depósito del agua: se encienden los pilo-
tos OK y parpadea el piloto
11� Vacíe el recipiente utilizado para recoger la
solución descalcificante y colóquelo de nue-
vo bajo el espumador
12.Extraigaeldepósitodeagua,vacíelo,enjuá-
guelobajoelgrifo,llénelodeagualimpiay
vuelva a colocarlo: parpadea el piloto
13� El agua caliente sale por el espumador
14� Cuando el depósito del agua se haya vacia-
docompletamente,seenciendenlospilotos
OK
15.Pongaelmandoenlaposición0,coloqueel
ltro(siestápresente),lleneeldepósitode
agua y la cafetera quedará lista para el uso�
PROGRAMAR LA DUREZA DEL AGUA
El piloto se ve después de un período de
funcionamiento predeterminado que depende de
la dureza del agua configurada�
La cafetera se ha programado en la fábrica para
elnivel4dedureza.Sisedesea,sepuedepro-
gramar la cafetera en base a la dureza efectiva
delaguausadaenlasdiferentesregiones,para
reducir la frecuencia de la operación de descal-
cificación�
Medir la dureza del agua
1� Saque del paquete la tira reactiva “TOTAL
HARDNESSTEST”quesehaentregadojunto
a este manual�
2� Sumerja completamente la tira en un vaso de
agua durante un segundo aproximadamen-
te�
PUSH
53
3� Saque la tira del agua y agítela ligeramente�
Después de un minuto aproximadamente se
forman1,2,3o4cuadradosdecolorrojo,
en función de la dureza del agua; cada cua-
drado corresponde a 1 nivel�
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Programar la dureza del agua
1� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
2� Gire el mando selector hasta que se encienda
el piloto
3� Confirme la selección presionando el botón
4� Gire el mando selector y programe el nivel
detectado por la tira reactiva (ver fig� del pár-
rafo anterior)�
NIVEL 1
NIVEL 2
NIVEL 3
NIVEL 4
5� Presione el botón para confirmar la pro-
gramación�
6� Presione el botón parasalirdelmenú.
Lacafeterasehareprogramadosegúnlanueva
configuración de la dureza del agua�
FILTRO ABLANDADOR
Algunos modelos cuentan con el filtro ablanda-
dor:sisumodelonocuentacondicholtro,le
recomendamos comprarlo en un centro de asi-
stencia autorizado De’Longhi�
Paraelusocorrectodelltro,sigalasinstruccio-
nes que encontrará a continuación�
Instalación del filtro
1� Saque el filtro del empaque�
2� Gire el disco del indicador de fecha (véase
la fig� 30) para que se vean los próximos 2
meses de uso�
Importante:
el filtro dura dos meses si el aparato se ha usado
en condiciones normales; si en cambio la máqui-
napermaneceinactivaconelltroinstalado,este
durará un máximo de tres semanas�
3� Extraiga el depósito de la cafetera y llénelo de
agua�
4� Introduzca el filtro en el depósito del agua
ysumérjaloporcompleto,inclinándolopara
que las burbujas de aire salgan (fig� 31)�
5� Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(fig� 32A) y presiónelo hasta el fondo�
6� Vuelva a cerrar el depósito con la tapadera
(g.32B),ypongaentoncesnuevamenteel
depósito en la cafetera�
Alinstalarelltro,esnecesarioindicarsupre-
sencia al aparato�
7� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
8� Gire el mando selector hasta que se encien-
dan los pilotos y
9� Presione el botón : parpadea el piloto
OK
10� Presione el botón para confirmar la se-
lección�
11� Coloque un recipiente bajo el espumador (ca-
pacidad: mín� 100 ml)�
12� Gire el mando de vapor y presione el botón
13.Cuandoelaguadejadesalir,parpadeaelpi-
loto ;Cuandoelaguadejadesalir,par-
padea el piloto
El filtro ha quedado activado y la máquina está
ahora lista para el uso�
Cambio del filtro
Cuando el piloto parpadea,ounavezpasa-
dos los dos meses de duración (véase indicador
defecha),obiensinosehautilizadoelaparato
durante3semanas,esnecesariocambiarell-
tro:
1� Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2� Saque el nuevo filtro del empaque�
3� Gire el disco del indicador de fecha (ver fig�
30) para que se vean los próximos 2 meses
de uso (el filtro dura dos meses)�
4� Llene el depósito;
5� Introduzca el filtro en el depósito del agua
ysumérjaloporcompleto,inclinándolopara
que las burbujas de aire salgan (fig� 31);
54
DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240V~50/60Hzmáx.10A
Potencia absorbida: 1450 W
Presión: 15 bar
Capacidad máx� del depósito
de agua: 50�7 fl� oz� / 1,8litros
DimensionesLxHxP: 2,38x3,4x4,3in.
238x340x430 mm
Longitud del cable: 11 ft� / 1,15m
Peso: 20,22lb./9,1kg
Capacidad máx� del recipiente
del café en granos: 5,3oz./150 g máx�
6� Introduzca el filtro en el respectivo soporte
(g.32A)ypresiónelohastaelfondo,vuelva
a poner la tapadera en el depósito (fig� 32B)
e introduzca de nuevo el depósito en la cafe-
tera;
7� Coloque un recipiente bajo el espumador
(capacidad: mín� 100 ml)�
8� Presione el botón Pparaentrarenelmenú.
9� Gire el mando selector hasta que se encien-
dan los pilotos y
10� Presione el botón : parpadea el piloto
OK
11� Presione el botón para confirmar la se-
lección�
12� Gire el mando de vapor y presione el botón
13.Cuando el agua deja de salir, parpadea el
piloto ; al cerrar el mando, el aparato
regresa automáticamente a “Listo café”�
El nuevo filtro ha quedado activado y la máquina
está ahora lista para el uso�
Extracción del filtro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el fil-
tro,habráqueextraerloeindicarlaextracción.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1� Extraiga el depósito y el filtro agotado;
2� Presione el botón P paraentrarenelmenú.
3� Gire el mando selector (fig� 8) hasta que se
enciendan los pilotos y ;
4� Presione el botón : parpadea el piloto
OK;
5� Presione el botón para confirmar el
uso del aparato sin filtro;
6� Presione entonces el botón para salir
delmenú.
55
SIGNIFICADO DE LOS PILOTOS
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN
El agua en el depósito no es
suficiente�
Llene el depósito del agua y colóquelo
correctamente,presionándolobienhastaoír
el clic del enganche�
El depósito no está puesto
correctamente�
Coloque correctamente el depósito
presionándolo hasta el fondo�
El cajón de los posos (A13) de
café está lleno�
Vacíeelcajóndelosposos,labandeja
recogegotas,límpielosyvuelvaacolocarlos.
Importante: al extraer la bandeja recogegotas
es obligatorio vaciar el cajón de los posos de
caféaunquenoestémuylleno.Denohacerlo,
alprepararotroscaféssucesivamente,el
cajón de los posos podría llenarse más de lo
previsto y obstruir la cafetera�
Después de la limpieza no se ha
colocado el cajón de los posos�
Extraiga la bandeja recogegotas y coloque el
cajón de los posos�
La molienda es demasiado fina y
por tanto el café sale demasiado
lentamente o no sale�
Repita la salida de café y gire el regulador
de molienda (fig� 10) una posición hacia el
número7,ensentidohorario,mientrasel
molinillo de café está funcionando� Si después
deprepararporlomenos2cafés,elcafé
siguesaliendodemasiadolentamente,repita
la corrección girando el mando regulador a
la posición sucesiva (véase regulación del
molinillopág.48).Sielproblemapersiste,
gire el mando de vapor a la posición I y deje
salir un poco de agua por el espumador
Se ha seleccionado la función
“cafépremolido”,peronoseha
echado el café premolido en el
embudo�
Eche el café premolido en el embudo o
desactive la función del café premolido�
56
PILOTO VISUALIZADO POSSIBILE CAUSA SOLUCIÓN
Indica que es necesario
descalcificar la cafetera�
Es necesario realizar lo más rápido posible el
programa de descalcificación descrito en el
cap� “Descalcificación”�
Se ha echado demasiado café� Seleccione un sabor más ligero o disminuya
la cantidad de café premolido y luego haga
salir nuevamente el café
Se ha acabado el café en granos� Llene el recipiente del café en granos�
El embudo para echar el café
premolido está obstruido�
Vacíeelembudoutilizandoelpincel,comose
describe en el pár� “Limpieza del embudo para
echar el caf�
Después de la limpieza no se ha
colocado el grupo de infusión�
Coloque el grupo de infusión como se
describe en el párrafo “Limpieza del grupo de
infusión”�
La cafetera está muy sucia� Limpie cuidadosamente la cafetera
como se describe en el pár� “limpieza y
mantenimiento”.Sidespuésdelalimpieza,se
muestraaúnelmensaje,diríjaseauncentro
de asistencia�
Se ha agotado el filtro� Sustituya el filtro (véase pár� "cambio del filtro
ablandador")�
57
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos� Si no puede resolverse el
problemaenelmododescrito,póngaseencontactoconlaAsistenciaTécnica.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café no está caliente�
Las tazas no se han precalentado� Caliente las tazas enjuagándolas con agua
caliente� (IMPORTANTE: se puede utilizar la
función agua caliente)�
El grupo de infusión se ha enfriado porque
hanpasado2/3minutosdesdeelúltimocafé.
Antesdeprepararelcafé,calienteelgrupode
infusión presionando el botón
La temperatura programada del café es baja�
Seleccione la temperatura del café “alta” en
elmenú.
El café tiene poco
cuerpo o poca crema�
El café se ha molido demasiado grueso� Gire el regulador de molienda una posición
haciaelnúmero1,enelsentidoantihorario,
mientras el molinillo de café está funcionando
(fig� 10)� Gire el regulador gradualmente hasta
que el café salga correctamente� El efecto se
nota solamente después de haber preparado
2 cafés (véase párrafo “regular el molinillo de
café”,pág.48).
El café no es adecuado� Use café para cafeteras de café espresso�
El café sale muy
lentamente o goteando�
El café se ha molido demasiado fino� Gire el regulador de molienda una posición
haciaelnúmero7,enelsentidodelasagujas
delreloj,mientraselmolinillodecaféestá
funcionando (fig� 10)� Gire el regulador
gradualmente hasta que el café salga
correctamente� El efecto se nota solamente
después de haber preparado 2 cafés (véase
párrafo“regularelmolinillodecafé”,pág.48).
El café no sale por una
o por ninguna de las
boquillas del dispositi-
vo de erogación�
Las boquillas están obstruidas� Limpie las boquillas con un palillo de dientes�
La leche montada
presenta burbujas
grandes
La leche no está suficientemente fría o no es
semidesnatada�
Utilice preferentemente leche desnatada o
semidesnatada,yatemperaturadelfrigoríco
(aproximadamente 41°f / 5 °C)� Si no se
obtieneunbuenresultado,cambielamarca
de la leche�
La leche no está
montada
El espumador está sucio� Realice la limpieza como se indica en el
párrafo “Limpieza del espumador después del
uso” (pág� 49)�
La salida de vapor se
interrumpe
Un dispositivo de seguridad interrumpe la
salida de vapor después de 3 minutos�
Espere y sucesivamente reactive la función
de vapor
El aparato no se
enciende
La clavija no está conectada al enchufe� Conecte la clavija al enchufe�
El interruptor general (A8) no está encendido� Presione el interruptor general en la posición
I (fig� 1)�
58
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De’Longhi o Kenwood�
Alcance de la garantía
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación� Bajo los términos de esta
garantíalimitada,nuestraobligaciónselimitaalareparacióndepartesocomponentes(aexcepción
departesdañadasduranteeltransporte)ennuestrafábricaoenuncentroautorizadodeservicio.Al
devolverunproductoparacambiooreparación,todosloscostosdeenvíodebenserpagadosporel
propietario del mismo� El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados
porlacompañía.
Estagarantíaesválidaúnicamentesielartefactoseutilizadeacuerdoconlasinstruccionesdelfabrican-
te (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA)�
Duración de la garantía
Estagarantíaesválidapordos(2)añosapartirdelafechadecompraqueguraenelreciboofactura
deventadelaunidad,ysóloelcompradororiginaltienederechoahacerusodelagarantía.
Exclusiones de la garantía
Lagarantíanocubredefectosnidañosquefueranconsecuenciadereparacionesomodicaciones
efectuadasalartefactoporpersonalajenoanuestrafábricaoacentrosautorizadosdeservicio,nicubre
fallasodañoscausadospormaltrato,usoindebido,negligenciaoaccidentes.Estagarantíatampoco
reconoceráreclamosefectuadosporperjuiciosdirectosniindirectosemergentesdelusodelproducto,
niperjuiciosodañosresultantesdelusodelproductoenincumplimientodelostérminosycondiciones
que hacen válida la garantía� En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los
perjuiciosreconocidosporunagarantía,porlocuallaslimitacionesmencionadaspodríansernoválidas
en su caso particular
Obtención de servicios de garantía
Silasreparacionessonnecesarias,vealainformacióndecontactoqueapareceacontinuación:
Residentes de los Estados Unidos:Porfavorcontactaranuestralíneatelefónicagratuita,al01-866-
528-8323 (01-866-Latte-Best) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www�delonghi�com�
Residentes de Canadá: Porfavorcontactaranuestralíneatelefónicagratuita,al01-888-335-6644o
ingrese a nuestro sitio en el Internet www�delonghi�com�
Residentes de México: Por favor contactar 01-800-711-88-05 o ingrese a nuestro sitio en el Internet
www�delonghi�com�
La garantíaexplicadaanteriormenteseofreceenreemplazodecualquierotragarantía,seaexpresau
ofrecidadecualquierotramanera,ytodagarantíaimplícitadelproductoestarálimitadaalperíodode
duración mencionado anteriormente� Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros térmi-
nos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi� En algunos estados/paises no
sepermitenlimitacionesdelperíododegarantíaimplícita,porlocuallaslimitacionesmencionadasan-
teriormente podrían no ser válidas en su caso particular� De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona
nicompañíaaofrecerningúntipodegarantíaniresponsabilidadconrespectoalusooalostérminos
de venta de sus artefactos�
Leyes del país
Estagarantíaleconerederechosestablecidosporley,peroustedtambiénpodríatenerotrosderechos
que varían de un estado/país a otro�
1/60