Ryobi P317-P737D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-8
Maintenance ....................................... 8
Illustrations ....................................9-10
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
 Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-8
Entretien .............................................8
Illustrations ....................................9-10
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales ..... 2-3
Reglas de seguridad específicas ... 3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-8
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ................................ 9-10
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT INFLATOR
WITH DIGITAL GAUGE
GONFLAGE 18V AVEC MANOMÈTRE
NUMÉRIQUE
INFLADOR 18V CON MANÓMETRO
DIGITAL
P737D
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala
iluminación son causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y
demás presentes mientras se utiliza el inflador. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a
457 mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que
pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas
de ventilación.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO
ELÉCTRICO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga
el inflador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni
guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado a
una bañera, lavamanos o fregadero.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
un inflador. No utilice el inflador si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un segundo de inatención mientras se
acciona el inflador puede ocasionar lesiones corporales
graves.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor
a la natural. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen
equilibrio permiten un mejor control del inflador portátil
en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.
Se requiere protección ocular contra sujetadores y
desechos que salgan disparados, los cuales pueden
causar lesiones oculares graves.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control del inflador
portátil en situaciones inesperadas.
No desarme el inflador.
No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables
ni en entornos gaseosos o explosivos. Las chispas
internas pueden inflamar las emanaciones.
No guarde el inflador en lugares mojados o húmedos.
No guarde la unidad en lugares donde la temperatura
sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F).
No guarde la unidad a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose de
que estén seguras todas las conexiones. No utilice la
unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una
manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
No utilice el inflador si el interruptor no enciende o no
apaga. Un inflador que no pueda controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Ponga el interruptor en la posición de apagado y
retire el paquete de baterías de la herramienta antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar el
inflador. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente el inflador.
Guarde los infladores desocupados fuera del alcance
de los niños y de toda persona no capacitada. Los
infladores son peligrosos en manos de personas no
capacitadas en su uso.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Verifique si las piezas móviles están desalineadas o
atascadas, si hay piezas rotas o si existe cualquier otra
irregularidad que pueda afectar el funcionamiento del
inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar antes de
volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son causados
por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Los
accesorios que pueden ser adecuados para un inflador
pueden producir lesiones si se usan con otro.
Mantenga el inflador y su mango secos, limpios y sin
restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio
para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar el inflador. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control
y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras
personas.
No sobrepase la presión nominal de ningún
componente del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón
de alimentación lejos de objetos afilados, productos
químicos derramados, aceite, solventes y pisos mojados.
SERVICIO
El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por
personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones,
así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Riesgo de estallido. No accione el inflador para producir
una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el elemento a inflar. No use una presión
superior a 150 PSI.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el
interior.
Inspeccione el herramienta para verificar grietas,
agujeros u otras imperfecciones que puedan tornar
inseguro el uso del inflador. Nunca recortar ni hacer
orificios en el inflador.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede
dañarse.
Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere
ni modifique la unidad con respecto a su diseño y
funcionamiento originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de este inflador puede ocasionarles lesiones a usted
y a otras personas.
Nunca deje desatendido el inflador con la manguera
de aire conectada con el tema inflado.
No continúe usando infladores o mangueras que tenga
fugas de aire o que no funcionen correctamente.
Siempre desconecte el suministro de aire y el de
energía eléctrica antes de efectuar ajustes o dar
servicio al inflador o cuando no lo esté usando.
No intente tirar del inflador o transportarlo por la
manguera.
Siempre siga todas las reglas de seguridad
recomendadas por el fabricante del inflador, además
de todas las reglas de seguridad del inflador. Con
el cumplimiento de e sta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Para uso doméstico únicamente.
No utilice este inflador cuando un dispositivo que
respira.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo
o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
No utilice este inflador para rociar productos
químicos. Pueden resultar afectados los pulmones
debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.
 Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando el inflador o la herramienta neumática,
es necesario inspeccionar cuidadosamente toda
protección o pieza que esté dañada para determinar
si puede funcionar correctamente y desempeñar su
función correspondiente. Verifique la alineación de
las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de
las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza
que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Inspeccione periódicamente las herramientas, y si
están dañados, permita que los reparen en el centro
de servicio autorizado más cercano de la localidad.
El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una
descarga eléctrica o incendio.
Riesgo de estallido. Preste atención a objetos durante
la inflación.
Para reducir el riesgo de excesos en la presión de
inflado, usar un medidor calibrado periódicamente
durante la inflación. La manómetro integrado solamente
debe tomarse como referencia y no arroja necesariamente
valores exactos.
Nunca deje desatendida la inflador funcioinando.
Deje enfriar la bomba durante cinco (5) minutos cada
cinco (5) de uso continuo. Nunca bloquee las salidas
de inflado o desinflado mientras opere la máquina.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Riesgo de explosión
No accione el inflador para producir una presión de salida superior a
la presión máxima marcada en el elemento a inflar. No use una presión
superior a 150 PSI.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la manguera de presión ..... 508 mm (20 pulg.)
Presión máxima ....................................................... 150 PSI
Ciclo de trabajo .................5 minutos Enc./5 minutos Apag
Manómetro ........................................ Indicador digital (PSI)
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No deje desatendidos los artículos que se inflan con el
inflador en funcionamiento. Podrían explotar y ocasionar
lesiones graves.
AVISO:
El inflador no está diseñado para uso continuo. Por
cada diez minutos de uso del inflador, se requieren diez
minutos de tiempo de enfriamiento cuando el inflador
no está en uso.
ADVERTENCIA:
Ya que el indicador de presión no está calibrado y, por
lo tanto, no arroja necesariamente valores exactos, debe
verificarse la presión de los neumáticos con un medidor
calibrado antes de conducir el vehículo correspondiente.
Conducir un vehículo cuyos neumáticos no tengan al
presión correcta puede ocasionar lesiones graves.
AVISO:
El inflador es capaz de inflar a 150 PSI. Para evitar inflar
demasiado, siga cuidadosamente las instrucciones del
artículo que vaya a inflar. Para evitar dañar el producto,
nunca sobrepase las presiones recomendadas.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
USOS
Este inflador puede emplearse para el fin señalado a
continuación:
Inflar artículos como los neumáticos de motocicletas,
automóviles y bicicletas.
NOTA: El inflador no está diseñado para aplicación comercial.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Retire siempre el
paquete de baterías de la herramienta antes de instalar
las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice.
Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 9.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la producto, alineando
la costilla realzada del paquete de baterías con el
receptáculo para baterías de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien fijo en la herramienta antes de empezar a utilizar la
herramienta.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos a ambos lados para soltar y extraer
el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
COMPARTIMIENTO DE MANGUERA DE AIRE
Y ACCESORIOS
Vea las figuras 2 y 3, página 9.
Cuando no use el inflador, presione la manguera dentro
el área de almacenamiento en la parte superior de la
herramienta.
Se puede colgar el inflador en un tablero de clavijas desde los
orificios en la parte superior de la carcasa de la herramienta.
Los accesorios (adaptadores y agujas) incluidos con el
inflador pueden guardarse en el compartimiento, situado
en el lado correcto de la herramienta.
MANÓMETRO DIGITAL
Vea la figura 4, página 10.
El medidor digital en el inflador sirve como un manómetro
y controla la cantidad de presión que se aplica al elemento
que se está inflando.
Para encender el manómetro digital, installer de la
herramienta y oprima el gatillo del interruptor.
NOTA: El medidor digital se apagará automáticamente
cuando no se use durante 30 segundos.
USANDO EL INFLADOR
Vea las figuras 5 y 6, página 10.
Instale el paquete de baterías.
Sitúe la abrazadera del conector de inflado en posición
de traba perpendicular a la manguera de aire.
Sitúe el conector de inflado en el vástago de válvula.
Oprima el conector de inflado de modo que la sección
roscada del vástago de válvula quede dentro del conector
de inflado.
Fije el extremo del conector de inflado sobre el vástago
de válvula presionando la abrazadera de conector de
inflado hacia abajo hasta que pare o quede paralela a la
manguera de aire.
ADVERTENCIA:
Si no se fijan correctamente las mangueras o los
accesorios, se pueden soltar al someterse a presión y
ocasionar lesiones graves. Las fugas de aire potenciales
pueden ocasionar lecturas de presión erradas. Cerciórese
de que todas las conexiones estén firmes.
Oprima el gatillo del interruptor y una lectura aparecerá
en el medidor.
NOTA: La lectura de presión en el medidor mientras
se infla es una medida de la presión fluctuante entre el
elemento y la manguera de aire. Para obtener una lectura
precisa, suelte el gatillo del interruptor y espere a que la
lectura se ajuste.
El manómetro indicará la presión en PSI. Cuando
se alcance la presión deseada, suelte el interruptor
disparador y desconecte el inflador.
NOTA: La PSI máxima para esta unidad es de 150 PSI.
AVISO:
Cuando no esté en uso, siempre deje la manguera
de baja presión libre de obstrucciones. Puede ocurrir
sobrecalentamiento si la manguera de baja presión está
bloqueada.
8 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones
graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
ACCESORIOS
Vea las figuras 7 a 9, página 10.
Los accesorios suministrados cumplen una variedad de
funciones. El adaptador conico la puede usarse en válvulas
de presión más pequeñas para inflar artículos como,
por ejemplo, flotadores y juguetes infantiles, los cuales
normalmente exigen que el usuario los infle soplando en su
interior. La Aguja pelota deportivo puede usarse para infla
cualquier tipo de balón deportivo o cualquier artículo que
requiera una Aguja pelota deportivo de inflado.
NOTA: Al inflar artículos a 10 PSI o menos, infle con descargas
breves y, después de cada una, compruebe manualmente o
con un medidor calibrado para determinar la presión exacta.
AGUJA PELOTA DEPORTIVO
AVISO:
Inserte la aguja de la pelota solo hasta que su base quede
nivelada con la superficie del mandril de aire. No inserte la
aguja de la pelota completamente en el mandril. Instalar
la aguja de la pelota incorrectamente puede dañar el
medidor, el mandril de aire u otras partes del inflador.
Introduzca la aguja pelota deportivo en la válvula del
balón deportivo e infle.
Retire la agua al terminar de inflar.
NOTA: La presión que necesitan las mayoría de balones
deportivos es demasiado baja para leerse en los manómetros
con exactitud.
ADAPTADOR DE VÁLVULA PRESTA
Antes de inflar un neumático con válvula Presta, suelte la
contratuerca del vástago de válvula para poder inflar. Una
vez inflado, apriete la contratuerca para cerrar la válvula
del neumático.
Suelte la contratuerca de la válvula Presta.
Atornillar el adaptador de válvula Presta en el vástago de
válvula con el extremo abierto más grande hacia la rueda.
Ponga la abrazadera del conector de inflado en la
posición de traba.
Fije el extremo del conector de inflado en el adaptador
de válvula Presta oprimiendo la abrazadera del conector
de inflado hasta que se trabe en su lugar.
Al terminar de inflar, retire el conector de inflado y apriete
la contratuerca.
9
P737D
Fig. 2
A - Inflator (gonflage, inflador)
B - Air hose (flexible pneumatique, manguera de aire)
C - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de inflado)
D - Digital gauge (manomètre numérique, manómetro digital)
E - Hose storage area (rangement des flexibles, compartimiento para mangueras)
F - Accessory storage (rangement des accessoires, almacenamiento de
accesorios)
G - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de adaptador cónico)
H - Sport ball needle (aiguille arborer la balle, aguja para inflar pelotas deportivas)
I - Presta valve adaptor (adaptateur de valve Presta, adaptador de válvula Presta)
J - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
Fig. 1
Fig. 3
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
A - Accessory storage (rangement pour
accessoires, almacenamiento de accesorios)
B
D
D
J
E
F
A
A
C
C
A
A - Hose storage (rangement de flexibles
pneumatique, compartimiento para
manguera)
C
H
G I
A
B
10
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
B - Air chuck clamp in locked position (attache du
mandrin pneumatique en position verrouillée,
abrazadera del conector de inflado en
posición trabada)
A - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de
adaptador cónico)
B - Presta valve adaptor (adaptateur de valve
Presta, adaptador de válvula Presta)
C - Sport ball needle (aiguille arborer la balle,
aguja para inflar pelotas deportivas)
D - Air chuck (mandrin pneumatique, conector
de inflado)
D
A
B
C
A - Valve stem (tige de valve, vástago de válvula)
B - Air chuck (mandrin pneumatique, conector
de inflado)
C - Air hose (flexible pneumatique, manguera de
aire)
D - Air chuck clamp (attache du mandrin
pneumatique, abrazadera del conector de
inflado)
A
B
C
D
A
B
A - Presta valve (valve Presta, válvula Presta)
B - Presta valve adaptor (adaptateur de valve
Presta, adaptador de válvula Presta)
C - Air chuck (mandrin pneumatique, conector
de inflado)
D - Air hose (flexible pneumatique, manguera de
aire)
E - Air chuck clamp in locked position (attache
du mandrin pneumatique en position
verrouillée, abrazadera del conector de
inflado en posición trabada)
F - Air chuck clamp in unlocked position (attache
du mandrin pneumatique en position
déverrouillée, abrazadera del conector de
inflado en posición desbloquear)
G - Air chuck clamp (mandrin pneumatique,
abrazadera del plato neumático)
H - Locking nut (écrou de blocage, contratuerca)
A
C
D
F
B
G
Fig. 9
Fig. 8
A - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
B - Locking nut (écrou de blocage, contratuerca)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - Presta valve stem (tige de valve Presta,
vástago de válvula Presta)
C
A
D
B
A - Air chuck clamp in unlocked position
(attache du mandrin pneumatique en position
déverrouillée, abrazadera del conector de
inflado en posición desbloquear)
A - Digital gauge (manomètre numérique,
manómetro digital)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
E
A
B
OPERATOR’S MANUAL/18 V INFLATOR WITH DIGITAL GAUGE
MANUEL D’UTILISATION/GONFLAGE 18 V AVEC MANOMÈTRE NUMÉRIQUE
MANUAL DEL OPERADOR/INFLADOR 18V CON MANÓMETRO DIGITAL
P737D
995000679
9-11-18 (REV:01)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT INFLATOR WITH DIGITAL GAUGE GONFLAGE 18V AVEC MANOMÈTRE NUMÉRIQUE INFLADOR 18V CON MANÓMETRO DIGITAL P737D TABLE OF CONTENTS ****************                 General Safety Rules........................2-3 Specific Safety Rules.......................3-4 Symbols...............................................5 Features...............................................6 Assembly............................................. 6 Operation..........................................6-8 Maintenance........................................ 8 Illustrations.....................................9-10 Parts Ordering and Service..........................Back page TABLE DES MATIÈRES ****************                 Règles de sécurité générales...........2-3 Règles de sécurité particulières.......3-4 Symboles.............................................5 Caractéristiques.................................. 6 Assemblage......................................... 6 Utilisation .........................................6-8 Entretien..............................................8 Illustrations.....................................9-10 Commande de pièces et dépannage.................... Page arrière ÍNDICE DE CONTENIDO ****************                  Reglas de seguridad generales...... 2-3 Reglas de seguridad específicas.... 3-4 Símbolos.............................................5 Características....................................6 Armado...............................................6 Funcionamiento.............................. 6-8 Mantenimiento....................................8 Illustraciones................................. 9-10 Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. ¡ADVERTENCIA! Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.  Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes mientras se utiliza el inflador. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.  Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a 457 mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO ELÉCTRICO  Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga el inflador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado a una bañera, lavamanos o fregadero.  No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control del inflador portátil en situaciones inesperadas.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.  Se requiere protección ocular contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares graves.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del inflador portátil en situaciones inesperadas.  No desarme el inflador.  No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las emanaciones.  No guarde el inflador en lugares mojados o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos. EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  Antes de usar la unidad revise las mangueras para ver muestran daños o desgaste, asegurándose de que estén seguras todas las conexiones. No utilice la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la examinen y reparen. SEGURIDAD PERSONAL  Purgue lentamente todas las presiones internas del sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar un inflador. No utilice el inflador si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un segundo de inatención mientras se acciona el inflador puede ocasionar lesiones corporales graves.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  No utilice el inflador si el interruptor no enciende o no apaga. Un inflador que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse.  Ponga el interruptor en la posición de apagado y retire el paquete de baterías de la herramienta antes de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar el inflador. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente el inflador.  Guarde los infladores desocupados fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada. Los infladores son peligrosos en manos de personas no capacitadas en su uso. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Verifique si las piezas móviles están desalineadas o atascadas, si hay piezas rotas o si existe cualquier otra irregularidad que pueda afectar el funcionamiento del inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar antes de volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.  Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular. Los accesorios que pueden ser adecuados para un inflador pueden producir lesiones si se usan con otro.  Mantenga el inflador y su mango secos, limpios y sin restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar el inflador. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.  Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras personas.  No sobrepase la presión nominal de ningún componente del sistema.  Proteja de daños y perforaciones los conductos de material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de alimentación lejos de objetos afilados, productos químicos derramados, aceite, solventes y pisos mojados. SERVICIO  El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones.  Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Riesgo de estallido. No accione el inflador para producir una presión de salida superior a la presión máxima marcada en el elemento a inflar. No use una presión superior a 150 PSI.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.  Inspeccione el herramienta para verificar grietas, agujeros u otras imperfecciones que puedan tornar inseguro el uso del inflador. Nunca recortar ni hacer orificios en el inflador.  Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.  Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere ni modifique la unidad con respecto a su diseño y funcionamiento originales.  S  iempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de este inflador puede ocasionarles lesiones a usted y a otras personas.  Nunca deje desatendido el inflador con la manguera de aire conectada con el tema inflado.  N  o continúe usando infladores o mangueras que tenga fugas de aire o que no funcionen correctamente.  Siempre desconecte el suministro de aire y el de energía eléctrica antes de efectuar ajustes o dar servicio al inflador o cuando no lo esté usando.  No intente tirar del inflador o transportarlo por la manguera.  Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas por el fabricante del inflador, además de todas las reglas de seguridad del inflador. Con el cumplimiento de e sta regla se reduce el riesgo de lesiones serias. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Para uso doméstico únicamente.  No utilice este inflador cuando un dispositivo que respira.  Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No utilice este inflador para rociar productos químicos. Pueden resultar afectados los pulmones debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando el inflador o la herramienta neumática, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza que esté dañada para determinar si puede funcionar correctamente y desempeñar su función correspondiente. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Inspeccione periódicamente las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Riesgo de estallido. Preste atención a objetos durante la inflación.  Para reducir el riesgo de excesos en la presión de inflado, usar un medidor calibrado periódicamente durante la inflación. La manómetro integrado solamente debe tomarse como referencia y no arroja necesariamente valores exactos.  Nunca deje desatendida la inflador funcioinando.  Deje enfriar la bomba durante cinco (5) minutos cada cinco (5) de uso continuo. Nunca bloquee las salidas de inflado o desinflado mientras opere la máquina.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Riesgo de explosión No accione el inflador para producir una presión de salida superior a la presión máxima marcada en el elemento a inflar. No use una presión superior a 150 PSI. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Longitud de la manguera de presión...... 508 mm (20 pulg.) Presión máxima........................................................150 PSI Ciclo de trabajo.................. 5 minutos Enc./5 minutos Apag Manómetro......................................... Indicador digital (PSI) ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. El inflador no está diseñado para uso continuo. Por cada diez minutos de uso del inflador, se requieren diez minutos de tiempo de enfriamiento cuando el inflador no está en uso. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Ya que el indicador de presión no está calibrado y, por lo tanto, no arroja necesariamente valores exactos, debe verificarse la presión de los neumáticos con un medidor calibrado antes de conducir el vehículo correspondiente. Conducir un vehículo cuyos neumáticos no tengan al presión correcta puede ocasionar lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. AVISO: El inflador es capaz de inflar a 150 PSI. Para evitar inflar demasiado, siga cuidadosamente las instrucciones del artículo que vaya a inflar. Para evitar dañar el producto, nunca sobrepase las presiones recomendadas. ADVERTENCIA: No deje desatendidos los artículos que se inflan con el inflador en funcionamiento. Podrían explotar y ocasionar lesiones graves. 6 — Español FUNCIONAMIENTO USOS MANÓMETRO DIGITAL  Inflar artículos como los neumáticos de motocicletas, automóviles y bicicletas. El medidor digital en el inflador sirve como un manómetro y controla la cantidad de presión que se aplica al elemento que se está inflando. Este inflador puede emplearse para el fin señalado a continuación: NOTA: El inflador no está diseñado para aplicación comercial. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 1, página 9. Para conectar:  Coloque el paquete de baterías en la producto, alineando la costilla realzada del paquete de baterías con el receptáculo para baterías de la herramienta.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la herramienta antes de empezar a utilizar la herramienta. Para el desmontaje:  Oprima los pestillos a ambos lados para soltar y extraer el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. COMPARTIMIENTO DE MANGUERA DE AIRE Y ACCESORIOS Vea las figuras 2 y 3, página 9. Cuando no use el inflador, presione la manguera dentro el área de almacenamiento en la parte superior de la herramienta. Se puede colgar el inflador en un tablero de clavijas desde los orificios en la parte superior de la carcasa de la herramienta. Los accesorios (adaptadores y agujas) incluidos con el inflador pueden guardarse en el compartimiento, situado en el lado correcto de la herramienta. Vea la figura 4, página 10. Para encender el manómetro digital, installer de la herramienta y oprima el gatillo del interruptor. NOTA: El medidor digital se apagará automáticamente cuando no se use durante 30 segundos. USANDO EL INFLADOR Vea las figuras 5 y 6, página 10.  Instale el paquete de baterías.  Sitúe la abrazadera del conector de inflado en posición de traba perpendicular a la manguera de aire.  Sitúe el conector de inflado en el vástago de válvula.  Oprima el conector de inflado de modo que la sección roscada del vástago de válvula quede dentro del conector de inflado.  Fije el extremo del conector de inflado sobre el vástago de válvula presionando la abrazadera de conector de inflado hacia abajo hasta que pare o quede paralela a la manguera de aire. ADVERTENCIA: Si no se fijan correctamente las mangueras o los accesorios, se pueden soltar al someterse a presión y ocasionar lesiones graves. Las fugas de aire potenciales pueden ocasionar lecturas de presión erradas. Cerciórese de que todas las conexiones estén firmes.  Oprima el gatillo del interruptor y una lectura aparecerá en el medidor. NOTA: La lectura de presión en el medidor mientras se infla es una medida de la presión fluctuante entre el elemento y la manguera de aire. Para obtener una lectura precisa, suelte el gatillo del interruptor y espere a que la lectura se ajuste.  El manómetro indicará la presión en PSI. Cuando se alcance la presión deseada, suelte el interruptor disparador y desconecte el inflador. NOTA: La PSI máxima para esta unidad es de 150 PSI. AVISO: Cuando no esté en uso, siempre deje la manguera de baja presión libre de obstrucciones. Puede ocurrir sobrecalentamiento si la manguera de baja presión está bloqueada. 7 — Español FUNCIONAMIENTO ACCESORIOS  Introduzca la aguja pelota deportivo en la válvula del balón deportivo e infle. Vea las figuras 7 a 9, página 10. Los accesorios suministrados cumplen una variedad de funciones. El adaptador conico la puede usarse en válvulas de presión más pequeñas para inflar artículos como, por ejemplo, flotadores y juguetes infantiles, los cuales normalmente exigen que el usuario los infle soplando en su interior. La Aguja pelota deportivo puede usarse para infla cualquier tipo de balón deportivo o cualquier artículo que requiera una Aguja pelota deportivo de inflado. NOTA: Al inflar artículos a 10 PSI o menos, infle con descargas breves y, después de cada una, compruebe manualmente o con un medidor calibrado para determinar la presión exacta.  Retire la agua al terminar de inflar. NOTA: La presión que necesitan las mayoría de balones deportivos es demasiado baja para leerse en los manómetros con exactitud. ADAPTADOR DE VÁLVULA PRESTA Antes de inflar un neumático con válvula Presta, suelte la contratuerca del vástago de válvula para poder inflar. Una vez inflado, apriete la contratuerca para cerrar la válvula del neumático.  Suelte la contratuerca de la válvula Presta.  Atornillar el adaptador de válvula Presta en el vástago de válvula con el extremo abierto más grande hacia la rueda. AGUJA PELOTA DEPORTIVO AVISO: Inserte la aguja de la pelota solo hasta que su base quede nivelada con la superficie del mandril de aire. No inserte la aguja de la pelota completamente en el mandril. Instalar la aguja de la pelota incorrectamente puede dañar el medidor, el mandril de aire u otras partes del inflador.  Ponga la abrazadera del conector de inflado en la posición de traba.  Fije el extremo del conector de inflado en el adaptador de válvula Presta oprimiendo la abrazadera del conector de inflado hasta que se trabe en su lugar.  Al terminar de inflar, retire el conector de inflado y apriete la contratuerca. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. 8 — Español P737D A - Inflator (gonflage, inflador) B - Air hose (flexible pneumatique, manguera de aire) C - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de inflado) D - Digital gauge (manomètre numérique, manómetro digital) E - Hose storage area (rangement des flexibles, compartimiento para mangueras) F - Accessory storage (rangement des accessoires, almacenamiento de accesorios) G - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de adaptador cónico) H - Sport ball needle (aiguille arborer la balle, aguja para inflar pelotas deportivas) I - Presta valve adaptor (adaptateur de valve Presta, adaptador de válvula Presta) J - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) B E C A J F D G H I D Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 A A B A C A - Accessory storage (rangement pour accessoires, almacenamiento de accesorios) C A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Latches (loquets, pestillos) C - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le blocpiles, para soltar el paquete de baterías, oprima los pestillos) A - Hose storage (rangement de flexibles pneumatique, compartimiento para manguera) 9 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 8 B D A C D A C B A A - To loosen (pour desserrer, para aflojar) B - Locking nut (écrou de blocage, contratuerca) C - To tighten (pour serrer, para apretar) D - Presta valve stem (tige de valve Presta, vástago de válvula Presta) A - Valve stem (tige de valve, vástago de válvula) B - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de inflado) C - Air hose (flexible pneumatique, manguera de aire) D - Air chuck clamp (attache du mandrin pneumatique, abrazadera del conector de inflado) B A - Digital gauge (manomètre numérique, manómetro digital) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) Fig. 7 Fig. 9 D F E C D B B Fig. 5 A A A C A - Air chuck clamp in unlocked position (attache du mandrin pneumatique en position déverrouillée, abrazadera del conector de inflado en posición desbloquear) B A - Tapered adaptor (adaptateur effilé, botón de adaptador cónico) B - Presta valve adaptor (adaptateur de valve Presta, adaptador de válvula Presta) C - Sport ball needle (aiguille arborer la balle, aguja para inflar pelotas deportivas) D - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de inflado) B - Air chuck clamp in locked position (attache du mandrin pneumatique en position verrouillée, abrazadera del conector de inflado en posición trabada) 10 G A - Presta valve (valve Presta, válvula Presta) B - Presta valve adaptor (adaptateur de valve Presta, adaptador de válvula Presta) C - Air chuck (mandrin pneumatique, conector de inflado) D - Air hose (flexible pneumatique, manguera de aire) E - Air chuck clamp in locked position (attache du mandrin pneumatique en position verrouillée, abrazadera del conector de inflado en posición trabada) F - Air chuck clamp in unlocked position (attache du mandrin pneumatique en position déverrouillée, abrazadera del conector de inflado en posición desbloquear) G - Air chuck clamp (mandrin pneumatique, abrazadera del plato neumático) H - Locking nut (écrou de blocage, contratuerca) OPERATOR’S MANUAL/18 V INFLATOR WITH DIGITAL GAUGE MANUEL D’UTILISATION/GONFLAGE 18 V AVEC MANOMÈTRE NUMÉRIQUE MANUAL DEL OPERADOR/INFLADOR 18V CON MANÓMETRO DIGITAL P737D To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 995000679 9-11-18 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi P317-P737D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario