Poulan Pro PP5000P Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

20
TABLA DE CONTENIDO
Identificación de los Símbolos
de Seguridad 20
Reglas de Seguridad 22
Montaje 27
Uso 29
Mantenimiento 33
Servicio y Ajustes 34
Almacenaje 35
Tabla Diagnóstica 36
Garantía Limitada 37
Declaración de Emision 38
IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Use exclusivamente la
cabezal de corte, la bobina especificada y la línea
de corte recomendado. Nunca use cuchillas ni dis-
positivos desgrandores, alambre, soga, hilo, etc.
Este accesorio ha sido diseñado exclusivamente
como cortador a línea. El incumplimiento de cual-
quiera de las instrucciones puede causar graves
heridas.
La línea de corte arroja objetos violenta-
mente. Los objetos arrojados pueden ce-
garlo o herirlo a usted y a terceros. Use
siempre anteojos de seguridad marcar con
Z87. Use siempre protección de oídos.
Use siempre pantalones pesados y largos,
mangas largas, botas y guantes.
Asegúrese de tener el cabello recogido
por encima de los hombros. No use
joyería, ropa suelta ni ropa con corbatas,
tiras, borlas, etc. que cuelgan libremente.
Pueden enredarse en las piezas en movi-
miento.
Zona de peligro por objetos arrojados al aire.
La línea de corte arroja objetos violentamente.
Los objetos arrojados pueden cegarlo o herirlo a
usted y a terceros.
Mantenga a personas y animales 15 metros (50 pies)
alejados de la zona de trabajo.
ADVERTENCIA:
Lea el manual de instrucciones antes de usar.
No seguir las instrucciones podía causar graves heridas tanto al operador
como a otras personas. Guarde el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas conocidas en el
Estado de California como causantes de ncer,
defectos congénitos y otros daños reproductivos.
21
IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Al mantener este aparato, use solamente las piezas
de reemplazo idénticas.
No permita que los niños usen este aparato.
Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes
de dar mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendios. Nunca mezcle, vierta, o
almacene el combustible o utilice el aparato cerca de llamas o fuentes
de chispas (inclusive los cigarrillos, las llamas abiertas, y cualquier tra-
bajo que cause chispas).
Guarde el aparato al abrigo de la intemperie, desenchufado,
en un lugar alto, seco y fuera del alcance de los niños.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan alcanzar chispas ni
llamas provenientes de los termotanques, los motores o
interruptores eléctricos, los calefactores centrales, etc.
Utilice gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos
mezclado en proporción al 40:1 (2.5%).
El mango auxiliar debe colocarse siempre por
debajo de la flecha.
22
ACCESORIOS OPCIONALES
mero de modelo Equipo de corte/protector,
del cabeza de motor Accesorios Tipo número de pieza
Cabezal de corte Línea fija WE 545053902 / 545003325
Accesorio opcional del PP4000C 952711610
cortadora de malezas
Los accesorios usados en combinación con la cabeza de motor especificado han sido evalua-
dos a las normas ISO-- y EN aplicables para los requisitos de seguridad por el Organismo
acreditado, el Instituto Sueco de Pruebas de Maquinaria (SMP):
Los
accesorios
usados
en
combinación
con
la
cabeza
de
motor
especificado
han
sido
evaluados con la standard de ANSI B175.3--2003, los “Recortadoras y Desbrozadoras --
Requisitos de Seguridad”. Estas combinaciones han sido evaluadas por Underwriter’s
Laboratories Inc. (UL) y está consecutivamente listados por UL:
PP130
Accesorios Tipo Número de pieza
Accesorio opcional del cortadora de bordes PP1000E 952711607
Accesorio opcional del cultivador PP2000T 952711608
Accessorio opcional del soplador PP3000B 952711609
Accesorio opcional del cortadora de ramas PP5000P 952711612
Accesorio opcional del cortadora de ramas PP5500P 952711672
REGLAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Al usar cualquier
herramienta defuerza dejardinería, debenob-
servarse precauciones sicas deseguirdaden
todo momento para reducir el riesgo de incendio
y graves heridas. Lea y cumpla con todas las
instrucciones.
Cabe al usuario le responsabilidad de cumplir
con todas las advertencias e instrucciones.¡Lea
el manual de instrucciones ensu totalidad antes
de usar el aparato! Esté completamente familia-
rizadoconlos controles y coneluso correctodel
aparato. Limite el uso de este aparato a aquellas
personas que hayanleído y comprendido, y que
vayan a obedecer, todas las advertencias e
instrucciones tanto en el aparato como en el
manual. No permita nunca a los niños que usen
este aparato.
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
INFORMACION
DE SEGURIDAD
DEL APARATO
ADVERTENCIA:
Nunca use cuchil-
las con accesorio del cortadora de nea. Nunca
usedispositivos desgranadores conaccesorios.
El aparato fue fiseñado para ser usado exclusi-
vamente como cortodora de línea. Eluso decu-
alquier otro accesorios con accesorio del corta-
doradenea incrementará el peligro de heridas.
Siacontece alguna situación no prevista eneste
manual, tenga cuidado y use buen criterio.
Sinecesita ayuda, entre en contacto con su dis-
tribuidor autorizado del servicio o llame al
1-800-554-6723.
SEGURIDAD DEL USUARIO
Vistase apropiadamente. Siempre use an-
teojos de seguridad o similar protección
paralos ojoscuando useo mantenimien-
to a este aparato (anteojos de seguridad
están disponibles). La protección para los
ojos se debe marcar con Z87.
Siempre utilize protección de oídos.
Siempre utilize mascarilla para la cara o
mascarilla a prueba de polvo si se va a tra-
bajar en condiciones donde hay polvo.
Siempre utilize pantalones pesados y largos,
mangas largas, botas y guantes. Se recom-
ienda el uso de pantorrilleras de seguridad.
Siempre utilize protección para los pies. No
trabaje descalzo ni en sandalias. Evite la
línea girante.
Mantenga el cabello por encima de los hom-
bros, atándolo para tal efecto si es necesario.
Nouse ropa sueltani ropa con corbatas, tiras,
borlas, etc. que cuelgan libremente. Pueden
enredarse en las piezas en movimiento.
Siestácompletamenttapado,estaspro-
tegido de los escombros y pedazos de plan-
tas xicos arrojados por la línea girante.
Manténgase alerta. No haga uso del apara-
to estando cansado,enfermo, trastornadoo
bajola influencia del alcohol, de drogas o de
remedios. Vigile bien lo que está haciendo;
use del sentido común.
Nunca ponga el aparato en marcha ni lo
deje en marcha dentro de un recinto cerra-
do. Respirar los vapores del combustible lo
puede matar.
23
Mantenga las manijas libres de aceite y de
combustible.
Mantenga siempre el motor junto al lado
derecho de su cuerpo.
Sostenga siempre el aparato con ambas
manos mientras esté en funcionamiento.
Mantengael cabezal de corte (o otras acce-
sorios opcional) por debajo de la cintura y
lejos de todas las partes de su cuerpo.
Mantengatodas las partes delcuerpoaleja-
das del silenciador y de la línea girante (o
otras accesorio opcional). Mantenga el mo-
torpordebajodel nivelde lacintura. El silen-
ciador puede causar graves quemaduras
cuando está caliente.
Mantenga el equilibrio, con los pies en una
superficieestable. Nose extiendademasia-
do o use el aparato desde superficies
inestables como escaleras manuales,
árboles, cuestas empinadas, techos, etc.
Use el aparato únicamente de día o en luz
artificial fuerte.
Use exclusivemente para trabajos descri-
tos en este manual (o el manual para acce-
sorios opcional).
SEGURIDAD DEL APARATO Y EN
EL MANTENIMIENTO
Desconecte la bujía antes de hacer cualqui-
er mantenimiento menos los ajustes de la
marcha lenta.
Inspeccione el aparato y cambie las piezas
dañadas o flojas antes decada uso. Repare
toda fuga de combustible antes de usar el
aparato. Mantenga el aparato en buenas
condiciones de uso.
Cambie todas las piezas del cabezal que
estén descantilladas, resquebrajadas, que-
bradas o dañadas de cualquier otro modo,
antes de usar el aparato.
Haga el mantenimiento del aparato de acuer-
do a los procedimientos recomendados.Man-
tenga la línea de corte el largo aprodiado.
Use solamente línea de diámetro 3 mm
(0,115 de pulgada) de la marcha Poulan
PRO. Nunca use alambre, soga, hilo, etc.
Instale la protector requerida antes de usar
su aparato. Use la bobina especificada.
Asegúrese que la bobina esté correcta-
mente instalada y esté bien fijo.
Asegúrese que el aparatoescorrectamente
armado como se muestra en el manual.
Haga los ajustes de la marcha lenta con el
cabezal apoyado de modo que la nea no
pueda tocar nada.
Mantenga alejadas a las demás personas
siempre que haga ajustes de la marcha lenta.
Use exclusivamente los accesorios y repues-
tos Poulan PRO recomendados.
Todo servicio y mantenimiento no explicado
eneste manualdebe ser efectuado por un
distribuidor autorizado del servicio.
SEGURIDAD CON EL COMBUSTIBLE
Mezcle y vierta el combustible al aire libre.
Manténgalo alejado de las chispas y de las
llamas.
Use recipiente aprobado para el combustible.
No fume ni permita que se fume cerca del
combustible ni del aparato ni mientras éste
esté en uso.
Evite derramar el combustible o el aceite.
Limpie todo el combustible derramado.
Aléjese a por lo menos 3 metros (10 pies)
del lugar de abastecimiento antes de poner
en marcha el motor.
Pare el motor y permitaque se enfríe elapa-
rato antes de retirar la tapa del tanque.
Almane siempre combustible en un reci-
piente aprobado para los líquidos inflamables.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Espere que el motor se enfríe y fije bien el
aparato antes de quardarlo o de transpor-
tarlo en un vehículo.
Vaeeltanquedecombustibleantes deguar-
dar el aparato o de transportarlo. Consuma
todo el combustible restante en el carburador
poniendo el motor en marcha y dejándolo en
marcha hasta que le motor se pare solo.
Guarde el aparato y el combustible enun lu-
gar donde los vapores del combustible no
puedan alcanzar chispas ni llamas prove-
nientes de los termotanques, los motores o
interruptores eléctricos, los calefactores
centrales, etc.
Guarde el aparato de modo que el cuchilla
limitadora de línea no pueda causar heridas
accidentales. Se puede colgar el aparato
por la caja el eje de propulsión.
Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños.
AVISO ESPECIAL:
El estar expuesto a las
vibraciones a través del uso prolongado de
herramientas de fuerza a gasolina puedecua-
sar daños a los vasos sanguíneos o a los ner-
vios de los dedos, las manos y las coyunturas
en aquellas personas que tienen propensidad
a los trastornos de la circulación o a las hin-
chazones anormales. El uso prolongado en
tiempo frío ha sido asociado con daños a los
vasos snaguíneos de personas que por otra
partese encuentranen perfecto estado desa-
lud. Si ocurren síntomas tales como el entu-
mecimiento, el dolor, la falta de fuerza, los
cambios enelcoloro la textura de lapiel ofalta
de sentido en los dedos, las manos o las coy-
unturas, deje de usar esta máquina inmedia-
tamentey procureatenciónmédica. Los siste-
mas de anti--vibración no garantizan que se
eviten tales problemes. Los usuarios que ha-
cen uso continuo y prolongando de las herra-
mientas de fuerza deben fiscalizar atenta-
mentesuestado físicoy elestado del aparato.
AVISO ESPECIAL:
Su aparato viene equi-
pada con silenciador limitador de temperatura
y con rejillaantichispa que cumpla los requisi-
tos de los digos de California 4442 y 4443.
Todas las tierras forestadas federales, más
los estados de California, Idaho, Maine, Min-
nesota, Nueva Jersey, Washington y Oregón,
requieren por ley que muchos motores de
combustión interna estén equipados con rejil-
la antichispa. Si usted el aparato en un estado
y otra localidad donde existen tales reglamen-
tos, usted tiene la responsabilidad jurídica de
mantener estas piezas en correcto estado de
funcionamiento. De lo contrario, estará en in-
fracción de la ley. Para el uso normal del
dueño de la casa, el silenciador y la rejilla
antichispa no requerirán ningún servicio.
24
Después de 50 horas de uso, recomendamos
que al silenciador se le de servicio o sea
substituido por un distribuidor autorizado del
servicio.
SEGURIDAD AL CORTADORA DE
HIERBAS
ADVERTENCIA:
Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos lidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Mantengaalejados dellugar detrabajo 15me-
tros (50pies) aotras personas,ya seanniños,
acompañantes o ayudantes, y a animales.Se
debe exhortar a los espectadores a que usen
protección para los ojos. Detenga el motor tan
pronto como alguien se le aproxime.
Use el aparato exclusivamente para recortar,
para cortar sped y para barrer. No lo use
paracortar bordes,para podarni pararecortar
seto.
Corte siempre de derecha a izquierda. Si se
corta conla líneadel lado izquierdo delprotec-
tor, los escombros volan en sentidoopuesto
al usuario.
REGLAS ADICIONALES DE SEGU-
RIDAD
PARA ACCESORIOS OPCIONAL
ADVERTENCIA:
Para cada acce-
sorio opcional usada, lea a manual de instruc-
ciones enteros antes de uso y siga todas las
advertencias e instrucciones en manual y en
la accesorio.
ADVERTENCIA:
Asegúrese el
mango está instalado al usar las accesorio al
cortadora de malezas. Instale el mango sobre
laflechadelaetiquetadeseguridaddel ejesu-
perior (extremo con el motor del aparato). Si
su accesorio del cortadora de malezas no in-
cluye unmango, unkit de accesorios delman-
go (#530071451) está disponible de su distri-
buidor autorizado del servicio.
Mango
SEGURIDAD AL CORTAR BORDES
ADVERTENCIA:
Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos lidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
ADVERTENCIA:
La cuchilla con-
tinúa girando por un instante después de que
se suelte el gatilloo de apagar el motor. La cu-
chilla puede herir gravemente al ususario o a
terceras. Deje que la cuchilla se detenga
antes de sacarla del corte.
Deseche toda cuchilla doblada, torcida,
resquebrajada, quebradao dañada de cual-
quier otro modo. Cambie todas las piezas
resquebrajadas, descantilladas o dañadas
antes de usar el aparato.
No intente remover el material y cortado o
sostenga el material a ser cortado mientras
el motor se encuentre en marcha o cuando
eldispositivo que corta seencuentre en mo-
vimiento.
Mantenga siempre las rueda y el calzo en
contacto con el suelo.
Siempre empuje el aparato lentamente
sobre el terreno. Cuídese constantemente
contra las aceras desniveladas,hoyos en el
terreno, raíces grandes, etc.
SEGURIDAD AL SOPLADOR/
ASPIRADOR
ADVERTENCIA:
Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos lidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Noapoyeel aparatocon elmotor enmarcha
en ninguna superficie que no esté limpia o
que no sea sólida. El aparato podría aspirar
escombros tales como gavilla, arena, pol-
vo, césped,etc.por la entrada de aspiración
y arrojarlos por la salida de aire, dañando el
aparato y/u otros objetos, o causando
graves heridas a espectadores o alusuario.
Nunca coloque objetos dentro de los tubo
de soplador, tubos de aspirador o salida de
aire; siempre dirija los escombros en direc-
ción contraria a donde personas, animales,
vidrierasu otros objetos sólidos tales como
árboles, automóviles, paredes, etc. se en-
cuentran. La fuerza del aire puede arrojar o
hacerrebotar piedras, tierrao ramas, hirien-
do a personas o animales, rompiendo vi-
drieras o causando otros daños.
25
Nunca ponga el aparato en marcha sin toner
todo el equipo correspondiente instalado. Al
usar el aparato como propulsor de aire,
siempre instale los tubos de propulsión.
Inspeccione frecuentemente la abertura de
entrada de aire, los tubos de propulsion, y
los tubos de aspiración siempre con el mo-
tor detenido y la bujía desconectada. Man-
tenga las aberturas de ventilación y los tu-
bos de descarga libres de escombros que
se pueden acumular y limitar la circulación
debida de aire.
Nunca coloque objeto alguno dentro de la en-
tradadeaireyaquedehacerlo podría limitar la
circulación daire y dañar el aparato.
Nunca use el aparato para esparcir substan-
cias químicas, fertilizantes u otras substan-
cias que puedan contener materiales xicos.
Para evitar la propagación de incendios, no
useel aparatocerca dehogueras dehogas-
secas o de matorrales, de hogares de leña,
de parrillas, barbacoas, ceniceros, etc.
SEGURIDAD AL CORTADORA DE
MALEZAS
PELIGRO:
La cuchilla puede rebotar
violentamente en materiales que no puede cor-
tar. Los rebotes de la cuchilla pueden causar la
amputación de brazos o piernas.
ADVERTENCIA:
No utilice el cabe-
zal podador como dispositivo de sujeción de
la cuchilla.
ADVERTENCIA:
La cuchilla sigue
girando incluso después de soltar el gatillo o
deapagarel motor. Incluso cuando está giran-
do libremente, la cuchilla puede despedir ob-
jetos o causar cortes profundos si se toca ac-
cidentalmente. Detenga la cuchilla poniendo
en contacto el lado izquierdo de la misma con
material ya cortado.
ADVERTENCIA:
Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos lidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Deseche y sustituya la cuchillas dobladas,
dentadas, partidas, rotas o deterioradas de
algún modo.
ADVERTENCIA:
No utilice ninguna
cuchillas ni pieza de sujeción distinta de las
cuchillas, arandelas y tuercas recomendadas
por Poulan PRO. La utilización de piezas no
adecuadas puede ocasionar que la cuchilla
salga despediday dañegravemente al opera-
dor o a otros.
Antes de utilizar el aparato, instale el protector
apropiada. Utilice el protector metálica siem-
pre que trabaje con una cuchilla metálica.
ADVERTENCIA:
Utilice sola--
mente las accesorios al cortadora demalezas
que proveen de un protector metálica con la
nariz acentuada.
Nariz
acentuada
Utilice exclusivamente la cuchilla especifi-
cado y asegúrese de que esté correcta-
mente instalado y firmemente sujeto.
Corte siempre de derecha a izquierda.
Siempre que trabaje con cuchilla, utilice el
mango y una correa al hombro correcta-
mente ajustada (vea las instrucciones de
MONTAJE en el manual de instrucciones
de la accesorio del cortadora de malezas).
SEGURIDAD AL CULTIVADOR
ADVERTENCIA:
Las púas girato-
rias pueden causar graves heridas. Mantén-
gase alejadode las púas giratorias. Apagueel
motor antes de desatascar las as o hacer
reparaciones.
ADVERTENCIA:
Inspeccione el
área a cultivar antes de arrancar el aparato.
Retire todos los residuos y los objetos duros y
cortantes como rocas, enredaderas, ramas,
soga, cuerda, etc.
Evite el contacto con objetos sólidos que
peudan detener las púas. Si ocurre un con-
tacto fuerte, pare el motor e inspeccione el
aparato para ver si hay daños.
26
No opere nunca el aparato sin la protector
de la púas en su lugar y bien asegurada.
Mantengalas púas y la protector libre de re-
siduos.
Luego de golpear un objeto extraño, pare el
motor, inspeccione el cultivador para ver si
hay daños y repárelos antes de volver a ar-
rancar el aparato.
Desconecte el cultivador del ensamble del
motor antesde limpiarla púas con unaman-
guera y agua para retirar todo lo que se
haya acumulado. Luego lubrique las púas
con aceite para evitar la oxidación.
Use siempre guantes cuando haga repara-
cioneso limpielas púas ya quese afilanmu-
cho con el uso.
No funcione el aparato en revoluciones al-
tas a menos que cultive.
SEGURIDAD AL PODADORA DE
SETOS
ADVERTENCIA:
RIESGO DE
CORTADURAS; MANTENGA LAS MANOS
ALEJADAS DE LA CUCHILLA -- La cuchilla
continuará girando momentáneamente al sol-
tar el gatillo o de apagar el motor. No intente
limpiarmaterialya cortadomientras lacuchilla
se encuentre girando. Asegúrese de que el
motor haya parada, el cablede la bujía desco-
nectado, y la cuchilla detenida antes de re-
mover el material que se haya atascado en la
cuchilla. No sostenga o agarre el aparato por
la cuchilla.
ADVERTENCIA:
Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos lidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
accidentes o daños durante el uso del aparato.
No use el aparato si la cuchilla se encuentra
doblada, torcida, astillada, rota o dañada de
cualquier manera. Entre en contacto con el
distribuidor autorizado del servicio para el
reemplazo de piezas dañadas o
desgastadas.
Siempre mantenga el aparato en frente suyo.
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla.
Mantenga la cuchilla y los respiraderos de
aire libres de desechos.
SEGURIDAD AL CORTADORA DE
RAMAS
ADVERTENCIA:
La cuchilla osci-
lante/cadena giratoria pueden causar graves le-
siones. Inspeccione el aparato antes de usarla.
No opere el aparato con una cuchilla doblada,
quebrada ni desafilada o cadena desafilada.
Manténgase alejado de la cuchilla/cadena.
ADVERTENCIA:
La cuchilla osci-
lante/cadena giratoria está afilada. No la toque.
Para evitar graves lesiones, siempre apague el
aparato y asegúrese de que la cuchilla/cadena
se haya detenido completamente, desconecte
la bujía y use guantes cuando cambie o maneje
la cuchilla o la cadena.
ADVERTENCIA:
La cuchilla en des-
censo/cadenagiratoria puedecausar lesiones al
continuar su movimiento luego de apagar el
aparato. Mantenga un control adecuado de la
aparato hasta que la cuchilla/cadena hayadeja-
do de moverse por completo. Mantenga las
manos, la cara y los pies lejos de todas las
partesviles. No intentetocar nidetener lacu-
chilla o la cadena mientras es en movimiento.
ADVERTENCIA:
Los objetos que
caen pueden causar graves lesiones en su
cabeza. Use protección en su cabeza mien-
tras opere esta aparato con una accesorio al
cortadora de ramas.
ADVERTENCIA:
Para evitar graves
lesiones, no use s de un brazo de extensión
con el accesorio cortadora de ramas.
PELIGRO:
Peligro de electrocución --
Mantenga el cortadora de ramas lejos de neas
de fuerza eléctrica y cables de electricidad.
Usela solamente para podar los tallos y ra-
mas de arriba no más grandes de 15 cm (6
pulgadas) de diámetro.
No opere el aparato a una velocidad mayor
que la necesaria para podar. No haga fun-
cionar el aparato a alta velocidad mientras
no está podando.
Apague siempre el aparato cuando se de-
more el trabajo y mientras camina entre zo-
nas de corte.
Si golpea o se enreda con algún abjeto ex-
traño, apague el motor de inmediato e in-
speccionesi existendaños. Hagacualquier
daño reparar por un distribuidor autorizado
del servicio antes de procurar otras opera-
27
ciones. Descarte las cuchillas que estén
dobladas, combadas, rajadas o rotas.
Apague el aparato de inmediato si siente
una vibración excesiva. La vibración indica
que hay problemas. Inspeccione en detalle
si existen tuercas o pernos flojos o daño
antes decontinuar. Entre en contacto conel
distribuidor autorizado del servicio para el
remplazo de piezas dañadas el necesario.
SEGURIDAD AL SOPLADOR DE
NIEVE
ADVERTENCIA:
Mantenga las
manos y pies alejadas del rotor al arrancar or
funcionar el motor. Nunca trate de limpiar elrotor
cuando el motor esté en marcha nuevamente.
Apague el motor y desconecte la bujía antes de
limpiar la nieve o escombros del dispositivo de
descarga o cuando ajuste los deflectores.
ADVERTENCIA:
Nunca este cerca
de la apertura de la descarga. Rocas o escom-
bros se puedan lanzar en los ojos y la cara, el
resultado le causarua kesuón o ceguera seria.
ADVERTENCIA:
Inspeccione el
área antes de poner en matodos los escombros
y objetos lidos tales como piedras, vidrio,
alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al
aire o hacer rebotar causando heridas de este o
cualquier otro modo durante el uso del mismo.
Nunca haga funcionar el soplador de nieve
cerca de recintos de vidrio, automóviles, etc.
No funcione el aparato en revoluciones al-
tas a menos que remueva nieve.
Ponga atención cuando esté usando el so-
plador de nieve y esté alerta si hay hoyos en
el terreno u otros riesgos escondidos.
Asegúrese de que el rotor gira librement
antes de instalar el soplador de nieve en el
aparato motriz.
Si el motor no gira libramente debido a hielo
congelado, descongele la herramienta
antes de intentar usarla bajo corriente.
Mantenga el rotor limpio de basuras.
No sople nieve cerca de otras personas. El
soplador de nieve puede lanzar objetos pe-
queños a alta velocidad, causando lesiones.
Después de golpear un objeto extraño, pare
el motor, desconecte la bujía e inspeccione
si el soplador de nieve ha sufrido daño y
repárelo antes de volver a usarlo.
Nunca haga funcionar el soplador de nieve
cerca de recintos de vidrio, automóviles y
camiones.
Nunca utilice el soplador de nieve sobre un
techo.
Nunca haga funcionar el soplador de nieve
cerca de ventanas, bajadas, etc.
Nunca lance la nieve hacia caminos públi-
cos o cerca del tráfico.
Limpie lanieve de las pendientes yendo ha-
cia arriba y hacia abajo; nunca de manera
horizontal. Tenga cuidado cuando cambie
de dirección. Nunca limpie la nieve de pen-
dientes demasiado empinadas.
Deje que el soplador de nieve funcione du-
rante unos minutos antes de comenzar a
limpiar la nieve para que las piezas móviles
no se congelen.
Mire detrás suyo y tenga cuidado cuando
retroceda. Tenga cuicado para evitarresba-
larse o caerse.
Aprenda a detener la herramienta en forma
rápida.
MONTAJE
PRECAUCION:
Si recibió el aparato ya ar-
mado, repita todos los pasos para asegurar
que el mismo se encuentre correctamente ar-
mado y que todos los fijadores se encuentren
bien ajustados.
Examinelas piezas para verificarque nohaya
daños. No use piezas dañadas.
AVISO:
Si necesita ayuda, si faltan piezas
o si hay piezas dañadas, llame al número
1-800-554-6723.
Es normal escuchar que el filtro de combustible
golpetee en el tanque vao.
Es normal encontrar residuos de aceite o de
gasolina en el silenciador, debidoa los ajustes
al carburador y a las pruebas efectuadas por
el fabricante.
INSTALACION DE LA ACCESORIO
DEL CORTADORA
PRECAUCION:
Al instalar las accesorio
del cortadora, ponga el aparato en una super-
ficie plana para estabilidad.
1. Afloje el acoplador dando vuelta a la peril-
la a la izquierda.
Protector de
embarque
Acoplador
Perilla
AFLOJE
APRIET
AN
2. Remueva el protector de embarque del
acoplador.
3. Retirela tapa deeje del accesorio delcor-
tadora (si presente).
28
4. Coloque el botón de conexión/desconex-
ión del accesorio en el agujero de la guía
del acoplador.
5. Empuje el accesorio en el acoplador has-
ta que el botón de conexión/desconexión
se encaje en el primer agujero.
6. Antes de usar el aparato, apriete la perilla
firmemente dando vuelta a la derecha.
Acoplador
Primer
Agujero
Eje
Superior
Botón de
Conexión/
Desconexión
Accesorio
Agujero
de
la Guía
ADVERTENCIA:
Antes de operar
este aparato, asegúrese deque elbotón decon-
exión/desconexión esté asegurado en el primer
agujero y la perilla esté bien ajustada antes de
operar el aparato.Todos los accesorios hansido
diseñados para ser utilizados en el primer aguj-
ero a menos que esté indicado de otra manera
en el manual de instrucción aplicable del acce-
sorio. Usar el agujero incorrecto podría causar
graves heridas o daños a el aparato.
Botón de
Conexión/Desconexión
en el Primer Agujero
Para el montaje de accesorios opcionales
(ver la lista en la página 31), consulte lasec-
cn MONTAJE del manual del usuario del
accesorio correspondiente.
INSTALACION DE LA PROTECTOR
PRECAUCION:
El protector deberá ser
instalado correctamente. El protector provee
protección parcial contra el riesgo de los objetos
arrojados hacia el usuario y otras personas y
viene equipado con un cuchilla limitadora de
línea que corta el exceso de nea. El cuchilla
limitadora delínea (enla parteinferior delprotec-
tor) es filoso y puede cortar. Para conseguir la
orientación apropiada para el protector, vea la
ilustración CONOZCA SU APARATO que se
encuentra en la sección de USO.
1. Remueva la tuerca mariposa dela protec-
tor.
2. Introduzca el soporte dentro de la ranura
como se muestra.
3. Haga girar la protector hasta que el tornil-
lo pase a través del hueco en el soporte.
Soporte
Ranura
Protector
4. Reinstale la tuerca mariposa y apriete fir-
memente en el tornillo.
Tuerca mariposa
AJUSTE DEL MANGO
PRECAUCION:
Al ajustar la manija
auxiliar, asegúrese que éste se mantenga
sobre la etiqueta de seguridad y debajo la
marca o la flecha en el eje.
1. Afloje la tuerca mariposa en el mango.
2. Gireelmangoen posición vertical.Vuelva
a apretar la tuerca mariposa firmemente.
29
USO
CONOZCA SU APARATO
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE
PONER EL APARATO EN MARCHA. Compare las ilustraciones con su aparato para familiari-
zarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Guardeeste manual para uso futuro.
Cabezal de corte
Eje
Acoplador
Mango auxiliar
Interruptor
ON/STOP
Mango de la
cuerda de
arranque
Bombeador
Gatillo acelerador
Cuchilla limitadora
de línea
Protector
Palanca del cebador
Silenciador
Cerradura del
acelerador
INTERRUPTOR ON/STOP
Se usa el interruptor ON/OFF para detener el
motor. Paradetenerel motor,mueva elinterrup-
tor a la posición STOP.
BOMBEADOR
El BOMBEADOR retira el aire de el carbura-
dor y de las líneas de combustible y las llena
demezcla decombustible, permitiéndolepon-
er el motor en marcha con menos tirones dela
cuerda de arranque. Accione el bombeador
oprimiéndolo y luego dejando que este re-
cobre su forma original.
CEBADOR
El CEBADOR ayuda a suministrar combus-
tible al motor para facilitar el arranque cuando
el motor está frio. Acione el cebador colocan-
do la palanca en la posición FULL CHOKE.
Después que el motor intente arrancar, mue-
va la palanca del cebador a la posición HALF
CHOKE. Después queel motorse haya pues-
to en marcha, ponga la palanca del cebador
en la posición RUN.
ACOPLADOR
El ACOPLADOR permite la instalación de ac-
cesorios opcionales.
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
MOTOR
ADVERTENCIA:
Lea atenta--
mente la información sobre el combustible en
laas reglas de seguridad antes de comenzar.
Si no comprende las reglas de seguridad, no
intente abastecer el aparato de combustible.
Llame al número 1-800-554-6723.
ABASTECIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
Remueva la tapa
del tanque de combustible lentamente al rea-
bastecer combustible.
INFORMACION UTIL
Para obtener la proporción
correcta de mezcla de
aceite vierta 3,2 onzas de
aceite sintético de 2 ciclos
dentro de gasolina fresca.
IMPORTANTE:
Este equipo está diseñado
para operar con gasolina sin plomo con un
mínimo de octano 87 (método R+M/2), con
etanol mezclado hasta un 10% ximo por
volumen (E-10). Antes de la operación, la
gasolina se debe mezclar con un aceite para
motor enfriado por aire de 2 ciclos sintéticos de
buena calidad diseñado para mezclarse a una
proporción de 40:1. Serecomiendael aceitesin-
tético de la marca Poulan/WEED EATER. Mez-
cle la gasolina y el aceite a una proporción de
40:1. Se obtiene una proporción de 40:1 al mez-
clar 3.2 onzas líquidas (95 ml) de aceite con 1
galón (4 litros) de gasolina sin plomo. NO USE
aceite automotriz ni aceite matimo. Estos ac-
eites causarán daños al motor. Al mezclar com-
bustible, siga las instrucciones impresas en el
recipiente. Una vez que elaceite seagregue ala
gasolina, agite el recipiente momentáneamente
para asegurar que el combustible se mezcle
bien. Siempre lea y siga las reglas de seguridad
relacionadas con el combustible antes de llenar
su unidad con combustible. Compre combustib-
le en cantidades que se puedan usar en 30 as
para asegurar la frescura del combustible.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina sola en
su unidad. Esto causará un do permanente
en el motor y anulará la garantía limitada. No
use combustibles alternativos como mezclas
30
de etanol por arriba del 10% por volumen (E-15,
E-85) o cualquier combustible mezclado con
metanol. El uso de estos combustibles puede
causar un mayor desempeño del motor y prob-
lemas de durabilidad.
PARA DETENER EL MOTOR
Suelte el gatillo acelerador.
Mueva el interruptor ON/STOPa laposición
STOP.
Interruptor ON/STOP
PARA PONER EN MARCHA
EL MOTOR
ADVERTENCIA:
Evite el hacer
ningún tipo de contacto con el silenciador. Un
silenciador caliente podría provocar quema-
duras de gravedad si se toca.
Posición de Arranque
INFORMACION UTIL
Si el motor de su aparato
no se pusiera en marcha
después de haber seguido
estas instrucciones, llame
al 1--800--554--6723.
PARA ARRANCAR CON MOTOR
FRIO (o motor caliente desps de
quedar sin combustible)
AVISO:
Es necesario accionar el cerradura
del acelerador para que funcione el gatillo
acelerador. El cerradura se puede accionar
con la palma de la mano mientras el sujetar el
gatillo acelerador.
1. Ponga el aparato en una superficie plana.
2. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-
ción ON.
3. Mueva la palanca del cebador a la posi-
ción FULL CHOKE .
4. Oprimalentamente elbombeador 10veces.
Cerradura del
acelerador
Mango
de
la
cuerda
de
arranque
Silenciador
Bombeador
Palanca del cebador
5. Aprietey sujeteel gatillodurante todos los
pasos siguientes.
6. Tire firmemente del mango de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque (o
hasta que el motor suene como si esté in-
tentando arrancar), pero no tire de la
cuerda más de 10 veces.
7. Mueva la palanca de cebador a la posición
HALF CHOKE .
8. Tire firmemente del mango de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque, pero
no s de 10 tirones. Permita que marche
por 30--45 segundos.
AVISO:
Sielmotor no arrancadespués
del cimo tirón de la cuerda de arran-
que (con la palanca del cebador en la
posición HALF CHOKE ), mueva la
palanca del cebador a la posición FULL
CHOKE y oprima el bombeador 6
veces. Tire de la cuerda de arranque
otras 2 veces. Mueva la palanca del ce-
bador a la posición HALF CHOKE y
tire de la cuerda de arranque hasta que
el motor se ponga en marcha, pero no
más de 10 veces. Si el motor no arran-
ca, probablemente se encuentre ahoga-
do. Proceda con la sección ARRAN-
QUE DE MOTOR AHOGADO.
9. Una vez que el motor arranca y marche por
10--15 segundos con la palanca del ceba-
dor en la posición HALF CHOKE , mue-
va la palanca de cebador a la posiciónRUN
. Permita que marche por 30 segundos
antes de soltar el gatillo acelerador.
AVISO:
Sielmotor se apaga con la pa-
lanca del cebador en la posición RUN
, mueva la palanca a la posición
HALF CHOKE y tire de la cuerda de
arranque hasta que el motor se ponga
en marcha, pero no s de 6 tirones.
PARA ARRANCAR CON EL MOTOR
CALIENTE
1. Ponga el aparato en una superficie plana.
2. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-
ción ON.
3. Mueva la palanca del cebador a la posi-
ción HALF CHOKE .
4. Apriete y sujete el gatillo acelerador.
5. Tire firmemente del mango de la cuerda
de arranque hasta que el motor se ponga
en marcha, pero no s de 10 tirones.
6. Permita que el motor marche por 30 segun-
dos, entonces mueva la palanca del ceba-
dor a la posición RUN .
AVISO:
Sielmotornoarranca,tirede lacuer-
da otras 5 veces. Si el motor no arranca, pro-
bablemente esté ahogado.
ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO
Lors motores ahogados pueden ponerse en
marcha moviendo la palanca del cebador a la
posición RUN , entonces tire de la cuerda
para aclarar el exceso de combustible. Esto
pod requerir que se tire del mango de la
cuerda muchas veces dependiendo cuan
ahogado se encuentre el motor. Si el aparato
sigue sin ponerse en marcha, vea la TABLA
DIAGNOSTICA o llame al número
1-800-554-6723.
31
OPERACION DEL ACOPLADOR
Este modelo es equipado con un acoplador,
el cual permite la instalación de accesorios
opcionales. Los accesorios opcionales son:
MODELO:
Cortadora de Bordes PP1000E. . . . . . . . .
Cultivador PP2000T. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soplador PP3000B. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortadora de Malezas PP4000C. . . . . . . .
Cortadora de Ramas PP5000P. . . . . . . . .
Cortadora de Ramas PP5500P. . . . . . . . .
ADVERTENCIA:
Siempre apague
el aparato y desconecte la bujía antes de reti-
rar o instalar los accesorios.
COMO REMOVER EL ACCESORIO
DEL CORTADORA (U OTRAS ACCE-
SORIOS OPCIONAL)
PRECAUCION:
Al retirar o instalar las ac-
cesorios, ponga el aparato en una superficie
plana para estabilidad.
1. Afloje el acoplador dando vuelta a la peril-
la a la izquierda.
Accessorio
Acoplador
Perilla
AFLOJE
APRIET
AN
2. Oprima y sostenga el botón de conexión/
desconexión.
Botón
de
Conexión/
Desconexión
Acoplador
Eje Superior
Accessorio
3. Mientras sostiene el motor y el eje superi-
or con firmeza, quite el accesorio delaco-
plador en forma recta.
INSTALACIÓN DEL ACCESORIOS
OPCIONAL
1. Retire la tapa de eje del accesorio (si pres-
ente).
2. Coloque el botón de conexión/desconex-
ión del accesorio en el agujero de la guía
del acoplador.
3. Empuje el accesorio en el acoplador has-
ta que el botón de conexión/desconexión
se encaje en el primer agujero.
4. Antes de usar el aparato, apriete la perilla
firmemente dando vuelta a la derecha.
Acoplador
Primer
Agujero
Eje
Superior
Botón de
Conexión/
Desconexión
Accesorio
Agujero
de
la Guía
ADVERTENCIA:
Antes de operar
este aparato, asegúrese deque elbotón decon-
exión/desconexión esté asegurado en el primer
agujero y la perilla esté bien ajustada antes de
operar el aparato.Todos los accesorios hansido
diseñados para ser utilizados en el primer aguj-
ero a menos que esté indicado de otra manera
en el manual de instrucción aplicable del acce-
sorio. Usar el agujero incorrecto podría causar
graves heridas o daños a el aparato.
Botón de
Conexión/Desconexión
en el Primer Agujero
INSTRUCCIONES DE USO
Se recomienda que no opere el motor por
mas de un minuto a la velocidad máxima.
POSICION DE USO
Corte siempre de
izquierda a derecha.
SIEMPRE USE:
Protección
para los oídos
Protección
para los ojos
Pantalones
largos
Zapatos gruesos
32
ADVERTENCIA:
Use siempre pro-
tección paralos ojos. Nunca se incline por en-
cima del cabezal. La línea puede arrojar o
hacer rebotar piedras o desechos hacia los
ojos y la cara, pudiendo causar la pérdida de
la vista u otras graves heridas.
Cuando aparato de funcionamiento, pase
como se vea en la figura y verifique lo siguiente:
Usando anteojos de seguridad y ropa
gruesa como protección.
Sostenga la mango del gatillo acelerador con
la mano derecha y mango auxiliar con la
mano izquierda.
Mantenga del aparato debajo del nivel de la
cintura.
Corte siempre desde la izquierda hacia lader-
echa para que los escombros sean arrojados
en dirección contraria a donde es parado.
Sin tener que inclinarse, mantenga la línea
cerca delsuelo y paralela almismo, sinmeter-
la dentro del material que se está cortando.
No haga marchar el motor a revoluciones más
altas que las necesarias. La línea de corte cor-
ta de una forma más eficiente sin que el motor
esté acelerado a fondo. A revoluciones más ba-
jas, habrá menos ruido y menor vibración del
motor. La nea de corte durará s tiempo y
tendmenorprobabilidadde“fundirse en labo-
bina.
Siempre que no se halle cortando, suelte el
gatillo acelerador y permita que el motor vuel-
va a marcha lenta.
Para detener el motor:
Suelte el gatillo acelerador.
Mueva el interruptor ON/STOPa laposición
STOP.
METODOS DE CORTE
ADVERTENCIA:
Use la velocidad
mínima y no acerque el aparato demasiado al
cortar cerca de objetos sólidos (piedra, gravil-
la, postes, etc.): estos pueden dañar el cabe-
zal, pueden enredarse en la línea o la línealos
puede arrojar violentamente al aire,causando
serio peligro.
La punta de la línea es la que corta. Se con-
seguirá mejor rendimiento y el mínimo des-
gaste si no se mete la línea dentro del mate-
rial que se está cortando. La ilustración a
continuación muestrala formacorrecta ein-
correcta de cortar.
Correcta Incorrecta
L
a
p
u
n
t
a
d
e
l
a
l
í
n
e
a
es la que corta.
La
línea
está
metida
dentro del material
de trabajo.
Lanearetiracilmenteelcéspedy las malas
hierbas de alrededor de paredes, cercados,
árboles y macizos de flores; pero también es
capaz de cortar la corteza tierna de árboles y
arbustos y de marcar las cercas.
Para recortar o escalpar, use el aparato sin
acelerar a fondo, para incrementar la vida
útilde la línea y disminuir el desgaste delca-
bezal, especialmente:
Al hacer trabajos livianos.
Cerca de objetos con los cuales la línea se
puede enredar, como son los postes o
árboles de poco diámetro y el alambre de
las cercas.
Para cortar césped y barrer, acelere el mo-
tor a fondo para lograr un buen trabajo de
limpieza.
PARA RECORTAR -- Sostenga el cabezal
unos 8 cm (3 pulgadas) del suelo y en ángulo.
Unicamente la punta de la línea deberá hacerel
contacto con el material a cortar. No meta la
línea dentro del área que se está cortando.
Para Recortar
8 cm (3 pulga-
das) del suelo
PARA ESCALPAR -- La técnica del ascalpado
retira la vegetación no deseada abajo a la tierra.
Sostenga el cabezalunos 8 cm (3 pulgadas) del
suelo y en ángulo. Deje que la punta de la línea
golpee contra el suelo cerca de los árboles, los
postes, los monumentos, etc. Esta cnica in-
crementa el desgaste de la nea.
Para Escalpar
PARA CORTAR CESPED -- Este parato es
ideal para cortar césped en lugares dondelas
cortadoras convencionales no llegan. En po-
sición de cortar césped, mantengala línea pa-
ralela al suelo. Evite presionar el cabezal con-
tra el suelo,ya que de hacerlo podríaescalpar
la vegetación y dañar el aparato.
Para Cortar Césped
33
PARA BARRER -- Se puede usar la acción
ventiladora de la nea girante para barrer pida
y cilmente un área determinada. Mantenga la
línea paralela al suelo directamente encima de
las superficies que se quiera barrer y meuva el
aparato de un lado al otro rápidamente.
Para Barrer
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Desconecte la
bujía antes de hacer cualquier mantenimiento,
con la excepción de los ajustes de la marcha
lenta.
INFORMACION UTIL
IMPORTANTE:
Permita
que toda reparación queno
sea el mantenimiento re-
comendado en el manual
de instrucciones sea efec-
tuada por un distribuidor
autorizado del servicio.
Si un distribuidor NO autorizado efec-
tuara cualquier trabajo en el producto,
Poulan PRO no pagará reparaciones
bajo la garantía. Es su responsabilidad el
mantener y efectuar el mantenimiento
general del producto.
VERIFIQUE QUE NO HAYA FIJA-
DORES NI PIEZAS SUELTAS
Cubierta de la Bujía
Filtro de Aire
Tornillos de la Caja
Tornillo del Mango Auxiliar
Protector
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS
DAÑADAS O GASTADAS
Entre en contacto con el distribuidor autoriza-
do del servicio para el reemplazo de piezas
dañadas o desgastadas.
Asegúrese de que el interruptor ON/STOP
esté funcionando correctamente colocándolo
en la posición STOP. Asegúrese de que el
motor se haya detenido por completo; luego,
pongael motorenmarcha nuevamente y con-
tinúe.
Tanque de Combustible -- Deje de usar el
aparato si hay señales dedaños o pérididas
en el tanque de combustible.
Protector -- Deje de usar el aparato si el pro-
tector está dañado.
INSPECCIONE Y LIMPIE EL APARA-
TO Y SUS PLACAS
Después de que cada uso, inspeccione la
aparato completa para saber si hay piezas
flojas o dañadas. Limpie el aparato y las
placas usando un trapo húmedo con un de-
tergente suave.
Seque el aparato usando un trapo seco y
limpio.
LIMPIE EL FILTRO DEL AIRE
Los filtros de aire sucios disminuyen la vida
útily el rendimientodel motore incrementanel
consumodecombustibley de emicionesnoci-
vas. Limpie siempre el filtro de aire después
de cada 5 horas de uso.
1. Limpie la tapa y el área alrededor de la
tapa para evitar que caiga suciedad o de-
sechos en el carburador cuando se sa-
que la tapa.
2. Afloje la perilla dando vuelta a la izquier-
da. Remueva la tapa del filtro de aire y el
filtro.
AVISO:
Para evitar peligro de incendio y de
emiciones evaporativas nocivas, no limpie el
filtro de aire con gasolina ni cualquier otro sol-
vente inflamable.
3. Limpie el filtro con agua y jabón.
4. Permita que el filtro se seque.
5. Reponga las piezas.
Perilla
Filtro de aire
T
apa
del
filtro de aire
INSPECCIONE LA REJILLA ANTI-
CHISPA Y EL SILENCIADOR
ADVERTENCIA:
El silenciador en
esteproducto contienelas substancias quími-
cas que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer.
A medida quese use el aparato, el silenciador
y la rejilla antichispas se van carbonizando.
Para el uso normal del dueño de la casa, sin
embargo, el silenciador y la rejilla antichispa no
requerin ningún servicio. Después de 50
horas deuso, recomendamos que al silenciador
se le de servicio o sea substituido por un distri-
buidor autorizado del servicio.
34
CAMBIE LA BUJIA
Deberá cambiarse la bujía anualmente para
asegurar que el motor arranque fácilmente y
tenga un mejor rendimeinto. Inspeccione la
bujía cada 25 horas de uso. Limpie y/o substi-
tuya como sea necesario. Ajuste la separa-
ción de los electrodos a 0,6 mm (0,025 de pul-
gada). El encendido es fijo e inalterable.
AVISO:
Este sistema de ignición cumple con
los requisitos del esndar Canadiense
ICES--002.
1. Gire y saque la cubierta de la bujía.
2. Retire la bujía del cilindro y dechela.
3. mbiela por una bujía Champion RCJ-6Y
y ajuste firmemente la bujía nueva con una
llave de cubo de 19 mm (3/4 de pulgada).
4. Instale nuevamente la cubierta de la bujía.
SERVICIO Y AJUSTES
REEMPLAZO DE LA LINEA
Para que el aparato funcione de manera apro-
piada, la línea de corte deberá ser reemplaza-
da cuando ésta se encuentre desgastada con
menos de 7 1/2 cm (3 pulgadas) de longitud
comenzando desdeel borde de los túneles de
posición a cada lado del cabezal de corte.
1. Retire y deseche la línea gastada antes
de instalar la línea nueva.
2. Use únicamente un largo de línea de
diámetro de 3 mm (0,115 de pulgada) de
la marca Poulan PRO.
3. Introduzca una punta de la línea a través
del túnel de posición.
4. Continúe pasando la línea a través del
túnel hasta que ésta quede centrada (de-
jando una cantidad igual a cada lado).
Vea la ilustración a continuación.
Túneles de
posición
5. Introduzca ambas puntas de la línea, una
a la vez, a través de los túneles de salida
de la línea.
6. Tire de la línea y asegúrese que ésta se
encuentre completamente extendida a
través de los túneles.
Túneles de
salida de la
línea
Túneles de
salida de la
línea
7. Una línea instalada correctamente con-
tará con la misma longitud de línea a am-
bos extremos.
REEMPLAZO DE LA CABEZAL DE
CORTE
1. Haga girar el taza para el polvo para hacer
coincidir el orificio con el otro orificiosituado
a un lado del cajen de engranajes.
2. Introduzca un destornillador pequeño por
los orificios confrontados. Esto previene
que el eje gire mientras usted remueva y
instale el cabezal de corte.
Destornillador
3. Sujete el destornillador en su posición y
remuevaelcabezal de corte dando vuelta a
la derecha (mirando desde la base del
aparato).
4. Enrosque el cabezal de remplazo en el
eje dando vuelta a la izquierda. Apriete
firmemente.
5. Remueva el destornillador.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
DEL CARBURADOR
ADVERTENCIA:
Mantenga a otras
personas alejadas de la zona en donde se en-
cuentre haciendo ajustes de marcha lenta. El
cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier op-
cional accesorio se encontrarán girando du-
rante la mayor parte de este procedimiento.
Use su equipo protector y observe todas las
precauciones de seguridad. Después de
finalizar con el procedimiento de ajuste, el ca-
bezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcio-
nal accesorio deberán parar de moverse o de
girar mientras el motor se encuentra a la velo-
cidad de marcha lenta.
El carburador ha sido ajustado cuidadosamente
en la fábrica. Posiblemente sea necesario hacer
ajustes de la marcha lenta si se nota cualquiera
de las siguientes condiciones:
El motor no funciona en marcha lenta cuan-
do se suelta el acelerador.
El cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier
opcional accesorio continuan en movimien-
to o girando en marcha lenta.
Haga los ajustes sosteniendo el equipo de
manera que el accesorio de corte se en-
cuentre alejado del suelo y no haga contacto
con ningúnobjeto. Sostenga el aparatomanu-
35
almente mientras el motor se encuentre en-
cendido y mientras usted se encuentre ha-
ciendo los ajustes. Mantenga todas las partes
de su cuerpo alejadas de los accesorios de
corte y del silenciador.
Para ajuste de la marcha lenta:
Deje el motor en marcha lenta. Ajuste las re-
voluciones hasta que el motor se mantenga
en marcha sin que el cabezal de corte, la cu-
chilla, o cualquier opcional accesorio se mue-
van o continuen girando (la marcha lenta es
demasiado) o que el motor se ahogue (la mar-
cha lenta es demasiado lenta).
Gire el tornillo de marcha lenta hacia la dere-
cha para aumentar las revoluciones si el mo-
tor se ahoga o se para.
Gire el tornillo de marcha lenta hacia la iz-
quierda para reducir las revoluciones si el ca-
bezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcio-
nal accesorio permanecieran moviéndose o
girando mientras el motor se encuentra en
marcha lenta.
ADVERTENCIA:
Vuelva a verificar
la marcha lenta después de cada ajuste. El
cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier op-
cional accesorio no deberán moverse o girar
cuando el motor se encuentra en marcha len-
ta paraasí evitar graves heridas al usuario o a
otras personas.
Tapa del
filtro de aire
T
o
r
n
i
l
l
o
d
e
a
j
u
s
t
e
d
e
la marcha lenta
Si requiriera ayuda adicional o no se sintiera
seguro al desempeñar este procedimiento,
entre en contacto con el distribuidor autoriza-
do del servicio o llame al 1--800--554--6723.
ALMACENAJE
PRECAUCION:
Realice los siguientes
pasos después de cada uso:
Permita que el motor se enfríe antes de
guardarlo o transportarlo.
Guarde el aparato y el combustible enun lu-
gar bien ventilado donde los vapores del
combustible no puedan entrar en contacto
con chispas ni llamas abiertasprovenientes
de clentadores de agua, motores o interrpu-
tores eléctricos, calefactores centrales, etc.
Guardeelaparato contodos los protectores
ensu lugary coloquelode modoque laspie-
zas cortantes nopuedancausar heridas por
accidente.
Guarde el aparato y el combustible en un lu-
gar completamente fuera del alcance de los
niños.
ESTACIONAL ALMACENAJE
Prepare el aparato para almacenarlo al final
delatemporadaosi no lovaa usar por más de
30 días. Si va a almacenar el aparato durante
un periodo largo de tiempo:
Limpie el aparato por completo antes del al-
macenaje.
Almacene en un área limpia y seca.
Aplique una pequeña cantidad de aceite a
las superficies externas metálicas.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Vea el mensaje marcado como IMPOR-
TANTE, que se refiere al uso de combustibles
adecuado en su motor en su aparato, en la
sección de USO, bajo ABASTECIMIENTO
DEL MOTOR.
Los estabilizadores de combustible son una
alternativa aceptable para minimizar la forma-
ción de depósitos de goma durante elalmace-
naje. adaestabilizador a la gasolinaen eltan-
que de combustible o en el recipiente para
almacenar el mismo. Siga las instrucciones de
mezcla que se encuentran impresas en el en-
vase. Ponga el motor en marcha y jelo en
marcha por unos 5 minutos después de haberle
puesto estabilizador.
INFORMACION UTIL
Si almacenara su mezcla de
gasolina y aceite, con el
tiempo, elaceite seseparará
de la gasolina.
Recomendamos agite el re-
cipiente cada semana para
asegurarse de que la mez-
cla de gasolina y aceite sea
la apropiada.
MOTOR
Retire la bujía y vierta una cucharadita de
aceite 40:1 para motores a 2 tiempos (en-
friados a aire) por la abertura para la bujía.
Lentamente, tire de la cuerda de arranque
de 8 a 10 veces para distribuir el aceite.
Cambie la bujía por una nueva del tipo y de
la gama de calor recomendados.
Limpie el filtro de aire.
Examine todo el aparato para verificar que
no haya tornillos, tuercas ni pernos sueltos.
Cambie todas la piezas dañadas, quebra-
das o gastadas.
36
Al principio de la próxima temporada, use
exclusivamente combustible fresco con la
proporción correcta de gasolina a aceite.
OTROS
No guarde la gasolina de una temporada a
la próxima. Cambie el recipiente de gasoli-
na si se empieza a oxidar.
SINTOMA CAUSA SOLUCION
El motor no
arranca.
1. El motor está ahogado.
2. El tanque de combustible
está vacío.
3. La bujía no es haciendo
chispa.
4. El combustible no está
llegando al carburador.
5. El carburador requier
ajuste.
1. Vea “Arranque de Motor Ahogado”
en la sección Uso.
2. Llene el tanque con la mezcla
correcta de combustible.
3. Instale una bujía nueva.
4. Verifique si el filtro de combustible no
esté sucio; cámbielo. Verifique si hay
dobleces en la línea de combustible
o si está partida; repárela o cámbiela.
5. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
El motor no
anda en
marcha lenta
como debe.
1. El carburador requier
ajuste.
2. Las lunas del cigueñal
están gastadas.
3. La compresión está baja.
1. Vea Ajuste de la Marcha Lenta del Carbur-
ador” en la sección Servicio y Ajustes.
2. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
1. El filtro de aire está sucio.
2. La bujía está carbonizada.
3. El carburador requiere
ajuste.
4. Acumulación de carbón.
5. La compresión está baja.
El motor no
acelera, le
falta
potencia o
se para bajo
carga.
1. Limpie o cambie el filtro de aire.
2. Limpie o cambie la bujía y calibre
la separación.
3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
5. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
El motor
humea ex-
cesiva-
mente
1. La mezcla de combustible
se ha hecho incorrecta--
mente.
2. El filtro de aire está sucio.
3. El carburador requiere
ajuste.
1. Vacié el tanque de combustible y
llénelo de combustible con la mezcla
correcta.
2. Limpie o cambie el filtro de aire.
3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
El motor
marcha con
temperatura
elevada.
1. La mezcla de combustible
está se he hecho
incorrectamente.
2. Se ha instalado la bujía
incorrecta.
3. El carburador requiere
ajuste.
4. Acumulación de carbón.
1. Vea “Abastecimiento del Motor” en la
sección Uso.
2. Cambie por la bujía correcta.
3. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
4. Entre en contacto con el distribuidor
autorizado del servicio.
T
ABLA
DIAGNOSTICA
ADVERTENCIA:
Siempre apague el aparatoy desconecte la bujíaantes de hac-
er cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que
la unidad esté en operación.
37
GARANTIA LIMITADA
Poulan PRO, una división de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc., ga-
rantiza al comprador original que cada nueva
herramienta con funcionamiento a gasolina o
accesorio de la marca Poulan PRO está libre
de defectos en el material y mano de obra y
está de acuerdoen reparar o reemplazar,bajo
esta garantía, cualquier producto con funcio-
namiento a gasolina o accesorio de acuerdo
con lo siguiente a partir de la fecha original de
compra:
2AÑOS -- Piezasy manodeobra, cuandosea
de uso doméstico.
90 DÍAS -- Piezas y mano de obra, cuando sea
de uso comercial, profesional o con fines de
lucro.
30 DÍAS -- Piezas y mano de obra, cuando se
utilice para rentarlo.
Esta garantía no es transferible y no cubre los
daños o responsabilidades provocadas por el
manejo inapropiado, mantenimiento inapropiado
o alteración, o por el uso de accesorios y/o
componentes adicionales no recomendados
espeficamente por Poulan PRO para esta
herramienta. Esta garantía no cubre afinación,
bujías de encendido, filtros, cuerdas de
arranque, línea de corte, o partes giratorias de la
cabeza que sufran desgaste y requieran
reemplazarse con el uso razonable durante el
peodo de garantía. Esta garantía no cubre
ajustes previos a la entrega o ajustes normales
explicados en el instructivo de uso. Esta
garantía no cubre costos de transportación.
En el caso de quetenga una reclamación bajo
esta garantía, deberá devolver el producto a
un distribuidor autorizado del servicio.
En caso de duda con respecto a esta ga-
rantía, por favor contacte a:
Poulan PRO, una división de Husqvarna
Consumer Outdoor Products N.A., Inc.
9335 Harris Corners Parkway
Charlotte, NC 28269
1--800--554--6723
Contacto en Canadá:
Poulan PRO
850 Matheson Blvd. West
Mississauga, Ontario L5V 0B4
Dandoelmero delmodelo, elmero deserie
y la fecha de la compradesuproducto asícomo
el nombrey la dirección del distribuidor autoriza-
do de quien fue comprada.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
ESPEFICOS LEGALES Y PODRÍA TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN EN CADA
ESTADO.
NO SE PERMITEN RECLAMACIONESPOR
DAÑOS CONSECUENCIALES O
DERIVADOS, Y NO EXISTEN OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS EXCEPTO LAS
EXPRESAMENTE ESTIPULADAS EN
ESTE INSTRUMENTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS
LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O SOBRE LAS
EXCLUSIONES O LIMITACIONES DE
DAÑOS CONSECUENCIALES O
INCIDENTALES, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN
NO SER APLICABLES EN SU CASO.
Ésta es una garana limitada dentro del signifi-
cado del rmino tal como se define en la Ley
Magnuson Moss de 1975.
La política de Poulan PRO es la de mejorar
continuamente sus productos. Por ello, Poulan
PRO se reserva el derecho a cambiar, modificar
o descontinuar la fabricación de modelos,
diseños,especificaciones y accesorios detodos
los productos, en cualquier momento sin previo
aviso ni obligación para el comprador.
38
IMPORTANTE:
Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de escape y evaporación. Para
asegurar la conformidad con EPA Fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos originales de la mar-
ca Poulan PRO. El uso de otro tipo de repuestos incumple las leyes federales.
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE
EMISION U.S. EPA / CALIFORNIA / AGENCIA
AMBIENTAL CANADIENSE
SUSDERECHOS Y OBLIGACIONES DEGA-
RANTIA: La Agencia de Protección Ambiental
de los Estados Unidos, la Junta de Recursos
Ambientales de California, la Agencia Ambiental
Canadiense y Poulan PRO se complacen en
explicar lagarantía con la quecuenta el sistema
de control de emisión en sumotor pequeño, mo-
delo 2012 y más adelante, para uso fuera de
carretera. En California, todos los motores pe-
queños para uso fuera de carretera deben ser
diseñados, construídos y equipados para satis-
facer las rigurosas normas antihumo que posee
el estado. Poulan PRO deberá garantizar el sis-
tema de control de emisión en su máquina de
motor pequeño para uso fuera de carretera por
los períodos de tiempo que explicamos a conti-
nuación y con la condición de que su máquina
de motor pequeño para uso fuera de carretera
no haya sufrido ningún tipo de abuso, negligen-
cia o mantenimientoinapropiado. Susistemade
control de emisión incluye piezas tales como el
carburador, el sistema de ignición y el tanque de
combustible. Donde exista una condición que
requiera reparación bajo garantía, Poulan PRO
reparagratis sumotor pequeñoparausofuera
de carretera. Los gatos cubiertos bajo la ga-
rantía incluyen el diagnóstico, las piezas y labor.
CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRI-
CANTE: Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de emisión de su motor (como hemos
enumerado en la lista de piezas de control de
emisiónbajo garantía)se encontraradefectuosa
o defectos en el material o en la labor del motor
causaran que tal pieza comenzara a fallar, la
pieza será reparada o reemplazada por Poulan
PRO. GARANTIA DE RESPONSABILIDAD
DE DEL DUEÑO: Como dueño de una máqui-
na de motor pequeño para uso fuera de carret-
era, ustedseresponsablepor elmantenimien-
to adecuado en los períodos previamente
programados y enumerados en su manual de
instrucciones. Poulan PRO recomienda que
guarde todos los recibos que indiquen que se ha
desempeñadomantenimientoensu quinade
motor pequeño para uso fuera de carretera,
pero Poulan PRO no podrá negar el servicio
bajo garantía únicamente a causa de la falta de
recibos o por el incumplimiento de su parte en
asegurarse que el mantenimiento programado
haya sido desempeñado. Como dueño de una
máquina de motor pequeño para uso fuera de
carretera, usted deberá contar con el conoci-
miento de que Poulan PRO puede negar la cu-
bierta bajo garantía si su quina de motor pe-
queño para uso fuera de carretera o alguna
pieza de la misma ha dejado de funcionar debi-
do al abuso, negligencia, mantenimiento inapro-
piado, modificaciones no aprobadas o el uso de
piezas que no hayan sido fabricadas o aproba-
das por el fabricante original del equipo. Es re-
sponsabilidad suya el llevar su máquina de mo-
tor pequeño para uso fuera de carretera a un
centro de reparación autorizado Poulan PRO
tan pronto como se presente el problema. Las
reparaciones bajogarantía deben sercomple-
tadas en un peodo de tiempo razonable, que
no exceda los 30 días. Si cuenta usted con al-
guna pregunta en relación a sus derechos y re-
sponsabilidades de garana,usted deberácom-
unicarse con su centro de servicio autorizado
más cercano, llamar a Poulan PRO al
1--800--554--6723, o ene la correspondencia
por correo electronico a emission.warranty@
HCOP--emission.com. FECHA DEL COMIEN-
ZA DE LA GARANTIA: El peodo de garantía
comienza en la fecha de compra de la máquina
de motor pequeño para uso fuera de carretera.
DURACION DE LA GARANTIA: Esta garantía
cuenta con un período de duración de dos os
comenzando en la fecha inicial de compra, o
hasta el final del garantía de producto (cual-
quiera que sea s largo). QUE CUBRE LA
GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO
DE PIEZAS. La reparación o el reemplazo de
cualquier pieza garantizada serán de-
sempeñados y ofrecidos aldueñosin costoal-
guno en un centrode servicio Poulan PRO. Si
cuenta usted con alguna pregunta en relación
a sus derechos y responsabilidades de ga-
rantía, usted deberá comunicarse con su cen-
trodeservicioautorizadomás cercano,llamar
a Poulan PRO al 1--800--554--6723, o envíe la
correspondencia por correo electronico a
emission.warranty@HCOP--emission.com.
PERIODO DE GARANTIA: Cualquier pieza
garantizada que no es programada para ser
reemplazada como parte del mantenimiento re-
querido, o que esté programada únicamente
parainspecciónregular para efectos de “repara-
ción o reemplazo si fuera necesario deberá ga-
rantizarse por un período de dos os. Cualqui-
er pieza garantizada que esté programada para
ser reemplazada como parte del mantenimiento
requerido deberá estar garantizada por el perío-
do de tiempo que comienza en la fecha de com-
pra inicial hasta la fecha del primer reemplazo
programado para dicha pieza. DIAGNOSTICO:
No se deberá cobrar al dueño ninn tipo de
cargos por la labor de diagnóstico la cual deter-
mine que una pieza garantizada se encuentra
defectuosa si el trabajo de diagnóstico ha sido
desempeñado por un centro de servicio autori-
zado Poulan PRO. DANOS POR CONSE-
CUECIA: Poulan PRO podrá ser responsable
de daños ocurridos a otras piezas del motor
causados por la falla de una pieza garantizada
que se encuentre bajo el período de garantía.
QUE NO CUBRE LA GARANTIA: Todas las
fallas causadas por el abuso, negligencia o
mantenimiento inapropiado no esn cubiertas.
39
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS: El
uso de piezas añadidas o la modificación de
piezas podrán servir como base para que se
anule la reclamación de garantía. La garantía
de Poulan PRO no se responsabiliza por el
mal funcionamiento debido al uso de piezas
añadidas o de piezas modificadas. COMO
ENTABLAR UNA RECLAMACION: Si cuenta
usted con alguna pregunta relacionada con sus
derechos y responsabilidades de garantía,
usted deberá entrar en contacto con su centro
de servicio autorizado Poulan PRO más cerca-
no, llamar a Poulan PRO al 1--800--554--6723, o
ene la correspondencia por correo electronico
a emission.warranty@HCOP--emission.com.
DONDE OBTENER SERVICIO DE GARAN-
TIA: Servicio o reparaciones bajo garantía deb-
en ser provistas en todos los centros deservi-
cio Poulan PRO. Por favor comuníquese al
1--800--554--6723 o ene la correspondencia
por correo electronico a emission.warranty
@HCOP--emission.com.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPA-
RACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON
LA EMISION:Cualquier piezade repuestoPou-
lan PRO aprobada y utilizada en el desempeño
de cualquier servicio de mantenimiento o servi-
cio de reparación bajo garana de piezas rela-
cionadas con la emisión será provisto sin costo
algunoaldueñosilapieza se encuentra bajo ga-
rantía. LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE
EMISION GARANTIZADAS: Carburador, filtro
de aire(cubierta hasta la fecha demantenimien-
to programada), sistema de ignición: bujía (cu-
bierta hasta la fecha de mantenimiento progra-
mada), módulo de ignición, silenciador incluido
alcatalizador(siestá equipado),tanquedecom-
bustible, línea de combustible y tapa. DECLA-
RACION DE MANTENIMIENTO: El dueño es
responsable de adquirir todo el mantenimiento
requerido como lo define en el manual de
instrucciones.
La información en la etiqueta del producto indica las normas de certificación de su motor.
Ejemplo: (Año) EPA y/o CALIFORNIA.
Informacion Importante en relación al
motor. Este motor satisface las
regulaciones de emision para
motores pequeños operados
fuera de la carretera.
Vea el manual de instrucciones
para especificaciones de
mantenimiento y ajustes.
# De Serie
Familia
Horas de la durabilidad del motor
Se certifica este motor para satisfacer los requisitos de emisión para los uso siguientes:
Moderado (50 horas)
Intermedio (125 horas)
Extendido (300 horas)

Transcripción de documentos

TABLA DE CONTENIDO Identificación de los Símbolos de Seguridad Reglas de Seguridad Montaje Uso Mantenimiento 20 22 27 29 33 Servicio y Ajustes Almacenaje Tabla Diagnóstica Garantía Limitada Declaración de Emision 34 35 36 37 38 IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Use exclusivamente la cabezal de corte, la bobina especificada y la línea de corte recomendado. Nunca use cuchillas ni dispositivos desgrandores, alambre, soga, hilo, etc. Este accesorio ha sido diseñado exclusivamente como cortador a línea. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones puede causar graves heridas. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones antes de usar. No seguir las instrucciones podía causar graves heridas tanto al operador como a otras personas. Guarde el manual de instrucciones. Zona de peligro por objetos arrojados al aire. La línea de corte arroja objetos violentamente. Los objetos arrojados pueden cegarlo o herirlo a usted y a terceros. Mantenga a personas y animales 15 metros (50 pies) alejados de la zona de trabajo. La línea de corte arroja objetos violentamente. Los objetos arrojados pueden cegarlo o herirlo a usted y a terceros. Use siempre anteojos de seguridad marcar con Z87. Use siempre protección de oídos. Use siempre pantalones pesados y largos, mangas largas, botas y guantes. Asegúrese de tener el cabello recogido por encima de los hombros. No use joyería, ropa suelta ni ropa con corbatas, tiras, borlas, etc. que cuelgan libremente. Pueden enredarse en las piezas en movimiento. ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. 20 IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD El mango auxiliar debe colocarse siempre por debajo de la flecha. No permita que los niños usen este aparato. Guarde el aparato al abrigo de la intemperie, desenchufado, en un lugar alto, seco y fuera del alcance de los niños. Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan alcanzar chispas ni llamas provenientes de los termotanques, los motores o interruptores eléctricos, los calefactores centrales, etc. Al mantener este aparato, use solamente las piezas de reemplazo idénticas. Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de dar mantenimiento. ADVERTENCIA: Riesgo de incendios. Nunca mezcle, vierta, o almacene el combustible o utilice el aparato cerca de llamas o fuentes de chispas (inclusive los cigarrillos, las llamas abiertas, y cualquier trabajo que cause chispas). Utilice gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos mezclado en proporción al 40:1 (2.5%). 21 ACCESORIOS OPCIONALES Los accesorios usados en combinación con la cabeza de motor especificado han sido evaluados con la standard de ANSI B175.3--2003, los “Recortadoras y Desbrozadoras -Requisitos de Seguridad”. Estas combinaciones han sido evaluadas por Underwriter’s Laboratories Inc. (UL) y está consecutivamente listados por UL: Número de modelo del cabeza de motor PP130 Equipo de corte/protector, número de pieza Accesorios Tipo Cabezal de corte Línea fija WE 545053902 / 545003325 Accesorio opcional del PP4000C cortadora de malezas 952711610 Los accesorios usados en combinación con la cabeza de motor especificado han sido evaluados a las normas ISO-- y EN aplicables para los requisitos de seguridad por el Organismo acreditado, el Instituto Sueco de Pruebas de Maquinaria (SMP): Accesorios Tipo Número de pieza Accesorio opcional del cortadora de bordes PP1000E 952711607 Accesorio opcional del cultivador PP2000T 952711608 Accessorio opcional del soplador PP3000B 952711609 Accesorio opcional del cortadora de ramas PP5000P 952711612 Accesorio opcional del cortadora de ramas PP5500P 952711672 REGLAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Al usar cualquier herramienta de fuerza de jardinería, deberán observarse precauciones básicas de seguirdad en todo momento para reducir el riesgo de incendio y graves heridas. Lea y cumpla con todas las instrucciones. Cabe al usuario le responsabilidad de cumplir con todas las advertencias e instrucciones. ¡Lea el manual de instrucciones en su totalidad antes de usar el aparato! Esté completamente familiarizado con los controles y con el uso correcto del aparato. Limite el uso de este aparato a aquellas personas que hayan leído y comprendido, y que vayan a obedecer, todas las advertencias e instrucciones tanto en el aparato como en el manual. No permita nunca a los niños que usen este aparato. MANUAL DE INSTRUCCIONES Si necesita ayuda, entre en contacto con su distribuidor autorizado del servicio o llame al 1-800-554-6723. SEGURIDAD DEL USUARIO Vistase apropiadamente. Siempre use anteojos de seguridad o similar protección para los ojos cuando use o dé mantenimiento a este aparato (anteojos de seguridad están disponibles). La protección para los ojos se debe marcar con Z87. Siempre utilize protección de oídos. Siempre utilize mascarilla para la cara o mascarilla a prueba de polvo si se va a trabajar en condiciones donde hay polvo. Siempre utilize pantalones pesados y largos, mangas largas, botas y guantes. Se recomienda el uso de pantorrilleras de seguridad. Siempre utilize protección para los pies. No trabaje descalzo ni en sandalias. Evite la línea girante. Mantenga el cabello por encima de los hombros, atándolo para tal efecto si es necesario. No use ropa suelta ni ropa con corbatas, tiras, borlas, etc. que cuelgan libremente. Pueden enredarse en las piezas en movimiento. Si está completament tapado, estará más protegido de los escombros y pedazos de plantas tóxicos arrojados por la línea girante. Manténgase alerta. No haga uso del aparato estando cansado, enfermo, trastornado o bajo la influencia del alcohol, de drogas o de remedios. Vigile bien lo que está haciendo; use del sentido común. Nunca ponga el aparato en marcha ni lo deje en marcha dentro de un recinto cerrado. Respirar los vapores del combustible lo puede matar. INFORMACION DE SEGURIDAD DEL APARATO ADVERTENCIA: Nunca use cuchillas con accesorio del cortadora de línea. Nunca use dispositivos desgranadores con accesorios. El aparato fue fiseñado para ser usado exclusivamente como cortodora de línea. El uso de cualquier otro accesorios con accesorio del cortadora de línea incrementará el peligro de heridas. Si acontece alguna situación no prevista en este manual, tenga cuidado y use buen criterio. 22 Mantenga las manijas libres de aceite y de combustible. Mantenga siempre el motor junto al lado derecho de su cuerpo. Sostenga siempre el aparato con ambas manos mientras esté en funcionamiento. Mantenga el cabezal de corte (o otras accesorios opcional) por debajo de la cintura y lejos de todas las partes de su cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del silenciador y de la línea girante (o otras accesorio opcional). Mantenga el motor por debajo del nivel de la cintura. El silenciador puede causar graves quemaduras cuando está caliente. Mantenga el equilibrio, con los pies en una superficie estable. No se extienda demasiado o use el aparato desde superficies inestables como escaleras manuales, árboles, cuestas empinadas, techos, etc. Use el aparato únicamente de día o en luz artificial fuerte. Use exclusivemente para trabajos descritos en este manual (o el manual para accesorios opcional). SEGURIDAD DEL APARATO Y EN EL MANTENIMIENTO Desconecte la bujía antes de hacer cualquier mantenimiento menos los ajustes de la marcha lenta. Inspeccione el aparato y cambie las piezas dañadas o flojas antes de cada uso. Repare toda fuga de combustible antes de usar el aparato. Mantenga el aparato en buenas condiciones de uso. Cambie todas las piezas del cabezal que estén descantilladas, resquebrajadas, quebradas o dañadas de cualquier otro modo, antes de usar el aparato. Haga el mantenimiento del aparato de acuerdo a los procedimientos recomendados. Mantenga la línea de corte el largo aprodiado. Use solamente línea de diámetro 3 mm (0,115 de pulgada) de la marcha Poulan PRO. Nunca use alambre, soga, hilo, etc. Instale la protector requerida antes de usar su aparato. Use la bobina especificada. Asegúrese que la bobina esté correctamente instalada y esté bien fijo. Asegúrese que el aparato esté correctamente armado como se muestra en el manual. Haga los ajustes de la marcha lenta con el cabezal apoyado de modo que la línea no pueda tocar nada. Mantenga alejadas a las demás personas siempre que haga ajustes de la marcha lenta. Use exclusivamente los accesorios y repuestos Poulan PRO recomendados. Todo servicio y mantenimiento no explicado en este manual deberá ser efectuado por un distribuidor autorizado del servicio. SEGURIDAD CON EL COMBUSTIBLE Mezcle y vierta el combustible al aire libre. Manténgalo alejado de las chispas y de las llamas. Use recipiente aprobado para el combustible. No fume ni permita que se fume cerca del combustible ni del aparato ni mientras éste esté en uso. Evite derramar el combustible o el aceite. Limpie todo el combustible derramado. Aléjese a por lo menos 3 metros (10 pies) del lugar de abastecimiento antes de poner en marcha el motor. Pare el motor y permita que se enfríe el aparato antes de retirar la tapa del tanque. Almacéne siempre combustible en un recipiente aprobado para los líquidos inflamables. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Espere que el motor se enfríe y fije bien el aparato antes de quardarlo o de transportarlo en un vehículo. Vacíe el tanque de combustible antes de guardar el aparato o de transportarlo. Consuma todo el combustible restante en el carburador poniendo el motor en marcha y dejándolo en marcha hasta que le motor se pare solo. Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan alcanzar chispas ni llamas provenientes de los termotanques, los motores o interruptores eléctricos, los calefactores centrales, etc. Guarde el aparato de modo que el cuchilla limitadora de línea no pueda causar heridas accidentales. Se puede colgar el aparato por la caja el eje de propulsión. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. AVISO ESPECIAL: El estar expuesto a las vibraciones a través del uso prolongado de herramientas de fuerza a gasolina puede cuasar daños a los vasos sanguíneos o a los nervios de los dedos, las manos y las coyunturas en aquellas personas que tienen propensidad a los trastornos de la circulación o a las hinchazones anormales. El uso prolongado en tiempo frío ha sido asociado con daños a los vasos snaguíneos de personas que por otra parte se encuentran en perfecto estado de salud. Si ocurren síntomas tales como el entumecimiento, el dolor, la falta de fuerza, los cambios en el color o la textura de la piel o falta de sentido en los dedos, las manos o las coyunturas, deje de usar esta máquina inmediatamente y procure atención médica. Los sistemas de anti--vibración no garantizan que se eviten tales problemes. Los usuarios que hacen uso continuo y prolongando de las herramientas de fuerza deben fiscalizar atentamente su estado físico y el estado del aparato. AVISO ESPECIAL: Su aparato viene equipada con silenciador limitador de temperatura y con rejilla antichispa que cumpla los requisitos de los Códigos de California 4442 y 4443. Todas las tierras forestadas federales, más los estados de California, Idaho, Maine, Minnesota, Nueva Jersey, Washington y Oregón, requieren por ley que muchos motores de combustión interna estén equipados con rejilla antichispa. Si usted el aparato en un estado y otra localidad donde existen tales reglamentos, usted tiene la responsabilidad jurídica de mantener estas piezas en correcto estado de funcionamiento. De lo contrario, estará en infracción de la ley. Para el uso normal del dueño de la casa, el silenciador y la rejilla antichispa no requerirán ningún servicio. 23 Después de 50 horas de uso, recomendamos que al silenciador se le de servicio o sea substituido por un distribuidor autorizado del servicio. SEGURIDAD AL CORTADORA DE HIERBAS ADVERTENCIA: Inspeccione el área antes de poner en matodos los escombros y objetos sólidos tales como piedras, vidrio, alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al aire o hacer rebotar causando heridas de este o cualquier otro modo durante el uso del mismo. Mantenga alejados del lugar de trabajo 15 metros (50 pies) a otras personas, ya sean niños, acompañantes o ayudantes, y a animales. Se debe exhortar a los espectadores a que usen protección para los ojos. Detenga el motor tan pronto como alguien se le aproxime. Use el aparato exclusivamente para recortar, para cortar césped y para barrer. No lo use para cortar bordes, para podar ni para recortar seto. Corte siempre de derecha a izquierda. Si se corta con la línea del lado izquierdo del protector, los escombros volarán en sentido opuesto al usuario. SEGURIDAD AL CORTAR BORDES ADVERTENCIA: Inspeccione el área antes de poner en matodos los escombros y objetos sólidos tales como piedras, vidrio, alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al aire o hacer rebotar causando heridas de este o cualquier otro modo durante el uso del mismo. ADVERTENCIA: La cuchilla continúa girando por un instante después de que se suelte el gatillo o de apagar el motor. La cuchilla puede herir gravemente al ususario o a terceras. Deje que la cuchilla se detenga antes de sacarla del corte. Deseche toda cuchilla doblada, torcida, resquebrajada, quebrada o dañada de cualquier otro modo. Cambie todas las piezas resquebrajadas, descantilladas o dañadas antes de usar el aparato. No intente remover el material y cortado o sostenga el material a ser cortado mientras el motor se encuentre en marcha o cuando el dispositivo que corta se encuentre en movimiento. Mantenga siempre las rueda y el calzo en contacto con el suelo. Siempre empuje el aparato lentamente sobre el terreno. Cuídese constantemente contra las aceras desniveladas, hoyos en el terreno, raíces grandes, etc. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA ACCESORIOS OPCIONAL ADVERTENCIA: Para cada accesorio opcional usada, lea a manual de instrucciones enteros antes de uso y siga todas las advertencias e instrucciones en manual y en la accesorio. ADVERTENCIA: Asegúrese el mango está instalado al usar las accesorio al cortadora de malezas. Instale el mango sobre la flecha de la etiqueta de seguridad del eje superior (extremo con el motor del aparato). Si su accesorio del cortadora de malezas no incluye un mango, un kit de accesorios del mango (#530071451) está disponible de su distribuidor autorizado del servicio. Mango SEGURIDAD AL SOPLADOR/ ASPIRADOR ADVERTENCIA: Inspeccione el área antes de poner en matodos los escombros y objetos sólidos tales como piedras, vidrio, alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al aire o hacer rebotar causando heridas de este o cualquier otro modo durante el uso del mismo. No apoye el aparato con el motor en marcha en ninguna superficie que no esté limpia o que no sea sólida. El aparato podría aspirar escombros tales como gavilla, arena, polvo, césped, etc. por la entrada de aspiración y arrojarlos por la salida de aire, dañando el aparato y/u otros objetos, o causando graves heridas a espectadores o al usuario. Nunca coloque objetos dentro de los tubo de soplador, tubos de aspirador o salida de aire; siempre dirija los escombros en dirección contraria a donde personas, animales, vidrierasu otros objetos sólidos tales como árboles, automóviles, paredes, etc. se encuentran. La fuerza del aire puede arrojar o hacer rebotar piedras, tierra o ramas, hiriendo a personas o animales, rompiendo vidrieras o causando otros daños. 24 Nunca ponga el aparato en marcha sin toner todo el equipo correspondiente instalado. Al usar el aparato como propulsor de aire, siempre instale los tubos de propulsión. Inspeccione frecuentemente la abertura de entrada de aire, los tubos de propulsion, y los tubos de aspiración siempre con el motor detenido y la bujía desconectada. Mantenga las aberturas de ventilación y los tubos de descarga libres de escombros que se pueden acumular y limitar la circulación debida de aire. Nunca coloque objeto alguno dentro de la entrada de aire ya que de hacerlo podría limitar la circulación d’aire y dañar el aparato. Nunca use el aparato para esparcir substancias químicas, fertilizantes u otras substancias que puedan contener materiales tóxicos. Para evitar la propagación de incendios, no use el aparato cerca de hogueras de hogassecas o de matorrales, de hogares de leña, de parrillas, barbacoas, ceniceros, etc. SEGURIDAD AL CORTADORA DE MALEZAS PELIGRO: La cuchilla puede rebotar violentamente en materiales que no puede cortar. Los rebotes de la cuchilla pueden causar la amputación de brazos o piernas. ADVERTENCIA: Inspeccione el área antes de poner en matodos los escombros y objetos sólidos tales como piedras, vidrio, alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al aire o hacer rebotar causando heridas de este o cualquier otro modo durante el uso del mismo. Deseche y sustituya la cuchillas dobladas, dentadas, partidas, rotas o deterioradas de algún modo. ADVERTENCIA: No utilice ninguna cuchillas ni pieza de sujeción distinta de las cuchillas, arandelas y tuercas recomendadas por Poulan PRO. La utilización de piezas no adecuadas puede ocasionar que la cuchilla salga despedida y dañe gravemente al operador o a otros. Antes de utilizar el aparato, instale el protector apropiada. Utilice el protector metálica siempre que trabaje con una cuchilla metálica. ADVERTENCIA: Utilice sola-mente las accesorios al cortadora de malezas que proveen de un protector metálica con la nariz acentuada. Nariz acentuada Utilice exclusivamente la cuchilla especificado y asegúrese de que esté correctamente instalado y firmemente sujeto. Corte siempre de derecha a izquierda. Siempre que trabaje con cuchilla, utilice el mango y una correa al hombro correctamente ajustada (vea las instrucciones de MONTAJE en el manual de instrucciones de la accesorio del cortadora de malezas). ADVERTENCIA: No utilice el cabezal podador como dispositivo de sujeción de la cuchilla. SEGURIDAD AL CULTIVADOR ADVERTENCIA: Las púas giratorias pueden causar graves heridas. Manténgase alejado de las púas giratorias. Apague el motor antes de desatascar las púas o hacer reparaciones. ADVERTENCIA: La cuchilla sigue girando incluso después de soltar el gatillo o de apagar el motor. Incluso cuando está girando libremente, la cuchilla puede despedir objetos o causar cortes profundos si se toca accidentalmente. Detenga la cuchilla poniendo en contacto el lado izquierdo de la misma con material ya cortado. ADVERTENCIA: Inspeccione el área a cultivar antes de arrancar el aparato. Retire todos los residuos y los objetos duros y cortantes como rocas, enredaderas, ramas, soga, cuerda, etc. Evite el contacto con objetos sólidos que peudan detener las púas. Si ocurre un contacto fuerte, pare el motor e inspeccione el aparato para ver si hay daños. 25 No opere nunca el aparato sin la protector de la púas en su lugar y bien asegurada. Mantenga las púas y la protector libre de residuos. Luego de golpear un objeto extraño, pare el motor, inspeccione el cultivador para ver si hay daños y repárelos antes de volver a arrancar el aparato. Desconecte el cultivador del ensamble del motor antes de limpiar la púas con una manguera y agua para retirar todo lo que se haya acumulado. Luego lubrique las púas con aceite para evitar la oxidación. Use siempre guantes cuando haga reparaciones o limpie las púas ya que se afilan mucho con el uso. No funcione el aparato en revoluciones altas a menos que cultive. SEGURIDAD AL PODADORA DE SETOS ADVERTENCIA: RIESGO DE CORTADURAS; MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA CUCHILLA -- La cuchilla continuará girando momentáneamente al soltar el gatillo o de apagar el motor. No intente limpiar material ya cortado mientras la cuchilla se encuentre girando. Asegúrese de que el motor haya parada, el cable de la bujía desconectado, y la cuchilla detenida antes de remover el material que se haya atascado en la cuchilla. No sostenga o agarre el aparato por la cuchilla. ADVERTENCIA: Inspeccione el área antes de poner en matodos los escombros y objetos sólidos tales como piedras, vidrio, alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al aire o hacer rebotar causando heridas de este o cualquier otro modo durante el uso del mismo. accidentes o daños durante el uso del aparato. No use el aparato si la cuchilla se encuentra doblada, torcida, astillada, rota o dañada de cualquier manera. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio para el reemplazo de piezas dañadas o desgastadas. Siempre mantenga el aparato en frente suyo. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. Mantenga la cuchilla y los respiraderos de aire libres de desechos. SEGURIDAD AL CORTADORA DE RAMAS ADVERTENCIA: La cuchilla oscilante/cadena giratoria pueden causar graves lesiones. Inspeccione el aparato antes de usarla. No opere el aparato con una cuchilla doblada, quebrada ni desafilada o cadena desafilada. Manténgase alejado de la cuchilla/cadena. ADVERTENCIA: La cuchilla oscilante/cadena giratoria está afilada. No la toque. Para evitar graves lesiones, siempre apague el aparato y asegúrese de que la cuchilla/cadena se haya detenido completamente, desconecte la bujía y use guantes cuando cambie o maneje la cuchilla o la cadena. ADVERTENCIA: La cuchilla en descenso/cadena giratoria puede causar lesiones al continuar su movimiento luego de apagar el aparato. Mantenga un control adecuado de la aparato hasta que la cuchilla/cadena haya dejado de moverse por completo. Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las partes móviles. No intente tocar ni detener la cuchilla o la cadena mientras esté en movimiento. ADVERTENCIA: Los objetos que caen pueden causar graves lesiones en su cabeza. Use protección en su cabeza mientras opere esta aparato con una accesorio al cortadora de ramas. ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones, no use más de un brazo de extensión con el accesorio cortadora de ramas. PELIGRO: Peligro de electrocución -Mantenga el cortadora de ramas lejos de líneas de fuerza eléctrica y cables de electricidad. Usela solamente para podar los tallos y ramas de arriba no más grandes de 15 cm (6 pulgadas) de diámetro. No opere el aparato a una velocidad mayor que la necesaria para podar. No haga funcionar el aparato a alta velocidad mientras no está podando. Apague siempre el aparato cuando se demore el trabajo y mientras camina entre zonas de corte. Si golpea o se enreda con algún abjeto extraño, apague el motor de inmediato e inspeccione si existen daños. Haga cualquier daño reparar por un distribuidor autorizado del servicio antes de procurar otras opera26 ciones. Descarte las cuchillas que estén dobladas, combadas, rajadas o rotas. Apague el aparato de inmediato si siente una vibración excesiva. La vibración indica que hay problemas. Inspeccione en detalle si existen tuercas o pernos flojos o daño antes de continuar. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio para el remplazo de piezas dañadas el necesario. No funcione el aparato en revoluciones altas a menos que remueva nieve. Ponga atención cuando esté usando el soplador de nieve y esté alerta si hay hoyos en el terreno u otros riesgos escondidos. Asegúrese de que el rotor gira librement antes de instalar el soplador de nieve en el aparato motriz. Si el motor no gira libramente debido a hielo congelado, descongele la herramienta antes de intentar usarla bajo corriente. Mantenga el rotor limpio de basuras. No sople nieve cerca de otras personas. El soplador de nieve puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, causando lesiones. Después de golpear un objeto extraño, pare el motor, desconecte la bujía e inspeccione si el soplador de nieve ha sufrido daño y repárelo antes de volver a usarlo. Nunca haga funcionar el soplador de nieve cerca de recintos de vidrio, automóviles y camiones. Nunca utilice el soplador de nieve sobre un techo. Nunca haga funcionar el soplador de nieve cerca de ventanas, bajadas, etc. Nunca lance la nieve hacia caminos públicos o cerca del tráfico. Limpie la nieve de las pendientes yendo hacia arriba y hacia abajo; nunca de manera horizontal. Tenga cuidado cuando cambie de dirección. Nunca limpie la nieve de pendientes demasiado empinadas. Deje que el soplador de nieve funcione durante unos minutos antes de comenzar a limpiar la nieve para que las piezas móviles no se congelen. Mire detrás suyo y tenga cuidado cuando retroceda. Tenga cuicado para evitar resbalarse o caerse. Aprenda a detener la herramienta en forma rápida. SEGURIDAD AL SOPLADOR DE NIEVE ADVERTENCIA: Mantenga las manos y pies alejadas del rotor al arrancar or funcionar el motor. Nunca trate de limpiar el rotor cuando el motor esté en marcha nuevamente. Apague el motor y desconecte la bujía antes de limpiar la nieve o escombros del dispositivo de descarga o cuando ajuste los deflectores. ADVERTENCIA: Nunca este cerca de la apertura de la descarga. Rocas o escombros se puedan lanzar en los ojos y la cara, el resultado le causarua kesuón o ceguera seria. ADVERTENCIA: Inspeccione el área antes de poner en matodos los escombros y objetos sólidos tales como piedras, vidrio, alambre, etc., que el aparato pueda arrojar al aire o hacer rebotar causando heridas de este o cualquier otro modo durante el uso del mismo. Nunca haga funcionar el soplador de nieve cerca de recintos de vidrio, automóviles, etc. MONTAJE PRECAUCION: Si recibió el aparato ya armado, repita todos los pasos para asegurar que el mismo se encuentre correctamente armado y que todos los fijadores se encuentren bien ajustados. Examine las piezas para verificar que no haya daños. No use piezas dañadas. AVISO: Si necesita ayuda, si faltan piezas o si hay piezas dañadas, llame al número 1-800-554-6723. Es normal escuchar que el filtro de combustible golpetee en el tanque vacío. Es normal encontrar residuos de aceite o de gasolina en el silenciador, debido a los ajustes al carburador y a las pruebas efectuadas por el fabricante. INSTALACION DE LA ACCESORIO DEL CORTADORA PRECAUCION: Al instalar las accesorio del cortadora, ponga el aparato en una superficie plana para estabilidad. 1. Afloje el acoplador dando vuelta a la perilla a la izquierda. Acoplador Protector de embarque AFLOJE Perilla APRIETAN 2. Remueva el protector de embarque del acoplador. 3. Retire la tapa de eje del accesorio del cortadora (si presente). 27 4. Coloque el botón de conexión/desconexión del accesorio en el agujero de la guía del acoplador. 5. Empuje el accesorio en el acoplador hasta que el botón de conexión/desconexión se encaje en el primer agujero. 6. Antes de usar el aparato, apriete la perilla firmemente dando vuelta a la derecha. Acoplador Primer Agujero de Agujero la Guía Eje Superior 1. Remueva la tuerca mariposa de la protector. 2. Introduzca el soporte dentro de la ranura como se muestra. 3. Haga girar la protector hasta que el tornillo pase a través del hueco en el soporte. Soporte Botón de Accesorio Conexión/ Desconexión ADVERTENCIA: Antes de operar este aparato, asegúrese de que el botón de conexión/desconexión esté asegurado en el primer agujero y la perilla esté bien ajustada antes de operar el aparato. Todos los accesorios han sido diseñados para ser utilizados en el primer agujero a menos que esté indicado de otra manera en el manual de instrucción aplicable del accesorio. Usar el agujero incorrecto podría causar graves heridas o daños a el aparato. Botón de Conexión/Desconexión en el Primer Agujero Para el montaje de accesorios opcionales (ver la lista en la página 31), consulte la sección MONTAJE del manual del usuario del accesorio correspondiente. INSTALACION DE LA PROTECTOR PRECAUCION: El protector deberá ser Protector Ranura 4. Reinstale la tuerca mariposa y apriete firmemente en el tornillo. Tuerca mariposa AJUSTE DEL MANGO PRECAUCION: Al ajustar la manija auxiliar, asegúrese que éste se mantenga sobre la etiqueta de seguridad y debajo la marca o la flecha en el eje. 1. Afloje la tuerca mariposa en el mango. 2. Gire el mango en posición vertical. Vuelva a apretar la tuerca mariposa firmemente. instalado correctamente. El protector provee protección parcial contra el riesgo de los objetos arrojados hacia el usuario y otras personas y viene equipado con un cuchilla limitadora de línea que corta el exceso de línea. El cuchilla limitadora de línea (en la parte inferior del protector) es filoso y puede cortar. Para conseguir la orientación apropiada para el protector, vea la ilustración CONOZCA SU APARATO que se encuentra en la sección de USO. 28 USO CONOZCA SU APARATO LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA. Compare las ilustraciones con su aparato para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para uso futuro. Mango auxiliar Interruptor ON/STOP Acoplador Eje Cabezal de corte Protector Cerradura del acelerador Bombeador Silenciador Cuchilla limitadora de línea Gatillo acelerador Palanca del cebador Mango de la cuerda de arranque INTERRUPTOR ON/STOP CEBADOR Se usa el interruptor ON/OFF para detener el motor. Para detener el motor, mueva el interruptor a la posición STOP. El CEBADOR ayuda a suministrar combustible al motor para facilitar el arranque cuando el motor está frio. Acione el cebador colocando la palanca en la posición FULL CHOKE. Después que el motor intente arrancar, mueva la palanca del cebador a la posición HALF CHOKE. Después que el motor se haya puesto en marcha, ponga la palanca del cebador en la posición RUN. BOMBEADOR El BOMBEADOR retira el aire de el carburador y de las líneas de combustible y las llena de mezcla de combustible, permitiéndole poner el motor en marcha con menos tirones de la cuerda de arranque. Accione el bombeador oprimiéndolo y luego dejando que este recobre su forma original. ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR ADVERTENCIA: Lea atenta-mente la información sobre el combustible en laas reglas de seguridad antes de comenzar. Si no comprende las reglas de seguridad, no intente abastecer el aparato de combustible. Llame al número 1-800-554-6723. ABASTECIMIENTO DEL MOTOR ADVERTENCIA: Remueva la tapa del tanque de combustible lentamente al reabastecer combustible. INFORMACION UTIL Para obtener la proporción correcta de mezcla de aceite vierta 3,2 onzas de aceite sintético de 2 ciclos dentro de gasolina fresca. IMPORTANTE: Este equipo está diseñado para operar con gasolina sin plomo con un mínimo de octano 87 (método R+M/2), con etanol mezclado hasta un 10% máximo por ACOPLADOR El ACOPLADOR permite la instalación de accesorios opcionales. volumen (E-10). Antes de la operación, la gasolina se debe mezclar con un aceite para motor enfriado por aire de 2 ciclos sintéticos de buena calidad diseñado para mezclarse a una proporción de 40:1. Se recomienda el aceite sintético de la marca Poulan/WEED EATER. Mezcle la gasolina y el aceite a una proporción de 40:1. Se obtiene una proporción de 40:1 al mezclar 3.2 onzas líquidas (95 ml) de aceite con 1 galón (4 litros) de gasolina sin plomo. NO USE aceite automotriz ni aceite marítimo. Estos aceites causarán daños al motor. Al mezclar combustible, siga las instrucciones impresas en el recipiente. Una vez que el aceite se agregue a la gasolina, agite el recipiente momentáneamente para asegurar que el combustible se mezcle bien. Siempre lea y siga las reglas de seguridad relacionadas con el combustible antes de llenar su unidad con combustible. Compre combustible en cantidades que se puedan usar en 30 días para asegurar la frescura del combustible. PRECAUCIÓN: Nunca use gasolina sola en su unidad. Esto causará un daño permanente en el motor y anulará la garantía limitada. No use combustibles alternativos como mezclas 29 de etanol por arriba del 10% por volumen (E-15, E-85) o cualquier combustible mezclado con metanol. El uso de estos combustibles puede causar un mayor desempeño del motor y problemas de durabilidad. PARA DETENER EL MOTOR Suelte el gatillo acelerador. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición STOP. Interruptor ON/STOP PARA PONER EN MARCHA EL MOTOR ADVERTENCIA: Evite el hacer ningún tipo de contacto con el silenciador. Un silenciador caliente podría provocar quemaduras de gravedad si se toca. Posición de Arranque INFORMACION UTIL Si el motor de su aparato no se pusiera en marcha después de haber seguido estas instrucciones, llame al 1-- 800-- 554-- 6723. PARA ARRANCAR CON MOTOR FRIO (o motor caliente después de quedar sin combustible) AVISO: Es necesario accionar el cerradura del acelerador para que funcione el gatillo acelerador. El cerradura se puede accionar con la palma de la mano mientras el sujetar el gatillo acelerador. 1. Ponga el aparato en una superficie plana. 2. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición ON. 3. Mueva la palanca del cebador a la posición FULL CHOKE . 4. Oprima lentamente el bombeador 10 veces. Mango de la cuerda de arranque Palanca del cebador Silenciador Cerradura del acelerador Bombeador 5. Apriete y sujete el gatillo durante todos los pasos siguientes. 6. Tire firmemente del mango de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque (o hasta que el motor suene como si esté intentando arrancar), pero no tire de la cuerda más de 10 veces. 7. Mueva la palanca de cebador a la posición HALF CHOKE . 8. Tire firmemente del mango de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque, pero no más de 10 tirones. Permita que marche por 30--45 segundos. AVISO: Si el motor no arranca después del décimo tirón de la cuerda de arranque (con la palanca del cebador en la posición HALF CHOKE ), mueva la palanca del cebador a la posición FULL CHOKE y oprima el bombeador 6 veces. Tire de la cuerda de arranque otras 2 veces. Mueva la palanca del cey bador a la posición HALF CHOKE tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha, pero no más de 10 veces. Si el motor no arranca, probablemente se encuentre ahogado. Proceda con la sección ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO. 9. Una vez que el motor arranca y marche por 10--15 segundos con la palanca del cebador en la posición HALF CHOKE , mueva la palanca de cebador a la posición RUN . Permita que marche por 30 segundos antes de soltar el gatillo acelerador. AVISO: Si el motor se apaga con la palanca del cebador en la posición RUN , mueva la palanca a la posición HALF CHOKE y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha, pero no más de 6 tirones. PARA ARRANCAR CON EL MOTOR CALIENTE 1. Ponga el aparato en una superficie plana. 2. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición ON. 3. Mueva la palanca del cebador a la posición HALF CHOKE . 4. Apriete y sujete el gatillo acelerador. 5. Tire firmemente del mango de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha, pero no más de 10 tirones. 6. Permita que el motor marche por 30 segundos, entonces mueva la palanca del cebador a la posición RUN . AVISO: Si el motor no arranca, tire de la cuerda otras 5 veces. Si el motor no arranca, probablemente esté ahogado. ARRANQUE DE MOTOR AHOGADO Lors motores ahogados pueden ponerse en marcha moviendo la palanca del cebador a la posición RUN , entonces tire de la cuerda para aclarar el exceso de combustible. Esto podrá requerir que se tire del mango de la cuerda muchas veces dependiendo cuan ahogado se encuentre el motor. Si el aparato sigue sin ponerse en marcha, vea la TABLA DIAGNOSTICA o llame al número 1-800-554-6723. 30 OPERACION DEL ACOPLADOR Acoplador Este modelo está equipado con un acoplador, el cual permite la instalación de accesorios opcionales. Los accesorios opcionales son: MODELO: Cortadora de Bordes . . . . . . . . . PP1000E Cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP2000T Soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3000B Cortadora de Malezas . . . . . . . . PP4000C Cortadora de Ramas . . . . . . . . . PP5000P Cortadora de Ramas . . . . . . . . . PP5500P ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de retirar o instalar los accesorios. COMO REMOVER EL ACCESORIO DEL CORTADORA (U OTRAS ACCESORIOS OPCIONAL) PRECAUCION: Al retirar o instalar las ac- cesorios, ponga el aparato en una superficie plana para estabilidad. 1. Afloje el acoplador dando vuelta a la perilla a la izquierda. Acoplador Accessorio Primer Agujero de Agujero la Guía Botón de Eje Conexión/ Accesorio Superior Desconexión ADVERTENCIA: Antes de operar este aparato, asegúrese de que el botón de conexión/desconexión esté asegurado en el primer agujero y la perilla esté bien ajustada antes de operar el aparato. Todos los accesorios han sido diseñados para ser utilizados en el primer agujero a menos que esté indicado de otra manera en el manual de instrucción aplicable del accesorio. Usar el agujero incorrecto podría causar graves heridas o daños a el aparato. AFLOJE Perilla Botón de Conexión/Desconexión en el Primer Agujero APRIETAN 2. Oprima y sostenga el botón de conexión/ desconexión. INSTRUCCIONES DE USO Botón de Conexión/ Desconexión POSICION DE USO Accessorio Acoplador Eje Superior Se recomienda que no opere el motor por mas de un minuto a la velocidad máxima. SIEMPRE USE: Protección para los oídos 3. Mientras sostiene el motor y el eje superior con firmeza, quite el accesorio del acoplador en forma recta. Pantalones largos INSTALACIÓN DEL ACCESORIOS OPCIONAL 1. Retire la tapa de eje del accesorio (si presente). 2. Coloque el botón de conexión/desconexión del accesorio en el agujero de la guía del acoplador. 3. Empuje el accesorio en el acoplador hasta que el botón de conexión/desconexión se encaje en el primer agujero. 4. Antes de usar el aparato, apriete la perilla firmemente dando vuelta a la derecha. Zapatos gruesos Corte siempre de izquierda a derecha. 31 Protección para los ojos ADVERTENCIA: Use siempre protección para los ojos. Nunca se incline por encima del cabezal. La línea puede arrojar o hacer rebotar piedras o desechos hacia los ojos y la cara, pudiendo causar la pérdida de la vista u otras graves heridas. Cuando aparato de funcionamiento, parése como se vea en la figura y verifique lo siguiente: Usando anteojos de seguridad y ropa gruesa como protección. Sostenga la mango del gatillo acelerador con la mano derecha y mango auxiliar con la mano izquierda. Mantenga del aparato debajo del nivel de la cintura. Corte siempre desde la izquierda hacia la derecha para que los escombros sean arrojados en dirección contraria a donde está parado. Sin tener que inclinarse, mantenga la línea cerca del suelo y paralela al mismo, sin meterla dentro del material que se está cortando. No haga marchar el motor a revoluciones más altas que las necesarias. La línea de corte cortará de una forma más eficiente sin que el motor esté acelerado a fondo. A revoluciones más bajas, habrá menos ruido y menor vibración del motor. La línea de corte durará más tiempo y tendrá menor probabilidad de “fundirse” en la bobina. Siempre que no se halle cortando, suelte el gatillo acelerador y permita que el motor vuelva a marcha lenta. Para detener el motor: Suelte el gatillo acelerador. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición STOP. Para recortar o escalpar, use el aparato sin acelerar a fondo, para incrementar la vida útil de la línea y disminuir el desgaste del cabezal, especialmente: Al hacer trabajos livianos. Cerca de objetos con los cuales la línea se puede enredar, como son los postes o árboles de poco diámetro y el alambre de las cercas. Para cortar césped y barrer, acelere el motor a fondo para lograr un buen trabajo de limpieza. PARA RECORTAR -- Sostenga el cabezal unos 8 cm (3 pulgadas) del suelo y en ángulo. Unicamente la punta de la línea deberá hacerel contacto con el material a cortar. No meta la línea dentro del área que se está cortando. Para Recortar 8 cm (3 pulgadas) del suelo PARA ESCALPAR -- La técnica del ascalpado retira la vegetación no deseada abajo a la tierra. Sostenga el cabezal unos 8 cm (3 pulgadas) del suelo y en ángulo. Deje que la punta de la línea golpee contra el suelo cerca de los árboles, los postes, los monumentos, etc. Esta técnica incrementa el desgaste de la línea. METODOS DE CORTE ADVERTENCIA: Use la velocidad mínima y no acerque el aparato demasiado al cortar cerca de objetos sólidos (piedra, gravilla, postes, etc.): estos pueden dañar el cabezal, pueden enredarse en la línea o la línea los puede arrojar violentamente al aire, causando serio peligro. La punta de la línea es la que corta. Se conseguirá mejor rendimiento y el mínimo desgaste si no se mete la línea dentro del material que se está cortando. La ilustración a continuación muestra la forma correcta e incorrecta de cortar. La punta de la línea La línea está metida es la que corta. dentro del material de trabajo. Para Escalpar PARA CORTAR CESPED -- Este parato es ideal para cortar césped en lugares donde las cortadoras convencionales no llegan. En posición de cortar césped, mantenga la línea paralela al suelo. Evite presionar el cabezal contra el suelo, ya que de hacerlo podría escalpar la vegetación y dañar el aparato. Para Cortar Césped Correcta Incorrecta La línea retira fâcilmente el césped y las malas hierbas de alrededor de paredes, cercados, árboles y macizos de flores; pero también es capaz de cortar la corteza tierna de árboles y arbustos y de marcar las cercas. 32 PARA BARRER -- Se puede usar la acción ventiladora de la línea girante para barrer rápida y fácilmente un área determinada. Mantenga la línea paralela al suelo directamente encima de las superficies que se quiera barrer y meuva el aparato de un lado al otro rápidamente. Para Barrer MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Desconecte la bujía antes de hacer cualquier mantenimiento, con la excepción de los ajustes de la marcha lenta. INFORMACION UTIL IMPORTANTE: Permita que toda reparación que no sea el mantenimiento recomendado en el manual de instrucciones sea efectuada por un distribuidor autorizado del servicio. Si un distribuidor NO autorizado efectuara cualquier trabajo en el producto, Poulan PRO no pagará reparaciones bajo la garantía. Es su responsabilidad el mantener y efectuar el mantenimiento general del producto. VERIFIQUE QUE NO HAYA FIJADORES NI PIEZAS SUELTAS LIMPIE EL FILTRO DEL AIRE Los filtros de aire sucios disminuyen la vida útil y el rendimiento del motor e incrementan el consumo de combustible y de emiciones nocivas. Limpie siempre el filtro de aire después de cada 5 horas de uso. 1. Limpie la tapa y el área alrededor de la tapa para evitar que caiga suciedad o desechos en el carburador cuando se saque la tapa. 2. Afloje la perilla dando vuelta a la izquierda. Remueva la tapa del filtro de aire y el filtro. AVISO: Para evitar peligro de incendio y de emiciones evaporativas nocivas, no limpie el filtro de aire con gasolina ni cualquier otro solvente inflamable. 3. Limpie el filtro con agua y jabón. 4. Permita que el filtro se seque. 5. Reponga las piezas. Tapa del filtro de aire Filtro de aire Cubierta de la Bujía Filtro de Aire Tornillos de la Caja Tornillo del Mango Auxiliar Protector VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS O GASTADAS Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio para el reemplazo de piezas dañadas o desgastadas. Asegúrese de que el interruptor ON/STOP esté funcionando correctamente colocándolo en la posición STOP. Asegúrese de que el motor se haya detenido por completo; luego, ponga el motor en marcha nuevamente y continúe. Tanque de Combustible -- Deje de usar el aparato si hay señales de daños o pérididas en el tanque de combustible. Protector -- Deje de usar el aparato si el protector está dañado. INSPECCIONE Y LIMPIE EL APARATO Y SUS PLACAS Después de que cada uso, inspeccione la aparato completa para saber si hay piezas flojas o dañadas. Limpie el aparato y las placas usando un trapo húmedo con un detergente suave. Seque el aparato usando un trapo seco y limpio. Perilla INSPECCIONE LA REJILLA ANTICHISPA Y EL SILENCIADOR ADVERTENCIA: El silenciador en este producto contiene las substancias químicas que el estado de California reconoce como causantes de cáncer. A medida que se use el aparato, el silenciador y la rejilla antichispas se van carbonizando. Para el uso normal del dueño de la casa, sin embargo, el silenciador y la rejilla antichispa no requerirán ningún servicio. Después de 50 horas de uso, recomendamos que al silenciador se le de servicio o sea substituido por un distribuidor autorizado del servicio. 33 CAMBIE LA BUJIA Deberá cambiarse la bujía anualmente para asegurar que el motor arranque fácilmente y tenga un mejor rendimeinto. Inspeccione la bujía cada 25 horas de uso. Limpie y/o substituya como sea necesario. Ajuste la separación de los electrodos a 0,6 mm (0,025 de pulgada). El encendido es fijo e inalterable. AVISO: Este sistema de ignición cumple con los requisitos del estándar Canadiense ICES--002. 1. Gire y saque la cubierta de la bujía. 2. Retire la bujía del cilindro y deséchela. 3. Cámbiela por una bujía Champion RCJ-6Y y ajuste firmemente la bujía nueva con una llave de cubo de 19 mm (3/4 de pulgada). 4. Instale nuevamente la cubierta de la bujía. SERVICIO Y AJUSTES REEMPLAZO DE LA LINEA Para que el aparato funcione de manera apropiada, la línea de corte deberá ser reemplazada cuando ésta se encuentre desgastada con menos de 7 1/2 cm (3 pulgadas) de longitud comenzando desde el borde de los túneles de posición a cada lado del cabezal de corte. 1. Retire y deseche la línea gastada antes de instalar la línea nueva. 2. Use únicamente un largo de línea de diámetro de 3 mm (0,115 de pulgada) de la marca Poulan PRO. 3. Introduzca una punta de la línea a través del túnel de posición. 4. Continúe pasando la línea a través del túnel hasta que ésta quede centrada (dejando una cantidad igual a cada lado). Vea la ilustración a continuación. REEMPLAZO DE LA CABEZAL DE CORTE 1. Haga girar el taza para el polvo para hacer coincidir el orificio con el otro orificio situado a un lado del cajetín de engranajes. 2. Introduzca un destornillador pequeño por los orificios confrontados. Esto previene que el eje gire mientras usted remueva y instale el cabezal de corte. Destornillador 3. Sujete el destornillador en su posición y remueva el cabezal de corte dando vuelta a la derecha (mirando desde la base del aparato). 4. Enrosque el cabezal de remplazo en el eje dando vuelta a la izquierda. Apriete firmemente. 5. Remueva el destornillador. Túneles de posición AJUSTE DE LA MARCHA LENTA DEL CARBURADOR 5. Introduzca ambas puntas de la línea, una a la vez, a través de los túneles de salida de la línea. 6. Tire de la línea y asegúrese que ésta se encuentre completamente extendida a través de los túneles. Túneles de salida de la línea Túneles de salida de la línea 7. Una línea instalada correctamente contará con la misma longitud de línea a ambos extremos. ADVERTENCIA: Mantenga a otras personas alejadas de la zona en donde se encuentre haciendo ajustes de marcha lenta. El cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio se encontrarán girando durante la mayor parte de este procedimiento. Use su equipo protector y observe todas las precauciones de seguridad. Después de finalizar con el procedimiento de ajuste, el cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio deberán parar de moverse o de girar mientras el motor se encuentra a la velocidad de marcha lenta. El carburador ha sido ajustado cuidadosamente en la fábrica. Posiblemente sea necesario hacer ajustes de la marcha lenta si se nota cualquiera de las siguientes condiciones: El motor no funciona en marcha lenta cuando se suelta el acelerador. El cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio continuan en movimiento o girando en marcha lenta. Haga los ajustes sosteniendo el equipo de manera que el accesorio de corte se encuentre alejado del suelo y no haga contacto con ningún objeto. Sostenga el aparato manu34 almente mientras el motor se encuentre encendido y mientras usted se encuentre haciendo los ajustes. Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de los accesorios de corte y del silenciador. Tornillo de ajuste de la marcha lenta Para ajuste de la marcha lenta: Deje el motor en marcha lenta. Ajuste las revoluciones hasta que el motor se mantenga en marcha sin que el cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio se muevan o continuen girando (la marcha lenta es demasiado) o que el motor se ahogue (la marcha lenta es demasiado lenta). Gire el tornillo de marcha lenta hacia la derecha para aumentar las revoluciones si el motor se ahoga o se para. Gire el tornillo de marcha lenta hacia la izquierda para reducir las revoluciones si el cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio permanecieran moviéndose o girando mientras el motor se encuentra en marcha lenta. ADVERTENCIA: Vuelva a verificar la marcha lenta después de cada ajuste. El cabezal de corte, la cuchilla, o cualquier opcional accesorio no deberán moverse o girar cuando el motor se encuentra en marcha lenta para así evitar graves heridas al usuario o a otras personas. Tapa del filtro de aire Si requiriera ayuda adicional o no se sintiera seguro al desempeñar este procedimiento, entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio o llame al 1--800--554--6723. ALMACENAJE PRECAUCION: Realice los siguientes pasos después de cada uso: Permita que el motor se enfríe antes de guardarlo o transportarlo. Guarde el aparato y el combustible en un lugar bien ventilado donde los vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas ni llamas abiertas provenientes de clentadores de agua, motores o interrputores eléctricos, calefactores centrales, etc. Guarde el aparato con todos los protectores en su lugar y coloquelo de modo que las piezas cortantes no puedan causar heridas por accidente. Guarde el aparato y el combustible en un lugar completamente fuera del alcance de los niños. Los estabilizadores de combustible son una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma durante el almacenaje. Añada estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible o en el recipiente para almacenar el mismo. Siga las instrucciones de mezcla que se encuentran impresas en el envase. Ponga el motor en marcha y déjelo en marcha por unos 5 minutos después de haberle puesto estabilizador. INFORMACION UTIL Si almacenara su mezcla de gasolina y aceite, con el tiempo, el aceite se separará de la gasolina. Recomendamos agite el recipiente cada semana para asegurarse de que la mezcla de gasolina y aceite sea la apropiada. ESTACIONAL ALMACENAJE Prepare el aparato para almacenarlo al final de la temporada o si no lo va a usar por más de 30 días. Si va a almacenar el aparato durante un periodo largo de tiempo: Limpie el aparato por completo antes del almacenaje. Almacene en un área limpia y seca. Aplique una pequeña cantidad de aceite a las superficies externas metálicas. MOTOR Retire la bujía y vierta una cucharadita de aceite 40:1 para motores a 2 tiempos (enfriados a aire) por la abertura para la bujía. Lentamente, tire de la cuerda de arranque de 8 a 10 veces para distribuir el aceite. Cambie la bujía por una nueva del tipo y de la gama de calor recomendados. Limpie el filtro de aire. Examine todo el aparato para verificar que no haya tornillos, tuercas ni pernos sueltos. Cambie todas la piezas dañadas, quebradas o gastadas. SISTEMA DE COMBUSTIBLE Vea el mensaje marcado como IMPORTANTE, que se refiere al uso de combustibles adecuado en su motor en su aparato, en la sección de USO, bajo ABASTECIMIENTO DEL MOTOR. 35 Al principio de la próxima temporada, use exclusivamente combustible fresco con la proporción correcta de gasolina a aceite. OTROS No guarde la gasolina de una temporada a la próxima. Cambie el recipiente de gasolina si se empieza a oxidar. TABLA DIAGNOSTICA ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hacer cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que la unidad esté en operación. SINTOMA El motor no arranca. CAUSA 1. El motor está ahogado. 2. 3. 4. 5. El motor no anda en marcha lenta como debe. El motor no acelera, le falta potencia o se para bajo carga. El motor humea excesivamente El motor marcha con temperatura elevada. SOLUCION 1. Vea “Arranque de Motor Ahogado” en la sección Uso. El tanque de combustible 2. Llene el tanque con la mezcla está vacío. correcta de combustible. La bujía no está haciendo 3. Instale una bujía nueva. chispa. El combustible no está 4. Verifique si el filtro de combustible no llegando al carburador. esté sucio; cámbielo. Verifique si hay dobleces en la línea de combustible o si está partida; repárela o cámbiela. El carburador requier 5. Entre en contacto con el distribuidor ajuste. autorizado del servicio. 1. El carburador requier 1. Vea “Ajuste de la Marcha Lenta del Carburador” en la sección Servicio y Ajustes. ajuste. 2. Las lunas del cigueñal 2. Entre en contacto con el distribuidor están gastadas. autorizado del servicio. 3. La compresión está baja. 3. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. 1. El filtro de aire está sucio. 1. Limpie o cambie el filtro de aire. 2. La bujía está carbonizada. 2. Limpie o cambie la bujía y calibre la separación. 3. El carburador requiere 3. Entre en contacto con el distribuidor ajuste. autorizado del servicio. 4. Acumulación de carbón. 4. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. 5. La compresión está baja. 5. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. 1. La mezcla de combustible 1. Vacié el tanque de combustible y se ha hecho incorrecta-llénelo de combustible con la mezcla mente. correcta. 2. El filtro de aire está sucio. 2. Limpie o cambie el filtro de aire. 3. El carburador requiere 3. Entre en contacto con el distribuidor ajuste. autorizado del servicio. 1. La mezcla de combustible está se he hecho incorrectamente. 2. Se ha instalado la bujía incorrecta. 3. El carburador requiere ajuste. 4. Acumulación de carbón. 1. Vea “Abastecimiento del Motor” en la sección Uso. 2. Cambie por la bujía correcta. 3. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. 4. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. 36 GARANTIA LIMITADA Poulan PRO, una división de Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc., garantiza al comprador original que cada nueva herramienta con funcionamiento a gasolina o accesorio de la marca Poulan PRO está libre de defectos en el material y mano de obra y está de acuerdo en reparar o reemplazar, bajo esta garantía, cualquier producto con funcionamiento a gasolina o accesorio de acuerdo con lo siguiente a partir de la fecha original de compra: 2 AÑOS - Piezas y mano de obra, cuando sea de uso doméstico. 90 DÍAS - Piezas y mano de obra, cuando sea de uso comercial, profesional o con fines de lucro. 30 DÍAS - Piezas y mano de obra, cuando se utilice para rentarlo. Esta garantía no es transferible y no cubre los daños o responsabilidades provocadas por el manejo inapropiado, mantenimiento inapropiado o alteración, o por el uso de accesorios y/o componentes adicionales no recomendados específicamente por Poulan PRO para esta herramienta. Esta garantía no cubre afinación, bujías de encendido, filtros, cuerdas de arranque, línea de corte, o partes giratorias de la cabeza que sufran desgaste y requieran reemplazarse con el uso razonable durante el período de garantía. Esta garantía no cubre ajustes previos a la entrega o ajustes normales explicados en el instructivo de uso. Esta garantía no cubre costos de transportación. En el caso de que tenga una reclamación bajo esta garantía, deberá devolver el producto a un distribuidor autorizado del servicio. En caso de duda con respecto a esta garantía, por favor contacte a: Poulan PRO, una división de Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc. 9335 Harris Corners Parkway Charlotte, NC 28269 1--800--554--6723 Contacto en Canadá: Poulan PRO 850 Matheson Blvd. West Mississauga, Ontario L5V 0B4 Dando el número del modelo, el número de serie y la fecha de la compra de su producto así como el nombre y la dirección del distribuidor autorizado de quien fue comprada. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS LEGALES Y PODRÍA TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN EN CADA ESTADO. NO SE PERMITEN RECLAMACIONES POR DAÑOS CONSECUENCIALES O DERIVADOS, Y NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS EXCEPTO LAS EXPRESAMENTE ESTIPULADAS EN ESTE INSTRUMENTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O SOBRE LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES DE DAÑOS CONSECUENCIALES O INCIDENTALES, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN NO SER APLICABLES EN SU CASO. Ésta es una garantía limitada dentro del significado del término tal como se define en la Ley Magnuson Moss de 1975. La política de Poulan PRO es la de mejorar continuamente sus productos. Por ello, Poulan PRO se reserva el derecho a cambiar, modificar o descontinuar la fabricación de modelos, diseños, especificaciones y accesorios de todos los productos, en cualquier momento sin previo aviso ni obligación para el comprador. 37 IMPORTANTE: Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con EPA Fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos originales de la marca Poulan PRO. El uso de otro tipo de repuestos incumple las leyes federales. DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISION U.S. EPA / CALIFORNIA / AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA: La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos, la Junta de Recursos Ambientales de California, la Agencia Ambiental Canadiense y Poulan PRO se complacen en explicar la garantía con la que cuenta el sistema de control de emisión en su motor pequeño, modelo 2012 y más adelante, para uso fuera de carretera. En California, todos los motores pequeños para uso fuera de carretera deben ser diseñados, construídos y equipados para satisfacer las rigurosas normas antihumo que posee el estado. Poulan PRO deberá garantizar el sistema de control de emisión en su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera por los períodos de tiempo que explicamos a continuación y con la condición de que su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera no haya sufrido ningún tipo de abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado. Su sistema de control de emisión incluye piezas tales como el carburador, el sistema de ignición y el tanque de combustible. Donde exista una condición que requiera reparación bajo garantía, Poulan PRO reparará gratis su motor pequeño para uso fuera de carretera. Los gatos cubiertos bajo la garantía incluyen el diagnóstico, las piezas y labor. CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: Si cualquier pieza relacionada con el sistema de emisión de su motor (como hemos enumerado en la lista de piezas de control de emisión bajo garantía) se encontrara defectuosa o defectos en el material o en la labor del motor causaran que tal pieza comenzara a fallar, la pieza será reparada o reemplazada por Poulan PRO. GARANTIA DE RESPONSABILIDAD DE DEL DUEÑO: Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted será responsable por el mantenimiento adecuado en los períodos previamente programados y enumerados en su manual de instrucciones. Poulan PRO recomienda que guarde todos los recibos que indiquen que se ha desempeñado mantenimiento en su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, pero Poulan PRO no podrá negar el servicio bajo garantía únicamente a causa de la falta de recibos o por el incumplimiento de su parte en asegurarse que el mantenimiento programado haya sido desempeñado. Como dueño de una máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera, usted deberá contar con el conocimiento de que Poulan PRO puede negar la cubierta bajo garantía si su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera o alguna pieza de la misma ha dejado de funcionar debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado, modificaciones no aprobadas o el uso de piezas que no hayan sido fabricadas o aprobadas por el fabricante original del equipo. Es re- sponsabilidad suya el llevar su máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera a un centro de reparación autorizado Poulan PRO tan pronto como se presente el problema. Las reparaciones bajo garantía deberán ser completadas en un período de tiempo razonable, que no exceda los 30 días. Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado más cercano, llamar a Poulan PRO al 1--800--554--6723, o envíe la correspondencia por correo electronico a emission.warranty@ HCOP--emission.com. FECHA DEL COMIENZA DE LA GARANTIA: El período de garantía comienza en la fecha de compra de la máquina de motor pequeño para uso fuera de carretera. DURACION DE LA GARANTIA: Esta garantía cuenta con un período de duración de dos años comenzando en la fecha inicial de compra, o hasta el final del garantía de producto (cualquiera que sea más largo). QUE CUBRE LA GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO DE PIEZAS. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada serán desempeñados y ofrecidos al dueño sin costo alguno en un centro de servicio Poulan PRO. Si cuenta usted con alguna pregunta en relación a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá comunicarse con su centro de servicio autorizado más cercano, llamar a Poulan PRO al 1--800--554--6723, o envíe la correspondencia por correo electronico a [email protected]. PERIODO DE GARANTIA: Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido, o que esté programada únicamente para inspección regular para efectos de “reparación o reemplazo si fuera necesario” deberá garantizarse por un período de dos años. Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido deberá estar garantizada por el período de tiempo que comienza en la fecha de compra inicial hasta la fecha del primer reemplazo programado para dicha pieza. DIAGNOSTICO: No se deberá cobrar al dueño ningún tipo de cargos por la labor de diagnóstico la cual determine que una pieza garantizada se encuentra defectuosa si el trabajo de diagnóstico ha sido desempeñado por un centro de servicio autorizado Poulan PRO. DANOS POR CONSECUECIA: Poulan PRO podrá ser responsable de daños ocurridos a otras piezas del motor causados por la falla de una pieza garantizada que se encuentre bajo el período de garantía. QUE NO CUBRE LA GARANTIA: Todas las fallas causadas por el abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado no están cubiertas. 38 PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS: El uso de piezas añadidas o la modificación de piezas podrán servir como base para que se anule la reclamación de garantía. La garantía de Poulan PRO no se responsabiliza por el mal funcionamiento debido al uso de piezas añadidas o de piezas modificadas. COMO ENTABLAR UNA RECLAMACION: Si cuenta usted con alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades de garantía, usted deberá entrar en contacto con su centro de servicio autorizado Poulan PRO más cercano, llamar a Poulan PRO al 1--800--554--6723, o envíe la correspondencia por correo electronico a [email protected]. DONDE OBTENER SERVICIO DE GARANTIA: Servicio o reparaciones bajo garantía deberán ser provistas en todos los centros de servicio Poulan PRO. Por favor comuníquese al 1--800--554--6723 o envíe la correspondencia por correo electronico a emission.warranty @HCOP--emission.com. MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISION: Cualquier pieza de repuesto Poulan PRO aprobada y utilizada en el desempeño de cualquier servicio de mantenimiento o servicio de reparación bajo garantía de piezas relacionadas con la emisión será provisto sin costo alguno al dueño si la pieza se encuentra bajo garantía. LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE EMISION GARANTIZADAS: Carburador, filtro de aire (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), sistema de ignición: bujía (cubierta hasta la fecha de mantenimiento programada), módulo de ignición, silenciador incluido al catalizador (si está equipado), tanque de combustible, línea de combustible y tapa. DECLARACION DE MANTENIMIENTO: El dueño es responsable de adquirir todo el mantenimiento requerido como lo define en el manual de instrucciones. La información en la etiqueta del producto indica las normas de certificación de su motor. Ejemplo: (Año) EPA y/o CALIFORNIA. Informacion Importante en relación al motor. Este motor satisface las regulaciones de emision para motores pequeños operados fuera de la carretera. Familia # De Serie Horas de la durabilidad del motor Vea el manual de instrucciones para especificaciones de mantenimiento y ajustes. Se certifica este motor para satisfacer los requisitos de emisión para los uso siguientes: Moderado (50 horas) Intermedio (125 horas) Extendido (300 horas) 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Poulan Pro PP5000P Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para