Porter Cable PCB525BG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
44
MOTOR MUELA
Fuente de energía ...... 120 V CA, 60 HZ, 2.5 A Diámetro ......................................... 6 pulg. (150 mm)
Caballos de fuerza....... 1/3 HP Ancho .............................................. 3/4 pulg. (20 mm)
Velocidad.....................
2000 ~ 3400 RPM Orifi cio ............................................ 1/2 pulg. (12,7 mm)
Tipo.............................. Inducción FOCO DE LA LUZ (no se suministran) 40 W (máximo)
Diámetro del eje........... 1/2 pulg. (12,7 mm)
Interruptor.................... ENCENDIDO/APAGADO
Para evitar riesgos de descargas eléctricas, incendios o daños en las herramientas, utilice una protección para
circuitos adecuada. Utilice un circuito eléctrico diferente para sus herramientas. Esta moledora viene cableada de fábrica
para operaciones de 110-120 voltios.
Debe estar conectado a una de 120 V, circuito de 2.5 A y utilizar un retraso 2.5 A
tiempo fusible o interruptor de circuito. Para evitar descargas eléctricas o incendios, reemplace el cable eléctrico inme-
diatamente si está desgastado, cortado o dañado de alguna manera.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA
!
2010/01
SECCIÓN PÁGINA
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO........................................................................................................
44
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA ............................................................................................................
44
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES...................................................................................................
45
EGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS...............................................................
46
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO
...................................................................
48
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DE SEGURIDAD .........................................................................................
49
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMB...................................................................................
51
CONTENIDO DE LA CAJA ............................................................................................................................
51
CONOZCA SU MOLEDORA DE BANCO ......................................................................................................
52
ENSAMBLE Y AJUSTES................................................................................................................................
53
FUNCIONAMIENTO.......................................................................................................................................
56
MANTENIMIENTO.........................................................................................................................................
58
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..............................................................................................
59
ACCESORIOS Y ACOPLAMIENTOS ...........................................................................................................
60
LISTA DE PIEZAS...........................................................................................................................................
61
GARANTÍA......................................................................................................................................................
64
ÍNDICE
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA
Cierto polvo generado por el lijado,aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el
polvo generado por el lijado, aserrado, amolado, taladrado y por otras actividades de construcción. Utilice
vestimenta de protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Dejar que el polvo ingrese en la boca o
en los ojos, o permanezca en la piel, puede provocar la absorción de agentes químicos nocivos.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, lo que puede ocasionar lesiones respiratorias
graves o permanentes u otras lesiones. Siempre utilice un respirador apropiado aprobado por NIOSH/OSHA si
va a estar expuesto al polvo. Aleje las partículas del rostro y cuerpo.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Impreso en China
45
PELIGRO
!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
ICONOS DE ADVERTENCIA
La herramienta eléctrica y el manual del usuario pueden contener “ICONOS DE ADVERTENCIAS” (símbolos
dibujados para alertar o instruir al usuario para que evite situaciones de riesgo). La comprensn y la
observación de estos símbolos lo ayudarán a manipular su herramienta mejor y con más seguridad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
Precauciones para su seguridad.
PROHIBIDO
UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS: Siempre use gafas o anteojos de seguridad con protectores
laterales.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario y
todos los espectadores deben leer y comprender el manual de instrucción antes de usar este producto.
APOYE LA PIEZA DE TRABAJO Y ASEGURELA CON ABRAZADERAS
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJA: El no mantener las manos alejadas de la hoja
puede causar graves lesiones personales.
PRECAUCION
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una posible situacn de riesgo que, si no se evita, puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCION: Indica una posible situación de riesgo, que si no se evita, puede ocasionar
lesiones mínimas o moderadas.
PRECAUCION: Cuando aparece sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación
de riesgo potencial que, si no se evita, puede producir daños materiales.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
46
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA
ELECTRICA
La seguridad es una combinación de sentido común,
precaución y conocimiento del manejo de la herr mienta
eléctrica.
Para evitar errores que podrían ocasionarle lesiones
graves, no enchufe la herramienta hasta haber leído
y entendido lo siguiente.
1.
LEA y familiarícese con todo el Manual del
instrucciones. APRENDA todo lo relacionado
con la utilización, las limitaciones y los
posibles riesgos de la herramienta.
2. MANTENGA LOS PROTECTORES EN SU
POSICION y en correcto funcionamiento.
3. EXTRAIGA LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS
LLAVES INGLESAS. Acostúmbrese a revisar la
herramienta y a ver que se extraigan de ella las
llaves de ajuste antes de ENCENDERLA.
4. MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO.
Los bancos y las áreas de trabajo desordenados
provocan accidentes.
5. NO LA USE EN UN AMBIENTE PELIGROSO. No
use las herramientas eléctricas en lugares húmedos,
ni las exponga a la lluvia o a la nieve. Mantenga el
área de trabajo bien iluminada.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los
visitantes y los transeúntes deben permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
7. EVITE QUE SUS HERRAMIENTAS PUEDAN SER
UTILIZADAS POR LOS NOS, mediante candados o
interruptores maestros, o mediante la extracción de las
llaves de encendido.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. De esta manera,
realizará su trabajo mejor, con más seguridad y a la
velocidad para la que está diseñada la herramienta.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No
intente hacer que la herramienta o los acoplamientos
realicen trabajos para los cuales no fueron diseñados.
10.UTILICE UNA EXTENSION ELECTRICA ADECUADA.
Asegúrese de que la extensn eléctrica esté en
buenas condiciones. Al utilizar una extensn eléctrica,
asegúrese de que sea suficientemente gruesa
para proporcionar la corriente que la herramienta
necesita. La utilización de una extensn de menor
medida ocasionará una caída en el voltaje de la
nea y una pérdida de flujo eléctrico que recalentará
la herramienta. La tabla de la página 50 muestra la
medida correcta que debe utilizar según el largo de
la extensión y el rango de amperios especificado en
la placa. Si tiene dudas, utilice el calibre mayor más
próximo. Cuanto menor sea el calibre, mayor deberá
ser el grosor del cable.
11.USE LA VESTIMENTA APROPIADA.
No utilice
ropa suelta, guantes, corbatas, anillos ni brazaletes
u otros tipos de alhajas que puedan atascarse en
las piezas móviles. Se recomienda utilizar calzado
antideslizante. Utilice una protección para cubrir y
contener el cabello largo.
12. UTILICE SIEMPRE PROTECCION
PARA LOS OJOS.
Cualquier herramienta eléctrica podría
despedir y hacer que se introduzcan en sus
ojos objetos extraños que podrían ocasionar un daño
permanente. Utilice SIEMPRE gafas de seguridad
(no lentes comunes) que cumplan con la norma de
seguridad Z87.1 de ANSI. Los lentes comunes sólo
tienen cristales resistentes a los golpes. NO SON
gafas de seguridad. Las gafas de seguridad están
disponibles en Sears. NOTA: Los lentes o las gafas
que no cumplan con la norma ANSI Z87.1 podrían
ocasionarle graves lesiones si se rompen.
13.UTILICE UNA MASCARA FACIAL O UNA
MASCARILLA CONTRA EL POLVO.
El trabajo
realizado con sierras produce polvo.
14. REALICE UN TRABAJO SEGURO.
Si le resulta práctico, utilice prensas o un
tornillo de banco para sujetar el material
de trabajo. Es más seguro que utilizar una
mano y libera las dos manos para manejar la
herramienta.
15.DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA
FUENTE DE ENERGIA
antes de realizar el
mantenimiento y cuando cambie accesorios, como
hojas, brocas y cortadores.
16.REDUZCA EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA
UN ARRANQUE NO DESEADO.
Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de APAGADO antes
de enchufar la herramienta.
17.UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el Manual del operador para hallar los
accesorios recomendados. La utilización de los
accesorios inapropiados puede implicar riesgos de
lesiones para usted o para otras personas.
!
ADVERTENCIA
47
18.NUNCA SE PARE ENCIMA DE LA HERRAMIENTA.
Dar vuelta la herramienta o tocar accidentalmente la
hoja de corte puede ocasionarle lesiones graves.
19.COMPRUEBE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS.
Antes de seguir utilizando la herramienta, debe
revisar cuidadosamente los protectores u otras
piezas que estén dañados para comprobar que
funcionarán correctamente. Revise la alineación y
el acoplamiento de las piezas móviles y compruebe
que no haya roturas en las piezas o en el montaje y
que no existan otras condiciones que puedan afectar
su funcionamiento. Los protectores u otras piezas
que estén dañados deben arreglarse o reemplazarse
debidamente.
20. NUNCA DEJE DESATENDIDA UNA
HERRAMIENTA. CORTE EL SUMINISTRO
ELECTRICO. No se aleje de una herramienta
hasta que la hoja se detenga por completo y la
herramienta esté desenchufada de la fuente de
energía.
21. NO FUERCE LA POSTURA. Mantenga el equilibrio
y el apoyo correcto de los pies en todo momento.
22. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON
CUIDADO. Mantenga las herramientas afiladas y
límpielas para que su funcionamiento sea mejor
y más seguro. Siga las instrucciones para la
lubricación y el reemplazo de los accesorios.
23. NO utilice herramientas eléctricas en presencia de
líquidos o gases inflamables.
24.
NO opere la herramienta bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos que pudieran
afectar su capacidad para utilizar la herramienta
correctamente.
25. El polvo originado por ciertos materiales puede ser
dañino para su salud. Maneje siempre la sierra en
lugares bien ventilados y proporcione un método
adecuado para la remoción de polvo.
26. UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA para reducir el
riesgo de pérdida de la audición ocasionada por el
ruido.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
48
1. Utilice protección para ojos que cumpla
con las especifi caciones de la norma
Z87.1 de ANSI.
2. Utilice muelas abrasivas que sean apropiadas
para las velocidades de la moledora.
3. Cuando encienda la moledora de banco, párese a
un costado y no frente a ella.
4. No quite el protector de la muela.
5. No utilice la muela de la moledora para cortar.
6. No utilice nada que presione la muela para afilar.
7. Utilice una rectifi cadora para muelas abrasivas
para darles forma o para quitarles los residuos.
8. Ajuste la distancia entre la muela y el soporte
para herramientas de modo que quede una
separación de 1/8 pulg. (3.2 mm) o menor a medida
que el diámetro de la muela disminuya por el uso.
9. Conecte la herramienta a un circuito eléctrico que
esté protegido por un interruptor de circuitos o por
un fusible de retardo.
10. Sujete la moledora de banco en un soporte para
evitar que se dé vuelta, se deslice o se mueva
sobre la superfi cie de soporte.
A. Reemplace inmediatamente las muelas rajadas.
B. Utilice siempre los protectores de las muelas y
los protectores para los ojos.
C. No ajuste demasiado la tuerca de la muela.
D. Utilice únicamente las bridas que se suministran
con esta moledora.
11. Inspeccione siempre las muelas abrasives antes de
utilizarlas para controlar que no tengan rajaduras,
partes faltantes, etc. Reemplace las muelas
defectuosas inmediatamente antes de usarlas.
12. UTILICE UNICAMENTE MUELAS ABRASIVAS
que cumplan con la norma B7.1 de ANSI y que
puedan utilizarse a más 3450 r. p. m.
13. PROTEJASE CONTRA LAS DESCARGAS
ELECTRICAS evitando el contacto físico con las
superfi cies con conexión a tierra. Por ejemplo:
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
14. NO UTILICE muelas con orifi cios de tamaño
incorrecto. Nunca utilice arandelas o tornillos para
muelas que estén defectuosos o que no sean los
adecuados y NUNCA toque una muela abrasiva ni
ninguna otra pieza móvil.
15. NUNCA intente tomar una pieza de trabajo, un
trozo de material ni cualquier otro objeto que
se interfi era con la trayectoria de la muela o se
encuentre cerca de ésta.
16. EVITE TAREAS Y POSTURAS DE LAS
MANOS QUE SEAN EXTRANAS, en las que un
deslizamiento repentino pueda hacer que su mano
resbale hacia la muela. Asegúrese SIEMPRE de
mantener el equilibrio.
17. NUNCA se pare delante de la moledora ni deje que
alguna parte de su cuerpo quede en línea con la
trayectoria de la muela.
18. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL
INTERRUPTOR NO ENCIENDE NI APAGA.
Haga que los interruptores defectuosos sean
reemplazados en un centro de servicio autorizado.
19. NO ENCIENDA Y APAGUE EL INTERRUPTOR
DEL MOTOR RAPIDAMENTE.
Esto puede hacer
que la muela se afl oje y puede generar riesgos.
En caso de que esto ocurra, aléjese de la máquina
y deje que la muela se detenga por completo.
Desconecte la moledora de la fuente de energía y
vuelva a ajustar fi rmemente la tuerca de la muela.
20. RIESGOS DE LESIONES PROVOCADAS
POR UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
No utilice
la herramienta en áreas en las que haya niños
presentes.
21. NUNCA ENCIENDA LA MOLEDORA cuando
la muela esté en contacto con la pieza de trabajo.
22. REALICE UN TRABAJO SEGURO. Sujete
siempre la pieza de trabajo fi rmemente contra el
soporte para piezas.
23. NO UTILICE LA MOLEDORA DE BANCO si
falta la tuerca con brida o la tuerca de fi jación
o si el eje está torcido.
24. Limpie FRECUENTEMENTE la suciedad
acumulada debajo de la moledora.
25. NO TRABAJE CON ESTA HERRAMIENTA
SI SE HALLA BAJO EL EFECTO DE LAS
DROGAS, EL ALCOHOL O ALGUNA
MEDICACION.
26. PONGA ATENCION EN TODO MOMENTO.
No permita que el hecho de estar familiarizado
con la moledora debido a la utilización frecuente lo
lleve a cometer un error por descuido. RECUERDE
SIEMPRE que un descuido de una fracción de
Segundo es sufi ciente para ocasionar una lesion
grave.
27. PONGA ATENCION Y MANTENGA EL CONTROL.
Preste atención a lo que está haciendo y use el
sentido común. No opere la herramienta cuando
esté cansado. No se apresure.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO
49
28. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Remítase a
ellas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros
usuarios. Si presta esta herramienta, no olvide
hacerlo junto con estas instrucciones.
29. Cuando comience a desbastar, SIEMPRE
COLOQUE SUAVEMENTE LA PIEZA DE
TRABAJO CONTRA LA MUELA. Cualquier
impacto fuerte puede romper la muela. Cuando
comience a desbastar, aplique una presión suave.
Demasiada presión sobre la muela fría puede hacer
que ésta se parta.
30. Utilice únicamente LAS BRIDAS que se
suministran con esta moledora.
31. EN CASO DE QUE ALGUNA PIEZA DE
LA MOLEDORA se pierda, se rompa, se doble o
falle de algún modo, o de que algún componente
eléctrico falle, apague la moledora, desenchúfela y
haga que cambien las piezas dañadas, perdidas o
falladas antes de continuar la operación.
32. PROTECCION DE SEGURIDAD Y DEFLECTOR
DE CHISPAS. Los protectores de seguridad y
los defl ectores de chispas son ajustables, para
mayor comodidad del operador. La operación
de la moledora sin estos complementos puede
causarle lesiones graves. No utilice la moledora
si el protector de seguridad está levantado. Utilice
siempre gafas de seguridad para su protección
personal.
33. SOPORTE PARA PIEZAS. Los soportes
de la pieza de trabajo se ajustan de forma
independiente para compensar el desgaste
producido en la muela. Antes de comenzar a utilizar
la moledora, asegúrese de que los soportes de
la pieza estén correctamente ajustados. Por lo
general, la operación se realiza colocando la pieza
apenas encima del centro de la muela abrasiva.
34. Las hojas de las podadoras de césped
generalmente se afi lan en un solo borde y apenas
se desbarban del otro. Realice este proceso de afi
lado en ambos extremos de corte de la cuchilla.
Luego de afi lar, equilibre la pieza quitando el
material adicional.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO
!
ADVERTENCIA
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DESEGURIDAD
ESPECIFICACIONES DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO
Y DEL MOTOR
Para evitar riesgos de descargas eléctricas, in-
cendios o daños en las herramientas, utilice una
protección para circuitos adecuada. Utilice un
circuito eléctrico diferente para sus herramien-
tas. La moledora viene cableada de fábrica para
operaciones de 120 voltios. Conéctela a un cir-
cuito de 120 V y 2,5 A, y use un interruptor de
circuito o un fusible de acción retardada de 2,5 A.
Para evitar descargas eléctricas o incendios, si el
cable de alimentación está desgastado, cortado o
dañado de alguna manera, solicite sea reemplazado
inmediatamente.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
La herramienta debe estar conectada a tierra
mientras esté funcionando, para proteger al
operador contra descargas eléctricas.
EN CASO DE QUE EXISTA UNA FALLA EN EL
FUNCIONAMIENTO O UNA AVERIA,
la conexión
a tierra proporciona una menor resistencia para la
corriente eléctrica y reduce el riesgo de descargas. Esta
herramienta está equipada con un cable eléctrico que
tiene un conductor y un enchufe para conexión a tierra.
El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente
de combinación que esté instalado debidamente y
conectado a tierra según TODOS los códigos y las
ordenanzas locales.
NO MODIFIQUE EL ENCHUFE QUE SE
PROPORCIONA. Si no encaja en el tomacorriente,
haga que un técnico califi cado instale uno adecuado.
LA CONEXION INAPROPIADA
del conductor de
conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo
de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento
verde (con rayas amarillas o sin ellas) es el conductor
de conexión a tierra. Si el cable eléctrico o el enchufe
necesitan ser reparados o remplazados, NO conecte
este conductor a una terminal que tenga corriente.
HAGA QUE un electricista califi cado o una persona
del servicio técnico revisen la conexión si no entiende
completamente las instrucciones para la conexión a
tierra o si no está seguro de que la herramienta está
correctamente conectada a tierra.
UTILICE únicamente extensiones eléctricas de 3
cables que tengan enchufes de conexión a tierra
de 3 espigas y tomacorrientes de 3 polos que
concuerden con el enchufe de la herramienta.
Repare o reemplace inmediatamente las extensiones
eléctricas dañadas o desgastadas.
Utilice un circuito eléctrico separado para la
herramienta. Este circuito no debe tener cables meno-
res que los N.° 18 y debe estar protegido con un fusible
de retardo de 2,5 A. Antes de conectar el motor a la
línea de energía eléctrica, asegúrese de que el inter-
ruptor esté en la posición de APAGADO y de que la
corriente eléctrica sea la misma que la especificada en
la placa del motor. Si la herramienta funciona con un
voltaje menor, el motor se dañará.
!
ADVERTENCIA
50
EXTENSIONES ELECTRICAS
Utilice una extensión eléctrica apropiada.
Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en
buenas condiciones. Al utilizar una extensión eléctrica,
asegúrese de que sea sufi cientemente gruesa
para proporcionar la corriente que la herramienta
necesita. Una extensión eléctrica de menor medida
puede ocasionar una caída en el voltaje de la línea
y, en consecuencia, una pérdida de potencia y el
recalentamiento de la máquina.
Asegúrese de que la extensión eléctrica esté bien
conectada y en buenas condiciones. Reemplace
siempre las extensiones eléctricas dañadas o haga que
un técnico califi cado las repare antes de utilizarlas.
Proteja las extensiones eléctricas contra los objetos
afi lados y el calor excesivo, y aléjelas de las áreas
húmedas o mojadas.
CALIBRE MINIMO PARA EXTENSIONES ELECTRICAS (AWG)
(Sólo cuando la corriente es de 120 V)
Rango de amperios Longitud total del cable en pies
More Than Not More Than 25 50 100 150 ft.
(7,62 15,24 30,48 45,72 m)
AWG- Calibre Estadounidense Para Cables
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16
14 12 No se recomienda
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DESEGURIDAD
Fig. 1
Fig. 2
Enchufe de 3 espigas
Espiga de conexión a tierra
Tomacorriente de 3
espigas adecuadamente
conectado a tierra
Borne de
conexión a tierra
Asegúrese de
enchufarla a una
conexión a tierra
confi able.
Tomacorriente
de 2 espigas
Adaptador
Esta herramienta puede usarse solamente en interiores.
No la exponga a la lluvia ni la utilice en lugares mojados.
Esta herramienta está diseñada para ser utilizada con
un circuito que tenga un tomacorriente como el que se
muestra en la Figura 1. La Figura 1 muestra un enchufe
eléctrico de tres espigas y un tomacorriente con
conexión a tierra. Si no dispone de un tomacorriente
adecuadamente conectado a tierra, puede utilizar un
adaptador (Fig. 2,) para conectar provisoriamente este
enchufe a un tomacorriente de 2 espigas, con conexión
a tierra. El adaptador (Figura 2) tiene un borne rígido
que DEBE estar conectado permanentemente a tierra,
por ejemplo, en una caja de tomacorriente. El Código
Eléctrico Canadiense prohíbe el uso de adaptadores.
En todos los casos, asegúrese de que el tomacorriente
esté correctamente conectado a tierra. Si no está
seguro, haga que un técnico calificado revise el
tomacorriente.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
51
No Se Suministran
DESEMPAQUE DE LA MOLEDORA DE
BANCO
DESEMPAQUE Y VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO
Desempaque cuidadosamente la herramienta y todas sus
partes y compare contra la lista y la ilustración de la derecha.
Junto con un asistente, coloque la moledora sobre una
superficie segura y examínela cuidadosamente.
Para evitar lesiones por un arranque inesperado
o por una descarga eléctrica, no enchufe el cable
de alimentación en la fuente de energía durante el
desempaque y ensamble. El cable debe mantenerse
desenchufado mientras se ajusta/ensambla la
moledora.
La sierra es pesada y se debe levantar con
cuidado.
Si es necesario, pida ayuda para levantar y
mover la moledora.
Si faltan piezas o esn dañadas,
no intente
ensamblar la moledora ni enchufar el cable de
alimentación hasta que se hayan reemplazado las
piezas faltantes o dañadas.
A
B
E
G
F
C
D
H
I
ON
OFF
L
H
Llave ajustable
Destornillador phillips
TABLA DE PIEZAS SUELTAS
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANTIDAD
A. Moledora de banco 1
B.
Soportes de montaje de los
protectores para los ojo
2
C. Soporte para herramientas 2
D. Bolsa de herrajes de
portaherramientas y
protectores para los ojos
Perilla de inmovilización /
Arandela plana
2
de cada uno
Tuerca de inmovilización de
la perilla /
Arandela plana /
Perno cabeza de hongo
2
de cada uno
E. Protectores contra las chispas 2
F.
Bolsa de accesorios del
protector contra chispas
Tornillo Phillips 4
Arandelas freno
4
Arandela plana 4
G.
Protectores de ojos derecho
/ izquierdo
1
de cada uno
H. Bandeja de enfriamiento 1
I. Rectificadora de muela 1
HERRAMIENTAS NECESARIAS
PARA EL MONTAJE
CONTENIDO DE LA CAJA
!
ADVERTENCIA
52
N
O
F
F
O
L
H
CONOZCA SU MOLEDORA DE BANCO
Bandeja de
enfriamiento
Interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO
Protector para
los ojos
Soporte izquierdo
para herramientas
(Ranura en V)
Soporte de montaje de los
protectores para los ojos
Luz de trabajo
Protector contra
las chispas
Muela abrasiva
gruesa (Grano 36)
Mando de control variable
de la velocidad
Interruptor para ENCENDIDO/APAGADO de
luz de trabajo
Soporte derecho
para herramientas
Orificios de montaje
Muela abrasiva
media (Grano 60)
53
Tiempo calculado para el ensamble:
De 10 a 20 minutos
Para evitar lesiones, asegúrese de que todas
la piezas estén correctamente ensambladas
y ajustadas antes de enchufar la moledora al
tomacorriente y antes de encenderla.
INSTALACION DE LOS SOPORTES PARA
HERRAMIENTAS (FIG. A, B, C)
1. Bolsa “D”. Inserte la perilla de tranca (1) a través de
la arandela plana (2) y el portapieza del lado derecho
(3) al soporte de montaje del portapieza del lado
derecho (4) como se ilustra.
NOTA: El portaherramientas acanalado se monta en
el lado izquierdo de la amoladora.
Fig. A
2. Retire la perilla (5), la arandela de bloqueo (6) y la
arandela plana (7) del perno cabeza de hongo (8) en
la porción inferior del protector de la muela.
Fig. B
3. Fije el ensamble del portapieza (9) al esmeril como
se ilustra.
4. Vuelva a colocar las arandelas y la perilla de tranca
(5).
5. Repita el procedimiento en el soporte para
herramientas izquierdo. NOTA: Cuando use los
soportes para herramientas, debe ajustarlos a
1/8 pulg. (3,2 mm) de distancia de la muela abrasiva
o de cualquier otro accesorio que esté utilizando.
ENSAMBLE Y AJUSTES
Fig. C
INSTALACIÓN DE LOS PROTECTORES CONTRA
CHISPAS (FIG. D)
1. Bolsa “F”. Fije el protector contra chispas derecho
(1) a la almohadilla prolongada (2) del protector
utilizando los pernos (3), las arandelas elásticas (4)
y las arandelas planas (5).
2. Repita para el protector contra chispas del lado izquierdo.
NOTA: A medida que la muela se desgasta, los
protectores contra chispas deberán reajustarse para
mantener una distancia de 1/16 pulg. (1,6 mm).
Fig. D
INSTALACIÓN DE LOS PROTECTORES PARA LOS
OJOS (FIG. E)
1. Bolsa D. Fije el protector para los ojos del lado derecho
(1) al protector contra chispas (2) utilizando la tuerca de
inmovilización de la perilla (3), la arandela de bloqueo (4) y
el perno cabeza de hongo (5).
2. Repita para el protector de ojos del lado izquierdo.
NOTA: Ajuste los protectores para los ojos a la distancia
adecuada de los portaherramientas evitando la
interferencia cuando esté funcionando.
Fig. E
9
O
N
O
F
F
L
H
5
1
2
5
4
3
O
N
O
F
F
L
H
5
6
7
8
1
2
3
4
5
1
4
3
2
!
PRECAUCION
54
Fig. G-1
NOTA:
La tuerca del lado derecho de la
moledora tiene una rosca derecha estándar
(que se gira en el sentido contrario de las manecillas
del reloj para desajustar). La tuerca del lado
izquierdo tiene una rosca izquierda (que se gira en el
sentido de las manecillas del reloj para desajustar).
Ambas tuercas se aprietan cuando giran hacia la
parte trasera de la amoladora y se aflojan cuando
giran hacia el frente de la amoladora.
6. Inspeccione la muela (10) para asegurarse
de que no tenga rajaduras, roturas ni otros daños
visibles (distintos del desgaste normal) y deséchela en
caso de detectar algún daño. Controle que la arandela
de papel secante/ carn no esté dañada.Si el papel
secante no es presente o está signicativamente
dañado, reemplácelo con un trozo de cartón fi no o
con otro papel secante de la misma forma. NUNCA
USE LA MUELA ABRASIVA SIN PAPEL SECANTE.
7. Instale la muela nueva u otro accesorio. Asegúrese
de que las dos bridas de cada muela (9) estén en su
lugar con los lados cóncavos hacia las muelas.
(Fig. H)
8. Coloque una cuña de madera (7) (no se suministran)
entre la muela y la cubierta de la muela como se
ilustra en la Fig. G-1.
NOTA: No apriete la tuerca ya que esto puede
romper la muela abrasive (10).
9. Reemplace la cubierta de la muela y los tornillos.
10.Vuelva a fijar y ajuste el portaherramientas a
1/8 pulg. (3,2 mm) de la muela y apriete de forma
segura.
11. Vuelva a fijar y ajuste el protector de los ojos a un
punto entre sus ojos y la muela.
12.Coloque el protector contra chispas a 1/16 pulg.
(1,6 mm) de la muela.
Fig. H
CAMBIO DE LAS MUELAS ABRASIVAS
(FIG. F, G, G-1, H)
Apague y desenchufe la moledora de banco. Utilice
sólo muelas abrasivas de 6 pulg. (150 mm) de
diámetro. Esta herramienta cuenta con árboles de
1/2 pulg. (12,7 mm) en ambos lados.
1. Levante el protector para los ojos (1) y coloque la
protector contra chispas (6) en su ajuste más alto.
2. Aoje la perilla (2) y retire el ensamble del
portaherramientas (3) y el perno cabeza de hongo (4).
3. Extraiga los dos tornillos (5) de la cubierta de la
muela izquierda y quite la cubierta.
Fig. F
4. Para prevenir la muela giratoria, coloque una cuña
de madera (7) (no se suministran) entre la muela y
la cubierta de la muela como se ilustra en la Fig. G.
NOTA:
Usando un objeto metálico, como un
destornillador, no se recomienda ya que podría
dañar la muela abrasive.
5. Quite la tuerca hexagonal (8) (como se ilustra en
la Fig. G), la brida de la muela (9) y la muela (10).
(Fig. H)
Fig. G
!
PRECAUCION
9
9
8
10
Afloje
7
Cuña de madera
8
Apriete
7
Cuña de madera
8
ON
OFF
L
H
5
1
3
2
4
6
55
REEMPLAZO DEL FOCO (FIG. I)
NOTA:
La bombilla no está incluida.
1. Extraiga el foco (1) de la pantalla de la lámpara(2).
2. Instale el nuevo foco (Bombilla de máximo 40 W.) en
la pantalla (1).
Fig. I
Para evitar lesiones por encendidos accidentales,
asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de APAGADO y de que el enchufe no
esté conectado al tomacorriente.
Para evitar lesiones por quemaduras con el
foco de luz, nunca lo toque hasta que se haya
enfriado completamente.
Para evitar descargas eléctricas, nunca toque
ninguna parte del foco de luz cuando el enchufe
esté conectado a un tomacorriente.
Se recomienda utilizar una bombilla resistente a la
vibración para esta amoladora.
INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE REFRIGERANTE
(FIG. J)
1. Coloque la bandeja de refrigerante (1) en los sujetadores (2).
Fig. J
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA SOBRE UN BANCO
DE TRABAJO (FIG. K)
NOTA: Recomendamos que sujete firmemente con
pernos esta moledora en un banco de trabajo para
lograr la mayor estabilidad de la herramienta.
1. Utilizando la base de la moledora de banco como
plantilla, marque el banco a través de los orificios de
la pieza de fundición.
2. Sujete la moledora en el banco de trabajo con
pernos, arandelas y tuercas. Estos sujetadores no se
suministran con la herramienta.
Fig. K
ALMACENAJE DE LA HERRAMIENTA
RECTIFICADORA DE LA MUELA (Fig. L)
Los sujetadores para almacenaje (1) de la herramienta
rectificadora de la muela (2) están ubicados en la parte
posterior de la amoladora.
Fig. L
2
1
ON
OFF
L
H
Orificio de la pieza
de fundición
ON
OFF
L
H
2 1
!
PRECAUCION
2
1
56
Para evitar lesiones por encendidos accidentales,
asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de APAGADO y de que el enchufe no
esté conectado al tomacorriente.
Para evitar lesiones por quemaduras con el
foco de luz, nunca lo toque hasta que se haya
enfriado completamente.
Para evitar descargas eléctricas, nunca toque
ninguna parte del foco de luz cuando el enchufe
esté conectado a un tomacorriente.
Se recomienda utilizar una bombilla resistente a
la vibración para esta amoladora.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA AMOLADORA
(FIG. O)
Su amoladora viene equipada con una perilla de control
de velocidad variable. La velocidad de la amoladora
puede regularse simplemente girando la perilla de
control de velocidad variable.
1. Para aumentar la velocidad, gire la perilla de control
de velocidad variable (1) en el sentido horario.
2. Para disminuir la velocidad, gire la perilla de control
de velocidad variable (1) en el sentido antihorario.
Fig. O
ENFRIAMIENTO DE LA PIEZA DE TRABAJO (FIG. P)
La bandeja del refrigerante (1) le permite enfriar las
piezas de trabajo recalentadas.
Simplemente hale la
bandeja hacia arriba y lnela hasta la mitad con el
refrigerante adecuado, tal como agua.
No llene excesivamente la bandeja para el
refrigerante.
Fig. P
FUNCIONAMIENTO
COMO ENCENDER Y APAGAR LA MOLEDORA
(FIG. M)
El interruptor ON / OFF tiene una llave plástica negra
removible. Con la llave retirada del interruptor, se
minimiza el uso no autorizado o peligroso por parte de
los niños u otras personas.
1. Para encender la amoladora, inserte la llave (1) en la
ranura del interruptor (2) y mueva el interruptor a la
posición “ON”.
2. Para apagar la amoladora, mueva el interruptor a la
posición “OFF”.
3. Para asegurar el interruptor en la posición OFF,
agarre el extremo de la llave del interruptor de segu-
ridad y hálelo hacia afuera.
4. Cuando la llave de remoción de seguridad se ha
retirado, el interruptor no funciona.
5. Si la llave del interruptor se retira mientras la amoladora
está en funcionamiento, puede apagarse pero no podrá
volverse a activar sin insertar la llave del interruptor.
Siempre bloquee el interruptor en “OFF” cuando la
amoladora no esté en uso. Retire la llave y consérvela
en un lugar seguro. En caso de que halla una falla
eléctrica, un fusible quemado o un interruptor
de circuito averiado, coloque el interruptor en la
posicn de APAGADO y quite la llave; así evitará
que se produzca un arranque accidental cuando
vuelva la energía.
Fig. M
USO DE LA LUZ DE TRABAJO (FIG. N)
1. Para encender la luz de trabajo, gire el interruptor de la
luz de trabajo (1) en el sentido antihorario.
2. Para apagar la luz de trabajo, gire el interruptor de la luz
de trabajo (1) en el sentido horario.
Fig. N
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
1
ON
OFF
L
H
ON
OFF
L
H
1
REMOVE
TO LOCK
ON
OFF
L
H
1
2
1
L
H
pointer
57
BROCAS HELICOIDALES PARA TALADROS (FIG. Q)
Las brocas para taladros se afi lan mejor con una
plantilla para afi lar disponible en la mayoría de las
ferreterías, pero también se pueden afi lar directamente
en su moledora de banco. Comience en un lado del
punto en el ángulo existente, luego gire la broca
manteniendo un ángulo constante con la superfi cie de
amolar. Afi le únicamente la punta. Esta técnica requiere
de una práctica considerable, así que tómese su tiempo
y haga algunos afi lados “en seco” con la moledora
apagada. Asegúrese de mantener el corte del borde
del ángulo original ya que éste es importante para la
efi ciencia de sus brocas. Uno de los soportes para
herramientas tiene una ranura en V que posee el ángulo
correcto para la mayoría de las brocas para taladro.
Fig. Q
HOJAS PARA CORTADORAS DE CESPED
Las hojas para cortadoras de césped normalmente
están afi ladas en un solo lado y ligeramente afi
ladas en el otro. Después de afi lar, asegúrese de
balancear la hoja quitando el material adicional del
extremo grueso. Existen en el mercado una cantidad
de balanzas cónicas para estos fi nes. Las hojas
desbalanceadas pueden provocar un serio daño en el
cigüeñal de su cortadora de césped. Quite siempre los
cables de las bujías de la cortadora antes de hacerle el
servicio a las hojas, para así prevenir que se encienda
accidentalmente.
ACABANDO UNA RUEDA RECTIFICADORA (FIG. R)
Con la amoladora se incluye una herramienta recticadora
de la muela. Mueva el recticador hacia adelante sobre el
portaherramientas hasta rozar el punto alto de la cara de
la rueda y acabe la rueda moviendo el rectificador de lado
a lado. Repita dicho procedimiento hasta que la cara de la
rueda quede limpia y las esquinas de la rueda estén pare
-
jas. NOTA: NO utilice la herramienta rectificadora de la
muela en muelas de alambre.
Fig. R
TRABAJOS GENERALES
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura
de la herramienta y evite que se ubiquen en línea
directa, al frente o en la parte trasera de la moledora.
1. La moledora de banco tiene una muela media
(de grano 60) para una extracción mediana de
material y para operaciones en general y una muela
gruesa (de grano 36) para desbastar el material
rápidamente.
2. Para operar la moledora de banco, utilice gafas
de seguridad, encienda la herramienta y párese
al costado y no al frente de la máquina. Antes de
utilizar la máquina, deje pasar 30 segundos hasta
que alcance la máxima velocidad.
3. Sostenga la pieza de trabajo fi rmemente contra
el soporte para herramientas. Sostenga las piezas
pequeñas con pinzas o con prensas apropiadas.
4. Coloque la pieza de trabajo en forma lenta y pareja
sobre la muela abrasiva.
5. Mueva la pieza de trabajo lentamente para evitar
que se atasque contra la muela. Si la muela tiende
a disminuir la velocidad a causa de una fuerza
excesiva, libere la presión para que la muela vuelva
a alcanzar la máxima velocidad.
6. Realice la operación utilizando el frente de la muela
abrasiva y nunca el costado de ésta. (Algunas muelas
están diseñadas para desbaste lateral, en cuyo caso
lo indicarán en el papel secante o cartón.)
Un desbaste prolongado hará que la mayoría de
los materiales se calienten. Tenga cuidado cuando
manipule estos materiales.
TIJERAS
Si es posible, desarme las tijeras para que la afi lación
sea más fácil y segura. Quite el material únicamente de
la superfi cie exterior y trabaje del extremo grueso de la
hoja hacia la punta.
CUCHILLOS
Quite el metal de ambas caras de la mayoría de los
cuchillos trabajando del extremo grueso de la hoja hacia
la punta.
DESTORNILLADORES
El extremo de un destornillador afi lado adecuadamente
es un rectángulo perfecto, completamente plano y
perpendicular a la línea central del vástago. Ambos
lados y ambas caras deberán disminuir gradualmente
hacia la punta a partir del borde del vástago o reborde.
Deben quedar planos con las caras de intersección
perpendiculares. Sostenga cada cara del destornillador
contra la rueda para retocarla, luego coloque el extremo
recto en la piedra para retocarlo.
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
58
Para su propia seguridad, coloque el interruptor
en la posición “OFF” (apagado) y desenchufe la la
moledora de banco de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de realizar el
mantenimiento. Si el cable de alimentación está
desgastado, cortado o dañado de alguna manera,
solicite sea reemplazado inmediatamente.
GENERALES
1. Revise la herramienta con regularidad y utilice
un cepillo de cerda suave para quitar la suciedad
acumulada. Use gafas de seguridad para proteger
sus ojosdurante la operación de limpieza.
2. Si el cuerpo de la moledora requiere limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Se puede
utilizar un detergente suave. No utilice alcohol,
gasolina o agentes de limpieza similares. No haga
contacto con las muelas afiladoras y un paño
húmedo.
3. Asegúrese siempre de que los protectores para los
ojos sean transparentes y de que no bloqueen la
visión de la muela abrasiva.
4. Con el uso normal, las muelas abrasivas se pueden
agrietar, rajar, redondear en los bordes, astillar,
desalinear o llenarse de materiales ajenos. Las
muelas agrietadas deben ser reemplazadas
INMEDIATAMENTE. Mientras el resto de las
condiciones pueden ser reparadas con una
herramienta para afi lar (incluido), algunas veces
las muelas nuevas necesitan ser afi ladas para que
queden redondas.
5. Si usted debe reemplazar una muelas, asegúrese
de obtener una con una califi cación de velocidad
segura que sea, por lo menos, tan alta como el
número de r. p. m. indicado en la placa informativa
de la moledora. Las muelas de repuesto deberán
tener un agujero central de 1/2 pulgada (12,7 mm),
6 pulgadas (150 mm) de diámetro y un ancho
máximo de 3/4 pulgada (20 mm). Compruebe que
las muelas nuevas no tengan grietas y mantenga
la secuencia existente del material de retención.
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada
antes de intentar repararla.
MANTENIMIENTO
!
PRECAUCION
• Nunca utilice agentes cáusticos para
limpiar las piezas de plástico de la herramienta.
• Nunca permita que la moledora entre en contacto
con el agua.
No se recomienda el uso de ninn otro
accesorio ya que puede ocasionar lesiones
graves.
!
PRECAUCION
59
PROBLEMA CAUSA DEL / PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA SUGERIDA
El motor no funciona. 1. No está enchufado en un tomacorriente.
2. El interruptor y la llave no están en la
posición de ENCENDIDO.
3. El cable del motor está cortado o
gastado.
4. El enchufe del cable es defectuoso.
5. Hay una falla en el motor.
6. Se quemó un fusible del circuito.
1. Enchúfelo en el tomacorriente.
2. Inserte la llave y gire el interruptor hasta
la posición de ENCENDIDO.
3. Comuníquese con el Centro de servicio
técnico o con la Estación de servicio
técnico autorizada de Porter-Cable para
reparaciones o reemplazo de piezas.
4. Comuníquese con el Centro de servicio
técnico o con la Estación de servicio
técnico autorizada de Porter-Cable para
reparaciones o reemplazo de piezas.
5. Comuníquese con el Centro de servicio
técnico o con la Estación de servicio
técnico autorizada de Porter-Cable para
reparaciones o reemplazo de piezas.
6. Reinicie; es posible que haya muchas
máquinas en línea.
La muela abrasiva vibra o
se mueve.
1. La muela abrasiva no está
correctamente ajustada.
2. Otro.
1. Ajuste correctamente la muela abrasiva.
Vea la sección de AJUSTES.
2. Comuníquese con el Centro de servicio
técnico o con la Estación de servicio
técnico autorizada de Porter-Cable para
reparaciones o reemplazo de piezas.
Si necesita ayuda con su producto, visite nuestro sitio web en www.portercable.com para obtener una lista de los
centros de servicio técnico o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888) 609-9779.
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
Para evitar lesiones por un arranque accidental, APAGUE el interruptor y siempre retire el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar ajustes.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio
Web en www.portercable.com.
También puede solicitar piezas al Centro de servicio técnico de fábrica de Porter-Cable
más cercano o al Centro de servicio de garantía autorizado de Porter-Cable. También puede llamar a nuestro Centro
de atención al cliente al (888) 609-9779.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas de calidad necesitan, eventualmente, mantenimiento o reemplazo de piezas. Para obtener
información acerca de Porter-Cable, los centros de servicio técnico de fábrica o los centros de servicio de garantía au-
torizados, visite nuestro sitio web en www.portercable.com o llame al Centro de atención al cliente al (888) 609-9779.
Todas las reparaciones que se realicen en nuestros centros de servicio técnico están garantizadas contra defectos en
el material y la mano de obra. No podemos garantizar las reparaciones que realizaron o intentaron realizar terceros.
También puede escribirnos para obtener información a Power Tool Specialists, Inc. 684 Huey Road, Rock Hill, SC
29730, (888) 609-9779 - Atención: Product Service. Asegúrese de incluir toda la información incluida en la placa de
identificación de su herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).
!
ADVERTENCIA
60
ACCESORIOS DISPONIBLES
Los accesorios que no ofrece Porter-Cable no se han
probado con este producto; por lo tanto, utilizar tales
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
solo deben utilizarse los accesorios recomendados por
Porter-Cable.
En el Centro de servicio técnico de fábrica de Porter-
Cable o en el Centro de servicio de garantía autorizado
de Porter-Cable encontra la línea completa de ac
-
cesorios. Visite nuestro sitio web, www.portercable.com,
para obtener un catálogo o para conseguir el nombre de
su distribuidor más cercano.
ACCESORIOS Y ACOPLAMIENTOS
No utilice ningún accesorio, a menos que haya leído
completamente el Manual de instrucciones de dicho
accesorio.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
64
GARANTÍA
GARANTIA LIMITADA POR TRES AÑO
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier defecto en materiales defectuosos o en la mano de obra durante tres años a partir
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre las fallas que las piezas pudieran tener como consecuencia del desgaste normal o
por el mal uso de la herramienta. Para obtener más detalles acerca de la cobertura de la garantía e información sobre reparaciones
en garantía, visite www.portercable.com o llame al (888) 609-9779.
Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños provoca-
dos por reparaciones que realizaron o intentaron realizar terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por nuestro:
SERVICIO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO: PORTER-CABLE hará el mantenimiento de la herramienta y reemplaz
-
ará las piezas desgastadas por el uso normal, sin costo alguno, durante el primer año a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO POR 90 DÍAS:
si por algún motivo no estuviera completamente satisfecho con el rendimiento de
su herramienta eléctrica PORTER-CABLE, puede devolverla dentro de los 90 días posteriores a la compra junto con el recibo de
compra para obtener el reintegro completo; no se le harán preguntas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en
www.portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al (888) 609-9779 para reemplazarlas sin costo alguno.
Las siguientes son marcas comerciales de PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios eléctricos: un
diagrama en negro y gris, un diseño de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas.
Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta. 2 BY 4
®
, 890
TM
, Air America
®
,
AIRBOSS
TM
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
, CONTRACTOR SUPER-
DUTY
®
, Contractor’s Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
. DELTA MACHINERY & DESIGN
TM
, Delta Shopmaster and Design
®
,
Delta X5
®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel it.
®
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO GO
TM
, EN-
DURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®
, Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
, GRIPVAC
TM
, GTF
®
, HICKORY
WOODWORKING
®
, Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
TM
, Innovation That Works
®
, Jet-Lock
®
, Job
Boss
®
, Kickstand
®
, LASERLOC
®
, LONG-LASTING WORK LIFE
®
, MAX FORCE
TM
, MAX LIFE
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
,
MONSTER-CARBIDE
TM
, Network
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
, PC EDGE
®
, Performance Crew
TM
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
,
Porta-Band
®
, Porta-Plane
®
, Porter-Cable
®
, Porter-Cable Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-STOP
TM
, Pressure Wave
®
,
PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
TM
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND
DESIGN
TM
, Quick-Change
®
, QUIK-TILT
®
, RAPID-RELEASE
TM
, RAZOR
®
, Redefining Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand
Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel
Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
, THE AMERICAN WOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger
Saw
®
, TIGERCLAW
®
, TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
, UNI-
RIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®
, Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
, VT
TM
, VT RAZOR
TM
, Water Driver
®
, WATER VROOM
®
,
Waveform
®
, Whisper Series
®
, X5
®
, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
, Las marcas comerciales que tengan el símbolo ®
están registradas en la Oficina de Marcas Comerciales y Patentes de Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros
países. Es posible que se apliquen otras marcas comerciales.
PORTER-CABLE y el logo PORTER-CABLE son marcas comerciales registradas de PORTER-CABLE y se utilizan bajo licencia.
Todos los derechos reservados.
Power Tool Specialists, Inc.
684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730
(888) 609-9779
www.portercable.com

Transcripción de documentos

ÍNDICE SECCIÓN ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO........................................................................................................ PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA ............................................................................................................ PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES................................................................................................... EGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS............................................................... SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO................................................................... REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DE SEGURIDAD ......................................................................................... HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMB................................................................................... CONTENIDO DE LA CAJA ............................................................................................................................ CONOZCA SU MOLEDORA DE BANCO ...................................................................................................... ENSAMBLE Y AJUSTES................................................................................................................................ FUNCIONAMIENTO....................................................................................................................................... MANTENIMIENTO......................................................................................................................................... GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.............................................................................................. ACCESORIOS Y ACOPLAMIENTOS ........................................................................................................... LISTA DE PIEZAS........................................................................................................................................... GARANTÍA...................................................................................................................................................... PÁGINA 44 44 45 46 48 49 51 51 52 53 56 58 59 60 61 64 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO MOTOR MUELA Fuente de energía ...... 120 V CA, 60 HZ, 2.5 A Diámetro ......................................... 6 pulg. (150 mm) Caballos de fuerza....... 1/3 HP Ancho .............................................. 3/4 pulg. (20 mm) Velocidad..................... 2000 ~ 3400 RPM Orifi cio ............................................ 1/2 pulg. (12,7 mm) Tipo.............................. Inducción FOCO DE LA LUZ (no se suministran) 40 W (máximo) Diámetro del eje........... 1/2 pulg. (12,7 mm) Interruptor.................... ENCENDIDO/APAGADO ! ADVERTENCIA Para evitar riesgos de descargas eléctricas, incendios o daños en las herramientas, utilice una protección para circuitos adecuada. Utilice un circuito eléctrico diferente para sus herramientas. Esta moledora viene cableada de fábrica para operaciones de 110-120 voltios. Debe estar conectado a una de 120 V, circuito de 2.5 A y utilizar un retraso 2.5 A tiempo fusible o interruptor de circuito. Para evitar descargas eléctricas o incendios, reemplace el cable eléctrico inmediatamente si está desgastado, cortado o dañado de alguna manera. PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA ! ADVERTENCIA Cierto polvo generado por el lijado,aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo generado por el lijado, aserrado, amolado, taladrado y por otras actividades de construcción. Utilice vestimenta de protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Dejar que el polvo ingrese en la boca o en los ojos, o permanezca en la piel, puede provocar la absorción de agentes químicos nocivos. ! ADVERTENCIA El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, lo que puede ocasionar lesiones respiratorias graves o permanentes u otras lesiones. Siempre utilice un respirador apropiado aprobado por NIOSH/OSHA si va a estar expuesto al polvo. Aleje las partículas del rostro y cuerpo. 44 Impreso en China 2010/01 PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES ICONOS DE ADVERTENCIA La herramienta eléctrica y el manual del usuario pueden contener “ICONOS DE ADVERTENCIAS” (símbolos dibujados para alertar o instruir al usuario para que evite situaciones de riesgo). La comprensión y la observación de estos símbolos lo ayudarán a manipular su herramienta mejor y con más seguridad. ALERTA DE SEGURIDAD: Precauciones para su seguridad. PROHIBIDO UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS: Siempre use gafas o anteojos de seguridad con protectores laterales. LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario y todos los espectadores deben leer y comprender el manual de instrucción antes de usar este producto. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJA: El no mantener las manos alejadas de la hoja puede causar graves lesiones personales. APOYE LA PIEZA DE TRABAJO Y ASEGURELA CON ABRAZADERAS PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o la muerte. ! PELIGRO ! Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede ADVERTENCIA ADVERTENCIA: ocasionar lesiones graves o la muerte. ! PRECAUCION PRECAUCION PRECAUCION: Indica una posible situación de riesgo, que si no se evita, puede ocasionar lesiones mínimas o moderadas. PRECAUCION: Cuando aparece sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede producir daños materiales. 45 SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA ELECTRICA La seguridad es una combinación de sentido común, precaución y conocimiento del manejo de la herr mienta eléctrica. ! necesita. La utilización de una extensión de menor medida ocasionará una caída en el voltaje de la línea y una pérdida de flujo eléctrico que recalentará la herramienta. La tabla de la página 50 muestra la medida correcta que debe utilizar según el largo de la extensión y el rango de amperios especificado en la placa. Si tiene dudas, utilice el calibre mayor más próximo. Cuanto menor sea el calibre, mayor deberá ser el grosor del cable. ADVERTENCIA Para evitar errores que podrían ocasionarle lesiones graves, no enchufe la herramienta hasta haber leído y entendido lo siguiente. 1. 11.USE LA VESTIMENTA APROPIADA. No utilice ropa suelta, guantes, corbatas, anillos ni brazaletes u otros tipos de alhajas que puedan atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar calzado antideslizante. Utilice una protección para cubrir y contener el cabello largo. LEA y familiarícese con todo el Manual del instrucciones. APRENDA todo lo relacionado con la utilización, las limitaciones y los posibles riesgos de la herramienta. 12. 2. MANTENGA LOS PROTECTORES EN SU POSICION y en correcto funcionamiento. 3. EXTRAIGA LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES INGLESAS. Acostúmbrese a revisar la herramienta y a ver que se extraigan de ella las llaves de ajuste antes de ENCENDERLA. 4. MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Los bancos y las áreas de trabajo desordenados provocan accidentes. 13.UTILICE UNA MASCARA FACIAL O UNA MASCARILLA CONTRA EL POLVO. El trabajo realizado con sierras produce polvo. 5. NO LA USE EN UN AMBIENTE PELIGROSO. No use las herramientas eléctricas en lugares húmedos, ni las exponga a la lluvia o a la nieve. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. 14. 6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes y los transeúntes deben permanecer a una distancia segura del área de trabajo. 7. EVITE QUE SUS HERRAMIENTAS PUEDAN SER UTILIZADAS POR LOS NIÑOS, mediante candados o interruptores maestros, o mediante la extracción de las llaves de encendido. REALICE UN TRABAJO SEGURO. Si le resulta práctico, utilice prensas o un tornillo de banco para sujetar el material de trabajo. Es más seguro que utilizar una mano y libera las dos manos para manejar la herramienta. 15.DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA antes de realizar el mantenimiento y cuando cambie accesorios, como hojas, brocas y cortadores. 8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. De esta manera, realizará su trabajo mejor, con más seguridad y a la velocidad para la que está diseñada la herramienta. 16.REDUZCA EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UN ARRANQUE NO DESEADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de enchufar la herramienta. 9. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No intente hacer que la herramienta o los acoplamientos realicen trabajos para los cuales no fueron diseñados. 10.UTILICE UNA EXTENSION ELECTRICA ADECUADA. Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en buenas condiciones. Al utilizar una extensión eléctrica, asegúrese de que sea suficientemente gruesa para proporcionar la corriente que la herramienta UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OJOS. Cualquier herramienta eléctrica podría despedir y hacer que se introduzcan en sus ojos objetos extraños que podrían ocasionar un daño permanente. Utilice SIEMPRE gafas de seguridad (no lentes comunes) que cumplan con la norma de seguridad Z87.1 de ANSI. Los lentes comunes sólo tienen cristales resistentes a los golpes. NO SON gafas de seguridad. Las gafas de seguridad están disponibles en Sears. NOTA: Los lentes o las gafas que no cumplan con la norma ANSI Z87.1 podrían ocasionarle graves lesiones si se rompen. 17.UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el Manual del operador para hallar los accesorios recomendados. La utilización de los accesorios inapropiados puede implicar riesgos de lesiones para usted o para otras personas. 46 SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 18.NUNCA SE PARE ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Dar vuelta la herramienta o tocar accidentalmente la hoja de corte puede ocasionarle lesiones graves. 22. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Mantenga las herramientas afiladas y límpielas para que su funcionamiento sea mejor y más seguro. Siga las instrucciones para la lubricación y el reemplazo de los accesorios. 19.COMPRUEBE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, debe revisar cuidadosamente los protectores u otras piezas que estén dañados para comprobar que funcionarán correctamente. Revise la alineación y el acoplamiento de las piezas móviles y compruebe que no haya roturas en las piezas o en el montaje y que no existan otras condiciones que puedan afectar su funcionamiento. Los protectores u otras piezas que estén dañados deben arreglarse o reemplazarse debidamente. 23. NO utilice herramientas eléctricas en presencia de líquidos o gases inflamables. 24. NO opere la herramienta bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos que pudieran afectar su capacidad para utilizar la herramienta correctamente. 25. El polvo originado por ciertos materiales puede ser dañino para su salud. Maneje siempre la sierra en lugares bien ventilados y proporcione un método adecuado para la remoción de polvo. 20. NUNCA DEJE DESATENDIDA UNA HERRAMIENTA. CORTE EL SUMINISTRO ELECTRICO. No se aleje de una herramienta hasta que la hoja se detenga por completo y la herramienta esté desenchufada de la fuente de energía. 26. UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA para reducir el riesgo de pérdida de la audición ocasionada por el ruido. 21. NO FUERCE LA POSTURA. Mantenga el equilibrio y el apoyo correcto de los pies en todo momento. 47 SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO 1. Utilice protección para ojos que cumpla con las especifi caciones de la norma Z87.1 de ANSI. 2. Utilice muelas abrasivas que sean apropiadas para las velocidades de la moledora. 3. Cuando encienda la moledora de banco, párese a un costado y no frente a ella. 4. No quite el protector de la muela. 5. No utilice la muela de la moledora para cortar. 6. No utilice nada que presione la muela para afilar. 7. Utilice una rectifi cadora para muelas abrasivas para darles forma o para quitarles los residuos. 8. Ajuste la distancia entre la muela y el soporte para herramientas de modo que quede una separación de 1/8 pulg. (3.2 mm) o menor a medida que el diámetro de la muela disminuya por el uso. 9. Conecte la herramienta a un circuito eléctrico que esté protegido por un interruptor de circuitos o por un fusible de retardo. 16. EVITE TAREAS Y POSTURAS DE LAS MANOS QUE SEAN EXTRANAS, en las que un deslizamiento repentino pueda hacer que su mano resbale hacia la muela. Asegúrese SIEMPRE de mantener el equilibrio. 17. NUNCA se pare delante de la moledora ni deje que alguna parte de su cuerpo quede en línea con la trayectoria de la muela. 18. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE NI APAGA. Haga que los interruptores defectuosos sean reemplazados en un centro de servicio autorizado. 19. NO ENCIENDA Y APAGUE EL INTERRUPTOR DEL MOTOR RAPIDAMENTE. Esto puede hacer que la muela se afl oje y puede generar riesgos. En caso de que esto ocurra, aléjese de la máquina y deje que la muela se detenga por completo. Desconecte la moledora de la fuente de energía y vuelva a ajustar fi rmemente la tuerca de la muela. 20. RIESGOS DE LESIONES PROVOCADAS POR UN ARRANQUE ACCIDENTAL. No utilice la herramienta en áreas en las que haya niños presentes. 10. Sujete la moledora de banco en un soporte para evitar que se dé vuelta, se deslice o se mueva sobre la superfi cie de soporte. A. Reemplace inmediatamente las muelas rajadas. B. Utilice siempre los protectores de las muelas y los protectores para los ojos. C. No ajuste demasiado la tuerca de la muela. D. Utilice únicamente las bridas que se suministran con esta moledora. 21. NUNCA ENCIENDA LA MOLEDORA cuando la muela esté en contacto con la pieza de trabajo. 22. REALICE UN TRABAJO SEGURO. Sujete siempre la pieza de trabajo fi rmemente contra el soporte para piezas. 23. NO UTILICE LA MOLEDORA DE BANCO si falta la tuerca con brida o la tuerca de fi jación o si el eje está torcido. 11. Inspeccione siempre las muelas abrasives antes de utilizarlas para controlar que no tengan rajaduras, partes faltantes, etc. Reemplace las muelas defectuosas inmediatamente antes de usarlas. 24. Limpie FRECUENTEMENTE la suciedad acumulada debajo de la moledora. 25. NO TRABAJE CON ESTA HERRAMIENTA SI SE HALLA BAJO EL EFECTO DE LAS DROGAS, EL ALCOHOL O ALGUNA MEDICACION. 12. UTILICE UNICAMENTE MUELAS ABRASIVAS que cumplan con la norma B7.1 de ANSI y que puedan utilizarse a más 3450 r. p. m. 13. PROTEJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELECTRICAS evitando el contacto físico con las superfi cies con conexión a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. 26. PONGA ATENCION EN TODO MOMENTO. No permita que el hecho de estar familiarizado con la moledora debido a la utilización frecuente lo lleve a cometer un error por descuido. RECUERDE SIEMPRE que un descuido de una fracción de Segundo es sufi ciente para ocasionar una lesion grave. 14. NO UTILICE muelas con orifi cios de tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas o tornillos para muelas que estén defectuosos o que no sean los adecuados y NUNCA toque una muela abrasiva ni ninguna otra pieza móvil. 15. NUNCA intente tomar una pieza de trabajo, un trozo de material ni cualquier otro objeto que se interfi era con la trayectoria de la muela o se encuentre cerca de ésta. 27. PONGA ATENCION Y MANTENGA EL CONTROL. Preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común. No opere la herramienta cuando esté cansado. No se apresure. 48 SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO 32. PROTECCION DE SEGURIDAD Y DEFLECTOR DE CHISPAS. Los protectores de seguridad y los defl ectores de chispas son ajustables, para mayor comodidad del operador. La operación de la moledora sin estos complementos puede causarle lesiones graves. No utilice la moledora si el protector de seguridad está levantado. Utilice siempre gafas de seguridad para su protección personal. 28. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Remítase a ellas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta esta herramienta, no olvide hacerlo junto con estas instrucciones. 29. Cuando comience a desbastar, SIEMPRE COLOQUE SUAVEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA LA MUELA. Cualquier impacto fuerte puede romper la muela. Cuando comience a desbastar, aplique una presión suave. Demasiada presión sobre la muela fría puede hacer que ésta se parta. 33. SOPORTE PARA PIEZAS. Los soportes de la pieza de trabajo se ajustan de forma independiente para compensar el desgaste producido en la muela. Antes de comenzar a utilizar la moledora, asegúrese de que los soportes de la pieza estén correctamente ajustados. Por lo general, la operación se realiza colocando la pieza apenas encima del centro de la muela abrasiva. 30. Utilice únicamente LAS BRIDAS que se suministran con esta moledora. 31. EN CASO DE QUE ALGUNA PIEZA DE LA MOLEDORA se pierda, se rompa, se doble o falle de algún modo, o de que algún componente eléctrico falle, apague la moledora, desenchúfela y haga que cambien las piezas dañadas, perdidas o falladas antes de continuar la operación. 34. Las hojas de las podadoras de césped generalmente se afi lan en un solo borde y apenas se desbarban del otro. Realice este proceso de afi lado en ambos extremos de corte de la cuchilla. Luego de afi lar, equilibre la pieza quitando el material adicional. REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DESEGURIDAD ESPECIFICACIONES DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO Y DEL MOTOR NO MODIFIQUE EL ENCHUFE QUE SE PROPORCIONA. Si no encaja en el tomacorriente, haga que un técnico califi cado instale uno adecuado. ! ADVERTENCIA Para evitar riesgos de descargas eléctricas, incendios o daños en las herramientas, utilice una protección para circuitos adecuada. Utilice un circuito eléctrico diferente para sus herramientas. La moledora viene cableada de fábrica para operaciones de 120 voltios. Conéctela a un circuito de 120 V y 2,5 A, y use un interruptor de circuito o un fusible de acción retardada de 2,5 A. Para evitar descargas eléctricas o incendios, si el cable de alimentación está desgastado, cortado o dañado de alguna manera, solicite sea reemplazado inmediatamente. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA ! LA CONEXION INAPROPIADA del conductor de conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento verde (con rayas amarillas o sin ellas) es el conductor de conexión a tierra. Si el cable eléctrico o el enchufe necesitan ser reparados o remplazados, NO conecte este conductor a una terminal que tenga corriente. HAGA QUE un electricista califi cado o una persona del servicio técnico revisen la conexión si no entiende completamente las instrucciones para la conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está correctamente conectada a tierra. UTILICE únicamente extensiones eléctricas de 3 cables que tengan enchufes de conexión a tierra de 3 espigas y tomacorrientes de 3 polos que concuerden con el enchufe de la herramienta. Repare o reemplace inmediatamente las extensiones eléctricas dañadas o desgastadas. ADVERTENCIA La herramienta debe estar conectada a tierra mientras esté funcionando, para proteger al operador contra descargas eléctricas. EN CASO DE QUE EXISTA UNA FALLA EN EL FUNCIONAMIENTO O UNA AVERIA, la conexión a tierra proporciona una menor resistencia para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de descargas. Esta herramienta está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente de combinación que esté instalado debidamente y conectado a tierra según TODOS los códigos y las ordenanzas locales. Utilice un circuito eléctrico separado para la herramienta. Este circuito no debe tener cables menores que los N.° 18 y debe estar protegido con un fusible de retardo de 2,5 A. Antes de conectar el motor a la línea de energía eléctrica, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO y de que la corriente eléctrica sea la misma que la especificada en la placa del motor. Si la herramienta funciona con un voltaje menor, el motor se dañará. 49 REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DESEGURIDAD EXTENSIONES ELECTRICAS ! ADVERTENCIA Esta herramienta puede usarse solamente en interiores. No la exponga a la lluvia ni la utilice en lugares mojados. Utilice una extensión eléctrica apropiada. Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en buenas condiciones. Al utilizar una extensión eléctrica, asegúrese de que sea sufi cientemente gruesa para proporcionar la corriente que la herramienta necesita. Una extensión eléctrica de menor medida puede ocasionar una caída en el voltaje de la línea y, en consecuencia, una pérdida de potencia y el recalentamiento de la máquina. Esta herramienta está diseñada para ser utilizada con un circuito que tenga un tomacorriente como el que se muestra en la Figura 1. La Figura 1 muestra un enchufe eléctrico de tres espigas y un tomacorriente con conexión a tierra. Si no dispone de un tomacorriente adecuadamente conectado a tierra, puede utilizar un adaptador (Fig. 2,) para conectar provisoriamente este enchufe a un tomacorriente de 2 espigas, con conexión a tierra. El adaptador (Figura 2) tiene un borne rígido que DEBE estar conectado permanentemente a tierra, por ejemplo, en una caja de tomacorriente. El Código Eléctrico Canadiense prohíbe el uso de adaptadores. Asegúrese de que la extensión eléctrica esté bien conectada y en buenas condiciones. Reemplace siempre las extensiones eléctricas dañadas o haga que un técnico califi cado las repare antes de utilizarlas. Proteja las extensiones eléctricas contra los objetos afi lados y el calor excesivo, y aléjelas de las áreas húmedas o mojadas. ! PRECAUCION En todos los casos, asegúrese de que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si no está seguro, haga que un técnico calificado revise el tomacorriente. CALIBRE MINIMO PARA EXTENSIONES ELECTRICAS (AWG) (Sólo cuando la corriente es de 120 V) Rango de amperios More Than Not More Than Longitud total del cable en pies 25 50 100 150 ft. (7,62 15,24 30,48 45,72 m) Fig. 1 AWG- Calibre Estadounidense Para Cables 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No se recomienda Enchufe de 3 espigas Espiga de conexión a tierra Fig. 2 Tomacorriente de 3 espigas adecuadamente conectado a tierra Borne de conexión a tierra Adaptador 50 Asegúrese de enchufarla a una conexión a tierra confi able. Tomacorriente de 2 espigas DESEMPAQUE DE LA MOLEDORA DE BANCO HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE No Se Suministran Destornillador phillips Llave ajustable B CONTENIDO DE LA CAJA DESEMPAQUE Y VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO ON OFF Desempaque cuidadosamente la herramienta y todas sus partes y compare contra la lista y la ilustración de la derecha. Junto con un asistente, coloque la moledora sobre una superficie segura y examínela cuidadosamente. Moledora de banco 1 B. Soportes de montaje de los protectores para los ojo 2 C. Soporte para herramientas 2 D. Bolsa de herrajes de portaherramientas y protectores para los ojos Perilla de inmovilización / Arandela plana 2 de cada uno Tuerca de inmovilización de la perilla / Arandela plana / Perno cabeza de hongo 2 de cada uno Protectores contra las chispas F. Bolsa de accesorios del protector contra chispas C D E F G H CANTIDAD A. E. H A ! ADVERTENCIA ● Para evitar lesiones por un arranque inesperado o por una descarga eléctrica, no enchufe el cable de alimentación en la fuente de energía durante el desempaque y ensamble. El cable debe mantenerse desenchufado mientras se ajusta/ensambla la moledora. ● La sierra es pesada y se debe levantar con cuidado. Si es necesario, pida ayuda para levantar y mover la moledora. ● Si faltan piezas o están dañadas, no intente ensamblar la moledora ni enchufar el cable de alimentación hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas. TABLA DE PIEZAS SUELTAS ARTÍCULO DESCRIPCIÓN L I 2 Tornillo Phillips 4 Arandelas freno 4 Arandela plana 4 G. 1 Protectores de ojos derecho / izquierdo de cada uno H. Bandeja de enfriamiento 1 I. Rectificadora de muela 1 51 CONOZCA SU MOLEDORA DE BANCO Interruptor para ENCENDIDO/APAGADO de luz de trabajo Luz de trabajo Soporte de montaje de los protectores para los ojos Protector contra las chispas Muela abrasiva media (Grano 60) Protector para los ojos Muela abrasiva gruesa (Grano 36) Soporte derecho para herramientas ON Soporte izquierdo para herramientas (Ranura en V) OF F L H Mando de control variable de la velocidad Orificios de montaje Bandeja de enfriamiento Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 52 ENSAMBLE Y AJUSTES Tiempo calculado para el ensamble: De 10 a 20 minutos Fig. C ! PRECAUCION Para evitar lesiones, asegúrese de que todas la piezas estén correctamente ensambladas y ajustadas antes de enchufar la moledora al tomacorriente y antes de encenderla. ON OFF INSTALACION DE LOS SOPORTES PARA HERRAMIENTAS (FIG. A, B, C) 1. Bolsa “D”. Inserte la perilla de tranca (1) a través de la arandela plana (2) y el portapieza del lado derecho (3) al soporte de montaje del portapieza del lado derecho (4) como se ilustra. NOTA: El portaherramientas acanalado se monta en el lado izquierdo de la amoladora. H 9 5 INSTALACIÓN DE LOS PROTECTORES CONTRA CHISPAS (FIG. D) 1. Bolsa “F”. Fije el protector contra chispas derecho (1) a la almohadilla prolongada (2) del protector utilizando los pernos (3), las arandelas elásticas (4) y las arandelas planas (5). 2. Repita para el protector contra chispas del lado izquierdo. NOTA: A medida que la muela se desgasta, los protectores contra chispas deberán reajustarse para mantener una distancia de 1/16 pulg. (1,6 mm). Fig. A 4 2 L Fig. D 3 2 1 1 2. Retire la perilla (5), la arandela de bloqueo (6) y la arandela plana (7) del perno cabeza de hongo (8) en la porción inferior del protector de la muela. 5 4 3 Fig. B INSTALACIÓN DE LOS PROTECTORES PARA LOS OJOS (FIG. E) 1. Bolsa “D”. Fije el protector para los ojos del lado derecho (1) al protector contra chispas (2) utilizando la tuerca de inmovilización de la perilla (3), la arandela de bloqueo (4) y el perno cabeza de hongo (5). 2. Repita para el protector de ojos del lado izquierdo. NOTA: Ajuste los protectores para los ojos a la distancia adecuada de los portaherramientas evitando la interferencia cuando esté funcionando. 8 ON OFF L H 5 6 7 3. Fije el ensamble del portapieza (9) al esmeril como se ilustra. 4. Vuelva a colocar las arandelas y la perilla de tranca (5). 5. Repita el procedimiento en el soporte para herramientas izquierdo. NOTA: Cuando use los soportes para herramientas, debe ajustarlos a 1/8 pulg. (3,2 mm) de distancia de la muela abrasiva o de cualquier otro accesorio que esté utilizando. Fig. E 1 4 3 53 5 2 CAMBIO DE LAS MUELAS ABRASIVAS (FIG. F, G, G-1, H) ! Fig. G-1 7 Cuña de madera PRECAUCION Apague y desenchufe la moledora de banco. Utilice sólo muelas abrasivas de 6 pulg. (150 mm) de diámetro. Esta herramienta cuenta con árboles de 1/2 pulg. (12,7 mm) en ambos lados. 8 Apriete 1. Levante el protector para los ojos (1) y coloque la protector contra chispas (6) en su ajuste más alto. 2. Afloje la perilla (2) y retire el ensamble del portaherramientas (3) y el perno cabeza de hongo (4). 3. Extraiga los dos tornillos (5) de la cubierta de la muela izquierda y quite la cubierta. Fig. F NOTA: La tuerca del lado derecho de la moledora tiene una rosca derecha estándar (que se gira en el sentido contrario de las manecillas del reloj para desajustar). La tuerca del lado izquierdo tiene una rosca izquierda (que se gira en el sentido de las manecillas del reloj para desajustar). Ambas tuercas se aprietan cuando giran hacia la parte trasera de la amoladora y se aflojan cuando giran hacia el frente de la amoladora. 6. Inspeccione la muela (10) para asegurarse de que no tenga rajaduras, roturas ni otros daños visibles (distintos del desgaste normal) y deséchela en caso de detectar algún daño. Controle que la arandela de papel secante/ cartón no esté dañada.Si el papel secante no está presente o está significativamente dañado, reemplácelo con un trozo de cartón fi no o con otro papel secante de la misma forma. NUNCA USE LA MUELA ABRASIVA SIN PAPEL SECANTE. 7. Instale la muela nueva u otro accesorio. Asegúrese de que las dos bridas de cada muela (9) estén en su lugar con los lados cóncavos hacia las muelas. (Fig. H) 8. Coloque una cuña de madera (7) (no se suministran) entre la muela y la cubierta de la muela como se ilustra en la Fig. G-1. NOTA: No apriete la tuerca ya que esto puede romper la muela abrasive (10). 9. Reemplace la cubierta de la muela y los tornillos. 10.Vuelva a fijar y ajuste el portaherramientas a 1/8 pulg. (3,2 mm) de la muela y apriete de forma segura. 11. Vuelva a fijar y ajuste el protector de los ojos a un punto entre sus ojos y la muela. 12.Coloque el protector contra chispas a 1/16 pulg. (1,6 mm) de la muela. 6 1 5 ON 4 OFF 3 L H 2 4. Para prevenir la muela giratoria, coloque una cuña de madera (7) (no se suministran) entre la muela y la cubierta de la muela como se ilustra en la Fig. G. NOTA: Usando un objeto metálico, como un destornillador, no se recomienda ya que podría dañar la muela abrasive. 5. Quite la tuerca hexagonal (8) (como se ilustra en la Fig. G), la brida de la muela (9) y la muela (10). (Fig. H) Fig. G Fig. H 9 10 8 7 Cuña de madera Afloje 54 8 9 MONTAJE DE LA HERRAMIENTA SOBRE UN BANCO DE TRABAJO (FIG. K) NOTA: Recomendamos que sujete firmemente con pernos esta moledora en un banco de trabajo para lograr la mayor estabilidad de la herramienta. 1. Utilizando la base de la moledora de banco como plantilla, marque el banco a través de los orificios de la pieza de fundición. 2. Sujete la moledora en el banco de trabajo con pernos, arandelas y tuercas. Estos sujetadores no se suministran con la herramienta. REEMPLAZO DEL FOCO (FIG. I) NOTA: La bombilla no está incluida. 1. Extraiga el foco (1) de la pantalla de la lámpara(2). 2. Instale el nuevo foco (Bombilla de máximo 40 W.) en la pantalla (1). Fig. I 2 1 Fig. K ON L H OFF ! ON PRECAUCION OFF • Para evitar lesiones por encendidos accidentales, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO y de que el enchufe no esté conectado al tomacorriente. • Para evitar lesiones por quemaduras con el foco de luz, nunca lo toque hasta que se haya enfriado completamente. • Para evitar descargas eléctricas, nunca toque ninguna parte del foco de luz cuando el enchufe esté conectado a un tomacorriente. • Se recomienda utilizar una bombilla resistente a la H Orificio de la pieza de fundición ALMACENAJE DE LA HERRAMIENTA RECTIFICADORA DE LA MUELA (Fig. L) Los sujetadores para almacenaje (1) de la herramienta rectificadora de la muela (2) están ubicados en la parte posterior de la amoladora. Fig. L vibración para esta amoladora. INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE REFRIGERANTE (FIG. J) 1. Coloque la bandeja de refrigerante (1) en los sujetadores (2). Fig. J 2 1 L 2 55 1 FUNCIONAMIENTO COMO ENCENDER Y APAGAR LA MOLEDORA (FIG. M) El interruptor ON / OFF tiene una llave plástica negra removible. Con la llave retirada del interruptor, se minimiza el uso no autorizado o peligroso por parte de los niños u otras personas. 1. Para encender la amoladora, inserte la llave (1) en la ranura del interruptor (2) y mueva el interruptor a la posición “ON”. 2. Para apagar la amoladora, mueva el interruptor a la posición “OFF”. 3. Para asegurar el interruptor en la posición OFF, agarre el extremo de la llave del interruptor de seguridad y hálelo hacia afuera. 4. Cuando la llave de remoción de seguridad se ha retirado, el interruptor no funciona. 5. Si la llave del interruptor se retira mientras la amoladora está en funcionamiento, puede apagarse pero no podrá volverse a activar sin insertar la llave del interruptor. ! ! PRECAUCION • Para evitar lesiones por encendidos accidentales, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO y de que el enchufe no esté conectado al tomacorriente. • Para evitar lesiones por quemaduras con el foco de luz, nunca lo toque hasta que se haya enfriado completamente. • Para evitar descargas eléctricas, nunca toque ninguna parte del foco de luz cuando el enchufe esté conectado a un tomacorriente. • Se recomienda utilizar una bombilla resistente a la vibración para esta amoladora. AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA AMOLADORA (FIG. O) Su amoladora viene equipada con una perilla de control de velocidad variable. La velocidad de la amoladora puede regularse simplemente girando la perilla de control de velocidad variable. 1. Para aumentar la velocidad, gire la perilla de control de velocidad variable (1) en el sentido horario. 2. Para disminuir la velocidad, gire la perilla de control de velocidad variable (1) en el sentido antihorario. PRECAUCION Siempre bloquee el interruptor en “OFF” cuando la amoladora no esté en uso. Retire la llave y consérvela en un lugar seguro. En caso de que halla una falla eléctrica, un fusible quemado o un interruptor de circuito averiado, coloque el interruptor en la posición de APAGADO y quite la llave; así evitará que se produzca un arranque accidental cuando vuelva la energía. Fig. O Fig. M ON L OFF 1 1 H pointer L ENFRIAMIENTO DE LA PIEZA DE TRABAJO (FIG. P) La bandeja del refrigerante (1) le permite enfriar las piezas de trabajo recalentadas. Simplemente hale la bandeja hacia arriba y llénela hasta la mitad con el refrigerante adecuado, tal como agua. H REMOVE TO LOCK 2 USO DE LA LUZ DE TRABAJO (FIG. N) 1. Para encender la luz de trabajo, gire el interruptor de la luz de trabajo (1) en el sentido antihorario. 2. Para apagar la luz de trabajo, gire el interruptor de la luz de trabajo (1) en el sentido horario. ! PRECAUCION No llene excesivamente la bandeja para el refrigerante. Fig. P Fig. N ON 1 OFF L H 1 56 BROCAS HELICOIDALES PARA TALADROS (FIG. Q) Las brocas para taladros se afi lan mejor con una plantilla para afi lar disponible en la mayoría de las ferreterías, pero también se pueden afi lar directamente en su moledora de banco. Comience en un lado del punto en el ángulo existente, luego gire la broca manteniendo un ángulo constante con la superfi cie de amolar. Afi le únicamente la punta. Esta técnica requiere de una práctica considerable, así que tómese su tiempo y haga algunos afi lados “en seco” con la moledora apagada. Asegúrese de mantener el corte del borde del ángulo original ya que éste es importante para la efi ciencia de sus brocas. Uno de los soportes para herramientas tiene una ranura en V que posee el ángulo correcto para la mayoría de las brocas para taladro. TRABAJOS GENERALES ! PRECAUCION Mantenga a los transeúntes a una distancia segura de la herramienta y evite que se ubiquen en línea directa, al frente o en la parte trasera de la moledora. 1. La moledora de banco tiene una muela media (de grano 60) para una extracción mediana de material y para operaciones en general y una muela gruesa (de grano 36) para desbastar el material rápidamente. 2. Para operar la moledora de banco, utilice gafas de seguridad, encienda la herramienta y párese al costado y no al frente de la máquina. Antes de utilizar la máquina, deje pasar 30 segundos hasta que alcance la máxima velocidad. 3. Sostenga la pieza de trabajo fi rmemente contra el soporte para herramientas. Sostenga las piezas pequeñas con pinzas o con prensas apropiadas. 4. Coloque la pieza de trabajo en forma lenta y pareja sobre la muela abrasiva. 5. Mueva la pieza de trabajo lentamente para evitar que se atasque contra la muela. Si la muela tiende a disminuir la velocidad a causa de una fuerza excesiva, libere la presión para que la muela vuelva a alcanzar la máxima velocidad. 6. Realice la operación utilizando el frente de la muela abrasiva y nunca el costado de ésta. (Algunas muelas están diseñadas para desbaste lateral, en cuyo caso lo indicarán en el papel secante o cartón.) Fig. Q HOJAS PARA CORTADORAS DE CESPED Las hojas para cortadoras de césped normalmente están afi ladas en un solo lado y ligeramente afi ladas en el otro. Después de afi lar, asegúrese de balancear la hoja quitando el material adicional del extremo grueso. Existen en el mercado una cantidad de balanzas cónicas para estos fi nes. Las hojas desbalanceadas pueden provocar un serio daño en el cigüeñal de su cortadora de césped. Quite siempre los cables de las bujías de la cortadora antes de hacerle el servicio a las hojas, para así prevenir que se encienda accidentalmente. ! PRECAUCION Un desbaste prolongado hará que la mayoría de los materiales se calienten. Tenga cuidado cuando manipule estos materiales. TIJERAS Si es posible, desarme las tijeras para que la afi lación sea más fácil y segura. Quite el material únicamente de la superfi cie exterior y trabaje del extremo grueso de la hoja hacia la punta. ACABANDO UNA RUEDA RECTIFICADORA (FIG. R) Con la amoladora se incluye una herramienta rectificadora de la muela. Mueva el rectificador hacia adelante sobre el portaherramientas hasta rozar el punto alto de la cara de la rueda y acabe la rueda moviendo el rectificador de lado a lado. Repita dicho procedimiento hasta que la cara de la rueda quede limpia y las esquinas de la rueda estén parejas. NOTA: NO utilice la herramienta rectificadora de la muela en muelas de alambre. CUCHILLOS Quite el metal de ambas caras de la mayoría de los cuchillos trabajando del extremo grueso de la hoja hacia la punta. DESTORNILLADORES El extremo de un destornillador afi lado adecuadamente es un rectángulo perfecto, completamente plano y perpendicular a la línea central del vástago. Ambos lados y ambas caras deberán disminuir gradualmente hacia la punta a partir del borde del vástago o reborde. Deben quedar planos con las caras de intersección perpendiculares. Sostenga cada cara del destornillador contra la rueda para retocarla, luego coloque el extremo recto en la piedra para retocarlo. Fig. R 57 MANTENIMIENTO ! PRECAUCION ! • Para su propia seguridad, coloque el interruptor en la posición “OFF” (apagado) y desenchufe la la moledora de banco de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de realizar el mantenimiento. Si el cable de alimentación está desgastado, cortado o dañado de alguna manera, solicite sea reemplazado inmediatamente. • • GENERALES 1. Revise la herramienta con regularidad y utilice un cepillo de cerda suave para quitar la suciedad acumulada. Use gafas de seguridad para proteger sus ojosdurante la operación de limpieza. 2. Si el cuerpo de la moledora requiere limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Se puede utilizar un detergente suave. No utilice alcohol, gasolina o agentes de limpieza similares. No haga contacto con las muelas afiladoras y un paño húmedo. 3. Asegúrese siempre de que los protectores para los ojos sean transparentes y de que no bloqueen la visión de la muela abrasiva. 4. Con el uso normal, las muelas abrasivas se pueden agrietar, rajar, redondear en los bordes, astillar, desalinear o llenarse de materiales ajenos. Las muelas agrietadas deben ser reemplazadas INMEDIATAMENTE. Mientras el resto de las condiciones pueden ser reparadas con una herramienta para afi lar (incluido), algunas veces las muelas nuevas necesitan ser afi ladas para que queden redondas. 5. Si usted debe reemplazar una muelas, asegúrese de obtener una con una califi cación de velocidad segura que sea, por lo menos, tan alta como el número de r. p. m. indicado en la placa informativa de la moledora. Las muelas de repuesto deberán tener un agujero central de 1/2 pulgada (12,7 mm), 6 pulgadas (150 mm) de diámetro y un ancho máximo de 3/4 pulgada (20 mm). Compruebe que las muelas nuevas no tengan grietas y mantenga la secuencia existente del material de retención. Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada antes de intentar repararla. 58 PRECAUCION Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico de la herramienta. Nunca permita que la moledora entre en contacto con el agua. No se recomienda el uso de ningún otro accesorio ya que puede ocasionar lesiones graves. GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS ! ADVERTENCIA Para evitar lesiones por un arranque accidental, APAGUE el interruptor y siempre retire el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ajustes. PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.portercable.com. También puede solicitar piezas al Centro de servicio técnico de fábrica de Porter-Cable más cercano o al Centro de servicio de garantía autorizado de Porter-Cable. También puede llamar a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 609-9779. SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas de calidad necesitan, eventualmente, mantenimiento o reemplazo de piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, los centros de servicio técnico de fábrica o los centros de servicio de garantía autorizados, visite nuestro sitio web en www.portercable.com o llame al Centro de atención al cliente al (888) 609-9779. Todas las reparaciones que se realicen en nuestros centros de servicio técnico están garantizadas contra defectos en el material y la mano de obra. No podemos garantizar las reparaciones que realizaron o intentaron realizar terceros. También puede escribirnos para obtener información a Power Tool Specialists, Inc. 684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730, (888) 609-9779 - Atención: Product Service. Asegúrese de incluir toda la información incluida en la placa de identificación de su herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.). PROBLEMA El motor no funciona. CAUSA DEL / PROBLEMA 1. No está enchufado en un tomacorriente. 2. El interruptor y la llave no están en la posición de ENCENDIDO. 3. El cable del motor está cortado o gastado. 4. El enchufe del cable es defectuoso. 5. Hay una falla en el motor. 6. Se quemó un fusible del circuito. La muela abrasiva vibra o 1. La muela abrasiva no está se mueve. correctamente ajustada. 2. Otro. ACCIÓN CORRECTIVA SUGERIDA 1. Enchúfelo en el tomacorriente. 2. Inserte la llave y gire el interruptor hasta la posición de ENCENDIDO. 3. Comuníquese con el Centro de servicio técnico o con la Estación de servicio técnico autorizada de Porter-Cable para reparaciones o reemplazo de piezas. 4. Comuníquese con el Centro de servicio técnico o con la Estación de servicio técnico autorizada de Porter-Cable para reparaciones o reemplazo de piezas. 5. Comuníquese con el Centro de servicio técnico o con la Estación de servicio técnico autorizada de Porter-Cable para reparaciones o reemplazo de piezas. 6. Reinicie; es posible que haya muchas máquinas en línea. 1. Ajuste correctamente la muela abrasiva. Vea la sección de AJUSTES. 2. Comuníquese con el Centro de servicio técnico o con la Estación de servicio técnico autorizada de Porter-Cable para reparaciones o reemplazo de piezas. Si necesita ayuda con su producto, visite nuestro sitio web en www.portercable.com para obtener una lista de los centros de servicio técnico o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888) 609-9779. 59 ACCESORIOS Y ACOPLAMIENTOS ACCESORIOS DISPONIBLES ! ADVERTENCIA No utilice ningún accesorio, a menos que haya leído completamente el Manual de instrucciones de dicho accesorio. ! ADVERTENCIA Los accesorios que no ofrece Porter-Cable no se han probado con este producto; por lo tanto, utilizar tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto solo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable. En el Centro de servicio técnico de fábrica de PorterCable o en el Centro de servicio de garantía autorizado de Porter-Cable encontrará la línea completa de accesorios. Visite nuestro sitio web, www.portercable.com, para obtener un catálogo o para conseguir el nombre de su distribuidor más cercano. 60 GARANTÍA GARANTIA LIMITADA POR TRES AÑO PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier defecto en materiales defectuosos o en la mano de obra durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre las fallas que las piezas pudieran tener como consecuencia del desgaste normal o por el mal uso de la herramienta. Para obtener más detalles acerca de la cobertura de la garantía e información sobre reparaciones en garantía, visite www.portercable.com o llame al (888) 609-9779. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños provocados por reparaciones que realizaron o intentaron realizar terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por nuestro: SERVICIO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO: PORTER-CABLE hará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas desgastadas por el uso normal, sin costo alguno, durante el primer año a partir de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO POR 90 DÍAS: si por algún motivo no estuviera completamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica PORTER-CABLE, puede devolverla dentro de los 90 días posteriores a la compra junto con el recibo de compra para obtener el reintegro completo; no se le harán preguntas. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.portercable.com. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al (888) 609-9779 para reemplazarlas sin costo alguno. Las siguientes son marcas comerciales de PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios eléctricos: un diagrama en negro y gris, un diseño de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta. 2 BY 4®, 890TM, Air America®, AIRBOSSTM, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®. DELTA MACHINERY & DESIGNTM, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel it.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GOTM, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVACTM, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIESTM, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCETM, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDETM, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance CrewTM, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter-Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOPTM, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGYTM, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGNTM, Quick-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASETM, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VTTM, VT RAZORTM, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®, Las marcas comerciales que tengan el símbolo ® están registradas en la Oficina de Marcas Comerciales y Patentes de Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países. Es posible que se apliquen otras marcas comerciales. PORTER-CABLE y el logo PORTER-CABLE son marcas comerciales registradas de PORTER-CABLE y se utilizan bajo licencia. Todos los derechos reservados. Power Tool Specialists, Inc. 684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730 (888) 609-9779 www.portercable.com 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Porter Cable PCB525BG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario