3305P

Simer 3305P, 3307P, 3310P Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Simer 3305P Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transformables
pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas Convertibles tipo “Jet”
para Pozos Profundos
Installation/Operation
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-16
Installation/Fonctionnement
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . Pages 17 à 31
Instalación/Operación
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 32-47
©2006 SIM313 (4/18/06)
5301 0206
Models 3305P, 3307P, 3310P
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Seguridad 32
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este manu-
al, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia
y esté alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que oca-
sionarán lesiones personales serias, la muerte o un daño
severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que oca-
sionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condi-
ciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser
peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un
desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y
ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la
superficie de metal del desatornillador ni las terminales del
capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista
calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación. Los
motores modernos pueden funcionar a altas temperaturas.
Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba,
déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sis-
tema se congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema per-
iódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras
trabaje en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo
que no utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
de trabajo.
El cuerpo de la bomba puede
explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos
que se instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar
todo el flujo de la bomba a 75 psi.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
Presión peligrosa!
Instale una válvula de alivio
de presión en la tubería de
descarga.
Libere toda la presión en el sis-
tema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
Puede ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso la
muerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la ali-
mentación eléctrica.
Desconecte la alimentación de
energía antes de trabajar en la
bomba, el motor o el tanque.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección “Electricidad” en este
manual y la placa del motor.
Conecte el motor a tier-
ra antes de conectarlo a
la alimentación de energía.
Cumpla con las indica-
ciones del Código
Nacional Eléctrico, el de
Canadá y los códigos locales
para toda la conexión eléctri-
ca.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en
este manual al conectar el
motor a las líneas de energía
eléctrica.
Indice de Contenido 33
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ha sido probada en la fábrica.
Página
Seguridad General..........................................................................................................32
Garantía .........................................................................................................................33
Reemplazo de una Bomba Existente...............................................................................34
Instalación de un Pozo Nuevo de Poca Profundidad................................................35, 36
Punto de Pozo (Punto de Perforación)
Pozo Recubierto con un recubrimiento de 2" o más
Instalación para Agua Superficial
Instalación de un Pozo Nuevo Profundo ........................................................................37
Recubrimiento de 4 pulgadas o más (Pozo de “Doble Tubería”)
Recubrimiento del pozo de 2 pulgadas (Pozo de “Una sola Tubería”)
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión .............................................38
Electricidad ..............................................................................................................39, 40
Preparación para Arrancar la Bomba - Pozo Profundo ...................................................41
Preparación para Arrancar la Bomba - Pozo poco Profundo ..........................................42
Solución de Problemas...................................................................................................43
Refacciones...............................................................................................................44-46
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus produc-
tos que se encuentran libres de defectos en material o mano de obra.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original por el con-
sumidor, ese producto resulta defectuoso, éste será reparado o reemplazado a
opción de SIMER, sujeto a los términos y condiciones mencionados a continuación.
Su recibo de compra se usará para determinar la elegibilidad de la garantía.
Excepciones a la Garantía de doce (12) meses
Garantía de cinco (5) años;
Si dentro de los cinco (5) años desde la compra original por el consumidor de
cualquier tanque para un sistema hidráulico de pre-carga, éste resulta defectuoso,
será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condi-
ciones indicados a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador deberá pagar por toda la mano de obra y cargos de envío necesar-
ios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no corre-
sponde en caso de actos fortuitos ni corresponde a productos que, a solo juicio de
SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, mala aplicación,
alteraciones forzosas o de otro tipo; ni debido a instalación, operación, manten-
imiento o almacenamiento indebidos; ni debido a toda operación, uso o servicio
que no sea normal, incluyendo, pero sin limitarse a, fallas de operación ocasion-
adas por corrosión, herrumbre u otros materiales foráneos en el sistema, o por la
operación a presiones en exceso a los máximos que se recomiendan.
Las solicitudes de servicio bajo esta garantía se deberán realizar por medio de la
devolución del producto defectuoso a la tienda minorista o a SIMER a la brevedad
posible después de haber descubierto el supuesto defecto. SIMER entonces tomará
una acción correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se acep-
tarán solicitudes de servicio bajo esta garantía si se reciben después de más de 30
días de terminado el período de la garantía.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del
comprador en relación a productos defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCI-
DENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA
OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE
A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO, Y NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE
LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS CORRESPONDIENTES SUMINISTRADAS EN LA
PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que
es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Ud.
también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Garantía limitada de Simer
SIMER. • 293 Wright St. • Delavan, WI, E.U.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Reemplazo de una Bomba Existente 34
POZO PROFUNDO
Voltaje peligroso. Desconecte la alimentación
de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en el motor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería,
que no tenga óxido, sarro, etc. y reemplácela si es necesario.
2. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo
de la bomba (vea la Figura 1).
3. Si su bomba vieja tiene la tubería de succión (el orificio más grande
- vea la Figura 2) debajo del orificio de transmisión, será necesario
que instale tubo flexible entre la cabeza del pozo y la bomba para
que la conexión sea correcta. (Vea la Figura 3).
AVISO: Es posible que el eyector viejo (en el pozo) no esté conectado
adecuadamente a su nueva bomba. Si la bomba no funciona
adecuadamente, le recomendamos instalar el kit de eyector FP4800 y
29660.
4. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones
de la tubería de succión estén herméticamente cerradas y sean a
prueba de agua. Si la tubería de succión puede succionar aire, la
bomba no podrá sacar agua del pozo.
5. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones
de la tubería no ejerzan una tensión sobre el cuerpo de la bomba.
Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de la bomba no
soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería para su nueva bomba
tipo “jet” para pozo profundo. Por favor pase a la Página 38 para
realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
POZO POCO PROFUNDO
Voltaje peligroso. Desconecte la alimentación
de energía de la bomba antes de trabajar en ella o en el motor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería,
que no tenga óxido, sarro, etc. y reemplácela si es necesario.
2. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo
de la bomba (vea la Figura 1).
3. Instalar el kit del eyector FP4875 o 29650 (los kits se venden por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit.
Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte
frontal de la bomba (vea la Figura 4).
AVISO: Siempre reemplace el eyector al reemplazar la bomba en
una instalación para pozo poco profundo.
4. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones
de la tubería de succión estén herméticamente cerradas y sean a
prueba de agua. Si la tubería de succión puede succionar aire, la
bomba no podrá sacar agua del pozo.
5. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones de
la tubería no ejerzan una tensión sobre el cuerpo de la bomba.
Ponga soportes a la tubería para que el cuerpo de la bomba no
soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería para su nueva bomba
tipo “jet” para pozo profundo. Por favor pase a la Página 38 para
realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
1379 1194
Drive Pipe
sends water
down the well
to drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Suction
(Larger)
Port
2175 1295
Piping omitted
for clarity
Discharge
Drive
(Smaller)
Port
Suction
Pipe
Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
2174 1295
1202 0794
Figura 1: Instale la Válvula de Control y el Medidor de
Presión
Figura 2: Funciones de Succión y Transmisión
Figura 3: Conexiones Invertidas hacia el Pozo
Figura 4: Monte el Eyector - Pozo Poco Profundo
Descarga
Orificio de
Transmisión
(Más Pequeño)
Orificio de Succión
(Más Grande)
Si la cabeza del pozo y la bomba no
embonan, utilice tubería flexible
reforzada para conectar las tuberías
de succión y de transmisión.
Cabeza del
Pozo
Tubería de
Transmisión
Tubería de
Succión
Tubería omitida para mayor claridad
La Tubería
de Transmisión
envía el agua hacia el pozo
para sacar agua a través de
la
Tubería de Succión
a la
Succión de la Bomba
.
Instalación de un Pozo Nuevo de Poca Profundidad 35
INSTALACION DEL PUNTO DE POZO
(Figura 5)
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo
de la bomba (vea la Figura 1).
2. Instalar el kit del eyector FP4875 o 29650 (los kits se venden por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit.
Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte
frontal de la bomba (Vea la Figura 4).
3. Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hincar” y una
“caperuza para la hinca”. Las “conexiones para perforar” están
roscadas a todo lo largo y permiten que los extremos de la tubería
empalmen para que la fuerza de perforación del mazo sea soportada
por la tubería y no por el enroscado. Las conexiones ordinarias que
se encuentran en las tlapalerías no están roscadas a todo lo largo y
se pueden colapsar por el impacto. Las “conexiones de hincado”
también son más suaves que las conexiones de plomería comunes y
esto facilita la penetración en el suelo.
4. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
5. Utilice el menor número de conexiones posible (especialmente
codos) al conectar la tubería desde el punto del pozo al orificio de
succión de la bomba. La tubería de succión debe ser por lo menos
del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba (ncluya
una válvula “check” - Vea la Figura 5). Soporte la tubería para que
no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de
que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el
propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el
pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se
formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Utilice
cinta de teflon o compuesto para unir tuberías autorizado para
utilizarse en PVC. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar
herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera suc-
cionar aire, la bomba no podría sacar agua del pozo. Si un punto
de pozo no proporciona suficiente agua, considere la posibilidad
de conectar dos o tres puntos de pozo a una tubería de succión.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su
nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por favor pase a la
Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de
descarga.
INSTALACION DE POZO RECUBIERTO
CON UN RECUBRIMIENTO DE 2" O
MAS (Figura 6)
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo
de la bomba (vea la Figura 1).
2. Instalar el kit del eyector FP4875 o 29650 (los kits se venden por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit.
Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte
frontal de la bomba (Vea la Figura 4).
3. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
4. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo
(vea la Figura 6). Asegúrese que la válvula de retención funcione
libremente.
5. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a
cinco pies sobre el fondo del pozo. También debe estar a por lo
menos 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la bomba
esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire. Instale
un sello sanitario para pozo.
6. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a
la bomba (vea la Figura 6). Conecte la tubería del pozo al orificio de
succión de la bomba; utilice el menor número de conexiones posible
- especialmente codos - ya que las conexiones incrementan la fricción
en la tubería. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo
tamaño que el orificio de succión en la bomba. Utilice cinta de teflón
o un compuesto a base de teflón especial para juntas de tuberías.
Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o
hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo
P
222 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 5: Instalación del Punto de Hincado
Figura 6: Instalación de Pozo Recubierto
P
256 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Pressure Gauge
and Priming Port
Priming
Tee and
Plug
Built-in
Check Valve
Not
to
Scale
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Relief Valve
Al Sistema
Doméstico de Agua
Válvula de Alivio
Tubería de Succión
del Pozo
No está
a Escala
Medidor de Presión y
Orificio de Cebado
Válvula
“Check”
Incluida
“T” y Tapón
para Cebar
Válvula
“Check”
Manguito de
tubería de hincar
Punto de
Hincar
Al Sistema Doméstico
de Agua
Medidor de Presión y
Orificio para Cebar
Válvula de Alivio
Tubería de Succión
del Pozo
Válvula “Check”
Incluida
“T” y Tapón
para Cebar
No está
a Escala
Sello Sanitario
para Pozo
Recubrimi-
ento del
Pozo
Válvula de
retención
5-10’
Filtro
Por lo
menos 10’
Instalación de un Pozo Nuevo de Poca Profundidad 36
de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente
hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la
bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta de teflón o
con un compuesto a base de teflón especial para juntas de tuberías.
Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cer-
radas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no
podrá sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su
nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por favor pase a la
Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de
descarga.
INSTALACION PARA
AGUA SUPERFICIAL
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo
de la bomba (vea la Figura 7).
2. Instalar el kit del eyector FP4875 o 29650 (los kits se venden por
separado). Siga las instrucciones que vienen incluidas en el kit.
Asegúrese de alinear el venturi con el orificio superior en la parte
frontal de la bomba (Vea la Figura 8).
3. La bomba se debe instalar tan cerca del agua como sea posible,
con el menor número posible de conexiones (especialmente codos)
en la tubería de succión. La tubería de succión debe ser por lo
menos del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba.
4. Instale una válvula de retención y la tubería de succión (vea la
Figura 9). Asegúrese que la válvula de retención funcione libre-
mente. Utilice cinta de teflón o un compuesto a base de teflón
especial para juntas de tuberías en las juntas roscadas de la tubería.
Proteja la conexión de la válvula de retención de peces, basura,
etc. con la instalación de una malla de alambre a su alrededor (vea
la Figura 9).
5. Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuentre a cinco
pies sobre el fondo. También debe estar a por lo menos 10 pies deba-
jo del nivel de agua a fin de evitar que la bomba succione aire.
6. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión
a la bomba (vea la Figura 9). Soporte la tubería para que no haya
inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza
tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se
incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los
puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que
pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión
con cinta de teflón o con un compuesto a base de teflón especial
para juntas de tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar
herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar
aire, la bomba no podría sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su
nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por favor pase a la
Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de
descarga.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
P
257 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
Pressure Gauge
and Priming Port
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
At least
10'
5 to 10'
Relief Valve
Figura 9: Instalación para Agua Superficial
Al Sistema Doméstico
de Agua
Medidor de Presión y
Orificio para Cebar
Válvula de Alivio
Tubería de Succión
del Pozo
Válvula “Check”
Incluida
No está
a Escala
Por lo
menos 10’
Válvula de
retención
Malla
5-10‘
1379 1194
1202 0794
Figura 7: Instale la Válvula de Control y el Medidor de
Presión
Figura 8: Instale el Eyector
Instalación De Un Pozo Nuevo Profundo 37
POZO DE 4” Ó MAS (Figura 10)
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo
de la bomba. Vea la Figura 7.
2. Instale el kit de eyector FP4800 y 29660 (se vende por separado).
Vea la Figura 10. Siga las instrucciones que vienen incluidas en el
kit para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de su
pozo.
3. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
4. Conecte las dos tuberías (1" la de sondeo, 1-1/4" la de succión) al
eyector y baje el eyector hacia el pozo hasta que el filtro se
encuentre a cinco pies del fondo. También debe estar a por lo
menos 10 pies debajo del nivel de agua del pozo cuando la bomba
esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire.
5. Instale un sello sanitario para pozo y conecte la tubería del eyector
a la bomba. Utilice boquillas de acero a través del sello del pozo
con tubería flexible de polietileno para evitar aplastar la tubería de
plástico al ajustar el sello.
6. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o
hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo
de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente
hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la
bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta de teflón
o con un compuesto a base de teflón especial para juntas de
tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar hermética-
mente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la
bomba no podrá sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su
nueva bomba tipo “jet” de doble tubería para pozo profundo. Por
favor pase a la Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de
la tubería de descarga.
POZO DE 2” (FIGURA 11)
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo
de la bomba. Vea la Figura 7.
2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Instale el kit de eyector FP4800 y 29670 (se vende por separado), la
tubería del pozo y el adaptador de cabeza del pozo de acuerdo con
las instrucciones que vienen incluidas en el paquete del eyector. Vea
la Figura 11. Utilice tubo galvanizado de caída con juntas invertidas
para lograr un flujo adecuado. Siga las instrucciones incluidas en el kit
para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de su pozo.
4. Conecte las dos tuberías (una tubería de sondeo más pequeña y
una más grande de succión) del pozo a la bomba. Soporte la
tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos
en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba
y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba
desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar
que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle
las juntas de la tubería de succión con cinta de teflón o con un
compuesto a base de teflón especial para juntas de tuberías. Las
juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas.
Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría
sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su
nueva bomba tipo “jet” de tubería sencilla para pozo profundo. Por
favor pase a la Página 38 para realizar las conexiones del tanque y de
la tubería de descarga.
P
Suction (Larger)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure
Gauge and
Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Line to Well
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Foot Valve
Strainer
266 0395
Relief Valve
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 10: Pozos Profundos de 4” y Más Grandes
Figura 11: 2 pulg. (Tubo Sencillo) Pozo Profundo
41
JET NO.
J32P-
24
P
Suction (Larger)
Pipe
from
Well
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Pipe
to
Well
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
267 0295
Relief Valve
Al Sistema Doméstico
de Agua
Válvula de Alivio
Tubería de Succión del Pozo
(Más Grande)
Línea de Sondeo al Pozo
(Más Pequeña)
Cabeza del
Pozo
Venturi
Eyector
Boquilla
Válvula de
retención
Filtro
Al Sistema Doméstico
de Agua
Medidor de Presión y
Orificio de Cebado
Válvula de Alivio
Tubería de Succión del
Pozo (Más Grande)
Tubería de Succión
Cabeza del
Pozo
Línea de Sondeo al Pozo
(Más Pequeña)
El Revestimiento del
Pozo sirve como
Tubería de Sondeo
Venturi
Boquilla
Eyector
No está
a Escala
No está
a Escala
Medidor de Presión y
Orificio de Cebado
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión 38
CONEXIÓN DE TANQUE DE PRE-
CARGA (Figura 12)
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga
de la bomba (vea la Figura 12). La tubería debe ser al menos del
mismo tamaño que el orificio de descarga. Instale una tubería o
una manguera reforzada desde un brazo de la “T” al orificio en el
tanque de pre-carga.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” con una válvula
de alivio en la “T”.
3. Conecte el otro extremo de la segunda “T” de descarga a su sistema
de plomería.
4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de aire
para neumáticos. La pre-carga debe ser 2 PSI menos que el ajuste
de cierre del interruptor de presión de la bomba. La pre-carga se
mide
cuando no haya presión de agua en el tanque.
Su nueva
bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI; ajuste la presión de
pre-carga del tanque a 28 PSI.
Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba tipo
“jet”. Por favor pase a las páginas 39 y 40 sobre la conexión eléctrica.
CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÁNDAR
(Figura 13)
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga
de la bomba. Instale una válvula de alivio en un brazo de la “T”.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” en el brazo libre
de la primera “T”. Coloque un tapón para cebar en un brazo de la
segunda “T”.
3. Instale una tubería desde el brazo abierto de la segunda “T” al
orificio de entrada de su tanque. La tubería debe ser al menos del
mismo tamaño que el orificio de descarga de la bomba.
4. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del Control
de Volumen de Aire (CVA) de la bomba (vea la Figura 13). Instale
una tubería desde el orificio de CVA de la bomba hacia el orificio
en el CVA montado en el tanque. Vea mayores detalles en las
instrucciones incluidas con el tanque y en el CVA.
Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba tipo
“jet”. Por favor pase a las páginas 39 y 40 sobre la conexión eléctrica.
P
268 0395
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Pressure
Switch
From
Well
Relief
Valve
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
276 0395
Relief Valve
Figura 12: Conexiones del Tanque Pre-cargado
Figura 13: Conexiones para Tanque Estándar
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente cinta de teflón o compuestos para
enchufes a base de teflón para todas las conexiones
de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete
para tuberías en bombas de plástico: estos pueden
reaccionar con los componentes de plástico de la
bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la
tuberías de aspiración sean impermeables y herméti-
cos.
Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba
no podrá sacar agua del pozo.
Válvula de
Alivio
Al Sistema Doméstico
de Agua
Desde
el Pozo
Medidor de Presión y
Tapón para cebar
Al Sistema Doméstico
de Agua
“T” y Tapón
para Cebar
Válvula de Alivio
Interruptor de
Presión
Desde el Pozo
Tubo de Control de
Volumen de Aire
Control de
Volumen de Aire
Interruptor de
Presión
Electricidad 39
Selector de tensión de tipo cuadrante
La configuración de fábrica es para 230 voltios. Para cambiar a 115
voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca 115 en la
ventana del cuadrante según se ilustra en la figura 15.
3. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos exteri-
ores en el manóstato según se ilustra en el Figura 14.
4. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra según se
ilustra en la Figura 14.
5. Si hay otros cables, tápelos.
6. Vuelva a instalar la cubierta del motor.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
Figura 14:Tensión configurada para 230 voltios, tipo
cuadrante.
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figura 15:Tensión configurada para 115 voltios, tipo
cuadrante.
NOTA: Los motores de 1/2 HP vienen cableados sólo para 115 voltios y no tienen cables que se puedan cambiar.
Los tableros de bornes de los motores de 3/4 HP o de 1 HP (ubicados debajo de la cubierta del motor) deben ser similares al que se
ilustra a continuación. Si el motor puede funcionar tanto con 115 como con 230 voltios, vendrá configurado de fábrica para 230
voltios. No cambie el cableado del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene un motor de una sola tensión.
Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de 230 voltios.
PRECAUCIÓN
CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR
Conexiones de alimentación
Interruptor de Presión
Cuadrante
de cambio
de tensión
Conexión del cable a tierra
Éléctricas y a Tierra 40
Tensión peligrosa. Puede causar choques,
quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta a tierra antes de
conectar los alambres de suministro de corriente. Use el cable del
tamaño especificado en la tabla de cableado (incluyendo el alambre
de puesta a tierra). Si es posible, conecte la bomba a un circuito sepa-
rado de derivación sin ningún otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la conexión a
tierra en una línea de suministro de gas.
CONEXIONES DE LOS CABLES
Peligro de incendio. Una tensión incorrecta
puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e invalidará la
garantía. La tensión de suministro debe ser entre ± 10 % de la tensión
especificada en la placa de datos del motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados de fábrica a
230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar el motor para 115
voltios, según se ilustra. No modifique el cableado en los motores de
tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba
conforme al Código Nacional de Electricidad (NEC) o al Código
Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y conforme a
todos los códigos y normas locales que correspondan. Consulte con su
inspector local de construcciones para obtener información sobre los
códigos.
Procedimiento para las conexiones:
1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra en la
Figura 14. El alambre de puesta a tierra debe ser un alambre de cobre
sólido por lo menos tan grande como los alambres de suministro de
corriente.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a
presión y el motor para brindar protección a tierra para el motor. Si
el conmutador a presión no está conectado al motor, conecte el
tornillo de puesta a tierra verde en el conmutador al tornillo de
puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del motor. Use
un alambre de cobre sólido que sea por lo menos tan grande como
los alambres de suministro de corriente.
3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado a tierra
del tablero de servicio, a un tubo metálico para agua subterránea, a
un entubamiento metálico para pozos de por lo menos 3 metros (10
pies) de largo, o a un electrodo a tierra suministrado por la empresa
de energía o hidroeléctrica.
4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador de
presión según se ilustra en la Figura 14.
Usted acaba de realizar las conexiones eléctricas para su bomba.
Por favor pase a la página 41 ó 42 sobre las preparaciones parra
arrancar la bomba.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Amp Amp de Rango
DISTANCIA EN PIES DESDE EL MOTOR AL SUMINISTRO DE ENERGIA
HP Voltios de Carga de Fusible 0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
del Motor Máxima de Derivación
CALIBRE DEL CABLE AWG (mm cuadrados)
1/2 115 9.4 15 14 (2) 14 (2) 12 (3) 10 (5) 8 (7) 8 (7)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Tabla de Conexiones - Cables Recomendados y Tamaños de Fusibles
Preparación Para Arrancar La Bomba - Pozo Profundo 41
Nunca ponga a funcionar la bomba en seco.
Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calen-
tamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas
que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes de arrancarla.
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia
una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el
interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa
en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a
la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura
15). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela,
llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de
que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una “T”
de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene
la tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula de
control completamente (Figura 16).
3. Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de presión.
La presión debe aumentar rápidamente a 50 PSI al irse cargando la
bomba.
4. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión. Si
no, pare la bomba, retire los tapones de llenado, vuelva a abrir la
válvula de control y vuelva a llenar la bomba y la tubería.
Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar
todo el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula de
control cada vez antes de encender la bomba.
5. Una vez que la presión haya aumentado y se haya estabilizado en
aproximadamente 50 PSI, abra lentamente la válvula de control
(vea la Figura 17) y permita que la presión caiga hasta que la aguja
del medidor de presión comience a oscilar (vea la Figura 17).
Ahora su bomba está operando en su punto más eficiente.
6. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y
esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión
abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para
descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba
debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener
cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba
durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta
operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y
basura producida durante la instalación.
Felicidades por una instalación exitosa.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de
Problemas (Página 43) o llame a nuestro personal técnico de servicio
al cliente.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
280 0395
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 16: Bomba de Carga
Figura 17: Fije la Válvula de Control
P
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
Figura 15: Llenado de la Bomba
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
Abra la válvula de control lo
más que sea posible y llene
la bomba y la tubería a
través del orificio de cebado
o la “T” de Cebado.
Vuelva a colocar todos los
tapones de llenado y cierre
la válvula de control
completamente.
A - Abra la Válvula de Control
B - Observe que el Medidor de Presión Oscile
C - Cierre la Válvula de Control hasta que la
Presión se Estabilice
Preparación Para Arrancar La Bomba - Pozo Poco Profundo 42
Nunca ponga a funcionar la bomba en seco.
Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calen-
tamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas
que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes de arrancarla.
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia
una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el
interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa
en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a
la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura
18). Después retire el tapón de cebado de la bomba y llénela,
llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo; asegúrese de
que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una “T”
de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene
la tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la
válvula de control (en una instalación para pozo poco profundo, la
válvula de control siempre debe mantenerse abierta).
3. Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua
después de 2 ó 3 minutos.
4. Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y retire
todos los tapones de llenado. Vuelva a llenar la bomba y la tubería.
Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces para sacar
todo el aire atrapado en la tubería. La válvula de control se debe
mantener abierta durante todo el procedimiento.
5. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté
apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo
una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la
presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar
cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando la presión
alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos
ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le
ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la
instalación.
Felicidades por una instalación exitosa.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de
Problemas (Página 43) o llame a nuestro personal técnico de servicio
al cliente.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
284 0395
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Figura 18:Abra la Válvula de Control
Abra la válvula de control lo
más que sea posible y llene
la bomba y la tubería a
través del orificio de cebado
o la “T” de Cebado.
Solución de Problemas 43
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
* (Nota:
Detenga la
bomba
: después
verifique el cebado
antes de buscar otras
causas. Destornille el
tapón de cebar y vea si
hay agua en el orificio
de cebado)
SÍNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no funciona El interruptor de desconexión está apagado Verifique que el interruptor esté encendido.
El fusible está quemado o el disyuntor se abrió Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor.
El interruptor de encendido está defectuoso DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; reemplace el interruptor de encendido.
Los cables en el motor están sueltos, Consulte las instrucciones sobre el cableado (página 39); DESCONECTE LA
desconectados o conectados incorrectamente CORRIENTE ELÉCTRICA; inspeccione y ajuste todo el cableado.
La tensión del capacitor puede ser peligrosa. Para
descargar el capacitor, tome un destornillador con mango aislado POR EL MANGO
y haga un corto circuito con los bornes del capacitor. No toque la hoja metálica del
destornillador ni los bornes del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte con un
electricista competente.
Los contactos del manóstato están sucios DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA y lime los contactos con una lima de
esmeril o una lima para uñas.
El motor se calienta y El motor está cableado incorrectamente Consulte las instrucciones sobre el cableado.
dispara la sobrecarga
La tensión es muy baja Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor calibre
si éste es muy pequeño (Ver el Gráfico de Cableado/Electricidad).
Los ciclos de la bomba son muy frecuentes Consulte la sección a continuación sobre ciclos demasiado frecuentes.
El motor funciona pero La bomba en una instalación nueva no En una instalación nueva:
no sale agua* recogió el cebado debido a:
1. Cebado inadecuado 1. Vuelva a cebarla según las instrucciones.
2. Fugas de aire 2. Revise todas las conexiones en la línea de aspiración, en el AVC y en el eyector
con agua jabonosa o crema de afeitar.
3. Fugas en la válvula de pie o en la 3. Reemplace la válvula de pie o la válvula de retención.
válvula de retención
La bomba ha perdido cebadura debido a: En una instalación que ya esté en uso:
1. Fugas de aire 1. Inspeccione todas las conexiones en la línea de aspiración y en el sello del eje.
2. Nivel de agua por debajo de la entrada 2. Baje la línea de aspiración hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución del
de la tubería de aspiración nivel de agua supera los 25 pies (7.6 m), será necesario instalar una bomba para
pozo profundo.
La válvula de pie o el colector están tapados Limpie la válvula de pie o el colector.
El eyector o el impulsor están tapados Limpie el eyector o el impulsor.
La válvula de retención o la válvula de pie Reemplace la válvula de retención o la válvula de pie.
está cerrada y atascada
Las tuberías están congeladas Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación.
Caliente el recinto de bombas o el foso.
La válvula de pie y/o el colector están Eleve la válvula de pie y/o el colector por encima del fondo de la fuente de agua.
enterrados en arena o en lodo Limpie la válvula de pie y el colector.
El nivel de agua es demasiado bajo para Se necesitará un paquete de chorro para pozo profundo si su pozo tiene más de
que la instalación del pozo poco profundo
produzca agua 25 pies (7.6 m) de profundidad al agua.
La bomba no produce El nivel del agua en el pozo profundo es Es posible que se requiera una nueva combinación de venturi y tobera.
agua a toda su capacidad menor que el que se calculó
(También verifique el
La tubería de acero (si se utilizó) está corroída Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con tubería
punto 3 de arriba)
u oxidada, ocasionando una fricción excesiva nueva de acero.
El tamaño de la tubería es muy pequeño Utilice una tubería acodada más grande.
La bomba entrega agua El manóstato está desajustado o los contactos DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; ajuste o reemplace el manóstato.
pero no se apaga o los están soldados juntos
ciclos de bombeo son Se dejaron las llaves abiertas Cierre las llaves.
demasiado frecuentes El venturi, la tobera o el impulsor están tapados Limpie el venturi, la tobera o el impulsor.
El tanque de presión estándar está inundado Drene el tanque a la abertura de regulador de volumen de aire. Verifique que el AVC
y no tiene amortiguador de aire no presente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en ninguna conexión.
Las tuberías presentan fugas Inspeccione las conexiones.
Las válvulas de pie presentan fugas Reemplace la válvula de pie.
El manóstato está desajustado Ajuste o reemplace el manóstato.
La carga de aire es demasiado baja en el DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA y abra las llaves hasta que se haya liberado
tanque precargado la presión. Mida la presión del aire en el tanque con un manómetro para neumáticos
en el vástago de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la presión es menor que
la del disparo del manóstato (30-50 PSI), bombee aire hacia el tanque desde una
fuente externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos que la presión de disparo
del interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución
jabonosa) y reemplace el núcleo si fuese necesario.
Sale aire de los grifos La bomba está cebando Cuando la válvula está cebando, debería bombar sólo agua, sin aire.
Fuga del lado de la aspiración de la bomba La tubería de aspiración está aspirando aire. Verifique que no haya fugas en las
juntas usando agua jabonosa.
El pozo es gaseoso Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo.
Sobre-bombeo intermitente del pozo, Baje la válvula de pie si es posible, de lo contrario, restrinja la descarga de la bomba.
(aspiración adicional de agua por debajo de
la válvula de pie)
ADVERTENCIA
Refacciones 44
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Modelo y HP
Clave 3305P 3307P 3310P
No. Descripción de la Parte 1/2 HP 3/4 HP 1 HP
1 Motor J218-577PKG J218-590PKG J218-596PKG
2 Medidor de Presión TC2104 TC2104 TC2104
3 Cuerpo de la Bomba (Mitad trasera) L176-47P L176-47P L176-47P
4 Kit de Sello y Empaque* FPP1500 FPP1500 FPP1500
5 Unidad de la abrazadera en V C19-54SS C19-54SS C19-54SS
6 Cuerpo de la Bomba (Mitad Delantera) L76-37P L76-37P L76-37P
7 Unidad de la válvula de control L162-10PS L162-10PS L162-10PS
8 Kit de Reparación General** FPP1511 FPP1512 FPP1513
9 Unidad del commutador a presión TC2151 TC2151 TC2151
* Incluye: Dispositivo lubricador para agua, anillo de placa de sello en forma de O u empaque, sello de junta,
cojinete difusor y difusor en forma de O u empaque.
** Incluye: Kit de Sello y Junta más difusor, impulsor e inserción de la placa del sello.
Las instrucciones de reparación se encuentran incluidas con todos los kits de reparación.
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Paquete eyector 45
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Se dispone de paquetes de eyector para operaciones en
pozos profundos o poco profundos. El manual del propi-
etario de la bomba describe las condiciones que definen
las operaciones en pozos profundos o poco profundos. Es
importante leer el manual con atención para determinar
sus requisitos de bombeo. Observe que la tobera ya viene
instalada en la unidad del eyector y funciona tanto con
venturi para pozos profundos como poco profundos.
Instalación en pozos poco profundos
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
1722 0495
Clave Descripción Número de
No. de la Parte repuesto
1 Aro tórico, unidad de chorro U9-202
2 Abrazadera J19-6
3 Aro tórico, Venturi U9-201
4 Venturi N32P-63
4 Venturi N32P-64
4 Venturi N32P-72
5 Tobera (#51) J34P-41
5 Tobera (#54) J34P-44
6 Inserción, unidad de chorro N40-39P
7 Empaquetadura J20-18
8 Unidad de chorro N40-38P
9 Aro tórico, válvula de retención U9-226
10 Válvula de retención - completa N166-5P
11 Tapón para tubería - 1/8" NPT -
Cabeza cuadrada WC78-41T
12 Tornillo - #10 - 16 x 1-1/8"
grande (4 req.) U30-742SS
Kit para pozo poco profundo FP4875 o 29650
Paquete eyector 46
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
41
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
5
4
1927 0895
Clave Descripción Número de
No. de la Parte repuesto
1 Unidad de eyector N40-92
2 Tobera (#51) J34P-41
2 Tobera (#52) J34P-42
3 Venturi J32P-24
3 Venturi J32P-18
4 Válvula de retención N212-12P
5 Criba L8-1P
Kit de tubería doble de 4” FP 4800 o 29660
• No se ilustra.
4
1
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
4
5
4
6
7
Clave Descripción Número de
No. de la Parte repuesto
1 Criba J32P-24
1 Venturi J32P-18
2 Tobera (#52) J34P-42
2 Tobera (#54) J34P-44
3 Unidad de chorro J40-24
4 Empaquetadura de cuero en U (2) J57-1
5 Espaciador J43-14P
6 Válvula de retención P122-10B
7 Asiento de la válvula J66-13
Adaptador de la envoltura L05548
Manguito torneado 1-1/4 NPT (5) U11-1
Kit de tubería sencilla de 2” FP4840 o 29670
Instalación en pozos profundos
47
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
/