Transcripción de documentos
TABLA DE CONTENIDO
Identificación de los Símbolos
de Seguridad
Reglas de Seguridad
Montaje
Uso
Mantenimiento
20
22
27
29
33
Servicio y Ajustes
Almacenaje
Tabla Diagnóstica
Garantía Limitada
Declaración de Emision
34
35
36
37
38
IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Use exclusivamente la
cabezal de corte, la bobina especificada y la línea
de corte recomendado. Nunca use cuchillas ni dispositivos desgrandores, alambre, soga, hilo, etc.
Este accesorio ha sido diseñado exclusivamente
como cortador a línea. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede causar graves
heridas.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones antes de usar.
No seguir las instrucciones podía causar graves heridas tanto al operador
como a otras personas. Guarde el manual de instrucciones.
Zona de peligro por objetos arrojados al aire.
La línea de corte arroja objetos violentamente.
Los objetos arrojados pueden cegarlo o herirlo a
usted y a terceros.
Mantenga a personas y animales 15 metros (50 pies)
alejados de la zona de trabajo.
La línea de corte arroja objetos violentamente. Los objetos arrojados pueden cegarlo o herirlo a usted y a terceros. Use
siempre anteojos de seguridad marcar con
Z87. Use siempre protección de oídos.
Use siempre pantalones pesados y largos,
mangas largas, botas y guantes.
Asegúrese de tener el cabello recogido
por encima de los hombros. No use
joyería, ropa suelta ni ropa con corbatas,
tiras, borlas, etc. que cuelgan libremente.
Pueden enredarse en las piezas en movimiento.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas conocidas en el
Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otros daños reproductivos.
20
IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El mango auxiliar debe colocarse siempre por
debajo de la flecha.
No permita que los niños usen este aparato.
Guarde el aparato al abrigo de la intemperie, desenchufado,
en un lugar alto, seco y fuera del alcance de los niños.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan alcanzar chispas ni
llamas provenientes de los termotanques, los motores o
interruptores eléctricos, los calefactores centrales, etc.
Al mantener este aparato, use solamente las piezas
de reemplazo idénticas.
Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes
de dar mantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendios. Nunca mezcle, vierta, o
almacene el combustible o utilice el aparato cerca de llamas o fuentes
de chispas (inclusive los cigarrillos, las llamas abiertas, y cualquier trabajo que cause chispas).
Utilice gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos
mezclado en proporción al 40:1 (2.5%).
21
ACCESORIOS OPCIONALES
Los accesorios usados en combinación con la cabeza de motor especificado han sido
evaluados con la standard de ANSI B175.3--2003, los “Recortadoras y Desbrozadoras -Requisitos de Seguridad”. Estas combinaciones han sido evaluadas por Underwriter’s
Laboratories Inc. (UL) y está consecutivamente listados por UL:
Número de modelo
del cabeza de motor
PP130
Equipo de corte/protector,
número de pieza
Accesorios
Tipo
Cabezal de corte
Línea fija WE 545053902 / 545003325
Accesorio opcional del PP4000C
cortadora de malezas
952711610
Los accesorios usados en combinación con la cabeza de motor especificado han sido evaluados a las normas ISO-- y EN aplicables para los requisitos de seguridad por el Organismo
acreditado, el Instituto Sueco de Pruebas de Maquinaria (SMP):
Accesorios
Tipo
Número de pieza
Accesorio opcional del cortadora de bordes
PP1000E
952711607
Accesorio opcional del cultivador
PP2000T
952711608
Accessorio opcional del soplador
PP3000B
952711609
Accesorio opcional del cortadora de ramas
PP5000P
952711612
Accesorio opcional del cortadora de ramas
PP5500P
952711672
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Al usar cualquier
herramienta de fuerza de jardinería, deberán observarse precauciones básicas de seguirdad en
todo momento para reducir el riesgo de incendio
y graves heridas. Lea y cumpla con todas las
instrucciones.
Cabe al usuario le responsabilidad de cumplir
con todas las advertencias e instrucciones. ¡Lea
el manual de instrucciones en su totalidad antes
de usar el aparato! Esté completamente familiarizado con los controles y con el uso correcto del
aparato. Limite el uso de este aparato a aquellas
personas que hayan leído y comprendido, y que
vayan a obedecer, todas las advertencias e
instrucciones tanto en el aparato como en el
manual. No permita nunca a los niños que usen
este aparato.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Si necesita ayuda, entre en contacto con su distribuidor autorizado del servicio o llame al
1-800-554-6723.
SEGURIDAD DEL USUARIO
Vistase apropiadamente. Siempre use anteojos de seguridad o similar protección
para los ojos cuando use o dé mantenimiento a este aparato (anteojos de seguridad
están disponibles). La protección para los
ojos se debe marcar con Z87.
Siempre utilize protección de oídos.
Siempre utilize mascarilla para la cara o
mascarilla a prueba de polvo si se va a trabajar en condiciones donde hay polvo.
Siempre utilize pantalones pesados y largos,
mangas largas, botas y guantes. Se recomienda el uso de pantorrilleras de seguridad.
Siempre utilize protección para los pies. No
trabaje descalzo ni en sandalias. Evite la
línea girante.
Mantenga el cabello por encima de los hombros, atándolo para tal efecto si es necesario.
No use ropa suelta ni ropa con corbatas, tiras,
borlas, etc. que cuelgan libremente. Pueden
enredarse en las piezas en movimiento.
Si está completament tapado, estará más protegido de los escombros y pedazos de plantas tóxicos arrojados por la línea girante.
Manténgase alerta. No haga uso del aparato estando cansado, enfermo, trastornado o
bajo la influencia del alcohol, de drogas o de
remedios. Vigile bien lo que está haciendo;
use del sentido común.
Nunca ponga el aparato en marcha ni lo
deje en marcha dentro de un recinto cerrado. Respirar los vapores del combustible lo
puede matar.
INFORMACION
DE SEGURIDAD
DEL APARATO
ADVERTENCIA: Nunca use cuchillas con accesorio del cortadora de línea. Nunca
use dispositivos desgranadores con accesorios.
El aparato fue fiseñado para ser usado exclusivamente como cortodora de línea. El uso de cualquier otro accesorios con accesorio del cortadora de línea incrementará el peligro de heridas.
Si acontece alguna situación no prevista en este
manual, tenga cuidado y use buen criterio.
22
Mantenga las manijas libres de aceite y de
combustible.
Mantenga siempre el motor junto al lado
derecho de su cuerpo.
Sostenga siempre el aparato con ambas
manos mientras esté en funcionamiento.
Mantenga el cabezal de corte (o otras accesorios opcional) por debajo de la cintura y
lejos de todas las partes de su cuerpo.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del silenciador y de la línea girante (o
otras accesorio opcional). Mantenga el motor por debajo del nivel de la cintura. El silenciador puede causar graves quemaduras
cuando está caliente.
Mantenga el equilibrio, con los pies en una
superficie estable. No se extienda demasiado o use el aparato desde superficies
inestables como escaleras manuales,
árboles, cuestas empinadas, techos, etc.
Use el aparato únicamente de día o en luz
artificial fuerte.
Use exclusivemente para trabajos descritos en este manual (o el manual para accesorios opcional).
SEGURIDAD DEL APARATO Y EN
EL MANTENIMIENTO
Desconecte la bujía antes de hacer cualquier mantenimiento menos los ajustes de la
marcha lenta.
Inspeccione el aparato y cambie las piezas
dañadas o flojas antes de cada uso. Repare
toda fuga de combustible antes de usar el
aparato. Mantenga el aparato en buenas
condiciones de uso.
Cambie todas las piezas del cabezal que
estén descantilladas, resquebrajadas, quebradas o dañadas de cualquier otro modo,
antes de usar el aparato.
Haga el mantenimiento del aparato de acuerdo a los procedimientos recomendados. Mantenga la línea de corte el largo aprodiado.
Use solamente línea de diámetro 3 mm
(0,115 de pulgada) de la marcha Poulan
PRO. Nunca use alambre, soga, hilo, etc.
Instale la protector requerida antes de usar
su aparato. Use la bobina especificada.
Asegúrese que la bobina esté correctamente instalada y esté bien fijo.
Asegúrese que el aparato esté correctamente
armado como se muestra en el manual.
Haga los ajustes de la marcha lenta con el
cabezal apoyado de modo que la línea no
pueda tocar nada.
Mantenga alejadas a las demás personas
siempre que haga ajustes de la marcha lenta.
Use exclusivamente los accesorios y repuestos Poulan PRO recomendados.
Todo servicio y mantenimiento no explicado
en este manual deberá ser efectuado por un
distribuidor autorizado del servicio.
SEGURIDAD CON EL COMBUSTIBLE
Mezcle y vierta el combustible al aire libre.
Manténgalo alejado de las chispas y de las
llamas.
Use recipiente aprobado para el combustible.
No fume ni permita que se fume cerca del
combustible ni del aparato ni mientras éste
esté en uso.
Evite derramar el combustible o el aceite.
Limpie todo el combustible derramado.
Aléjese a por lo menos 3 metros (10 pies)
del lugar de abastecimiento antes de poner
en marcha el motor.
Pare el motor y permita que se enfríe el aparato antes de retirar la tapa del tanque.
Almacéne siempre combustible en un recipiente aprobado para los líquidos inflamables.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Espere que el motor se enfríe y fije bien el
aparato antes de quardarlo o de transportarlo en un vehículo.
Vacíe el tanque de combustible antes de guardar el aparato o de transportarlo. Consuma
todo el combustible restante en el carburador
poniendo el motor en marcha y dejándolo en
marcha hasta que le motor se pare solo.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no
puedan alcanzar chispas ni llamas provenientes de los termotanques, los motores o
interruptores eléctricos, los calefactores
centrales, etc.
Guarde el aparato de modo que el cuchilla
limitadora de línea no pueda causar heridas
accidentales. Se puede colgar el aparato
por la caja el eje de propulsión.
Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños.
AVISO ESPECIAL: El estar expuesto a las
vibraciones a través del uso prolongado de
herramientas de fuerza a gasolina puede cuasar daños a los vasos sanguíneos o a los nervios de los dedos, las manos y las coyunturas
en aquellas personas que tienen propensidad
a los trastornos de la circulación o a las hinchazones anormales. El uso prolongado en
tiempo frío ha sido asociado con daños a los
vasos snaguíneos de personas que por otra
parte se encuentran en perfecto estado de salud. Si ocurren síntomas tales como el entumecimiento, el dolor, la falta de fuerza, los
cambios en el color o la textura de la piel o falta
de sentido en los dedos, las manos o las coyunturas, deje de usar esta máquina inmediatamente y procure atención médica. Los sistemas de anti--vibración no garantizan que se
eviten tales problemes. Los usuarios que hacen uso continuo y prolongando de las herramientas de fuerza deben fiscalizar atentamente su estado físico y el estado del aparato.
AVISO ESPECIAL: Su aparato viene equipada con silenciador limitador de temperatura
y con rejilla antichispa que cumpla los requisitos de los Códigos de California 4442 y 4443.
Todas las tierras forestadas federales, más
los estados de California, Idaho, Maine, Minnesota, Nueva Jersey, Washington y Oregón,
requieren por ley que muchos motores de
combustión interna estén equipados con rejilla antichispa. Si usted el aparato en un estado
y otra localidad donde existen tales reglamentos, usted tiene la responsabilidad jurídica de
mantener estas piezas en correcto estado de
funcionamiento. De lo contrario, estará en infracción de la ley. Para el uso normal del
dueño de la casa, el silenciador y la rejilla
antichispa no requerirán ningún servicio.
23
Después de 50 horas de uso, recomendamos
que al silenciador se le de servicio o sea
substituido por un distribuidor autorizado del
servicio.
SEGURIDAD AL CORTADORA DE
HIERBAS
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Mantenga alejados del lugar de trabajo 15 metros (50 pies) a otras personas, ya sean niños,
acompañantes o ayudantes, y a animales. Se
debe exhortar a los espectadores a que usen
protección para los ojos. Detenga el motor tan
pronto como alguien se le aproxime.
Use el aparato exclusivamente para recortar,
para cortar césped y para barrer. No lo use
para cortar bordes, para podar ni para recortar
seto.
Corte siempre de derecha a izquierda. Si se
corta con la línea del lado izquierdo del protector, los escombros volarán en sentido opuesto
al usuario.
SEGURIDAD AL CORTAR BORDES
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
ADVERTENCIA: La cuchilla continúa girando por un instante después de que
se suelte el gatillo o de apagar el motor. La cuchilla puede herir gravemente al ususario o a
terceras. Deje que la cuchilla se detenga
antes de sacarla del corte.
Deseche toda cuchilla doblada, torcida,
resquebrajada, quebrada o dañada de cualquier otro modo. Cambie todas las piezas
resquebrajadas, descantilladas o dañadas
antes de usar el aparato.
No intente remover el material y cortado o
sostenga el material a ser cortado mientras
el motor se encuentre en marcha o cuando
el dispositivo que corta se encuentre en movimiento.
Mantenga siempre las rueda y el calzo en
contacto con el suelo.
Siempre empuje el aparato lentamente
sobre el terreno. Cuídese constantemente
contra las aceras desniveladas, hoyos en el
terreno, raíces grandes, etc.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA ACCESORIOS OPCIONAL
ADVERTENCIA: Para cada accesorio opcional usada, lea a manual de instrucciones enteros antes de uso y siga todas las
advertencias e instrucciones en manual y en
la accesorio.
ADVERTENCIA:
Asegúrese el
mango está instalado al usar las accesorio al
cortadora de malezas. Instale el mango sobre
la flecha de la etiqueta de seguridad del eje superior (extremo con el motor del aparato). Si
su accesorio del cortadora de malezas no incluye un mango, un kit de accesorios del mango (#530071451) está disponible de su distribuidor autorizado del servicio.
Mango
SEGURIDAD AL SOPLADOR/
ASPIRADOR
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
No apoye el aparato con el motor en marcha
en ninguna superficie que no esté limpia o
que no sea sólida. El aparato podría aspirar
escombros tales como gavilla, arena, polvo, césped, etc. por la entrada de aspiración
y arrojarlos por la salida de aire, dañando el
aparato y/u otros objetos, o causando
graves heridas a espectadores o al usuario.
Nunca coloque objetos dentro de los tubo
de soplador, tubos de aspirador o salida de
aire; siempre dirija los escombros en dirección contraria a donde personas, animales,
vidrierasu otros objetos sólidos tales como
árboles, automóviles, paredes, etc. se encuentran. La fuerza del aire puede arrojar o
hacer rebotar piedras, tierra o ramas, hiriendo a personas o animales, rompiendo vidrieras o causando otros daños.
24
Nunca ponga el aparato en marcha sin toner
todo el equipo correspondiente instalado. Al
usar el aparato como propulsor de aire,
siempre instale los tubos de propulsión.
Inspeccione frecuentemente la abertura de
entrada de aire, los tubos de propulsion, y
los tubos de aspiración siempre con el motor detenido y la bujía desconectada. Mantenga las aberturas de ventilación y los tubos de descarga libres de escombros que
se pueden acumular y limitar la circulación
debida de aire.
Nunca coloque objeto alguno dentro de la entrada de aire ya que de hacerlo podría limitar la
circulación d’aire y dañar el aparato.
Nunca use el aparato para esparcir substancias químicas, fertilizantes u otras substancias que puedan contener materiales tóxicos.
Para evitar la propagación de incendios, no
use el aparato cerca de hogueras de hogassecas o de matorrales, de hogares de leña,
de parrillas, barbacoas, ceniceros, etc.
SEGURIDAD AL CORTADORA DE
MALEZAS
PELIGRO: La cuchilla puede rebotar
violentamente en materiales que no puede cortar. Los rebotes de la cuchilla pueden causar la
amputación de brazos o piernas.
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Deseche y sustituya la cuchillas dobladas,
dentadas, partidas, rotas o deterioradas de
algún modo.
ADVERTENCIA: No utilice ninguna
cuchillas ni pieza de sujeción distinta de las
cuchillas, arandelas y tuercas recomendadas
por Poulan PRO. La utilización de piezas no
adecuadas puede ocasionar que la cuchilla
salga despedida y dañe gravemente al operador o a otros.
Antes de utilizar el aparato, instale el protector
apropiada. Utilice el protector metálica siempre que trabaje con una cuchilla metálica.
ADVERTENCIA:
Utilice sola-mente las accesorios al cortadora de malezas
que proveen de un protector metálica con la
nariz acentuada.
Nariz
acentuada
Utilice exclusivamente la cuchilla especificado y asegúrese de que esté correctamente instalado y firmemente sujeto.
Corte siempre de derecha a izquierda.
Siempre que trabaje con cuchilla, utilice el
mango y una correa al hombro correctamente ajustada (vea las instrucciones de
MONTAJE en el manual de instrucciones
de la accesorio del cortadora de malezas).
ADVERTENCIA: No utilice el cabezal podador como dispositivo de sujeción de
la cuchilla.
SEGURIDAD AL CULTIVADOR
ADVERTENCIA: Las púas giratorias pueden causar graves heridas. Manténgase alejado de las púas giratorias. Apague el
motor antes de desatascar las púas o hacer
reparaciones.
ADVERTENCIA: La cuchilla sigue
girando incluso después de soltar el gatillo o
de apagar el motor. Incluso cuando está girando libremente, la cuchilla puede despedir objetos o causar cortes profundos si se toca accidentalmente. Detenga la cuchilla poniendo
en contacto el lado izquierdo de la misma con
material ya cortado.
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área a cultivar antes de arrancar el aparato.
Retire todos los residuos y los objetos duros y
cortantes como rocas, enredaderas, ramas,
soga, cuerda, etc.
Evite el contacto con objetos sólidos que
peudan detener las púas. Si ocurre un contacto fuerte, pare el motor e inspeccione el
aparato para ver si hay daños.
25
No opere nunca el aparato sin la protector
de la púas en su lugar y bien asegurada.
Mantenga las púas y la protector libre de residuos.
Luego de golpear un objeto extraño, pare el
motor, inspeccione el cultivador para ver si
hay daños y repárelos antes de volver a arrancar el aparato.
Desconecte el cultivador del ensamble del
motor antes de limpiar la púas con una manguera y agua para retirar todo lo que se
haya acumulado. Luego lubrique las púas
con aceite para evitar la oxidación.
Use siempre guantes cuando haga reparaciones o limpie las púas ya que se afilan mucho con el uso.
No funcione el aparato en revoluciones altas a menos que cultive.
SEGURIDAD AL PODADORA DE
SETOS
ADVERTENCIA:
RIESGO DE
CORTADURAS; MANTENGA LAS MANOS
ALEJADAS DE LA CUCHILLA -- La cuchilla
continuará girando momentáneamente al soltar el gatillo o de apagar el motor. No intente
limpiar material ya cortado mientras la cuchilla
se encuentre girando. Asegúrese de que el
motor haya parada, el cable de la bujía desconectado, y la cuchilla detenida antes de remover el material que se haya atascado en la
cuchilla. No sostenga o agarre el aparato por
la cuchilla.
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
accidentes o daños durante el uso del aparato.
No use el aparato si la cuchilla se encuentra
doblada, torcida, astillada, rota o dañada de
cualquier manera. Entre en contacto con el
distribuidor autorizado del servicio para el
reemplazo
de
piezas
dañadas
o
desgastadas.
Siempre mantenga el aparato en frente suyo.
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla.
Mantenga la cuchilla y los respiraderos de
aire libres de desechos.
SEGURIDAD AL CORTADORA DE
RAMAS
ADVERTENCIA: La cuchilla oscilante/cadena giratoria pueden causar graves lesiones. Inspeccione el aparato antes de usarla.
No opere el aparato con una cuchilla doblada,
quebrada ni desafilada o cadena desafilada.
Manténgase alejado de la cuchilla/cadena.
ADVERTENCIA: La cuchilla oscilante/cadena giratoria está afilada. No la toque.
Para evitar graves lesiones, siempre apague el
aparato y asegúrese de que la cuchilla/cadena
se haya detenido completamente, desconecte
la bujía y use guantes cuando cambie o maneje
la cuchilla o la cadena.
ADVERTENCIA: La cuchilla en descenso/cadena giratoria puede causar lesiones al
continuar su movimiento luego de apagar el
aparato. Mantenga un control adecuado de la
aparato hasta que la cuchilla/cadena haya dejado de moverse por completo. Mantenga las
manos, la cara y los pies lejos de todas las
partes móviles. No intente tocar ni detener la cuchilla o la cadena mientras esté en movimiento.
ADVERTENCIA: Los objetos que
caen pueden causar graves lesiones en su
cabeza. Use protección en su cabeza mientras opere esta aparato con una accesorio al
cortadora de ramas.
ADVERTENCIA: Para evitar graves
lesiones, no use más de un brazo de extensión
con el accesorio cortadora de ramas.
PELIGRO: Peligro de electrocución -Mantenga el cortadora de ramas lejos de líneas
de fuerza eléctrica y cables de electricidad.
Usela solamente para podar los tallos y ramas de arriba no más grandes de 15 cm (6
pulgadas) de diámetro.
No opere el aparato a una velocidad mayor
que la necesaria para podar. No haga funcionar el aparato a alta velocidad mientras
no está podando.
Apague siempre el aparato cuando se demore el trabajo y mientras camina entre zonas de corte.
Si golpea o se enreda con algún abjeto extraño, apague el motor de inmediato e inspeccione si existen daños. Haga cualquier
daño reparar por un distribuidor autorizado
del servicio antes de procurar otras opera26
ciones. Descarte las cuchillas que estén
dobladas, combadas, rajadas o rotas.
Apague el aparato de inmediato si siente
una vibración excesiva. La vibración indica
que hay problemas. Inspeccione en detalle
si existen tuercas o pernos flojos o daño
antes de continuar. Entre en contacto con el
distribuidor autorizado del servicio para el
remplazo de piezas dañadas el necesario.
No funcione el aparato en revoluciones altas a menos que remueva nieve.
Ponga atención cuando esté usando el soplador de nieve y esté alerta si hay hoyos en
el terreno u otros riesgos escondidos.
Asegúrese de que el rotor gira librement
antes de instalar el soplador de nieve en el
aparato motriz.
Si el motor no gira libramente debido a hielo
congelado, descongele la herramienta
antes de intentar usarla bajo corriente.
Mantenga el rotor limpio de basuras.
No sople nieve cerca de otras personas. El
soplador de nieve puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, causando lesiones.
Después de golpear un objeto extraño, pare
el motor, desconecte la bujía e inspeccione
si el soplador de nieve ha sufrido daño y
repárelo antes de volver a usarlo.
Nunca haga funcionar el soplador de nieve
cerca de recintos de vidrio, automóviles y
camiones.
Nunca utilice el soplador de nieve sobre un
techo.
Nunca haga funcionar el soplador de nieve
cerca de ventanas, bajadas, etc.
Nunca lance la nieve hacia caminos públicos o cerca del tráfico.
Limpie la nieve de las pendientes yendo hacia arriba y hacia abajo; nunca de manera
horizontal. Tenga cuidado cuando cambie
de dirección. Nunca limpie la nieve de pendientes demasiado empinadas.
Deje que el soplador de nieve funcione durante unos minutos antes de comenzar a
limpiar la nieve para que las piezas móviles
no se congelen.
Mire detrás suyo y tenga cuidado cuando
retroceda. Tenga cuicado para evitar resbalarse o caerse.
Aprenda a detener la herramienta en forma
rápida.
SEGURIDAD AL SOPLADOR DE
NIEVE
ADVERTENCIA:
Mantenga las
manos y pies alejadas del rotor al arrancar or
funcionar el motor. Nunca trate de limpiar el rotor
cuando el motor esté en marcha nuevamente.
Apague el motor y desconecte la bujía antes de
limpiar la nieve o escombros del dispositivo de
descarga o cuando ajuste los deflectores.
ADVERTENCIA: Nunca este cerca
de la apertura de la descarga. Rocas o escombros se puedan lanzar en los ojos y la cara, el
resultado le causarua kesuón o ceguera seria.
ADVERTENCIA: Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos sólidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Nunca haga funcionar el soplador de nieve
cerca de recintos de vidrio, automóviles, etc.
MONTAJE
PRECAUCION: Si recibió el aparato ya armado, repita todos los pasos para asegurar
que el mismo se encuentre correctamente armado y que todos los fijadores se encuentren
bien ajustados.
Examine las piezas para verificar que no haya
daños. No use piezas dañadas.
AVISO: Si necesita ayuda, si faltan piezas
o si hay piezas dañadas, llame al número
1-800-554-6723.
Es normal escuchar que el filtro de combustible
golpetee en el tanque vacío.
Es normal encontrar residuos de aceite o de
gasolina en el silenciador, debido a los ajustes
al carburador y a las pruebas efectuadas por
el fabricante.
INSTALACION DE LA ACCESORIO
DEL CORTADORA
PRECAUCION: Al instalar las accesorio
del cortadora, ponga el aparato en una superficie plana para estabilidad.
1. Afloje el acoplador dando vuelta a la perilla a la izquierda.
Acoplador
Protector de
embarque
AFLOJE
Perilla
APRIETAN
2. Remueva el protector de embarque del
acoplador.
3. Retire la tapa de eje del accesorio del cortadora (si presente).
27
4. Coloque el botón de conexión/desconexión del accesorio en el agujero de la guía
del acoplador.
5. Empuje el accesorio en el acoplador hasta que el botón de conexión/desconexión
se encaje en el primer agujero.
6. Antes de usar el aparato, apriete la perilla
firmemente dando vuelta a la derecha.
Acoplador Primer Agujero de
Agujero la Guía
Eje
Superior
1. Remueva la tuerca mariposa de la protector.
2. Introduzca el soporte dentro de la ranura
como se muestra.
3. Haga girar la protector hasta que el tornillo pase a través del hueco en el soporte.
Soporte
Botón de Accesorio
Conexión/
Desconexión
ADVERTENCIA: Antes de operar
este aparato, asegúrese de que el botón de conexión/desconexión esté asegurado en el primer
agujero y la perilla esté bien ajustada antes de
operar el aparato. Todos los accesorios han sido
diseñados para ser utilizados en el primer agujero a menos que esté indicado de otra manera
en el manual de instrucción aplicable del accesorio. Usar el agujero incorrecto podría causar
graves heridas o daños a el aparato.
Botón de
Conexión/Desconexión
en el Primer Agujero
Para el montaje de accesorios opcionales
(ver la lista en la página 31), consulte la sección MONTAJE del manual del usuario del
accesorio correspondiente.
INSTALACION DE LA PROTECTOR
PRECAUCION: El protector deberá ser
Protector
Ranura
4. Reinstale la tuerca mariposa y apriete firmemente en el tornillo.
Tuerca mariposa
AJUSTE DEL MANGO
PRECAUCION: Al ajustar la manija
auxiliar, asegúrese que éste se mantenga
sobre la etiqueta de seguridad y debajo la
marca o la flecha en el eje.
1. Afloje la tuerca mariposa en el mango.
2. Gire el mango en posición vertical. Vuelva
a apretar la tuerca mariposa firmemente.
instalado correctamente. El protector provee
protección parcial contra el riesgo de los objetos
arrojados hacia el usuario y otras personas y
viene equipado con un cuchilla limitadora de
línea que corta el exceso de línea. El cuchilla
limitadora de línea (en la parte inferior del protector) es filoso y puede cortar. Para conseguir la
orientación apropiada para el protector, vea la
ilustración CONOZCA SU APARATO que se
encuentra en la sección de USO.
28
USO
CONOZCA SU APARATO
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE
PONER EL APARATO EN MARCHA. Compare las ilustraciones con su aparato para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para uso futuro.
Mango auxiliar
Interruptor
ON/STOP
Acoplador
Eje
Cabezal de corte
Protector
Cerradura del
acelerador
Bombeador
Silenciador
Cuchilla limitadora
de línea
Gatillo acelerador
Palanca del cebador
Mango de la
cuerda de
arranque
INTERRUPTOR ON/STOP
CEBADOR
Se usa el interruptor ON/OFF para detener el
motor. Para detener el motor, mueva el interruptor a la posición STOP.
El CEBADOR ayuda a suministrar combustible al motor para facilitar el arranque cuando
el motor está frio. Acione el cebador colocando la palanca en la posición FULL CHOKE.
Después que el motor intente arrancar, mueva la palanca del cebador a la posición HALF
CHOKE. Después que el motor se haya puesto en marcha, ponga la palanca del cebador
en la posición RUN.
BOMBEADOR
El BOMBEADOR retira el aire de el carburador y de las líneas de combustible y las llena
de mezcla de combustible, permitiéndole poner el motor en marcha con menos tirones de la
cuerda de arranque. Accione el bombeador
oprimiéndolo y luego dejando que este recobre su forma original.
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
MOTOR
ADVERTENCIA:
Lea atenta-mente la información sobre el combustible en
laas reglas de seguridad antes de comenzar.
Si no comprende las reglas de seguridad, no
intente abastecer el aparato de combustible.
Llame al número 1-800-554-6723.
ABASTECIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA: Remueva la tapa
del tanque de combustible lentamente al reabastecer combustible.
INFORMACION UTIL
Para obtener la proporción
correcta de mezcla de
aceite vierta 3,2 onzas de
aceite sintético de 2 ciclos
dentro de gasolina fresca.
IMPORTANTE: Este equipo está diseñado
para operar con gasolina sin plomo con un
mínimo de octano 87 (método R+M/2), con
etanol mezclado hasta un 10% máximo por
ACOPLADOR
El ACOPLADOR permite la instalación de accesorios opcionales.
volumen (E-10). Antes de la operación, la
gasolina se debe mezclar con un aceite para
motor enfriado por aire de 2 ciclos sintéticos de
buena calidad diseñado para mezclarse a una
proporción de 40:1. Se recomienda el aceite sintético de la marca Poulan/WEED EATER. Mezcle la gasolina y el aceite a una proporción de
40:1. Se obtiene una proporción de 40:1 al mezclar 3.2 onzas líquidas (95 ml) de aceite con 1
galón (4 litros) de gasolina sin plomo. NO USE
aceite automotriz ni aceite marítimo. Estos aceites causarán daños al motor. Al mezclar combustible, siga las instrucciones impresas en el
recipiente. Una vez que el aceite se agregue a la
gasolina, agite el recipiente momentáneamente
para asegurar que el combustible se mezcle
bien. Siempre lea y siga las reglas de seguridad
relacionadas con el combustible antes de llenar
su unidad con combustible. Compre combustible en cantidades que se puedan usar en 30 días
para asegurar la frescura del combustible.
PRECAUCIÓN: Nunca use gasolina sola en
su unidad. Esto causará un daño permanente
en el motor y anulará la garantía limitada. No
use combustibles alternativos como mezclas
29
de etanol por arriba del 10% por volumen (E-15,
E-85) o cualquier combustible mezclado con
metanol. El uso de estos combustibles puede
causar un mayor desempeño del motor y problemas de durabilidad.
PARA DETENER EL MOTOR
Suelte el gatillo acelerador.
Mueva el interruptor ON/STOP a la posición
STOP.
Interruptor ON/STOP
PARA PONER EN MARCHA
EL MOTOR
ADVERTENCIA: Evite el hacer
ningún tipo de contacto con el silenciador. Un
silenciador caliente podría provocar quemaduras de gravedad si se toca.
Posición de Arranque
INFORMACION UTIL
Si el motor de su aparato
no se pusiera en marcha
después de haber seguido
estas instrucciones, llame
al 1-- 800-- 554-- 6723.
PARA ARRANCAR CON MOTOR
FRIO (o motor caliente después de
quedar sin combustible)
AVISO: Es necesario accionar el cerradura
del acelerador para que funcione el gatillo
acelerador. El cerradura se puede accionar
con la palma de la mano mientras el sujetar el
gatillo acelerador.
1. Ponga el aparato en una superficie plana.
2. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición ON.
3. Mueva la palanca del cebador a la posición FULL CHOKE .
4. Oprima lentamente el bombeador 10 veces.
Mango de la cuerda de arranque
Palanca del cebador
Silenciador
Cerradura del
acelerador
Bombeador
5. Apriete y sujete el gatillo durante todos los
pasos siguientes.
6. Tire firmemente del mango de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque (o
hasta que el motor suene como si esté intentando arrancar), pero no tire de la
cuerda más de 10 veces.
7. Mueva la palanca de cebador a la posición
HALF CHOKE .
8. Tire firmemente del mango de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque, pero
no más de 10 tirones. Permita que marche
por 30--45 segundos.
AVISO: Si el motor no arranca después
del décimo tirón de la cuerda de arranque (con la palanca del cebador en la
posición HALF CHOKE ), mueva la
palanca del cebador a la posición FULL
CHOKE
y oprima el bombeador 6
veces. Tire de la cuerda de arranque
otras 2 veces. Mueva la palanca del cey
bador a la posición HALF CHOKE
tire de la cuerda de arranque hasta que
el motor se ponga en marcha, pero no
más de 10 veces. Si el motor no arranca, probablemente se encuentre ahogado. Proceda con la sección ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO.
9. Una vez que el motor arranca y marche por
10--15 segundos con la palanca del cebador en la posición HALF CHOKE , mueva la palanca de cebador a la posición RUN
. Permita que marche por 30 segundos
antes de soltar el gatillo acelerador.
AVISO: Si el motor se apaga con la palanca del cebador en la posición RUN
, mueva la palanca a la posición
HALF CHOKE y tire de la cuerda de
arranque hasta que el motor se ponga
en marcha, pero no más de 6 tirones.
PARA ARRANCAR CON EL MOTOR
CALIENTE
1. Ponga el aparato en una superficie plana.
2. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición ON.
3. Mueva la palanca del cebador a la posición HALF CHOKE .
4. Apriete y sujete el gatillo acelerador.
5. Tire firmemente del mango de la cuerda
de arranque hasta que el motor se ponga
en marcha, pero no más de 10 tirones.
6. Permita que el motor marche por 30 segundos, entonces mueva la palanca del cebador a la posición RUN .
AVISO: Si el motor no arranca, tire de la cuerda otras 5 veces. Si el motor no arranca, probablemente esté ahogado.
ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO
Lors motores ahogados pueden ponerse en
marcha moviendo la palanca del cebador a la
posición RUN , entonces tire de la cuerda
para aclarar el exceso de combustible. Esto
podrá requerir que se tire del mango de la
cuerda muchas veces dependiendo cuan
ahogado se encuentre el motor. Si el aparato
sigue sin ponerse en marcha, vea la TABLA
DIAGNOSTICA o llame al número
1-800-554-6723.
30
OPERACION DEL ACOPLADOR
Acoplador
Este modelo está equipado con un acoplador,
el cual permite la instalación de accesorios
opcionales. Los accesorios opcionales son:
MODELO:
Cortadora de Bordes . . . . . . . . . PP1000E
Cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP2000T
Soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3000B
Cortadora de Malezas . . . . . . . . PP4000C
Cortadora de Ramas . . . . . . . . . PP5000P
Cortadora de Ramas . . . . . . . . . PP5500P
ADVERTENCIA: Siempre apague
el aparato y desconecte la bujía antes de retirar o instalar los accesorios.
COMO REMOVER EL ACCESORIO
DEL CORTADORA (U OTRAS ACCESORIOS OPCIONAL)
PRECAUCION: Al retirar o instalar las ac-
cesorios, ponga el aparato en una superficie
plana para estabilidad.
1. Afloje el acoplador dando vuelta a la perilla a la izquierda.
Acoplador
Accessorio
Primer Agujero de
Agujero la Guía
Botón de
Eje
Conexión/ Accesorio
Superior Desconexión
ADVERTENCIA: Antes de operar
este aparato, asegúrese de que el botón de conexión/desconexión esté asegurado en el primer
agujero y la perilla esté bien ajustada antes de
operar el aparato. Todos los accesorios han sido
diseñados para ser utilizados en el primer agujero a menos que esté indicado de otra manera
en el manual de instrucción aplicable del accesorio. Usar el agujero incorrecto podría causar
graves heridas o daños a el aparato.
AFLOJE
Perilla
Botón de
Conexión/Desconexión
en el Primer Agujero
APRIETAN
2. Oprima y sostenga el botón de conexión/
desconexión.
INSTRUCCIONES DE USO
Botón de Conexión/
Desconexión
POSICION DE USO
Accessorio
Acoplador
Eje Superior
Se recomienda que no opere el motor por
mas de un minuto a la velocidad máxima.
SIEMPRE USE:
Protección
para los oídos
3. Mientras sostiene el motor y el eje superior con firmeza, quite el accesorio del acoplador en forma recta.
Pantalones
largos
INSTALACIÓN DEL ACCESORIOS
OPCIONAL
1. Retire la tapa de eje del accesorio (si presente).
2. Coloque el botón de conexión/desconexión del accesorio en el agujero de la guía
del acoplador.
3. Empuje el accesorio en el acoplador hasta que el botón de conexión/desconexión
se encaje en el primer agujero.
4. Antes de usar el aparato, apriete la perilla
firmemente dando vuelta a la derecha.
Zapatos gruesos
Corte siempre de
izquierda a derecha.
31
Protección
para los ojos
ADVERTENCIA:
Use siempre protección para los ojos. Nunca se incline por encima del cabezal. La línea puede arrojar o
hacer rebotar piedras o desechos hacia los
ojos y la cara, pudiendo causar la pérdida de
la vista u otras graves heridas.
Cuando aparato de funcionamiento, parése
como se vea en la figura y verifique lo siguiente:
Usando anteojos de seguridad y ropa
gruesa como protección.
Sostenga la mango del gatillo acelerador con
la mano derecha y mango auxiliar con la
mano izquierda.
Mantenga del aparato debajo del nivel de la
cintura.
Corte siempre desde la izquierda hacia la derecha para que los escombros sean arrojados
en dirección contraria a donde está parado.
Sin tener que inclinarse, mantenga la línea
cerca del suelo y paralela al mismo, sin meterla dentro del material que se está cortando.
No haga marchar el motor a revoluciones más
altas que las necesarias. La línea de corte cortará de una forma más eficiente sin que el motor
esté acelerado a fondo. A revoluciones más bajas, habrá menos ruido y menor vibración del
motor. La línea de corte durará más tiempo y
tendrá menor probabilidad de “fundirse” en la bobina.
Siempre que no se halle cortando, suelte el
gatillo acelerador y permita que el motor vuelva a marcha lenta.
Para detener el motor:
Suelte el gatillo acelerador.
Mueva el interruptor ON/STOP a la posición
STOP.
Para recortar o escalpar, use el aparato sin
acelerar a fondo, para incrementar la vida
útil de la línea y disminuir el desgaste del cabezal, especialmente:
Al hacer trabajos livianos.
Cerca de objetos con los cuales la línea se
puede enredar, como son los postes o
árboles de poco diámetro y el alambre de
las cercas.
Para cortar césped y barrer, acelere el motor a fondo para lograr un buen trabajo de
limpieza.
PARA RECORTAR -- Sostenga el cabezal
unos 8 cm (3 pulgadas) del suelo y en ángulo.
Unicamente la punta de la línea deberá hacerel
contacto con el material a cortar. No meta la
línea dentro del área que se está cortando.
Para Recortar
8 cm (3 pulgadas) del suelo
PARA ESCALPAR -- La técnica del ascalpado
retira la vegetación no deseada abajo a la tierra.
Sostenga el cabezal unos 8 cm (3 pulgadas) del
suelo y en ángulo. Deje que la punta de la línea
golpee contra el suelo cerca de los árboles, los
postes, los monumentos, etc. Esta técnica incrementa el desgaste de la línea.
METODOS DE CORTE
ADVERTENCIA: Use la velocidad
mínima y no acerque el aparato demasiado al
cortar cerca de objetos sólidos (piedra, gravilla, postes, etc.): estos pueden dañar el cabezal, pueden enredarse en la línea o la línea los
puede arrojar violentamente al aire, causando
serio peligro.
La punta de la línea es la que corta. Se conseguirá mejor rendimiento y el mínimo desgaste si no se mete la línea dentro del material que se está cortando. La ilustración a
continuación muestra la forma correcta e incorrecta de cortar.
La punta de la línea La línea está metida
es la que corta.
dentro del material
de trabajo.
Para Escalpar
PARA CORTAR CESPED -- Este parato es
ideal para cortar césped en lugares donde las
cortadoras convencionales no llegan. En posición de cortar césped, mantenga la línea paralela al suelo. Evite presionar el cabezal contra el suelo, ya que de hacerlo podría escalpar
la vegetación y dañar el aparato.
Para Cortar Césped
Correcta
Incorrecta
La línea retira fâcilmente el césped y las malas
hierbas de alrededor de paredes, cercados,
árboles y macizos de flores; pero también es
capaz de cortar la corteza tierna de árboles y
arbustos y de marcar las cercas.
32
PARA BARRER -- Se puede usar la acción
ventiladora de la línea girante para barrer rápida
y fácilmente un área determinada. Mantenga la
línea paralela al suelo directamente encima de
las superficies que se quiera barrer y meuva el
aparato de un lado al otro rápidamente.
Para Barrer
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Desconecte la
bujía antes de hacer cualquier mantenimiento,
con la excepción de los ajustes de la marcha
lenta.
INFORMACION UTIL
IMPORTANTE: Permita
que toda reparación que no
sea el mantenimiento recomendado en el manual
de instrucciones sea efectuada por un distribuidor
autorizado del servicio.
Si un distribuidor NO autorizado efectuara cualquier trabajo en el producto,
Poulan PRO no pagará reparaciones
bajo la garantía. Es su responsabilidad el
mantener y efectuar el mantenimiento
general del producto.
VERIFIQUE QUE NO HAYA FIJADORES NI PIEZAS SUELTAS
LIMPIE EL FILTRO DEL AIRE
Los filtros de aire sucios disminuyen la vida
útil y el rendimiento del motor e incrementan el
consumo de combustible y de emiciones nocivas. Limpie siempre el filtro de aire después
de cada 5 horas de uso.
1. Limpie la tapa y el área alrededor de la
tapa para evitar que caiga suciedad o desechos en el carburador cuando se saque la tapa.
2. Afloje la perilla dando vuelta a la izquierda. Remueva la tapa del filtro de aire y el
filtro.
AVISO: Para evitar peligro de incendio y de
emiciones evaporativas nocivas, no limpie el
filtro de aire con gasolina ni cualquier otro solvente inflamable.
3. Limpie el filtro con agua y jabón.
4. Permita que el filtro se seque.
5. Reponga las piezas.
Tapa del
filtro de aire
Filtro de aire
Cubierta de la Bujía
Filtro de Aire
Tornillos de la Caja
Tornillo del Mango Auxiliar
Protector
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS
DAÑADAS O GASTADAS
Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio para el reemplazo de piezas
dañadas o desgastadas.
Asegúrese de que el interruptor ON/STOP
esté funcionando correctamente colocándolo
en la posición STOP. Asegúrese de que el
motor se haya detenido por completo; luego,
ponga el motor en marcha nuevamente y continúe.
Tanque de Combustible -- Deje de usar el
aparato si hay señales de daños o pérididas
en el tanque de combustible.
Protector -- Deje de usar el aparato si el protector está dañado.
INSPECCIONE Y LIMPIE EL APARATO Y SUS PLACAS
Después de que cada uso, inspeccione la
aparato completa para saber si hay piezas
flojas o dañadas. Limpie el aparato y las
placas usando un trapo húmedo con un detergente suave.
Seque el aparato usando un trapo seco y
limpio.
Perilla
INSPECCIONE LA REJILLA ANTICHISPA Y EL SILENCIADOR
ADVERTENCIA: El silenciador en
este producto contiene las substancias químicas que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer.
A medida que se use el aparato, el silenciador
y la rejilla antichispas se van carbonizando.
Para el uso normal del dueño de la casa, sin
embargo, el silenciador y la rejilla antichispa no
requerirán ningún servicio. Después de 50
horas de uso, recomendamos que al silenciador
se le de servicio o sea substituido por un distribuidor autorizado del servicio.
33
CAMBIE LA BUJIA
Deberá cambiarse la bujía anualmente para
asegurar que el motor arranque fácilmente y
tenga un mejor rendimeinto. Inspeccione la
bujía cada 25 horas de uso. Limpie y/o substituya como sea necesario. Ajuste la separación de los electrodos a 0,6 mm (0,025 de pulgada). El encendido es fijo e inalterable.
AVISO: Este sistema de ignición cumple con
los requisitos del estándar Canadiense
ICES--002.
1. Gire y saque la cubierta de la bujía.
2. Retire la bujía del cilindro y deséchela.
3. Cámbiela por una bujía Champion RCJ-6Y
y ajuste firmemente la bujía nueva con una
llave de cubo de 19 mm (3/4 de pulgada).
4. Instale nuevamente la cubierta de la bujía.
SERVICIO Y AJUSTES
REEMPLAZO DE LA LINEA
Para que el aparato funcione de manera apropiada, la línea de corte deberá ser reemplazada cuando ésta se encuentre desgastada con
menos de 7 1/2 cm (3 pulgadas) de longitud
comenzando desde el borde de los túneles de
posición a cada lado del cabezal de corte.
1. Retire y deseche la línea gastada antes
de instalar la línea nueva.
2. Use únicamente un largo de línea de
diámetro de 3 mm (0,115 de pulgada) de
la marca Poulan PRO.
3. Introduzca una punta de la línea a través
del túnel de posición.
4. Continúe pasando la línea a través del
túnel hasta que ésta quede centrada (dejando una cantidad igual a cada lado).
Vea la ilustración a continuación.
REEMPLAZO DE LA CABEZAL DE
CORTE
1. Haga girar el taza para el polvo para hacer
coincidir el orificio con el otro orificio situado
a un lado del cajetín de engranajes.
2. Introduzca un destornillador pequeño por
los orificios confrontados. Esto previene
que el eje gire mientras usted remueva y
instale el cabezal de corte.
Destornillador
3.
Sujete el destornillador en su posición y
remueva el cabezal de corte dando vuelta a
la derecha (mirando desde la base del
aparato).
4. Enrosque el cabezal de remplazo en el
eje dando vuelta a la izquierda. Apriete
firmemente.
5. Remueva el destornillador.
Túneles de
posición
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
DEL CARBURADOR
5. Introduzca ambas puntas de la línea, una
a la vez, a través de los túneles de salida
de la línea.
6. Tire de la línea y asegúrese que ésta se
encuentre completamente extendida a
través de los túneles.
Túneles de
salida de la
línea
Túneles de
salida de la
línea
7. Una línea instalada correctamente contará con la misma longitud de línea a ambos extremos.
ADVERTENCIA: Mantenga a otras
personas alejadas de la zona en donde se encuentre haciendo ajustes de marcha lenta. El
cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio se encontrarán girando durante la mayor parte de este procedimiento.
Use su equipo protector y observe todas las
precauciones de seguridad. Después de
finalizar con el procedimiento de ajuste, el cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio deberán parar de moverse o de
girar mientras el motor se encuentra a la velocidad de marcha lenta.
El carburador ha sido ajustado cuidadosamente
en la fábrica. Posiblemente sea necesario hacer
ajustes de la marcha lenta si se nota cualquiera
de las siguientes condiciones:
El motor no funciona en marcha lenta cuando se suelta el acelerador.
El cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier
opcional accesorio continuan en movimiento o girando en marcha lenta.
Haga los ajustes sosteniendo el equipo de
manera que el accesorio de corte se encuentre alejado del suelo y no haga contacto
con ningún objeto. Sostenga el aparato manu34
almente mientras el motor se encuentre encendido y mientras usted se encuentre haciendo los ajustes. Mantenga todas las partes
de su cuerpo alejadas de los accesorios de
corte y del silenciador.
Tornillo de ajuste de
la marcha lenta
Para ajuste de la marcha lenta:
Deje el motor en marcha lenta. Ajuste las revoluciones hasta que el motor se mantenga
en marcha sin que el cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio se muevan o continuen girando (la marcha lenta es
demasiado) o que el motor se ahogue (la marcha lenta es demasiado lenta).
Gire el tornillo de marcha lenta hacia la derecha para aumentar las revoluciones si el motor se ahoga o se para.
Gire el tornillo de marcha lenta hacia la izquierda para reducir las revoluciones si el cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio permanecieran moviéndose o
girando mientras el motor se encuentra en
marcha lenta.
ADVERTENCIA: Vuelva a verificar
la marcha lenta después de cada ajuste. El
cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio no deberán moverse o girar
cuando el motor se encuentra en marcha lenta para así evitar graves heridas al usuario o a
otras personas.
Tapa del
filtro de aire
Si requiriera ayuda adicional o no se sintiera
seguro al desempeñar este procedimiento,
entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio o llame al 1--800--554--6723.
ALMACENAJE
PRECAUCION: Realice los siguientes
pasos después de cada uso:
Permita que el motor se enfríe antes de
guardarlo o transportarlo.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar bien ventilado donde los vapores del
combustible no puedan entrar en contacto
con chispas ni llamas abiertas provenientes
de clentadores de agua, motores o interrputores eléctricos, calefactores centrales, etc.
Guarde el aparato con todos los protectores
en su lugar y coloquelo de modo que las piezas cortantes no puedan causar heridas por
accidente.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar completamente fuera del alcance de los
niños.
Los estabilizadores de combustible son una
alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma durante el almacenaje. Añada estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible o en el recipiente para
almacenar el mismo. Siga las instrucciones de
mezcla que se encuentran impresas en el envase. Ponga el motor en marcha y déjelo en
marcha por unos 5 minutos después de haberle
puesto estabilizador.
INFORMACION UTIL
Si almacenara su mezcla de
gasolina y aceite, con el
tiempo, el aceite se separará
de la gasolina.
Recomendamos agite el recipiente cada semana para
asegurarse de que la mezcla de gasolina y aceite sea
la apropiada.
ESTACIONAL ALMACENAJE
Prepare el aparato para almacenarlo al final
de la temporada o si no lo va a usar por más de
30 días. Si va a almacenar el aparato durante
un periodo largo de tiempo:
Limpie el aparato por completo antes del almacenaje.
Almacene en un área limpia y seca.
Aplique una pequeña cantidad de aceite a
las superficies externas metálicas.
MOTOR
Retire la bujía y vierta una cucharadita de
aceite 40:1 para motores a 2 tiempos (enfriados a aire) por la abertura para la bujía.
Lentamente, tire de la cuerda de arranque
de 8 a 10 veces para distribuir el aceite.
Cambie la bujía por una nueva del tipo y de
la gama de calor recomendados.
Limpie el filtro de aire.
Examine todo el aparato para verificar que
no haya tornillos, tuercas ni pernos sueltos.
Cambie todas la piezas dañadas, quebradas o gastadas.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Vea el mensaje marcado como IMPORTANTE, que se refiere al uso de combustibles
adecuado en su motor en su aparato, en la
sección de USO, bajo ABASTECIMIENTO
DEL MOTOR.
35
Al principio de la próxima temporada, use
exclusivamente combustible fresco con la
proporción correcta de gasolina a aceite.
OTROS
No guarde la gasolina de una temporada a
la próxima. Cambie el recipiente de gasolina si se empieza a oxidar.
TABLA DIAGNOSTICA
ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hacer cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que
la unidad esté en operación.
SINTOMA
El motor no
arranca.
CAUSA
1. El motor está ahogado.
2.
3.
4.
5.
El motor no
anda en
marcha lenta
como debe.
El motor no
acelera, le
falta
potencia o
se para bajo
carga.
El motor
humea excesivamente
El motor
marcha con
temperatura
elevada.
SOLUCION
1. Vea “Arranque de Motor Ahogado”
en la sección Uso.
El tanque de combustible 2. Llene el tanque con la mezcla
está vacío.
correcta de combustible.
La bujía no está haciendo 3. Instale una bujía nueva.
chispa.
El combustible no está
4. Verifique si el filtro de combustible no
llegando al carburador.
esté sucio; cámbielo. Verifique si hay
dobleces en la línea de combustible
o si está partida; repárela o cámbiela.
El carburador requier
5. Entre en contacto con el distribuidor
ajuste.
autorizado del servicio.
1. El carburador requier
1. Vea “Ajuste de la Marcha Lenta del Carburador” en la sección Servicio y Ajustes.
ajuste.
2. Las lunas del cigueñal
2. Entre en contacto con el distribuidor
están gastadas.
autorizado del servicio.
3. La compresión está baja. 3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
1. El filtro de aire está sucio. 1. Limpie o cambie el filtro de aire.
2. La bujía está carbonizada. 2. Limpie o cambie la bujía y calibre
la separación.
3. El carburador requiere
3. Entre en contacto con el distribuidor
ajuste.
autorizado del servicio.
4. Acumulación de carbón.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
5. La compresión está baja. 5. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
1. La mezcla de combustible 1. Vacié el tanque de combustible y
se ha hecho incorrecta-llénelo de combustible con la mezcla
mente.
correcta.
2. El filtro de aire está sucio. 2. Limpie o cambie el filtro de aire.
3. El carburador requiere
3. Entre en contacto con el distribuidor
ajuste.
autorizado del servicio.
1. La mezcla de combustible
está se he hecho
incorrectamente.
2. Se ha instalado la bujía
incorrecta.
3. El carburador requiere
ajuste.
4. Acumulación de carbón.
1. Vea “Abastecimiento del Motor” en la
sección Uso.
2. Cambie por la bujía correcta.
3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
36
GARANTIA LIMITADA
Poulan PRO, una división de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc., garantiza al comprador original que cada nueva
herramienta con funcionamiento a gasolina o
accesorio de la marca Poulan PRO está libre
de defectos en el material y mano de obra y
está de acuerdo en reparar o reemplazar, bajo
esta garantía, cualquier producto con funcionamiento a gasolina o accesorio de acuerdo
con lo siguiente a partir de la fecha original de
compra:
2 AÑOS - Piezas y mano de obra, cuando sea
de uso doméstico.
90 DÍAS - Piezas y mano de obra, cuando sea
de uso comercial, profesional o con fines de
lucro.
30 DÍAS - Piezas y mano de obra, cuando se
utilice para rentarlo.
Esta garantía no es transferible y no cubre los
daños o responsabilidades provocadas por el
manejo inapropiado, mantenimiento inapropiado
o alteración, o por el uso de accesorios y/o
componentes adicionales no recomendados
específicamente por Poulan PRO para esta
herramienta. Esta garantía no cubre afinación,
bujías de encendido, filtros, cuerdas de
arranque, línea de corte, o partes giratorias de la
cabeza que sufran desgaste y requieran
reemplazarse con el uso razonable durante el
período de garantía. Esta garantía no cubre
ajustes previos a la entrega o ajustes normales
explicados en el instructivo de uso. Esta
garantía no cubre costos de transportación.
En el caso de que tenga una reclamación bajo
esta garantía, deberá devolver el producto a
un distribuidor autorizado del servicio.
En caso de duda con respecto a esta garantía, por favor contacte a:
Poulan PRO, una división de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc.
9335 Harris Corners Parkway
Charlotte, NC 28269
1--800--554--6723
Contacto en Canadá:
Poulan PRO
850 Matheson Blvd. West
Mississauga, Ontario L5V 0B4
Dando el número del modelo, el número de serie
y la fecha de la compra de su producto así como
el nombre y la dirección del distribuidor autorizado de quien fue comprada.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
ESPECÍFICOS LEGALES Y PODRÍA TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN EN CADA
ESTADO.
NO SE PERMITEN RECLAMACIONES POR
DAÑOS
CONSECUENCIALES
O
DERIVADOS, Y NO EXISTEN OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS EXCEPTO LAS
EXPRESAMENTE
ESTIPULADAS
EN
ESTE INSTRUMENTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS
LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O SOBRE LAS
EXCLUSIONES O LIMITACIONES DE
DAÑOS
CONSECUENCIALES
O
INCIDENTALES, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN
NO SER APLICABLES EN SU CASO.
Ésta es una garantía limitada dentro del significado del término tal como se define en la Ley
Magnuson Moss de 1975.
La política de Poulan PRO es la de mejorar
continuamente sus productos. Por ello, Poulan
PRO se reserva el derecho a cambiar, modificar
o descontinuar la fabricación de modelos,
diseños, especificaciones y accesorios de todos
los productos, en cualquier momento sin previo
aviso ni obligación para el comprador.
37
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de escape y evaporación. Para
asegurar la conformidad con EPA Fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos originales de la marca Poulan PRO. El uso de otro tipo de repuestos incumple las leyes federales.
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE
EMISION U.S. EPA / CALIFORNIA / AGENCIA
AMBIENTAL CANADIENSE
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA: La Agencia de Protección Ambiental
de los Estados Unidos, la Junta de Recursos
Ambientales de California, la Agencia Ambiental
Canadiense y Poulan PRO se complacen en
explicar la garantía con la que cuenta el sistema
de control de emisión en su motor pequeño, modelo 2012 y más adelante, para uso fuera de
carretera. En California, todos los motores pequeños para uso fuera de carretera deben ser
diseñados, construídos y equipados para satisfacer las rigurosas normas antihumo que posee
el estado. Poulan PRO deberá garantizar el sistema de control de emisión en su máquina de
motor pequeño para uso fuera de carretera por
los períodos de tiempo que explicamos a continuación y con la condición de que su máquina
de motor pequeño para uso fuera de carretera
no haya sufrido ningún tipo de abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado. Su sistema de
control de emisión incluye piezas tales como el
carburador, el sistema de ignición y el tanque de
combustible. Donde exista una condición que
requiera reparación bajo garantía, Poulan PRO
reparará gratis su motor pequeño para uso fuera
de carretera. Los gatos cubiertos bajo la garantía incluyen el diagnóstico, las piezas y labor.
CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de emisión de su motor (como hemos
enumerado en la lista de piezas de control de
emisión bajo garantía) se encontrara defectuosa
o defectos en el material o en la labor del motor
causaran que tal pieza comenzara a fallar, la
pieza será reparada o reemplazada por Poulan
PRO. GARANTIA DE RESPONSABILIDAD
DE DEL DUEÑO: Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted será responsable por el mantenimiento adecuado en los períodos previamente
programados y enumerados en su manual de
instrucciones. Poulan PRO recomienda que
guarde todos los recibos que indiquen que se ha
desempeñado mantenimiento en su máquina de
motor pequeño para uso fuera de carretera,
pero Poulan PRO no podrá negar el servicio
bajo garantía únicamente a causa de la falta de
recibos o por el incumplimiento de su parte en
asegurarse que el mantenimiento programado
haya sido desempeñado. Como dueño de una
máquina de motor pequeño para uso fuera de
carretera, usted deberá contar con el conocimiento de que Poulan PRO puede negar la cubierta bajo garantía si su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera o alguna
pieza de la misma ha dejado de funcionar debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, modificaciones no aprobadas o el uso de
piezas que no hayan sido fabricadas o aprobadas por el fabricante original del equipo. Es re-
sponsabilidad suya el llevar su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera a un
centro de reparación autorizado Poulan PRO
tan pronto como se presente el problema. Las
reparaciones bajo garantía deberán ser completadas en un período de tiempo razonable, que
no exceda los 30 días. Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado
más cercano, llamar a Poulan PRO al
1--800--554--6723, o envíe la correspondencia
por correo electronico a emission.warranty@
HCOP--emission.com. FECHA DEL COMIENZA DE LA GARANTIA: El período de garantía
comienza en la fecha de compra de la máquina
de motor pequeño para uso fuera de carretera.
DURACION DE LA GARANTIA: Esta garantía
cuenta con un período de duración de dos años
comenzando en la fecha inicial de compra, o
hasta el final del garantía de producto (cualquiera que sea más largo). QUE CUBRE LA
GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO
DE PIEZAS. La reparación o el reemplazo de
cualquier pieza garantizada serán desempeñados y ofrecidos al dueño sin costo alguno en un centro de servicio Poulan PRO. Si
cuenta usted con alguna pregunta en relación
a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado más cercano, llamar
a Poulan PRO al 1--800--554--6723, o envíe la
correspondencia por correo electronico a
[email protected].
PERIODO DE GARANTIA: Cualquier pieza
garantizada que no esté programada para ser
reemplazada como parte del mantenimiento requerido, o que esté programada únicamente
para inspección regular para efectos de “reparación o reemplazo si fuera necesario” deberá garantizarse por un período de dos años. Cualquier pieza garantizada que esté programada para
ser reemplazada como parte del mantenimiento
requerido deberá estar garantizada por el período de tiempo que comienza en la fecha de compra inicial hasta la fecha del primer reemplazo
programado para dicha pieza. DIAGNOSTICO:
No se deberá cobrar al dueño ningún tipo de
cargos por la labor de diagnóstico la cual determine que una pieza garantizada se encuentra
defectuosa si el trabajo de diagnóstico ha sido
desempeñado por un centro de servicio autorizado Poulan PRO. DANOS POR CONSECUECIA: Poulan PRO podrá ser responsable
de daños ocurridos a otras piezas del motor
causados por la falla de una pieza garantizada
que se encuentre bajo el período de garantía.
QUE NO CUBRE LA GARANTIA: Todas las
fallas causadas por el abuso, negligencia o
mantenimiento inapropiado no están cubiertas.
38
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS: El
uso de piezas añadidas o la modificación de
piezas podrán servir como base para que se
anule la reclamación de garantía. La garantía
de Poulan PRO no se responsabiliza por el
mal funcionamiento debido al uso de piezas
añadidas o de piezas modificadas. COMO
ENTABLAR UNA RECLAMACION: Si cuenta
usted con alguna pregunta relacionada con sus
derechos y responsabilidades de garantía,
usted deberá entrar en contacto con su centro
de servicio autorizado Poulan PRO más cercano, llamar a Poulan PRO al 1--800--554--6723, o
envíe la correspondencia por correo electronico
a
[email protected].
DONDE OBTENER SERVICIO DE GARANTIA: Servicio o reparaciones bajo garantía deberán ser provistas en todos los centros de servicio Poulan PRO. Por favor comuníquese al
1--800--554--6723 o envíe la correspondencia
por correo electronico a emission.warranty
@HCOP--emission.com.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON
LA EMISION: Cualquier pieza de repuesto Poulan PRO aprobada y utilizada en el desempeño
de cualquier servicio de mantenimiento o servicio de reparación bajo garantía de piezas relacionadas con la emisión será provisto sin costo
alguno al dueño si la pieza se encuentra bajo garantía. LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE
EMISION GARANTIZADAS: Carburador, filtro
de aire (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), sistema de ignición: bujía (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), módulo de ignición, silenciador incluido
al catalizador (si está equipado), tanque de combustible, línea de combustible y tapa. DECLARACION DE MANTENIMIENTO: El dueño es
responsable de adquirir todo el mantenimiento
requerido como lo define en el manual de
instrucciones.
La información en la etiqueta del producto indica las normas de certificación de su motor.
Ejemplo: (Año) EPA y/o CALIFORNIA.
Informacion Importante en relación al
motor. Este motor satisface las
regulaciones de emision para
motores pequeños operados
fuera de la carretera.
Familia
# De Serie
Horas de la durabilidad del motor
Vea el manual de instrucciones
para especificaciones de
mantenimiento y ajustes.
Se certifica este motor para satisfacer los requisitos de emisión para los uso siguientes:
Moderado (50 horas)
Intermedio (125 horas)
Extendido (300 horas)
39