DCC 5.1

Minox DCC 5.1, DCC Digital Classic Camera 5.1 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Minox DCC 5.1 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
58
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Conozca su cámara . . . . . . . . . . . . . . 60
Insertar la batería . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . 60
Encender la cámara . . . . . . . . . . . . . . 61
Tomar su primera fotografía . . . . . . . . . 61
Grabar películas . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Modo de reproducción . . . . . . . . . . . . 63
Calidad de imagen . . . . . . . . . . . . . . 64
Aumentar la memoria de la cámara
con una tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . 65
Inserte una tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . 65
Eliminar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . 65
Descargar imágenes a su ordenador . . . . . 66
Uso del temporizador . . . . . . . . . . . . . 67
Ajuste del balance de blancos (WB) . . . . . 67
Ajuste de los valores de exposición (EV) . . . 68
Mostrar la hora en sus fotografías . . . . . . 69
Ajustes de distancia . . . . . . . . . . . . . . 69
Use el Classic Camera Flash
de MINOX con su cámara . . . . . . . . . . . 70
Ajustes de configuración . . . . . . . . . . . 71
Mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . 72
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . 75
Introduccn
Felicidades por la adquisición de su nueva cámara
digital MINOX DIGITAL CLASSIC CAMERA (DCC)
Como todos los productos MINOX, esta cámara
digital ofrece los valores tradicionales fomenta-
dos por la casa MINOX. Combina funcionalidad
en el menor espacio posible y con la máxima
calidad.
El manejo simple y rápido hacen de la MINOX
DCC una cámara ideal para la fotografía digital.
También garantiza diversión fotográfica ilimitada
con su llamativo aspecto. La MINOX DIGITAL
CLASSIC CAMERA está lista para convertirse en
su incansable compañera y capturar maravillosas
memorias de una forma moderna.
Estas instrucciones le ayudarán a sacar el mejor
provecho de su MINOX DCC.
Le deseamos mucha diversión con su nueva
mara!
Conozca su cámara
Por favor, tómese unos momentos para leer estas
pautas, así como la información de seguridad y
mantenimiento en la última sección de este manual.
Insertar la batería
Su mara usa una batería de litio recargable. La
batería puede ser cargada usando los accesorios
que se suministran con la cámara. Los daños en
a mara o la batería ocasionados por el uso de
cualquier otro todo de carga de la batea no
entrarán en garantía.
Para insertar la batería, abra el compartimiento de
la batería tal como se muestra.
Inserte la batería en el compartimiento y asegúrese
de que encaja bien.
Cierre el compartimiento de la batería.
59
60
Cargar la batería
Conecte la cámara apagada al puerto USB de su
ordenador usando el cable USB que se suministra.
La carga se iniciará automáticamente.
Mientras la batería se esté cargando, aparecerá
un indicador LED verde en la zona de conexión
USB. Cuando este indicador se apague, la carga
está completa.
Encender la cámara
Para encender su cámara, presione la tecla „mode“
y manténgala presionada.
Para apagar la cámara presione „mode“ hasta que
aparezca la pantalla de configuración. Presione
el cursor hacia abajo hasta resaltar Power Off o
„Apagar“ y presione el disparador para confirmar
y apagar la cámara.
* ver el diagrama esquemático en la apertura exterior
Cuando retire la batería, sus fotografías se man-
tendn seguras en la memoria de su mara o
tarjeta SD.
bloqueo de la
bateria
Con el n de ahorrar energía, su cámara se apaga
automáticamente tras 60 segundos en caso de no
ser utilizada.
Tomar su primera fotograa
Encuadre el sujeto a fotografiar
Al encender la cámara, ésta se encuentra por de-
fecto en modo captura y aparece en la pantalla
el símbolo de una cámara. En caso de no ser así,
presione la tecla „mode“ hasta que este mbolo
aparezca.
Use la pantalla de la parte posterior o bien el visor
de la cámara para encuadrar el sujeto que desea
fotografiar.
Para cambiar el tamaño del cuadro (función zoom)
presione los cursores arriba y abajo.
Tome la fotografía
Presione el disparador para tomar la fotografía.
Mantenga la cámara firme hasta que oiga un bip.
Esto le indica que se ha tomado una fotografía.
Usar el flash
No hay un flash integrado en la cámara. Si desea
disparar en condiciones de luz desfavorables
(por ejemplo al atardecer o en ambientes poco
iluminados) necesitará el Classic Camera Flash de
MINOX, que podrá obtener a través de nuestros
distribuidores o en www.minox.com. El número
de referencia es el 69127.
Ajuste
Cámara
Desconectar
Formato
Autodesconexión
Sonido
61
62
Grabar películas
Seleccione el modo de película
Presione „mode“ hasta que aparezca la pantalla
de configuración. La opción cámara está resaltada.
Presione el disparador para entrar en el menú de
configuración de la cámara.
Use el cursor para resaltar Movie o „película“ y
presione el disparador para acceder al mede
configuración de película.
La opción Movie está resaltada. Presione el botón
OK para confirmar la selección. Después de confir-
mar la configuración, la pantalla volveal menú
de configuración.
Presiones la tecla „mode“ de nuevo y la cámara
quedaen modo película, apareceun símbolo
en la pantalla.
Encuadre el sujeto a fotografiar
Use la pantalla de la parte posterior de la cámara
para encuadrar el sujeto que desea capturar. Para
cambiar el tamaño del cuadro (función zoom) pre-
sione los cursores arriba y abajo.
Iniciar filmación
Presione el disparador para iniciar la lmación.
Presiónelo de nuevo para nalizar la filmación.
Durante la filmación aparecerá un punto rojo en la
pantalla de la cámara.
Ajuste
Cámara
Desconectar
Formato
Autodesconexión
Sonido
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Modo de reproducción
Visualice sus fotos o películas en la pantalla de
la cámara
Presione la tecla „mode“ repetidamente hasta que
llegue al modo de reproducción. Use los cursores
para desplazarse por las imágenes almacenadas.
Para ver una película, presione el disparador para
iniciar la reproducción, para pararla antes del fin
vuelva a presionar el disparador.
Mire los detalles
Es posible visualizar los detalles de sus fotos usando
la función Zoom. Cuando esté viendo una imagen,
presione el disparador para ver el menú de repro-
ducción. Desplácese hasta Zoom y presione el dis-
parador. Use los cursores para agrandar y disminuir
la imagen. Presione dos veces el disparador para
salir del modo Zoom.
Vea sus fotos y videos en una presentación de
diapositivas
Puede configurar su cámara para que muestre las
imágenes automáticamente. En el modo de repro-
ducción, presione el disparador para ver el menú
de reproducción y desplácese hasta Slide Show o
„Presentación de fotografías“ y presione el dispara-
dor. La presentación de diapositivas empezasola.
Para detener la presentación de diapositivas pre-
sione de nuevo el disparador.
Repetición
Zoom
Pase Diapositivas
Barror uno
Repetición
Zoom
Pase Diapositivas
Barror uno
63
64
Calidad de imagen
A más alta calidad de imagen seleccionada, mayor
será el tamaño del archivo de imagen. Puede elegir
entre tres ajustes de calidad distintos. Esto influi
en la cantidad de imágenes que puede almacenar
en la memoria interna (128MB)
Calidad baja (*) – 2608 x 1956 px hasta 144 imá-
genes
Calidad normal (**) – 2608 x 1956 px hasta 110
imágenes
Calidad alta (***) 2608 x 1956 px hasta 73
imágenes
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configu-
ración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Entrará en el menú de captura de la cámara. Selec-
cione Quality o „calidad“ y presione el disparador.
Entrará en el menú de calidad en el que podrá se-
leccionar los distintos ajustes de calidad usando
el cursor.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Calidad
Bajo
Normal
Alto
Presione el botón OK para confirmar la selección.
Aumentar la memoria de la cámara con
una tarjeta SD
Las tarjetas SD (Secure Digital) aumentan la
memoria que su cámara tendrá disponible. Esto le
permitirá almacenar más imágenes y videos entre
descarga y descarga al ordenador.
Las tarjetas SD se pueden adquirir en tiendas de
fotografía o bien de suministros de electnica. La
mara DCC puede funcionar con tarjetas SD de
hasta 16GB (SDHC)
Inserte una tarjeta SD
Abra el compartimiento de la batería e inserte una
tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD, con los
contactos dorados mirando hacia la pantalla.
Importante: Cuando la tarjeta SD esté bloqueada
(protegida) aparecerá un icono en la pantalla y no
se podrán tomar fotografías ni videos.
Eliminar imágenes
Eliminar imágenes una a una
En el modo de reproducción, use los cursores para
seleccionar la imagen que desea eliminar. Cuando
esviendo una imagen, presione el disparador
para ver el menú de reproducción. Desplácese
hasta Delete one o „eliminar una“ y presione el
disparador. Seleccione Yes o „si“ y presione el dis-
parador. La imagen seleccionada se ha eliminado
de la memoria.
Eliminar todas las imágenes
Cuando esté viendo una imagen, presione el dispa-
rador para ver el menú de reproducción. Desplácese
hasta Delete all o „eliminar todas“ y presione el
disparador. Seleccione Yes o „si“ y presione el
disparador. Todas las imágenes se eliminarán de
la memoria.
65
66
Descargar igenes
Nota: No es necesario instalar drivers para la cáma-
ra en los sistemas operativos Windows 2000/ME/
XP y Mac OS 9.x o bien OS X. Su cámara no puede
funcionar con versiones más antiguas que esas.
Nota: Cuando su mara está conectada, su ordena-
dor la alimenta a través del cable USB, ahorrando
de este modo energía de la batería.
Conectar la cámara al ordenador
Para conectar la cámara al ordenador, ésta debe
estar encendida. Después conecte la mara al
ordenador usando el cable USB suministrado (el
extremo pequeño se conecta a la cámara y el más
grande al ordenador).
Cuando conecte la cámara al ordenador por primera
vez, el equipo la detectará como un nuevo hard-
ware. Los drivers se instalarán automáticamente.
Espere a que su ordenador le notifique que la
instalación se ha completado antes de intentar
acceder a los archivos almacenados en la mara
o la tarjeta SD.
Descargar los archivos a PC Windows
Vaya a „Mi PC“. Verá un nuevo icono llamado Disco
extrble. Haga doble clic sobre el icono y selec-
cione la carpeta DCIM y luego 100_CAM. Todas
sus imágenes estarán almacenadas en su interior.
Descargar los archivos a Mac
Con la cámara conectada y encendida, aparecerá
un nuevo icono en su escritorio llamado sin nombre.
Dentro de éste hay una carpeta llamada DCIM y
ésta a su vez contiene la carpeta 100_CAM . Sus
imágenes estarán almacenadas en su interior.
Puede renombrar la carpeta sin nombre y darle el
nombre que prefiera.
Nota: Es posible usar la mara para guardar o
transferir información. Simplemente abra la carpeta
tal como se indica más arriba y copie ahí el archivo
que desee guardar, se guardará en la memoria de
la cámara.
Uso del temporizador
Salga en la foto usando la función de temporizador.
El temporizador tiene un retraso de diez segundos.
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configu-
ración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al mede configuración de la mara.
Seleccione Self timer o „temporizador“ y presione
el disparador. Aparecerá el menú del temporizador
y podrá usar el cursor para seleccionar On y Off.
Presione el disparador para confirmar la selección.
La mara se encuentra en modo temporizador,
aparecerá un icono en pantalla.
Encuadre la foto como desee y use el zoom con
normalidad. Al presionar el disparador tendrá diez
segundos hasta que la foto sea tomada.
Ajuste del balance de blancos (WB)
El balance de blancos es el responsable de que los
colores se vean naturales, independientemente de
las condiciones lumínicas. En condiciones lumíni-
cas críticas puede ajustar el balance de blancos
en consonancia.
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configu-
ración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Autodisparador
Activado
Desactivado
67
68
Seleccione WB o „balance de blancos“ y presione
el disparador. Apareceel menú de balance de
blancos y podrá usar el cursor para seleccionar uno
de los 6 ajustes posibles:
Auto (automático), Daylight (luz de a), Cloudy
(nublado), Lamp (luz artificial),
Tungsten (tungsteno), Night (nocturna).
Presione el botón OK para confirmar la selección.
Ajuste los valores de exposicn (EV)
En condiciones lumínicas críticas es posible ajustar
manualmente el brillo de las imágenes. Presione
„mode“ hasta acceder al mede configuraci-
ón. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Seleccione EV o valores de exposicón“ y presi-
one el disparador. Use el cursor para aumentar o
disminuir el valor de exposición EV. Cuando esté
satisfecho, presione el disparador para confirmar.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
WB
Auto
Luz Día
Nublado
Lámpara
Tungsteno
Cámara
Calidad
Película
Autodisparador
WB
EV
EV +0.3
Mostrar la hora en sus fotograas
Es posible mostrar fecha y hora en sus imágenes.
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configu-
ración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Seleccione Time Stamp o „mostrar hora“ y presione
el disparador. Use los cursores para seleccionar
On o Off. Presione el disparador para confirmar
la selección.
Cámara
Película
Autodisparador
WB
EV
Marcar Fecha
Marcar Fecha
Activado
Desactivado
Ajuste de distancia
La profundidad de campo de la cámara se extiende
desde 2 metros hasta el infinito. Eso significa que
no es necesario enfocar dentro de este campo. Para
distancias entre 0.5 y 2 metros puede realizar un
enfoque detallado usando el aro de profundidad
de campo.
69
anillo de
profundidad
de campo
70
Use el Classic Camera Flash
de MINOX con su cámara
No hay un flash integrado en la cámara. Si desea
disparar en condiciones de luz desfavorables
(por ejemplo al atardecer o en ambientes poco
iluminados) necesitará el Classic Camera Flash de
MINOX, que podrá obtener a través de nuestros
distribuidores o en www.minox.com. El número
de referencia es 69127.
Conecte el flash tal como se describe en las ins-
trucciones adjuntas a éste. Preste atención al
acoplamiento de los contactos. Encienda su -
mara y presione „mode“ hasta acceder al me
de configuración. Seleccione Camera y presione
el disparador. Accederá al menú de configuración
de la cámara. Seleccione Flash y presione el dispa-
rador. Aparecerá el menú de flash y podrá usar el
cursor para seleccionar Auto y Off. Seleccione Auto
y presione el disparador para confirmar.
Presiones la tecla „mode“ de nuevo para volver al
modo captura, aparecerá un símbolo en la pantalla.
Puede tomar la fotografía como de costumbre.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Flash
Auto
Desactivado
Nota: Una vez que la cámara esté en el modo auto
flash, quedaen este modo hasta que apague
el aparato.
Ajustes de configuracn
Abrir el menú de configuración
Presione „mode“ hasta que aparezca el menú de
configuración en pantalla.
Use los cursores para seleccionar una de las op-
ciones.
Ajustar apagado automático
Seleccione AutoOff y presione el disparador. Se-
leccione el tiempo que desee que espere la mara
antes de apagarse automáticamente para ahorrar
energía y presione el disparador para confirmar.
Ajuste
Cámara
Desconectar
Formato
Autodesconexión
Sonido
Apagar el sonido de las teclas
Para evitar que la mara emita pequeños sonidos
al presionar los botones, puede apagar el sonido
de las teclas. Seleccione Buzzer y presione el dis-
parador. Seleccione Buzzer On o Off, y presione
el disparador.
Ajustar la frecuencia
La frecuencia puede ser ajustada según el país en el
que se encuentre. Seleccione Frequency y presione
el disparador. Seleccione frequency 50Hz o 60Hz y
presione el disparador.
Recuperar configuración de fábrica
Si desea deshacer los cambios en la configuración y
volver a los valores de fábrica, seleccione Settings y
presione el disparador. Seleccione default y presione
el disparador.
71
72
Ajustar la hora
Para ajustar la hora en su cámara, desplácese a „Set
Time“ en el mede configuración y presione el
disparador. Use el cursor para seleccionar y presione
el disparador después para confirmar.
Nota: Para mantener la hora no debe retirar la ba-
tería de la cámara y ésta debe permanecer cargada.
Cambio de idioma
Puede cambiar el idioma de los menús seleccionan-
do Lenguaje o „idioma“ en el menú de configura-
ción. Seleccione el idioma que desee y presione el
disparador para confirmar.
Formatear la memoria de su cámara
De vez en cuando le interesa formatear la memo-
ria de su mara y asegurarse de que todas las
imágenes han sido eliminadas y maximizar ael
espacio.
En el mede configuración seleccione Format y
presione el disparador. En la pantalla de forma-
teo, seleccione Yes o „si“ y presione el disparador
para confirmar. Se eliminarán todas sus imágenes
y ajustes.
Mantenimiento de la cámara
Lea la información a continuación para asegurarse
que está usando su DCC correctamente.
Lugares a evitar
No guarde ni use su cámara en ninguno de los
siguientes lugares:
Lugares húmedos, sucios o polvorientos
Lugares expuestos al sol directo o a temper-
aturas extremadamente altas, como el interior
de un coche en verano.
Lugares extremadamente fríos.
Lugares expuestos a severas vibraciones.
Lugares expuestos a humo o vapor.
Lugares expuestos a fuertes campos magnéti-
cos (por ejemplo cerca de motores operados
eléctricamente, transformadores o imanes)
Lugares donde se almacenan a largo plazo
químicos agresivos, como pesticidas o produc-
tos de goma o vinilo.
Nota: Mantenga su DCC lejos de la arena y el pol-
vo. Como cualquier otra cámara digital, la DCC es
particularmente susceptible a la arena y el polvo.
Asegúrese de que la cámara no se expone a la arena o
el polvo en ningún momento, particularmente playas
o desiertos donde la arena fina puede ser fácilmente
levantada por el viento.
Si la cámara no se va a usar en largo tiempo
Si no tiene planes de usar su mara en un periodo
prolongado de tiempo, retire la batería.
Limpieza de la DCC
Use un pequeño cepillo para retirar suavemente
el polvo del objetivo y la superficie de la pantalla
LCD. Limpie la superficie con un pañuelo limpio y
suave. Si hubiera manchas en el sistema óptico,
humedezca un paño óptico con quido de limpieza
óptico y limpie la superficie con suavidad.
No arañe ninguna parte de la cámara usando
objetos duros. No use sustancias volátiles, como
solventes, benzol o insecticidas, ya que éstas po-
drían reaccionar con el revestimiento de la cámara
y causar deformaciones o destrucción del reves-
timiento.
Viajar con la cámara
No facture su cámara con su equipaje estándar. La
manipulación de equipajes en el aeropuerto puede
causar daños internos en la cámara, incluso si ex-
ternamente no observa ningún daño.
73
74
Datos técnicos
Sensor de imagen 5,1 MP, CMOS Sensor
Resolución de imagen Foto: 2608 x 1956 pixels,
Video: 320 x 240 pixels
Memoria Interna: 128 MB NAND Memoria Flash
Externa: Tarjeta SD opcional hasta 16 GB (SDHC)
Visor Óptico (estilo galileano)
Pantalla LCD TFT 2.0
Objetivo Minoctar, 5 elementos de cristal con filtro IR
Distancia focal/apertura 9 mm (equivale a 43mm en formato de 35mm)/ F2.0
Zoom 4x Zoom Digital
Focus range 0.5 m, 1.0 m, infinity
Balance de blancos Automático, luz de día, nublado, lámpara, tungsteno, noche
Alimentación Batería de litio recargable / Cable USB
Compatibilidad Windows ME/2000/XP/Vista; Mac OS
Dimensiones 74 x 47 x 44 mm (LxWxH)
Condiciones de garana
Con la compra de este producto MINOX usted ha
adquirido un producto que ha sido manufactura-
do y comprobado bajo las más altas exigencias de
calidad MINOX.
GmbH ofrece 2 años de garantía para este producto.
El periodo empieza en la fecha de compra en un
vendedor autorizado y está sujeta a las siguientes
condiciones:
1) Durante el periodo de garantía nos ocuparemos
de las quejas basadas en un fallo de manufactura
(de modo gratuito) ya sea mediante reparación,
reemplazo de la parte defectuosa o reemplazo del
producto por otro idéntico, a nuestra propia discre-
ción y criterio. Reclamaciones consiguientes, sin
importar el tipo de argumento legal en conexión
con esta garantía, no serán aceptadas.
2) Las reclamaciones bajo garantía serán inválidas en
caso de que el fallo haya sido ocasionado por un
mal uso del producto (que puede incluir el uso de
accesorios que no sean MINOX), en caso de que
el producto haya sido manipulado por personal no
autorizado o en caso de que el número de serie
haya sido obliterado.
3) Las reclamaciones sólo podrán realizarse presen-
tando el ticket de caja de un vendedor autorizado.
4) Al presentar una reclamación por favor remita el
producto MINOX junto con el ticket de compra y
una descripción de la reclamación a MINOX GmbH
o el distribuidor de MINOX en su país.
5) En caso de ser necesario, los turistas deberán acu-
dir al distribuidor del país en el que se encuentran
(dentro de las condiciones de la garantía de MINOX
GmbH) presentando el pertinente ticket de caja.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar · Germany
75
/