Hamilton Beach 58850 Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario
English ....................... 2
Français .................... 20
Español .................... 39
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite hamiltonbeach.com (
EE. UU.) o
hamiltonbeach.com.mx (México) para ver
otros productos de Hamilton Beach o para
contactarnos!
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Blender
Mélangeur
Licuadora
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they are closely supervised
and instructed concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used
near children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put cord,
plug, base, or motor in water or other liquid.
6. Unplug cord from outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning.
7. Avoid contact with moving parts.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Contact Customer Service for information on examination,
repair, or adjustment as set forth in the Limited Warranty.
9. The use of attachments, including canning jars, not
recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause a risk of injury to persons.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
13. Keep hands and utensils out of the jar and away from the
cutting blade, while blending or chopping food, to reduce the
risk of severe personal injury and/ or damage to the blender
or available attachments (attachments may not be provided
with blender). A rubber spatula may be used but must be
used only when blender is not running.
14. Blades are sharp; handle carefully—especially when
assembling, disassembling, or cleaning blender jar.
15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade assembly.
17. Always operate blender with lid and filler-cap in place.
Remove filler-cap only for adding ingredients or to insert the
tamper.
18. When blending hot liquids or ingredients, remove filler-cap
from the lid. Use caution: spray or excess steaming may
cause scalding and burns. Do not exceed the 6-cup
(1420-ml) level. Always begin processing on lowest speed.
Keep hands and other exposed skin from the lid opening to
prevent possible burns.
19. Ensure cutter assembly is tight and secure to jar. Injury can
result if moving blades accidentally become exposed.
20. If the jar should twist or rotate when the motor is switched
ON, switch OFF (O) immediately and tighten jar in collar or on
blender base.
21. Do not leave blender unattended while it is operating.
22. To protect against risk of electrical shock, do not put cord,
plug, base, or motor in water or other liquid.
23. Do not use appliance for other than intended purpose.
24. Check that the appliance is OFF (O) before plugging cord into
wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF (O); then
remove plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and
pull from the outlet. Never pull from the power cord.
25. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched on
and off by the utility.
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only. Use for food
or liquids only.
WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a grounded outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in
any way or by using an adapter. If the plug does not fit into the
outlet, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the appliance. The
extension cord must be a grounding-type, 3-wire cord. Care
must be taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on
by children or accidentally tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Call the customer care center for
information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food or liquid.
This can result in damage to the cutting blade assembly, jar,
blender, and possibly result in personal injury.
NOTE: This machine is equipped with motor overload
protection. If the motor stops during operation due
to overheating, unplug and allow it to cool down for
approximately 15 minutes. Plug machine back in to resume
normal operation.
The wattage/ampere rating of the blender is determined by an
Underwriters Laboratory test and is based on available cutting
blade assembly, jar combinations, and attachments that may
not be provided with your unit, but are available as replacement
parts. This is a measure of input wattage/amperes after 30
seconds of operation. The blender as provided may draw
significantly less power.
Peak power is the measure of the motor wattage during the first
seconds of operation. This is when a blender requires the most
power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better measure
of what a blender motor can consume when power is needed
most.
Wattage/Peak Power Information
4
Blender Jar
Parts and Features
BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the instructions
in “Cleaning Your Blender.”
Base
Lid
Filler-Cap
Tamper
To order parts:
US: hamiltonbeach.com
Canada: hamiltonbeach.ca
Mexico: hamiltonbeach.com.mx
Control Panel
Timer Display
START/STOP Button
PULSE Button
Jar Pad
Cutting
Blade
Assembly
Control Knob
Variable Speeds
OFF ( )
5
Parts and Features (cont.)
Filler-Cap: The filler-cap has markings for easy measuring, to make fine
dressings and marinades. When fill-cap is removed, ingredients can be
added or the tamper may be inserted into the lid.
Lid: The lid fits securely into blender jar and can be easily removed
by lifting the tab. To keep the spout of the pitcher mess-free, place
tab above the handle of the pitcher.
Tamper: The tamper mixes thick or frozen mixtures that cannot be
processed with regular blending. It prevents air pockets from forming
and is a handy tool when making nut butters.
Blender Jar: The durable jar is clearly marked with ounces, cups, and
milliliters.
Cutting Blade Assembly: The cutting blade assembly is permanently
installed in the blender jar.
Jar Pad: Simply lift to remove the rubber pad for easy cleaning.
Control Buttons: Two buttons are located on top of the base. Use
START/STOP with any setting. Use PULSE with any variable speed.
Control Knob: Rotate knob to desired blending mode: VARIABLE
SPEEDS, SMOOTHIE, CRUSH, PUREE, and CLEAN.
Variable Speeds: Select any speed for blending and pulsing by rotating
the control knob from 1 to 10. Blender will turn off automatically after
blending for 5 minutes when using a variable speed or PULSE.
Base: Contains the motor. DO NOT IMMERSE BASE IN WATER.
Sleep Mode: After 10 minutes of inactivity, the display panel will go
into Sleep Mode and have a blank screen. To end Sleep Mode, move
control knob.
Motor Protection Device: The Hamilton Beach Professional Blender is
equipped with motor overheating protection. If the motor stops during
operation due to overheating, unplug and allow it to cool down for
about 15 minutes. Plug blender back in to resume normal operation.
Preparing the Blender: After unpacking the blender, wash everything
except blender base in hot, soapy water. Dry thoroughly. Wipe blender
base with a damp cloth or sponge. DO NOT IMMERSE BASE IN
WATER. Care should be taken when handling cutting blade assembly
since it is very sharp. Refer to care recommendations on page 17.
IMPORTANT: Blender jar and cutting blade assembly are subject to
wear during normal use. Always inspect jar for nicks, chips, or cracks.
Always inspect cutting blade assembly for broken, cracked, or loose
blades. If jar or cutting blade assembly is damaged, do not use. Call our
customer care center to obtain replacement parts.
Selecting Blender Settings: Select from four program settings or use
the variable speeds precise speed control.
WARNING
Burn Hazard. Metal parts under
blending jar get hot after use.
Do not touch.
6
Using Program Settings
5
2
4
Plug in blender. Turn the control
knob from (OFF) to one of the
following programs: SMOOTHIE,
CRUSH, PUREE, or CLEAN.
Timer display will show the
duration time of the program.
3
Fill by opening lid. Add
ingredients.
Place lid on jar.
Programs are optimized for recipe categories and vary in blending speed and duration. The blender automatically stops at the end of the
program. Some recipes may need shorter or longer blending based on the recipe or ingredients.
Programs:
SMOOTHIE – Blends frozen or fresh smoothies.
Blender pulses five times at the beginning to
chop ice or frozen ingredients and then ramps
up to run on high speed 10 for 1 minute.
CRUSH – Breaks ice into pieces small
enough for slushies or fine cocktails. Blender
continuously pulses from speed 1 to 5 for
1 minute.
PUREE – Gives a smooth, creamy consistency
to pureed fruit or vegetables. Blender slowly
ramps up from speed 1 to 10 for 1 minute
15 seconds.
CLEAN – Add 2 cups (473 ml) warm water and
2 drops dish detergent to blender jar before
starting the program for easy cleaning. Filler-
cap should be kept in lid. Blender runs for
1 minute. Rinse and dry.
1
Place blender jar on base.
7
Using Program Settings (cont.)
FOR HOT LIQUIDS6
Press START.
8
To stop the blender at any time during the program, press STOP. If
reactivated by pressing START/STOP again, the program will start at
the beginning.
Rotate control knob to (OFF).
7
Timer display will begin to count
down. Blender will automatically
stop at the end of the program
and display will show END.
10
9 11
Unplug.
WARNING
Burn Hazard.
Metal parts under blending jar get hot after use. Do not touch.
Remove lid.
NOTE: Do not blend hot liquids
for more than 3 minutes. Allow
blender to cool between each
use.
WARNING
Burn Hazard.
When blending hot liquids,
remove filler-cap of two-piece
lid. Do not exceed the 6-cup
(1420-ml) level. Hot liquids may
push off two-piece lid during
blending; therefore, with the
protection of an oven mitt or
thick towel, place one hand on
top of the lid, keep exposed
skin away from the lid, and start
blending at lowest speed.
8
Using Variable Speed
4
5
Timer display will show 0:00 time.
2
6
3
Fill by opening lid. Add
ingredients.
Place lid on jar.
Press START.
Plug in blender.Place blender jar on base.
1
FOR HOT LIQUIDS
WARNING
Burn Hazard.
When blending hot liquids,
remove filler-cap of two-piece
lid. Do not exceed the 6-cup
(1420-ml) level. Hot liquids may
push off two-piece lid during
blending; therefore, with the
protection of an oven mitt or
thick towel, place one hand on
top of the lid, keep exposed
skin away from the lid, and start
blending at lowest speed.
NOTE: Do not blend hot liquids for more than 3 minutes when using a
variable speed. Allow blender to cool between each use.
IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly are subject to wear during normal use. Always inspect jar for nicks, chips, or
cracks. Always inspect cutting blade assembly for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade assembly is damaged, do not use.
Call our toll-free customer service number to obtain replacement parts.
9
7 8
Using Variable Speed (cont.)
9
Press STOP at any time to stop
the blender.
10
Rotate control knob to (OFF).
13 141211
Unplug.
WARNING
Burn Hazard.
Metal parts under blending jar get
hot after use. Do not touch.
Remove lid.
Rotate control knob clockwise. Always start at speed 1 and adjust
to a higher speed after starting blender. Blender will turn off
automatically after blending for 5 minutes when using a variable
speed. Timer display will begin to count up the time.
10
Using Pulse Setting
PULSE can be used with variable speeds to control chopping action or to encourage mixing of ingredients.
2
6
43
5
Fill by opening lid. Add
ingredients.
Place lid on jar.
Press PULSE button.Timer display will show 0:00
time.
FOR HOT LIQUIDS
WARNING
Burn Hazard.
When blending hot liquids,
remove filler-cap of two-piece
lid. Do not exceed the 6-cup
(1420-ml) level. Hot liquids may
push off two-piece lid during
blending; therefore, with the
protection of an oven mitt or
thick towel, place one hand on
top of the lid, keep exposed
skin away from the lid, and start
blending at lowest speed.
Place blender jar on base. Plug in blender.
1
NOTE: Do not blend hot liquids
for more than 3 minutes when
using PULSE. Allow blender to
cool between each use.
11
7
Rotate control knob clockwise.
Always start at speed 1 and
adjust to a higher speed after
starting blender.
8
Timer display will begin to count
up the time.
9
Using Pulse Setting (cont.)
10
Increase PULSE speed by rotating the control knob clockwise. Hold
down the PULSE button for the desired time. Blender will turn off
automatically after blending for 5 minutes when using the PULSE
setting.
1311 12 14
Rotate control knob to (OFF).
Remove lid.Unplug.
WARNING
Burn Hazard.
Metal parts under blending jar get hot after use. Do not touch.
12
Using the Tamper
2 3 4
Insert tamper into hole in lid.
1
Rotate control knob to (OFF)
before removing filler-cap and
inserting tamper. Once inserted,
blender can be turned on.
The tamper is a optional tool to help blend very thick and/or frozen mixtures. Use the tamper to remove trapped air bubbles if mixture
stops circulating, or to move ingredients from jar corners into the blade. ONLY use the tamper with the jar lid in place.
Remove filler-cap. Place one hand on top of the
lid and use the tamper to move
thick mixtures around in blender
jar. Point the tamper toward
the sides or corners of the
container. Do not try to force the
tamper deeper into the container
and closer to the blades.
13
Tamper Tips:
Blender jar should not be more than two-thirds full when the
tamper is used during blending.
Do not use tamper with hot liquids.
Tips to Prevent Overheating:
Do not process recipes at lower speeds or higher speeds than
recommended.
Do not process recipes longer than recommended.
Use tamper to process thicker mixtures and keep ingredients
moving around and through the blades.
Blender Tips:
To add foods when blender is operating, remove filler-cap and add
ingredients through the hole in lid.
For best performance, the minimum amount of liquid needed per
recipe is one cup (8 ounces/237 ml). Add more liquid if food is not
blending satisfactorily.
If blending action stops during blending or ingredients stick to sides
of the jar, insert tamper to help move the mixture around or add
more liquid to the blender jar.
Do not store food or liquids in the blender jar.
Avoid bumping or dropping the blender when in operation or at
any time.
Cutting large whole fruits and vegetables may blend more quickly.
Do not fill blender jar past highest graduation marking.
Do not use blender to grind grains.
Do not operate blender for more than 1 minute when blending dry
ingredients. Allow blender to cool between each use.
Tips
14
Recipes
Tomatillo Salsa
Ingredients:
4 medium tomatillos, husked and quartered
1 small onion, quartered
1 small jalapeno, halved
1 clove garlic
1/2 teaspoon (2.5 ml) salt
3 sprigs cilantro
Directions:
1. Place ingredients into the blender jar in the order listed.
2. Process on HIGH until blended.
3. Garnish with additional cilantro and serve as a sauce or with tortilla
chips.
Serves: 6 to 8
Traditional Basil Pesto
Ingredients:
4 cups (946 ml) fresh basil leaves
1 cup (237 ml) pine nuts
4 garlic cloves
1 cup (237 ml) olive oil
1 cup (237 ml) grated Parmesan cheese
1/2 teaspoon (2.5 ml) salt
Directions:
1. Place basil, pine nuts and garlic into the blender jar in the order
listed.
2. Process until almost a puree.
3. Add oil, Parmesan cheese and salt. Process until mixture is well
blended.
4. Toss with hot pasta, spread on grilled chicken, or use as a
sandwich spread.
Makes: 2 1/2 cups
Test Kitchen Tip: Divide Traditional Basil Pesto sauce between
two ice cube trays; cover with plastic wrap and freeze. When the
pesto sauce is frozen solid, pop the pesto cubes out and place in
a resealable plastic freezer bag. Remove pesto cubes from bag as
needed. For an individual serving, defrost one pesto cube and toss
with hot cooked pasta or spread on your favorite sandwich or wrap.
For more great tips on using basil, visit our Everyday Good Thinking
Blog, Food Focus: Basil.
15
Recipes (cont.)
Creamy Caesar Dressing
Ingredients:
3 anchovies
1 clove garlic
2 tablespoons (30 ml) lemon juice
1 teaspoon (5 ml) Dijon mustard
1 teaspoon (5 ml) Worcestershire sauce
1/2 teaspoon (2.5 ml) cracked black pepper
1/2 cup (118 ml) mayonnaise
1/2 cup (118 ml) grated Parmesan cheese
1/3 cup (79 ml) olive oil
Directions:
1. Place anchovies, garlic, lemon juice, mustard, Worcestershire
sauce and black pepper into the blender jar.
2. Blend until mixture is creamy.
3. Add mayonnaise, Parmesan cheese and oil to blender. Blend until
smooth.
4. Refrigerate.
Makes: 1 1/4 cups
Test Kitchen Tip: For thinner dressing, add water, 1 tablespoon
(15 ml) at a time, until desired consistency is reached.
Triple Berry Smoothie
Ingredients:
1 cup (237 ml) cranberry-raspberry juice
8 ounces (227 g) fresh strawberries, hulled and quartered
(1 1/2 cups [355 ml])
6 ounces (170 g) fresh raspberries (1 1/4 cups [296 ml])
4 ounces (113 g) fresh blueberries (3/4 cup [177 ml])
1 medium ripe banana, cut into large chunks
1 cup (237 ml) vanilla yogurt
12 ice cubes
Directions:
1. Place ingredients into the blender jar in the order listed.
2. Cover and blend on SMOOTHIE setting or pulse a few times; then
blend on HIGH for 30 to 45 seconds.
Serves: 3 to 4
Test Kitchen Tip: Try different combinations of fresh berries and juice
to make new flavors of smoothies.
16
Strawberry Margarita
Ingredients:
1 1/2 cups (355 ml) chopped strawberries
2 tablespoons (30 ml) sugar
1/4 cup (59 ml) lime juice
5 ounces (149 ml) tequila
2 ounces (59 ml) triple sec
2 cups (473 ml) ice cubes
Directions:
1. Place ingredients into the blender jar in the order listed.
2. Blend on CRUSH until blended.
3. Rub the rims of glasses with a wedge of lime. Dip in a dish of
kosher salt or sugar. Pour in margarita.
Serves: 4 to 5
Recipes (cont.)
17
Cleaning Your Blender
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug,
base, or motor in water or other liquid.
DISHWASHER-SAFE
32
DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could
damage your product.
1
5
Wipe blender base, control panel,
and cord with a damp cloth or
sponge. To remove stubborn
spots, use a mild, nonabrasive
cleanser.
6
After blending, add 2 cups
(473 ml) warm water and 2 drops
dishwasher liquid to jar. Blend
on CLEAN program. Rinse and
dry immediately. For a more
thorough cleaning, sprinkle
1/4 cup (59 ml) baking soda
in blender. Add 1 cup (237 ml)
white vinegar. Mixture will
bubble. When bubbling subsides,
add 2 cups (473 ml) water and
blend on the CLEAN cycle. Wash
any remaining residue with dish
soap and water. Rinse and dry.
4
Unplug. Lift blender jar assembly off the
base.
Remove lid. Wash all removable parts in
hot, soapy water. Rinse and dry
to maintain appearance. Care
should be taken when handling
the cutting blade assembly since
it is very sharp.
18
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
“Err” shows in display.
Turn unit to (OFF) before unplugging.
Unplug and allow unit to cool 15 to 45 minutes.
If unit will not operate after 45 minutes of cooling, call our customer care center.
Blender fails to start.
Make sure control knob is not in the (OFF) position.
Check to see if the unit is securely plugged into an electrical outlet of proper voltage and frequency.
Check to see if fuse for electrical outlet has blown or if circuit breaker has tripped.
Unit does not respond to
button commands.
Turn power off and back on using control knob to reset controls.
If unit does not respond, call our customer care center at 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in
Canada.
Blender smells like it is
burning.
Turn unit to (OFF) and allow to cool.
Although motors are tested during the manufacturing process, heavy use may cause curing of motor
windings. The smell may quickly dissipate after a few heavy uses.
If smell continues after additional heavy uses, call our customer care center at 1.800.851.8900 in the U.S.
or 1.800.267.2826 in Canada.
There is grease around the
bottom of the blender jar or
on the counter top.
Monitor the problem and source. This may indicate an issue with the jar bearings.
Call our customer care center at 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada if the condition
persists.
Blender jar is cloudy or
stained. How can I clean it?
Some cloudiness may be natural after use. The minerals from fruits, produce, and leafy greens, in addition
to the oils of various nut butters, can sometimes cause a film on the blender jar.
Sprinkle 1/4 cup (59 ml) baking soda in blender. Add 1 cup (237 ml) white vinegar. Mixture will bubble.
When bubbling subsides, add 2 cups (473 ml) water and blend on the CLEAN cycle. Wash any remaining
residue with dish soap and water. Rinse and dry thoroughly.
Blender stops after 5 minutes
of blending.
This is normal and part of the regular operation of this high-performance blender to ensure lasting
durability. Turn unit to (OFF) and repeat process until desired consistency.
Troubleshooting
19
Hamilton Beach 5-Year Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal
or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
20
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants. Garder
l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé
près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
5. Débrancher le cordon de la prise dès la fin de l’utilisation, avant
d’installer ou de retirer des pièces et avant le nettoyage.
6. Éviter de toucher les parties mobiles.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon
d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de
service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de
l’information concernant l’inspection, la réparation ou le réglage,
comme précisé dans la garantie limitée.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
ou vendus par le fabricant de l’appareil, incluant les boîtes de
conserve, peut provoquer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et
éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes incluant
la cuisinière.
11. Ne placer pas sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz
chaud ou dans un four chaud.
12. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du récipient et loin
des lames pendant le mélange ou la transformation des aliments
afin d’éviter les blessures graves, et/ou des dommages au
mélangeur ou accessoires disponibles (accessoires n’est peut-être
pas fourni avec le mélangeur). Un racloir en caoutchouc peut être
utilisé, mais uniquement lorsque le moteur de l’appareil est arrêté.
13. Les lames sont tranchantes ; manipuler avec soin lors de
l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage de l’intérieur
du récipient du mélangeur.
14. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué ou fissuré.
15. Ne pas utiliser l’assemblage des lames brisées, fissurées ou lâches.
16. Utiliser toujours le mélangeur alors que le couvercle et le bouchon
remplissage sont en place. Retirer le bouchon remplissage
uniquement pour ajouter des ingrédients ou pour insérer le pilon.
17. Lorsque vous mélangez des liquides ou des ingrédients chauds,
retirer du couvercle le bouchon remplissage. Soyer prudent :
des éclaboussures ou une vapeur excessive pourraient causer
des brûlures. Ne dépasser pas la marque de 6 tasses (1420 ml).
Commencer toujours à mélanger à la vitesse la plus basse. Garder
vos mains et les autres parties de la peau exposées à l’écart du
couvercle ouvert pour éviter de possibles brûlures.
18. Assurez-vous que les lames sont bien serrées et fixées au
récipient. Des risques de blessures peuvent survenir si les lames
en mouvement sont accidentellement exposées.
19. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant d’assembler ou de désassembler des pièces ou
avant de le nettoyer. Pour le débrancher, tenir la fiche et la retirer
de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
20. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
21. Avant de brancher la fiche dans la prise, tourner la commande à
(ARRÊT). Débrancher le cordon et tourner la commande à
21
CONSERVER CES INSTRUCTION
(ARRÊT). Retirer ensuite la fiche de la prise murale.
22. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
23. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon,
la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
24. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de brancher la fiche
dans la prise de courant. Pour débrancher, tourner la commande
à et mettre à OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de
courant. Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne
pas tirer sur le cordon d’alimentation.
25. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se dispositif ne
doit pas être alimenté par l’entremise d’un appareil de connexion
externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement mis sous et hors tension par le service public.
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Utiliser seulement pour les aliments et les liquides.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le
risque de choc électrique. La fiche ne tient que dans un sens dans
une prise mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité
de la fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise,
faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés
par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques
de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux
caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être du type à mise
à la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires pour
installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir
ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler le centre de service
à la clientèle pour obtenir des renseignements.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur s’il contient
des aliments ou du liquide. Ceci pourrait endommager les lames, le
récipient, le mélangeur et éventuellement, occasionner des blessures.
REMARQUE : Cet appareil est équipé avec une protection contre
les surcharges du moteur. Si le moteur cesse de fonctionner en
raison d’une surchauffe, débrancher l’appareil et laissez-le refroidir
pendant environ 15 minutes. Rebrancher l’appareil pour reprendre
son fonctionnement normal.
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé sur des
combinaisons de lames, de récipient et des accessoires pouvant
ne pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme
pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension et
d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de 30 secondes.
Le mélangeur, comme fourni, peut être plus éconergétique.
La puissance maximale est la mesure de la puissance restituée du
moteur au cours des premières secondes de fonctionnement. Ceci
représente la puissance maximale requise par votre mélangeur
pour piler la glace, les fruits congelés, etc. Ceci est une mesure plus
juste du moteur du mélangeur lors de sa demande énergétique
maximale.
Information au sujet de la tension et de la puissance maximale
22
Récipient de
mélangeur
Pièces et caractéristiques
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
Déballer le mélangeur et nettoyer-le selon
les instructions du chapitre « Nettoyage du
mélangeur ».
Base
Couvercle
Bouchon de remplissage
Pilon
Pour commander des pièces :
Canada : hamiltonbeach.ca
Afficheur de la minuterie
Bouton START/STOP (marche/arrêt)
Bouton PULSE (impulsion)
Base du récipient
Assemblage
des lames
Bouton de commande
Vitesses variables
Panneau de commande
ARRÊT ( )
23
Pièces et caractéristiques (suite)
Bouchon de remplissage : Le bouchon de remplissage est doté d’indications pour
faciliter la prise de mesures et faire d’exquises sauces pour salade et des marinades.
Lorsqu’on retire ce bouchon de fermeture, il est possible d’ajouter des ingrédients
ou d’insérer le pilon par l’ouverture du couvercle.
Couvercle : Le couvercle se fixe solidement au récipient du mélangeur et il est
facile de le retirer en soulevant l’ergot sur lequel se trouve. Pour éviter les dégâts au
niveau du bec du récipient, placer l’ergot avec au-dessus de la poignée du récipient.
Pilon : Il vous permet de mélanger des préparations épaisses ou congelées qui ne
peuvent l’être avec une opération régulière. Il évite la formation de poches d’air et
constitue un outil pratique pour réaliser des beurres de noix.
Récipient de mélangeur : Le récipient robuste est pourvu de marques claires pour
les onces, les tasses et les millilitres.
Assemblage des lames : Il est fixé de manière permanente au mélangeur.
Base du récipient : Vous n’avez qu’à tirer pour retirer la base en caoutchouc pour un
nettoyage aisé.
Boutons de commande : Deux boutons sont placés sur le haut de la base. Vous
pouvez utiliser START/STOP (marche/arrêt) en combinaison avec n’importe quel
réglage. Utiliser le bouton PULSE (impulsion) avec n’importe quelle vitesse variable.
Bouton de commande : Tourner le bouton sur le mode de mélange souhuite –
VARIABLE SPEEDS (vitesses variables), SMOOTHIE (frappé aux fruits), CRUSH
(broyage), PUREE (purée) et CLEAN (nettoyage).
Vitesses variables : Sélectionner n’importe quelle vitesse pour mélanger et utiliser
le mode PULSE (impulsion) en tournant le cadran de commande de 1 à 10. Le
mélangeur s’arrêtera automatiquement après 5 minutes de marche lorsque la
commande à vitesse variable ou le mode d’impulsion est utilisé.
Base: Elle contient le moteur. NE PAS IMMERGER LA BASE DANS L’EAU.
Mode d’attente : Après 10 minutes d’inactivité, l’écran de l’afficheur passe en mode
de veille et n’indique rien. Déplacer le bouton de commande pour quitter le mode
de veille.
Protection automatique contre les surcharges : Le mélangeur professionnel
Hamilton Beach est équipé d’une protection contre les surchauffes du moteur. Si
le moteur s’arrête à cause d’une surchauffe alors qu’il fonctionnait, débrancher
l’appareil et laissez-le refroidir pendant environ 15 minutes. Rebrancher le mélangeur
pour reprendre l’usage normal.
Préparation du mélangeur : Une fois l’appareil déballé, laver toutes les pièces avec
de l’eau savonneuse à l’exception de la base du mélangeur. Sécher entièrement
le tout. Essuyer la base du mélangeur avec un linge ou une éponge humide.
N’IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Soyer prudent lorsque vous manipulez
l’assemblage des lames, car il est très coupante. Consulter les recommandations
d’entretien à la page 35.
IMPORTANT : Le récipient du mélangeur ainsi que l’assemblage des lames sont
sujets à de l’usure lors d’un usage normal. Assurez-vous de toujours inspecter
le récipient afin d’y déceler des entailles, des ébréchures ou des fissures.
Inspecter toujours les lames coupantes d’assemblage afin de vérifier si elles sont
brisées, fissurées ou desserrées. Si le récipient ou l’assemblage des lames sont
endommagés, ne les utiliser pas. Contacter le service à la clientèle afin d’obtenir des
pièces de rechange.
Selection des réglages du mélangeur : Sélectionner à partir quatre réglages de
programme ou utiliser de contrôle de la vitesse précis pour des vitesses variables.
Risque de brûlures. Les pièces
métalliques situées sous le
récipient du mélangeur deviennent
chaudes après utilisation. N’y
toucher pas.
w AVERTISSEMENT
24
Utilisation des réglages de programme
Les programmes sont optimisés pour des catégories de recette et leur durée et vitesse varient. À la fin du programme, le mélangeur s’arrête
automatiquement. Certaines durées de mélange de recettes sont plus courtes ou plus longues selon les ingrédients contenus dans la recette.
5
2
4
Programmes :
SMOOTHIE (frappé aux fruits) – Pour mélanger
les laits frappés congelés ou frais. Le mélangeur
effectuera cinq impulsions au début pour broyer
la glace ou les ingrédients congelés et accélérera
jusqu’à la vitesse 10 pendant 1 minute.
CRUSH (broyage) – Permet de briser de la glace
en morceaux suffisamment petits pour faire des
barbotines ou des cocktails fins. Le mélangeur
effectue continuellement des impulsions de la
vitesse 1 à 5 pendant 1 minute.
PUREE (purée) – Permet de donner une
consistance lisse et crémeuse aux fruits et
végétaux en purée. La vitesse du mélangeur passe
lentement de la vitesse 1 à 10 pendant 1 minute
15 secondes.
CLEAN (nettoyage) – Pour faciliter le nettoyage,
ajouter 2 tasses (473 ml) d’eau chaude et
2 gouttes de détergent à vaisselle dans le récipient
du mélangeur avant d’utiliser le programme de
nettoyage. Mettre le capuchon de remplissage
sur le couvercle. Faire fonctionner le mélangeur
pendant 1 minute. Rincer et sécher.
L’afficheur de la minuterie
indiquera la durée du
programme.
3
Procéder au remplissage en
ouvrant le couvercle. Ajouter les
ingrédients.
Placer le récipient du mélangeur
sur la base.
1
Placer le couvercle sur le récipient. Brancher le mélangeur. Tourner
le bouton de commande de la position (arrêt) pour utiliser
l’un des programmes suivants : SMOOTHIE (lait frappé), CRUSH
(broyage), PUREE (purée) ou CLEAN (nettoyage).
25
Utilisation des réglages de programme (suite)
POUR LES
LIQUIDES CHAUDS
6
Appuyer sur START (marche).
8
7
10
9 11
Débrancher.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Les pièces métalliques situées sous le récipient du mélangeur
deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas.
REMARQUE : Ne pas mélanger
de liquides chauds pendant plus
de 3 minutes. Laisser refroidir le
mélangeur entre chaque cycle.
À tout moment du programme, pour arrêter le mélangeur, appuyer
sur STOP (arrêt). S’il est réactivé en appuyant de nouveau sur START/
STOP (marche/arrêt), le programme redémarrera au début. Tourner le
bouton de commande à la position (arrêt).
L’afficheur de la minuterie commencera le compte à rebours. Le
mélangeur s’arrêtera automatiquement à la fin du programme et
indiquera « END » (fin).
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Lors du
mélange de liquides très chauds,
retirer le capuchon de remplissage.
Ne pas remplir au-delà de la
marque 6 tasses (1420 ml) du
récipient. À l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du
couvercle. Garder la peau exposée
éloignée du couvercle. Commencer
à mélanger en utilisant la vitesse
minimale.
Retirer le couvercle.
w AVERTISSEMENT
26
Utilisation des vitesses variables
4
5
L’afficheur de la minuterie
indiquera 0:00.
2
6
3
Placer le couvercle sur le
récipient.
Appuyer sur START (marche).
Placer le récipient du mélangeur sur la base. Procéder au
remplissage en ouvrant le couvercle. Ajouter les ingrédients.
Brancher le mélangeur.
1
POUR LES
LIQUIDES CHAUDS
Risque de brûlures. Lors du
mélange de liquides très chauds,
retirer le capuchon de remplissage.
Ne pas remplir au-delà de la
marque 6 tasses (1420 ml) du
récipient. À l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du
couvercle. Garder la peau exposée
éloignée du couvercle. Commencer
à mélanger en utilisant la vitesse
minimale.
REMARQUE : Ne pas mélanger de liquides chauds pendant plus
de 3 minutes en utilisant la commande de vitesse variable. Laisser
refroidir le mélangeur entre chaque cycle.
IMPORTANT : Le récipient du mélangeur et l’assemblage des lames peuvent s’user au cours de l’utilisation normale. Inspecter toujours le récipient à la
recherche d’entailles, d’écailles ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à la recherche de brisures, fissures ou de relâchement. Ne pas
utiliser un récipient ou un assemblage des lames endommagé. Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour obtenir des pièces de rechange.
w AVERTISSEMENT
27
7 8
Utilisation des vitesses variables (suite)
9 10
Tourner le bouton de
commande à la position
(arrêt).
13 141211
Risque de brûlures. Les pièces métalliques situées sous le récipient du
mélangeur deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas.
Débrancher.
Tourner le bouton de commande vers à droite. Toujours commencer à la vitesse 1 et augmenter
ensuite la vitesse après avoir mis le mélangeur en marche. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement
après 5 minutes de marche lorsque la commande de vitesse variable est utilisée. L’afficheur de la
minuterie commencera à compter le temps. À tout moment, appuyer sur STOP (arrêt) pour arrêter le
mélangeur.
Retirer le couvercle.
w AVERTISSEMENT
28
Utilisation du mode d’impulsion (PULSE)
La fonction PULSE (impulsion) peut être utilisée avec les vitesses variables pour contrôler l’action de broyage ou pour favoriser le mélange des ingrédients.
2
6
43
5
Procéder au remplissage en ouvrant le couvercle. Ajouter les
ingrédients. Placer le couvercle sur le récipient.
Appuyer sur le bouton PULSE
(impulsion).
L’afficheur de la minuterie
indiquera 0:00.
Brancher le mélangeur.Placer le récipient du mélangeur
sur la base.
1
POUR LES
LIQUIDES CHAUDS
Risque de brûlures. Lors du
mélange de liquides très chauds,
retirer le capuchon de remplissage.
Ne pas remplir au-delà de la
marque 6 tasses (1420 ml) du
récipient. À l’aide d’un gant de
cuisinier ou d’une serviette épaisse,
placer une main sur le dessus du
couvercle. Garder la peau exposée
éloignée du couvercle. Commencer
à mélanger en utilisant la vitesse
minimale.
REMARQUE : Ne pas mélanger de liquides chauds pendant plus
de 3 minutes lorsque le mode PULSE (impulsion) est utilisé. Laisser
refroidir le mélangeur entre chaque cycle.
w AVERTISSEMENT
29
7
Tourner le bouton de commande vers à droite. Toujours commencer à la vitesse 1 et augmenter ensuite la vitesse après avoir mis
le mélangeur en marche. L’afficheur de la minuterie commencera à compter le temps. Augmenter la vitesse du programme PULSE
(impulsion) en tournant le bouton de commande vers la droite. Maintener le bouton PULSE (impulsion) enfoncé pour obtenir la durée
souhaitée. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement après 5 minutes de marche lorsque le mode PULSE (impulsion) est utilisé.
8
9
Utilisation du mode d’impulsion (PULSE) (suite)
10
1311 12 14
Tourner le bouton de
commande à la position
(arrêt).
Débrancher.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Les pièces métalliques situées sous le récipient du mélangeur
deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas.
Retirer le couvercle.
30
Utilisation du pilon
2 3
4
1
Tourner le bouton de
commande à (arrêt) avant
de retirer le bouchon de
remplissage et d’insérer le pilon.
Remettre en marche une fois le
pilon inséré dans le mélangeur.
Le pilon est un accessoire facultatif pour aider à mélanger les aliments épais et congelés. Utiliser le pilon pour retirer les bulles d’air
emprisonnées si la préparation cesse de circuler ou pour déplacer les ingrédients des coins du contenant vers les lames. Utiliser le pilon
UNIQUEMENT lorsque le couvercle du récipient est en place.
Retirer le bouchon de
remplissage.
Insérer le pilon dans l’ouverture du
couvercle.
Placer une main sur le dessus
du couvercle et utiliser le pilon
pour déplacer les mélanges épais
autour du récipient du mélangeur.
Diriger le pilon vers les parois ou
les coins du récipient. Ne tenter
pas d’enfoncer le pilon plus
profondément dans le contenant
ou près des lames.
31
Conseils relatifs au pilon :
Le contenu du récipient du mélangeur ne doit pas être supérieur
aux deux tiers de sa capacité lorsque vous utiliser le pilon.
N’utiliser pas le pilon avec des liquides chauds.
Conseils pour éviter la surchauffe du moteur :
Ne réaliser pas de recette à des vitesses inférieures ou
supérieures à celles recommandées.
Ne mélanger pas de recette plus longtemps que recommandé.
Utiliser le pilon pour les mélanges plus épais et faites en sorte
que les ingrédients se déplacent autour des lames et à travers
celles-ci.
Conseils relatifs au mélangeur :
Pour ajouter des aliments lorsque le mélangeur fonctionne,
retirer le bouchon de remplissage et ajouter les ingrédients par
l’ouverture.
Pour une meilleure performance, la quantité minimum de liquide
nécessaire par recette est d’une tasse (8 onces/237 ml). Ajouter
plus de liquide si la recette ne se mélange pas correctement.
Si l’action de mélange s’arrête pendant l’opération ou si les
ingrédients collent aux parois du récipient, insérer le pilon pour
favoriser le mouvement du mélange. Sinon, ajouter plus de
liquide au récipient.
Ne ranger pas d’aliments ou de liquides dans le récipient du
mélangeur.
En tout temps, éviter de cogner ou de laisser tomber le
mélangeur lorsqu’il fonctionne.
Il pourrait être plus facile de mélanger si les fruits et légumes
entiers sont d’abord coupés.
Ne remplir pas le récipient du mélangeur au-delà de la dernière
marque graduée.
Ne pas utiliser le mélangeur pour moudre des grains.
Ne pas faire fonctionner le mélangeur pendant plus de
1 minute pour mélanger des ingrédients secs. Laisser refroidir
le mélangeur entre chaque cycle.
Conseils
32
Recettes
Salsa de tomatilles
Ingrédients :
4 tomatilles moyennes, écalées et coupées en quartier
1 petit oignon, coupé en quartier
1 petit piment jalapeno, coupé en deux
1 gousse d’ail
1/2 c. à thé (2,5 ml) de sel
3 branches de coriandre
Instructions :
1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans
l’ordre indiqué.
2. Appuyer sur le bouton HIGH (élevée) jusqu’à ce que le tout soit
bien mélangé.
3. Garnir avec d’autres feuilles de coriandre et servir comme sauce
ou avec des tortillas en croustilles.
Servir : 6 à 8
Pesto au basilic traditionnel
Ingrédients :
4 tasses (946 ml) de feuilles de basilic frais
1 tasse (237 ml) de noix de pin
4 gousses d’ail
1 tasse (237 ml) d’huile d’olive
1 tasse (237 ml) de fromage parmesan râpé
1/2 c. à thé (2,5 ml) de sel
Instructions :
1. Déposer le basilic, les noix de pin et l’ail dans le récipient du
mélangeur et dans l’ordre indiqué.
2. Mélanger jusqu’à l’obtention d’une purée.
3. Ajouter l’huile, le fromage parmesan et le sel. Mélanger jusqu’à ce
que le tout soit bien mélangé.
4. Incorporer à des pâtes chaudes, tartiner sur du poulet grillé ou
comme garniture à sandwich.
Donne : 2 1/2 tasses
Conseil : Diviser le pesto traditionnel dans deux moules à glaçons,
couvrir avec une pellicule plastique et congeler. Dès que le pesto est
congelé et ferme, démouler les cubes de pesto et les mettre dans un
sac de plastique pour congélateur refermable. Prendre la quantité de
cubes de pesto nécessaire dans le sac. Pour une portion individuelle,
décongeler un cube de pesto et l’incorporer à des pâtes chaudes,
garnir un sandwich ou un roulé. Visiter la rubrique du basilic (Basil)
sur notre blogue « Everyday Good Thinking » pour obtenir de
précieux conseils sur l’utilisation du basilic.
33
Recettes (suite)
Vinaigrette César crémeuse
Ingrédients :
3 anchois
1 gousse d’ail
2 c. à table (30 ml) de jus de citron
1 c. à thé (5 ml) de moutarde Dijon
1 c. à thé (5 ml) de sauce Worcestershire
1/2 c. à thé (2,5 ml) de poivre noir concassé
1/2 tasse (118 ml) de mayonnaise
1/2 tasse (118 ml) de fromage parmesan râpé
1/3 de tasse (79 ml) d’huile d’olive
Instructions :
1. Déposer les anchois, l’ail, le jus de citron, la moutarde, la sauce
Worcestershire et le poivre noir dans le récipient du mélangeur.
2. Mélanger jusqu’à ce que la consistance soit crémeuse.
3. Ajouter la mayonnaise, le fromage parmesan et l’huile dans le
récipient du mélangeur. Mélanger jusqu’à ce que la texture soit
lisse.
4. Réfrigérer.
Donne : 1 1/4 tasse
Conseil : Ajouter 1 c. à table (15 ml) d’eau à la fois pour obtenir une
vinaigrette moins épaisse ou selon la consistance désirée.
Frappé aux trois petits fruits
Ingrédients :
1 tasse (237 ml) de jus de canneberge et framboise
8 oz (227 g) de fraises fraîches, équeutées et coupées en quartier
(1 1/2 tasse [355 ml])
6 oz (170 g) de framboises fraîches (1 1/4 tasse [296 ml])
4 oz (113 g) de bleuets frais (3/4 tasse [177 ml])
1 banane moyenne, pelée et coupée en gros morceaux
1 tasse (237 ml) de yogourt à la vanille
12 cubes de glace
Instructions :
1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans
l’ordre indiqué.
2. Couvrir et mélanger en utilisant le mode SMOOTHIE (mélange de
frappé aux fruits) ou PULSE (impulsion) à quelques reprises puis
mélanger à vitesse élevée (HIGH) pendant 30 à 45 secondes.
Servir : 3 à 4
Conseil : Essayer différentes combinaisons de petits fruits frais et de
jus pour obtenir d’autres saveurs de frappes aux fruits.
34
Recettes (suite)
Margarita à la fraise
Ingrédients :
1 1/2 tasse (355 ml) de fraises tranchées
2 c. à table (30 ml) de sucre
1/4 tasse (59 ml) de jus de limette
5 oz (149 ml) de téquila
2 oz (59 ml) de triple sec
2 tasses (473 ml) de cubes de glace
Instructions :
1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans
l’ordre indiqué.
2. Bien mélanger en utilisant le mode CRUSH (broyage).
3. Frotter les rebords des verres avec un quartier de limette. Tremper
dans un plat rempli de sel ou sucre cachère. Verser le margarita
dans ces verres.
Servir : 4 à 5
35
Nettoyage du mélangeur
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Débrancher le courant avant de nettoyer. N’immerger jamais le
cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
321
5
Essuyer la base du mélangeur,
le panneau de commande et le
cordon avec un linge humide
ou une éponge. Pour enlever
les taches rebelles, utiliser un
nettoyant doux et non abrasif.
6
Après avoir effectué le mélange, ajouter
2 tasses (473 ml) d’eau chaude et 2 gouttes
de détergent pour lave-vaisselle liquide dans
le récipient. Mélanger en utilisant le cycle
de CLEAN (nettoyage). Rincer et sécher
immédiatement. Pour faire un nettoyage
efficace, saupoudrer 1/4 de tasse (59 ml) de
bicarbonate de soude dans le mélangeur.
Ajouter 1 tasse (237 ml) de vinaigre blanc.
Le mélange produira des bulles. Pendant
que le mélange produit des bulles, ajouter
2 tasses (473 ml) d’eau et mélanger en
utilisant le cycle de CLEAN (nettoyage).
Laver tous les résidus avec du détergent à
vaisselle et de l’eau. Rincer et sécher.
4
Débrancher. Soulever le récipient du
mélangeur hors de la base.
Retirer le couvercle. Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse.
Rincer et sécher pour conserver l’apparence. Soyer prudent lors de
la manipulation des lames, car ces dernières sont très coupantes. NE
PAS utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle. Les températures du
cycle « SANI » peuvent endommager le produit.
LAVABLES AU
LAVE-VAISSELLE
36
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE/SOLUTION
« Err » apparaît sur
l’affichage.
Mettre l’appareil à (arrêt) avant de le débrancher.
Débrancher l’appareil et laisser-le refroidir de 15 à 45 minutes.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après 45 minutes, contacter le centre de service à la clientèle.
Le mélangeur ne démarre
pas.
S’assurer que le bouton de commande n’est pas à la position (arrêt).
Vérifier si l’appareil est branché correctement dans une prise électrique de la tension et de la fréquence
adéquates.
Vérifier si le fusible de l’appareil électrique est grillé ou si le disjoncteur de circuit s’est déclenché.
L’appareil ne répond pas
aux commandes de bouton.
Éteigner et remettre l’appareil en marche en utilisant le bouton de commande afin de réinitialiser les
commandes.
Si l’appareil ne répond pas, appeler le centre de service à la clientèle au 1 800 851-8900 aux É.-U. ou au
1 800 267-2826 au Canada.
Le mélangeur dégage une
odeur de fumée.
Éteigner ( ) l’appareil et laisser-le refroidir.
Bien que les moteurs soient testés pendant le processus de fabrication, un usage intensif pourrait entrainer
une cuisson des enroulements du moteur. L’odeur peut disparaitre rapidement après quelques usages
intensifs.
Si l’odeur persiste après plusieurs autres utilisations intenses, appeler le centre de service à la clientèle au
1 800 851-8900 aux É.-U. ou au 1 800 267-2826 au Canada.
Dépannage
37
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE/SOLUTION
Il y a de la graisse autour
de la basse du récipient
de mélangeur ou sur le
comptoir.
Surveiller le problème et la source. Il pourrait s’agir d’un problème avec les paliers du récipient.
Si le problème persiste, appeler le centre de service à la clientèle au 1 800 851-8900 aux É.-U. ou au
1 800 267-2826 au Canada.
Le récipient de mélangeur
a un aspect trouble ou est
taché. Comment puis-je le
nettoyer?
Un aspect légèrement trouble peut être normal après utilisation. Les minéraux provenant des fruits, des
produits et des légumes-feuilles, en plus des huiles des différents beurres de noix peuvent parfois causer
une pellicule sur le récipient.
Saupoudrer 1/4 de tasse (59 ml) de bicarbonate de soude dans le mélangeur. Ajoutez 1 tasse (237 ml) de
vinaigre blanc. Le mélange fera des bulles. Pendant que le mélange produit des bulles, ajouter 2 tasses
(473 ml) d’eau et mélanger en utilisant le programme de CLEAN (nettoyage). Laver tout résidu restant avec
du détergent à vaisselle et de l’eau. Rincer et sécher soigneusement.
Le mélangeur s’arrête après
5 minutes de marche.
Ceci est normal et fait partie du fonctionnement normal de ce mélangeur à haute performance afin
d’assurer sa durabilité. Éteigner ( ) l’appareil et répéter la procédure jusqu’à ce que la consistance désirée
soit atteinte.
Dépannage (suite)
38
Hamilton Beach garantie limitée de 5 ans
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en
lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat
d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un
composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des
dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur
original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire
une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est
soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation
de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la
garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou
les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach Brands, Inc.,
Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/customer-service aux États-
Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez repérer les numéros de modèle, de type
et de séries sur votre appareil.ach.ca/customer-service in Canada.
39
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
3. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de
los niños.
4. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
5. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
6. Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no
ponga el cable, enchufe, base o motor en agua o cualquier otro
líquido.
7. Desconecte el cable de la toma cuando no esté en uso, antes de
poner o quitar partes y antes de limpiar.
8. Evite el contacto con partes móviles.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener
información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según
lo establecido en la Garantía limitada.
10. El uso de aditamentos, incluyendo latas, no recomendados o
vendidos por el fabricante del aparato pueden causar un riesgo
de lesiones personales.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No coloque sobre o cerca de una cocina caliente eléctrica o a
gas o dentro de un horno caliente.
14. Mantenga las manos y utensilios alejados de la jarra y de la
cuchilla de corte, mientras licue o corte alimentos, a fin de
reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños a la
licuadora o accesorios disponibles (la licuadora puede no incluir
los accesorios). Se puede usar una espátula de hule pero sólo
debe ser usada cuando no esté funcionando la licuadora.
15. Las cuchillas están afiladas; manéjelas con cuidado
especialmente cuando ensamble, desensamble o limpie dentro
de la jarra de la licuadora.
16. No use una jarra para licuadora rota, estrellada o rajada.
17. No use un conjunto de cuchilla de corte roto, rajado o flojo.
18. Siempre utilice la licuadora con la tapa y el tapón de llenado
en su lugar. Quite el tapón de llenado sólo para agregar
ingredientes o para introducir el apisonador.
19. Al licuar líquidos o ingredientes calientes, quite el tapón de
llenado de la tapa. Tenga cuidado: el rocío o el exceso de vapor
pueden provocar quemaduras. No supere el nivel de 6 tazas
(1420 ml). Siempre comience a procesar en la velocidad más
baja. Mantenga las manos y demás piel expuesta lejos de la
abertura de la tapa para evitar posibles quemaduras.
20. Verifique que el montaje de corte esté bien colocado y firme
en la jarra. Pueden ocurrir lesiones si las cuchillas móviles
accidentalmente quedan expuestas.
21. Si la jarra se tuerce o gira cuando el motor se enciende,
apáguelo ( ) inmediatamente y apriete la jarra en el collar o en
la base de la licuadora.
22. No deje sin atención la licuadora mientras esté funcionando.
23. APAGUE el electrodoméstico ( ) y, después, desenchúfelo
del tomacorriente cuando no esté en uso, antes de armar o
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguiente:
40
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Sólo
úselo para alimentos o líquidos.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
es provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con
conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe
modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador.
Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista
reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado
para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable
más largo. Si se necesita un cable más largo se puede usar una
extensión aprobada. La clasificación eléctrica de la cable extensión
debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. El cable
de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables.
Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para
que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños
puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve, dañará el
motor. No la use. Llame al centro de atención al cliente para obtener
información.
No coloque la jarra de la licuadora en el congelador lleno de comida
o líquido. Esto puede resultar en un daño del conjunto de cuchilla de
corte, jarra, licuadora y resulte posiblemente en lesiones personales.
NOTA: Esta máquina está equipada con una protección
de sobrecarga del motor. Si el motor se detiene durante el
funcionamiento debido al sobrecalentamiento, desenchufe la
unidad y déjela enfriar durante aproximadamente 15 minutos.
Vuelva a enchufar la máquina para reanudar el funcionamiento
normal.
La clasificación del wattaje/amperaje de la licuadora se
determina por una prueba de Laboratorio del Suscriptor y está
basada en las combinaciones de conjunto de cuchilla de corte,
jarra, y accesorios disponibles que pueden no proporcionarse
con su unidad, pero están disponibles como partes de
reemplazo. Esta es una medida de entrada de watt/amperes
después de 30 segundos de operación. La licuadora como se
provee puede tomar significativamente menos energía.
La energía pico es la medida del wattaje del motor durante los
primeros segundos de operación. Esto es cuando la licuadora
requiere la mayor energía para cortar hielo, fruta congelada, etc.
Esta es una mejor medición de lo que un motor de licuadora
puede consumir cuando más se requiere energía.
Información sobre Watt/Energía Pico
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
desarmar piezas y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo, tome
el enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca tire del cable
eléctrico.
24. Verifique que el artefacto esté OFF ( /apagado) antes de
enchufar el cable en el tomacorriente. Para desconectar,
gire el control a OFF ( /apagado), luego quite el enchufe del
tomacorriente. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del
tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
25. ¡PRECAUCIÓN! A fin de evitar un riesgo debido a la
reconfiguración inadvertida de la protección térmica, este
artefacto no debe recibir suministro mediante un dispositivo
de derivación externo, como un temporizador, o conectarse a
un circuito que la empresa de servicio regularmente activa y
desactiva.
41
Jarra de
la Licuadora
Partes y Características
ANTES DEL PRIMER USO: Después de
desempacar la licuadora, siga las instrucciones
de “Cómo Limpiar su Licuadora”.
Base
Tapa
Tapón de Llenado
Apisonador
Para ordenar partes:
EE. UU.:
hamiltonbeach.com
México:
hamiltonbeach.com.mx
Pantalla del Temporizador
Botón START/STOP (iniciar/detener)
Botón PULSE (pulso)
Almohadilla de la Jarra
Conjunto
de Cuchilla
de Corte
Perilla de Control
Velocidades Variables
Panel de Control
APAGADO ( )
42
Partes y Características (cont.)
Tapón de Llenado: La tapa de llenado cuenta con marcas para lograr una
medición sencilla para poder preparar aderezos y adobos finos. Cuando
se quita la tapa de llenado, pueden agregarse los ingredientes o puede
introducirse el apisonador en la tapa.
Tapa: La tapa encaja firmemente en la jarra de la licuadora y puede quitarse
fácilmente levantando la lengüeta. Para mantener el pico de la jarra libre de
salpicaduras, coloque la lengüeta por encima de la manija de la jarra.
Apisonador: El apisonador bate mezclas espesas o congeladas que no pueden
procesarse con una batidora normal. Evita la formación de bolsillos de aire y
resulta una herramienta muy útil para preparar mantequillas de maní.
Jarra de la Licuadora: La jarra durable se encuentra claramente señalada con
onzas, tazas y mililitros.
Conjunto de Cuchilla de Corte: El conjunto de cuchilla de corte se encuentra
instalado en forma permanente en la jarra de la licuadora.
Almohadilla de la Jarra: Simplemente levante para quitar la almohadilla de
goma y así lograr una limpieza sencilla.
Botones de Control: La unidad cuenta con dos botones ubicados en la
parte superior de la base. Utilice START/STOP (iniciar/detener) con cualquier
configuración. Utilice PULSE (pulso) con cualquier velocidad variable.
Perilla de Control: Gire la perilla de control hasta el modo de licuado deseado:
VARIABLE SPEEDS (velocidades variables), SMOOTHIE, CRUSH (picar),
PUREE (puré) y CLEAN (limpiar).
Velocidades Variables: Seleccione cualquier velocidad para licuar y
PULSE (pulso) girando la perilla de control de 1 a 10. La licuadora se apaga
automáticamente después de un funcionamiento de 5 minutos cuando se
utiliza una velocidad variable o PULSE (pulso).
Base: Contiene el motor. NO SUMERJA LA BASE EN AGUA.
Modo Suspensión: Después de 10 minutos de inactividad, la pantalla de
visualización irá a modo suspensión y se visualizará una pantalla en blanco.
Para finalizar el modo suspensión, mueva la perilla de control.
Dispositivo de Protección del Motor: La licuadora profesional Hamilton
Beach se encuentra equipada con una protección de sobrecalentamiento
del motor. Si el motor se detiene durante el funcionamiento debido al
sobrecalentamiento, desenchufe la unidad y déjela enfriar durante 15 minutos.
Vuelva a enchufar la licuadora para reanudar el funcionamiento normal.
Cómo Preparar su Licuadora: Después de desempacar la licuadora, lave todas
las piezas, con excepción de la base, en agua caliente jabonosa. Seque bien.
Limpie la base de la licuadora con un paño o esponja húmedos. NO SUMERJA
LA BASE EN AGUA. Debe tener cuidado al manipular el conjunto de cuchilla
de corte porque son muy filosas. Consulte las recomendaciones de cuidados
de la página 54.
IMPORTANTE: La jarra de la licuadora y el conjunto de cuchilla de corte sufren
desgaste durante el uso normal. Siempre inspeccione la jarra en busca de
golpes, mellas o roturas. Siempre inspeccione el conjunto de cuchilla de corte
en busca de hojas rotas, quebradas o flojas. Si la jarra o el conjunto de cuchilla
de corte están dañadas, no las use. Llame a nuestro centro de atención al
cliente para obtener piezas de repuesto.
Seleccione las Configuraciones de la Licuadora: Seleccione de cuatro ajustes
de programa o usar el control de velocidad preciso para velocidades variables.
Peligro de quemaduras. Las
piezas de metal ubicadas debajo
de la jarra de licuado se calientan
después del uso. No las toque.
w ADVERTENCIA
43
Cómo Utilizar las Configuraciones de Programa
Los programas se optimizan respecto de las categorías de recetas y se modifican en cuanto a la velocidad y duración del licuado. La licuadora se detiene
automáticamente al finalizar el programa. Algunas recetas pueden requerir un licuado más corto o más prolongado, dependiendo de la receta o los ingredientes.
5
2
4
Programas:
SMOOTHIE – Licua smoothies congelados
o frescos. La licuadora utiliza el pulso cinco
veces al comienzo para picar el hielo o los
ingredientes congelados y luego acelera para
funcionar en velocidad alta 10 durante
1 minuto.
CRUSH (picar) – Tritura hielo en trozos
pequeños para utilizar en slushies o en
coctelería fina. La licuadora utiliza el pulso
continuamente desde velocidad 1 a 5 durante
1 minuto.
PUREE (puré) – Le da una consistencia suave
y cremosa al puré de frutas y verduras. La
licuadora acelera lentamente desde velocidad 1
a 10 durante 1 minuto 15 segundos.
CLEAN (limpiar) – Agregue 2 tazas (473 ml) de
agua tibia y 2 gotas de detergente para vajillas
a la jarra de la licuadora antes de iniciar el
programa para una limpieza sencilla. La tapa
de llenado debe mantenerse en la tapa. La
licuadora funciona por 1 minuto. Enjuague
y seque.
La pantalla del temporizador
muestra el tiempo de duración
del programa.
3
1
Abra la tapa y llene. Agregue los
ingredientes.
Coloque la tapa sobre la jarra. Enchufe la licuadora. Gire la perilla
de control de (apagado) a uno de los siguientes programas:
SMOOTHIE, CRUSH (picar), PUREE (puré), o CLEAN (limpiar).
Coloque la jarra de la licuadora
sobre la base.
44
Cómo Utilizar las Configuraciones de Programa (cont.)
PARA LÍQUIDOS CALIENTES
6
Presione START (iniciar).
8
7
10
9 11
Desenchufe.
w ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Las piezas de metal ubicadas debajo de la jarra de licuado se calientan
después del uso. No las toque.
NOTA: No licue líquidos
calientes por más de 3 minutos.
Deje que la licuadora se enfríe
entre usos.
Para detener la licuadora en cualquier momento durante el
programa, presione STOP (detener). Si se reactiva presionando de
nuevo START/STOP (iniciar/detener), el programa comenzará al
comienzo.
Gire la perilla de control a (apagado).
La pantalla del temporizador iniciará la cuenta regresiva. La licuadora
se detendrá en forma automática al finalizar el programa y la pantalla
indicará END (fin).
Peligro de Quemaduras. Cuando
licue líquidos calientes, quite la
tapa de llenado de la tapa de
dos piezas. No llene la jarra de la
licuadora más allá del nivel de 6
tazas (1420 ml). Con la protección
de guantes de cocina o una
toalla gruesa, coloque una mano
encima de la tapa. Mantenga
la piel expuesta lejos de la
tapa. Comience a licuar a una
velocidad baja.
Quite la tapa.
w ADVERTENCIA
45
Cómo Utilizar la Velocidad Variable
4
5
La pantalla del temporizador
indicará 0:00.
2
6
Abra la tapa y llene. Agregue los
ingredientes.
Coloque la tapa sobre la jarra.
Presione START (iniciar).
Enchufe la licuadora.
31
Coloque la jarra de la licuadora
sobre la base.
PARA LÍQUIDOS CALIENTES
Peligro de Quemaduras. Cuando
licue líquidos calientes, quite la
tapa de llenado de la tapa de
dos piezas.
No llene la jarra de
la licuadora más allá del nivel
de 6 tazas (1420 ml). Con la
protección de guantes de cocina
o una toalla gruesa, coloque
una mano encima de la tapa.
Mantenga la piel expuesta lejos
de la tapa. Comience a licuar a
una velocidad baja.
NOTA: No licue líquidos calientes por más de 3 minutos cuando
utilice una velocidad variable. Deje que la licuadora se enfríe entre
usos.
IMPORTANTE: La jarra de su licuadora y el conjunto de cuchilla de corte están sujetos a desgaste durante el uso normal. Siempre inspeccione la
jarra por cortes, astillas o rajaduras. Siempre inspeccione el conjunto de cuchilla de corte por cortes, rajaduras o cuchillas sueltas. Si la jarra o el
conjunto de cuchilla de corte están dañados, no los use. Llame a nuestro número de servicio a cliente sin costo para obtener piezas de reemplazo.
w ADVERTENCIA
46
Cómo Utilizar la Velocidad Variable (cont.)
9 10
Gire la perilla de control a
(apagado).
13 141211
Peligro de quemaduras. Las piezas de metal ubicadas debajo de la
jarra de licuado se calientan después del uso. No las toque.
Desenchufe.
7 8
Gire la perilla de control en sentido de las agujas del reloj. Siempre comience a velocidad 1 y ajuste
a una velocidad mayor después de activar la licuadora. La licuadora se apaga automáticamente
después de un funcionamiento de 5 minutos cuando se utiliza una velocidad variable. La pantalla del
temporizador comenzará a contar el tiempo. Presione STOP (detener) en cualquier momento para
detener la licuadora.
Quite la tapa.
w ADVERTENCIA
47
Cómo Utilizar la Configuración de Pulso
La función PULSE (pulso) puede utilizarse con las velocidades variables para controlar la acción de picado o para mejorar el mezclado de los ingredientes.
2
6
43
5
Abra la tapa y llene. Agregue los
ingredientes.
Presione el botón PULSE
(pulso).
La pantalla del temporizador
indicará 0:00.
Coloque la tapa sobre la jarra. Enchufe la licuadora.
1
Coloque la jarra de la licuadora
sobre la base.
PARA LÍQUIDOS CALIENTES
Peligro de Quemaduras. Cuando
licue líquidos calientes, quite la
tapa de llenado de la tapa de
dos piezas.
No llene la jarra de
la licuadora más allá del nivel
de 6 tazas (1420 ml). Con la
protección de guantes de cocina
o una toalla gruesa, coloque
una mano encima de la tapa.
Mantenga la piel expuesta lejos
de la tapa. Comience a licuar a
una velocidad baja.
NOTA: No licue líquidos calientes por más de 3 minutos cuando
utilice PULSE (pulso). Deje que la licuadora se enfríe entre usos.
w ADVERTENCIA
48
9
Cómo Utilizar la Configuración de Pulso (cont.)
10
1311 12 14
Gire la perilla de control a
(apagado).
Desenchufe.
w ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Las piezas de metal ubicadas debajo de la jarra de licuado se
calientan después del uso. No las toque.
7
Gire la perilla de control en sentido de las agujas del reloj. Siempre comience a velocidad 1 y ajuste a una velocidad mayor después
de activar la licuadora. La pantalla del temporizador comenzará a contar el tiempo. Aumente la velocidad de PULSE (pulso) girando
la perilla de control en sentido de las agujas del reloj. Sostenga el botón PULSE (pulso) por el tiempo deseado. La licuadora se apaga
automáticamente después de un funcionamiento de 5 minutos cuando se utiliza la configuración PULSE (pulso).
8
Quite la tapa.
49
Cómo Utilizar el Apisonador
2 3 41
Gire la perilla de control a
(apagado) antes de quitar el
tapón de llenado e introducir el
apisonador. Una vez que se ha
introducido, la licuadora puede
encenderse.
El apisonador es una herramienta opcional que ayuda a licuar mezclas muy espesas y/o congeladas. Utilice el apisonador para quitar
burbujas de aire atrapadas si la mezcla deja de circular o para desplazar ingredientes de las esquinas de la jarra en sentido de las
cuchillas. SÓLO utilice el apisonador con la tapa de la jarra en su lugar.
Quite la tapa de llenado. Introduzca el apisonador dentro
del orificio de la tapa.
Introduzca el apisonador dentro
del orificio de la tapa. Coloque
una mano sobre la tapa y use
el apisonador para revolver las
mezclas espesas dentro de la
jarra de la licuadora. Dirija el
apisonador hacia los lados o
esquinas del recipiente. No trate
de forzar el apisonador hacia
más adentro del recipiente y más
cerca de las cuchillas.
50
Consejos para el Apisonador:
La jarra de la licuadora no debe estar llena en más de dos tercios
de su capacidad cuando se utiliza el apisonador.
No utilice el apisonador con líquidos calientes.
Consejos para Evitar el Sobrecalentamiento:
No procese alimentos a velocidades mayores o menores a las
recomendadas.
No procese alimentos por más tiempo del recomendado.
Utilice el apisonador para procesar mezclas espesas y para
desplazar los ingredientes por el recipiente y para que pasen a
través de las cuchillas.
Consejos para la Licuadora:
Para agregar alimentos mientras la licuadora está en
funcionamiento, quite el tapón de llenado y agregue los
ingredientes a través de la abertura.
Para un mejor desempeño, la cantidad mínima de líquido necesaria
por receta es una taza (8 onzas/237 ml). Agregue más líquido si los
alimentos no se están licuando en forma satisfactoria.
Si el funcionamiento se detiene durante el licuado o los
ingredientes se pegan a los lados de la jarra, introduzca el
apisonador para ayudar a desplazar la mezcla o para agregar más
líquido a la jarra de la licuadora.
No almacene alimentos o líquidos en la jarra de la licuadora.
No golpee o deje caer la licuadora cuando se halle en
funcionamiento o en cualquier otro momento.
Cortar frutas y vegetales en trozos puede acelerar el proceso de
licuado.
No sobrepase la marca del nivel de llenado más alta.
No utilice la licuadora para moler granos.
No utilice la licuadora por más de 1 minuto cuando licue
ingredientes secos. Deje que la licuadora se enfríe entre usos.
Consejos
51
Recetas
Salsa Tomatillo
Ingredientes:
4 tomatillos medianos, pelados y cortados en cuartos
1 cebolla pequeña cortada en cuartos
1 jalapeño pequeño cortado al medio
1 diente de ajo
1/2 cucharadita (2.5 ml) de sal
3 ramitas de cilantro
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora en el orden
indicado.
2. Procese en HIGH (alta) hasta mezclar bien.
3. Decore con cilantro adicional y sirva como una salsa o con tortilla
chips.
Rendimiento: 6 a 8
Pesto Tradicional con Albahaca
Ingredientes:
4 tazas (946 ml) de hojas de albahaca fresca
1 taza (237 ml) de piñones
4 dientes de ajo
1 taza (237 ml) de aceite de oliva
1 taza (237 ml) de queso Parmesano rallado
1/2 cucharadita (2.5 ml) de sal
Instrucciones:
1. Coloque la albahaca, los piñones y el ajo en la jarra de la licuadora
en el orden indicado.
2. Procese hasta que quede casi un puré.
3. Agregue el aceite, el queso Parmesano y la sal. Procese hasta que
quede bien mezclado.
4. Mezcle con pastas calientes, unte sobre pollo asado o utilícelo
para untar sándwiches.
Rendimiento: 2 1/2 tazas
Consejo de cocina: Divida la salsa de pesto tradicional con albahaca
en dos cubeteras; cubra con un envoltorio plástico y congele.
Cuando la salsa de pesto esté congelada, quite los cubitos de pesto y
colóquelos en una bolsa plástica resellable para congelador. Quite los
cubitos de pesto de la bolsa según sea necesario. Para una porción
individual, descongele un cubito de pesto y mézclelo con pastas
calientes o úntelo en su sándwich o burrito. Para más consejos
sobre cómo utilizar la albahaca, visite nuestro blog: Everyday Good
Thinking Blog, Food Focus: Basil.
52
Recetas (cont.)
Aderezo César Cremoso
Ingredientes:
3 anchoas
1 diente de ajo
2 cucharadas (30 ml) de jugo de limón
1 cucharadita (5 ml) de mostaza de Dijon
1 cucharadita (5 ml) de salsa Worcestershire
1/2 cucharadita (2.5 ml) de pimienta negra molida
1/2 taza (118 ml) de mayonesa
1/2 taza (118 ml) de queso Parmesano rallado
1/3 taza (79 ml) de aceite de oliva
Instrucciones:
1. Coloque las anchoas, el ajo, el jugo de limón, la mostaza, la salsa
Worcestershire y la pimienta negra en la jarra de la licuadora.
2. Licue hasta que la mezcla quede cremosa.
3. Agregue la mayonesa, el queso Parmesano y el aceite a la
licuadora. Licue hasta lograr una consistencia suave.
4. Refrigere.
Makes: 1 1/4 tazas
Consejo de cocina: Para un aderezo menos espeso, agregue agua,
1 cucharada (15 ml) por vez, hasta alcanzar la consistencia deseada.
Smoothie de Tres Bayas
Ingredientes:
1 taza (237 ml) de jugo de arándano-frambuesa
8 onzas (227 g) de fresas frescas, sin cabito y cortadas en cuartos
(1 1/2 tazas [355 ml])
6 onzas (170 g) de frambuesas frescas (1 1/4 tazas [296 ml])
4 onzas (113 g) de arándanos frescos (3/4 taza [177 ml])
1 banana mediana madura cortada en trozos grandes
1 taza (237 ml) de yogurt de vainilla
12 cubitos de hielo
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora en el orden
indicado.
2. Cubra y licue en la configuración SMOOTHIE (smoothie) o
presione PULSE (pulso) unas veces, luego licue en HIGH (alta) por
30 a 45 segundos.
Rendimiento: 3 a 4
Consejo de cocina: Pruebe diferentes combinaciones de bayas y
jugos frescos para preparar nuevos sabores de smoothies.
53
Recetas (cont.)
Margarita de Fresas
Ingredientes:
1 1/2 taza (355 ml) de fresas picadas
2 cucharadas (30 ml) de azúcar
1/4 taza (59 ml) de jugo de lima
5 onzas (149 ml) de tequila
2 onzas (59 ml) de triple sec
2 tazas (473 ml) de cubitos de hielo
Instrucciones:
1. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora en el orden
indicado.
2. Licue en CRUSH (triturar) hasta que quede bien mezclado.
3. Frote los bordes de las copas con una cuña de lima. Colóquelas en
un plato de sal kosher o azúcar. Sirva la margarita.
Rendimiento: 4 a 5
54
Cómo Limpiar su Licuadora
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica.
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
cable, el enchufe, base o motor en agua u otro liquido.
321
5
Limpie la base de la licuadora, el
panel de control y el cable con
un paño húmedo o esponja. Para
remover las manchas tercas, use
un limpiador suave no abrasivo.
6
Después de licuar, agregue 2 tazas
(473 ml) de agua tibia y 2 gotas de
líquido lavavajillas a la jarra. Licue
con el programa CLEAN (limpiar).
Enjuague y seque de inmediato.
Para lograr una limpieza más
profunda, vierta 1/4 taza (59 ml)
de bicarbonato de sodio en la
licuadora. Agregue 1 taza (237 ml)
de vinagre blanco. La mezcla
provocará burbujas. Cuando el
burbujeo finalice, agregue 2 tazas
(473 ml) de agua y licue en el ciclo
CLEAN (limpiar). Lave los restos que
hayan quedado con detergente para
vajillas y agua. Enjuague y seque.
4
Desenchufe. Quite el montage de la jarra de la
licuadora de la base.
Quite la tapa. Lave todas las piezas removibles en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque para mantener la apariencia. Debe tenerse cuidado
al manipular el montaje de cuchillas de corte porque es muy filoso.
No utilice la configuración “SANI” cuando la lave en el lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar su producto.
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLAS
55
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Aparece “Err” (error) en la
pantalla.
Apague ( ) la unidad antes de desenchufarla.
Desenchufe la unidad y déjela enfriar de 15 a 45 minutos.
Si la unidad no funciona después de 45 minutos de enfriamiento, llame a nuestro centro de atención al
cliente.
La licuadora no arranca.
Verifique que la perilla de control no se encuentre en la posición (APAGADO).
Constate que la unidad esté bien enchufada en un tomacorriente eléctrico del voltaje y frecuencia
adecuados.
Verifique que el fusible para el tomacorriente eléctrico no se haya quemado o que el interruptor de circuito
no haya saltado.
La unidad no responde
cuando se presionan los
botones.
Apague la unidad vuelva a encenderla utilizando la perilla de control para reconfigurar los controles.
Si la unidad no responde, llame a nuestro centro de atención al cliente al 1.800.851.8900 en los EE. UU.
La licuadora larga olor a
quemado.
Apague ( ) la unidad y deje que la unidad se enfríe.
Aunque los motores se ponen a prueba durante el proceso de fabricación, un uso intenso puede provocar
el curado de los bobinados del motor. El olor se disipará rápidamente despúes de una serie de usos
intensivos.
Si el olor continúa después de usos intensos adicionales, llame a nuestro centro de atención al cliente al
1.800.851.8900 en los EE. UU.
Resolviendo Problemas
56
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Hay grasa alrededor de
la base de la jarra de
la licuadora o sobre el
mostrador de encimera.
Controle el problema y la fuente. Esto puede indicar un problema con los cojinetes de la jarra.
Llame a nuestro centro de atención al cliente al 1.800.851.8900 en los EE. UU. si la situación persiste.
La jarra de la licuadora está
turbia o manchada. ¿Cómo
puedo limpiarla?
La jarra puede quedar un poco turbia después del uso. Los minerales de las frutas, verduras y vegetales
de hoja, además de los aceites de las mantequillas de maní, pueden generar una película sobre la jarra de
la licuadora.
Coloque 1/4 taza (59 ml) de bicarbonato de sodio en la licuadora. Agregue 1 taza (237 ml) de vinagre
blanco. La mezcla provocará burbujas. Cuando el burbujeo finalice, agregue 2 tazas (473 ml) de agua y
licue en el ciclo CLEAN (limpiar). Lave los restos que hayan quedado con detergente para vajillas y agua.
Enjuague y seque bien.
La licuadora se detiene
después de 5 minutos de
actividad de licuado.
Esto es normal y forma parte del funcionamiento normal de esta licuadora de alto desempeño para
garantizar una durabilidad prolongada. Apague ( ) la unidad y repita el proceso hasta alcanzar la
consistencia deseada.
Resolviendo Problemas (cont.)
57
Notas
58
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 5 AÑOS.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
59
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
58850
Tipo:
B85
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 12 A , 1300 W
Hamilton Beach Brands, Inc. • 4421 Waterfront Drive • Glen Allen, VA 23060
hamiltonbeach.com
840266703 10/20

Transcripción de documentos

READ BEFORE USE LIRE AVANT UTILISATION LEA ANTES DE USAR Visit hamiltonbeach.com for our complete line of products and Use and Care Guides – as well as delicious recipes, tips, and to register your product online! Rendez-vous sur hamiltonbeach.ca pour notre liste complète de produits et de nos manuels utilisateur – ainsi que nos délicieuses recettes et nos conseils ! ¡Visite hamiltonbeach.com (EE. UU.) o hamiltonbeach.com.mx (México) para ver otros productos de Hamilton Beach o para contactarnos! Blender Mélangeur Licuadora Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. English........................ 2 Français..................... 20 Español..................... 39 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1. Read all instructions. or available attachments (attachments may not be provided 2. This appliance is not intended for use by persons with with blender). A rubber spatula may be used but must be reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of used only when blender is not running. experience and knowledge, unless they are closely supervised 14. Blades are sharp; handle carefully—especially when and instructed concerning use of the appliance by a person assembling, disassembling, or cleaning blender jar. responsible for their safety. 15. Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar. 3. This appliance shall not be used by children. Keep the 16. Do not use broken, cracked, or loose cutting blade assembly. appliance and its cord out of reach of children. 17. Always operate blender with lid and filler-cap in place. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used Remove filler-cap only for adding ingredients or to insert the near children. Children should be supervised to ensure that tamper. they do not play with the appliance. 18. When blending hot liquids or ingredients, remove filler-cap 5. To protect against risk of electrical shock, do not put cord, from the lid. Use caution: spray or excess steaming may plug, base, or motor in water or other liquid. cause scalding and burns. Do not exceed the 6-cup 6. Unplug cord from outlet when not in use, before putting on or (1420-ml) level. Always begin processing on lowest speed. taking off parts, and before cleaning. Keep hands and other exposed skin from the lid opening to 7. Avoid contact with moving parts. prevent possible burns. 8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or 19. Ensure cutter assembly is tight and secure to jar. Injury can plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped result if moving blades accidentally become exposed. or damaged in any manner. Supply cord replacement and 20. If the jar should twist or rotate when the motor is switched repairs must be conducted by the manufacturer, its service ON, switch OFF (O) immediately and tighten jar in collar or on agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. blender base. Contact Customer Service for information on examination, 21. Do not leave blender unattended while it is operating. repair, or adjustment as set forth in the Limited Warranty. 22. To protect against risk of electrical shock, do not put cord, 9. The use of attachments, including canning jars, not plug, base, or motor in water or other liquid. recommended or sold by the appliance manufacturer may 23. Do not use appliance for other than intended purpose. cause a risk of injury to persons. 24. Check that the appliance is OFF (O) before plugging cord into 10. Do not use outdoors. wall outlet. To disconnect, turn the control to OFF (O); then 11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch remove plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and hot surfaces, including stove. pull from the outlet. Never pull from the power cord. 12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a 25. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent heated oven. resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be 13. Keep hands and utensils out of the jar and away from the supplied through an external switching device, such as a cutting blade, while blending or chopping food, to reduce the timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. 2 risk of severe personal injury and/ or damage to the blender SAVE THESE INSTRUCTIONS Other Consumer Safety Information This appliance is intended for household use only. Use for food or liquids only. WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit into the outlet, have an electrician replace the outlet. The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. The extension cord must be a grounding-type, 3-wire cord. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over. If the cutting blade assembly locks and will not move, it will damage the motor. Do not use. Call the customer care center for information. Do not place blender jar in the freezer filled with food or liquid. This can result in damage to the cutting blade assembly, jar, blender, and possibly result in personal injury. NOTE: This machine is equipped with motor overload protection. If the motor stops during operation due to overheating, unplug and allow it to cool down for approximately 15 minutes. Plug machine back in to resume normal operation. Wattage/Peak Power Information The wattage/ampere rating of the blender is determined by an Underwriters Laboratory test and is based on available cutting blade assembly, jar combinations, and attachments that may not be provided with your unit, but are available as replacement parts. This is a measure of input wattage/amperes after 30 seconds of operation. The blender as provided may draw significantly less power. Peak power is the measure of the motor wattage during the first seconds of operation. This is when a blender requires the most power to crush ice, frozen fruit, etc. This is a better measure of what a blender motor can consume when power is needed most. 3 Parts and Features To order parts: US: hamiltonbeach.com Canada: hamiltonbeach.ca Mexico: hamiltonbeach.com.mx BEFORE FIRST USE: After unpacking the blender, follow the instructions in “Cleaning Your Blender.” Filler-Cap Control Panel OFF ( ) Lid Tamper Blender Jar Cutting Blade Assembly Jar Pad PULSE Button START/STOP Button Timer Display Base Variable Speeds Control Knob 4 Parts and Features (cont.) Filler-Cap: The filler-cap has markings for easy measuring, to make fine dressings and marinades. When fill-cap is removed, ingredients can be added or the tamper may be inserted into the lid. Lid: The lid fits securely into blender jar and can be easily removed by lifting the tab. To keep the spout of the pitcher mess-free, place tab above the handle of the pitcher. Tamper: The tamper mixes thick or frozen mixtures that cannot be processed with regular blending. It prevents air pockets from forming and is a handy tool when making nut butters. Blender Jar: The durable jar is clearly marked with ounces, cups, and milliliters. Cutting Blade Assembly: The cutting blade assembly is permanently installed in the blender jar. Jar Pad: Simply lift to remove the rubber pad for easy cleaning. Control Buttons: Two buttons are located on top of the base. Use START/STOP with any setting. Use PULSE with any variable speed. Control Knob: Rotate knob to desired blending mode: VARIABLE SPEEDS, SMOOTHIE, CRUSH, PUREE, and CLEAN. Variable Speeds: Select any speed for blending and pulsing by rotating the control knob from 1 to 10. Blender will turn off automatically after blending for 5 minutes when using a variable speed or PULSE. Base: Contains the motor. DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Sleep Mode: After 10 minutes of inactivity, the display panel will go into Sleep Mode and have a blank screen. To end Sleep Mode, move control knob. Motor Protection Device: The Hamilton Beach Professional Blender is equipped with motor overheating protection. If the motor stops during operation due to overheating, unplug and allow it to cool down for about 15 minutes. Plug blender back in to resume normal operation. Preparing the Blender: After unpacking the blender, wash everything except blender base in hot, soapy water. Dry thoroughly. Wipe blender base with a damp cloth or sponge. DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be taken when handling cutting blade assembly since it is very sharp. Refer to care recommendations on page 17. IMPORTANT: Blender jar and cutting blade assembly are subject to wear during normal use. Always inspect jar for nicks, chips, or cracks. Always inspect cutting blade assembly for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade assembly is damaged, do not use. Call our customer care center to obtain replacement parts. Selecting Blender Settings: Select from four program settings or use the variable speeds precise speed control. WARNING Burn Hazard. Metal parts under blending jar get hot after use. Do not touch. 5 Using Program Settings Programs are optimized for recipe categories and vary in blending speed and duration. The blender automatically stops at the end of the program. Some recipes may need shorter or longer blending based on the recipe or ingredients. Programs: • SMOOTHIE – Blends frozen or fresh smoothies. Blender pulses five times at the beginning to chop ice or frozen ingredients and then ramps up to run on high speed 10 for 1 minute. • CRUSH – Breaks ice into pieces small enough for slushies or fine cocktails. Blender continuously pulses from speed 1 to 5 for 1 minute. • PUREE – Gives a smooth, creamy consistency to pureed fruit or vegetables. Blender slowly ramps up from speed 1 to 10 for 1 minute 15 seconds. • CLEAN – Add 2 cups (473 ml) warm water and 2 drops dish detergent to blender jar before starting the program for easy cleaning. Fillercap should be kept in lid. Blender runs for 1 minute. Rinse and dry. 1 Place blender jar on base. 2 Fill by opening lid. Add ingredients. 6 3 Place lid on jar. 4 Plug in blender. Turn the control knob from (OFF) to one of the following programs: SMOOTHIE, CRUSH, PUREE, or CLEAN. 5 Timer display will show the duration time of the program. Using Program Settings (cont.) 6 Press START. 8 FOR HOT LIQUIDS WARNING Burn Hazard. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece lid. Do not exceed the 6-cup (1420-ml) level. Hot liquids may push off two-piece lid during blending; therefore, with the protection of an oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid, keep exposed skin away from the lid, and start blending at lowest speed. NOTE: Do not blend hot liquids for more than 3 minutes. Allow blender to cool between each use. 9 To stop the blender at any time during the program, press STOP. If reactivated by pressing START/STOP again, the program will start at the beginning. Rotate control knob to (OFF). 7 Timer display will begin to count down. Blender will automatically stop at the end of the program and display will show END. 10 11 Unplug. Remove lid. WARNING Burn Hazard. Metal parts under blending jar get hot after use. Do not touch. 7 Using Variable Speed IMPORTANT: Your blender jar and cutting blade assembly are subject to wear during normal use. Always inspect jar for nicks, chips, or cracks. Always inspect cutting blade assembly for broken, cracked, or loose blades. If jar or cutting blade assembly is damaged, do not use. Call our toll-free customer service number to obtain replacement parts. 1 Place blender jar on base. 5 Timer display will show 0:00 time. 8 2 Fill by opening lid. Add ingredients. 6 Press START. 3 4 Place lid on jar. FOR HOT LIQUIDS Plug in blender. WARNING Burn Hazard. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece lid. Do not exceed the 6-cup (1420-ml) level. Hot liquids may push off two-piece lid during blending; therefore, with the protection of an oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid, keep exposed skin away from the lid, and start blending at lowest speed. NOTE: Do not blend hot liquids for more than 3 minutes when using a variable speed. Allow blender to cool between each use. Using Variable Speed (cont.) 7 8 Rotate control knob clockwise. Always start at speed 1 and adjust to a higher speed after starting blender. Blender will turn off automatically after blending for 5 minutes when using a variable speed. Timer display will begin to count up the time. 11 Unplug. 12 WARNING Burn Hazard. Metal parts under blending jar get hot after use. Do not touch. 9 Press STOP at any time to stop the blender. 13 10 Rotate control knob to (OFF). 14 Remove lid. 9 Using Pulse Setting PULSE can be used with variable speeds to control chopping action or to encourage mixing of ingredients. 1 Place blender jar on base. 5 Timer display will show 0:00 time. 10 2 Fill by opening lid. Add ingredients. 6 Press PULSE button. 3 4 Place lid on jar. FOR HOT LIQUIDS NOTE: Do not blend hot liquids for more than 3 minutes when using PULSE. Allow blender to cool between each use. Plug in blender. WARNING Burn Hazard. When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece lid. Do not exceed the 6-cup (1420-ml) level. Hot liquids may push off two-piece lid during blending; therefore, with the protection of an oven mitt or thick towel, place one hand on top of the lid, keep exposed skin away from the lid, and start blending at lowest speed. Using Pulse Setting (cont.) 7 8 Rotate control knob clockwise. Always start at speed 1 and adjust to a higher speed after starting blender. 11 Rotate control knob to Timer display will begin to count up the time. 12 (OFF). 9 10 Increase PULSE speed by rotating the control knob clockwise. Hold down the PULSE button for the desired time. Blender will turn off automatically after blending for 5 minutes when using the PULSE setting. 13 Unplug. Remove lid. WARNING Burn Hazard. Metal parts under blending jar get hot after use. Do not touch. 14 11 Using the Tamper The tamper is a optional tool to help blend very thick and/or frozen mixtures. Use the tamper to remove trapped air bubbles if mixture stops circulating, or to move ingredients from jar corners into the blade. ONLY use the tamper with the jar lid in place. 1 Rotate control knob to (OFF) before removing filler-cap and inserting tamper. Once inserted, blender can be turned on. 12 2 Remove filler-cap. 3 Insert tamper into hole in lid. 4 Place one hand on top of the lid and use the tamper to move thick mixtures around in blender jar. Point the tamper toward the sides or corners of the container. Do not try to force the tamper deeper into the container and closer to the blades. Tips Tamper Tips: • Blender jar should not be more than two-thirds full when the tamper is used during blending. • Do not use tamper with hot liquids. Tips to Prevent Overheating: • Do not process recipes at lower speeds or higher speeds than recommended. • Do not process recipes longer than recommended. • Use tamper to process thicker mixtures and keep ingredients moving around and through the blades. Blender Tips: • To add foods when blender is operating, remove filler-cap and add ingredients through the hole in lid. • For best performance, the minimum amount of liquid needed per recipe is one cup (8 ounces/237 ml). Add more liquid if food is not blending satisfactorily. • If blending action stops during blending or ingredients stick to sides of the jar, insert tamper to help move the mixture around or add more liquid to the blender jar. • Do not store food or liquids in the blender jar. • Avoid bumping or dropping the blender when in operation or at any time. • Cutting large whole fruits and vegetables may blend more quickly. • Do not fill blender jar past highest graduation marking. • Do not use blender to grind grains. • Do not operate blender for more than 1 minute when blending dry ingredients. Allow blender to cool between each use. 13 Recipes Tomatillo Salsa Traditional Basil Pesto Ingredients: 4 medium tomatillos, husked and quartered 1 small onion, quartered 1 small jalapeno, halved 1 clove garlic 1/2 teaspoon (2.5 ml) salt 3 sprigs cilantro Ingredients: 4 cups (946 ml) fresh basil leaves 1 cup (237 ml) pine nuts 4 garlic cloves 1 cup (237 ml) olive oil 1 cup (237 ml) grated Parmesan cheese 1/2 teaspoon (2.5 ml) salt Directions: 1. Place ingredients into the blender jar in the order listed. 2. Process on HIGH until blended. 3. Garnish with additional cilantro and serve as a sauce or with tortilla chips. Serves: 6 to 8 Directions: 1. Place basil, pine nuts and garlic into the blender jar in the order listed. 2. Process until almost a puree. 3. Add oil, Parmesan cheese and salt. Process until mixture is well blended. 4. Toss with hot pasta, spread on grilled chicken, or use as a sandwich spread. Makes: 2 1/2 cups Test Kitchen Tip: Divide Traditional Basil Pesto sauce between two ice cube trays; cover with plastic wrap and freeze. When the pesto sauce is frozen solid, pop the pesto cubes out and place in a resealable plastic freezer bag. Remove pesto cubes from bag as needed. For an individual serving, defrost one pesto cube and toss with hot cooked pasta or spread on your favorite sandwich or wrap. For more great tips on using basil, visit our Everyday Good Thinking Blog, Food Focus: Basil. 14 Recipes (cont.) Creamy Caesar Dressing Triple Berry Smoothie Ingredients: 3 anchovies 1 clove garlic 2 tablespoons (30 ml) lemon juice 1 teaspoon (5 ml) Dijon mustard 1 teaspoon (5 ml) Worcestershire sauce 1/2 teaspoon (2.5 ml) cracked black pepper 1/2 cup (118 ml) mayonnaise 1/2 cup (118 ml) grated Parmesan cheese 1/3 cup (79 ml) olive oil Ingredients: 1 cup (237 ml) cranberry-raspberry juice 8 ounces (227 g) fresh strawberries, hulled and quartered (1 1/2 cups [355 ml]) 6 ounces (170 g) fresh raspberries (1 1/4 cups [296 ml]) 4 ounces (113 g) fresh blueberries (3/4 cup [177 ml]) 1 medium ripe banana, cut into large chunks 1 cup (237 ml) vanilla yogurt 12 ice cubes Directions: 1. Place anchovies, garlic, lemon juice, mustard, Worcestershire sauce and black pepper into the blender jar. 2. Blend until mixture is creamy. 3. Add mayonnaise, Parmesan cheese and oil to blender. Blend until smooth. 4. Refrigerate. Makes: 1 1/4 cups Test Kitchen Tip: For thinner dressing, add water, 1 tablespoon (15 ml) at a time, until desired consistency is reached. Directions: 1. Place ingredients into the blender jar in the order listed. 2. Cover and blend on SMOOTHIE setting or pulse a few times; then blend on HIGH for 30 to 45 seconds. Serves: 3 to 4 Test Kitchen Tip: Try different combinations of fresh berries and juice to make new flavors of smoothies. 15 Recipes (cont.) Strawberry Margarita Ingredients: 1 1/2 cups (355 ml) chopped strawberries 2 tablespoons (30 ml) sugar 1/4 cup (59 ml) lime juice 5 ounces (149 ml) tequila 2 ounces (59 ml) triple sec 2 cups (473 ml) ice cubes Directions: 1. Place ingredients into the blender jar in the order listed. 2. Blend on CRUSH until blended. 3. Rub the rims of glasses with a wedge of lime. Dip in a dish of kosher salt or sugar. Pour in margarita. Serves: 4 to 5 16 Cleaning Your Blender 1 2 Unplug. 4 Remove lid. 5 Wipe blender base, control panel, and cord with a damp cloth or sponge. To remove stubborn spots, use a mild, nonabrasive cleanser. WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug, base, or motor in water or other liquid. After blending, add 2 cups (473 ml) warm water and 2 drops dishwasher liquid to jar. Blend on CLEAN program. Rinse and dry immediately. For a more thorough cleaning, sprinkle 1/4 cup (59 ml) baking soda in blender. Add 1 cup (237 ml) white vinegar. Mixture will bubble. When bubbling subsides, add 2 cups (473 ml) water and blend on the CLEAN cycle. Wash any remaining residue with dish soap and water. Rinse and dry. 6 Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry to maintain appearance. Care should be taken when handling the cutting blade assembly since it is very sharp. 3 Lift blender jar assembly off the base. DISHWASHER-SAFE DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher. “SANI” cycle temperatures could damage your product. 17 Troubleshooting PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION “Err” shows in display. • Turn unit to (OFF) before unplugging. • Unplug and allow unit to cool 15 to 45 minutes. • If unit will not operate after 45 minutes of cooling, call our customer care center. Blender fails to start. • Make sure control knob is not in the (OFF) position. • Check to see if the unit is securely plugged into an electrical outlet of proper voltage and frequency. • Check to see if fuse for electrical outlet has blown or if circuit breaker has tripped. Unit does not respond to button commands. • Turn power off and back on using control knob to reset controls. • If unit does not respond, call our customer care center at 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada. Blender smells like it is burning. • Turn unit to (OFF) and allow to cool. • Although motors are tested during the manufacturing process, heavy use may cause curing of motor windings. The smell may quickly dissipate after a few heavy uses. • If smell continues after additional heavy uses, call our customer care center at 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada. There is grease around the bottom of the blender jar or on the counter top. • Monitor the problem and source. This may indicate an issue with the jar bearings. • Call our customer care center at 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada if the condition persists. Blender jar is cloudy or stained. How can I clean it? • Some cloudiness may be natural after use. The minerals from fruits, produce, and leafy greens, in addition to the oils of various nut butters, can sometimes cause a film on the blender jar. • Sprinkle 1/4 cup (59 ml) baking soda in blender. Add 1 cup (237 ml) white vinegar. Mixture will bubble. When bubbling subsides, add 2 cups (473 ml) water and blend on the CLEAN cycle. Wash any remaining residue with dish soap and water. Rinse and dry thoroughly. Blender stops after 5 minutes • This is normal and part of the regular operation of this high-performance blender to ensure lasting of blending. durability. Turn unit to (OFF) and repeat process until desired consistency. 18 Hamilton Beach 5-Year Limited Warranty This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value. This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz). We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you. To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/ customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance. 19 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 12. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du récipient et loin 2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes dont des lames pendant le mélange ou la transformation des aliments les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, afin d’éviter les blessures graves, et/ou des dommages au ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont mélangeur ou accessoires disponibles (accessoires n’est peut-être étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par pas fourni avec le mélangeur). Un racloir en caoutchouc peut être une personne responsable de leur sécurité. utilisé, mais uniquement lorsque le moteur de l’appareil est arrêté. 3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants. Garder 13. Les lames sont tranchantes ; manipuler avec soin lors de l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. l’assemblage et du démontage ou lors du nettoyage de l’intérieur 4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé du récipient du mélangeur. près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec 14. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué ou fissuré. l’appareil. 15. Ne pas utiliser l’assemblage des lames brisées, fissurées ou lâches. 5. Débrancher le cordon de la prise dès la fin de l’utilisation, avant 16. Utiliser toujours le mélangeur alors que le couvercle et le bouchon d’installer ou de retirer des pièces et avant le nettoyage. remplissage sont en place. Retirer le bouchon remplissage 6. Éviter de toucher les parties mobiles. uniquement pour ajouter des ingrédients ou pour insérer le pilon. 7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un 17. Lorsque vous mélangez des liquides ou des ingrédients chauds, cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne retirer du couvercle le bouchon remplissage. Soyer prudent : fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une des éclaboussures ou une vapeur excessive pourraient causer manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon des brûlures. Ne dépasser pas la marque de 6 tasses (1420 ml). d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de Commencer toujours à mélanger à la vitesse la plus basse. Garder service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. vos mains et les autres parties de la peau exposées à l’écart du Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de couvercle ouvert pour éviter de possibles brûlures. l’information concernant l’inspection, la réparation ou le réglage, 18. Assurez-vous que les lames sont bien serrées et fixées au comme précisé dans la garantie limitée. récipient. Des risques de blessures peuvent survenir si les lames 8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant en mouvement sont accidentellement exposées. ou vendus par le fabricant de l’appareil, incluant les boîtes de 19. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise lorsqu’il n’est conserve, peut provoquer des blessures. pas utilisé, avant d’assembler ou de désassembler des pièces ou 9. Ne pas utiliser à l’extérieur. avant de le nettoyer. Pour le débrancher, tenir la fiche et la retirer 10. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon. éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes incluant 20. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le la cuisinière. fonctionnement. 11. Ne placer pas sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz 21. Avant de brancher la fiche dans la prise, tourner la commande à chaud ou dans un four chaud. (ARRÊT). Débrancher le cordon et tourner la commande à 20 (ARRÊT). Retirer ensuite la fiche de la prise murale. 22. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné. 23. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide. 24. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de brancher la fiche dans la prise de courant. Pour débrancher, tourner la commande à et mettre à OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de courant. Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation. 25. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se dispositif ne doit pas être alimenté par l’entremise d’un appareil de connexion externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et hors tension par le service public. CONSERVER CES INSTRUCTION Autres consignes de sécurité pour le consommateur Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Utiliser seulement pour les aliments et les liquides. w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est fourni avec une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc électrique. La fiche ne tient que dans un sens dans une prise mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la prise par un électricien. La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être du type à mise à la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement. Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent endommager le moteur. Ne pas utiliser. Appeler le centre de service à la clientèle pour obtenir des renseignements. Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur s’il contient des aliments ou du liquide. Ceci pourrait endommager les lames, le récipient, le mélangeur et éventuellement, occasionner des blessures. REMARQUE : Cet appareil est équipé avec une protection contre les surcharges du moteur. Si le moteur cesse de fonctionner en raison d’une surchauffe, débrancher l’appareil et laissez-le refroidir pendant environ 15 minutes. Rebrancher l’appareil pour reprendre son fonctionnement normal. Information au sujet de la tension et de la puissance maximale La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont déterminées par un essai du Underwriters laboratories basé sur des combinaisons de lames, de récipient et des accessoires pouvant ne pas être offerts pour votre appareil, mais offertes comme pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de tension et d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de 30 secondes. Le mélangeur, comme fourni, peut être plus éconergétique. La puissance maximale est la mesure de la puissance restituée du moteur au cours des premières secondes de fonctionnement. Ceci représente la puissance maximale requise par votre mélangeur pour piler la glace, les fruits congelés, etc. Ceci est une mesure plus juste du moteur du mélangeur lors de sa demande énergétique maximale. 21 Pièces et caractéristiques Pour commander des pièces : Canada : hamiltonbeach.ca AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Déballer le mélangeur et nettoyer-le selon les instructions du chapitre « Nettoyage du mélangeur ». Bouchon de remplissage Panneau de commande Couvercle Pilon Récipient de mélangeur Assemblage des lames Base du récipient Bouton PULSE (impulsion) Bouton START/STOP (marche/arrêt) Afficheur de la minuterie Base Vitesses variables Bouton de commande 22 ARRÊT ( ) Pièces et caractéristiques (suite) Bouchon de remplissage : Le bouchon de remplissage est doté d’indications pour faciliter la prise de mesures et faire d’exquises sauces pour salade et des marinades. Lorsqu’on retire ce bouchon de fermeture, il est possible d’ajouter des ingrédients ou d’insérer le pilon par l’ouverture du couvercle. Couvercle : Le couvercle se fixe solidement au récipient du mélangeur et il est facile de le retirer en soulevant l’ergot sur lequel se trouve. Pour éviter les dégâts au niveau du bec du récipient, placer l’ergot avec au-dessus de la poignée du récipient. Pilon : Il vous permet de mélanger des préparations épaisses ou congelées qui ne peuvent l’être avec une opération régulière. Il évite la formation de poches d’air et constitue un outil pratique pour réaliser des beurres de noix. Récipient de mélangeur : Le récipient robuste est pourvu de marques claires pour les onces, les tasses et les millilitres. Assemblage des lames : Il est fixé de manière permanente au mélangeur. Base du récipient : Vous n’avez qu’à tirer pour retirer la base en caoutchouc pour un nettoyage aisé. Boutons de commande : Deux boutons sont placés sur le haut de la base. Vous pouvez utiliser START/STOP (marche/arrêt) en combinaison avec n’importe quel réglage. Utiliser le bouton PULSE (impulsion) avec n’importe quelle vitesse variable. Bouton de commande : Tourner le bouton sur le mode de mélange souhuite – VARIABLE SPEEDS (vitesses variables), SMOOTHIE (frappé aux fruits), CRUSH (broyage), PUREE (purée) et CLEAN (nettoyage). Vitesses variables : Sélectionner n’importe quelle vitesse pour mélanger et utiliser le mode PULSE (impulsion) en tournant le cadran de commande de 1 à 10. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement après 5 minutes de marche lorsque la commande à vitesse variable ou le mode d’impulsion est utilisé. Base: Elle contient le moteur. NE PAS IMMERGER LA BASE DANS L’EAU. Mode d’attente : Après 10 minutes d’inactivité, l’écran de l’afficheur passe en mode de veille et n’indique rien. Déplacer le bouton de commande pour quitter le mode de veille. Protection automatique contre les surcharges : Le mélangeur professionnel Hamilton Beach est équipé d’une protection contre les surchauffes du moteur. Si le moteur s’arrête à cause d’une surchauffe alors qu’il fonctionnait, débrancher l’appareil et laissez-le refroidir pendant environ 15 minutes. Rebrancher le mélangeur pour reprendre l’usage normal. Préparation du mélangeur : Une fois l’appareil déballé, laver toutes les pièces avec de l’eau savonneuse à l’exception de la base du mélangeur. Sécher entièrement le tout. Essuyer la base du mélangeur avec un linge ou une éponge humide. N’IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. Soyer prudent lorsque vous manipulez l’assemblage des lames, car il est très coupante. Consulter les recommandations d’entretien à la page 35. IMPORTANT : Le récipient du mélangeur ainsi que l’assemblage des lames sont sujets à de l’usure lors d’un usage normal. Assurez-vous de toujours inspecter le récipient afin d’y déceler des entailles, des ébréchures ou des fissures. Inspecter toujours les lames coupantes d’assemblage afin de vérifier si elles sont brisées, fissurées ou desserrées. Si le récipient ou l’assemblage des lames sont endommagés, ne les utiliser pas. Contacter le service à la clientèle afin d’obtenir des pièces de rechange. Selection des réglages du mélangeur : Sélectionner à partir quatre réglages de programme ou utiliser de contrôle de la vitesse précis pour des vitesses variables. w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Les pièces métalliques situées sous le récipient du mélangeur deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas. 23 Utilisation des réglages de programme Les programmes sont optimisés pour des catégories de recette et leur durée et vitesse varient. À la fin du programme, le mélangeur s’arrête automatiquement. Certaines durées de mélange de recettes sont plus courtes ou plus longues selon les ingrédients contenus dans la recette. Programmes : • SMOOTHIE (frappé aux fruits) – Pour mélanger les laits frappés congelés ou frais. Le mélangeur effectuera cinq impulsions au début pour broyer la glace ou les ingrédients congelés et accélérera jusqu’à la vitesse 10 pendant 1 minute. • CRUSH (broyage) – Permet de briser de la glace en morceaux suffisamment petits pour faire des barbotines ou des cocktails fins. Le mélangeur effectue continuellement des impulsions de la vitesse 1 à 5 pendant 1 minute. 2 Procéder au remplissage en ouvrant le couvercle. Ajouter les ingrédients. 24 3 • PUREE (purée) – Permet de donner une consistance lisse et crémeuse aux fruits et végétaux en purée. La vitesse du mélangeur passe lentement de la vitesse 1 à 10 pendant 1 minute 15 secondes. • CLEAN (nettoyage) – Pour faciliter le nettoyage, ajouter 2 tasses (473 ml) d’eau chaude et 2 gouttes de détergent à vaisselle dans le récipient du mélangeur avant d’utiliser le programme de nettoyage. Mettre le capuchon de remplissage sur le couvercle. Faire fonctionner le mélangeur pendant 1 minute. Rincer et sécher. 4 Placer le couvercle sur le récipient. Brancher le mélangeur. Tourner le bouton de commande de la position (arrêt) pour utiliser l’un des programmes suivants : SMOOTHIE (lait frappé), CRUSH (broyage), PUREE (purée) ou CLEAN (nettoyage). 1 Placer le récipient du mélangeur sur la base. 5 L’afficheur de la minuterie indiquera la durée du programme. Utilisation des réglages de programme (suite) POUR LES LIQUIDES CHAUDS 6 Appuyer sur START (marche). 8 REMARQUE : Ne pas mélanger de liquides chauds pendant plus de 3 minutes. Laisser refroidir le mélangeur entre chaque cycle. 9 À tout moment du programme, pour arrêter le mélangeur, appuyer sur STOP (arrêt). S’il est réactivé en appuyant de nouveau sur START/ STOP (marche/arrêt), le programme redémarrera au début. Tourner le bouton de commande à la position (arrêt). w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le capuchon de remplissage. Ne pas remplir au-delà de la marque 6 tasses (1420 ml) du récipient. À l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en utilisant la vitesse 7 minimale. L’afficheur de la minuterie commencera le compte à rebours. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement à la fin du programme et indiquera « END » (fin). 10 11 Débrancher. Retirer le couvercle. wAVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Les pièces métalliques situées sous le récipient du mélangeur deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas. 25 Utilisation des vitesses variables IMPORTANT : Le récipient du mélangeur et l’assemblage des lames peuvent s’user au cours de l’utilisation normale. Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage des lames à la recherche de brisures, fissures ou de relâchement. Ne pas utiliser un récipient ou un assemblage des lames endommagé. Appeler le numéro sans frais du Service à la clientèle pour obtenir des pièces de rechange. 1 2 Placer le récipient du mélangeur sur la base. Procéder au remplissage en ouvrant le couvercle. Ajouter les ingrédients. 5 L’afficheur de la minuterie indiquera 0:00. 26 6 Appuyer sur START (marche). 3 Placer le couvercle sur le récipient. 4 Brancher le mélangeur. w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le capuchon de remplissage. Ne pas remplir au-delà de la marque 6 tasses (1420 ml) du récipient. À l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau exposée POUR LES éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en utilisant la vitesse LIQUIDES CHAUDS minimale. REMARQUE : Ne pas mélanger de liquides chauds pendant plus de 3 minutes en utilisant la commande de vitesse variable. Laisser refroidir le mélangeur entre chaque cycle. Utilisation des vitesses variables (suite) 7 8 9 Tourner le bouton de commande vers à droite. Toujours commencer à la vitesse 1 et augmenter ensuite la vitesse après avoir mis le mélangeur en marche. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement après 5 minutes de marche lorsque la commande de vitesse variable est utilisée. L’afficheur de la minuterie commencera à compter le temps. À tout moment, appuyer sur STOP (arrêt) pour arrêter le mélangeur. 11 Débrancher. 12 13 Retirer le couvercle. w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Les pièces métalliques situées sous le récipient du mélangeur deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas. 10 Tourner le bouton de commande à la position (arrêt). 14 27 Utilisation du mode d’impulsion (PULSE) La fonction PULSE (impulsion) peut être utilisée avec les vitesses variables pour contrôler l’action de broyage ou pour favoriser le mélange des ingrédients. 1 Placer le récipient du mélangeur sur la base. 5 L’afficheur de la minuterie indiquera 0:00. 28 2 3 4 Procéder au remplissage en ouvrant le couvercle. Ajouter les ingrédients. Placer le couvercle sur le récipient. 6 Appuyer sur le bouton PULSE (impulsion). POUR LES LIQUIDES CHAUDS Brancher le mélangeur. w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le capuchon de remplissage. Ne pas remplir au-delà de la marque 6 tasses (1420 ml) du récipient. À l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une serviette épaisse, placer une main sur le dessus du couvercle. Garder la peau exposée éloignée du couvercle. Commencer à mélanger en utilisant la vitesse minimale. REMARQUE : Ne pas mélanger de liquides chauds pendant plus de 3 minutes lorsque le mode PULSE (impulsion) est utilisé. Laisser refroidir le mélangeur entre chaque cycle. Utilisation du mode d’impulsion (PULSE) (suite) 7 8 9 10 Tourner le bouton de commande vers à droite. Toujours commencer à la vitesse 1 et augmenter ensuite la vitesse après avoir mis le mélangeur en marche. L’afficheur de la minuterie commencera à compter le temps. Augmenter la vitesse du programme PULSE (impulsion) en tournant le bouton de commande vers la droite. Maintener le bouton PULSE (impulsion) enfoncé pour obtenir la durée souhaitée. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement après 5 minutes de marche lorsque le mode PULSE (impulsion) est utilisé. 11 Tourner le bouton de commande à la position (arrêt). 12 13 Débrancher. Retirer le couvercle. w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Les pièces métalliques situées sous le récipient du mélangeur deviennent chaudes après utilisation. N’y toucher pas. 14 29 Utilisation du pilon Le pilon est un accessoire facultatif pour aider à mélanger les aliments épais et congelés. Utiliser le pilon pour retirer les bulles d’air emprisonnées si la préparation cesse de circuler ou pour déplacer les ingrédients des coins du contenant vers les lames. Utiliser le pilon UNIQUEMENT lorsque le couvercle du récipient est en place. 1 Tourner le bouton de commande à (arrêt) avant de retirer le bouchon de remplissage et d’insérer le pilon. Remettre en marche une fois le pilon inséré dans le mélangeur. 30 2 Retirer le bouchon de remplissage. 3 Insérer le pilon dans l’ouverture du couvercle. 4 Placer une main sur le dessus du couvercle et utiliser le pilon pour déplacer les mélanges épais autour du récipient du mélangeur. Diriger le pilon vers les parois ou les coins du récipient. Ne tenter pas d’enfoncer le pilon plus profondément dans le contenant ou près des lames. Conseils Conseils relatifs au pilon : • Le contenu du récipient du mélangeur ne doit pas être supérieur aux deux tiers de sa capacité lorsque vous utiliser le pilon. • N’utiliser pas le pilon avec des liquides chauds. Conseils pour éviter la surchauffe du moteur : • Ne réaliser pas de recette à des vitesses inférieures ou supérieures à celles recommandées. • Ne mélanger pas de recette plus longtemps que recommandé. • Utiliser le pilon pour les mélanges plus épais et faites en sorte que les ingrédients se déplacent autour des lames et à travers celles-ci. Conseils relatifs au mélangeur : • Pour ajouter des aliments lorsque le mélangeur fonctionne, retirer le bouchon de remplissage et ajouter les ingrédients par l’ouverture. • Pour une meilleure performance, la quantité minimum de liquide nécessaire par recette est d’une tasse (8 onces/237 ml). Ajouter plus de liquide si la recette ne se mélange pas correctement. • Si l’action de mélange s’arrête pendant l’opération ou si les ingrédients collent aux parois du récipient, insérer le pilon pour favoriser le mouvement du mélange. Sinon, ajouter plus de liquide au récipient. • Ne ranger pas d’aliments ou de liquides dans le récipient du mélangeur. • En tout temps, éviter de cogner ou de laisser tomber le mélangeur lorsqu’il fonctionne. • Il pourrait être plus facile de mélanger si les fruits et légumes entiers sont d’abord coupés. • Ne remplir pas le récipient du mélangeur au-delà de la dernière marque graduée. • Ne pas utiliser le mélangeur pour moudre des grains. • Ne pas faire fonctionner le mélangeur pendant plus de 1 minute pour mélanger des ingrédients secs. Laisser refroidir le mélangeur entre chaque cycle. 31 Recettes Salsa de tomatilles Pesto au basilic traditionnel Ingrédients : 4 tomatilles moyennes, écalées et coupées en quartier 1 petit oignon, coupé en quartier 1 petit piment jalapeno, coupé en deux 1 gousse d’ail 1/2 c. à thé (2,5 ml) de sel 3 branches de coriandre Ingrédients : 4 tasses (946 ml) de feuilles de basilic frais 1 tasse (237 ml) de noix de pin 4 gousses d’ail 1 tasse (237 ml) d’huile d’olive 1 tasse (237 ml) de fromage parmesan râpé 1/2 c. à thé (2,5 ml) de sel Instructions : 1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans l’ordre indiqué. 2. Appuyer sur le bouton HIGH (élevée) jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé. 3. Garnir avec d’autres feuilles de coriandre et servir comme sauce ou avec des tortillas en croustilles. Servir : 6 à 8 Instructions : 1. Déposer le basilic, les noix de pin et l’ail dans le récipient du mélangeur et dans l’ordre indiqué. 2. Mélanger jusqu’à l’obtention d’une purée. 3. Ajouter l’huile, le fromage parmesan et le sel. Mélanger jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé. 4. Incorporer à des pâtes chaudes, tartiner sur du poulet grillé ou comme garniture à sandwich. Donne : 2 1/2 tasses Conseil : Diviser le pesto traditionnel dans deux moules à glaçons, couvrir avec une pellicule plastique et congeler. Dès que le pesto est congelé et ferme, démouler les cubes de pesto et les mettre dans un sac de plastique pour congélateur refermable. Prendre la quantité de cubes de pesto nécessaire dans le sac. Pour une portion individuelle, décongeler un cube de pesto et l’incorporer à des pâtes chaudes, garnir un sandwich ou un roulé. Visiter la rubrique du basilic (Basil) sur notre blogue « Everyday Good Thinking » pour obtenir de précieux conseils sur l’utilisation du basilic. 32 Recettes (suite) Vinaigrette César crémeuse Frappé aux trois petits fruits Ingrédients : 3 anchois 1 gousse d’ail 2 c. à table (30 ml) de jus de citron 1 c. à thé (5 ml) de moutarde Dijon 1 c. à thé (5 ml) de sauce Worcestershire 1/2 c. à thé (2,5 ml) de poivre noir concassé 1/2 tasse (118 ml) de mayonnaise 1/2 tasse (118 ml) de fromage parmesan râpé 1/3 de tasse (79 ml) d’huile d’olive Ingrédients : 1 tasse (237 ml) de jus de canneberge et framboise 8 oz (227 g) de fraises fraîches, équeutées et coupées en quartier (1 1/2 tasse [355 ml]) 6 oz (170 g) de framboises fraîches (1 1/4 tasse [296 ml]) 4 oz (113 g) de bleuets frais (3/4 tasse [177 ml]) 1 banane moyenne, pelée et coupée en gros morceaux 1 tasse (237 ml) de yogourt à la vanille 12 cubes de glace Instructions : 1. Déposer les anchois, l’ail, le jus de citron, la moutarde, la sauce Worcestershire et le poivre noir dans le récipient du mélangeur. 2. Mélanger jusqu’à ce que la consistance soit crémeuse. 3. Ajouter la mayonnaise, le fromage parmesan et l’huile dans le récipient du mélangeur. Mélanger jusqu’à ce que la texture soit lisse. 4. Réfrigérer. Donne : 1 1/4 tasse Conseil : Ajouter 1 c. à table (15 ml) d’eau à la fois pour obtenir une vinaigrette moins épaisse ou selon la consistance désirée. Instructions : 1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans l’ordre indiqué. 2. Couvrir et mélanger en utilisant le mode SMOOTHIE (mélange de frappé aux fruits) ou PULSE (impulsion) à quelques reprises puis mélanger à vitesse élevée (HIGH) pendant 30 à 45 secondes. Servir : 3 à 4 Conseil : Essayer différentes combinaisons de petits fruits frais et de jus pour obtenir d’autres saveurs de frappes aux fruits. 33 Recettes (suite) Margarita à la fraise Ingrédients : 1 1/2 tasse (355 ml) de fraises tranchées 2 c. à table (30 ml) de sucre 1/4 tasse (59 ml) de jus de limette 5 oz (149 ml) de téquila 2 oz (59 ml) de triple sec 2 tasses (473 ml) de cubes de glace Instructions : 1. Déposer les ingrédients dans le récipient du mélangeur et dans l’ordre indiqué. 2. Bien mélanger en utilisant le mode CRUSH (broyage). 3. Frotter les rebords des verres avec un quartier de limette. Tremper dans un plat rempli de sel ou sucre cachère. Verser le margarita dans ces verres. Servir : 4 à 5 34 Nettoyage du mélangeur 1 2 Débrancher. 4 Retirer le couvercle. 5 Essuyer la base du mélangeur, le panneau de commande et le cordon avec un linge humide ou une éponge. Pour enlever les taches rebelles, utiliser un nettoyant doux et non abrasif. w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Débrancher le courant avant de nettoyer. N’immerger jamais le cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide. Après avoir effectué le mélange, ajouter 2 tasses (473 ml) d’eau chaude et 2 gouttes de détergent pour lave-vaisselle liquide dans le récipient. Mélanger en utilisant le cycle de CLEAN (nettoyage). Rincer et sécher immédiatement. Pour faire un nettoyage efficace, saupoudrer 1/4 de tasse (59 ml) de bicarbonate de soude dans le mélangeur. Ajouter 1 tasse (237 ml) de vinaigre blanc. Le mélange produira des bulles. Pendant que le mélange produit des bulles, ajouter 2 tasses (473 ml) d’eau et mélanger en utilisant le cycle de CLEAN (nettoyage). Laver tous les résidus avec du détergent à vaisselle et de l’eau. Rincer et sécher. 6 3 Soulever le récipient du mélangeur hors de la base. LAVABLES AU LAVE-VAISSELLE Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher pour conserver l’apparence. Soyer prudent lors de la manipulation des lames, car ces dernières sont très coupantes. NE PAS utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle. Les températures du cycle « SANI » peuvent endommager le produit. 35 Dépannage PROBLÈME CAUSE POSSIBLE/SOLUTION « Err » apparaît sur l’affichage. • Mettre l’appareil à (arrêt) avant de le débrancher. • Débrancher l’appareil et laisser-le refroidir de 15 à 45 minutes. • Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après 45 minutes, contacter le centre de service à la clientèle. Le mélangeur ne démarre pas. • S’assurer que le bouton de commande n’est pas à la position (arrêt). • Vérifier si l’appareil est branché correctement dans une prise électrique de la tension et de la fréquence adéquates. • Vérifier si le fusible de l’appareil électrique est grillé ou si le disjoncteur de circuit s’est déclenché. L’appareil ne répond pas aux commandes de bouton. • Éteigner et remettre l’appareil en marche en utilisant le bouton de commande afin de réinitialiser les commandes. • Si l’appareil ne répond pas, appeler le centre de service à la clientèle au 1 800 851-8900 aux É.-U. ou au 1 800 267-2826 au Canada. Le mélangeur dégage une odeur de fumée. • Éteigner ( ) l’appareil et laisser-le refroidir. • Bien que les moteurs soient testés pendant le processus de fabrication, un usage intensif pourrait entrainer une cuisson des enroulements du moteur. L’odeur peut disparaitre rapidement après quelques usages intensifs. • Si l’odeur persiste après plusieurs autres utilisations intenses, appeler le centre de service à la clientèle au 1 800 851-8900 aux É.-U. ou au 1 800 267-2826 au Canada. 36 Dépannage (suite) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE/SOLUTION Il y a de la graisse autour de la basse du récipient de mélangeur ou sur le comptoir. • Surveiller le problème et la source. Il pourrait s’agir d’un problème avec les paliers du récipient. • Si le problème persiste, appeler le centre de service à la clientèle au 1 800 851-8900 aux É.-U. ou au 1 800 267-2826 au Canada. Le récipient de mélangeur a un aspect trouble ou est taché. Comment puis-je le nettoyer? • Un aspect légèrement trouble peut être normal après utilisation. Les minéraux provenant des fruits, des produits et des légumes-feuilles, en plus des huiles des différents beurres de noix peuvent parfois causer une pellicule sur le récipient. • Saupoudrer 1/4 de tasse (59 ml) de bicarbonate de soude dans le mélangeur. Ajoutez 1 tasse (237 ml) de vinaigre blanc. Le mélange fera des bulles. Pendant que le mélange produit des bulles, ajouter 2 tasses (473 ml) d’eau et mélanger en utilisant le programme de CLEAN (nettoyage). Laver tout résidu restant avec du détergent à vaisselle et de l’eau. Rincer et sécher soigneusement. Le mélangeur s’arrête après 5 minutes de marche. • Ceci est normal et fait partie du fonctionnement normal de ce mélangeur à haute performance afin d’assurer sa durabilité. Éteigner ( ) l’appareil et répéter la procédure jusqu’à ce que la consistance désirée soit atteinte. 37 Hamilton Beach garantie limitée de 5 ans Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas. Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/customer-service aux ÉtatsUnis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.ach.ca/customer-service in Canada. 38 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguiente: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. 3. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños. Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños. 4. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. 5. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto. 6. Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no ponga el cable, enchufe, base o motor en agua o cualquier otro líquido. 7. Desconecte el cable de la toma cuando no esté en uso, antes de poner o quitar partes y antes de limpiar. 8. Evite el contacto con partes móviles. 9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según lo establecido en la Garantía limitada. 10. El uso de aditamentos, incluyendo latas, no recomendados o vendidos por el fabricante del aparato pueden causar un riesgo de lesiones personales. 11. No lo use en exteriores. 12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque superficies calientes, incluyendo la estufa. 13. No coloque sobre o cerca de una cocina caliente eléctrica o a gas o dentro de un horno caliente. 14. Mantenga las manos y utensilios alejados de la jarra y de la cuchilla de corte, mientras licue o corte alimentos, a fin de reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños a la licuadora o accesorios disponibles (la licuadora puede no incluir los accesorios). Se puede usar una espátula de hule pero sólo debe ser usada cuando no esté funcionando la licuadora. 15. Las cuchillas están afiladas; manéjelas con cuidado especialmente cuando ensamble, desensamble o limpie dentro de la jarra de la licuadora. 16. No use una jarra para licuadora rota, estrellada o rajada. 17. No use un conjunto de cuchilla de corte roto, rajado o flojo. 18. Siempre utilice la licuadora con la tapa y el tapón de llenado en su lugar. Quite el tapón de llenado sólo para agregar ingredientes o para introducir el apisonador. 19. Al licuar líquidos o ingredientes calientes, quite el tapón de llenado de la tapa. Tenga cuidado: el rocío o el exceso de vapor pueden provocar quemaduras. No supere el nivel de 6 tazas (1420 ml). Siempre comience a procesar en la velocidad más baja. Mantenga las manos y demás piel expuesta lejos de la abertura de la tapa para evitar posibles quemaduras. 20. Verifique que el montaje de corte esté bien colocado y firme en la jarra. Pueden ocurrir lesiones si las cuchillas móviles accidentalmente quedan expuestas. 21. Si la jarra se tuerce o gira cuando el motor se enciende, apáguelo ( ) inmediatamente y apriete la jarra en el collar o en la base de la licuadora. 22. No deje sin atención la licuadora mientras esté funcionando. 23. APAGUE el electrodoméstico ( ) y, después, desenchúfelo del tomacorriente cuando no esté en uso, antes de armar o 39 desarmar piezas y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo, tome el enchufe y retírelo del tomacorriente. Nunca tire del cable eléctrico. 24. Verifique que el artefacto esté OFF ( /apagado) antes de enchufar el cable en el tomacorriente. Para desconectar, gire el control a OFF ( /apagado), luego quite el enchufe del tomacorriente. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación. 25. ¡PRECAUCIÓN! A fin de evitar un riesgo debido a la reconfiguración inadvertida de la protección térmica, este artefacto no debe recibir suministro mediante un dispositivo de derivación externo, como un temporizador, o conectarse a un circuito que la empresa de servicio regularmente activa y desactiva. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Otra Información de Seguridad para el Cliente Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Sólo úselo para alimentos o líquidos. w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista reemplace la toma. La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente. Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve, dañará el motor. No la use. Llame al centro de atención al cliente para obtener información. No coloque la jarra de la licuadora en el congelador lleno de comida o líquido. Esto puede resultar en un daño del conjunto de cuchilla de corte, jarra, licuadora y resulte posiblemente en lesiones personales. NOTA: Esta máquina está equipada con una protección de sobrecarga del motor. Si el motor se detiene durante el funcionamiento debido al sobrecalentamiento, desenchufe la unidad y déjela enfriar durante aproximadamente 15 minutos. Vuelva a enchufar la máquina para reanudar el funcionamiento normal. La clasificación del wattaje/amperaje de la licuadora se determina por una prueba de Laboratorio del Suscriptor y está basada en las combinaciones de conjunto de cuchilla de corte, jarra, y accesorios disponibles que pueden no proporcionarse con su unidad, pero están disponibles como partes de reemplazo. Esta es una medida de entrada de watt/amperes después de 30 segundos de operación. La licuadora como se provee puede tomar significativamente menos energía. La energía pico es la medida del wattaje del motor durante los primeros segundos de operación. Esto es cuando la licuadora requiere la mayor energía para cortar hielo, fruta congelada, etc. Esta es una mejor medición de lo que un motor de licuadora puede consumir cuando más se requiere energía. Información sobre Watt/Energía Pico 40 Partes y Características ANTES DEL PRIMER USO: Después de desempacar la licuadora, siga las instrucciones de “Cómo Limpiar su Licuadora”. Para ordenar partes: EE. UU.: hamiltonbeach.com México: hamiltonbeach.com.mx Panel de Control Tapón de Llenado APAGADO ( ) Tapa Apisonador Jarra de la Licuadora Conjunto de Cuchilla de Corte Almohadilla de la Jarra Botón PULSE (pulso) Botón START/STOP (iniciar/detener) Pantalla del Temporizador Base Velocidades Variables Perilla de Control 41 Partes y Características (cont.) Tapón de Llenado: La tapa de llenado cuenta con marcas para lograr una medición sencilla para poder preparar aderezos y adobos finos. Cuando se quita la tapa de llenado, pueden agregarse los ingredientes o puede introducirse el apisonador en la tapa. Tapa: La tapa encaja firmemente en la jarra de la licuadora y puede quitarse fácilmente levantando la lengüeta. Para mantener el pico de la jarra libre de salpicaduras, coloque la lengüeta por encima de la manija de la jarra. Apisonador: El apisonador bate mezclas espesas o congeladas que no pueden procesarse con una batidora normal. Evita la formación de bolsillos de aire y resulta una herramienta muy útil para preparar mantequillas de maní. Jarra de la Licuadora: La jarra durable se encuentra claramente señalada con onzas, tazas y mililitros. Conjunto de Cuchilla de Corte: El conjunto de cuchilla de corte se encuentra instalado en forma permanente en la jarra de la licuadora. Almohadilla de la Jarra: Simplemente levante para quitar la almohadilla de goma y así lograr una limpieza sencilla. Botones de Control: La unidad cuenta con dos botones ubicados en la parte superior de la base. Utilice START/STOP (iniciar/detener) con cualquier configuración. Utilice PULSE (pulso) con cualquier velocidad variable. Perilla de Control: Gire la perilla de control hasta el modo de licuado deseado: VARIABLE SPEEDS (velocidades variables), SMOOTHIE, CRUSH (picar), PUREE (puré) y CLEAN (limpiar). Velocidades Variables: Seleccione cualquier velocidad para licuar y PULSE (pulso) girando la perilla de control de 1 a 10. La licuadora se apaga automáticamente después de un funcionamiento de 5 minutos cuando se utiliza una velocidad variable o PULSE (pulso). Base: Contiene el motor. NO SUMERJA LA BASE EN AGUA. Modo Suspensión: Después de 10 minutos de inactividad, la pantalla de visualización irá a modo suspensión y se visualizará una pantalla en blanco. Para finalizar el modo suspensión, mueva la perilla de control. 42 Dispositivo de Protección del Motor: La licuadora profesional Hamilton Beach se encuentra equipada con una protección de sobrecalentamiento del motor. Si el motor se detiene durante el funcionamiento debido al sobrecalentamiento, desenchufe la unidad y déjela enfriar durante 15 minutos. Vuelva a enchufar la licuadora para reanudar el funcionamiento normal. Cómo Preparar su Licuadora: Después de desempacar la licuadora, lave todas las piezas, con excepción de la base, en agua caliente jabonosa. Seque bien. Limpie la base de la licuadora con un paño o esponja húmedos. NO SUMERJA LA BASE EN AGUA. Debe tener cuidado al manipular el conjunto de cuchilla de corte porque son muy filosas. Consulte las recomendaciones de cuidados de la página 54. IMPORTANTE: La jarra de la licuadora y el conjunto de cuchilla de corte sufren desgaste durante el uso normal. Siempre inspeccione la jarra en busca de golpes, mellas o roturas. Siempre inspeccione el conjunto de cuchilla de corte en busca de hojas rotas, quebradas o flojas. Si la jarra o el conjunto de cuchilla de corte están dañadas, no las use. Llame a nuestro centro de atención al cliente para obtener piezas de repuesto. Seleccione las Configuraciones de la Licuadora: Seleccione de cuatro ajustes de programa o usar el control de velocidad preciso para velocidades variables. w ADVERTENCIA Peligro de quemaduras. Las piezas de metal ubicadas debajo de la jarra de licuado se calientan después del uso. No las toque. Cómo Utilizar las Configuraciones de Programa Los programas se optimizan respecto de las categorías de recetas y se modifican en cuanto a la velocidad y duración del licuado. La licuadora se detiene automáticamente al finalizar el programa. Algunas recetas pueden requerir un licuado más corto o más prolongado, dependiendo de la receta o los ingredientes. Programas: • SMOOTHIE – Licua smoothies congelados o frescos. La licuadora utiliza el pulso cinco veces al comienzo para picar el hielo o los ingredientes congelados y luego acelera para funcionar en velocidad alta 10 durante 1 minuto. • CRUSH (picar) – Tritura hielo en trozos pequeños para utilizar en slushies o en coctelería fina. La licuadora utiliza el pulso continuamente desde velocidad 1 a 5 durante 1 minuto. 2 Abra la tapa y llene. Agregue los ingredientes. 3 • PUREE (puré) – Le da una consistencia suave y cremosa al puré de frutas y verduras. La licuadora acelera lentamente desde velocidad 1 a 10 durante 1 minuto 15 segundos. • CLEAN (limpiar) – Agregue 2 tazas (473 ml) de agua tibia y 2 gotas de detergente para vajillas a la jarra de la licuadora antes de iniciar el programa para una limpieza sencilla. La tapa de llenado debe mantenerse en la tapa. La licuadora funciona por 1 minuto. Enjuague y seque. 4 Coloque la tapa sobre la jarra. Enchufe la licuadora. Gire la perilla de control de (apagado) a uno de los siguientes programas: SMOOTHIE, CRUSH (picar), PUREE (puré), o CLEAN (limpiar). 1 Coloque la jarra de la licuadora sobre la base. 5 La pantalla del temporizador muestra el tiempo de duración del programa. 43 Cómo Utilizar las Configuraciones de Programa (cont.) 6 Presione START (iniciar). 8 PARA LÍQUIDOS CALIENTES NOTA: No licue líquidos calientes por más de 3 minutos. Deje que la licuadora se enfríe entre usos. 9 Para detener la licuadora en cualquier momento durante el programa, presione STOP (detener). Si se reactiva presionando de nuevo START/STOP (iniciar/detener), el programa comenzará al comienzo. Gire la perilla de control a (apagado). 44 w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. Cuando licue líquidos calientes, quite la tapa de llenado de la tapa de dos piezas. No llene la jarra de la licuadora más allá del nivel de 6 tazas (1420 ml). Con la protección de guantes de cocina o una toalla gruesa, coloque una mano encima de la tapa. Mantenga la piel expuesta lejos de la tapa. Comience a licuar a una 7 velocidad baja. La pantalla del temporizador iniciará la cuenta regresiva. La licuadora se detendrá en forma automática al finalizar el programa y la pantalla indicará END (fin). 10 11 Desenchufe. Quite la tapa. Peligro de quemaduras. w ADVERTENCIA Las piezas de metal ubicadas debajo de la jarra de licuado se calientan después del uso. No las toque. Cómo Utilizar la Velocidad Variable IMPORTANTE: La jarra de su licuadora y el conjunto de cuchilla de corte están sujetos a desgaste durante el uso normal. Siempre inspeccione la jarra por cortes, astillas o rajaduras. Siempre inspeccione el conjunto de cuchilla de corte por cortes, rajaduras o cuchillas sueltas. Si la jarra o el conjunto de cuchilla de corte están dañados, no los use. Llame a nuestro número de servicio a cliente sin costo para obtener piezas de reemplazo. 1 Coloque la jarra de la licuadora sobre la base. 5 La pantalla del temporizador indicará 0:00. 2 Abra la tapa y llene. Agregue los ingredientes. 6 Presione START (iniciar). 3 Coloque la tapa sobre la jarra. 4 Enchufe la licuadora. w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. Cuando licue líquidos calientes, quite la tapa de llenado de la tapa de dos piezas. No llene la jarra de la licuadora más allá del nivel de 6 tazas (1420 ml). Con la protección de guantes de cocina o una toalla gruesa, coloque una mano encima de la tapa. Mantenga la piel expuesta lejos la tapa. Comience a licuar a PARA LÍQUIDOS CALIENTES de una velocidad baja. NOTA: No licue líquidos calientes por más de 3 minutos cuando utilice una velocidad variable. Deje que la licuadora se enfríe entre usos. 45 Cómo Utilizar la Velocidad Variable (cont.) 7 8 9 Gire la perilla de control en sentido de las agujas del reloj. Siempre comience a velocidad 1 y ajuste a una velocidad mayor después de activar la licuadora. La licuadora se apaga automáticamente después de un funcionamiento de 5 minutos cuando se utiliza una velocidad variable. La pantalla del temporizador comenzará a contar el tiempo. Presione STOP (detener) en cualquier momento para detener la licuadora. 11 Desenchufe. 46 12 13 Quite la tapa. w ADVERTENCIA Peligro de quemaduras. Las piezas de metal ubicadas debajo de la jarra de licuado se calientan después del uso. No las toque. 10 Gire la perilla de control a (apagado). 14 Cómo Utilizar la Configuración de Pulso La función PULSE (pulso) puede utilizarse con las velocidades variables para controlar la acción de picado o para mejorar el mezclado de los ingredientes. 1 Coloque la jarra de la licuadora sobre la base. 5 La pantalla del temporizador indicará 0:00. 2 Abra la tapa y llene. Agregue los ingredientes. 6 Presione el botón PULSE (pulso). 3 Coloque la tapa sobre la jarra. PARA LÍQUIDOS CALIENTES 4 Enchufe la licuadora. w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. Cuando licue líquidos calientes, quite la tapa de llenado de la tapa de dos piezas. No llene la jarra de la licuadora más allá del nivel de 6 tazas (1420 ml). Con la protección de guantes de cocina o una toalla gruesa, coloque una mano encima de la tapa. Mantenga la piel expuesta lejos de la tapa. Comience a licuar a una velocidad baja. NOTA: No licue líquidos calientes por más de 3 minutos cuando utilice PULSE (pulso). Deje que la licuadora se enfríe entre usos. 47 Cómo Utilizar la Configuración de Pulso (cont.) 7 8 9 10 Gire la perilla de control en sentido de las agujas del reloj. Siempre comience a velocidad 1 y ajuste a una velocidad mayor después de activar la licuadora. La pantalla del temporizador comenzará a contar el tiempo. Aumente la velocidad de PULSE (pulso) girando la perilla de control en sentido de las agujas del reloj. Sostenga el botón PULSE (pulso) por el tiempo deseado. La licuadora se apaga automáticamente después de un funcionamiento de 5 minutos cuando se utiliza la configuración PULSE (pulso). 11 Gire la perilla de control a (apagado). 48 12 13 Desenchufe. Quite la tapa. w ADVERTENCIA Peligro de quemaduras. Las piezas de metal ubicadas debajo de la jarra de licuado se calientan después del uso. No las toque. 14 Cómo Utilizar el Apisonador El apisonador es una herramienta opcional que ayuda a licuar mezclas muy espesas y/o congeladas. Utilice el apisonador para quitar burbujas de aire atrapadas si la mezcla deja de circular o para desplazar ingredientes de las esquinas de la jarra en sentido de las cuchillas. SÓLO utilice el apisonador con la tapa de la jarra en su lugar. 1 Gire la perilla de control a (apagado) antes de quitar el tapón de llenado e introducir el apisonador. Una vez que se ha introducido, la licuadora puede encenderse. 2 Quite la tapa de llenado. 3 Introduzca el apisonador dentro del orificio de la tapa. 4 Introduzca el apisonador dentro del orificio de la tapa. Coloque una mano sobre la tapa y use el apisonador para revolver las mezclas espesas dentro de la jarra de la licuadora. Dirija el apisonador hacia los lados o esquinas del recipiente. No trate de forzar el apisonador hacia más adentro del recipiente y más cerca de las cuchillas. 49 Consejos Consejos para el Apisonador: • La jarra de la licuadora no debe estar llena en más de dos tercios de su capacidad cuando se utiliza el apisonador. • No utilice el apisonador con líquidos calientes. Consejos para Evitar el Sobrecalentamiento: • No procese alimentos a velocidades mayores o menores a las recomendadas. • No procese alimentos por más tiempo del recomendado. • Utilice el apisonador para procesar mezclas espesas y para desplazar los ingredientes por el recipiente y para que pasen a través de las cuchillas. 50 Consejos para la Licuadora: • Para agregar alimentos mientras la licuadora está en funcionamiento, quite el tapón de llenado y agregue los ingredientes a través de la abertura. • Para un mejor desempeño, la cantidad mínima de líquido necesaria por receta es una taza (8 onzas/237 ml). Agregue más líquido si los alimentos no se están licuando en forma satisfactoria. • Si el funcionamiento se detiene durante el licuado o los ingredientes se pegan a los lados de la jarra, introduzca el apisonador para ayudar a desplazar la mezcla o para agregar más líquido a la jarra de la licuadora. • No almacene alimentos o líquidos en la jarra de la licuadora. • No golpee o deje caer la licuadora cuando se halle en funcionamiento o en cualquier otro momento. • Cortar frutas y vegetales en trozos puede acelerar el proceso de licuado. • No sobrepase la marca del nivel de llenado más alta. • No utilice la licuadora para moler granos. • No utilice la licuadora por más de 1 minuto cuando licue ingredientes secos. Deje que la licuadora se enfríe entre usos. Recetas Salsa Tomatillo Pesto Tradicional con Albahaca Ingredientes: 4 tomatillos medianos, pelados y cortados en cuartos 1 cebolla pequeña cortada en cuartos 1 jalapeño pequeño cortado al medio 1 diente de ajo 1/2 cucharadita (2.5 ml) de sal 3 ramitas de cilantro Ingredientes: 4 tazas (946 ml) de hojas de albahaca fresca 1 taza (237 ml) de piñones 4 dientes de ajo 1 taza (237 ml) de aceite de oliva 1 taza (237 ml) de queso Parmesano rallado 1/2 cucharadita (2.5 ml) de sal Instrucciones: 1. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora en el orden indicado. 2. Procese en HIGH (alta) hasta mezclar bien. 3. Decore con cilantro adicional y sirva como una salsa o con tortilla chips. Rendimiento: 6 a 8 Instrucciones: 1. Coloque la albahaca, los piñones y el ajo en la jarra de la licuadora en el orden indicado. 2. Procese hasta que quede casi un puré. 3. Agregue el aceite, el queso Parmesano y la sal. Procese hasta que quede bien mezclado. 4. Mezcle con pastas calientes, unte sobre pollo asado o utilícelo para untar sándwiches. Rendimiento: 2 1/2 tazas Consejo de cocina: Divida la salsa de pesto tradicional con albahaca en dos cubeteras; cubra con un envoltorio plástico y congele. Cuando la salsa de pesto esté congelada, quite los cubitos de pesto y colóquelos en una bolsa plástica resellable para congelador. Quite los cubitos de pesto de la bolsa según sea necesario. Para una porción individual, descongele un cubito de pesto y mézclelo con pastas calientes o úntelo en su sándwich o burrito. Para más consejos sobre cómo utilizar la albahaca, visite nuestro blog: Everyday Good Thinking Blog, Food Focus: Basil. 51 Recetas (cont.) Aderezo César Cremoso Smoothie de Tres Bayas Ingredientes: 3 anchoas 1 diente de ajo 2 cucharadas (30 ml) de jugo de limón 1 cucharadita (5 ml) de mostaza de Dijon 1 cucharadita (5 ml) de salsa Worcestershire 1/2 cucharadita (2.5 ml) de pimienta negra molida 1/2 taza (118 ml) de mayonesa 1/2 taza (118 ml) de queso Parmesano rallado 1/3 taza (79 ml) de aceite de oliva Ingredientes: 1 taza (237 ml) de jugo de arándano-frambuesa 8 onzas (227 g) de fresas frescas, sin cabito y cortadas en cuartos (1 1/2 tazas [355 ml]) 6 onzas (170 g) de frambuesas frescas (1 1/4 tazas [296 ml]) 4 onzas (113 g) de arándanos frescos (3/4 taza [177 ml]) 1 banana mediana madura cortada en trozos grandes 1 taza (237 ml) de yogurt de vainilla 12 cubitos de hielo Instrucciones: 1. Coloque las anchoas, el ajo, el jugo de limón, la mostaza, la salsa Worcestershire y la pimienta negra en la jarra de la licuadora. 2. Licue hasta que la mezcla quede cremosa. 3. Agregue la mayonesa, el queso Parmesano y el aceite a la licuadora. Licue hasta lograr una consistencia suave. 4. Refrigere. Makes: 1 1/4 tazas Consejo de cocina: Para un aderezo menos espeso, agregue agua, 1 cucharada (15 ml) por vez, hasta alcanzar la consistencia deseada. 52 Instrucciones: 1. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora en el orden indicado. 2. Cubra y licue en la configuración SMOOTHIE (smoothie) o presione PULSE (pulso) unas veces, luego licue en HIGH (alta) por 30 a 45 segundos. Rendimiento: 3 a 4 Consejo de cocina: Pruebe diferentes combinaciones de bayas y jugos frescos para preparar nuevos sabores de smoothies. Recetas (cont.) Margarita de Fresas Ingredientes: 1 1/2 taza (355 ml) de fresas picadas 2 cucharadas (30 ml) de azúcar 1/4 taza (59 ml) de jugo de lima 5 onzas (149 ml) de tequila 2 onzas (59 ml) de triple sec 2 tazas (473 ml) de cubitos de hielo Instrucciones: 1. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora en el orden indicado. 2. Licue en CRUSH (triturar) hasta que quede bien mezclado. 3. Frote los bordes de las copas con una cuña de lima. Colóquelas en un plato de sal kosher o azúcar. Sirva la margarita. Rendimiento: 4 a 5 53 Cómo Limpiar su Licuadora 1 2 Desenchufe. 4 Quite la tapa. 54 5 Limpie la base de la licuadora, el panel de control y el cable con un paño húmedo o esponja. Para remover las manchas tercas, use un limpiador suave no abrasivo. w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el cable, el enchufe, base o motor en agua u otro liquido. Después de licuar, agregue 2 tazas (473 ml) de agua tibia y 2 gotas de líquido lavavajillas a la jarra. Licue con el programa CLEAN (limpiar). Enjuague y seque de inmediato. Para lograr una limpieza más profunda, vierta 1/4 taza (59 ml) de bicarbonato de sodio en la licuadora. Agregue 1 taza (237 ml) de vinagre blanco. La mezcla provocará burbujas. Cuando el burbujeo finalice, agregue 2 tazas (473 ml) de agua y licue en el ciclo CLEAN (limpiar). Lave los restos que hayan quedado con detergente para vajillas y agua. Enjuague y seque. 6 3 Quite el montage de la jarra de la licuadora de la base. RESISTENTE AL LAVAVAJILLAS Lave todas las piezas removibles en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque para mantener la apariencia. Debe tenerse cuidado al manipular el montaje de cuchillas de corte porque es muy filoso. No utilice la configuración “SANI” cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar su producto. Resolviendo Problemas PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN Aparece “Err” (error) en la pantalla. • Apague ( ) la unidad antes de desenchufarla. • Desenchufe la unidad y déjela enfriar de 15 a 45 minutos. • Si la unidad no funciona después de 45 minutos de enfriamiento, llame a nuestro centro de atención al cliente. La licuadora no arranca. • Verifique que la perilla de control no se encuentre en la posición (APAGADO). • Constate que la unidad esté bien enchufada en un tomacorriente eléctrico del voltaje y frecuencia adecuados. • Verifique que el fusible para el tomacorriente eléctrico no se haya quemado o que el interruptor de circuito no haya saltado. La unidad no responde cuando se presionan los botones. • Apague la unidad vuelva a encenderla utilizando la perilla de control para reconfigurar los controles. • Si la unidad no responde, llame a nuestro centro de atención al cliente al 1.800.851.8900 en los EE. UU. La licuadora larga olor a quemado. • Apague ( ) la unidad y deje que la unidad se enfríe. • Aunque los motores se ponen a prueba durante el proceso de fabricación, un uso intenso puede provocar el curado de los bobinados del motor. El olor se disipará rápidamente despúes de una serie de usos intensivos. • Si el olor continúa después de usos intensos adicionales, llame a nuestro centro de atención al cliente al 1.800.851.8900 en los EE. UU. 55 Resolviendo Problemas (cont.) PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN Hay grasa alrededor de la base de la jarra de la licuadora o sobre el mostrador de encimera. • Controle el problema y la fuente. Esto puede indicar un problema con los cojinetes de la jarra. • Llame a nuestro centro de atención al cliente al 1.800.851.8900 en los EE. UU. si la situación persiste. La jarra de la licuadora está turbia o manchada. ¿Cómo puedo limpiarla? • La jarra puede quedar un poco turbia después del uso. Los minerales de las frutas, verduras y vegetales de hoja, además de los aceites de las mantequillas de maní, pueden generar una película sobre la jarra de la licuadora. • Coloque 1/4 taza (59 ml) de bicarbonato de sodio en la licuadora. Agregue 1 taza (237 ml) de vinagre blanco. La mezcla provocará burbujas. Cuando el burbujeo finalice, agregue 2 tazas (473 ml) de agua y licue en el ciclo CLEAN (limpiar). Lave los restos que hayan quedado con detergente para vajillas y agua. Enjuague y seque bien. La licuadora se detiene después de 5 minutos de actividad de licuado. • Esto es normal y forma parte del funcionamiento normal de esta licuadora de alto desempeño para garantizar una durabilidad prolongada. Apague ( ) la unidad y repita el proceso hasta alcanzar la consistencia deseada. 56 Notas 57 Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO PRODUCTO: MARCA: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100 Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 5 AÑOS. COBERTURA • Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor. • Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. LIMITACIONES • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio. 58 PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA • P  ara hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía. FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a: DÍA___ MES___ GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 800 71 16 100 Email: [email protected] AÑO___ CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Ciudad de México Nuevo León ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 55 5235 2323 FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000 Tel: 81 8343 6700 CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 55 5563 8723 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660 Tel: 33 3825 3480 Modelo: 58850 Tipo: B85 Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 12 A , 1300 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 59 Hamilton Beach Brands, Inc. • 4421 Waterfront Drive • Glen Allen, VA 23060 hamiltonbeach.com 840266703 10/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hamilton Beach 58850 Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario