AL-KO Aquatrolley A 300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
E
Traducción de las instrucciones de servicio originales
22
Aquatrolley
Descripción del producto
Uso conforme al previsto
El Aquatrolley está concebido únicamente para regar
plantas a nivel particular. Es posible añadir fertilizante
líquido.
Cualquier uso distinto al indicado se considera no confor-
me al previsto. El fabricante no se hace responsable de
los daños que se deriven de su uso incorrecto.
Posibles usos incorrectos del aparato
El aparato no debe utilizarse en el sector comercial,
agrario o en espacios interiores.
El aparato no debe utilizarse para esparcir herbici-
das y pesticidas.
No emplear para bebidas o agua potable.
No llenar con sustancias explosivas, agresivas o in-
amables.
No llenar con agua caliente.
Acerca de este manual
Lee la documentación antes de proceder a la puesta
en servicio. Es condición indispensable para traba-
jar en condiciones de seguridad y para un manejo
óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y adverten-
cias que constan tanto en la documentación como
en el equipo.
La presente documentación es parte integrante del
producto descrito y, por consiguiente, deberá entre-
garse al comprador en caso de ser vendido o ce-
dido.
Leyenda
Atención
Respete al pie de la letra estas advertencias desti-
nadas a evitar daños materiales y/o lesiones.
Advertencias especiales para una mejor com-
prensibilidad y manejo.
El símbolo de la cámara remite a una determinada
gura.
1 Boquilla
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Indicador LED de la batería
4 Larguero superior
5 Larguero inferior
6 Tapa de llenado
7 Depósito de agua
8 Tornillos para la jación del larguero
9 Batería
10 Compartimento de la batería
11 Manguera en espiral
12 Mango
13 Cargador
Indicaciones de uso
Consejos de seguridad
El operador o el usuario nal es responsable de cual-
quier accidente que pueda producirse con otras perso-
nas o sus propiedades.
Consejos de seguridad para Aquatrolley
Cada vez que se vaya a usar, comprobar que no
presente ningún daño y sustituir las posibles piezas
defectuosas.
No pueden utilizar el equipo los niños o aquellas
personas que no conozcan el manual de instruccio-
nes.
Las personas discapacitadas deberán emplear el
aparato bajo supervisión.
Utilizar únicamente fertilizante líquido. Tenga en
cuenta las indicaciones del fabricante del fertilizante
relativas a las proporciones de las mezclas y a los
consejos de seguridad.
Atención
¡Los fertilizantes granulados pueden dañar la
bomba!
Procure estar sobre una supercie plana: peligro de
vuelco
Proteger el aparato de largas exposiciones directas
a la radiación solar.
Descripción del producto
Página 3 ( A)
E
23470 625_b
Modelo: A 300
¡No empujar por detrás el Aquatrolley en desniveles!
Seguridad eléctrica
La tensión de red debe coincidir con la información
relativa a la tensión de red de los datos técnicos.
No orientar el chorro de agua hacia piezas eléctri-
cas o tomas de corriente.
No retirar el enchufe de la toma de corriente tirando
del cable.
Comprobar que el cable de recarga no está dañado, no
utilizar los cables o la fuente de alimentación dañados.
Consejos de seguridad para la batería y el
cargador
Evitar la descarga total de la batería, posibles daños
en la batería. Tiempo de carga: 9 horas.
En condiciones extremas puede salir líquido de la
batería. En caso de contacto con el cuerpo:
Lavar inmediatamente con agua y jabón la par-
te corporal afectada.
¡En caso de contacto con los ojos, enjuagar a
fondo y acudir al médico!
No utilizar el aparato bajo la lluvia.
No tocar el cargador con las manos mojadas.
Proteger la batería y el cargador de temperaturas
por debajo de 0 °C y por encima de +45 °C.
No abrir nunca la batería ni el cargador.
¡No poner en cortocircuito la batería ni puentear los
contactos!
No utilizar la batería en otros aparatos.
Al cargar la batería cerciórese de que las supercies
de los contactos están limpias y secas.
No tire nunca una batería al fuego.
Utilizar el cargador únicamente en espacios interio-
res secos.
Proteger el cargador de la humedad.
Consejos de seguridad para el manejo
No usar el aparato bajo la inuencia del alcohol, dro-
gas o medicamentos.
No doblar la manguera en espiral.
No dejar el aparato sin vigilancia mientras está en-
cendido.
No poner en marcha la bomba sin agua.
Inclinar el aparato únicamente cuando se haya va-
ciado por completo.
Montaje
1. Ensamble el larguero superior y el inferior y fíjelos
con los tornillos suministrados (
1).
2. Enrosque el asa con la junta y la toma, y enganche
la barra de la boquilla (
2).
3. Conecte la batería ( 3).
a. Retire el tornillo en la parte inferior del compar-
timento de la batería.
b. Abra la trampilla del compartimento de la ba-
tería.
c. Conecte el polo positivo (rojo) y el polo nega-
tivo (negro).
d. Cierre la trampilla del compartimento de la ba-
tería y fíjela con el tornillo.
5. Conecte la manguera en espiral en el carro y en la
barra de la boquilla (
4)
Puesta en servicio – Cargar la batería
Atención
¡No conectar la bomba mientras se está realizan-
do la carga!
No llenar el depósito de agua durante la carga.
Atención ¡Peligro de incendio!
No cargue la batería nunca en la proximidad de
ácidos o de materiales fácilmente inamables.
Atención
¡Utilizar únicamente el cargador y la batería su-
ministrada! ¡No utilice cargadores de otros fabri-
cantes!
1. Conecte el cargador al Aquatrolley ( 6 -C)
2. Conecte la fuente de alimentación a la red eléctrica
(230 V 50 Hz) El LED del cargador se ilumina de
color rojo
E
Traducción de las instrucciones de servicio originales
24
Aquatrolley
3. El tiempo de carga es de aprox. 9 horas. Cuando la
batería está cargada el LED del cargador se ilumina
de color verde.
Una vez realizada la carga, retire el cargador del
Aquatrolley; de lo contrario, la batería puede au-
todescargarse.
Manejo
1. Abra la tapa y llene con agua el depósito ( 5)
2. Encienda el aparato:
a. Coloque el interruptor de encendido/apagado
(
6 -A) en Encendido (1). La bomba se
pone en funcionamiento.
b. Para regar presione la palanca de la boquilla.
(
7)
3. Apague el aparato:
a. coloque el interruptor de encendido/apaga-
do (
6 -A) en Apagado (O). La bomba se
detiene.
4. Para transportar o almacenar el aparato, cuelgue la
boquilla en el enganche ( 6 -D).
Signicado del indicador de la batería ( 6 -B)
El indicador de la batería se ilumina sólo cuando
la bomba está conectada.
Reparación
Los trabajos de reparación sólo pueden llevarlos a
cabo empresas especializadas o el servicio técnico
AL-KO.
Mantenimiento y cuidados
Utilizar sólo piezas de repuesto originales
Limpiar el aparato con un paño seco.
Después de utilizar fertilizante líquido, enjuagar a
fondo el aparato.
Cambiar el fusible
El Aquatrolley está protegido contra sobretensiones y
cortocircuitos con un fusible enchufable (
8).
1. Retire el tornillo en la parte inferior del compartimen-
to de la batería.
2. Retire el fusible enchufable del portafusibles.
3. Enchufe un nuevo fusible.
4. Cierre la trampilla del compartimento de la batería y
fíjela con el tornillo.
Almacenamiento
Almacenar el aparato cuando se haya vaciado por
completo.
Proteger el aparato de las heladas.
Almacenar el aparato en un lugar seco y protegido
de las heladas.
Guardar fuera del alcance de niños y personas no
autorizadas.
Eliminación como desecho
No tire a la basura doméstica los equipos, las
baterías o los acumuladores que han quedado
inservibles.
El embalaje, el equipo y los accesorios han sido fabrica-
dos con materiales reciclables y, por consiguiente, deben
ser debidamente desechados.
Desechar las baterías una vez descargadas.
El usuario está obligado a devolver las pilas y las
baterías. Éstas se pueden devolver a los puntos de
venta sin coste alguno.
Batería cargada
Batería casi descargada
Batería descargada; cargue la
batería
LEDs apagados: ¡cargue la
batería inmediatamente! ¡Des-
carga total!
E
25470 625_b
Modelo: A 300
Ayuda en caso de avería
Avería Posible causa Solución
No hay potencia o ésta es
muy pequeña.
Batería descargada. Cargar la batería.
Boquilla atascada. Limpiar la boquilla.
Bomba defectuosa. Consultar al servicio técnico de AL-KO.
Manguera atascada o doblada. Comprobar la manguera en espiral.
La bomba no funciona. Batería descargada. Cargar la batería.
Fusible defectuoso. Comprobar, cambiar el fusible.
El cable no está correctamente
conectado a la batería.
Comprobar el cable.
No hay transporte de
agua a pesar de que la
bomba está en funciona-
miento.
El depósito de agua está vacío. Desconectar la bomba, llenar el depósito.
La bomba aspira aire. Purgar el aire de la bomba: desconectar la
bomba, abrir la palanca de la boquilla y volver
a conectar la bomba.
Si la avería no aparece en esta tabla o no puede solucionarla usted mismo, póngase en contacto con nuestra
atención al cliente.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente declaramos que este producto, en el diseño comercializado por nosotros,
satisface los requerimientos de las directivas CE armonizadas, las normas CE en materia de seguridad
y las normas especícas sobre el producto.
Producto
Aquatrolley
Número de serie
G1001005
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALEMANIA
Apoderado
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALEMANIA
Modelo
A 300
Directivas CE
2006/95 CE
2004/108 CE
2000/14 CE
Normas armonizadas
EN 60335-1
EN 55014-1
EN 55014-2
Evaluación de conformidad
2000/14 CE, anexo V
Kötz,2010-08-30
Antonio De Filippo, Director Gerente
F Garantie
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garan-
tie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La
période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
Notre conrmation de garantie ne s'applique qu'en cas de : La garantie s'éteint en cas de :
Traitement correct de l'appareil
Respect du mode d'emploi
Utilisation de pièces de rechange d'origine
Tentatives de réparation sur l'appareil
Modications techniques de l'appareil
D'utilisation non conforme à l'usage prévu
(p. ex utilisation commerciale ou municipale)
Ne sont pas couverts par la garantie :
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Les pièces d'usure sui gurent en encadré sur la carte des pièces de rechange XXX
XXX
(X)
Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur corre-
spondants
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre reven-
deur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie
légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
────
────
E Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos
por deciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con
arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en
caso de:
La garantía se extingue cuando:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modicaciones técnicas en el aparato
en caso de utilización no conforme a la nalidad pre-
vista (por ejemplo, utilización industrial o comunal)
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto están identicadas con el marco XXX
XXX
(X)
motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en
cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a
su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deciencias del comprador frente
al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
────
────

Transcripción de documentos

E Aquatrolley Acerca de este manual Descripción del producto „„ Lee la documentación antes de proceder a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo. Página 3 ( „„ Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo. „„ La presente documentación es parte integrante del producto descrito y, por consiguiente, deberá entregarse al comprador en caso de ser vendido o cedido. Leyenda Boquilla 2 Interruptor de encendido/apagado 3 Indicador LED de la batería 4 Larguero superior 5 Larguero inferior 6 Tapa de llenado 7 Depósito de agua 8 Tornillos para la fijación del larguero 9 Batería Atención Respete al pie de la letra estas advertencias destinadas a evitar daños materiales y/o lesiones. 10 Compartimento de la batería 11 Manguera en espiral 12 Mango Advertencias especiales para una mejor comprensibilidad y manejo. 13 Cargador El símbolo de la cámara remite a una determinada figura. Descripción del producto Uso conforme al previsto El Aquatrolley está concebido únicamente para regar plantas a nivel particular. Es posible añadir fertilizante líquido. Cualquier uso distinto al indicado se considera no conforme al previsto. El fabricante no se hace responsable de los daños que se deriven de su uso incorrecto. Posibles usos incorrectos del aparato „„ El aparato no debe utilizarse en el sector comercial, agrario o en espacios interiores. „„ El aparato no debe utilizarse para esparcir herbicidas y pesticidas. „„ No emplear para bebidas o agua potable. „„ No llenar con sustancias explosivas, agresivas o inflamables. „„ No llenar con agua caliente. 22 A) 1 Indicaciones de uso Consejos de seguridad El operador o el usuario final es responsable de cualquier accidente que pueda producirse con otras personas o sus propiedades. Consejos de seguridad para Aquatrolley „„ Cada vez que se vaya a usar, comprobar que no presente ningún daño y sustituir las posibles piezas defectuosas. „„ No pueden utilizar el equipo los niños o aquellas personas que no conozcan el manual de instrucciones. „„ Las personas discapacitadas deberán emplear el aparato bajo supervisión. „„ Utilizar únicamente fertilizante líquido. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del fertilizante relativas a las proporciones de las mezclas y a los consejos de seguridad. Atención ¡Los fertilizantes granulados pueden dañar la bomba! „„ Procure estar sobre una superficie plana: peligro de vuelco „„ Proteger el aparato de largas exposiciones directas a la radiación solar. Traducción de las instrucciones de servicio originales E Modelo: A 300 „„ ¡No empujar por detrás el Aquatrolley en desniveles! Seguridad eléctrica „„ No dejar el aparato sin vigilancia mientras está encendido. „„ No poner en marcha la bomba sin agua. „„ La tensión de red debe coincidir con la información relativa a la tensión de red de los datos técnicos. „„ Inclinar el aparato únicamente cuando se haya vaciado por completo. „„ No orientar el chorro de agua hacia piezas eléctricas o tomas de corriente. Montaje „„ No retirar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. „„ Comprobar que el cable de recarga no está dañado, no utilizar los cables o la fuente de alimentación dañados. Consejos de seguridad para la batería y el cargador „„ Evitar la descarga total de la batería, posibles daños en la batería. Tiempo de carga: 9 horas. „„ En condiciones extremas puede salir líquido de la batería. En caso de contacto con el cuerpo: „„ Lavar inmediatamente con agua y jabón la parte corporal afectada. „„ ¡En caso de contacto con los ojos, enjuagar a fondo y acudir al médico! „„ No utilizar el aparato bajo la lluvia. „„ No tocar el cargador con las manos mojadas. „„ Proteger la batería y el cargador de temperaturas por debajo de 0 °C y por encima de +45 °C. „„ No abrir nunca la batería ni el cargador. „„ ¡No poner en cortocircuito la batería ni puentear los contactos! „„ No utilizar la batería en otros aparatos. „„ Al cargar la batería cerciórese de que las superficies de los contactos están limpias y secas. „„ No tire nunca una batería al fuego. „„ Utilizar el cargador únicamente en espacios interiores secos. „„ Proteger el cargador de la humedad. Consejos de seguridad para el manejo „„ No usar el aparato bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. „„ No doblar la manguera en espiral. 470 625_b 1. Ensamble el larguero superior y el inferior y fíjelos con los tornillos suministrados ( 1). 2. Enrosque el asa con la junta y la toma, y enganche la barra de la boquilla ( 2). 3. Conecte la batería ( 3). a. Retire el tornillo en la parte inferior del compartimento de la batería. b. Abra la trampilla del compartimento de la batería. c. Conecte el polo positivo (rojo) y el polo negativo (negro). d. Cierre la trampilla del compartimento de la batería y fíjela con el tornillo. 5. Conecte la manguera en espiral en el carro y en la barra de la boquilla ( 4) Puesta en servicio – Cargar la batería Atención ¡No conectar la bomba mientras se está realizando la carga! No llenar el depósito de agua durante la carga. Atención ¡Peligro de incendio! No cargue la batería nunca en la proximidad de ácidos o de materiales fácilmente inflamables. Atención ¡Utilizar únicamente el cargador y la batería suministrada! ¡No utilice cargadores de otros fabricantes! 1. Conecte el cargador al Aquatrolley ( 6 -C) 2. Conecte la fuente de alimentación a la red eléctrica (230 V 50 Hz) – El LED del cargador se ilumina de color rojo 23 E Aquatrolley 3. El tiempo de carga es de aprox. 9 horas. Cuando la batería está cargada el LED del cargador se ilumina de color verde. Una vez realizada la carga, retire el cargador del Aquatrolley; de lo contrario, la batería puede autodescargarse. Reparación „„ Los trabajos de reparación sólo pueden llevarlos a cabo empresas especializadas o el servicio técnico AL-KO. Mantenimiento y cuidados „„ Utilizar sólo piezas de repuesto originales Manejo 1. Abra la tapa y llene con agua el depósito ( 5) 2. Encienda el aparato: a. Coloque el interruptor de encendido/apagado ( 6 -A) en “Encendido” (1). La bomba se pone en funcionamiento. b. Para regar presione la palanca de la boquilla. ( 7) 3. Apague el aparato: a. coloque el interruptor de encendido/apagado ( 6 -A) en “Apagado” (O). La bomba se detiene. „„ Limpiar el aparato con un paño seco. „„ Después de utilizar fertilizante líquido, enjuagar a fondo el aparato. Cambiar el fusible El Aquatrolley está protegido contra sobretensiones y cortocircuitos con un fusible enchufable ( 8). 1. Retire el tornillo en la parte inferior del compartimento de la batería. 2. Retire el fusible enchufable del portafusibles. 3. Enchufe un nuevo fusible. 4. Para transportar o almacenar el aparato, cuelgue la boquilla en el enganche ( 6 -D). 4. Cierre la trampilla del compartimento de la batería y fíjela con el tornillo. Significado del indicador de la batería ( Almacenamiento 6 -B) El indicador de la batería se ilumina sólo cuando la bomba está conectada. „„ Almacenar el aparato cuando se haya vaciado por completo. „„ Proteger el aparato de las heladas. „„ Almacenar el aparato en un lugar seco y protegido de las heladas. Batería cargada Batería casi descargada Batería descargada; cargue la batería LEDs apagados: ¡cargue la batería inmediatamente! ¡Descarga total! „„ Guardar fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Eliminación como desecho No tire a la basura doméstica los equipos, las baterías o los acumuladores que han quedado inservibles. El embalaje, el equipo y los accesorios han sido fabricados con materiales reciclables y, por consiguiente, deben ser debidamente desechados. „„ Desechar las baterías una vez descargadas. „„ El usuario está obligado a devolver las pilas y las baterías. Éstas se pueden devolver a los puntos de venta sin coste alguno. 24 Traducción de las instrucciones de servicio originales E Modelo: A 300 Ayuda en caso de avería Avería Posible causa Solución No hay potencia o ésta es muy pequeña. Batería descargada. Cargar la batería. Boquilla atascada. Limpiar la boquilla. Bomba defectuosa. Consultar al servicio técnico de AL-KO. Manguera atascada o doblada. Comprobar la manguera en espiral. Batería descargada. Cargar la batería. Fusible defectuoso. Comprobar, cambiar el fusible. El cable no está correctamente conectado a la batería. Comprobar el cable. El depósito de agua está vacío. Desconectar la bomba, llenar el depósito. La bomba aspira aire. Purgar el aire de la bomba: desconectar la bomba, abrir la palanca de la boquilla y volver a conectar la bomba. La bomba no funciona. No hay transporte de agua a pesar de que la bomba está en funcionamiento. Si la avería no aparece en esta tabla o no puede solucionarla usted mismo, póngase en contacto con nuestra atención al cliente. Declaración de conformidad de la CE Por la presente declaramos que este producto, en el diseño comercializado por nosotros, satisface los requerimientos de las directivas CE armonizadas, las normas CE en materia de seguridad y las normas específicas sobre el producto. Producto Aquatrolley Número de serie G1001005 Modelo A 300   Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ ALEMANIA Apoderado Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ ALEMANIA Directivas CE Normas armonizadas 2006/95 CE 2004/108 CE 2000/14 CE Evaluación de conformidad  2000/14 CE, anexo V  EN 60335-1 EN 55014-1 EN 55014-2    Kötz,2010-08-30 Antonio De Filippo, Director Gerente 470 625_b 25 F Garantie Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté. Notre confirmation de garantie ne s'applique qu'en cas de : La garantie s'éteint en cas de : „„ Traitement correct de l'appareil „„ Respect du mode d'emploi „„ Utilisation de pièces de rechange d'origine „„ Tentatives de réparation sur l'appareil „„ Modifications techniques de l'appareil „„ D'utilisation non conforme à l'usage prévu (p. ex utilisation commerciale ou municipale) Ne sont pas couverts par la garantie : „„ Les détériorations de la peinture dues à une usure normale „„ Les pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange┌──────┐  XXX XXX (X)  └──────┘ „„ Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur correspondants Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées. E Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en caso de: La garantía se extingue cuando: „„ uso correcto del aparato „„ observancia de las instrucciones de uso „„ utilización de piezas de repuesto originales „„ se realizan intentos de reparación en el aparato „„ se realizan modificaciones técnicas en el aparato „„ en caso de utilización no conforme a la finalidad prevista (por ejemplo, utilización industrial o comunal) Quedan excluidos de la garantía: „„ los daños de lacado derivados del desgaste normal „„ las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco ┌──────┐ XXX XXX (X)  └──────┘ „„ motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en cuestión En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

AL-KO Aquatrolley A 300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario