Transcripción de documentos
NOTAS ESPECIALES
CONCENTRADORES DE OXIGENO
STANDARD, CON/SENSO2®, Y
HOMEFILL II
NOTAS ESPECIALES
Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES usadas en este
manual se refieren a los peligros o prácticas inseguras que
pudieran causar lesiones personales o dañar el producto.
AVISO
LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE DOCUMENTO
ESTÁ SUJETA A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
ADVERTENCIA
NO OPERE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER
Y COMPRENDER ESTE MANUAL. SI NO
ENTIENDE LAS ADVERTENCIAS,
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES,
COMUNÍQUESE CON LOS SERVICIOS
TÉCNICOS DE INVACARE ANTES DE USAR
EL EQUIPO, DE LO CONTRARIO PODRÍA
SUFRIR LESIONES O CAUSAR DAÑOS.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
23
CONTENIDO
CONTENIDO
NOTAS
ESPECIALES
................................... 23
PREVENTIVE
MAINTENANCE
RECORD DE.............................................
RESUMEN
SEGURIDAD ........................ 32
25
CARACTERÍSTICAS
..................................... 33
28
WARRANTY ...........................................
ESPECIFICACIONES .................................... 29
SPANISH OWNER'S MANUAL
(MANUAL DEL USARIO)..................... 34
MANIPULACIÓN .......................................... 32
Desembalado .................................................................. 32
Inspección ........................................................................ 32
Almacenamiento ............................................................ 32
INTRODUCCIÓN .......................................... 33
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .......... 33
Seleccione el sitio de uso ............................................ 33
Pautas de rendimiento recomendadas
para el usuario final ................................................... 33
Enchufe el cable eléctrico ............................................ 34
Conecte El humedecedor (Si ha sido Recetado) ... 34
Tubos De Oxígeno ....................................................... 35
Interruptor de encendido ............................................ 36
Caudal del flujo .............................................................. 36
Indicador de pureza del oxígeno SensO2® si la unidad
incluye la función detectora de O2 .............................. 37
Arranque inicial del concentrador ......................... 37
Explicación De Las Luces Indicadoras .............. 37
Indicador de pureza del oxígeno- si la unidad
no incluye el detector de O2 ........................................ 38
MANTENIMINIENTO .................................. 38
Limpieza de los filtros del armario ............................ 38
Armario ............................................................................ 39
Humedecedor
39
GUÍA
PARA LA................................................................
SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS .............................................. 40
REGISTRO DEL MANTENIMIENTO
PREVENTIVO ................................................. 41
GARANTÍA .................................................... 42
24
RESUMEN DE SEGURIDAD
RESUMEN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Precaución: La ley federal establece que este aparato sólo
puede venderse o alquilarse bajo las órdenes de un médico u
otro profesional de la salud cuya licencia en el estado en el
cual ejerce le autorice a usar o recetar el uso del dispositivo.
Peligro de descarga eléctrica. NO DESMONTE ESTE
APARATO. Sólo personal calificado debe dar servicio al equipo.
LEA LA SIGUIENTE INFORMACIÓN ANTES DE
OPERAR ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA
La terapia con oxígeno debe realizarse con sumo cuidado para
reducir el riesgo de incendio. Todos los materiales que se
queman en el aire, y algunos que no, se inflaman fácilmente y se
queman rápidamente cuando hay alta concentración de
oxígeno. Por razones de seguridad, es preciso mantener todas
las fuentes de inflamación lejos del producto, y de preferencia
fuera de la habitación en la cual se use. Coloque avisos de NO
FUMAR donde puedan ser vistos por todos.
Puede producirse una inflamación espontánea y violenta si el
aceite, grasa u otras substancias entran en contacto con el
oxígeno bajo presión. ALEJE estas substancias del
concentrador de oxígeno, de sus tubos, conexiones y de todo
otro equipo afín. NO use ningún tipo de lubricante a menos
que éste sea recomendado por Invacare.
Para obtener un rendimiento óptimo, Invacare recomienda
mantener los concentradores encendidos y funcionando por un
mínimo de 30 minutos a la vez. Los periodos de funcionamiento
inferiores a este lapso pueden reducir la vida útil máxima del
producto. Comuníquese con personal de servicio calificado para
que repare el equipo en caso de que éste tenga el cable o
enchufe dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha caído,
dañado o caído al agua.
25
RESUMEN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA (CONTINUACIÓN)
Mantenga el cable lejos de superficies TEMPERADAS O
CALIENTES.
NUNCA deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna
abertura.
NUNCA obstruya las aberturas de aire del producto ni
ubique el equipo sobre una superficie blanda, como una
cama o sofá donde la abertura de aire quede obstruida.
Elimine todas las pelusas, cabello y demás impurezas.
Llene con agua el humedecedor hasta el nivel indicado por
el fabricante. NO REBASE EL NIVEL.
Mantenga el equipo a 3 pulgadas (8 centímetros) de las
paredes, cortinas, muebles, etc.
Invacare recomienda usar el equipo con tubos a prueba de
golpes (proporcionados por Invacare) que no sobrepasen
los 50 pies (15.2 metros) de largo.
MANTENIMIENTO
El concentrador de oxígeno Invacare está especialmente
diseñado para que el mantenimiento preventivo de rutina se
lleve a cabo sólo una vez al año. Sólo profesionales de la
salud o personas con conocimientos cabales del equipo, tales
como el personal autorizado o capacitado de la fábrica,
pueden llevar a cabo el mantenimiento preventivo o realizar
ajustes de rendimiento en el concentrador de oxígeno.
INTERFERENCIA DE RADIOFRECUENCIA
La mayoría de los equipos eléctricos se ven afectados por interferencia de radiofrecuencia. TENGA CUIDADO al usar equipos
de comunicación portátiles cerca o alrededor de dichos equipos.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES PERSONALES.
ADVERTENCIA
SIEMPRE desenchufe el producto INMEDIATAMENTE
después de usarlo. Evite usarlo durante el baño. Si el
médico ha recomendado el uso continuo del equipo:
26
RESUMEN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA (CONTINUACIÓN)
Coloque el concentrador en otra habitación, a por lo
menos 7 pies (2.13 metros) de la bañera.NO toque el
concentrador si usted está mojado.
NO coloque ni guarde el producto en un lugar donde
pueda caer al agua u otros líquidos.
NO recoja el producto si éste ha caído al agua.
DESENCHÚFELO DE INMEDIATO.
ADVERTENCIA
SIEMPRE preste atención al equipo cuando esté enchufado.
Este dispositivo debe usarse tal como lo indica la receta del
médico y el manual del propietario. Si en cualquier momento el
paciente o el asistente concluye que el paciente está recibiendo
una cantidad insuficiente de oxígeno, se debe comunicar de
inmediato al proveedor y/o al médico. No haga ningún ajuste al
caudal del flujo a menos que lo indique el médico.
Se debe supervisar continuamente el dispositivo cuando se
use cerca de niños o personas discapacitadas.
Use este producto para lo cual fue diseñado, tal como se
describe en este manual.
NO use piezas, accesorios ni adaptadores distintos de los
autorizados por Invacare.
NO conecte el concentrador en paralelo ni en serie con
otros concentradores de oxígeno ni ningún otro
dispositivo para terapia con oxígeno.
El uso de algunos accesorios de administración de oxígeno o
ciertos humedecedores no especificados para ser usados con
el concentrador pueden disminuir el rendimiento del mismo.
La terapia con oxígeno puede ser peligrosa en ciertas
circunstancias. Invacare recomienda consultar al médico
antes de usar esta máquina.
Este equipo está diseñado para usarse sólo como
suplemento de oxígeno y no como un respirador artificial
para pacientes terminales.
27
RESUMEN DE SEGURIDAD/CARACTERISTICAS
ADVERTENCIA (CONTINUACIÓN)
Evite crear chispas cerca del equipo médico de oxígeno.
Ello incluye chispas de la electricidad estática causada por
cualquier tipo de fricción.
INSTRUCCIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Como característica de seguridad, el enchufe
calza en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el
enchufe no calza totalmente en el tomacorriente, inviértalo. Si
aún así no calza, comuníquese con un electricista calificado. NO
PASE POR ALTO ESTA CARACTERÍSTICA DE SEGURIDAD.
CARACTERISTICAS
VISTA DELANTERA
Luces indicadoras de la
pureza del oxígeno
(sólo modelo SensO2®)
Salida de Oxígeno
Flujómetro
Luz indicadora de fallas
(sólo modelo LX)
Interruptor de
encendido
Cortacircuito
Luz indicadora
de alimentación
Medidor de tiempo
transcurrido
Filtro del armario
(aparece uno de dos)
28
CARACTERISTICAS/ESPECIFICACIONES
CARACTERISTICAS (CONTINUACIÓN)
VISTA POSTERIOR
ACCESORIOS (NO APARECEN):
Accesorio Remoto de
Humedecedor/Flujómetro - IRCRF5
Accesorio de Humedecedor/Flujómetro
Pediátrico PreciseRx- IRCPF16
Compresor de Oxígeno para uso Doméstico
Venture® Homefill - IOH200
Cable
eléctrico
NOTA: Esta conexión de salida debe usarse
solamente para llenar los cilindros de oxígeno
con el compresor de oxígeno Venture HomeFill
II. Esta conexión no afecta el rendimiento del
concentrador. En el manual del propietario de
HomeFill II, número de parte 1100873,
encontrará las instrucciones de conexión u
operación. Guarde el enchufe que viene con el
concentrador en la conexión de salida cuando
no lo use. Comuníquese con su representante
de Invacare para obtener más información
sobre HomeFill II.
Accesorio
de salida
ESPECIFICACIONES
Requisitos eléctricos:
120 VAC +10% (132 VAC/108 VAC),
60 Hz
Entrada de corriente
nominal:
4.0 A
Nivel de sonido:
Promedio de 50 dB
Altitud:
Hasta 6,000 pies (1,828 metros) sobre el
nivel del mar sin degradación de los niveles
de concentración. Desde los 6,000 pies
(1,828 metros) hasta los 13,129 pies (4,000
metros) la eficiencia baja a menos del 90%.
*Niveles de concentración
de salida de oxígeno:
:
TODOS LOS MODELOS 5LXO2/LX
95.6% a 87% en 1/2 a 5 L/min.
*Niveles de concentración indicados se alcanzan tras el
periodo de calentamiento (aproximadamente 30 minutos)
29
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES (CONTINUACION)
Presión máxima de salida:
5 ± 0.5 lb/pulg2
(34.5 ± 3.45 kPa.)
Umbreales de la alarma SensO2®:
Símbolo
Indicadores
Pureza O2
Luz Indicadora ROJA Alarma Audible Continua
Parada de emergencia del
compresor Sieve-GARDTM
Bajo 73%
O2
73% a 85%
Luz Indicadora AMARILLA
Sobre 85%
Luz Indicadora VERDE
Margen de flujo:
1/2 - 5 L/min.
Para caudales de flujo inferiores a 1 L/min.,
se recomienda usar el flujómetro pediátrico
IRCPF16 de Invacare.
Consumo de Potencia
Promedio:
400W
Mecanismo de Alivio de
Presión Operativo a:
35 lb/pulg + 3.5 lb/pulg (241 kPa + 24.1 kPa)
2
2
Cambio en el flujo máximo
de presión recomendado al
aplicarse una contrapresión
de 7kPa:
0.7 L/m
Filtros:
Armario (2), salida HEPA y entrada
del compresor
30
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES (CONTINUACION)
Sistema de Seguridad: Parada de emergencia contra sobrecarga de corriente
o voltaje.
Parada de emergencia del compresor por alta
temperatura.
Alarma de alta presión con parada de emergencia del
compresor.
Alarma de baja presión con parada de emergencia del
compresor.
Alarma de pérdida de potencia sin batería
Sistema de oxígeno SensO2® (modelo SensO2®).
Ancho:
18 3/8 +/- 3/8-pulgadas (46.7 cm ± 1cm).
Alto:
26 3/8 +/- 3/8-pulgadas (67.0cm ± 1cm).
Profundidad:
14 3/8 +/- 3/8-pulgadas (36.5 cm ± 1 cm).
Peso:
51 lbs. +/- 1 lb (23.2 kg +/- .5 kg)
56 lbs. +/- 1 lb (25.4 kg +/- .5 kg)
Peso bruto:
Temperatura Ambiente
50° F - 95° F (10° C - 35° C) a una humedad
de Funcionamiento:
Escape:
Salida de Oxigeno:
Armario:
relativa del 20-60%
Menor que la temperatura ambiente + 35° F (+19°C).
Menor que la temperatura ambiente + 4° F (+2° C).
Armario plástico pirorretardante y resistente a
los impactos, cumple la norma UL 94-VO.
Registro Reglamentario: PRODUCTO CON AISLAMIENTO DOBLE.
Sistema Eléctrico:
Ubicación:
Tubos:
Humedad Relativa:
Certificación ETL, cumple la norma UL 1097
(modelos estadounidenses).
Certificación CSA a C222 No. 68 (modelos
canadienses).
Sin Cables de extensión.
A no menos de 3 pulgadas (8 centímetros) de la
pared, muebles, cortinas o superficies similares.
Tubos a prueba de golpes - cánula de 7 pies (2.1
metros) con una extensió máxima de 50 pies (15.2
metros). NO LOS APRIETE.
20 a 60%
Tiempo de
Funcionamiento:
Hasta 24 horas por día.
Temperaturas de
almacenamiento y envío -20oF to 150oF (-29oC to 65oC) a una humedad
recomendadas:
relativa del 15-95%.
31
MANIPULACIÓN
MANIPULACIÓN
Siempre mantenga el concentrador en posición vertical para impedir
que el armario se dañe durante el transporte. La caja de despacho está
diseñada para brindar el máximo de protección al concentrador. Si la
unidad va a ser redespachada por otra empresa de transportes,
Invacare ofrece cajas de cartón adicionales.
DESEMBALADO
1. Revise la caja de cartón por si ésta o sus contenidos presentan daños
evidentes. Si éste es el caso, notifique a la empresa de transportes
o a su distribuidor local.
2. Retire de la caja todo el embalaje suelto.
3. Retire cuidadosamente los componentes de la caja.
FIGURA 1. EMBALAJE
NOTA: Si no va a usar el concentrador de inmediato, guarde los envases y los
materiales de embalado hasta que vaya a usar el equipo.
INSPECCIÓN
1. Examine el exterior del concentrador de oxígeno por si presenta mellas,
abolladuras, raspaduras u otros daños. Revise todos los componentes.
ALMACENAMIENTO
1. Guarde el concentrador de oxígeno en un área seca.
2. NO coloque otros objetos sobre el concentrador reembalado.
32
INTRODUCCIÓN/INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INTRODUCCIÓN
El concentrador de oxígeno está diseñado para usarse individualmente en
el hogar. Es un dispositivo electrónico que separa el oxígeno del aire
ambiente. Suministra al paciente altas concentraciones de oxígeno a través
de la cánula o máscara nasales. Los estudios médicos han demostrado que
los concentradores de oxígeno son terapéuticamente equivalentes a otro
tipo de sistemas de suministro de oxígeno.
Su proveedor le enseñará la forma de usar el concentrador de oxígeno.
Consúltele todas las dudas que pueda tener al respecto. Este manual del
propietario le entregará información sobre el concentrador que adquirió, y
le servirá de referencia a medida que usa el equipo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
SELECCIONE EL SITIO DE USO
Seleccione la habitación que le resulte más cómoda para usar el
concentrador de oxígeno. Gracias a las ruedecillas, el concentrador puede
ser trasladado fácilmente de habitación en habitación.
El concentrador de oxígeno funcionará de manera óptima si se usa según las
siguientes condiciones. El uso del equipo en entornos distintos de los
recomendados puede hacer que el mantenimiento deba realizarse con mayor
frecuencia. Coloque la entrada de aire de la unidad en un área bien ventilada a fin
de evitar los contaminantes o vapores en suspención.
PAUTAS DE RENDIMIENTO RECOMENDADAS PARA EL USUARIO FINAL:
Temperatura:
50°F - 95°F (10°C - 35°C)
Sistema Eléctrico:
Ubicación:
Sin cables de extensión.
A no menos de 3 pulgadas (8 centímetros) de la
pared, muebles, cortinas o superficies similares.
Tubos y cánula:
Cánula de 7 pies (2.1 metros) con tubos a
prueba de golpes con extensión máxima de
50 pies (15.2 metros) (NO LOS APRIETE).
Entorno:
Sin humo ni hollín. No usar en áreas de poco
espacio (ejemplo: armarios empotrados).
Humedad relativa:
20 a 60 %
Tiempo de Funcionamiento:
Caudal del Flujo:
Hasta 24 horas por día.
Desde 1/2 hasta 5 L/min.
Para caudales de flujo inferiores a 1 L/min.,
use el flujómetro pediátrico.
Tiempo de funcionamiento
mínimo:
30 Minutos
33
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
NOTA: Mantenga el concentrador a por lo menos 3 pulgadas (8 centímetros)
de las paredes, cortinas y muebles para asegurar suficiente flujo de aire. Evite
usar la unidad cerca de alfombras muy mullidas, calefactores, radiadores o
salidas de aire caliente.
ENCHUFE EL CABLE ELÉCTRICO
1. Conecte el cable en un tomacorriente.
CONECTE EL HUMEDECEDOR (SI HA SIDO
RECETADO)
1. Llene el humedecedor con agua destilada hasta el nivel indicado por
el fabricante.
ADVERTENCIA
NO rebase el humedecedor.
Coloque la tapa del humedecedor y apriétela firmemente.
NO invierta las conexiones de entrada y salida de oxígeno.
De lo contrario el agua de la botella del humedecedor
regresará por la cánula hacia el paciente.
Botella del humedecedor
FIGURA 1 - LLENADO DEL HUMEDECEDOR
2. Coloque el humedecedor en su compartimiento.
Botella del humedecedor
FIGURA 2 - COMPARTIMIENTO DEL HUMEDECEDOR
34
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3. Retire del humedecedor el adaptador situado dentro de la puerta de acceso
al filtro y conéctelo al humedecedor girando la tuerca de mariposa en la
botella del humedecedor en sentido antihorario hasta que quede firmemente
asegurada.
Adaptador de la botella
del humedecedor
Puerta de acceso
al filtro
FIGURA 3 - CONEXIÓN DEL ADAPTADOR DEL
HUMEDECEDOR
NOTA: Si va usar el accesorio remoto de humedecedor/flujómetro, consulte las
instrucciones de operación adjuntas con dicho accesorio.
4. Conecte los tubos de oxígeno desde la botella del humedecedor
hasta el conector de salida de oxígeno en el concentrador.
Conector de salida
de oxígeno
Tubos de oxígeno
Salida del
humedecedor
FIGURA 4 - CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE OXÍGENO
5. Conecte la cánula/tubos de suministro en la salida de la botella del
humedecedor.
6. Tras montarlos, cerciórese de que el oxígeno fluya a través de la cánula.
ADVERTENCIA
Para obtener un rendimiento óptimo, Invacare recomienda
hacer funcionar el concentrador por un mínimo de 30
minutos. Los periodos de funcionamiento inferiores a este
lapso pueden reducir la vida útil máxima del producto.
35
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
1. Coloque el interruptor en la posición de encendido (I). La luz (I/O), situada en
el panel de control, se iluminará de color VERDE. La alarma emitirá tres
tonos indicando que el sistema funciona correctamente (FIGURA 5).
Interruptor (I/O)
de alimentación
FIGURA 5 - INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
CAUDAL DEL FLUJO
1. Gire la perilla del caudal del flujo hasta el ajuste recetado por el médico
o terapeuta.
ADVERTENCIA
NO cambie el ajuste de L/min. en el flujómetro a menos
que lo haya indicado el médico o terapeuta.
NOTA: Para leer correctamente el flujómetro, busque en éste la línea del caudal
de flujo recetado. Luego gire la perilla de flujo hasta que la bola llegue hasta
dicha línea. Finamente centre la bola en la línea de L/min. recetada (FIGURA 6).
Perilla de flujo
Bola
FIGURA 6 - AJUSTE DEL CAUDAL DE FLUJO APARECE EL MODELO PLATINUM 5 CON SENSO2®
36
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INDICADOR DE PUREZA DEL OXÍGENO
SENSO2® SI LA UNIDAD INCLUYE LA
FUNCIÓN DETECTORA DE O2
Esta función controla la pureza del oxígeno que genera el concentrador. Si
la pureza disminuye por debajo de las normas prestablecidas de fábrica, se
iluminarán las luces indicadoras en el panel de control.
ARRANQUE INICIAL DEL CONCENTRADOR
NOTA: El concentrador puede usarse durante el periodo de calentamiento del
arranque inicial (aproximadamente 30 minutos) mientras se ilumina la luz
VERDE de pureza de O2.
Al encenderse la unidad por primera vez, el indicador LED VERDE de
encendido (I/O) se iluminará. Transcurridos 5 a 30 minutos del
arranque inicial, se iluminará una luz VERDE en la sección de pureza
de oxígeno (Oxygen Purity) del panel de control (FIGURA 7) siempre
y cuando la concentración de éste esté dentro del margen especificado.
Si se ilumina cualquier otra luz indicadora SensO2Ò significa que existe
una condición de falla por lo que se deberá llamar al distribuidor.
EXPLICACIÓN DE LAS LUCES INDICADORAS:
LUZ VERDE ( O2 ) - Funcionamiento normal
LUZ AMARILLA ( ) - Llame a su distribuidor de INMEDIATO. Puede
seguir usando el concentrador, a menos que su distribuidor le indique lo
contrario. Cerciórese de contar con OXÍGENO DE RESERVA a mano.
LUZ ROJA (
) - Parada total de la unidad por emergencia. Use de
INMEDIATO el OXÍGENO DE RESERVA. Llame al distribuidor de
INMEDIATO.
LUZ VERDE - con LUZ AMARILLA DESTELLANDO - Llame al
distribuidor de INMEDIATO. El detector de oxígeno está averiado, pero
puede seguir usando el concentrador.
Pureza Del Oxígeno
Parada de
emergencia
automática
Use la Reserva
ROJA
Llame al
Distribuidor
Bajo lo Normal
Normal
AMARILLA
O2
VERDE
FIGURA 7 - PANEL DE CONTROL CON INDICADOR DE O2
37
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN/MANTENIMIENTO
INDICADOR DE PUREZA DEL OXÍGENO SI LA UNIDAD NO INCLUYE EL DETECTOR
DE O2.
EXPLICACIÓN DE LA LUZ INDICADORA EN LOS
MODELOS LX (FIGURA 8):
LUZ ROJA( ) - Parada total de la unidad por emergencia. Use de
INMEDIATO el OXÍGENO DE RESERVA. Llame al distribuidor
de INMEDIATO.
LUZ VERDE - (I/O) Encendido/ apagado
Parada total de
la unidad por
emergencia
ROJO
VERDE
I/O Encendido/apagado
FIGURA 8 - PANEL DE CONTROL CON INDICADOR
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DEL ARMARIO
Filtros del armario
(situados a ambos lados
del concentrador)
FIGURA 9 - UBICACIÓN DE LOS FILTROS
EN EL ARMARIO
NOTA: Todos los concentradores vienen con dos (2) filtros, uno a cada lado del
armario (FIGURA 9).
1. Retire los filtros y LÍMPIELOS POR LO MENOS UNA VEZ A
LA SEMANA según las condiciones ambientales (FIGURA 10).
NOTA: Entre las condiciones ambientales que ameritan una limpieza más
frecuente de los filtros se incluyen, pero sin limitarse a ello: polvo, humo o
contaminantes en abundancia, etc.
38
MANTENIMENTO
2. Limpie los filtros con una aspiradora o lávelos totalmente en una
solución detergente tibia (FIGURA 10).
3. Seque totalmente los filtros antes de reinstalarlos.
PRECAUCIÓN
NO opere el concentrador si no ha instalado los filtros.
FIGURA 10 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DEL
ARMARIO
ARMARIO
ADVERTENCIA
DESENCHUFE el concentrador para limpiarlo. NO retire
el armario a fin de evitar descargas eléctricas.
1. Asee el armario con un limpiador suave y un paño o esponja no abrasivos.
HUMEDECEDOR
NOTA: Siga las instrucciones del fabricante para limpiar el humedecedor de
oxígeno. Si no hay instrucciones al respecto, siga estos pasos.
1. Limpie diariamente el humedecedor.
2. Lávelo con agua jabonosa y enjuáguelo en una solución compuesta
por diez (10) partes de agua y una (1) de vinagre.
3. Enjuáguelo totalmente con agua caliente y vuelva a llenarlo con agua
destilada hasta el nivel indicado en el humedecedor.
ADVERTENCIA
NO rebase la botella del humedecedor.
39
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA:
Alarma:
TONOS CORTOS,
PAUSA LARGA
Concentrador
NO funciona,
Interruptor de
encendido ACTIVADO
Tono (bip
.bip)
Alarma:
CONTINUA
Interruptor de
encendido
ACTIVADO.
Concentrador NO
FUNCIONA.
CAUSA PROBABLE:
Perdida de alimentación
principal:
1.
Enchufe el cable.
1.
Cable eléctrico desenchufado.
2.
2.
Tomacorriente sin
suministro eléctrico.
Revise los cortacircuitos o
fusibles del hogar. Use un
tomacorriente distinto si el
problema persiste.
3.
Cortacircuito desconectado. 3.
Falla del sistema:
1. Unidad sobrecalentada,
entrada de aire obstruida.
2. Suministro insuficiente en
el tomacorriente.
3. Deben realizarse
reparaciones internas.
Tono (biiiiiiiip
)
LUZ AMARILLA o
ROJA Iluminadas.
*Sólo para los
modelos SensO2®
LUZ VERDE con
AMARILLA
Destellando.
SOLUCIÓN:
*1. Pureza del oxígeno deficiente.
*2. Tubos, cánula o humedecedor
torcidos u obstruidos.
1a.
1b.
Mueva el concentrador a una
distancia mínima de tres (3)
pulgadas de la pared, cortinas o
muebles.
2.
No use cables de extensión.
Use otro tomacorriente o
circuito.
3.
Llame a su distribuidor para
efectuar reparaciones.
1.
Limpie o reemplace los filtros.
2.
Revise si hay obstrucciones o
bloqueos. Corríjalos, límpielos o
reemplácelos. Una vez
solucionado el problema
APAGUE la alimentación por
60 segundos, luego vuelva a
ENCENDERLA.
3.
Verifique que el flujómetro
esté fijado en 1.0 L/mim. o
más. Revise las pautas
recomendadas para el usuario
final en la sección
«instrucciones de operación»
del manual (página 12).
4a.
Retire y limpie los filtros.
4b
Mueva el concentrador a una
distancia mínima de 3 pulgadas
de la pared, cortinas o muebles.
5.
No use cables de extensión.
Use otro tomacorriente o
circuito.
6.
Llame a su distribuidor para
efectuar reparaciones.
1.
Llame a su distribuidor para
efectuar reparaciones.
*3. Flujómetro fijado en 1/2 L/min.
o menos.
4.
Unidad sobrecalentada,
entrada de aire obstruida.
5.
Suministro insuficiente en el
tomacorriente.
6.
Deben realizarse reparaciones
internas.
1. Deben realizarse
reparaciones internas.
40
Llame a su distribuidor para
efectuar reparaciones.
Retire los filtros y límpielos.
REGISTRO DEL MANTENIMIENTO PREVENTIVO PARA EL
CONCENTRADOR DE OXÍGENO PLATINUM DE INVACARE
Anote las horas transcurridas en el contador
Limpie los filtros del armario
Verifique el caudal del flujo prestablecido (l/min.)
CADA 90 DíAS
Revise el concentrador do oxígeno
(UNIDADES SIN SensO2®)
41
ANUALMENTE O DRANTE EL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Limpie/reemplace los filtros del armario
Reemplace el filtro en la entrada del compresor
Revise el concentrador de oxígeno
(MODELOS SensO2®)
Revise la alarma de pérdida de potencia
SEGÚN SE REQUIERA
Limpie el intercambiador térmico
Reemplace el silenciador del escape
Refaccione el extremo superior del compresor
NO. DE SERIE
Revise el filtro HEPA de salida
REGISTRO DEL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Anote la fecha de servicio
NO. DE MODELO IRC
EN CADA INSPECCIÓN
GARANTÍA LIMITADA
NOTA: LA SIGUIENTE GARANTÍA CUMPLE LA LEY
FEDERAL APLICABLE A PRODUCTOS FABRICADOS
DESPUÉS DEL 4 DE JULIO DE 1975.
Esta garantía se ofrece sólo al comprador original de nuestros
productos. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted puede
tener otros derechos legales que pueden variar de un estado a otro.
Invacare Corporation garantiza que el concentrador de oxígeno
Platinum no presentará defectos de material ni mano de obra por
un período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
El cuerpo de la válvula de 4 vías tiene una garantía vitalicia a partir de la
fecha de compra. NO ABRA NI INTENTE REPARAR EL CUERPO DE
LA VÁLVULA, pues ello anulará todas las garantías pertinentes. Si
durante el periodo de vigencia de la garantía, y según el criterio de
Invacare Corporation, se determina que el producto presenta defectos,
éste será reparado o reemplazado, a opción de Invacare Corporation.
Esta garantía cubre exclusivamente las reparaciones efectuadas por el
Departamento de Servicios de Invacare o sus distribuidores
autorizados, no abarca las reparaciones realizadas por el comprador o
el usuario. La garantía no cubre el desgaste normal ni los gastos de
envío. La única obligación de Invacare Corporation, y la solución
exclusiva para el comprador bajo esta garantía, se limita a las
reparaciones o reemplazos antedichos. La garantía no incluye
elementos a los cuales se les somete a mantenimiento rutinario, como
por ejemplo los filtros.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el
departamento de servicios de Invacare Corporation llamando
gratuitamente al número que aparece en la contratapa.
Tras recibir el aviso de un supuesto defecto, Invacare Corporation
emitirá una autorización de devolución numerada. Luego será
responsabilidad del comprador devolver toda la unidad o retirar, a
costa suya, el o los componentes defectuosos identificados,
embalarlos correctamente para que no se dañen y enviarlos ya sea
a la planta de Invacare Corporation o al centro de servicio
previamente especificado por Invacare Corporation. Los
componentes defectuosos enviados para su revisión durante el
periodo de garantía deben enviarse identificados mediante su
número de serie dentro de treinta (30) días a partir de la fecha de
autorización de la devolución. No devuelva ningún producto a la
fábrica sin nuestro consentimiento previo. Se rechazarán todos los
envíos realizados mediante el sistema de entrega contra reembolso
(C.O.D); devuelva el producto con flete previamente pagado.
42
GARANTIA
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: ESTA GARANTÍA NO
CUBRE DAÑOS DERIVADOS POR NEGLIGENCIA,
ACCIDENTES, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO O
ALMACENAMIENTO INDEBIDOS, ENTORNOS CON HOLLÍN
O HUMO, USO COMERCIAL, U OTRA APLICACIÓN, USO O
SERVICIO ANORMALES, NI PRODUCTOS MODIFICADOS SIN
LA EXPRESA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE INVACARE
CORPORATION (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A
ELLO, MODIFICACIONES MEDIANTE EL USO DE PARTES O
ACCESORIOS NO AUTORIZADOS), NI PRODUCTOS QUE SE
HAYAN DAÑADO POR REPARAR ALGÚN COMPONENTE SIN
EL CONSENTIMIENTO ESPECÍFICO DE INVACARE CORPORATION, NI PRODUCTOS DAÑADOS POR CIRCUNSTANCIAS
QUE ESCAPEN AL CONTROL DE INVACARE CORPORATION.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, SI LAS
HUBIERE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA PROPÓSITOS
ESPECÍFICOS NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA
VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA EXPRESA, Y LA SOLUCIÓN
POR LA VIOLACIÓN DE ALGUNA GARANTIA IMPLÍCITA SE
LIMITARÁ A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL
PRODUCTO DEFECTUOSO, CONFORME A LOS TÉRMINOS
AQUÍ ESTABLECIDOS. INVACARE CORPORATION NO SE
RESPONSABILIZA EN MODO ALGUNO POR DAÑOS
CONSECUENTES O INCIDENTALES.
Algunas jurisdicciones no permiten exclusiones o limitaciones a los
daños incidentales o consecuentes ni a la duración de una garantía
implícita, de modo que es posible que la exclusión y limitación
anterior no sean pertinentes en su caso particular.
ESTA GARANTÍA CUMPLE LAS LEYES Y REQUISITOS
ESTATALES Y PROVINCIALES
43