Milwaukee 5051 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Page 18
SEGURIDAD ELECTRICA
AREA DE TRABAJO
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. MANTENGA LIMPIA Y BIEN ILUMINADA EL AREA DETRABAJO.
Las áreas desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.
2. EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice ni exponga sus
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que
puedan incendiarse con chispas.
3. MANTENGA ALEJADAS A LAS PERSONAS. Mantenga a distancia
segura del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No
permita que personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su
herramienta o sus extensiones eléctricas.
4. PROTEJA A LOS DEMAS EN EL AREA DE TRABAJO de accidentes
con rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos
según sea necesario.
5. PREPARE SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS instalando seguros,
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las
herramientas.
6. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores. Consulteun electricista capacitado si tiene
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una
toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente
en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste,
póngase en contacto con un electricista calificado para que
instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna
manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de
energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de
suministro de energía con conexión a tierra.
8. PROTEJASE CONTRA DESCARGAS ELECTRICAS. Evite el
contacto personal con superficies “ a tierra” tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un
corte “ciego”, asegúrese de revisar el área de trabajo en
busca de cables o tuberías. Sujete su herramienta de las super-
ficies aislantes no metálicas. Use un interruptor para conexiones
fallidas “a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo de una descarga.
9. NO EXPONGA SU HERRAMIENTA A LA LLUVIA NI LA USE EN
SITIOS MOJADOS O INUNDADOS.
10. NO MALTRATE EL CABLE. NUNCA USE EL CABLE PARA
TRANSPORTAR LAS HERRAMIENTAS NI PARA SACAR EL
ENCHUFE DE LA TOMA ELÉCTRICA. MANTENGA EL CABLE
LEJOS DE CALEFACCIÓN, PETRÓLEO, BORDES AFILADOS O
CUALQUIER PARTE MOVIBLE. REEMPLACE INMEDIATAMENTE
CUALQUIER CABLE DAÑADO. Los cables dañados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVELAS PARA EL USO FUTURO. Antes de usar suherramienta, asegúrese que
cualquier persona que la vaya a usar lea y entienda este manual al igual que cualquier etiqueta de precaución que haya dentro del empaque o en el
cuerpo de la herramienta.
11. CONOZCA SU HERRAMIENTA. Lea al detalle este manual del
operario para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual
que los riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este
tipo.
12. ESTE ALERTA. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere
su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia
de drogas, alcohol o cualquier medicina que cause reducción del
control.
13. UTILICE ROPA ADECUADA. No use ropa suelta o joyería. Use un
gorro que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser
atrapado por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use
guantes de hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los
guantes lejos de partes móviles.
14. EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES. Antes de enchufar la
herramienta asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la
herramienta si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni
apaga la herramienta correctamente. No cargue ni transporte una
herramienta conectada, con el dedo colocado en el interruptor.
15. RETIRE TODAS LAS LLAVES Y CALIBRADORES. Hágase el hábito
de verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido
removidos de la herramienta antes de operarla.
16. NO SE FORCE, MANTENGA EL CONTROL. Mantenga siempre una
postura y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su
herramienta. Extreme sus precauciones cuando use herramientas
en escaleras, techos, áticos, andamios, etc.
17. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD. Todas las personas que se
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan con las
normas de seguridad en vigencia. Los anteojos normales tienen
lentes que son sólo resistentes al impacto pero no son, en modo
alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en el área de
trabajo durante periodos prolongados utilice protectores para los
oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar operaciones
donde predominen esas condiciones. Siempre que así se especifique
o se exija deberán utilizarse cascos protectores, máscaras
protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un extintor de
incendios siempre a la mano.
18. MANTENGA LAS GUARDAS EN SU LUGAR y en condiciones de
operación.
19. NO SE COLOQUE SOBRE LA HERRAMIENTA. Pueden ocurrir serios
accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace
contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.
20. MANTENGA LAS MANOS RETIRADAS DE ORILLAS CORTANTES
Y PARTES EN MOVEIMIENTO.
¡ADVERTENCIA!
SEGURIDAD PERSONAL
Page 19
1. AL TRABAJAR CON RUEDAS DE ESMERILAR, PULIR A PAÑO Y RUEDAS DE ALAMBRE, UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES Y LAS
PANTALLAS DE PROTECCIÓN OCULAR ADECUADAS. Mantenga los protectores en su lugar y en condiciones de funcionamiento. Es importante
hacerlo pues resguardan al operador de los fragmentos de rueda que pudieran saltar.
2. LOS ACCESORIOS DEBEN ESTAR CLASIFICADOS POR LO MENOS PARA LA VELOCIDAD ESPECIFICADA EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN
DE LA HERRAMIENTA. Las ruedas y otros accesorios que operen a una velocidad superior a la especificada pueden saltar y producir lesiones.
3. REEMPLACE DE INMEDIATO LAS RUEDAS AGRIETADAS.
4. NO AJUSTE DE MANERA EXCESIVA LA TUERCA DE LA RUEDA.
5. UTILICE ÚNICAMENTE LOS REBORDES SUMINISTRADOS JUNTO CON LA ESMERILADORA.
6. MANTENGA UNA DISTANCIA DE 0,030 CM. (1/8 PULG.) O MENOS ENTRE LA BASE DE TRABAJO Y LA RUEDA A MEDIDA QUE EL DIÁMETRO
DE LA RUEDA DISMINUYE CON EL USO.
7. LIMPIE CON FRECUENCIA EL POLVO DE ESMERILADO ACUMULADO BAJO LA HERRAMIENTA.
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
21. ASEGURE EL TRABAJO. Use pinzas, sujetadores u otros medios
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres
ambas manos para operar y controlar la herramienta.
22. NO FORCE SU HERRAMIENTA. Desarrollará su trabajo mejor y más
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada.
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y
menor control.
23. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No utilice una herramienta
o accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para
cortar troncos de árbol. No altere la herramienta.
24. DESCONECTE LA HERRAMIENTA cuando no se esté usando,
cuando le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de
mantenimiento recomendado.
25. PROTEJA SU HERRAMIENTA CUANDO NO LA USE. Cuando no la
utilice, manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos
del alcance de los niños.
26. NUNCA DEJE SOLA UNA HERRAMIENTA QUE ESTE OPERANDO.
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que
esta se haya detenido por completo.
27. BUSQUE PARTES DAÑADAS. Revise las guardas y otras partes
antes de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén
dobladas, mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten
cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Si se
detecta algún ruido o vibración anormal, apague de inmediato la
herramienta y solucione el problema antes de volverla a usar. No
use una herramienta dañada. Coloque una etiqueta indicando “NO
DEBE USARSE”, hasta que sea reparada. Las guardas o cualquier
otra parte dañada deberá ser adecuadamente reparada o
reemplazada por un Centro de Servicio
MILWAUKEE
. En todas las
reparaciones insista en que se coloquen partes idénticas y originales
28. UTILICE LOS ACCESORIOS CORRECTOS. Consulte este manual
para saber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso
utilizar accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios
se encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento
adecuado. No olvide poner los protectores o dispositivos de
seguridad al instalar un accesorio.
29. MANTENGA SU HERRAMIENTA CON CUIDADO. Mantenga los man-
gos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte
afilados y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y
cambio de accesorios. Revise periódicamente el cable y las
extensiones en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado
MILWAUKEE
.
30. MANTENGA LAS ETIQUETAS Y LA PLACA DE ESPECIFICACIONES.
Estas incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y
no son legibles, contacte un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para
que las cambien sin costo.
SERVICIO
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
31. EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DEBE SER REALIZADO
SOLAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO DEBIDAMENTE
CAPACITADO. El servicio o mantenimiento realizado por personal
no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones.
32. CUANDO REALICE EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO,
UTILICE SOLAMENTE REPUESTOS IDÉNTICOS. SIGA LAS
INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO DE ESTE
MANUAL. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de
descarga eléctrica o lesiones.
Page 20
SIMBOLOGIA
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories
ESPECIFICACIONES
Amps
3.8
3.8
4.0
4.0
4.0
8.5/4.2
Tamaño
del
Disco
6"
6"
7"
7"
8"
10"
Fase
1
1
1
1
1
1
Catálogo
Númeror
4931*
4935**
4991*
4995**
5051*
5091*
NOTA: Los caballos de fuerza (C.F.) están especificados según la norma
de la Asociación Nacional de Fabricantes de Materiales Eléctricos (NEMA,
por sus siglas en inglés).
* Con pantallas de protección ocular con iluminación
** Con pantallas de protección ocular fabricadas en plexiglas
SOLO
voltios
de CA
115
115
115
115
115
115/230
Veloc.
en
r.p.m.
3450
3450
3450
3450
3450
1725
Diá. del
orificio
1/2"
1/2"
5/8"
5/8"
3/4"
3/4"
Espacio
entre las
ruedas
12-1/2"
12-1/2"
15-1/8"
15-1/8"
15-5/8"
17-3/8"
C.F.
según
NEMA
1/3
1/2
3/4
1
1. Protector contra chispas
2. Rueda de esmerilar
3. Abrazadera de la pantallade
protección ocular
4. Pantalla de protección ocular
5. Bandeja de enfriamiento
6. Interruptor de encendido/apagado
7. Placa de identificación/Etiqueta de
advertencia
8. Soporte para herramientas
9. Funda del extremo del
guardarrueda
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1
4
8
9
5
6
7
2
3
Page 21
TIERRA
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas
de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas
sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones
de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia
que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la
herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada
selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre,
asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá)
el cúal indica que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente
cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre
una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada
antes de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
7.6
16
16
14
12
10
30.4
14
12
10
10
--
45.7
12
10
--
--
--
60.9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensión eléctricos*
*Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes marcados.
15.2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión (MTS)
Amperes
(En la placa)
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
22.8
16
14
12
10
10
EXTENSIONES ELECTRICAS
Herramientas para conectarse a tierra:
Herramientas con clavija de tres patas
El conectar inadecuadamente el cable de
“tierra” puede generar un riesgo de
descarga eléctrica. Consulte con un
electricista calificado en caso de tener
dudas sobre si el toma corriente está
adecuadamente conectado a tierra. No
modifique la clavija que viene con la
herramienta. Nunca corte la “pata” de tierra
de la clavija. No use la herramienta si el cable
o la clavija están dañados. Si están dañados,
hágalo reparar en un Centro de Servivio
MILWAUKEE
antes de usarlo. Si la clavija no
entra en el toma corriente, haga que un
electricista calificado instale uno adecuado.
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas marcadas con
“Requieren conectarse a tierra”
tienen un cable con tres alambres
y una clavija de tres patas. La
clavija debe conectarse a un
toma corriente correctamente
“conectado a tierra” (vea la Fig. A
o B). Si la herramienta llegara a
funcionar mal o descomponerse
desde el punto de vista eléctrico, el
estar “a tierra” ofrece una ruta de
baja resistencia para llevar la
electricidad lejos del operario,
reduciendo el riesgo de una
descarga eléctrica.
La “pata” a tierra en la clavija está
conectada por medio del cable
verde dentro del cordón eléctrico
al sistema aislante de la
herramienta. El cable verde del
cordón eléctrico debe ser el único
que esté conectado al sistema
aislante de la herramienta y no
deberá jamás conectarse a una
terminal eléctrica “viva”.
Su herramienta deberá conectarse
a un toma corriente que haya sido
instalado en forma adecuada,
conectado a tierra según todos los
códigos y ordenanzas. Si su
enchufe y su toma de corriente son
como los que se muestran en la
Figura A, su herramienta está
clasificada para funcionar con
menos de 150 voltios. Si su enchufe
y su toma de corriente son como
los que se muestran en la Figura B,
su herramienta está clasificada
para funcionar con 150 o hasta 250
voltios. Para este tipo de clavija no
contamos con adaptadores
temporales.
La Figura C ilustra un adaptador
temporal el cúal se usa para
conectar clavijas de tres patas
(Figura A) a toma corrientes de dos
entradas. La “oreja” verde rígida
que sobresale del adaptador
deberá conectarse a una tierra
permanente tal como puede ser una
Fig. C
Adaptador
temporal
"Oreja" del cable
verde de "tierra"
Fig. A
Fig. B
caja de toma corriente adecuadamente conectada a tierra. Simplemente
afloje y quite el tornillo central del toma corriente, inserte el adaptador y
vuelva a colocar el tornillo a través de la “oreja” del cable verde del
adaptador. Si tiene duda sobre si el toma corriente está adecuadamente
“aterrizado”, llame a un electricista calificado. Este tipo de adaptadores
temporales deben usarse solamente mientras se instala un toma corriente
conectado a tierra por parte de un electricista calificado. El Código
Eléctrico Canadiense prohibe el uso de adaptadores temporales.
Page 22
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesión al personal y
daño a la herramienta, use SOLAMENTE
accesoirios que estén marcados para
usarse a las mismas o mas RPM marcadas
en las placas de “ADVERTENCIA” de la
herramienta.
1. Examine cuidadosamente toda unidad nueva, verificando que no
haya sufrido daños durante el transporte (revise las ruedas, los
protectores, etc.). Asegúrese de que todas las partes están
ajustadas pero no apriete de manera excesiva la tuerca de la rueda.
Remítase a las instrucciones de instalación de la rueda, en la Fig. 3.
2. No ponga a funcionar la esmeriladora a menos que se encuentre
asegurada con pernos. La base de la esmeriladora cuenta con dos
orificios para el montaje.
3. Inspeccione si la rueda presenta fisuras o grietas. Si está dañada,
reemplácela de inmediato. Utilice únicamente ruedas que giren a una
velocidad nominal segura: por lo menos tan alta como la velocidad
de la esmeriladora en vacío. Siga las instrucciones en la Fig. 2.
4. A veces, las ruedas pueden tener fisuras no ostensibles. A fin de
evitar daños o lesiones, párese lejos de la rueda al hacerla funcionar
por vez primera y déjela girar durante un minuto. Si vibra o hace
demasiado ruido, rectifíquela tal como se explica en la Fig. 5. Si
después de hacerlo la rueda continúa vibrando o haciendo ruido,
investigue la causa y corríjala antes de utilizar la herramienta.
Pantalla de protección ocular fabricada en plexiglas (Fig. 1)
(Equipo estándar para los números de catálogo 4935 y 4995)
La herramienta viene con dos pantallas de protección ocular distintas
(una para cada rueda). Tales pantallas deberán utilizarse al operar la
esmeriladora.
Pantallas de protección ocular con iluminación (Fig. 1)
(Equipo estándar para los números de catálogo 4931, 4991, 5051 y 5091)
A fin de iluminar el frente y ambos lados de la rueda de esmerilar, las
pantallas de protección ocular con iluminación están equipadas con un
foco de 12 voltios para usos automotrices. El zócalo y el foco de estas
lámparas se mantienen en su lugar, bajo cada una de las pantallas, por
medio de un perno y una tuerca que pasan a través de un orificio
ubicado en el borde posterior de la pantalla para de sujetar el zócalo en
su posición. La herramienta viene con dos pantallas de protección ocu-
lar distintas (una para cada rueda) que deberán utilizarse al operar la
esmeriladora.
Instalación de las pantallas de protección ocular
Las abrazaderas para las pantallas vienen instaladas de fábrica.
1. Para instalar las pantallas de protección ocular, afloje la tuerca de
mariposa.
2. Inserte el tramo de la varilla de la pantalla entre el guardarrueda y la
parte ranurada de la abrazadera.
3. Ajuste la pantalla de protección ocular a la altura adecuada. Apriete
la tuerca de mariposa.
Esmeriladora de 1 C.F. (No. de catálogo 5091)
Independientemente de cuál sea la clasificación de las esmeriladoras de
1 C.F., es recomendable que para suministrarles energía se utilice alambre
No. 14, con un fusible de acción retardada de 15 amperios. Esta conexión
deberá estar independiente de cualquier otro equipo eléctrico.
La esmeriladora de banco de 1 C.F.
MILWAUKEE
está clasificada para
dos voltajes: 115/230 voltios. La esmeriladora viene cableada de fábrica
para 115 voltios. El voltaje puede modificarse a 230 voltios, estableciendo
un cableado nuevo a las conexiones del motor.
Este nuevo cableado deberá realizarlo un electricista profesional o per-
sonal autorizado de una Oficina de Servicio
MILWAUKEE
.
Los diagramas para el cableado y las conexiones se encuentran en la
placa de la base de la esmeriladora. Desenchufe la esmeriladora antes
de quitarle esta base. Al modificar a 230 voltios, el conductor flexible
deberá conectarse directamente a la fuente de energía o por medio de
un juego de conductor flexible adecuado para 230 voltios.
Ruedas de esmerilar
Al seleccionar ruedas abrasivas, deberá optarse por aquéllas de óxido
de aluminio de alta calidad o de carburo de silicio. Si bien el óxido de
aluminio no es tan duro como el carburo de silicio, sí es más resistente y
difícil de quebrarse.
Las ruedas gruesas (36 granos de material abrasivo por pulgada) se
recomiendan para un esmerilado basto. Las ruedas con granos más
grandes (60 granos de material abrasivo por pulgada) son excelentes
para alisar soldaduras, preparar superficies para el acabado y otros
trabajos similares. Las ruedas con granos más finos (80 granos de
material abrasivo por pulgada) son ideales para afilar o para acabados
muy delicados.
Inspección de las ruedas de esmerilar (Fig. 2)
Antes de instalar las ruedas, pruébelas golpeándolas ligeramente con
una herramienta no metálica como, por ejemplo, el mango de un
desarmador. Si la rueda emite una sonoridad, se encuentra en buenas
condiciones. Si no lo hace, deséchela. La rueda debe estar seca al
realizar esta prueba; de lo contrario, el sonido se verá amortiguado.
Golpee la rueda a un ángulo de 45° a cada lado de la línea central vertical
y a, aproximadamente, 1 ó 2 pulgadas del borde exterior, tal como se
indica en la Fig. 2. Gire la rueda 45° y repita la prueba.
NOTA: Las ruedas de conglomerado orgánico no emiten el mismo sonido
metálico y claro que las de silicio.
Fig. 2
Pantalla de
protección
ocular
Parte
ranurada
Varilla
Tuerca
de
mariposa
Abrazadera
Pantalla de
protección
ocular
Guardarruedas
Foco de 12 voltios para
usos automotrices
Fig. 1
¡ADVERTENCIA!
Page 23
OPERACION
Instalación de las ruedas (Fig. 3)
1. Desenchufe la herramienta.
2. Para instalar las ruedas de esmerilar, quite las fundas del
guardarruedas. Quite las tuercas hexagonales -las roscas en el
huso tienen tal forma que la tuerca se aprieta conforme la rueda gira
cuando la herramienta está en operación.
3. Asegúrese de que los empaques estén bien colocados y no
presenten daños.
4. Deslice las ruedas de esmerilar en el huso de modo que los empaques
descansen firmemente contra la ceja interior de la rueda.
5. Vuelva a colocar la ceja exterior de la rueda y la tuerca. Asegúrese
de que la parte acopada de la ceja exterior descanse contra la
rueda (Remítase a la Fig. 3).
6. Apriete las tuercas de extremo sólo lo suficiente para sujetar la
rueda firmemente. Si ejerce demasiada presión puede dañar la rueda
o los componentes relacionados.
7. Una vez que ha instalado la rueda, párese a un lado de la máquina y
haga girar la rueda durante, por lo menos, un minuto antes de proceder
al trabajo de esmerilado. NOTA: Nunca se pare en línea con la
rueda.
Soportes para herramientas y protectores contra chispas (Fig. 4)
El soporte para herramientas y los protectores contra chispas son
ajustables y deberán volver a colocarse cada vez que se instale una
rueda ya sea tras haber sido rectificada o reemplazada debido al deterioro.
La herramienta deberá mantenerse próxima a la rueda en todo momento
de modo que tenga un mejor soporte. La distancia de la rueda no deberá
ser mayor de 1/8 de pulgada. La posición más práctica y segura para un
soporte para herramientas nivelado es ligeramente por debajo del centro
de la rueda.
Los protectores contra chispas se localizan en la parte superior de cada
rueda y deberán ajustarse conforme éstas se vayan desgastando, de
modo que queden separados de ellas aproximadamente un 3/16 de
pulgada. Esto evitará que las chispas le salten al operador.
Rueda
instalada
correctamente
Incorrecto Correcto
Rueda sin protección
La ceja no está
separada de la rueda.
La ceja interior no está
calzada al huso.
Incorrecto
La tuerca de
extremo está
demasiado
apretada.
Fig. 3
Una de las causas más comunes de los desperfectos en las ruedas
consiste en ejercer demasiada presión sobre ellas cuando se hallan
frías. Esto deberá evitarse a toda costa. Tampoco deberá hacerse
funcionar una rueda fría, más bien se esperará a que ésta alcance
gradualmente la temperatura adecuada a fin de reducir el riesgo de que
se quiebre. Esto se aplica tanto a las ruedas usadas como a aquéllas
que son nuevas y han estado guardadas en un lugar frío. No realice
ninguna operación de esmerilado cuando la rueda continúa girando con
el motor apagado antes de detenerse por completo. Tampoco lo haga
antes de que alcance la velocidad total.
Para mejores resultados, mantenga siempre las ruedas de esmerilar
correctamente rectificadas y equilibradas. Al utilizar ruedas bien
equilibradas se aumentará la vida útil de los cojinetes de la esmeriladora
pues, de esta manera, podrá eliminarse las causas más comunes de la
vibración y posibilitar un trabajo más exacto (Remítase a la Fig. 5,
Rectificación de las ruedas de esmerilar).
Al realizar cortes pesados, utilice el frente y no los lados de la rueda
para cortar. Resulta peligroso esmerilar con los lados lisos de una rueda
recta y, por lo tanto, deberá evitarse. Para esmerilar con los lados lisos
de una rueda recta deberán utilizarse discos abrasivos especiales. Los
discos están diseñados para instalarse con un lado liso contra una
placa de máquina de acero adecuada, a fin de soportar la presión lateral
sin peligro.
Es necesario rectificar las ruedas de esmerilar cuando estén
desgastadas, pierdan su curvatura o cuando su superficie se atasque o
se torne demasiado lisa. Se debe equilibrar las ruedas nuevas
rectificándolas para evitar que vibren demasiado. Para rectificar ruedas
abrasivas es preferible utilizar un rectificador de diamante. El rectificador
tipo disco más común contiene un juego de estrellas o piezas
reemplazables con forma de engranaje y fabricadas en metal duro.
Estos discos giran libre y rápidamente cuando se mantienen en contacto
con el frente de la rueda en movimiento, e inciden sobre ésta para
eliminar las pequeñas partículas sin filo así como las acumulaciones.
Protector contra
chispas
Soporte para
herramientas
Fig. 4
A fin de reducir el riesgo de sufrir
lesiones, utilice siempre lentes
protectores. Los lentes comunes sólo
son resistentes al impacto pero NO son
lentes protectores.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de sufrir
lesiones y dañar la herramienta, SOLO
utilice accesorios con una clasificación
igual o mayor a las r.p.m. especificadas en
la placa de identificación de la
herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Rectificación de las ruedas de esmerilar (Fig. 5)
Correcto
Incorrecto
Fig. 5
Page 24
A fin de rectificar la rueda, aleje de ésta el soporte para herramientas de
modo que el dorso del rectificador se enganche sobre el soporte y se
guíe por éste conforme se mueve sobre el frente de la rueda. El rectificador
deberá colocarse inicialmente sobre la superficie más alta del frente de
la rueda. Si después de rectificar la rueda aún hay vibración, afloje la
rueda, gírela 90° y vuelva a apretarla. Repita el procedimiento de
rectificación.
Para las aplicaciones con cepillo de rueda de alambre
Instalación de los cepillos de rueda de alambre
1. Desenchufe la herramienta.
2. Para instalar las ruedas de alambre, quite las fundas del
guardarruedas de los protectores. Quite las tuercas hexagonales
las roscas en el huso tienen tal forma que la tuerca se aprieta
conforme la rueda gira cuando la herramienta está en operación.
3. Deslice la rueda de alambre en el huso de modo que la rueda descanse
firmemente contra la ceja.
4. Vuelva a colocar la ceja exterior de la rueda y la tuerca. Asegúrese
de que la parte acopada de la ceja exterior descanse contra la
rueda (Remítase a la Fig. 3).
5. Apriete las tuercas de extremo sólo lo suficiente para sujetar la
rueda firmemente. Si ejerce demasiada presión puede dañar la rueda
o los componentes relacionados.
Uso de los cepillos de rueda de alambre
Desenchufe la herramienta antes de
quitarle o ponerle algún accesorio. La
máxima velocidad de operación dentro de
los límites de seguridad para los cepillos
de alambre y las ruedas de esmerilar
deberá ser mayor que las r.p.m. a las que
funciona la herramienta en vacío. Se
deberán utilizar protectores tanto con las
ruedas de esmerilar como con las de
alambre. Solo utilice accesorios
específicamente recomendados para su
herramienta; el uso de otros accesorios
puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Nunca exceda la velocidad máxima de
operación del cepillo. No use cepillos
dañados o que funcionen
inadecuadamente (que lancen partículas
o estén desbalanceados, etc.) Estas
condiciones aumentan el riesgo de una
falla posterior mayor y una posible
lesión. Descarte y reemplace
inmediatamente los cepillos dañados.
¡ADVERTENCIA!
Los cepillos de alambre son útiles para eliminar óxido, escamas, rebabas
y desprendimiento de soldadura, etc. Existe una gran variedad de cepillos
de alambre para distintas aplicaciones.
Pruebe el equilibrio del cepillo de alambre y desprenda los cables dañados
poniendo a funcionar la herramienta en vacío, por lo menos durante 30
segundos antes de proceder a utilizarla. Durante este lapso, nadie deberá
estar parado en frente de la herramienta o en línea con ésta. Al aplicar el
cepillo a la pieza que quiere trabajar evite ejercer demasiada presión.
Esto provoca que los alambre se doblen de más y que se acumule calor,
Debido a que los alambres en los cepillos
están orientados hacia el operario, la
guarda debe usarse para proteger al
mismo cuando se desprendan
partículas de alambre.
¡ADVERTENCIA!
lo que tiene como consecuencia que los alambres se quemen
prematuramente, el cepillo pierda filo y se deteriore más rápidamente. En
vez de ejercer más presión, utilice un cepillo de alambre con mayor
capacidad de corte (alambre de mayor calibre, de menor longitud, o un
cepillo de otro tipo como, por ejemplo, un cepillo de nudo en vez de uno
ondulado).
Page 25
GARANTIA
Cada herramienta
MILWAUKEE
ha sido minucionsamente inspeccionada
y probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se
presente algún problema, favor de regresar la herramienta completa
(flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de nuestros
centros de servicio autorizados. Si se encontrase que el problema es
causado por falla de orÍgen en alguna de sus partes o componentes, o
por fallas en la mano de obra al ser ensamblada, se reparará la
herramienta sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su
propietario.
Esta garantia pierde su validez cuando: (1) Las reparaciones o intentos
por reparar han sido realizados por personas ajenas a la Fábrica, sucursal
de Servicio o Taller Autorizado de Servicio
MILWAUKEE
; (2) Requiere
ser reparado por causas de uso y desgaste normal; (3) Se ha abusado
de la herramienta o esta ha sufrido algún accidente; (4) Hay un mal uso
evidente tal como el causado al sobrecargar la herramienta mas alla de
su capacidad mencionada; (5) La herramienta ha seguido siendo usada
luego de presentar fallas parciales; (6) Se ha usado la herramienta con
un accesorio inadecuado. No se reconoce ninguna otra garantia ni ver-
bal ni escrita.
ACCESORIOS
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
malos alineamientos y dobleces en partes móviles, asi como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No use una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Ruedas para esmeriladoras de banco
NOTA: La máxima velocidad de operación dentro de los límites de
seguridad para las ruedas de alambre y de esmerilar deberá ser mayor
que la velocidad de la herramienta al funcionar en vacío.
Ruedas de esmerilar
Existen ruedas de esmerilar de distintos grados de abrasión; a saber:
36, 60 y 80 para realizar diversos tipos de trabajo.
Ruedas de alambre nudoso
Utilice estas ruedas para eliminar óxido, escamas y marcas de lima.
Cepillos
Los cepillos están fabricados con acero de alta calidad y tienen un
ancho frontal de 3/4 de pulgada.
Ruedas de paño
Utilice este tipo de ruedas para pulir
con paño superficies metálicas.
Estas ruedas están fabricadas con
numerosas capas de paño para
pulir de la mejor calidad. Las capas
están unidas mediante una costura
cuidadosa para evitar que se
descosan. Se le puede aplicar
resistol a la rueda y después
recubrirla con partículas de esmeril
para lograr un esmerilado de
acabado o un pulido basto.
Lentes de plexiglas
Lentes de repuesto para todos los
modelos de pantallas de protección
ocular con iluminación, con el número
de catálogo 4995. Se venden en
paquetes individuales.
Pantalla de protección ocular
fabricada en plexiglas (Un par)
Surtido como equipo estándar bajo
el número de catálogo 4935. Fácil
de reemplazar si llega a dañarse.
Se venden por par.
Pedestal para esmeriladora
Pieza fundida de hierro gris con co-
lumna tubular de acero. Recipiente
desmontable para agua. Adaptable
a todos los modelos.
Reparación
Si su herramienta se daña o descompone, envíela completa al centro de
servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
A fin de reducir el riesgo de sufrir
lesiones, utilice únicamente partes de
repuesto idénticas a las originales.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de sufrir
lesiones, desenchufe siempre la
herramienta antes de darle cualquier tipo
de mantenimiento. Nunca la desarme ni
trate un nuevo cableado en su sistema
eléctrico. Para cualquier tipo de
reparaciones sírvase consultar a un
representante de alguna Oficina de
Servicio
MILWAUKEE
.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión,
descarga eléctrica o daño a la herramienta,
nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe la herramienta antes de
quitarle o ponerle algún accesorio. La
máxima velocidad de operación dentro de
los límites de seguridad para los cepillos
de alambre y las ruedas de esmerilar
deberá ser mayor que las r.p.m. a las que
funciona la herramienta en vacío. Se
deberán utilizar protectores tanto con las
ruedas de esmerilar como con las de
alambre. Solo utilice accesorios
específicamente recomendados para su
herramienta; el uso de otros accesorios
puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVELAS PARA EL USO FUTURO. Antes de usar suherramienta, asegúrese que cualquier persona que la vaya a usar lea y entienda este manual al igual que cualquier etiqueta de precaución que haya dentro del empaque o en el cuerpo de la herramienta. AREA DE TRABAJO 1. MANTENGA LIMPIA Y BIEN ILUMINADA EL AREA DETRABAJO. Las áreas desordenadas y obscuras favorecen los accidentes. 2. EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice ni exponga sus herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que puedan incendiarse con chispas. 3. 4. 5. MANTENGA ALEJADAS A LAS PERSONAS. Mantenga a distancia segura del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o sus extensiones eléctricas. PROTEJA A LOS DEMAS EN EL AREA DE TRABAJO de accidentes con rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según sea necesario. PREPARE SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS instalando seguros, interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las herramientas. SEGURIDAD ELECTRICA 6. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulteun electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. 7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 8. PROTEJASE CONTRA DESCARGAS ELECTRICAS. Evite el contacto personal con superficies “ a tierra” tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”, asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo de una descarga. 9. NO EXPONGA SU HERRAMIENTA A LA LLUVIA NI LA USE EN SITIOS MOJADOS O INUNDADOS. 10. NO MALTRATE EL CABLE. NUNCA USE EL CABLE PARA TRANSPORTAR LAS HERRAMIENTAS NI PARA SACAR EL ENCHUFE DE LA TOMA ELÉCTRICA. MANTENGA EL CABLE Page 18 LEJOS DE CALEFACCIÓN, PETRÓLEO, BORDES AFILADOS O CUALQUIER PARTE MOVIBLE. REEMPLACE INMEDIATAMENTE CUALQUIER CABLE DAÑADO. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 11. CONOZCA SU HERRAMIENTA. Lea al detalle este manual del operario para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo. 12. ESTE ALERTA. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina que cause reducción del control. 13. UTILICE ROPA ADECUADA. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos de partes móviles. 14. EVITE ARRANQUES ACCIDENTALES. Antes de enchufar la herramienta asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta conectada, con el dedo colocado en el interruptor. 15. RETIRE TODAS LAS LLAVES Y CALIBRADORES. Hágase el hábito de verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido removidos de la herramienta antes de operarla. 16. NO SE FORCE, MANTENGA EL CONTROL. Mantenga siempre una postura y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Extreme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras, techos, áticos, andamios, etc. 17. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD. Todas las personas que se encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores, máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un extintor de incendios siempre a la mano. 18. MANTENGA LAS GUARDAS EN SU LUGAR y en condiciones de operación. 19. NO SE COLOQUE SOBRE LA HERRAMIENTA. Pueden ocurrir serios accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma. 20. MANTENGA LAS MANOS RETIRADAS DE ORILLAS CORTANTES Y PARTES EN MOVEIMIENTO. EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 21. ASEGURE EL TRABAJO. Use pinzas, sujetadores u otros medios prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres ambas manos para operar y controlar la herramienta. 22. NO FORCE SU HERRAMIENTA. Desarrollará su trabajo mejor y más seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada. Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y menor control. 23. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No utilice una herramienta o accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar troncos de árbol. No altere la herramienta. 24. DESCONECTE LA HERRAMIENTA cuando no se esté usando, cuando le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento recomendado. 25. PROTEJA SU HERRAMIENTA CUANDO NO LA USE. Cuando no la utilice, manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del alcance de los niños. 26. NUNCA DEJE SOLA UNA HERRAMIENTA QUE ESTE OPERANDO. Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que esta se haya detenido por completo. 27. BUSQUE PARTES DAÑADAS. Revise las guardas y otras partes antes de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas, mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada. Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen partes idénticas y originales 28. UTILICE LOS ACCESORIOS CORRECTOS. Consulte este manual para saber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado. No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar un accesorio. 29. MANTENGA SU HERRAMIENTA CON CUIDADO. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado MILWAUKEE. 30. MANTENGA LAS ETIQUETAS Y LA PLACA DE ESPECIFICACIONES. Estas incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las cambien sin costo. SERVICIO 31. EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DEBE SER REALIZADO SOLAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO DEBIDAMENTE CAPACITADO. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 32. CUANDO REALICE EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO, UTILICE SOLAMENTE REPUESTOS IDÉNTICOS. SIGA LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO DE ESTE MANUAL. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD 1. AL TRABAJAR CON RUEDAS DE ESMERILAR, PULIR A PAÑO Y RUEDAS DE ALAMBRE, UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES Y LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN OCULAR ADECUADAS. Mantenga los protectores en su lugar y en condiciones de funcionamiento. Es importante hacerlo pues resguardan al operador de los fragmentos de rueda que pudieran saltar. 2. LOS ACCESORIOS DEBEN ESTAR CLASIFICADOS POR LO MENOS PARA LA VELOCIDAD ESPECIFICADA EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Las ruedas y otros accesorios que operen a una velocidad superior a la especificada pueden saltar y producir lesiones. 3. REEMPLACE DE INMEDIATO LAS RUEDAS AGRIETADAS. 4. NO AJUSTE DE MANERA EXCESIVA LA TUERCA DE LA RUEDA. 5. UTILICE ÚNICAMENTE LOS REBORDES SUMINISTRADOS JUNTO CON LA ESMERILADORA. 6. MANTENGA UNA DISTANCIA DE 0,030 CM. (1/8 PULG.) O MENOS ENTRE LA BASE DE TRABAJO Y LA RUEDA A MEDIDA QUE EL DIÁMETRO DE LA RUEDA DISMINUYE CON EL USO. 7. LIMPIE CON FRECUENCIA EL POLVO DE ESMERILADO ACUMULADO BAJO LA HERRAMIENTA. Page 19 SIMBOLOGIA ESPECIFICACIONES Veloc. Tamaño Espacio C.F. SOLO en del Catálogo voltios Diá. del entre las según Númeror de CA Amps Fase r.p.m. Disco orificio ruedas NEMA Canadian Standards Association Underwriters Laboratories 4931* 115 3.8 1 3450 6" 1/2" 12-1/2" 4935** 115 3.8 1 3450 6" 1/2" 12-1/2" 4991* 115 4.0 1 3450 7" 5/8" 15-1/8" 4995** 115 4.0 1 3450 7" 5/8" 15-1/8" 5051* 115 4.0 1 3450 8" 3/4" 15-5/8" 3/4 1 1725 10" 3/4" 17-3/8" 1 5091* 115/230 8.5/4.2 NOTA: Los caballos de fuerza (C.F.) están especificados según la norma de la Asociación Nacional de Fabricantes de Materiales Eléctricos (NEMA, por sus siglas en inglés). * Con pantallas de protección ocular con iluminación ** Con pantallas de protección ocular fabricadas en plexiglas DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 4 3 1 2 1. Protector contra chispas 2. Rueda de esmerilar 3. Abrazadera de la pantallade protección ocular 4. Pantalla de protección ocular 5. Bandeja de enfriamiento 6. Interruptor de encendido/apagado 7. Placa de identificación/Etiqueta de advertencia 8. Soporte para herramientas 9. Funda del extremo del guardarrueda Page 20 9 5 8 7 6 1/3 1/2 TIERRA ¡ADVERTENCIA! El conectar inadecuadamente el cable de “tierra” puede generar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte con un electricista calificado en caso de tener dudas sobre si el toma corriente está adecuadamente conectado a tierra. No modifique la clavija que viene con la herramienta. Nunca corte la “pata” de tierra de la clavija. No use la herramienta si el cable o la clavija están dañados. Si están dañados, hágalo reparar en un Centro de Servivio MILWAUKEE antes de usarlo. Si la clavija no entra en el toma corriente, haga que un electricista calificado instale uno adecuado. Herramientas para conectarse a tierra: Herramientas con clavija de tres patas Las herramientas marcadas con “Requieren conectarse a tierra” tienen un cable con tres alambres y una clavija de tres patas. La clavija debe conectarse a un toma corriente correctamente “conectado a tierra” (vea la Fig. A o B). Si la herramienta llegara a funcionar mal o descomponerse desde el punto de vista eléctrico, el estar “a tierra” ofrece una ruta de Fig. A baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operario, reduciendo el riesgo de una descarga eléctrica. La “pata” a tierra en la clavija está conectada por medio del cable verde dentro del cordón eléctrico al sistema aislante de la herramienta. El cable verde del cordón eléctrico debe ser el único que esté conectado al sistema aislante de la herramienta y no deberá jamás conectarse a una terminal eléctrica “viva”. Su herramienta deberá conectarse a un toma corriente que haya sido instalado en forma adecuada, conectado a tierra según todos los códigos y ordenanzas. Si su enchufe y su toma de corriente son como los que se muestran en la Figura A, su herramienta está clasificada para funcionar con menos de 150 voltios. Si su enchufe y su toma de corriente son como los que se muestran en la Figura B, su herramienta está clasificada para funcionar con 150 o hasta 250 voltios. Para este tipo de clavija no contamos con adaptadores temporales. La Figura C ilustra un adaptador temporal el cúal se usa para conectar clavijas de tres patas (Figura A) a toma corrientes de dos entradas. La “oreja” verde rígida que sobresale del adaptador deberá conectarse a una tierra permanente tal como puede ser una caja de toma corriente adecuadamente conectada a tierra. Simplemente afloje y quite el tornillo central del toma corriente, inserte el adaptador y vuelva a colocar el tornillo a través de la “oreja” del cable verde del adaptador. Si tiene duda sobre si el toma corriente está adecuadamente “aterrizado”, llame a un electricista calificado. Este tipo de adaptadores temporales deben usarse solamente mientras se instala un toma corriente conectado a tierra por parte de un electricista calificado. El Código Eléctrico Canadiense prohibe el uso de adaptadores temporales. EXTENSIONES ELECTRICAS Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cúal indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensión eléctricos* Amperes (En la placa) Fig. B 0-5 5.1 - 8 8.1 - 12 12.1 - 15 15.1 - 20 Largo de cable de Extensión (MTS) 7.6 15.2 22.8 30.4 45.7 60.9 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 *Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes marcados. Adaptador temporal "Oreja" del cable verde de "tierra" Fig. C Page 21 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA Instalación de las pantallas de protección ocular Las abrazaderas para las pantallas vienen instaladas de fábrica. 1. Para instalar las pantallas de protección ocular, afloje la tuerca de mariposa. 2. Inserte el tramo de la varilla de la pantalla entre el guardarrueda y la parte ranurada de la abrazadera. 3. Ajuste la pantalla de protección ocular a la altura adecuada. Apriete la tuerca de mariposa. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión al personal y daño a la herramienta, use SOLAMENTE accesoirios que estén marcados para usarse a las mismas o mas RPM marcadas en las placas de “ADVERTENCIA” de la herramienta. 1. 2. Examine cuidadosamente toda unidad nueva, verificando que no haya sufrido daños durante el transporte (revise las ruedas, los protectores, etc.). Asegúrese de que todas las partes están ajustadas pero no apriete de manera excesiva la tuerca de la rueda. Remítase a las instrucciones de instalación de la rueda, en la Fig. 3. No ponga a funcionar la esmeriladora a menos que se encuentre asegurada con pernos. La base de la esmeriladora cuenta con dos orificios para el montaje. 3. Inspeccione si la rueda presenta fisuras o grietas. Si está dañada, reemplácela de inmediato. Utilice únicamente ruedas que giren a una velocidad nominal segura: por lo menos tan alta como la velocidad de la esmeriladora en vacío. Siga las instrucciones en la Fig. 2. 4. A veces, las ruedas pueden tener fisuras no ostensibles. A fin de evitar daños o lesiones, párese lejos de la rueda al hacerla funcionar por vez primera y déjela girar durante un minuto. Si vibra o hace demasiado ruido, rectifíquela tal como se explica en la Fig. 5. Si después de hacerlo la rueda continúa vibrando o haciendo ruido, investigue la causa y corríjala antes de utilizar la herramienta. Pantalla de protección ocular fabricada en plexiglas (Fig. 1) (Equipo estándar para los números de catálogo 4935 y 4995) La herramienta viene con dos pantallas de protección ocular distintas (una para cada rueda). Tales pantallas deberán utilizarse al operar la esmeriladora. Esmeriladora de 1 C.F. (No. de catálogo 5091) Independientemente de cuál sea la clasificación de las esmeriladoras de 1 C.F., es recomendable que para suministrarles energía se utilice alambre No. 14, con un fusible de acción retardada de 15 amperios. Esta conexión deberá estar independiente de cualquier otro equipo eléctrico. La esmeriladora de banco de 1 C.F. MILWAUKEE está clasificada para dos voltajes: 115/230 voltios. La esmeriladora viene cableada de fábrica para 115 voltios. El voltaje puede modificarse a 230 voltios, estableciendo un cableado nuevo a las conexiones del motor. Este nuevo cableado deberá realizarlo un electricista profesional o personal autorizado de una Oficina de Servicio MILWAUKEE. Los diagramas para el cableado y las conexiones se encuentran en la placa de la base de la esmeriladora. Desenchufe la esmeriladora antes de quitarle esta base. Al modificar a 230 voltios, el conductor flexible deberá conectarse directamente a la fuente de energía o por medio de un juego de conductor flexible adecuado para 230 voltios. Ruedas de esmerilar Al seleccionar ruedas abrasivas, deberá optarse por aquéllas de óxido de aluminio de alta calidad o de carburo de silicio. Si bien el óxido de aluminio no es tan duro como el carburo de silicio, sí es más resistente y difícil de quebrarse. Las ruedas gruesas (36 granos de material abrasivo por pulgada) se recomiendan para un esmerilado basto. Las ruedas con granos más grandes (60 granos de material abrasivo por pulgada) son excelentes para alisar soldaduras, preparar superficies para el acabado y otros trabajos similares. Las ruedas con granos más finos (80 granos de material abrasivo por pulgada) son ideales para afilar o para acabados muy delicados. Fig. 1 Parte Tuerca ranurada de mariposa Pantalla de protección ocular Foco de 12 voltios para usos automotrices Varilla Abrazadera Guardarruedas Pantalla de protección ocular Pantallas de protección ocular con iluminación (Fig. 1) (Equipo estándar para los números de catálogo 4931, 4991, 5051 y 5091) A fin de iluminar el frente y ambos lados de la rueda de esmerilar, las pantallas de protección ocular con iluminación están equipadas con un foco de 12 voltios para usos automotrices. El zócalo y el foco de estas lámparas se mantienen en su lugar, bajo cada una de las pantallas, por medio de un perno y una tuerca que pasan a través de un orificio ubicado en el borde posterior de la pantalla para de sujetar el zócalo en su posición. La herramienta viene con dos pantallas de protección ocular distintas (una para cada rueda) que deberán utilizarse al operar la esmeriladora. Page 22 Inspección de las ruedas de esmerilar (Fig. 2) Fig. 2 Antes de instalar las ruedas, pruébelas golpeándolas ligeramente con una herramienta no metálica como, por ejemplo, el mango de un desarmador. Si la rueda emite una sonoridad, se encuentra en buenas condiciones. Si no lo hace, deséchela. La rueda debe estar seca al realizar esta prueba; de lo contrario, el sonido se verá amortiguado. Golpee la rueda a un ángulo de 45° a cada lado de la línea central vertical y a, aproximadamente, 1 ó 2 pulgadas del borde exterior, tal como se indica en la Fig. 2. Gire la rueda 45° y repita la prueba. NOTA: Las ruedas de conglomerado orgánico no emiten el mismo sonido metálico y claro que las de silicio. Instalación de las ruedas (Fig. 3) OPERACION Fig. 3 Incorrecto Incorrecto Rueda sin protección Correcto Rueda instalada correctamente La ceja no está separada de la rueda. La ceja interior no está calzada al huso. La tuerca de extremo está demasiado apretada. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Para instalar las ruedas de esmerilar, quite las fundas del guardarruedas. Quite las tuercas hexagonales -las roscas en el huso tienen tal forma que la tuerca se aprieta conforme la rueda gira cuando la herramienta está en operación. 3. Asegúrese de que los empaques estén bien colocados y no presenten daños. 4. Deslice las ruedas de esmerilar en el huso de modo que los empaques descansen firmemente contra la ceja interior de la rueda. 5. Vuelva a colocar la ceja exterior de la rueda y la tuerca. Asegúrese de que la parte acopada de la ceja exterior descanse contra la rueda (Remítase a la Fig. 3). 6. Apriete las tuercas de extremo sólo lo suficiente para sujetar la rueda firmemente. Si ejerce demasiada presión puede dañar la rueda o los componentes relacionados. 7. Una vez que ha instalado la rueda, párese a un lado de la máquina y haga girar la rueda durante, por lo menos, un minuto antes de proceder al trabajo de esmerilado. NOTA: Nunca se pare en línea con la rueda. ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones, utilice siempre lentes protectores. Los lentes comunes sólo son resistentes al impacto pero NO son lentes protectores. Una de las causas más comunes de los desperfectos en las ruedas consiste en ejercer demasiada presión sobre ellas cuando se hallan frías. Esto deberá evitarse a toda costa. Tampoco deberá hacerse funcionar una rueda fría, más bien se esperará a que ésta alcance gradualmente la temperatura adecuada a fin de reducir el riesgo de que se quiebre. Esto se aplica tanto a las ruedas usadas como a aquéllas que son nuevas y han estado guardadas en un lugar frío. No realice ninguna operación de esmerilado cuando la rueda continúa girando con el motor apagado antes de detenerse por completo. Tampoco lo haga antes de que alcance la velocidad total. Para mejores resultados, mantenga siempre las ruedas de esmerilar correctamente rectificadas y equilibradas. Al utilizar ruedas bien equilibradas se aumentará la vida útil de los cojinetes de la esmeriladora pues, de esta manera, podrá eliminarse las causas más comunes de la vibración y posibilitar un trabajo más exacto (Remítase a la Fig. 5, Rectificación de las ruedas de esmerilar). Al realizar cortes pesados, utilice el frente y no los lados de la rueda para cortar. Resulta peligroso esmerilar con los lados lisos de una rueda recta y, por lo tanto, deberá evitarse. Para esmerilar con los lados lisos de una rueda recta deberán utilizarse discos abrasivos especiales. Los discos están diseñados para instalarse con un lado liso contra una placa de máquina de acero adecuada, a fin de soportar la presión lateral sin peligro. ¡ADVERTENCIA! Soportes para herramientas y protectores contra chispas (Fig. 4) Fig. 4 Protector contra chispas Soporte para herramientas El soporte para herramientas y los protectores contra chispas son ajustables y deberán volver a colocarse cada vez que se instale una rueda ya sea tras haber sido rectificada o reemplazada debido al deterioro. La herramienta deberá mantenerse próxima a la rueda en todo momento de modo que tenga un mejor soporte. La distancia de la rueda no deberá ser mayor de 1/8 de pulgada. La posición más práctica y segura para un soporte para herramientas nivelado es ligeramente por debajo del centro de la rueda. Los protectores contra chispas se localizan en la parte superior de cada rueda y deberán ajustarse conforme éstas se vayan desgastando, de modo que queden separados de ellas aproximadamente un 3/16 de pulgada. Esto evitará que las chispas le salten al operador. A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones y dañar la herramienta, SOLO utilice accesorios con una clasificación igual o mayor a las r.p.m. especificadas en la placa de identificación de la herramienta. Rectificación de las ruedas de esmerilar (Fig. 5) Fig. 5 Incorrecto Correcto Es necesario rectificar las ruedas de esmerilar cuando estén desgastadas, pierdan su curvatura o cuando su superficie se atasque o se torne demasiado lisa. Se debe equilibrar las ruedas nuevas rectificándolas para evitar que vibren demasiado. Para rectificar ruedas abrasivas es preferible utilizar un rectificador de diamante. El rectificador tipo disco más común contiene un juego de estrellas o piezas reemplazables con forma de engranaje y fabricadas en metal duro. Estos discos giran libre y rápidamente cuando se mantienen en contacto con el frente de la rueda en movimiento, e inciden sobre ésta para eliminar las pequeñas partículas sin filo así como las acumulaciones. Page 23 A fin de rectificar la rueda, aleje de ésta el soporte para herramientas de modo que el dorso del rectificador se enganche sobre el soporte y se guíe por éste conforme se mueve sobre el frente de la rueda. El rectificador deberá colocarse inicialmente sobre la superficie más alta del frente de la rueda. Si después de rectificar la rueda aún hay vibración, afloje la rueda, gírela 90° y vuelva a apretarla. Repita el procedimiento de rectificación. Para las aplicaciones con cepillo de rueda de alambre ¡ADVERTENCIA! Desenchufe la herramienta antes de quitarle o ponerle algún accesorio. La máxima velocidad de operación dentro de los límites de seguridad para los cepillos de alambre y las ruedas de esmerilar deberá ser mayor que las r.p.m. a las que funciona la herramienta en vacío. Se deberán utilizar protectores tanto con las ruedas de esmerilar como con las de alambre. Solo utilice accesorios específicamente recomendados para su herramienta; el uso de otros accesorios puede ser peligroso. Instalación de los cepillos de rueda de alambre 1. Desenchufe la herramienta. 2. Para instalar las ruedas de alambre, quite las fundas del guardarruedas de los protectores. Quite las tuercas hexagonales las roscas en el huso tienen tal forma que la tuerca se aprieta conforme la rueda gira cuando la herramienta está en operación. 3. Deslice la rueda de alambre en el huso de modo que la rueda descanse firmemente contra la ceja. 4. Vuelva a colocar la ceja exterior de la rueda y la tuerca. Asegúrese de que la parte acopada de la ceja exterior descanse contra la rueda (Remítase a la Fig. 3). 5. Apriete las tuercas de extremo sólo lo suficiente para sujetar la rueda firmemente. Si ejerce demasiada presión puede dañar la rueda o los componentes relacionados. Uso de los cepillos de rueda de alambre ¡ADVERTENCIA! Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No use cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que lancen partículas o estén desbalanceados, etc.) Estas condiciones aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión. Descarte y reemplace inmediatamente los cepillos dañados. Los cepillos de alambre son útiles para eliminar óxido, escamas, rebabas y desprendimiento de soldadura, etc. Existe una gran variedad de cepillos de alambre para distintas aplicaciones. Pruebe el equilibrio del cepillo de alambre y desprenda los cables dañados poniendo a funcionar la herramienta en vacío, por lo menos durante 30 segundos antes de proceder a utilizarla. Durante este lapso, nadie deberá estar parado en frente de la herramienta o en línea con ésta. Al aplicar el cepillo a la pieza que quiere trabajar evite ejercer demasiada presión. Esto provoca que los alambre se doblen de más y que se acumule calor, Page 24 lo que tiene como consecuencia que los alambres se quemen prematuramente, el cepillo pierda filo y se deteriore más rápidamente. En vez de ejercer más presión, utilice un cepillo de alambre con mayor capacidad de corte (alambre de mayor calibre, de menor longitud, o un cepillo de otro tipo como, por ejemplo, un cepillo de nudo en vez de uno ondulado). ¡ADVERTENCIA! Debido a que los alambres en los cepillos están orientados hacia el operario, la guarda debe usarse para proteger al mismo cuando se desprendan partículas de alambre. MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones, desenchufe siempre la herramienta antes de darle cualquier tipo de mantenimiento. Nunca la desarme ni trate un nuevo cableado en su sistema eléctrico. Para cualquier tipo de reparaciones sírvase consultar a un representante de alguna Oficina de Servicio MILWAUKEE. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, malos alineamientos y dobleces en partes móviles, asi como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No use una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Reparación Si su herramienta se daña o descompone, envíela completa al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones, utilice únicamente partes de repuesto idénticas a las originales. GARANTIA Cada herramienta MILWAUKEE ha sido minucionsamente inspeccionada y probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se presente algún problema, favor de regresar la herramienta completa (flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de nuestros centros de servicio autorizados. Si se encontrase que el problema es causado por falla de orÍgen en alguna de sus partes o componentes, o por fallas en la mano de obra al ser ensamblada, se reparará la herramienta sin cargo y se le regresará (con flete pagado) a su propietario. Esta garantia pierde su validez cuando: (1) Las reparaciones o intentos por reparar han sido realizados por personas ajenas a la Fábrica, sucursal de Servicio o Taller Autorizado de Servicio MILWAUKEE; (2) Requiere ser reparado por causas de uso y desgaste normal; (3) Se ha abusado de la herramienta o esta ha sufrido algún accidente; (4) Hay un mal uso evidente tal como el causado al sobrecargar la herramienta mas alla de su capacidad mencionada; (5) La herramienta ha seguido siendo usada luego de presentar fallas parciales; (6) Se ha usado la herramienta con un accesorio inadecuado. No se reconoce ninguna otra garantia ni verbal ni escrita. ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Desenchufe la herramienta antes de quitarle o ponerle algún accesorio. La máxima velocidad de operación dentro de los límites de seguridad para los cepillos de alambre y las ruedas de esmerilar deberá ser mayor que las r.p.m. a las que funciona la herramienta en vacío. Se deberán utilizar protectores tanto con las ruedas de esmerilar como con las de alambre. Solo utilice accesorios específicamente recomendados para su herramienta; el uso de otros accesorios puede ser peligroso. Ruedas para esmeriladoras de banco NOTA: La máxima velocidad de operación dentro de los límites de seguridad para las ruedas de alambre y de esmerilar deberá ser mayor que la velocidad de la herramienta al funcionar en vacío. Ruedas de esmerilar Existen ruedas de esmerilar de distintos grados de abrasión; a saber: 36, 60 y 80 para realizar diversos tipos de trabajo. Ruedas de alambre nudoso Utilice estas ruedas para eliminar óxido, escamas y marcas de lima. Cepillos Los cepillos están fabricados con acero de alta calidad y tienen un ancho frontal de 3/4 de pulgada. Ruedas de paño Utilice este tipo de ruedas para pulir con paño superficies metálicas. Estas ruedas están fabricadas con numerosas capas de paño para pulir de la mejor calidad. Las capas están unidas mediante una costura cuidadosa para evitar que se descosan. Se le puede aplicar resistol a la rueda y después recubrirla con partículas de esmeril para lograr un esmerilado de acabado o un pulido basto. Lentes de plexiglas Lentes de repuesto para todos los modelos de pantallas de protección ocular con iluminación, con el número de catálogo 4995. Se venden en paquetes individuales. Pantalla de protección ocular fabricada en plexiglas (Un par) Surtido como equipo estándar bajo el número de catálogo 4935. Fácil de reemplazar si llega a dañarse. Se venden por par. Pedestal para esmeriladora Pieza fundida de hierro gris con columna tubular de acero. Recipiente desmontable para agua. Adaptable a todos los modelos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Page 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Milwaukee 5051 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas

Documentos relacionados