AL-KO Grass and Shrub Shear GS 3.7 Li Multicutter Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Original-Betriebsanleitung
2
GS 3,7 Li Multi Cutter
D: Gebrauchsanleitung ...............................6
GB: Instructions for Use ...............................12
NL: Instructies voor gebruik ........................18
F : Mode d’emploi ......................................24
E: Instrucciones de uso .............................30
P: Manual de instruções ...........................36
I: Libretto di istruzioni ...............................42
SLO: Navodilo za uporabo .............................48
HR: Upute za uporabu .................................54
PL: Instrukcjaobsługi .................................. 60
CZ: Návodkpoužití ..................................... 66
SK: Návodnapoužitie ................................. 72
H: Használat ..............................................78
DK: Brugsanvisning .....................................84
S: Bruksanvisning .....................................90
N: Bruksanvisning .....................................96
FIN: Käyttöohjeet ........................................102
EST: Kasutusjuhend .................................... 108
LV: Instrukcijas .......................................... 114
LT: Instrukcijųvadovas .............................120
RUS:Руководствопоэксплуатации ..........126
UA: Посібникзексплуатації ....................132
BG: Инструкциязаексплоатация ...........138
RO: Instrucţiunideutilizare ........................ 144
TR: Kullanımkılavuzu ...............................150
E
Traducción del manual de instrucciones original
30
GS 3,7 Li Multi Cutter
Acerca de este manual
Lea detenidamente este documento antes de utili-
zar el aparato. Sólo de esta forma podrá utilizarlo
de forma segura y sin problemas.
Preste atención a las indicaciones de seguridad
y advertencia incluidas en este documento y en el
propio aparato.
Este documento es parte integrante del producto
que se describe y debe entregarse al nuevo propie-
tario en caso de venta.
Explicación de los símbolos
¡Atención!
Siga detenidamente estas indicaciones de adver-
tencia para evitar daños personales y/o materiales.
Indicaciones especiales para mejorar la com-
prensión y el manejo del aparato.
Elsímbolodelacámarahacereferenciaailus-
traciones.
Descripción del producto
En esta documentación se describe unas
tijeras para hierba y setos con batería.
Uso conforme al previsto
Este aparato solamente está previsto para recortar y cor-
tar setos ornamentales y arbustos de pequeño grosor.
Mediante la cuchilla para hierba suministrada, el apa-
rato se puede transformar en unas tijeras cortacésped.
Cualquier uso diferente o excesivo se considerará no
conforme al previsto.
Lastijerasparahierbaysetosconbateríanopuedenni
deben sustituir a los cortasetos.
Ejemplos de uso indebido
Estas tijeras para hierba y setos no son aptas para
el uso en instalaciones públicas, parques o insta-
lacionesdeportivas,asícomotampocoparaeluso
agrícolaoforestal.
Noestápermitidoutilizarelaparatoconnespro-
fesionales.
Está prohibido desmontar o anular los dispositivos
deseguridaddelaparato(p.ej.jandoelinterruptor
de seguridad).
No utilice el aparato cuando llueva y/o cuando el
material a cortar esté mojado.
Dispositivos de seguridad y protección
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Está prohibido anular los dispositivos de seguri-
dad y protección!
Protección infantil
Eloricio(5mm)delapalancadeaccionamientoestá
previsto para un candado* ( 6). El candado evita una
activación inintencionada del aparato.
* No se incluye en el volumen de suministro
Visión general del producto
1
Cuchilla para hierba
2
Botones para el bloqueo
3
Bloqueo de encendido
4
Interruptor de accionamiento con seguro infantil
5
Indicador LED
6
Conexión de carga
7
Anilla de enganche
8
Cargador
9
Protector de la cuchilla
10
Cuchilla para setos
11
Manual de instrucciones
Símbolos en el aparato
¡Atención! Proceda con sumo cuidado.
¡Lea el manual de instrucciones antes de utili-
zar el aparato!
¡Proteja el aparato de la humedad!
¡No lo exponga a la lluvia!
¡Atención! ¡Las cuchillas siguen funcionando!
Mantenga una distancia respecto de la zona
de peligro.
¡No permita que se acerquen terceras perso-
nas a la zona de peligro!
E
31474 168_d
Indicaciones de seguridad
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Está prohibido anular los dispositivos de seguri-
dad y protección!
El usuario será responsable de los accidentes que afec-
ten a otras personas o a su propiedad.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada.
Mantenga a los niños, adultos y animales alejados
del área de trabajo
No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta
correcta para el trabajo.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor
esté defectuoso.
Desconecte el cable de alimentación de la toma
decorrientey/oretirelabateríaantesderealizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herra-
mientas eléctricas.
Consérvese con cuidado la herramienta eléc-
trica. Controle si las piezas móviles del aparato
funcionan perfectamente y no se atascan, si hay
piezas rotas o dañadas que perjudiquen el fun-
cionamiento del aparato eléctrico. Encargue la
reparación de las piezas dañadas antes del uso del
aparato eléctrico.
Mantengalasherramientasdecortealadasy
limpias.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de aplicación, etc., según estas
indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones del
trabajo y las actividades a realizar.
No utilice el aparato cuando llueve.
No utilice el aparato en arbustos y setos mojados.
¡Atención! - ¡Peligro de lesiones!
No utilice la herramienta eléctrica en una
zona expuesta a riesgos de explosión, en
laquehayapolvos,gasesolíquidosina-
mables.
Los trabajos de reparación deben encargarse a un
centro de servicio técnico AL-KO o a un taller espe-
cializado autorizado.
Sólo han de utilizarse piezas de repuesto originales
AL-KO.
Coloque siempre la cubierta de protección en la
cuchilla de corte cuando transporte o almacene el
cortasetos.
Indicaciones de seguridad para la batería
y el cargador
¡Atención! ¡Peligro de incendio y explosión!
No abra el aparato. (Solo para la eliminación
delabatería)Existeriesgodecortocircuito.
Utilice únicamente los cargadores originales
del fabricante.
No arroje el aparato al fuego.
Proteja el aparato contra el calor y la luz
directa del sol.
Antes de cada utilización del cargador, comprobar
que la carcasa, la clavija y el cable no presentan
daños. No utilizar el aparato si está dañado.
¡No abra el cargador! Sustituya el cargador si está
defectuoso.
Protejaelaparato,labateríayelcargadorcontra
la humedad. Cárguelo solamente en interiores.
Siseutilizadeformaincorrecta,podríasalirlíqui-
dodelabatería.Encasodecontacto,lávesecon
abundante agua, y en caso de contacto con los
ojos, busque atención médica inmediatamente.
La clavija de conexión de la herramienta eléctrica
debe ser apta para la toma de corriente. Está pro-
hibidorealizarcualquiertipodemodicaciónenla
clavija. No utilice adaptadores con las herramientas
eléctricas con toma de tierra.
Indicaciones de seguridad para el manejo
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
El aparato únicamente debe transportarse con
la cuchilla quieta y la cubierta de protección
montada.
La puesta en marcha accidental del aparato
puede provocar lesiones muy graves.
E
Traducción del manual de instrucciones original
32
GS 3,7 Li Multi Cutter
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Montelabateríaantesdeponerenmarchael
aparato.
Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en
marcha durante un tiempo.
Losniñosnodebenutilizaresteaparato,asícomo
tampoco aquellas personas que no conozcan este
manual de instrucciones.
No utilice el aparato si está bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe el estado
delmismoydelabatería,ysustituyalaspiezas
deterioradas.
El aparato y el cargador deben revisarse siempre
antes de utilizarse o si se caen al suelo y, dado el
caso, deben sustituirse las piezas dañadas.
Antes de cada utilización, retire todos los cuerpos
extraños de la zona de trabajo.
Utilice ropa apropiada:
Gafas de seguridad
Pantalones largos
Calzado robusto y antideslizante
Trabaje siempre en una postura segura.
No permita que se acerquen terceras personas
a la zona de peligro.
Mantenga el cuerpo, las extremidades y la ropa
alejados del mecanismo de corte.
Trabajesólocuandohayasucienteluznatural
oarticial.
Trabaje separado del cuerpo.
Retire el material cortado sólo con el motor parado.
No deje el aparato desatendido cuando esté prepa-
rado para utilizarse.
En caso de producirse contacto con un cuerpo
extraño, inspeccione las tijeras para hierba y setos
para determinar si ha sufrido daños. Si ha sufrido
algún daño importante, póngase en contacto con
un centro de servicio técnico de AL-KO.
Puesta en marcha
Cargue la batería
¡Atención! ¡Peligro de incendio y explosión!
El cargador se calienta durante el proceso de
carga. No lo utilice sobre una base o en un entor-
no que puedan prender fuego fácilmente.
El asa del aparato se puede calentar durante el
proceso de carga. Esto es normal.
Labateríadelaparatoestáparcialmentecargada.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue
labateríacompletamente.
No utilice el aparato durante el proceso de carga.
Labateríasepuedecargarconcualquiernivel
de carga. Las interrupciones de la carga no son
perjudicialesparalabatería.
1. Conecte el cargador en el conector de carga de las
tijeras para hierba y setos. ( 1)
2. Conecte el cargador en la red eléctrica.
El proceso de carga comienza al iluminarse cons-
tantementeelLEDverde.Labateríaseencontrará
completamente llena cuando el LED se apague.
( 1)
La carga debe realizarse dentro de un rango de
temperaturas entre 0 y +45 °C.
Tiempo máximo de carga: 4 h
3. Retire las clavijas del cargador tanto de la red de
alimentación como del aparato.
Labateríadisponedeunaproteccióncontra
sobrecargas por lo que puede permanecer
conectada a la red eléctrica.
Manejo
Conectar el aparato
1. Presione hacia delante el bloqueo del encendido.
( 2-1)
2. Presione el interruptor de accionamiento. ( 2-2)
3. A la vez que presiona el interruptor de accionamien-
to, puede volver a soltar el bloqueo de encendido.
Despuésdeencenderseelaparato,sepuedeoír
un chasquido. Esto es mecánicamente necesario
y totalmente normal.
E
33474 168_d
Apagar el aparato
1. Suelte el interruptor de accionamiento.
2. Espere hasta que se detenga la cuchilla. Tras apa-
garse el motor, la cuchilla sigue en marcha durante
un tiempo.
Cambiar la cuchilla
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en
marcha durante un tiempo.
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Entre cada una de las fases de trabajo, ponga
siempre el protector de la cuchilla y lleve guantes
de seguridad.
3. Para soltar la cuchilla, presione a la vez los dos
botones de desbloqueo. ( 3)
4. Lubrique regularmente con grasa la caja de la
transmisión.
5. Introduzca la cuchilla en su alojamiento y presione
hastaqueencajermementesobreelfondodela
cuchilla. ( 4)
6. Limpie la cuchilla con un cepillo o con un paño suave.
Retire cualquier posible suciedad de la caja de la
transmisión. ( 5)
Indicaciones de trabajo
Trabaje solamente con buena visibilidad.
Trabaje solamente con un mecanismo de corte
alado.
El tiempo de funcionamiento de las tijeras cortase-
tosdependedelniveldecargadelabateríaydel
estado del material a cortar. Encender y apagar el
aparato con frecuencia reduce el tiempo de funcio-
namiento.
Almacenamiento de las tijeras para hierba
y setos con batería, así como del cargador
Guarde el aparato en un lugar no accesible a los
niños y a las personas no autorizadas.
Guarde el aparato sólo con el protector de la cuchi-
lla colocado.
No coloque ningún otro objeto sobre el aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco, protegido con-
tra las heladas y a una temperatura ambiente entre
0 y +35 °C.
Guarde el aparato sólo cuando se encuentre total-
mente cargado. Después de 6 meses de almacena-
miento,vuelvaacargarlabateríaduranteaproxi-
madamente 2 horas
La temperatura de almacenamiento óptima para
el aparato es entre 0 y 20 °C
Reparación
Los trabajos de reparación deben encargarse a un
centro de servicio técnico AL-KO o a un taller espe-
cializado autorizado
Utilícesesolamenterepuestosoriginales.
Mantenimiento y cuidados
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Durante los trabajos de mantenimiento y cuidado
de la cuchilla, utilice siempre guantes de seguridad!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Desconecte el aparato cuando realice trabajos de
mantenimiento y cuidado. Tras apagar el aparato,
las cuchillas siguen en marcha durante un tiempo.
Alnalizareltrabajo,limpieafondoelaparatocon
un cepillo o un trapo.
¡Norocíeelaparatoconagua!Sipenetraaguaen
elaparato,podríaproducirseunaaveríaenelinte-
rruptor,labateríayelmotoreléctrico.
Revise regularmente la cuchilla en busca de posibles
daños.Sustituyalascuchillasdesaladasodañadas
antes del siguiente uso.
Tras su uso, aplique en la cuchilla de corte aceite
o spray de mantenimiento. Para conseguir un mejor
reparto del aceite, ponga en marcha brevemente el
aparato.
Encargue su revisión a un técnico:
si se bloquea el motor;
si se dobla o se daña la cuchilla de corte;
sisedañalabateríaosedescargatotalmente.
E
Traducción del manual de instrucciones original
34
GS 3,7 Li Multi Cutter
Eliminación
¡Los aparatos, pilas y baterías usados no de-
ben eliminarse junto con la basura doméstica!
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabri-
cados con materiales reciclables y deben eliminarse
correctamente.
El usuario está obligado a devolver correctamente
laspilasylasbaterías.Sueliminaciónpuede
llevarse a cabo a través del comercio especializado
o a través de un centro de recogida de residuos.
Lasbateríasintegradassolamentesedebenretirar
para su eliminación.
Retirarlasbaterías:
descargar completamente el aparato;
soltar todos los tornillos de la carcasa;
abrir la carcasa;
soltarlasconexionesdelabatería;
retirarlabatería.
Llevelabateríaauncentrodereciclajerespetuosocon
el medioambiente.
Ayuda en caso de problemas
¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado!
Problema durante el
funcionamiento
Posible causa Solución
El motor pierde potencia Cuchilladesalada Sustituyalascuchillasdesaladasporrepuestos
originales.
El motor pierde potencia
apesardequelabatería
indica que está llena.
Bateríadefectuosa. Contacte con el servicio de atención al cliente
AL-KO.
Labateríanosecarga. Bateríadefectuosa.
Contacte con el servicio de atención al cliente
AL-KO.
En caso de producirse algún problema no incluido en esta tabla o si no puede solucionarlo usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
Transporte
Labateríahasidocomprobadadeacuerdoconelma-
nualUN.Porestemotivo,labateríacomopiezaindivi-
dual o como parte integrante de un aparato no está su-
jeta a las reglamentaciones nacionales e internacionales
demercancíaspeligrosas.
Transportelabateríasóloenelaparato.
Encasodetransportarvariasbaterías,podríaapli-
carselareglamentacióndemercancíaspeligrosas.
No agarre al aparato por la cuchilla de corte.
Transporte el aparato sólo con el protector de la
cuchilla colocado.
E
35474 168_d
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la versión de este producto facilitada por nosotros
cumple con los requisitos de las directivas europeas armonizadas, las normas de seguridad europeas
ydelasnormasespecícasdelproducto.
Producto
Tijerasparahierbaysetosconbatería
Número de serie
G1821825
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALEMANIA
Apoderado
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
ALEMANIA
Modelo
GS 3,7 Li Multi Cutter
Directivas europeas
2006/42/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
2006/95/CE
Normas armonizadas
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-15 Anexo K
EN 50366
EN 60335-2-29
EN 60335-1
EN 60745-2-15
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744
medido / garantizado
GS 3,7 Li Multi Cutter 77,5 / 78 dB(A)
Evaluación de conformidad
2000/14/CE
Anexo V
Kötz, 2014-08-14
Wolfgang Hergeth, Director General
Garantía
Los problemas de material o fabricación en el aparato durante el plazo de garantía legal para deciencias técni-
cas son responsabilidad nuestra, pudiéndolos solucionar mediante reparación o sustitución según nuestro criterio.
Elperiododegarantíadependedelalegislacióndelpaísdondeseadquirióelaparato.
Lagarantíaúnicamenteseaplicaráenlos
siguientes casos:
Lagarantíaquedaráanuladaenlossiguientescasos:
Uso conforme al previsto del aparato
Cumplimiento del manual de instrucciones
Uso de piezas de repuesto originales
Intento de reparación del aparato
Modicacióntécnicadelaparato
Uso no conforme al previsto
(p. ej. uso profesional o municipal)
Lagarantíanocubrelossiguientescasos:
Daños en la pintura derivados del uso normal del aparato
Piezasdedesgaste,lascualesseidenticanenlatarjetaderepuestosdentrodeunrecuadroxxxxxx
(
x
)
Motoresdecombustióninterna:Seaplicanlasdisposicionesdegarantíaparticularesdelcorrespondientefabricante
del motor.
Paraaplicarlagarantía,diríjasejuntoconlapresentedeclaracióndegarantíayelcomprobantedecompraasucomerciooal
centroautorizadodeatenciónalclientemáscercano.Lapresentegarantíanoafectaalosderechoslegalesdelcomprador
respectoalvendedorenrelaciónconlasdecienciastécnicas.

Transcripción de documentos

GS 3,7 Li Multi Cutter D: Gebrauchsanleitung................................6 DK: Brugsanvisning......................................84 GB: Instructions for Use................................12 S: Bruksanvisning......................................90 NL: Instructies voor gebruik.........................18 N: Bruksanvisning......................................96 F : Mode d’emploi.......................................24 FIN: Käyttöohjeet.........................................102 E: Instrucciones de uso..............................30 EST: Kasutusjuhend.....................................108 P: Manual de instruções............................36 LV: Instrukcijas........................................... 114 I: Libretto di istruzioni................................42 LT: Instrukcijų vadovas..............................120 SLO: Navodilo za uporabo..............................48 RUS: Руководство по эксплуатации...........126 HR: Upute za uporabu..................................54 UA: Посібник з експлуатації.....................132 PL: Instrukcja obsługi...................................60 BG: Инструкция за експлоатация............138 CZ: Návod k použití......................................66 RO: Instrucţiuni de utilizare.........................144 SK: Návod na použitie..................................72 TR: Kullanım kılavuzu................................150 H: Használat...............................................78 2 Original-Betriebsanleitung E GS 3,7 Li Multi Cutter Acerca de este manual „„ Lea detenidamente este documento antes de utilizar el aparato. Sólo de esta forma podrá utilizarlo de forma segura y sin problemas. „„ Preste atención a las indicaciones de seguridad y advertencia incluidas en este documento y en el propio aparato. „„ Este documento es parte integrante del producto que se describe y debe entregarse al nuevo propietario en caso de venta. Explicación de los símbolos ¡Atención! Siga detenidamente estas indicaciones de advertencia para evitar daños personales y/o materiales. „„ No utilice el aparato cuando llueva y/o cuando el material a cortar esté mojado. Dispositivos de seguridad y protección ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! ¡Está prohibido anular los dispositivos de seguridad y protección! Protección infantil El orificio (5 mm) de la palanca de accionamiento está previsto para un candado* ( 6). El candado evita una activación inintencionada del aparato. * No se incluye en el volumen de suministro Visión general del producto Indicaciones especiales para mejorar la comprensión y el manejo del aparato. 1 Cuchilla para hierba El símbolo de la cámara hace referencia a ilustraciones. 2 Botones para el bloqueo 3 Bloqueo de encendido 4 Interruptor de accionamiento con seguro infantil Descripción del producto 5 Indicador LED En esta documentación se describe unas tijeras para hierba y setos con batería. 6 Conexión de carga 7 Anilla de enganche Uso conforme al previsto 8 Cargador Este aparato solamente está previsto para recortar y cortar setos ornamentales y arbustos de pequeño grosor. Mediante la cuchilla para hierba suministrada, el aparato se puede transformar en unas tijeras cortacésped. Cualquier uso diferente o excesivo se considerará no conforme al previsto. 9 Protector de la cuchilla 10 Cuchilla para setos 11 Manual de instrucciones Las tijeras para hierba y setos con batería no pueden ni deben sustituir a los cortasetos. Ejemplos de uso indebido „„ Estas tijeras para hierba y setos no son aptas para el uso en instalaciones públicas, parques o instalaciones deportivas, así como tampoco para el uso agrícola o forestal. „„ No está permitido utilizar el aparato con fines profesionales. „„ Está prohibido desmontar o anular los dispositivos de seguridad del aparato (p. ej. fijando el interruptor de seguridad). 30 Símbolos en el aparato ¡Atención! Proceda con sumo cuidado. ¡Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato! ¡Proteja el aparato de la humedad! ¡No lo exponga a la lluvia! ¡Atención! ¡Las cuchillas siguen funcionando! Mantenga una distancia respecto de la zona de peligro. ¡No permita que se acerquen terceras personas a la zona de peligro! Traducción del manual de instrucciones original E Indicaciones de seguridad ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! ¡Está prohibido anular los dispositivos de seguridad y protección! El usuario será responsable de los accidentes que afecten a otras personas o a su propiedad. „„ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. „„ Mantenga a los niños, adultos y animales alejados del área de trabajo „„ No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta correcta para el trabajo. „„ No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. „„ Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y / o retire la batería antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. „„ Consérvese con cuidado la herramienta eléctrica. Controle si las piezas móviles del aparato funcionan perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen el funcionamiento del aparato eléctrico. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes del uso del aparato eléctrico. „„ Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. „„ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de aplicación, etc., según estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. „„ No utilice el aparato cuando llueve. „„ No utilice el aparato en arbustos y setos mojados. ¡Atención! - ¡Peligro de lesiones! „„ No utilice la herramienta eléctrica en una zona expuesta a riesgos de explosión, en la que haya polvos, gases o líquidos inflamables. „„ Sólo han de utilizarse piezas de repuesto originales AL-KO. „„ Coloque siempre la cubierta de protección en la cuchilla de corte cuando transporte o almacene el cortasetos. Indicaciones de seguridad para la batería y el cargador ¡Atención! ¡Peligro de incendio y explosión! „„ No abra el aparato. (Solo para la eliminación de la batería) Existe riesgo de cortocircuito. „„ Utilice únicamente los cargadores originales del fabricante. „„ No arroje el aparato al fuego. „„ Proteja el aparato contra el calor y la luz directa del sol. „„ Antes de cada utilización del cargador, comprobar que la carcasa, la clavija y el cable no presentan daños. No utilizar el aparato si está dañado. „„ ¡No abra el cargador! Sustituya el cargador si está defectuoso. „„ Proteja el aparato, la batería y el cargador contra la humedad. Cárguelo solamente en interiores. „„ Si se utiliza de forma incorrecta, podría salir líquido de la batería. En caso de contacto, lávese con abundante agua, y en caso de contacto con los ojos, busque atención médica inmediatamente. „„ La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser apta para la toma de corriente. Está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en la clavija. No utilice adaptadores con las herramientas eléctricas con toma de tierra. Indicaciones de seguridad para el manejo ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! El aparato únicamente debe transportarse con la cuchilla quieta y la cubierta de protección montada. La puesta en marcha accidental del aparato puede provocar lesiones muy graves. „„ Los trabajos de reparación deben encargarse a un centro de servicio técnico AL-KO o a un taller especializado autorizado. 474 168_d 31 E GS 3,7 Li Multi Cutter ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! Monte la batería antes de poner en marcha el aparato. Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en marcha durante un tiempo. „„ Los niños no deben utilizar este aparato, así como tampoco aquellas personas que no conozcan este manual de instrucciones. „„ No utilice el aparato si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. „„ Antes de utilizar el aparato, compruebe el estado del mismo y de la batería, y sustituya las piezas deterioradas. „„ El aparato y el cargador deben revisarse siempre antes de utilizarse o si se caen al suelo y, dado el caso, deben sustituirse las piezas dañadas. „„ Antes de cada utilización, retire todos los cuerpos extraños de la zona de trabajo. „„ Utilice ropa apropiada: „„ Gafas de seguridad „„ Pantalones largos „„ Calzado robusto y antideslizante „„ Trabaje siempre en una postura segura. „„ No permita que se acerquen terceras personas a la zona de peligro. „„ Mantenga el cuerpo, las extremidades y la ropa alejados del mecanismo de corte. „„ Trabaje sólo cuando haya suficiente luz natural o artificial. „„ Trabaje separado del cuerpo. ¡Atención! ¡Peligro de incendio y explosión! El cargador se calienta durante el proceso de carga. No lo utilice sobre una base o en un entorno que puedan prender fuego fácilmente. „„ El asa del aparato se puede calentar durante el proceso de carga. Esto es normal. „„ La batería del aparato está parcialmente cargada. Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería completamente. „„ No utilice el aparato durante el proceso de carga. La batería se puede cargar con cualquier nivel de carga. Las interrupciones de la carga no son perjudiciales para la batería. 1. Conecte el cargador en el conector de carga de las tijeras para hierba y setos. ( 1) 2. Conecte el cargador en la red eléctrica. El proceso de carga comienza al iluminarse constantemente el LED verde. La batería se encontrará completamente llena cuando el LED se apague. ( 1) La carga debe realizarse dentro de un rango de temperaturas entre 0 y +45 °C. Tiempo máximo de carga: 4 h 3. Retire las clavijas del cargador tanto de la red de alimentación como del aparato. La batería dispone de una protección contra sobrecargas por lo que puede permanecer conectada a la red eléctrica. „„ Retire el material cortado sólo con el motor parado. Manejo „„ No deje el aparato desatendido cuando esté preparado para utilizarse. Conectar el aparato En caso de producirse contacto con un cuerpo extraño, inspeccione las tijeras para hierba y setos para determinar si ha sufrido daños. Si ha sufrido algún daño importante, póngase en contacto con un centro de servicio técnico de AL-KO. Puesta en marcha Cargue la batería 32 1. Presione hacia delante el bloqueo del encendido. ( 2-1) 2. Presione el interruptor de accionamiento. ( 2-2) 3. A la vez que presiona el interruptor de accionamiento, puede volver a soltar el bloqueo de encendido. Después de encenderse el aparato, se puede oír un chasquido. Esto es mecánicamente necesario y totalmente normal. Traducción del manual de instrucciones original E Apagar el aparato 1. Suelte el interruptor de accionamiento. 2. Espere hasta que se detenga la cuchilla. Tras apagarse el motor, la cuchilla sigue en marcha durante un tiempo. Cambiar la cuchilla ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en marcha durante un tiempo. ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! Entre cada una de las fases de trabajo, ponga siempre el protector de la cuchilla y lleve guantes de seguridad. 3. Para soltar la cuchilla, presione a la vez los dos botones de desbloqueo. ( 3) 4. Lubrique regularmente con grasa la caja de la transmisión. 5. Introduzca la cuchilla en su alojamiento y presione hasta que encaje firmemente sobre el fondo de la cuchilla. ( 4) 6. Limpie la cuchilla con un cepillo o con un paño suave. Retire cualquier posible suciedad de la caja de la transmisión. ( 5) Indicaciones de trabajo „„ Trabaje solamente con buena visibilidad. „„ Trabaje solamente con un mecanismo de corte afilado. „„ El tiempo de funcionamiento de las tijeras cortasetos depende del nivel de carga de la batería y del estado del material a cortar. Encender y apagar el aparato con frecuencia reduce el tiempo de funcionamiento. Almacenamiento de las tijeras para hierba y setos con batería, así como del cargador „„ Guarde el aparato en un lugar no accesible a los niños y a las personas no autorizadas. „„ No coloque ningún otro objeto sobre el aparato. „„ Guarde el aparato en un lugar seco, protegido contra las heladas y a una temperatura ambiente entre 0 y +35 °C. „„ Guarde el aparato sólo cuando se encuentre totalmente cargado. Después de 6 meses de almacenamiento, vuelva a cargar la batería durante aproximadamente 2 horas La temperatura de almacenamiento óptima para el aparato es entre 0 y 20 °C Reparación „„ Los trabajos de reparación deben encargarse a un centro de servicio técnico AL-KO o a un taller especializado autorizado „„ Utilícese solamente repuestos originales. Mantenimiento y cuidados ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! ¡Durante los trabajos de mantenimiento y cuidado de la cuchilla, utilice siempre guantes de seguridad! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato cuando realice trabajos de mantenimiento y cuidado. Tras apagar el aparato, las cuchillas siguen en marcha durante un tiempo. „„ Al finalizar el trabajo, limpie a fondo el aparato con un cepillo o un trapo. „„ ¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra agua en el aparato, podría producirse una avería en el interruptor, la batería y el motor eléctrico. „„ Revise regularmente la cuchilla en busca de posibles daños. Sustituya las cuchillas desafiladas o dañadas antes del siguiente uso. „„ Tras su uso, aplique en la cuchilla de corte aceite o spray de mantenimiento. Para conseguir un mejor reparto del aceite, ponga en marcha brevemente el aparato. „„ Encargue su revisión a un técnico: „„ si se bloquea el motor; „„ si se dobla o se daña la cuchilla de corte; „„ si se daña la batería o se descarga totalmente. „„ Guarde el aparato sólo con el protector de la cuchilla colocado. 474 168_d 33 E GS 3,7 Li Multi Cutter Ayuda en caso de problemas ¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado! Problema durante el funcionamiento El motor pierde potencia Posible causa Solución Cuchilla desafilada El motor pierde potencia a pesar de que la batería indica que está llena. La batería no se carga. Batería defectuosa. Sustituya las cuchillas desafiladas por repuestos originales. Contacte con el servicio de atención al cliente AL-KO. Batería defectuosa. Contacte con el servicio de atención al cliente AL-KO. En caso de producirse algún problema no incluido en esta tabla o si no puede solucionarlo usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Transporte La batería ha sido comprobada de acuerdo con el manual UN. Por este motivo, la batería como pieza individual o como parte integrante de un aparato no está sujeta a las reglamentaciones nacionales e internacionales de mercancías peligrosas. „„ Transporte la batería sólo en el aparato. „„ En caso de transportar varias baterías, podría aplicarse la reglamentación de mercancías peligrosas. „„ No agarre al aparato por la cuchilla de corte. „„ Transporte el aparato sólo con el protector de la cuchilla colocado. Eliminación ¡Los aparatos, pilas y baterías usados no deben eliminarse junto con la basura doméstica! El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse correctamente. „„ El usuario está obligado a devolver correctamente las pilas y las baterías. Su eliminación puede llevarse a cabo a través del comercio especializado o a través de un centro de recogida de residuos. „„ Las baterías integradas solamente se deben retirar para su eliminación. „„ Retirar las baterías: „„ descargar completamente el aparato; „„ soltar todos los tornillos de la carcasa; „„ abrir la carcasa; „„ soltar las conexiones de la batería; „„ retirar la batería. Lleve la batería a un centro de reciclaje respetuoso con el medioambiente. 34 Traducción del manual de instrucciones original E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la versión de este producto facilitada por nosotros cumple con los requisitos de las directivas europeas armonizadas, las normas de seguridad europeas y de las normas específicas del producto. Producto Tijeras para hierba y setos con batería Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ ALEMANIA Apoderado Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ ALEMANIA Modelo GS 3,7 Li Multi Cutter Directivas europeas Nivel de potencia acústica EN ISO 3744 medido / garantizado GS 3,7 Li Multi Cutter  77,5 / 78 dB(A) Evaluación de conformidad Normas armonizadas EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-15 Anexo K EN 50366 EN 60335-2-29 EN 60335-1 EN 60745-2-15 Número de serie G1821825 2006/42/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2006/95/CE 2000/14/CE Anexo V Kötz, 2014-08-14 Wolfgang Hergeth, Director General Garantía Los problemas de material o fabricación en el aparato durante el plazo de garantía legal para deficiencias técnicas son responsabilidad nuestra, pudiéndolos solucionar mediante reparación o sustitución según nuestro criterio. El periodo de garantía depende de la legislación del país donde se adquirió el aparato. La garantía únicamente se aplicará en los siguientes casos: La garantía quedará anulada en los siguientes casos: „„ Uso conforme al previsto del aparato „„ Cumplimiento del manual de instrucciones „„ Uso de piezas de repuesto originales „„ Intento de reparación del aparato „„ Modificación técnica del aparato „„ Uso no conforme al previsto (p. ej. uso profesional o municipal) La garantía no cubre los siguientes casos: „„ Daños en la pintura derivados del uso normal del aparato „„ Piezas de desgaste, las cuales se identifican en la tarjeta de repuestos dentro de un recuadro  xxx xxx (x)  „„ Motores de combustión interna: Se aplican las disposiciones de garantía particulares del correspondiente fabricante del motor. Para aplicar la garantía, diríjase junto con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su comercio o al centro autorizado de atención al cliente más cercano. La presente garantía no afecta a los derechos legales del comprador respecto al vendedor en relación con las deficiencias técnicas. 474 168_d 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159

AL-KO Grass and Shrub Shear GS 3.7 Li Multicutter Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario