Bosch PL2632K+PA1202 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 37
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
PL2632
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 1
-37-
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de quidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuacn, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica en las advertencias se refiere a su herramienta
menica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 37
-38-
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas menicas poda
causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor es en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recoleccn de polvo, aserese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas menicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
viles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica está
dañada, haga que la reparen antes de
usarla. Muchos accidentes son causados
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 38
-39-
Espere a que el cortador se detenga antes
de dejar la herramienta en algún lugar. Un
cortador expuesto se puede enganchar en la
superficie y causar una posible pérdida de
control y lesiones graves.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento,
porque es posible que el cortador entre en
contacto con su propio cordón. Si corta un
cable "con corriente", puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta que
están al descubierto "lleven corriente" y el
resultado podría ser una descarga eléctrica
al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene la pieza
de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
dicha pieza quedará inestable y es posible
que cause pérdida de control.
Arranque siempre el cepillo mecánico
antes de que la cuchilla entre en contacto
con la pieza de trabajo y deje que la
cuchilla alcance toda su velocidad. La
herramienta puede vibrar o chirriar si la
velocidad de la cuchilla es demasiado lenta
al comienzo del corte y es posible que
cause retroceso.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene
clavos. Si hay clavos, quítelos o clávelos
hasta que estén bien por debajo de la
superficie acabada que se desea obtener.
Si las cuchillas del cepillo mecánico golpean
objetos como clavos, pueden hacer que la
herramienta experimente retroceso y el
resultado puede ser lesiones personales
graves.
Desenchufe el cepillo mecánico antes de
cambiar accesorios. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que el cierre
del gatillo esté en la posición de apagado.
Pueden ocurrir arranques accidentales si el
cepillo menico se enchufa mientras se
está cambiando un accesorio.
Después de cambiar las cuchillas, gire el
cilindro de las cuchillas (tambor de corte)
para asegurarse de que las cuchillas no
estén golpeando ninguna parte de la
carcasa de la cabeza de las cuchillas y de
que los tornillos de fijación de las cuchillas
estén apretados. Las cuchillas que giran
podrían golpear la carcasa de la
herramienta y dañar la herramienta, así
como causar posibles lesiones.
Sujete siempre firmemente la herramienta
con las dos manos para tener un control
máximo.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás
sobre la pieza de trabajo. Podría
producirse pérdida de control.
No ponga los dedos ni ningún otro objeto
en el orificio de salida de virutas, ni retire
las virutas mientras la herramienta esté en
marcha. El contacto con el tambor de las
cuchillas causará lesiones.
Saque el enchufe de la fuente de energía si
es necesario quitar las virutas. Las
cuchillas están ocultas de la vista y es
posible que usted se corte si toca alguna de
ellas.
Nunca utilice cuchillas desafiladas o
dañadas. Las cuchillas afiladas deben
manejarse con cuidado. Las cuchillas
Normas de seguridad para cepillos mecánicos
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y
las superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 39
-40-
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado
de goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque
pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro
de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El
cordón de energía debe recibir servicio de
ajustes y reparaciones solamente por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostea, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
Normas de seguridad para cepillos mecánicos
dañadas pueden romperse bruscamente
durante el uso. Si las cuchillas están
desafiladas, se requiere más fuerza para
empujar la herramienta, lo cual puede
causar la rotura de la cuchilla.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 40
-41-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 41
-42-
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 42
-43-
Capacidades máximas
Profundidad de acepillad . . .0 - 3/32" (0 - 2,6 mm)
Profundidad de rebajado . . .0 - 5/16" (0 - 9 mm)
Anchura de corte . . . . . . . . .3-1/4" (82 mm)
SOPORTE
DE GUÍA
SOPORTE
DE GUÍA
POMO DE
AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
TOPE-
GUÍA
TOPE-
GUÍA
RANURA
EN V DE
ACHAFLANAR
POMOS DE MARIPOSA
POMOS DE MARIPOSA
POMOS DE
MARIPOSA
INTERRUPTOR GATILLO
Á
REA
D
E A
L
M
A
C
ENA
M
I
ENTO
D
E L
A
L
L
A
VE PA
RA
C
UC
HI
L
L
A
S
BOTÓN DE “FIJACN
EN ENCENDIDO
BOTÓN DE “FIJACN
EN APAGADO”
GIRADOR DEL CORN DE ENERGÍA
CON ARTICULACIÓN ESFÉRICA
BASE DE SOPORTE DEL
CEPILLO MECÁNICO
ARANDELA
ARANDELA
ARANDELA
ARANDELA
ANILLO
RICO
ANILLO
RICO
FIG. 1
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
PALANCA
DE
SELECCN
DE
ORIFICIO
Cepillo mecánico PL2632
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
Tope-guía de
montura dual
Tope-guía sico
PA1207
NOTA: Para obtener las
especificaciones de la herramienta,
consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 43
-44-
Ensamblaje
Propósitos de los topes-guía
Los topes-guía para cepillos menicos
Bosch tienen todos un escudo protector
que cubre la sección no usada de la
cuchilla. Por lo tanto, recomendamos
instalar siempre un tope-guía para cepillos
mecánicos (excepto en situaciones en las
que la operación de acepillado tenga lugar
más hacia el interior del borde de una
pieza de trabajo que la anchura de la
cuchilla del cepillo mecánico e interferiría
con el trabajo).
Todos los topes-guía para cepillos
mecánicos Bosch se pueden utilizar
para controlar la anchura del corte, por
ejemplo al crear rebajos (consulte la
página 42).
Todos los topes-guía para cepillos
mecánicos Bosch también proporcionan
estabilidad adicional al acepillar
materiales que midan hasta 3-1/4
pulgadas de ancho.
El tope-guía de montura dual opcional es
especialmente útil al acepillar un borde
vertical, por ejemplo al acepillar una
puerta que no esté montada y que es
acostada en posición plana, por ejemplo
sobre caballetes de aserrar (Fig. 2).
Posicionamiento de los
topes-guía
Para uso con la mano derecha, el tope-
guía se deberá instalar en el lado
izquierdo de la herramienta. Para uso
con con la mano izquierda, el tope-guía
se deberá instalar en el lado derecho de
la herramienta, excepto cuando el
cepillo mecánico se utilice para crear
rebajos, lo cual requiere que el tope-
guía esté instalado en el lado izquierdo
de la herramienta.
Instalación del tope-guía
básico
1. Coloque un tornillo de mariposa a
través del agujero inferior del
extremo largo del soporte,
enrósquelo en la montura delantera
en el lado apropiado del cepillo
mecánico y apriete firmemente el
pomo de mariposa. (El anillo tórico
debeestar en el lado trasero del
soporte y la arandela plana deberá
estar entre la parte trasera del pomo
y el lado delantero del soporte.)
2. Coloque un perno a través de la parte
superior del agujero ubicado en el
extremo corto del soporte y luego a
través de la ranura ubicada en el
brazo apropiado del tope-guía.
Coloque la arandela plana en la parte
inferior del perno, debajo del brazo
del tope-guía, y luego instale el pomo
de mariposa. Si no se instala la
arandela, es probable que el tope-
guía se deslice.
3. Apriete firmemente el pomo de
mariposa.
Instalación de los topes-guía
de montura dual
Esto es lo mismo que instalar el tope-
guía básico, excepto que ambos
soportes se acoplan en el área de la
montura delantera y en el área de la
montura trasera del cepillo mecánico
(Fig. 1).
Instalación de la sobrezapata
de plástico en los topes-guía
de montura dual
Hay dos sobrezapatas de pstico que
se pueden usar con el tope-guía de
montura dual, una sobrezapata recta
Fig. 2
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 44
-45-
Ensamblaje
y una sobrezapata de 3 grados (de
venta por separado).
La sobrezapata de plástico con bisel de
3 grados PA1209 es especialmente útil
cuando se acepillan bordes largos de
puertas típicas.
Las sobrezapatas se fijan con clips al
tope-ga de acero.
Para retirar cualquiera de las dos
sobrezapatas, jale suavemente las
lengüetas ubicadas en la sobrezapata
de manera que se alejen del tope-guía
y luego mueva hacia arriba la
sobrezapata (Fig. 2a).
Ajuste de la profundidad
de acepillado deseada
1. Afloje el pomo o los pomos de
mariposa que sujetan el tope-ga al
soporte o los soportes de ga.
2. Deslice el tope-ga a lo largo del
soporte o los soportes de guía hasta
la anchura de acepillado deseada.
(Cuando utilice el tope-guía de
montura dual, puede que sea
necesario subir la base de soporte
del cepillo mecánico antes de que se
pueda alcanzar la anchura deseada.)
3. Apriete firmemente los pomos de
mariposa.
Extracción de virutas
El cepillo mecánico PL2632 viene con
dos orificios de salida de virutas. Al
mover la palanca selectora de orificio
hasta la posición 1 (hacia la parte
delantera de la herramienta), las virutas
se descargan hacia la izquierda,
mientras que en la posición 2 (hacia la
parte trasera de la herramienta), las
virutas se descargan hacia la derecha
(Fig. 1).
El orificio de salida de virutas del cepillo
mecánico se puede usar con una bolsa
para virutas opcional (Fig. 3a) o con una
aspiradora de taller y un conector de
aspiración (Fig. 3b) para mantener más
limpio el entorno de trabajo.
Bosch ofrece varias mangueras de
VAC002
VX120
VAC024
VAC020
Manguera
Bosch serie VH
Manguera de
pulg.
Manguera de
pulg.
Manguera de
pulg.
Manguera de
35mm
BOLSA PARA
VIRUTAS
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
Fig. 3
SOBREZAPATA
DE PLÁSTICO
TOPE-GA DE
MONTURA DUAL
LENETAS (3x)
Fig. 2a
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 45
-46-
Ensamblaje
aspiracn diferentes que conectarán
estas herramientas a las aspiradoras
Bosch. Los adaptadores Bosch VAC002
o VAC024 opcionales conectarán el
cepillo mecánico a mangueras de
aspiración de 1-1/4 pulgadas y 1-1/2
pulgadas, y el adaptador VAC020
opcional conectará el cepillo mecánico a
mangueras de 2-1/2 pulgadas.
La aspiradora debe ser adecuada para
el material en el cual se esté
trabajando.
Cuando aspire polvo seco que sea
especialmente perjudicial para la salud
o cancerígeno, utilice una aspiradora o
un extractor de polvo especial.
Cuchillas del cepillo
mecánico
Las cuchillas
del cepillo
mecánico están afiladas y son frágiles,
y se deben manejar con cuidado para
evitar lesiones al usuario o daños a las
cuchillas.
Hay tres tipos de cuchillas que se
pueden utilizar con el cepillo
mecánico Bosch PL2632:
minicuchillas de carburo de
tungsteno (TC) estándar,
minicuchillas de carburo de
tungsteno de microgramo Bosch
Woodrazor (equipo estándar con el
cepillo mecánico Bosch PL2632) y
cuchillas de acero de alta velocidad
(HSS) grandes.
Mientras que las minicuchillas de
carburo de tungsteno Bosch PA1202
están más afiladas y son más
duraderas que las minicuchillas de
carburo de tungsteno estándar, el
ensamblaje y el ajuste de las cuchillas
de carburo de tungsteno tanto
Woodrazor como esndar son los
mismos. De aquí en adelante, todas
las veces que en este manual
aparezca “minicuchillas TC” se estará
haciendo referencia tanto a las
cuchillas Woodrazor como a las
minicuchillas de carburo de
tungsteno estándar.
Para utilizar cuchillas HSS grandes
con el PL2632, es necesario comprar
accesorios opcionales.
Use guantes
protectores cuando cambie las
cuchillas del cepillo mecánico. Los filos
están afilados y pueden causar lesiones.
RETIRADA DE LAS MINICUCHILLAS
DE CARBURO DE TUNGSTENO
Las minicuchillas de cepillo mecánico
TC tienen dos filos y se pueden invertir
cuando uno de los filos se desafile o se
astille (Fig. 6). Antes de realizar
cualquier trabajo en la propia máquina,
desenchufe el enchufe de alimentación.
Cambie siempre ambas cuchillas al
mismo tiempo. De lo contrario, el
desequilibrio puede causar vibración y
reducir la vida de servicio útil de la
herramienta. Utilice únicamente
cuchillas designadas para utilizarse con
este modelo, porque otras cuchillas
pueden causar vibración y reducir el
rendimiento, y es posible que no se
sujeten firmemente en el portacuchilla.
No intente afilar ni reutilizar cualquier
cuchilla TC reafilada.
Para retirar las cuchillas:
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta
que la mandíbula de fijación es
paralela a la zapata del cepillo
menico.
2. Afloje los tres tornillos de fijación
aproximadamente una revolución
cada uno (no es necesario retirar la
mandíbula de fijacn) (Fig. 4).
3. Rote ligeramente el tambor de las
cuchillas y utilice un pedazo de
madera para empujar la cuchilla hacia
un lado hasta sacarla de debajo de la
mandíbula de fijación. Asegúrese de
mantener los dedos alejados de los
filos de la cuchilla. Si la cuchilla tiene
Fig. 4
TORNILLO DE
FIJACIÓN
ZAPATA
DELANTERA
PORTA-
CUCHILLA
RESALTO
MANBULA
DE FIJACIÓN
TAMBOR
DE LAS
CUCHILLAS
LLAVE PARA
CUCHILLAS
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 46
-47-
goma y es difícil de retirar, puede
limpiar la cuchilla y la abrazadera con
alcoholes minerales, diluyente de laca
o alcohol (Fig. 5).
4. Rote 18 el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para retirar la
segunda cuchilla. Antes de insertar
una cuchilla nueva o que se haya
afilado, limpie todas las superficies
(las cuchillas, el retenedor y el
tambor) con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que
esto asegurará un ajuste preciso de
las cuchillas y un rendimiento
apropiado de la herramienta.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS
MINICUCHILLAS DE CARBURO
Si las cuchillas y/o el portacuchilla
tienen goma y son diciles de retirar,
retire las manbulas de fijacn y los
tornillos de fijación, y limpie todas las
superficies con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que esto
asegurará un ajuste preciso de las
cuchillas y un rendimiento apropiado de
la herramienta. (Consulte “RETIRADA DE
LOS PORTA-MINICUCHILLAS TC Y
RETENEDORES”)
Para realizar la instalación, deslice
cuidadosamente las cuchillas sobre los
salientes de los portacuchillas.
Para asegurar un funcionamiento
apropiado y un corte uniforme , las
cuchillas se deben posicionar de manera
que estén:
Centradas respecto a las zapatas
delantera y trasera.
Alineadas una con otra.
Posicionadas de manera que no
toquen ninguna parte del cepillo
menico al rotarlas.
Presionadas uniformemente hacia
atrás, hacia el portacuchilla, para
asegurarse de que esn niveladas.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
1. Alinee la ranura ubicada en la parte
superior de la cuchilla con el saliente
del portacuchilla y deslice
cuidadosamente la cuchilla sobre el
portacuchilla, de la manera que se
muestra en la Figura 6.
2. Utilizando un bloque de madera,
empuje la cuchilla TC hacia atrás,
hacia el portacuchilla, de manera que
el lado interno de la cuchilla es
presionado contra la parte inclinada
del portacuchilla (esto asegurará que
las cuchillas estén niveladas).
3. Luego, apriete los tornillos de fijación
Torx utilizando la secuencia correcta
de apriete (1, 2, 3), de la manera que
se muestra en la Figura 4, y el cepillo
menico esta listo para utilizarse.
Tornillos del retenedor de la cuchilla: En
circunstancias normales, la posición del
retenedor de los porta-minicuchillas TC
Fig. 6
PORTA-
CUCHILLA
Fig. 5
Ensamblaje
Fig. 7
CUCHILLA
HSS
RETENEDOR
DE LA
CUCHILLA
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 47
-48-
no necesita reajuste. De hecho, los
tornillos que sujetan el retenedor al
portacuchilla están sellados en la
brica con un compuesto de sujeción
amarillo que no se deberá alterar. Sin
embargo, si usted cree que se deben
hacer ajustes, el ajuste apropiado es
crucial, y lo mejor es que lo realice un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
un Centro de Servicio Autorizado Bosch.
CONVERSIÓN A CUCHILLAS DE
ACERO DE ALTA VELOCIDAD
El cepillo menico PL2632 se puede
convertir para aceptar cuchillas HSS
grandes. La conversión requiere las
cuchillas HSS PA1204 opcionales con
retenedores (pareja) (Fig. 7). También
se pueden comprar por separado
parejas adicionales de cuchillas HSS, las
cuchillas HSS grandes PA1205.
RETIRADA DE LOS PORTA-
MINICUCHILLAS TC Y
RETENEDORES
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta
que la mandíbula de fijación es
paralela a la zapata del cepillo
menico.
2. Afloje completamente los tres
tornillos de fijación y retire los
tornillos y la manbula de fijacn.
3. Rote ligeramente el tambor de las
cuchillas y utilice un pedazo de madera
para empujar la cuchilla, el
portacuchilla y el retenedor hasta
separarlos del tambor de las cuchillas.
Asegúrese de mantener los dedos
alejados de los filos de la cuchilla. Si la
cuchilla tiene goma y es difícil de
retirar, puede limpiar la cuchilla y la
abrazadera con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol.
4. Rote 18 el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para retirar la
segunda cuchilla.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS
CUCHILLAS
HSS Y LOS RETENEDORES
Antes de insertar una cuchilla nueva o
que se haya afilado, limpie todas las
superficies (las cuchillas, el retenedor y
el tambor) con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que esto
asegurará un ajuste preciso de las
cuchillas y un rendimiento apropiado de
la herramienta.
Las cuchillas de cepillo mecánico
nuevas o reafiladas se deben nivelar
apropiadamente antes de instalarlas,
utilizando el dispositivo de nivelación de
cuchillas HSS PA1206 opcional (las
cuchillas HSS PA1204 con retenedores
se nivelan en la fábrica).
Para asegurar un funcionamiento
correcto y un corte uniforme, las
cuchillas se deben posicionar de manera
que estén:
Centradas respecto a las zapatas
delantera y trasera.
Alineadas una con otra.
Posicionadas de manera que no
toquen ninguna parte del cepillo
menico al rotarlas.
Procedimiento:
1. Para instalar las cuchillas, deslice
cuidadosamente el ensamblaje de
cuchilla/retenedor hacia un lado
hasta que esté sobre una de las dos
áreas de fijación ubicadas en el
Ensamblaje
Fig. 8
RAINURE
Fig. 9
CUCHILLA
HSS
RETENEDOR DE
LA CUCHILLA
DISPOSITIVO DE
FIJACIÓN DE
NIVELACIÓN DE LA
CUCHILLA
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 48
-49-
tambor de las cuchillas. El retenedor
debe acoplarse en la ranura (Fig. 8)
2. Coloque una mandíbula de fijación
orientada adecuadamente sobre la
cuchilla (Fig. 4).
3. Apriete los tres tornillos de fijación
con la llave Torx, utilizando la
secuencia correcta de apriete (1, 2,
3) (Fig. 4).
4. Rote 18 el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para la
segunda abrazadera de cuchilla.
RETIRADA DE CUCHILLAS HSS
GRANDES
Para retirar las cuchillas:
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta
que la mandíbula de fijación es
paralela a la zapata del cepillo
menico.
2. Afloje y retire los tres tornillos de
fijación con la llave Torx.
3. Retire también la mandíbula de
fijación.
4. Rote ligeramente el tambor de las
cuchillas y utilice un pedazo de
madera para empujar la cuchilla y el
retenedor hacia un lado hasta
sacarlos del tambor de las cuchillas.
Aserese de mantener los dedos
alejados de los filos de la cuchilla. Si
la cuchilla tiene goma y es difícil de
retirar, puede limpiar la cuchilla y la
abrazadera con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol.
Rote 180° el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para retirar la
segunda cuchilla.
REAFILADO DE LAS CUCHILLAS HSS
Las cuchillas de cepillo mecánico HSS
desgastadas o desafiladas se pueden
reafilar. Se deberá mantener el ángulo
óptimo de 50° de la cuchilla al afilarla.
Una vez que se haya retirado un total de
6 mm de acero de las puntas de las
cuchillas, ambas cuchillas se deben
reemplazar, debido a que la altura
mínima de la cuchilla HSS es de 23 mm
desde la parte trasera hasta la punta.
NIVELACIÓN DE LAS CUCHILLAS
HSS
Se necesita un accesorio de nivelación
de cuchillas HSS PA1206 (accesorio
opcional) para nivelar las cuchillas HSS
nuevas o reafiladas. (No se necesita con
las cuchillas HSS y retenedores PA1204,
que se nivelan en la fábrica.)
1. Coloque la cuchilla y el retenedor de
la cuchilla sobre el dispositivo de
nivelación y asegúrese de que el
retenedor de la cuchilla se acople en
las ranuras diseñadas para este
propósito (Fig. 9)
2. Presione la cuchilla del cepillo
mecánico contra el tope ubicado
delante del filo, para lograr la
profundidad y la uniformidad
(nivelación) adecuadas, y con el
retenedor de la cuchilla en esta
posición, apriétela con los tornillos
de fijación. Esto ajustará
automáticamente la cuchilla a la
altura y nivelación correctas.
3. Apriete los tornillos del retenedor.
4. Retire el ensamblaje de cuchilla y
retenedor del dispositivo de
nivelación.
5. Repita el procedimiento para la
segunda cuchilla.
Ensamblaje
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 49
-50-
Interruptor gatillo de
"Encendido y Apagado"
Agarre la
herrami e n t a
con las dos manos mientras la pone en
marcha, ya que la fuerza de torsión del
motor puede hacer que la herramienta
se tuerza.
Si el botón de
Fijación en
ENCENDIDO” está siendo presionando
continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
No deje nunca
el gatillo
bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO". Antes de enchufar la
herramienta, compruebe que el cierre
del gatillo esté en la posición de
"APAGADO". Los arranques accidental -
es podrían causar lesiones.
Conozca la
ubicación y el
ajuste del botón de "Fijación en
ENCENDIDO" del interruptor. Si el
interruptor está bloqueado en la
posición de "ENCENDIDO" durante el
uso, esté preparado para, en situaciones
de emergencia, ponerlo en la posición
de "APAGADO".
PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA:
Presione el botón de Fijación en
APAGADO en cualquiera de los dos
lados de la herramienta y apriete el
interruptor gatillo.
PARA APAGAR” LA HERRAMIENTA:
Simplemente suelte el interruptor
gatillo.
Su cepillo mecánico también está
equipado con un botón de “Fijación en
APAGADO ubicado en la parte
delantera del mango, que permite
utilizar el cepillo de manera continua sin
apretar el gatillo.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR
EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO:
Apriete completamente el interruptor
gatillo, presione el botón de “Fijación en
ENCENDIDO” y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL
INTERRUPTOR: Apriete el interruptor
gatillo y suéltelo sin presionar el botón
de “Fijación en ENCENDIDO”.
Girador del cordón de
energía
La articulación esférica giratoria ubicada
en el cordón de energía facilita el
posicionamiento de dicho cordón de
manera que haga más fácil el uso de la
herramienta (Fig. 1).
Acción de acepillado
La acción de acepillado correcta ayuda a
lograr el resultado deseado. Con
práctica y experiencia, le será muy fácil
realizarla. Asegúrese de que la pieza de
trabajo esté sujeta firmemente en la
posición deseada sobre la superficie de
trabajo y, situándose modamente de
pie, agarre firmemente el cepillo
mecánico con las dos manos.
1. Con el cepillo mecánico
completamente ajustado, coloque la
zapata delantera sobre la pieza de
trabajo (asegúrese de que el tambor
de las cuchillas no esté en contacto
con la pieza de trabajo) y arranque el
cepillo mecánico de la manera que se
describió anteriormente.
2. Con presión sobre la zapata
delantera y con el tope-ga contra el
lado de la pieza de trabajo (para
controlar la anchura o el ángulo),
haga avanzar firmemente el cepillo
menico hasta que toda la longitud
de la zapata trasera pase sobre el
borde de la pieza de trabajo (Fig. 10).
Instrucciones de funcionamiento
BASE DE
SOPORTE DEL
CEPILLO
MECÁNICO
ZAPATA
Fig. 10
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 50
-51-
3. Luego, transfiera gradualmente la
presión a la zapata trasera y siga
acepillando hasta el final del corte.
4. Si no se mantiene la presión sobre la
zapata trasera hasta el final del corte,
se podría crear una peladura en la
pieza de trabajo una vez que la
zapata delantera sobrepase el
extremo de la pieza de trabajo. Para
minimizar esta posibilidad, utilice una
abrazadera de borde de 3 posiciones
para sujetar un pedazo de madera de
desecho (de por lo menos 1-1/2
pulgadas (38 mm) de grosor) sobre el
extremo de la pieza de trabajo,
alineado con la superficie que se vaya
a acepillar (Fig. 11). Al hacer esto se
traslada la ubicación de una peladura
potencial fuera de la pieza de trabajo,
al pedazo de madera de desecho.
5. Haga avanzar el cepillo mecánico a
una velocidad uniforme y razonable
que no ponga esfuerzo excesivo en el
motor ni en las cuchillas, (no jale el
cepillo mecánico hacia atrás sobre la
superficie que ya es cortada.)
6. Realice cortes progresivos hasta que
es cerca de la profundidad deseada
y luego reajuste a un corte delgado
para realizar la pasada final, con el fin
de obtener un buen acabado de la
superficie.
Puede que el
motor se detenga
si se utiliza incorrectamente o se
sobrecarga. Reduzca la presión
(velocidad de avance) o la profundidad
de corte para evitar posibles daños a la
herramienta si el motor funciona con
dificultad.
Profundidad de corte y
velocidad de avance
La profundidad de corte (profundidad
de cepillado) está determinada por la
diferencia de altura entre la zapata
delantera ajustable y la zapata trasera
fija del cepillo menico. El pomo de
profundidad ajusta la zapata delantera,
que se retrae y deja al descubierto la
cuchilla, y determina la cantidad de
material que se retira de la pieza de
trabajo. El intervalo de profundidad de
corte es de 0 a 3/32 de pulgada (2,6
mm) por pasada (Fig. 1).
La profundidad de corte y la velocidad
de avance apropiadas dependen del
material de la pieza de trabajo:
Para evitar atoramientos y/o dos al
motor, es posible que se necesite un
corte más delgado y/o una velocidad de
avance más lenta si el material tiene
cualquiera de estas características:
Fig. 11
ABRAZADERA
DE BORDE
DESECHO
DE MADERA
PIEZA DE TRABAJO
45°
Fig. 13
Fig. 12
BASE DE SOPORTE
DEL CEPILLO
MECÁNICO
Instrucciones de funcionamiento
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 51
-52-
dureza, gomosidad, alto contenido de
savia, humedad, pintura, barniz y/o
nudos. Ades, al acepillar contra la
veta o transversalmente a la veta, en
lugar de con la veta, se requiere un
corte menos profundo y/o una velocidad
de avance s lenta. Siempre que sea
posible, haga una prueba acepillando un
pedazo de material de desecho similar.
Realice múltiples cortes progresivos
para lograr la profundidad total
deseada.
Comience con un corte delgado. Si el
cepillo mecánico se mueve libremente a
través de la pieza de trabajo sin que se
produzca una carga excesiva en el
motor, el ajuste de profundidad se
puede aumentar antes del próximo
corte.
Cuando es cerca de la profundidad
total deseada, reajuste la profundidad
de acepillado a una posición poco
profunda para realizar el corte final, con
el fin de obtener un buen acabado de la
superficie.
Ajuste de la profundidad de corte: Rote
el pomo de ajuste de profundidad hasta
que el indicador es alineado con la
profundidad de corte deseada en la
escala de profundidad (Fig. 1).
Base de soporte del cepillo
mecánico
La base de soporte del cepillo mecánico
baja automáticamente por resorte para
ayudar a evitar que la cuchilla entre en
contacto con la superficie de la pieza de
trabajo cuando no se esté utilizando el
cepillo mecánico (Fig. 12). La base de
soporte del cepillo mecánico está
diseñada para oscilar por sí misma hacia
arriba, apartándose del paso, cuando la
parte trasera del cepillo mecánico cruce
el borde de avance de la pieza de
trabajo (Fig. 10). También oscilará hacia
arriba cuando la operación de acepillado
comience en el centro de la pieza de
trabajo (hacia dentro desde el borde de
la pieza de trabajo).
Biselado de bordes
La ranura en V ubicada en la placa-base
delantera del cepillo mecánico permite
biselar rápida y fácilmente los bordes de
la pieza de trabajo (Fig. 13).
Rebajado
Aunque todos los topes-guía para
cepillos menicos Bosch compatibles
se pueden utilizar con la PL2632 para
rebajar (lo cual a veces se conoce como
"traslapar"), el mejor tope-guía para este
propósito es el tope-ga de montura
dual opcional.
La PL2632 puede crear rebajos de hasta
82 mm / 3-1/2 pulgadas de ancho. (Fig.
14). Tenga presente que se requiere una
presión lateral firme, así como muchas
pasadas, para crear rebajos usando un
cepillo mecánico.
Desobstrucción del sistema
de salida de virutas
Saque el
enchufe de la
fuente de energía si llega a ser
necesario retirar manualmente las
virutas. Las cuchillas están ocultas a la
vista y puede que usted se corte si entra
en contacto con ellas.
Para minimizar la posibilidad de
atoramiento, asegúrese de que:
1. La profundidad de corte sea razonable
para el material.
2. La velocidad de avance sea razonable
para el material. (Consulte “Profundidad
de corte y velocidad de avance”).
3. Desenchufe el cepillo menico e inserte
cuidadosamente un destornillador o un
objeto similar en el orificio de salida para
despejar el atoramiento.
Instrucciones de funcionamiento
Fig. 14
9mm
max.
8
2
mm
max
.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 52
-53-
Mantenimiento
Servicio de ajustes y
reparaciones
El manteni -
m i e n t o
preventivo realizado por personal no
autorizado puede dar lugar a la
colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría causar
un peligro grave. Recomendamos que
todo el servicio de ajustes y reparaciones
de las herramientas sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Lubricación de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
apropiadamente y está lista para
utilizarse. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se
reengrasen con un lubricante especial
para engranajes en cada cambio de
escobillas.
Escobillas de carbono
Las escobillas y el conmutador de su
herramienta han sido diseñados para
brindar muchas horas de servicio
confiable. Para mantener la máxima
eficiencia del motor, recomendamos que
las escobillas se examinen cada dos a seis
meses. Sólo se deberán usar escobillas de
repuesto Bosch genuinas diseñadas
especialmente para su herramienta.
Rodamientos
Los rodamientos que se vuelvan
ruidosos (debido a una carga pesada o a
que se corte un material muy abrasivo)
se deberán reemplazar de inmediato
para evitar el sobrecalentamiento o la
falla del motor.
Limpieza
Ciertos agentes y
solventes de
limpieza dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, solventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas
de interruptor se deben mantener limpias
y libres de materias extrañas. No intente
limpiar insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Limpie regularmente la base de soporte
del cepillo mecánico y asegúrese de que
regrese libremente hacia atrás por
acción de resorte.
Correa de transmisn
La correa de transmisión es una pieza
que requiere mantenimiento normal y se
deberá inspeccionar periódicamente
para comprobar si está desgastada. Si la
correa de transmisión muestra señales
de estar secándose, agrietándose o
desgarrándose, deberá ser reemplazada.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o
el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones o limpieza.
Fig. 15
TORNILLO
CUBIERTA DE
LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
Fig. 16
POLEA
IMPULSADA
POLEA
MOTRIZ
CORREA DE
TRANSMISIÓN
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 53
-54-
Mantenimiento
Si es necesa -
rio un cordón
de extensión, se debe usar un cordón
con conductores de tamaño adecuado
que sea capaz de transportar la
corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia
o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar
cordones de extensn de 3 hilos que
tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el
número de calibre, más alta será la
capacidad del cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE
ALTERNA
Cordones de extensión
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamo del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
14
12
12
12
0.75
0.75
0.75
1.0
0.75
1.0
1.0
2.5
1.5
2.5
2.5
4.0
2.5
4.0
4.0
Si la correa de transmisión no describe
su trayectoria adecuadamente o si se
sale de las poleas, deberá ser
reemplazada.
Instalación de una correa de
transmisn nueva: Afloje el tornillo y
retire la cubierta de la correa de
transmisión (Fig. 15). Corte y retire la
correa de transmisión desgastada. Antes
de instalar la correa de transmisión
nueva, limpie a fondo las dos poleas.
Coloque primero la correa de
transmisión nueva en la polea motriz y
luego rótela en el sentido de las agujas
del reloj a la vez que empuja la correa
sobre la polea impulsada (Fig. 16).
Reinstale la cubierta de la correa de
transmisión y apriete firmemente el
tornillo (Fig. 15).
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 54
-55-
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o
accesorio no especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Descripción
Se
incluye(n)
Se vende(n) por
separado
Accesorios
Llave de tuerca para cuchillas Torx T30
PA1202 Cuchilla de carburo de tungsteno de micrograno
reversible Woodrazor (2)
Cuchillas HSS PA1204
Cuchillas HSS grandes PA1205
Dispositivo de nivelación de cuchillas HSS PA1206
Aditamentos
PA1207 Tope-guía estándar
Tope-guía de montura dual con sobrezapata de plástico
Adaptadores de manguera de aspiración
Mangueras de aspiración
Bolsa para virutas
PA1209 Sobrezapata con bisel de 3 grados para el tope-
guía de montura dual
Aditamentos y accesorios
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 55
2610052960 07/19
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
a
nd, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a
claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service
C
enter or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
B
ELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,SOMECANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
v
ices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
q
uelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
C
ANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita
por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco -
rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
!2610052960!
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 56

Transcripción de documentos

2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 1 IMPORTANT Read Before Using ● IMPORTANT Lire avant usage ● IMPORTANTE Leer antes de usar Operating / Safety Instructions Consignes d’utilisation/de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad PL2632 Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 ● Version française Voir page 18 ● Versión en español Ver la página 37 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 37 Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. ! Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas. Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). ▶ Seguridad del área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. ▶ Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión -37- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 38 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas. ▶ Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le haga volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. ▶ Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados -38- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 39 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa los mangos y las superficies de agarre. Si están resbalosos, los mangos y las superficies de agarre no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. ▶ Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. Normas de seguridad para cepillos mecánicos Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la herramienta en algún lugar. Un cortador expuesto se puede enganchar en la superficie y causar una posible pérdida de control y lesiones graves. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento, porque es posible que el cortador entre en contacto con su propio cordón. Si corta un cable "con corriente", puede hacer que las partes metálicas de la herramienta que están al descubierto "lleven corriente" y el resultado podría ser una descarga eléctrica al operador. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, dicha pieza quedará inestable y es posible que cause pérdida de control. Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad. La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad de la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del corte y es posible que cause retroceso. Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien por debajo de la superficie acabada que se desea obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico golpean objetos como clavos, pueden hacer que la herramienta experimente retroceso y el resultado puede ser lesiones personales graves. Desenchufe el cepillo mecánico antes de cambiar accesorios. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que el cierre del gatillo esté en la posición de apagado. Pueden ocurrir arranques accidentales si el cepillo mecánico se enchufa mientras se está cambiando un accesorio. Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse de que las cuchillas no estén golpeando ninguna parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y de que los tornillos de fijación de las cuchillas estén apretados. Las cuchillas que giran podrían golpear la carcasa de la herramienta y dañar la herramienta, así como causar posibles lesiones. Sujete siempre firmemente la herramienta con las dos manos para tener un control máximo. Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de control. No ponga los dedos ni ningún otro objeto en el orificio de salida de virutas, ni retire las virutas mientras la herramienta esté en marcha. El contacto con el tambor de las cuchillas causará lesiones. Saque el enchufe de la fuente de energía si es necesario quitar las virutas. Las cuchillas están ocultas de la vista y es posible que usted se corte si toca alguna de ellas. Nunca utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas afiladas deben manejarse con cuidado. Las cuchillas -39- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 40 Normas de seguridad para cepillos mecánicos dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso. Si las cuchillas están desafiladas, se requiere más fuerza para empujar la herramienta, lo cual puede causar la rotura de la cuchilla. Advertencias de seguridad adicionales Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. -40- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 41 Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo V Ah Désignación / Explicación Volt (tensión) Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería) A Ampere (corriente) Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) W Watt (potencia) kg Kilogramo (peso) min Minuto (tiempo) s Segundo (tiempo) ⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc) n0 Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga) n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto) Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...) Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad) Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0) Flecha (Acción en la dirección de la flecha) Corriente alterna (tipo o una característica de corriente) Corriente continua (tipo o una característica de corriente) Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente) Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble) Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra) -41- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 42 Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Désignación / Explicación Alerta al usuario para que lea el manual. Alerta al usuario para que use protección de los ojos. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion. Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd. -42- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 43 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Cepillo mecánico PL2632 BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ENCENDIDO” BOTÓN DE “FIJACIÓN POMO DE EN APAgADO” AJUSTE DE PROFUNDIDAD FIg. 1 gIRADOR DEL CORDÓN DE ENERgÍA CON ARTICULACIÓN ESFÉRICA ORIFICIO DE SALIDA DE VIRUTAS INTERRUPTOR gATILLO ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE PARA CUCHILLAS PALANCA DE SELECCIÓN DE ORIFICIO BASE DE SOPORTE DEL CEPILLO MECÁNICO ANILLO TÓRICO ARANDELA RANURA EN V DE ACHAFLANAR POMOS DE MARIPOSA SOPORTE DE gUÍA ESCALA DE PROFUNDIDAD TOPEgUÍA Tope-guía de montura dual ARANDELA POMOS DE MARIPOSA ANILLO TÓRICO ARANDELA SOPORTE DE gUÍA Tope-guía básico PA1207 TOPEgUÍA ARANDELA Capacidades máximas Profundidad de acepillad . . .0 - 3/32" (0 - 2,6 mm) Profundidad de rebajado . . .0 - 5/16" (0 - 9 mm) Anchura de corte . . . . . . . . .3-1/4" (82 mm) -43- POMOS DE MARIPOSA NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 44 Ensamblaje Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. se deberá instalar en el lado derecho de la herramienta, excepto cuando el cepillo mecánico se utilice para crear rebajos, lo cual requiere que el topeguía esté instalado en el lado izquierdo de la herramienta. ▶ Propósitos de los topes-guía Los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch tienen todos un escudo protector que cubre la sección no usada de la cuchilla. Por lo tanto, recomendamos instalar siempre un tope-guía para cepillos mecánicos (excepto en situaciones en las que la operación de acepillado tenga lugar más hacia el interior del borde de una pieza de trabajo que la anchura de la cuchilla del cepillo mecánico e interferiría con el trabajo). Todos los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch se pueden utilizar para controlar la anchura del corte, por ejemplo al crear rebajos (consulte la página 42). Todos los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch también proporcionan estabilidad adicional al acepillar materiales que midan hasta 3-1/4 pulgadas de ancho. El tope-guía de montura dual opcional es ▶ Instalación del tope-guía básico 1. 2. Fig. 2 3. Coloque un tornillo de mariposa a través del agujero inferior del extremo largo del soporte, enrósquelo en la montura delantera en el lado apropiado del cepillo mecánico y apriete firmemente el pomo de mariposa. (El anillo tórico deberá estar en el lado trasero del soporte y la arandela plana deberá estar entre la parte trasera del pomo y el lado delantero del soporte.) Coloque un perno a través de la parte superior del agujero ubicado en el extremo corto del soporte y luego a través de la ranura ubicada en el brazo apropiado del tope-guía. Coloque la arandela plana en la parte inferior del perno, debajo del brazo del tope-guía, y luego instale el pomo de mariposa. Si no se instala la arandela, es probable que el topeguía se deslice. Apriete firmemente el pomo de mariposa. ▶ Instalación de los topes-guía de montura dual • especialmente útil al acepillar un borde vertical, por ejemplo al acepillar una puerta que no esté montada y que esté acostada en posición plana, por ejemplo sobre caballetes de aserrar (Fig. 2). Esto es lo mismo que instalar el topeguía básico, excepto que ambos soportes se acoplan en el área de la montura delantera y en el área de la montura trasera del cepillo mecánico (Fig. 1). ▶ Instalación de la sobrezapata de plástico en los topes-guía de montura dual ▶ Posicionamiento de los topes-guía Para uso con la mano derecha, el topeguía se deberá instalar en el lado izquierdo de la herramienta. Para uso con con la mano izquierda, el tope-guía -44- • Hay dos sobrezapatas de plástico que se pueden usar con el tope-guía de montura dual, una sobrezapata recta 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 45 Ensamblaje • • • y una sobrezapata de 3 grados (de venta por separado). La sobrezapata de plástico con bisel de 3 grados PA1209 es especialmente útil cuando se acepillan bordes largos de puertas típicas. Las sobrezapatas se fijan con clips al tope-guía de acero. Para retirar cualquiera de las dos sobrezapatas, jale suavemente las lengüetas ubicadas en la sobrezapata de manera que se alejen del tope-guía y luego mueva hacia arriba la sobrezapata (Fig. 2a). Fig. 2a LENgÜETAS (3x) 2. 3. TOPE-gUÍA DE MONTURA DUAL ▶ Extracción de virutas ▶ Ajuste de la profundidad de acepillado deseada 1. SOBREZAPATA DE PLÁSTICO Afloje el pomo o los pomos de mariposa que sujetan el tope-guía al soporte o los soportes de guía. Deslice el tope-guía a lo largo del soporte o los soportes de guía hasta la anchura de acepillado deseada. (Cuando utilice el tope-guía de montura dual, puede que sea necesario subir la base de soporte del cepillo mecánico antes de que se pueda alcanzar la anchura deseada.) Apriete firmemente los pomos de mariposa. El cepillo mecánico PL2632 viene con dos orificios de salida de virutas. Al mover la palanca selectora de orificio hasta la posición 1 (hacia la parte delantera de la herramienta), las virutas se descargan hacia la izquierda, mientras que en la posición 2 (hacia la parte trasera de la herramienta), las virutas se descargan hacia la derecha (Fig. 1). El orificio de salida de virutas del cepillo mecánico se puede usar con una bolsa para virutas opcional (Fig. 3a) o con una aspiradora de taller y un conector de aspiración (Fig. 3b) para mantener más limpio el entorno de trabajo. Bosch ofrece varias mangueras de Fig. 3 ORIFICIO DE SALIDA DE VIRUTAS Manguera de 35mm Manguera Bosch serie VH VX120 Manguera de 1¼ pulg. VAC002 Manguera de 1½ pulg. VAC024 BOLSA PARA VIRUTAS Manguera de 2½ pulg. VAC020 -45- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 46 Ensamblaje aspiración diferentes que conectarán estas herramientas a las aspiradoras Bosch. Los adaptadores Bosch VAC002 o VAC024 opcionales conectarán el cepillo mecánico a mangueras de aspiración de 1-1/4 pulgadas y 1-1/2 pulgadas, y el adaptador VAC020 opcional conectará el cepillo mecánico a mangueras de 2-1/2 pulgadas. La aspiradora debe ser adecuada para el material en el cual se esté trabajando. Cuando aspire polvo seco que sea especialmente perjudicial para la salud o cancerígeno, utilice una aspiradora o un extractor de polvo especial. Fig. 4 MANDÍBULA DE FIJACIÓN LLAVE PARA CUCHILLAS TORNILLO DE FIJACIÓN TAMBOR DE LAS CUCHILLAS ZAPATA DELANTERA PORTACUCHILLA RESALTO protectores cuando cambie las cuchillas del cepillo mecánico. Los filos están afilados y pueden causar lesiones. ▶ Cuchillas del cepillo mecánico Las cuchillas del cepillo mecánico están afiladas y son frágiles, y se deben manejar con cuidado para evitar lesiones al usuario o daños a las cuchillas. • Hay tres tipos de cuchillas que se pueden utilizar con el cepillo mecánico Bosch PL2632: minicuchillas de carburo de tungsteno (TC) estándar, minicuchillas de carburo de tungsteno de microgramo Bosch Woodrazor (equipo estándar con el cepillo mecánico Bosch PL2632) y cuchillas de acero de alta velocidad (HSS) grandes. • Mientras que las minicuchillas de carburo de tungsteno Bosch PA1202 están más afiladas y son más duraderas que las minicuchillas de carburo de tungsteno estándar, el ensamblaje y el ajuste de las cuchillas de carburo de tungsteno tanto Woodrazor como estándar son los mismos. De aquí en adelante, todas las veces que en este manual aparezca “minicuchillas TC” se estará haciendo referencia tanto a las cuchillas Woodrazor como a las minicuchillas de carburo de tungsteno estándar. • Para utilizar cuchillas HSS grandes con el PL2632, es necesario comprar accesorios opcionales. Use guantes ▼ RETIRADA DE LAS MINICUCHILLAS DE CARBURO DE TUNGSTENO -46- Las minicuchillas de cepillo mecánico TC tienen dos filos y se pueden invertir cuando uno de los filos se desafile o se astille (Fig. 6). Antes de realizar cualquier trabajo en la propia máquina, desenchufe el enchufe de alimentación. Cambie siempre ambas cuchillas al mismo tiempo. De lo contrario, el desequilibrio puede causar vibración y reducir la vida de servicio útil de la herramienta. Utilice únicamente cuchillas designadas para utilizarse con este modelo, porque otras cuchillas pueden causar vibración y reducir el rendimiento, y es posible que no se sujeten firmemente en el portacuchilla. No intente afilar ni reutilizar cualquier cuchilla TC reafilada. Para retirar las cuchillas: 1. Rote el tambor de las cuchillas hasta que la mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del cepillo mecánico. 2. Afloje los tres tornillos de fijación aproximadamente una revolución cada uno (no es necesario retirar la mandíbula de fijación) (Fig. 4). 3. Rote ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice un pedazo de madera para empujar la cuchilla hacia un lado hasta sacarla de debajo de la mandíbula de fijación. Asegúrese de mantener los dedos alejados de los filos de la cuchilla. Si la cuchilla tiene 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 47 Ensamblaje Fig. 6 Fig. 5 PORTACUCHILLA 4. goma y es difícil de retirar, puede limpiar la cuchilla y la abrazadera con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol (Fig. 5). Rote 180° el tambor de las cuchillas y repita el procedimiento para retirar la segunda cuchilla. Antes de insertar una cuchilla nueva o que se haya afilado, limpie todas las superficies (las cuchillas, el retenedor y el tambor) con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol, ya que esto asegurará un ajuste preciso de las cuchillas y un rendimiento apropiado de la herramienta. • mecánico al rotarlas. Presionadas uniformemente hacia atrás, hacia el portacuchilla, para asegurarse de que estén niveladas. ▼ PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN ▼ INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS MINICUCHILLAS DE CARBURO Si las cuchillas y/o el portacuchilla tienen goma y son difíciles de retirar, retire las mandíbulas de fijación y los tornillos de fijación, y limpie todas las superficies con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol, ya que esto asegurará un ajuste preciso de las cuchillas y un rendimiento apropiado de la herramienta. (Consulte “RETIRADA DE LOS PORTA-MINICUCHILLAS TC Y RETENEDORES”) Para realizar la instalación, deslice cuidadosamente las cuchillas sobre los salientes de los portacuchillas. Para asegurar un funcionamiento apropiado y un corte uniforme , las cuchillas se deben posicionar de manera que estén: • Centradas respecto a las zapatas delantera y trasera. • Alineadas una con otra. • Posicionadas de manera que no toquen ninguna parte del cepillo 1. Alinee la ranura ubicada en la parte superior de la cuchilla con el saliente del portacuchilla y deslice cuidadosamente la cuchilla sobre el portacuchilla, de la manera que se muestra en la Figura 6. 2. Utilizando un bloque de madera, empuje la cuchilla TC hacia atrás, hacia el portacuchilla, de manera que el lado interno de la cuchilla esté presionado contra la parte inclinada del portacuchilla (esto asegurará que las cuchillas estén niveladas). 3. Luego, apriete los tornillos de fijación Torx utilizando la secuencia correcta de apriete (1, 2, 3), de la manera que se muestra en la Figura 4, y el cepillo mecánico estará listo para utilizarse. Tornillos del retenedor de la cuchilla: En circunstancias normales, la posición del retenedor de los porta-minicuchillas TC Fig. 7 RETENEDOR DE LA CUCHILLA CUCHILLA HSS -47- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 48 Ensamblaje no necesita reajuste. De hecho, los tornillos que sujetan el retenedor al portacuchilla están sellados en la fábrica con un compuesto de sujeción amarillo que no se deberá alterar. Sin embargo, si usted cree que se deben hacer ajustes, el ajuste apropiado es crucial, y lo mejor es que lo realice un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o un Centro de Servicio Autorizado Bosch. RAINURE Fig. 8 ▼ CONVERSIÓN A CUCHILLAS DE ACERO DE ALTA VELOCIDAD El cepillo mecánico PL2632 se puede convertir para aceptar cuchillas HSS grandes. La conversión requiere las cuchillas HSS PA1204 opcionales con retenedores (pareja) (Fig. 7). También se pueden comprar por separado parejas adicionales de cuchillas HSS, las cuchillas HSS grandes PA1205. Fig. 9 CUCHILLA HSS ▼ RETIRADA DE LOS PORTAMINICUCHILLAS TC Y RETENEDORES 1. 2. 3. 4. Rote el tambor de las cuchillas hasta que la mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del cepillo mecánico. Afloje completamente los tres tornillos de fijación y retire los tornillos y la mandíbula de fijación. Rote ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice un pedazo de madera para empujar la cuchilla, el portacuchilla y el retenedor hasta separarlos del tambor de las cuchillas. Asegúrese de mantener los dedos alejados de los filos de la cuchilla. Si la cuchilla tiene goma y es difícil de retirar, puede limpiar la cuchilla y la abrazadera con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol. Rote 180° el tambor de las cuchillas y repita el procedimiento para retirar la segunda cuchilla. ▼ INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS CUCHILLAS HSS Y LOS RETENEDORES Antes de insertar una cuchilla nueva o que se haya afilado, limpie todas las superficies (las cuchillas, el retenedor y el tambor) con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol, ya que esto asegurará un ajuste preciso de las cuchillas y un rendimiento apropiado de -48- DISPOSITIVO DE FIJACIÓN DE NIVELACIÓN DE LA CUCHILLA RETENEDOR DE LA CUCHILLA la herramienta. Las cuchillas de cepillo mecánico nuevas o reafiladas se deben nivelar apropiadamente antes de instalarlas, utilizando el dispositivo de nivelación de cuchillas HSS PA1206 opcional (las cuchillas HSS PA1204 con retenedores se nivelan en la fábrica). Para asegurar un funcionamiento correcto y un corte uniforme, las cuchillas se deben posicionar de manera que estén: • Centradas respecto a las zapatas delantera y trasera. • Alineadas una con otra. • Posicionadas de manera que no toquen ninguna parte del cepillo mecánico al rotarlas. Procedimiento: 1. Para instalar las cuchillas, deslice cuidadosamente el ensamblaje de cuchilla/retenedor hacia un lado hasta que esté sobre una de las dos áreas de fijación ubicadas en el 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 49 Ensamblaje 2. 3. 4. tambor de las cuchillas. El retenedor debe acoplarse en la ranura (Fig. 8) Coloque una mandíbula de fijación orientada adecuadamente sobre la cuchilla (Fig. 4). Apriete los tres tornillos de fijación con la llave Torx, utilizando la secuencia correcta de apriete (1, 2, 3) (Fig. 4). Rote 180° el tambor de las cuchillas y repita el procedimiento para la segunda abrazadera de cuchilla. ▼ NIVELACIÓN DE LAS CUCHILLAS HSS ▼ RETIRADA DE CUCHILLAS HSS GRANDES Para retirar las cuchillas: 1. Rote el tambor de las cuchillas hasta que la mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del cepillo mecánico. 2. Afloje y retire los tres tornillos de fijación con la llave Torx. 3. Retire también la mandíbula de fijación. 4. Rote ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice un pedazo de madera para empujar la cuchilla y el retenedor hacia un lado hasta sacarlos del tambor de las cuchillas. Asegúrese de mantener los dedos alejados de los filos de la cuchilla. Si la cuchilla tiene goma y es difícil de retirar, puede limpiar la cuchilla y la abrazadera con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol. Rote 180° el tambor de las cuchillas y repita el procedimiento para retirar la segunda cuchilla. ▼ REAFILADO DE LAS CUCHILLAS HSS Las cuchillas de cepillo mecánico HSS desgastadas o desafiladas se pueden reafilar. Se deberá mantener el ángulo óptimo de 50° de la cuchilla al afilarla. Una vez que se haya retirado un total de 6 mm de acero de las puntas de las cuchillas, ambas cuchillas se deben reemplazar, debido a que la altura mínima de la cuchilla HSS es de 23 mm desde la parte trasera hasta la punta. -49- Se necesita un accesorio de nivelación de cuchillas HSS PA1206 (accesorio opcional) para nivelar las cuchillas HSS nuevas o reafiladas. (No se necesita con las cuchillas HSS y retenedores PA1204, que se nivelan en la fábrica.) 1. Coloque la cuchilla y el retenedor de la cuchilla sobre el dispositivo de nivelación y asegúrese de que el retenedor de la cuchilla se acople en las ranuras diseñadas para este propósito (Fig. 9) 2. Presione la cuchilla del cepillo mecánico contra el tope ubicado delante del filo, para lograr la profundidad y la uniformidad (nivelación) adecuadas, y con el retenedor de la cuchilla en esta posición, apriétela con los tornillos de fijación. Esto ajustará automáticamente la cuchilla a la altura y nivelación correctas. 3. Apriete los tornillos del retenedor. 4. Retire el ensamblaje de cuchilla y retenedor del dispositivo de nivelación. 5. Repita el procedimiento para la segunda cuchilla. 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 50 Instrucciones de funcionamiento Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Fig. 10 ▶ Interruptor gatillo de "Encendido y Apagado" Agarre la herramienta con las dos manos mientras la pone en marcha, ya que la fuerza de torsión del motor puede hacer que la herramienta se tuerza. Si el botón de “Fijación en ENCENDIDO” está siendo presionando continuamente, no se puede soltar el gatillo. No deje nunca el gatillo bloqueado en la posición de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición de "APAGADO". Los arranques accidentales podrían causar lesiones. Conozca la ubicación y el ajuste del botón de "Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO". PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA: Presione el botón de “Fijación en APAGADO” en cualquiera de los dos lados de la herramienta y apriete el interruptor gatillo. PARA “APAGAR” LA HERRAMIENTA: Simplemente suelte el interruptor gatillo. Su cepillo mecánico también está equipado con un botón de “Fijación en APAGADO” ubicado en la parte delantera del mango, que permite utilizar el cepillo de manera continua sin apretar el gatillo. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO: Apriete completamente el interruptor gatillo, presione el botón de “Fijación en ENCENDIDO” y suelte el gatillo. PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el interruptor ZAPATA BASE DE SOPORTE DEL CEPILLO MECÁNICO gatillo y suéltelo sin presionar el botón de “Fijación en ENCENDIDO”. ▶ Girador del cordón de energía La articulación esférica giratoria ubicada en el cordón de energía facilita el posicionamiento de dicho cordón de manera que haga más fácil el uso de la herramienta (Fig. 1). ▶ Acción de acepillado -50- La acción de acepillado correcta ayuda a lograr el resultado deseado. Con práctica y experiencia, le será muy fácil realizarla. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente en la posición deseada sobre la superficie de trabajo y, situándose cómodamente de pie, agarre firmemente el cepillo mecánico con las dos manos. 1. Con el cepillo mecánico completamente ajustado, coloque la zapata delantera sobre la pieza de trabajo (asegúrese de que el tambor de las cuchillas no esté en contacto con la pieza de trabajo) y arranque el cepillo mecánico de la manera que se describió anteriormente. 2. Con presión sobre la zapata delantera y con el tope-guía contra el lado de la pieza de trabajo (para controlar la anchura o el ángulo), haga avanzar firmemente el cepillo mecánico hasta que toda la longitud de la zapata trasera pase sobre el borde de la pieza de trabajo (Fig. 10). 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 51 Instrucciones de funcionamiento 3. Luego, transfiera gradualmente la presión a la zapata trasera y siga acepillando hasta el final del corte. 4. Si no se mantiene la presión sobre la zapata trasera hasta el final del corte, se podría crear una peladura en la pieza de trabajo una vez que la zapata delantera sobrepase el extremo de la pieza de trabajo. Para minimizar esta posibilidad, utilice una abrazadera de borde de 3 posiciones para sujetar un pedazo de madera de desecho (de por lo menos 1-1/2 pulgadas (38 mm) de grosor) sobre el extremo de la pieza de trabajo, alineado con la superficie que se vaya a acepillar (Fig. 11). Al hacer esto se traslada la ubicación de una peladura potencial fuera de la pieza de trabajo, al pedazo de madera de desecho. 5. Haga avanzar el cepillo mecánico a una velocidad uniforme y razonable que no ponga esfuerzo excesivo en el motor ni en las cuchillas, (no jale el cepillo mecánico hacia atrás sobre la superficie que ya esté cortada.) 6. Realice cortes progresivos hasta que esté cerca de la profundidad deseada y luego reajuste a un corte delgado para realizar la pasada final, con el fin de obtener un buen acabado de la superficie. Puede que el motor se detenga si se utiliza incorrectamente o se sobrecarga. Reduzca la presión (velocidad de avance) o la profundidad de corte para evitar posibles daños a la herramienta si el motor funciona con dificultad. Fig. 11 PIEZA DE TRABAJO ABRAZADERA DE BORDE DESECHO DE MADERA Fig. 12 BASE DE SOPORTE DEL CEPILLO MECÁNICO Fig. 13 ▶ Profundidad de corte y velocidad de avance La profundidad de corte (profundidad de cepillado) está determinada por la diferencia de altura entre la zapata delantera ajustable y la zapata trasera fija del cepillo mecánico. El pomo de profundidad ajusta la zapata delantera, que se retrae y deja al descubierto la cuchilla, y determina la cantidad de material que se retira de la pieza de trabajo. El intervalo de profundidad de corte es de 0 a 3/32 de pulgada (2,6 mm) por pasada (Fig. 1). La profundidad de corte y la velocidad -51- 45° de avance apropiadas dependen del material de la pieza de trabajo: Para evitar atoramientos y/o daños al motor, es posible que se necesite un corte más delgado y/o una velocidad de avance más lenta si el material tiene cualquiera de estas características: 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 52 Instrucciones de funcionamiento dureza, gomosidad, alto contenido de savia, humedad, pintura, barniz y/o nudos. Además, al acepillar contra la veta o transversalmente a la veta, en lugar de con la veta, se requiere un corte menos profundo y/o una velocidad de avance más lenta. Siempre que sea posible, haga una prueba acepillando un pedazo de material de desecho similar. Realice múltiples cortes progresivos para lograr la profundidad total deseada. Comience con un corte delgado. Si el cepillo mecánico se mueve libremente a través de la pieza de trabajo sin que se produzca una carga excesiva en el motor, el ajuste de profundidad se puede aumentar antes del próximo corte. Cuando esté cerca de la profundidad total deseada, reajuste la profundidad de acepillado a una posición poco profunda para realizar el corte final, con el fin de obtener un buen acabado de la superficie. Ajuste de la profundidad de corte: Rote el pomo de ajuste de profundidad hasta que el indicador esté alineado con la profundidad de corte deseada en la escala de profundidad (Fig. 1). Fig. 14 9mm max. 82 ma mm x. ▶ Rebajado Aunque todos los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch compatibles se pueden utilizar con la PL2632 para rebajar (lo cual a veces se conoce como "traslapar"), el mejor tope-guía para este propósito es el tope-guía de montura dual opcional. La PL2632 puede crear rebajos de hasta 82 mm / 3-1/2 pulgadas de ancho. (Fig. 14). Tenga presente que se requiere una presión lateral firme, así como muchas pasadas, para crear rebajos usando un cepillo mecánico. ▶ Desobstrucción del sistema de salida de virutas ▶ Base de soporte del cepillo mecánico La base de soporte del cepillo mecánico baja automáticamente por resorte para ayudar a evitar que la cuchilla entre en contacto con la superficie de la pieza de trabajo cuando no se esté utilizando el cepillo mecánico (Fig. 12). La base de soporte del cepillo mecánico está diseñada para oscilar por sí misma hacia arriba, apartándose del paso, cuando la parte trasera del cepillo mecánico cruce el borde de avance de la pieza de trabajo (Fig. 10). También oscilará hacia arriba cuando la operación de acepillado comience en el centro de la pieza de trabajo (hacia dentro desde el borde de la pieza de trabajo). Saque el enchufe de la fuente de energía si llega a ser necesario retirar manualmente las virutas. Las cuchillas están ocultas a la vista y puede que usted se corte si entra en contacto con ellas. Para minimizar la posibilidad de atoramiento, asegúrese de que: 1. La profundidad de corte sea razonable para el material. 2. La velocidad de avance sea razonable para el material. (Consulte “Profundidad de corte y velocidad de avance”). 3. Desenchufe el cepillo mecánico e inserte cuidadosamente un destornillador o un objeto similar en el orificio de salida para despejar el atoramiento. ▶ Biselado de bordes La ranura en V ubicada en la placa-base delantera del cepillo mecánico permite biselar rápida y fácilmente los bordes de la pieza de trabajo (Fig. 13). -52- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 53 Mantenimiento Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o limpieza. ▶ Servicio de ajustes y reparaciones ▶ Rodamientos El manteni m i e n t o preventivo realizado por personal no autorizado puede dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de las herramientas sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Los rodamientos que se vuelvan ruidosos (debido a una carga pesada o a que se corte un material muy abrasivo) se deberán reemplazar de inmediato para evitar el sobrecalentamiento o la falla del motor. ▶ Limpieza Ciertos agentes y solventes de limpieza dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor se deben mantener limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas. Limpie regularmente la base de soporte del cepillo mecánico y asegúrese de que regrese libremente hacia atrás por acción de resorte. ▶ Lubricación de las herramientas Su herramienta Bosch ha sido lubricada apropiadamente y está lista para utilizarse. Se recomienda que las herramientas con engranajes se reengrasen con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ▶ Escobillas de carbono Las escobillas y el conmutador de su herramienta han sido diseñados para brindar muchas horas de servicio confiable. Para mantener la máxima eficiencia del motor, recomendamos que las escobillas se examinen cada dos a seis meses. Sólo se deberán usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas especialmente para su herramienta. ▶ Correa de transmisión La correa de transmisión es una pieza que requiere mantenimiento normal y se deberá inspeccionar periódicamente para comprobar si está desgastada. Si la correa de transmisión muestra señales de estar secándose, agrietándose o desgarrándose, deberá ser reemplazada. Fig. 16 Fig. 15 POLEA IMPULSADA CORREA DE TRANSMISIÓN CUBIERTA DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN POLEA MOTRIZ TORNILLO -53- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 54 Mantenimiento Si la correa de transmisión no describe su trayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas, deberá ser reemplazada. Instalación de una correa de transmisión nueva: Afloje el tornillo y retire la cubierta de la correa de transmisión (Fig. 15). Corte y retire la correa de transmisión desgastada. Antes de instalar la correa de transmisión nueva, limpie a fondo las dos poleas. Coloque primero la correa de transmisión nueva en la polea motriz y luego rótela en el sentido de las agujas del reloj a la vez que empuja la correa sobre la polea impulsada (Fig. 16). Reinstale la cubierta de la correa de transmisión y apriete firmemente el tornillo (Fig. 15). Cordones de extensión Si es necesa rio un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más alta será la capacidad del cordón. -54- TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.w.g. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros 25 50 100 150 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 – 14 12 12 12 – 15 30 0.75 0.75 0.75 1.0 0.75 1.0 1.0 2.5 – – 60 120 1.5 2.5 2.5 4.0 – 2.5 4.0 4.0 – – 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 55 Aditamentos y accesorios Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o accesorio no especificado en este manual cree un peligro. Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y el deterioro. Se incluye(n) Se vende(n) por separado Llave de tuerca para cuchillas Torx T30 ● ● PA1202 Cuchilla de carburo de tungsteno de micrograno reversible Woodrazor (2) ● ● Cuchillas HSS PA1204 – ● Cuchillas HSS grandes PA1205 – ● – ● PA1207 Tope-guía estándar – ● Tope-guía de montura dual con sobrezapata de plástico – ● Adaptadores de manguera de aspiración – ● Mangueras de aspiración – ● Bolsa para virutas – ● PA1209 Sobrezapata con bisel de 3 grados para el topeguía de montura dual – ● Descripción Accesorios Dispositivo de nivelación de cuchillas HSS PA1206 Aditamentos -55- 2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 56 LIMITED wARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POwER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. gARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. gARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610052960 07/19 !2610052960!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bosch PL2632K+PA1202 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para