Transcripción de documentos
INTERFAZ DE AUDIO USB 2.0
Manual de usuario
Contenido
Características principales. . . . . . . . . . . . . . . . 3
SENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Comprobación del contenido de la caja. . . 4
Salida directa de la entrada de cada
canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Descripción del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sincronización con otros equipos. . . . . 41
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inicialización de los ajustes. . . . . . . . . . . 41
Panel trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Comprobación del flujo de señal. . . . . . 41
Instalación del driver USB . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instale el driver USB (Windows). . . . . . . 11
Ajustes de driver USB. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vista en primer plano. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instale el driver USB (Mac OS X). . . . . . . 13
Modificación de los ajustes del sistema. . 43
Compruebe que se emite sonido . . . . . 14
Uso avanzado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uso básico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Salida a cuatro sistemas de
monitorización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conexión de equipos. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cómo encender y apagar el equipo. . . 16
Cómo encender el equipo. . . . . . 16
Conexión de dos unidades STUDIOCAPTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cómo apagar el equipo. . . . . . . . . 17
Sincronización con otro aparato
digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Activación de la función de
apagado automático (Auto Off ). 17
Apéndices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Comprobación de niveles . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste de señales de audio . . . . . . . . . . . 19
Ajuste del previo de micro y del
compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste de la tasa de muestreo. . . . . . . . . 53
Limitaciones al usar el ajuste 192 kHz. 53
Restauración de los ajustes de fábrica
(Factory Reset). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ajuste del atenuador . . . . . . . . . . . 22
Ajustes de driver USB. . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Definición de ajustes de
monitorización directa . . . . . . . . . 23
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . 59
Definición del equipo de entrada y salida.25
Ajustes MIDI para Mac OS X. . . . . . . . . . . 56
Instalación del driver USB. . . . . . . 59
Uso del STUDIO-CAPTURE. . . . . . 60
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel. . 27
Bloques internos del
STUDIO-CAPTURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cómo iniciar STUDIO-CAPTURE
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Control de previos y mezcladores. . . . . 30
Pantalla de control de previos . . 30
Pantalla de atenuador. . . . . . . . . . 32
Pantalla de control de
mezcladores de monitores. . . . . . 32
Interconector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cómo guardar o cargar ajustes en el
ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cómo guardar o cargar presets del
compresor en el ordenador. . . . . . . . . . . 38
2
Modificación de los ajustes de AUTO-
Problemas al usar dos unidades
conectadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Modificación de ajustes del ordenador
para evitar problemas. . . . . . . . . . . . . . . . 68
Configuración del volumen del
sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ajustes de software de
comunicación por voz. . . . . . . . . . 69
Ajustes de la función de
monitorización. . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
USO SEGURO DEL APARATO. . . . . . . . . . . . . 72
NOTAS IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Características principales
16 canales de entrada y 10 canales de salida simultáneos
Disfrute de 16 canales de entrada y 10 canales de salida simultáneamente a
96/48/44,1 kHz.
Esto le permite trabajar con múltiples micrófonos para grabar una batería
acústica o una banda entera.
Doce previos de micro permiten grabar audio de alta calidad
El STUDIO-CAPTURE incluye doce previos de micro “VS PREAMP” de calidad
contrastada, diseñados para ofrecer la máxima calidad de sonido posible ya
en el OCTA-CAPTURE.
A pesar de su cuerpo compacto, el STUDIO-CAPTURE captura el auténtico
sonido de sus instrumentos y micros con una calidad impresionante.
Se admiten diversos tipos de entrada, guitarras incluidas.
AUTO-SENS define automáticamente el nivel óptimo de entrada
Los jacks de entrada analógicos ofrecen AUTO-SENS, una función que analiza el
volumen del instrumento y define automáticamente el nivel óptimo de entrada.
Una vez activada la función AUTO-SENS, se analizan los cambios de volumen de
la señal de entrada durante un ensayo de duración determinada, lo que permite
grabar la señal en el software DAW con el nivel óptimo. Esto resulta útil en sesiones
de grabación con tiempo limitado de preparación, y evita problemas como la saturación motivada
por un ajuste inadecuado del nivel de entrada.
Monitorización con latencia baja
El STUDIO-CAPTURE usa la misma tecnología de streaming de audio “VS
STREAMING” que tanto éxito tuvo cuando fue introducida en el OCTA-CAPTURE.
Gracias al alto grado de fusión entre el driver y el hardware, hemos conseguido
mantener la latencia de monitorización durante la grabación a un nivel ultrabajo,
además de garantizar el funcionamiento estable del sistema.
Un software para definir ajustes desde el ordenador
El software específico “STUDIO-CAPTURE Control Panel” le permite editar
todos los parámetros. (También se pueden editar parámetros no mostrados en
la pantalla del STUDIO-CAPTURE.)
Antes de usar este equipo, lea atentamente las secciones “USO SEGURO DEL APARATO” (p. 72) y “NOTAS
IMPORTANTES” (p. 75), ya que contienen información importante para el buen funcionamiento del aparato.
Además, para tener la certeza de conocer todas sus prestaciones, le recomendamos que lea el manual de
usuario en su totalidad. Conserve este manual y téngalo a mano como referencia.
Copyright © 2013 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta publicación en formato alguno sin el
permiso por escrito de ROLAND CORPORATION.
3
Comprobación del contenido de la caja
Cuando abra la caja, compruebe que están todos los elementos aquí reseñados.
Si falta alguno, póngase en contacto con su distribuidor.
STUDIO-CAPTURE
CD-ROM de drivers del STUDIO-CAPTURE
Contiene drivers USB y canciones de demostración.
Adaptador de CA
Se trata del adaptador de CA específico del STUDIO-CAPTURE.
Cable USB
Use este cable para conectar el STUDIO-CAPTURE al puerto USB de un ordenador.
* Use exclusivamente el adaptador de CA y el cable USB incluidos. Si necesita un recambio
debido a averías o extravíos, acuda a su distribuidor autorizado de Roland o al centro de
servicios de Roland más cercano. Encontrará los datos de contacto en la página “Información”.
Manual de usuario
Es el documento que está leyendo. Téngalo a mano para consultarlo cuando sea necesario.
Folleto de diagrama de bloques
Muestra el flujo de la señal de audio y la interrelación entre el previo, (p. 30), el mezclador de
monitores (p. 32), y el interconector (p. 37).
Acuerdo de licencia
Este acuerdo le permite usar software cuyo copyright pertenece a Roland Corporation.
Lea este acuerdo antes de abrir el CD-ROM.
4
Comprobación del contenido de la caja
Escuadra para montaje en rack
Escuadras para montaje en rack
Si desea instalar el STUDIO-CAPTURE en un rack
de 19 pulgadas, use las escuadras incluidas.
Instalación
1.
Extraiga los tornillos de los lados
izquierdo y derecho del STUDIO-CAPTURE (tres tornillos en cada lado).
2.
Acople los adaptadores de montaje en rack del STUDIO-CAPTURE con los tornillos
que extrajo en el paso 1.
Asegúrese de acoplar los adaptadores de montaje en rack empleando los tornillos extraídos.
Accesorios que deberá preparar
• Amplificador externo, altavoces, auriculares o similar para escuchar el sonido emitido
por el STUDIO-CAPTURE
• Micrófono, guitarra u otro equipo para enviar señales de audio al STUDIO-CAPTURE
5
Descripción del panel
Panel frontal
4
5
1
2
3
6
Número Nombre
8
Explicación
1
Indicadores de nivel de
entrada
Indican los niveles de entrada de los 16 canales. Ajuste el nivel de entrada de
modo que el indicador de picos (0; LED rojo) de cada indicador de nivel de
entrada no llegue a iluminarse.
2
Indicadores de canal de
entrada
Indican el canal seleccionado. Puede editar los ajustes de previo del canal
cuyo indicador esté iluminado.
3
Botones de canal de
entrada
Pulse el botón del canal de entrada cuyos ajustes de previo, compresor o
atenuador quiera modificar (p. 19, p. 22).
Pantalla
Muestra diversa información sobre el STUDIO-CAPTURE.
Dial [VALUE]
(botón [MENU])
Gire este dial para editar valores de parámetros.
Botón [DISPLAY]
Se muestra la pantalla principal (p. 18).
Botones de cursor
[ ][ ][ ][ ]
Mueven el cursor por la pantalla.
Indicador de nivel
MONITOR OUT
Indica el nivel de la señal de audio justo antes de pasar por el dial [MONITOR
OUT LEVEL] (consulte el folleto “Diagrama de bloques”).
Botón [
Para encender/apagar el equipo, mantenga presionado el botón [
(power) durante varios segundos (p. 16).
4
5
6
7
] (Power)
Si pulsa este dial, se muestra la pantalla SYSTEM (p. 43).
]
Descripción del panel
Número Nombre
Explicación
Aquí puede definir ajustes para el previo y el compresor del canal de entrada cuyo indicador de canal
de entrada esté iluminado (p. 19–p. 22).
6
7
8
Dial [SENS]
Ajusta la ganancia del previo del canal de entrada (p. 20).
Botón [AUTO-SENS]
Define automáticamente el nivel óptimo para la señal de entrada de audio
(p. 20).
Botón [PHASE]
Invierte la polaridad de la señal de entrada de audio (p. 20).
Botón [LoCUT]
Aplica un filtro de corte de graves a la señal de entrada de audio (p. 20).
Botón [48V]
Suministra alimentación phantom al canal de entrada (p. 20). Active este
botón cuando necesite alimentación phantom (al conectar un micro de
condensador).
Botón [COMPRESSOR]
Aplica un compresor a la señal de entrada de audio (p. 22).
Dial [THRESHOLD]
Ajusta el nivel en el que se aplica el compresor (p. 22).
Indicador GR
Se ilumina cuando se está aplicando el compresor.
Dial [DIRECT MONITOR]
Ajusta el nivel de la señal de audio que se emite por el mezclador de canales
de entrada (DIRECT MONITOR; consulte el folleto “Diagrama de bloques”).
Dial [MONITOR OUT
LEVEL]
Ajusta el nivel de las señales de audio que se emiten por MONITOR OUT 1L y
2R (jacks LINE OUT 1L y 2R) (consulte el folleto “Diagrama de bloques”).
Diales [PHONES LEVEL 1],
[PHONES LEVEL 2]
Los diales [PHONES LEVEL 1] y [PHONES LEVEL 2] ajustan el nivel de las señales de audio que se emiten por los jacks PHONES 1 y 2, respectivamente.
Jacks PHONES 1, 2
Conecte aquí unos auriculares.
* Las explicaciones de este manual incluyen gráficos que muestran el contenido
correspondiente de la pantalla. No obstante, tenga en cuenta que su equipo puede incorporar
una versión más reciente y mejorada del sistema (por ejemplo, con nuevas opciones), por lo
que el contenido real de su pantalla puede diferir del contenido que aparece en este manual.
7
Descripción del panel
Jacks INPUT 1-12
Se trata de jacks de entrada para señales de audio analógicas con previos de micrófono. Puede conectar fuentes
balanceadas o no balanceadas.
Guitarra
Bajo
Micrófono de
condensador
Micrófono dinámico
Conéctelos a INPUT 1 o 2 y active Hi-Z (p. 20).
Use un conector balanceado (XLR) y active el botón [48V] (p. 20).
(La alimentación phantom no se suministra a los jacks telefónicos.)
Desactive el botón [48V] (p. 20) y use un conector balanceado
(XLR).
* El botón [48V] debe estar desactivado.
* Debe usar un conector XLR para conectar el micro.
La posición relativa de los micrófonos respecto a los altavoces puede provocar acoplamiento. En tal caso:
1. Modifique la orientación de los micrófonos.
2. Aleje los micrófonos de los altavoces.
3. Baje el volumen.
8
Descripción del panel
Panel trasero
Jacks INPUT 13–16
Jacks MONITOR OUT 1L, 2R
Son jacks de entrada de audio analógico. Puede
conectar fuentes balanceadas o no balanceadas.
Conecte aquí un mezclador u otro equipo.
Dial [MONITOR OUT LEVEL]
Si está activado, el dial [MONITOR OUT LEVEL] 7 está activo.
Si está definido como “BYPASS”, se emitirá la señal de audio sin
pasar por el dial [MONITOR OUT LEVEL].
Jack COAXIAL IN (15/16)
Si desea más información, consulte el folleto “Diagrama de
bloques”.
Aquí puede conectar un equipo capaz de transmitir señales de audio digital. Opcionalmente, puede
conectar otro STUDIO-CAPTURE (p. 46).
Este instrumento está equipado con jacks balanceados (XLR/TRS). A continuación se muestran los diagramas
del cableado de estos jacks. Antes de realizar las conexiones, compruebe los diagramas de cableado de los
equipos que se disponga a conectar.
Jacks INPUT 1-12
PUNTA: FASE
ANILLO: CONTRAFASE
MALLA: MASA
2: FASE
Jacks MONITOR OUT 1L, 2R
1: MASA 1: MASA
3: CONTRAFASE
2: FASE
3: CONTRAFASE
9
Descripción del panel
Jack DC IN
Conectores MIDI IN, OUT
Conecte el adaptador de CA incluido.
Conecte la salida MIDI OUT a un módulo de sonido
MIDI externo, etc.
Coloque el adaptador de CA con el lado
del indicador (ver gráfico) hacia arriba y el
lado con el texto informativo hacia abajo.
* Cuando conecte el adaptador de CA
a la toma eléctrica, el indicador se
iluminará.
Toma de CA
Conecte la entrada MIDI IN a un teclado MIDI o a un
controlador MIDI.
Jack COAXIAL OUT (9/10)
Conecte un equipo capaz de recibir señales de
audio digital, como un altavoz con entrada digital.
Opcionalmente, puede conectar otro STUDIO-CAPTURE
(p. 46).
Cable de corriente
Puerto USB
Conecte aquí un ordenador compatible con el
protocolo USB 2.0.
Instale el driver USB antes de establecer esta
conexión (p. 11).
Jacks LINE OUT 1L, 2R, 3–8
Conecte aquí equipos capaces de recibir señales de audio
analógico, como altavoces amplificados.
MONITOR OUT se emitirá por los jacks LINE OUT 1L y 2R.
Toma de tierra
Consulte “Toma de tierra” (p. 76).
10
Si está grabando a una banda y quiere un balance de
monitor distinto para cada músico, conecte también
monitores a los jacks LINE OUT 3–8 (p. 45).
Instalación del driver USB
Un driver USB es un programa instalado en el ordenador que gestiona los datos intercambiados
entre el software del ordenador y el STUDIO-CAPTURE.
Para usar el STUDIO-CAPTURE con un ordenador es necesario instalar el driver USB.
NOTA
No conecte el STUDIO-CAPTURE al ordenador hasta que lo indiquen estas instrucciones.
MEMO
En el sitio web de Roland encontrará información sobre los drivers más recientes y la
compatibilidad con las últimas versiones de cada sistema operativo.
Instale el driver USB (Windows)
1.
Conecte el adaptador de CA (p. 10).
2.
Encienda el ordenador con el STUDIO-CAPTURE desconectado.
Cierre todas las aplicaciones.
Windows 8
Pase al “Escritorio”.
3.
Inserte el CD-ROM de drivers del STUDIO-CAPTURE en la unidad de DVD-ROM.
4.
Haga doble clic en el icono [Setup] de la carpeta [WinDriver] del CD-ROM.
Se inicia el instalador.
5.
Siga las instrucciones en la pantalla e instale el software.
5-1. Si se muestra un cuadro de diálogo de control de cuentas de usuario, haga clic en [Sí] o
[Continuar].
5-2. Cuando se muestre el mensaje “The STUDIO-CAPTURE Driver will be installed on your
computer.”, haga clic en [Siguiente].
5-3. Vuelva a hacer clic en [Siguiente].
MEMO
• Si se muestra un cuadro de diálogo de seguridad de Windows, haga clic en [Instalar].
• Si se muestra el cuadro de diálogo de instalación de programas, haga clic en [Continuar].
11
Instalación del driver USB
6.
Cuando se muestre un mensaje que indica que la instalación del driver está
preparada, conecte el STUDIO-CAPTURE al ordenador usando el cable USB y
después mantenga presionado el botón [ ] (power) durante varios segundos para
encender el equipo.
MEMO
Si se muestra algún mensaje, siga las instrucciones en pantalla.
Windows XP
Si usa Windows XP, siga las instrucciones en pantalla y continúe con la instalación.
6-1. Si se le pregunta si quiere conectarse a Windows Update,
seleccione [No, no esta vez] y haga clic en [Siguiente].
6-2. Seleccione [Instalar el programa automáticamente
(Recomendado)] y haga clic en [Siguiente].
6-3. Si se muestra el cuadro de diálogo de instalación de
programas, haga clic en [Continuar].
6-4. Cuando se muestre el mensaje “Asistente para hardware nuevo
encontrado”, haga clic en [Finalizar].
7.
Cuando se muestre el mensaje que indica que la instalación
se ha completado, haga clic en [Cerrar].
Se cierra el instalador.
MEMO
Si se muestra el cuadro de diálogo de cambio de ajustes del sistema, haga clic en [Sí]. Windows
se reinicia.
12
Instalación del driver USB
Instale el driver USB (Mac OS X)
1.
Conecte el adaptador de CA (p. 10).
2.
Encienda el ordenador con el STUDIO-CAPTURE desconectado.
Cierre todas las aplicaciones.
3.
Inserte el CD-ROM de drivers del STUDIO-CAPTURE en la unidad de DVD-ROM.
4.
Haga doble clic en el icono [StudioCapture_USBDriver] de la carpeta [MacDriver] del
CD-ROM.
Se inicia el instalador.
Si un cuadro de diálogo le pide una contraseña durante la instalación, introduzca un nombre de
usuario/contraseña de administrador del ordenador y haga clic en el botón de instalar software o
en el botón [Aceptar].
5.
Siga las instrucciones en la pantalla e instale el software.
5-1. Cuando se muestre el mensaje “Welcome to the STUDIO-CAPTURE Driver installer”, haga
clic en [Continuar].
5-2. Si se muestra la ventana de selección de destino de instalación, elija el disco de inicio y
haga clic en [Continuar].
5-3. Cuando se muestre el tipo de instalación, elija entre instalar o actualizar.
5-4. Haga clic en [Continuar instalación] en la siguiente pantalla.
5-5. Una vez completada la instalación, haga clic en [Reiniciar] para reiniciar el Mac.
6.
Una vez reiniciado el ordenador, use un cable USB para conectar el
STUDIO-CAPTURE al ordenador, y después mantenga presionado el botón [
(power) durante varios segundos para encender el equipo.
]
MEMO
Si tiene la intención de usar MIDI, consulte “Ajustes MIDI para Mac OS X” (p. 56).
13
Instalación del driver USB
Compruebe que se emite sonido
Configure el ordenador de modo que se oiga el audio reproducido por un programa que use
las prestaciones de audio del ordenador, como Música (app para Windows 8), Reproductor de
Windows Media o iTunes.
1.
Conecte auriculares o altavoces amplificados (p. 7, p. 10).
* Para evitar averías y fallos, baje siempre el volumen de todos los equipos (excepto del
ordenador) antes de establecer las conexiones.
2.
Use el siguiente procedimiento para seleccionar “STUDIO-CAPTURE” como equipo
de salida de audio del sistema.
Windows 8/Windows 7/Windows Vista
2-1. Abra el “Panel de control”, haga clic en [Hardware y sonido] y después en “Sonido”. Si usa la
vista de iconos o la vista clásica, haga doble clic en [Sonido].
2-2. Abra la pestaña [Reproducción], seleccione la opción [1-2] del STUDIO-CAPTURE y haga
clic en [Predeterminar].
2-3. Haga clic en el botón [OK].
Windows XP
2-1. Abra el “Panel de control”, haga clic en [Dispositivos de sonido, audio y voz] y después
doble clic en [Dispositivos de sonido y audio]. Si usa la vista clásica, haga doble clic en el
icono [Dispositivos de sonido y audio].
2-2. Haga clic en la pestaña [Audio] y seleccione [1–2 (STUDIO-CAPTURE)] en el área
[Reproducción de sonido]. Cuando conecte un módulo de sonido MIDI externo, seleccione
[STUDIO-CAPTURE] en el área [Reproducción de música MIDI].
2-3. Haga clic en el botón [OK].
Mac OS X
2-1. En “Preferencias del Sistema”, haga clic en [Sonido].
2-2. Haga clic en la pestaña [Sonido] y seleccione [STUDIO-CAPTURE].
2-3. Cuando haya terminado, cierre “Preferencias del Sistema”.
3.
Abra la carpeta llamada [Sample] en el CD-ROM incluido y copie el archivo “TTears”
(.mp3) en el escritorio.
4.
Haga doble clic en el archivo “TTears” (.mp3) que ha copiado en el escritorio.
Se inicia Música (apps para Windows 8), Reproductor de Windows Media o iTunes.
Haga clic en el botón de reproducción para reproducir el archivo de muestra.
14
Instalación del driver USB
MEMO
• El programa que se abre y reproduce el archivo de muestra depende de la configuración del
ordenador. Si se abre un programa diferente al aquí mencionado, reproduzca el archivo de
muestra siguiendo las instrucciones del manual del programa en cuestión.
• Si no puede seleccionar “STUDIO-CAPTURE” en el paso 2-2, consulte “Uso del
STUDIO-CAPTURE” (p. 60).
• Si el STUDIO-CAPTURE está seleccionado como equipo de salida, las alertas sonoras del
ordenador se reproducirán desde el STUDIO-CAPTURE, y no sonarán por los altavoces del
ordenador.
Cómo abrir el panel de control
Windows 8
1.
En la pantalla Inicio, haga clic en Escritorio.
2.
Mueva el puntero del ratón hasta la esquina superior derecha o inferior derecha
de la pantalla para mostrar los accesos.
* En ordenadores PC con control táctil, deslice desde el lado derecho de la pantalla para
mostrar los accesos.
3.
Haga clic en [Ajustes] para acceder a la siguiente pantalla.
4.
En “Ajustes” haga clic en [Panel de control].
15
Uso básico
Conexión de equipos
Conecte guitarras y micros a los jacks INPUT, y altavoces amplificados a los jacks LINE OUT 1L y 2R.
Puede conectar auriculares a los jacks PHONES 1 y PHONES 2 (p. 6–p. 10).
Cómo encender y apagar el equipo
* Antes de continuar, instale el driver USB en el ordenador (p. 11).
* Una vez realizadas todas las conexiones, (p. 6–p. 10), asegúrese de seguir el siguiente
procedimiento para encender el equipo. Si lo hace en el orden incorrecto, puede provocar
daños o averías.
Cómo encender el equipo
1.
Gire los diales [MONITOR OUT LEVEL], [PHONES LEVEL 1] y [PHONES LEVEL 2] hasta
el tope izquierdo.
2.
Conecte el STUDIO-CAPTURE al ordenador con un cable USB.
3.
Encienda los equipos externos conectados a los jacks de entrada.
4.
Mantenga presionado el botón [
segundos y después suéltelo.
] (Power) del STUDIO-CAPTURE durante varios
* Este aparato está equipado con un circuito de protección. Deben transcurrir varios segundos
después de encenderlo para poder empezar a usarlo.
* Antes de encender o apagar el equipo, asegúrese siempre de bajar el volumen. Incluso con
el volumen bajado, es posible que oiga algún ruido al encender o apagar el equipo. Esto es
normal y no indica ninguna avería.
5.
Encienda el amplificador o los altavoces amplificados.
6.
Durante la reproducción, ajuste el volumen girando los diales [MONITOR OUT
LEVEL], [PHONES LEVEL 1] y [PHONES LEVEL 2] hacia la derecha.
16
Uso básico
Cómo apagar el equipo
Antes de apagar el aparato, haga lo siguiente:
• Gire los diales [MONITOR OUT LEVEL], [PHONES LEVEL 1] y [PHONES LEVEL 2] hasta el tope
izquierdo.
• Baje al mínimo el volumen de los equipos conectados
1.
Apague el amplificador o los altavoces amplificados.
2.
Mantenga presionado el botón [
segundos y después suéltelo.
] (Power) del STUDIO-CAPTURE durante varios
La próxima vez que encienda el equipo, este estará configurado con los ajustes usados cuando lo
apagó.
3.
Apague el equipo conectado.
Activación de la función de apagado automático (Auto
Off)
Cuando no está conectado a un ordenador, el STUDIO-CAPTURE se apagará automáticamente
después de cuatro horas de inactividad (salvo que modifique la configuración de fábrica). Si no
desea que el equipo se apague automáticamente, cambie el ajuste “AUTO-OFF” a “OFF” como se
indica a continuación.
NOTA
• Los ajustes que estuviese editando se perderán cuando se apague el equipo. Si desea
conservar algún ajuste, guárdelo de antemano.
• Si quiere seguir usando el equipo, vuelva a encenderlo.
MEMO
Auto Off no funciona cuando el STUDIO-CAPTURE está conectado al ordenador o cuando se ha
conectado un micrófono o un instrumento.
1.
Pulse el dial [VALUE] (botón [MENU]) para acceder a la pantalla SYSTEM.
2.
Use los botones [ ] [ ] para seleccionar “AUTO-OFF”.
3.
Gire el dial [VALUE] para seleccionar “4HOURS” u “OFF”.
4.
Valor
Explicación
OFF
El equipo no se apagará automáticamente.
4HOURS
(por defecto)
Cuando no está conectado a un ordenador/micrófono/instrumento, el STUDIO-CAPTURE
se apagará automáticamente después de cuatro horas de inactividad.
Para volver a la pantalla principal, pulse el botón [DISPLAY] (p. 18).
17
Uso básico
Comprobación de niveles
Los niveles de salida se muestran en la pantalla principal.
Tasa de muestreo
Indica si hay conexión USB
Indica si se aplica reverb
Indica si hay dos STUDIO-CAPTURE conectados
Indicador de sincronización
Reloj interno (INT), reloj externo (EXT)
Nombre de indicadores
de nivel mostrados
[
Indicador de nivel
] [
]
Número de canal
Nivel de salida de los jacks LINE OUT del
STUDIO-CAPTURE
Nivel de salida del ordenador
MEMO
• Si pulsa el botón [DISPLAY] desde otras pantallas, accederá a la pantalla principal.
• En la pantalla principal, pulse el botón [
18
] para acceder a la pantalla MIX A (p. 24).
Uso básico
Ajuste de señales de audio
Ajuste del previo de micro y del compresor
Cada jack INPUT 1–12 tiene su propio previo de micro y compresor, ambos ajustables de forma
independiente.
1. Seleccione el canal que desee configurar
Pulse el botón de canal de entrada (1–12) del canal que desee configurar. Su indicador se
iluminará. Se mostrará la pantalla del previo.
Si quiere volver a la pantalla principal, pulse el botón [DISPLAY].
MEMO
Para seleccionar múltiples canales (función Range Select), pulse simultáneamente el primero y
el último botón de canal de entrada del rango en cuestión.
La pantalla mostrará el número del primer canal y “-”.
En este ejemplo, hemos seleccionado los canales 1–8.
19
Uso básico
2. Ajuste del previo de micro
Ajuste Phase
Corte de graves
Si quiere invertir la fase de la señal de audio
entrante, pulse el botón [PHASE] para iluminarlo.
Para aplicar el filtro de corte de graves, pulse el
botón [LoCUT] para iluminarlo.
La frecuencia de corte es de 75 Hz.
Impedancia (Hi-Z)
* Esta función se aplica a los jacks
INPUT 1 y 2.
Gire el dial [VALUE] para activar/desactivar la impedancia de la entrada.
Alimentación phantom ON/OFF
Si quiere suministrar alimentación phantom,
pulse el botón [48V] para iluminarlo.
Actívelo si utiliza un micrófono de condensador.
* Deje desactivado el botón [48V] si usa un
equipo que no admite alimentación phantom.
Si proporciona alimentación phantom a un
equipo de ese tipo, puede provocar averías.
Equipo
Activada
Micro, etc.
Desactivada
Auto-sens
Si usa AUTO-SENS, el nivel de entrada
se definirá automáticamente en función
del nivel máximo de la señal de audio
entrante (p. 21).
Ajuste de la sensibilidad
Gire el dial [SENS] para ajustar la ganancia de entrada de
modo que el indicador de picos (0; LED rojo) del indicador
de nivel de entrada no llegue a parpadear.
Para quitar los indicadores de pico iluminados
Gire el dial [VALUE] o pulse cualquiera de estos
botones: botones de canal de entrada, [MENU],
cursor [ ] [ ] [ ] [ ] o [DISPLAY].
20
Hi-Z
Guitarra/bajo
Uso básico
Uso de AUTO-SENS
1.
Pulse el botón [AUTO-SENS] (parpadeará).
2.
Con el botón parpadeando, toque el pasaje más fuerte de la canción.
Si decide cancelar, pulse el botón [DISPLAY].
3.
Deje de tocar.
Transcurridos unos cuatro segundos sin entrada de señal, el botón [AUTO-SENS] pasará
de parpadear rápidamente a estar apagado, y se cerrará esta función.
MEMO
Si quiere cambiar el nivel máximo de grabación seleccionado con AUTO-SENS o si
prefiere cerrar manualmente esta función, puede hacer estos cambios en la pantalla
SYSTEM (p. 39).
Comprobación de jacks con alimentación phantom activada
Si mantiene presionado el botón [48V], verá qué jacks
INPUT 1–12 están recibiendo alimentación phantom.
Para activar/desactivar la alimentación phantom,
mantenga presionado el botón [48V] y pulse el botón del
canal de entrada correspondiente.
* Esto también funciona con los botones [PHASE], [LoCUT] y [COMPRESSOR].
21
Uso básico
3. Ajuste del compresor
Cómo activar/desactivar el compresor
Si quiere comprimir las señales fuertes y realzar las señales débiles para conseguir un volumen uniforme
y evitar la distorsión, active el botón [COMPRESSOR].
Cuando el compresor está aplicado, se ilumina el indicador GR.
Ajuste del umbral
Gire el dial [THRESHOLD] para
modificar el ajuste THRESHOLD.
Ajuste de otros parámetros (p. 31)
Use los botones de cursor [
][
][
][
] y el dial [VALUE] para ajustar los parámetros.
Ajuste del atenuador
Cada jack INPUT 13–16 lleva un atenuador, que le permite realzar o recortar cada señal de audio
de forma independiente.
1. Seleccione el canal que desee configurar
Pulse el botón de canal de entrada (13–16) del canal que desee configurar. Su indicador se
iluminará. Se mostrará la pantalla del atenuador.
22
Uso básico
2. Ajuste del canal de entrada
Auto-sens
Si usa AUTO-SENS, el nivel de entrada
se definirá automáticamente en función
del nivel máximo de la señal de audio
entrante (p. 21).
Ajuste del nivel de entrada nominal
Gire el dial [SENS] para
ajustar el atenuador
de entrada de modo
que el indicador (0; LED
rojo) de entrada no
llegue a parpadear.
Definición de ajustes de monitorización directa
En el STUDIO-CAPTURE, las señales de audio recibidas por los jacks INPUT se pueden emitir
para su monitorización sin que pasen por el ordenador (monitorización directa). Dispone de
un mezclador estéreo para especificar el balance ajustando el nivel y el panorama de forma
individual.
MEMO
También puede usar el software STUDIO-CAPTURE Control Panel (p. 27) para hacer las
siguientes cosas:
• Además del balance de las señales de audio recibidas por los jacks INPUT, también puede
ajustar el balance del sonido reproducido desde el ordenador.
• Hay cuatro mezcladores, lo que le permite crear cuatro mezclas de monitorización, cada una
con su propio balance, como se describe en “Salida a cuatro sistemas de monitorización” (p.
45).
En la pantalla principal, pulse el botón [
] para acceder a la pantalla MIX A.
23
Uso básico
Pantalla principal
[
[
]
]
[
[
]
]
[
[
]
]
Use los botones de cursor
[ ] [ ] para seleccionar cada canal
de entrada y gire el dial VALUE para
cambiar el valor.
Tipo de reverb
P.DLY: predelay
TIME: tiempo de reverb
RTN: retorno de reverb
Envío de reverb
Use los botones de cursor [ ] [ ]
[ ] [ ] para mover el cursor y gire
el dial VALUE para cambiar el valor.
Si desea más información sobre la
reverb, consulte “Reverb” (p. 35).
También puede girar el dial [DIRECT MONITOR] para ajustar el nivel general de toda la
monitorización directa.
Use los botones de cursor [ ] [ ]
[ ] [ ] para mover el cursor y gire el
dial VALUE para cambiar el valor.
Stereo Link
Mute Clear
Solo Clear
24
Nivel de salida
del mezclador de
entradas
Uso básico
Definición del equipo de entrada y salida
Precauciones relacionadas con el uso de software DAW
• Conecte el STUDIO-CAPTURE al ordenador antes de abrir el software DAW.
• No desconecte el STUDIO-CAPTURE del ordenador mientras se esté ejecutando el
software DAW. Después de cerrar el software DAW, desconecte el STUDIO-CAPTURE.
• Seleccione el STUDIO-CAPTURE en los ajustes de dispositivos de audio del software DAW.
Configure los ajustes necesarios para usar el software DAW para reproducir audio y MIDI, y para
grabar audio.
Seleccione el STUDIO-CAPTURE como equipo de entrada de audio y MIDI, y como equipo de
salida. Si desea información sobre los ajustes, consulte la documentación de su software.
Equipo de salida de audio
Nombre del equipo
WDM, MME/KS
1–2 (STUDIO-CAPTURE)
3–4 (STUDIO-CAPTURE)
STUDIO-CAPTURE
5–6 (STUDIO-CAPTURE)
7–8 (STUDIO-CAPTURE)
9–10 (STUDIO-CAPTURE)
ASIO
44,1, 48, 96 kHz
192 kHz
OUT 1–2
OUT 1–2 (2)
OUT 3–4
OUT 3–4 (4)
OUT 5–6
OUT 5–6 (6)
OUT 7–8
OUT 7–8 (8)
9–10
9–10 (10)
—
—
—
25
Uso básico
Equipo de entrada de audio
Nombre del equipo
WDM
1–2 (STUDIO-CAPTURE)
3–4 (STUDIO-CAPTURE)
5–6 (STUDIO-CAPTURE)
7–8 (STUDIO-CAPTURE)
STUDIO-CAPTURE
9–10 (STUDIO-CAPTURE)
11–12 (STUDIO-CAPTURE)
13–14 (STUDIO-CAPTURE)
15–16 (STUDIO-CAPTURE)
MONITOR (STUDIO-CAPTURE)
ASIO
44,1, 48, 96 kHz
IN 1–2 (2)
IN 3–4
IN 3–4 (4)
IN 5–6
IN 5–6 (6)
IN 7–8
IN 7–8 (8)
IN 9–10
IN 9–10 (10)
IN 11–12
IN 11–12 (12)
IN 13–14
IN 13–14 (14)
IN 15–16
IN 15–16 (16)
MONITOR
MONITOR (R)
Equipo de salida MIDI/equipo de entrada MIDI
Nombre del equipo
Nombre del puerto MIDI
STUDIO-CAPTURE
STUDIO-CAPTURE
26
192 kHz
IN 1–2
—
—
—
—
—
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Bloques internos del STUDIO-CAPTURE
Además de la interfaz de audio, el STUDIO-CAPTURE incluye 12 previos, 4 atenuadores, 4
mezcladores de monitores y un interconector.
Estos elementos internos se pueden controlar mediante un panel de control especial instalado en
el ordenador (p. 29).
El software STUDIO-CAPTURE Control Panel se instala automáticamente a la vez que el driver USB.
Previo
p. 30
Block Diagram
Control Panel: PREAMP/COMPRESSOR
Mezclador de monitores
p. 32
A, B, C y D
Control Panel: MONITOR
p. 30
WAVE IN
[48V] SW
controlled by
software
individually
p. 32
WAVE OUT
48V
To USB
1/2 3/4
INPUT 1
HiZ/
LoZ
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
INPUT 2
HiZ//
LoZ
5/6 7/8 9/10 11/12 13/14 15/16
8
From USB
MON
1/2 3/4
5/6
MONITOR A–D
MONITOR A
7/8 9/10
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
DIRECT MONITOR A
INPUT 3
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
(DIRECT MONITOR A
Only)
INPUT 4
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
INPUT 5
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
INPUT 6
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
[DIRECT MONITOR] knob
Reverb
DAW MONITOR A
PHONES 1
[PHONES 1 LEVEL] knob
PHONES 2
[PHONES 2 LEVEL] knob
INPUT 7
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
INPUT 8
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
INPUT 9
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
INPUT 10
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
INPUT 11
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
INPUT 12
SENS
PHASE
75Hz
HPF
COMP
MONITOR OUT 1L
/ LINE OUT 1L
MONITOR OUT 2R
/ LINE OUT 2R
[MONITOR OUT LEVEL] switch
MONITOR OUT 1L
/ LINE OUT 1L
MONITOR OUT 2R
/ LINE OUT 2R
MONITOR
OUT
MONITOR OUT level meter [MONITOR OUT LEVEL] knob
LINE OUT 3
LINE OUT 4
PATCHBAY
LINE OUT 5
LINE OUT 6
LINE OUT 7
LINE OUT 8
Control Panel: ATTENUATOR
INPUT 13
ATT
INPUT 14
ATT
INPUT 15
ATT
INPUT 16
ATT
COAXIAL OUT
(9–10)
p. 32
Control Panel: PATCHBAY
p. 37
COAXIAL IN
(15/16)
Copyright © 2013 ROLAND CORPORATION
*
STUDIO-CAPTURE
5
1
0
0
0
3
3
6
3
1
-
0
1
*
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION.
Interconector
Atenuador
p. 32
p. 37
Si desea más información sobre el diagrama de bloques, consulte el folleto “Diagrama
de bloques”.
27
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
MEMO
Algunos ajustes, como los de los previos, se pueden controlar mediante los diales y botones
del propio STUDIO-CAPTURE (p. 19).
Previos
Puede definir la sensibilidad de entrada de cada jack INPUT 1–12. También puede definir la
sensibilidad de entrada automáticamente.
El equipo puede suministrar alimentación phantom. Como se puede activar/desactivar para cada
canal, tiene total libertad para trabajar con micros dinámicos y de condensador simultáneamente.
Además, puede controlar digitalmente diversos parámetros, como el corte de graves y la fase de
cada canal.
Si desea más detalles, consulte “Pantalla de control de previos” (p. 30).
Atenuadores
Cada jack INPUT 13–16 le permite atenuar la señal de audio entrante, así que puede ajustar el
nivel de entrada. Los ajustes de los atenuadores también se pueden definir automáticamente.
Si desea más detalles, consulte “Pantalla de atenuador” (p. 32).
Mezcladores de monitores A, B, C y D
Permiten emitir las señales de entrada directamente a la monitorización sin que pasen por el
ordenador. Puede ajustar el balance de estas señales y de la reproducción del ordenador.
El mezclador directo es un mezclador de monitorización personal que proporciona un ajuste
individual del volumen y del panorama de cada entrada y de cada canal de reproducción del
ordenador.
Puede controlar los cuatro mezcladores de forma independiente.
Si desea más detalles, consulte “Pantalla de control de previos” (p. 30).
Interconector
Permite asignar los destinos de salida de los cuatro mezcladores de monitores y de los destinos de
salida de los canales de reproducción del ordenador.
Si desea más detalles, consulte “Interconector” (p. 37).
28
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Cómo iniciar STUDIO-CAPTURE Control Panel
Acceda a STUDIO-CAPTURE Control Panel de la siguiente manera.
Windows 8
Acceda a la pantalla “Inicio” y haga clic en [STUDIO-CAPTURE].
* En la pantalla “Inicio”, si no aparece [STUDIO-CAPTURE], abra el panel de control y elija la vista
de iconos (grandes o pequeños).
Windows 7/Windows Vista/Windows XP
Haga clic en [Inicio], [Roland], [STUDIO-CAPTURE Driver] y [STUDIO-CAPTURE].
* Si no se muestra el icono STUDIO-CAPTURE, abra el panel de control y cambie a la vista de
iconos (Windows 7) o a la vista clásica (Windows Vista/Windows XP).
Mac OS X
Abra la carpeta [Aplicaciones] y haga doble clic en el icono [STUDIO-CAPTURE Control Panel].
MEMO
Si desea más información sobre el uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel, también puede
seleccionar “View README” en STUDIO-CAPTURE Control Panel.
Versión para Windows
En el menú “Driver”, seleccione “Show README”
Versión para Mac OS X
En el menú “STUDIO-CAPTURE Control Panel”, seleccione “Show README”
29
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Control de previos y mezcladores
Pantalla de control de previos
Acceda a la pantalla de control del
mezclador de monitores (p. 32).
Abra la pantalla del
atenuador (p. 32).
Control de previos
Consulte “Panel
del equipo” (p.
36).
Preamp
Puede controlar estos ajustes individualmente para cada jack de entrada.
Si está activado, los ajustes de sensibilidad y compresor
están enlazados en estéreo (consulte la p. 33).
Haga clic aquí para abrir la pantalla AUTO-SENS (p. 20).
Seleccione el canal para el quiera ejecutar Auto-Sens, envíe
una señal de audio y por último haga clic en [FINISH].
Proporciona alimentación phantom
(p. 20). Actívelo cuando use un
equipo que requiera alimentación
phantom, como un micrófono de
condensador.
Activa el filtro de corte de graves
para la entrada (p. 20).
La frecuencia de corte es de 75 Hz.
Ajusta la ganancia de la señal
entrante en un rango de 0–58 dB,
en intervalos de 0,5 dB.
Seleccione Hi-Z (ON) si ha conectado una
guitarra. Si ha conectado cualquier otro equipo,
seleccione Lo-Z (OFF) (p. 20).
Invierte la fase de la señal de entrada (p. 20).
Muestra el nivel de la señal enviada al previo.
30
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Compressor
El indicador OUT muestra el estado
de la señal emitida por el compresor.
El indicador GR muestra el grado de
reducción de ganancia aplicado por
el compresor.
Desactiva el compresor.
Seleccione un preset del compresor.
Enmudece las señales que no
alcanzan un nivel determinado (dB).
Especifica el nivel en el que empieza
la compresión de la señal (dB).
Especifica el ratio de compresión
aplicado a la señal de audio.
Defina ajustes detallados para el compresor.
Ajusta el nivel de salida del compresor (dB).
Determina si el compresor empezará a aplicarse de
forma abrupta cuando se supere el nivel de umbral,
o si se aplicará de forma suave y gradual en torno al
nivel de umbral.
Especifica el tiempo que transcurre entre que la
entrada cae por debajo del umbral y se deja de
comprimir la señal (mseg).
Especifica el tiempo que transcurre entre que la
entrada supera el umbral y se empieza a comprimir
la señal (mseg).
Presets del compresor
Puede guardar sus ajustes favoritos como presets de usuario y cargarlos cuando los
necesite.
Para guardar
Haga clic en [PRESET], después en [Store...], después en el número de preset de
destino (U00–U15) e introduzca un nombre de hasta 16 caracteres para el preset.
Para cargar
Haga clic en [PRESET], después en [User Preset] y por último en el número de preset
que quiera cargar (U00–U15).
31
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Pantalla de atenuador
Cada jack INPUT 13–16 le permite atenuar la señal de audio entrante para ajustar el nivel de
entrada.
Si está activado, los ajustes del atenuador
están enlazados en estéreo.
Ajustan la atenuación y cambian
los niveles de entrada nominal
como corresponda para los equipos
conectados.
Pantalla de control de mezcladores de monitores
Si está activado, los cuatro mezcladores A–D se pueden controlar de forma independiente. Además de la
pestaña MONITOR A, también aparecerán las pestañas B, C y D.
Asimismo, el interconector cambiará a los ajustes correspondientes cuando se pulse el botón [MULTIPLEMONITOR] (p. 37) en el cuadro de diálogo PATCHBAY.
Monitorización directa
Monitor DAW
Abre la pantalla de
control de previos
(p. 30).
Maestro
Panel del
dispositivo
MEMO
• Con los ajustes de fábrica, solo se muestra el mezclador de monitores A. Si quiere controlar los
cuatro mezcladores, haga clic en el botón [MULTIPLE-MONITOR].
• Si el equipo está funcionando con una tasa de muestreo de 192 kHz, solo está disponible el
mezclador de monitores A.
32
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Monitores directos A–D
Aquí puede controlar el nivel de monitorización y el balance de los datos de audio recibidos por
los jacks INPUT 1–16.
Si está activado, todos los ajustes
menos PAN estarán enlazados en
estéreo (consulte esta página).
Activa o desactiva el enmudecimiento.
Activa o desactiva el modo solista
(consulte la p. 35).
Muestra el nivel de la señal
enviada al mezclador.
Ajusta el nivel de envío a la unidad de
reverb (solo monitorización directa A).
Si desea más información sobre cómo
activar o desactivar la unidad de reverb
y los ajustes de tipos, consulte “Reverb”
(p. 35).
Especifica la panoramización del
sonido.
Ajusta el nivel de monitorización de la
señal de entrada de audio.
MEMO
El monitor directo “A” se puede controlar desde el propio STUDIO-CAPTURE (p. 23).
Cómo cambiar el resultado de activar el botón [STEREO]
Puede especificar si el botón [STEREO] de los mismos canales en la pantalla de control
de previos y en la pantalla de control de mezclador de monitores (p. 32) estarán
activados cuando pulse el botón [STEREO].
En STUDIO-CAPTURE Control Panel, haga clic en el menú “Device”, después en [Device
Settings] y defina este ajuste.
Valor
Explicación
INDIV.
El enlace estéreo se puede activar/desactivar de forma individual
para el previo y el mezclador de monitores.
PAIRED
El enlace estéreo se activará/desactivará simultáneamente para el
previo y el mezclador de monitores.
33
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Monitor DAW A–D
Aquí puede controlar el balance de los cinco canales estéreo de datos de audio enviados desde el
ordenador, y enviar esas señales a los auriculares o a la sección de monitorización.
Puede controlar los cuatro mezcladores de salida de forma independiente.
Si está activado, todos los ajustes
menos PAN están enlazados en
estéreo.
Activa o desactiva el enmudecimiento.
Activa o desactiva el modo solista
(consulte la p. 35).
Especifica la panoramización del
sonido.
Ajusta el nivel de monitorización de la
señal de audio del ordenador.
Muestra el nivel de la señal
emitida por el compresor.
Controles maestros A–D
Aquí puede controlar los niveles de salida maestra de la monitorización directa y DAW.
Si este ajuste está activado, el
volumen maestro de la monitorización directa y del monitor DAW
estarán enlazados.
Indica el destino de salida de cada
mezclador de monitores.
Acceda a la pantalla de reverb
(solo monitor directo A)
Ajusta el nivel de retorno a la unidad
de reverb (solo en el monitor directo A).
* Use el interconector (p. 37) para
especificar el destino de salida.
Ajusta el tipo de reverb, el tiempo
de delay, etc. (p. 35).
Si está activado, los niveles de salida
maestra de los canales izquierdo y
derecho estarán enlazados.
Ajuste los niveles de salida maestra
para monitor directo y para monitor
DAW, respectivamente.
34
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Reverb
Puede aplicar reverb a la señal de audio de la monitorización directa en el mezclador de monitores
A.
Ajuste
TYPE
Valor
Explicación
OFF
No se aplicará reverb.
ECHO
Se aplicará eco.
ROOM
Reverb que emula la reverberación de una sala.
SMALL HALL
Reverb que emula la reverberación de un salón. Produce una reverberación
más espaciosa que ROOM.
LARGE HALL
PLATE
Emula una reverberación de placa (un equipo de reverberación que usa la
vibración de una placa metálica). Ofrece un sonido metálico con un rango
superior distintivo.
PREDELAY
0, 0.1, 0.2, 0.4, 0.8, Ajusta el tiempo que transcurre desde que se produce el sonido directo hasta
que se oye el sonido con efecto.
1.6, 3.2, 6.4, 10,
20, 40, 80, 160 ms Si se usa un predelay más largo, se escucharán múltiples sonidos.
TIME
0.1-5.0 s
Ajusta el tiempo durante el que la reverberación decae hasta el silencio.
MEMO
• Puede ajustar los parámetros PRE-DELAY y TIME para cada TYPE.
• La reverb también se puede controlar desde el propio STUDIO-CAPTURE (p. p. 24).
• La reverb no está disponible si se usa una tasa de muestreo de 192 kHz.
Cómo cambiar el funcionamiento del botón [SOLO]
Cuando activa el modo solista para un canal en la pantalla de control de mezclador de
monitores, puede especificar un enmudecimiento completo o una reducción específica
del nivel para el resto de canales.
En STUDIO-CAPTURE Control Panel, haga clic en el menú “Device”, después en [Device
Settings] y defina este ajuste.
Valor
Explicación
OFF
Los canales se enmudecerán.
-6
El nivel bajará - 6 dB.
-12
El nivel bajará -12 dB.
-18
El nivel bajará -18 dB.
35
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Panel del equipo
Aquí puede ver el estado de los ajustes del STUDIO-CAPTURE.
Selecciona la unidad cuyo mezclador
se mostrará cuando haya dos
STUDIO-CAPTURE conectados (p. 46).
Al hacer clic en este botón, se resalta la
pantalla del STUDIO-CAPTURE.
Si solo usa una unidad, solo se mostrará
STUDIO-CAPTURE.
Indica la fuente del reloj.
Ajuste
Explicación
INTERNAL
Se usa el reloj interno del
STUDIO-CAPTURE.
EXTERNAL
El STUDIO-CAPTURE funciona
sincronizado con la señal digital
recibida por el jack COAXIAL IN
(15/16).
Indica/determina la tasa de muestreo.
Acerca de la tasa de muestreo
El ajuste de frecuencia de muestreo del STUDIO-CAPTURE cambia automáticamente
para adaptarse a la tasa de los datos de audio que se estén ejecutando, o bien a la
configuración del software DAW cuando se está grabando.
No obstante, también puede modificar manualmente la tasa de muestreo del
STUDIO-CAPTURE. Haga clic en el botón [ ] de SAMPLE RATE en el panel del equipo y
seleccione el valor oportuno. En este caso, también es posible que necesite modificar
la tasa de muestreo del software DAW.
* La tasa de muestreo no se puede modificar durante la reproducción o grabación, ni
tampoco si hay un equipo conectado al jack COAXIAL IN (15/16).
* Cuando se modifica la tasa de muestreo, es posible que se escuche un pequeño
“pop”. Esto no indica una avería.
36
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Interconector
El cuadro de diálogo PATCHBAY aparece cuando se selecciona [Open the Patchbay] en el menú
“Device”.
Permite asignar a su antojo los destinos de salida de los cuatro mezcladores de monitores y de los
destinos de salida de los canales de reproducción del ordenador.
* El interconector no está disponible si se usa una frecuencia de muestreo de 192 kHz.
MEMO
El interconector también se puede controlar desde el propio STUDIO-CAPTURE
�����������������������
(p. 43).
Interconector
MONITOR A
B
C
D
WAVE OUT 1-2
3-4
5-6
7-8
9–10
Jacks LINE OUT 1L, 2R
OUTPUT 1-2
Jacks PHONES 1, 2
Jacks MONITOR OUT 1L, 2R
OUTPUT 3-4
OUTPUT 5-6
Jacks LINE OUT 3–8
OUTPUT 7-8
OUTPUT 9-10
Jack COAXIAL OUT (9/10)
Seleccione la fuente que desea asignar a cada jack de salida.
Emite a los cuatro sistemas de monitorización.
Restaura los ajustes por defecto.
* El interconector tendrá estos ajustes
cuando haga clic en el botón [MULTIPLE DIRECT
MIXER] (p. 32) en la pantalla de control de
monitorización.
La salida del ordenador se emitirá sin cambios.
* Este ajuste es útil si está usando la función “soft-thru”
de un software DAW, como SONAR, en lugar de la función de monitorización directa del STUDIO-CAPTURE.
37
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Cómo guardar o cargar ajustes en el ordenador
Desde STUDIO-CAPTURE Control Panel, puede guardar los ajustes actuales en un archivo, o cargar
ajustes previamente guardados en un archivo.
Se guardan los siguientes ajustes.
• Previo (p. 30)
• Compresor (p. 31)
• Atenuador (p. 32)
• Mezclador de monitores A–D (p. 32)
• Reverb (p. 35)
• Interconector (������
p. 37)
* Si usa dos STUDIO-CAPTURE conectados, puede guardar los ajustes de cada unidad por
separado. Para guardar los ajustes de ambas unidades, seleccione cada una de ellas y sus
ajustes en el panel del dispositivo.
Cómo guardar ajustes
1.
En el menú “Device”, seleccione [Save settings].
2.
Especifique el archivo en el que desea guardar los ajustes.
Cómo cargar ajustes
1.
En el menú “Device”, seleccione [Load settings].
2.
Especifique el archivo que contiene los ajustes que desea cargar.
Cómo guardar o cargar presets del compresor en el ordenador
Puede guardar 16 presets de usuario (números U00–U15) en un archivo, y
posteriormente usar ese archivo para cargarlos.
Cómo guardar presets de usuario en un archivo
1.
En la pantalla de control de previos, (p. 30), haga clic en [PRESET], después en
[User Preset] y por último en [Save User Presets...].
2.
Introduzca un nombre para el archivo que va a guardar.
38
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Cómo cargar presets de usuario de un archivo
1.
En la pantalla de control de previos, (p. 30), haga clic en [PRESET], después en
[User Preset] y por último en [Load User Presets...].
2.
Seleccione el archivo que desee cargar.
* Al cargar presets de usuario de un archivo, se sobrescriben los 16 presets de usuario
almacenados en ese momento.
Modificación de los ajustes de AUTO-SENS
Puede elegir si AUTO-SENS (p. 30) se cancela de forma automática o manual. También
puede especificar el ajuste máximo para el nivel de grabación. El nivel de grabación se fijará
automáticamente en función del volumen máximo recibido mientras estaba activa la función
AUTO-SENS.
MEMO
El ajuste también se puede controlar desde el propio STUDIO-CAPTURE
�����������������������
(p. 43).
1.
En el menú “Device”, seleccione [Device Settings].
2.
En las opciones de “AUTO-SENS”, seleccione “AUTO” o “MANUAL”.
3.
Valor
Explicación
AUTO
(por defecto)
El ajuste AUTO-SENS terminará automáticamente cuando no haya entrado ninguna
señal durante unos cuatro segundos, o bien después de que se haya presionado el
botón [AUTO-SENS].
MANUAL
El ajuste AUTO-SENS no terminará hasta que pulse el botón [AUTO-SENS].
Puede usar “Margin” para modificar el valor máximo del nivel de grabación
detectado por el equipo.
Rango para el margen: 0-12
Valor
Explicación
6 (por defecto)
El margen dinámico está fijado a 6 dB. Este ajuste ofrece un buen balance general.
0
El valor máximo para el nivel de grabación se fija en 0 dBFS. El sonido se distorsionará si la
señal entrante supera el nivel de grabación detectado por AUTO-SENS.
12
El margen dinámico está fijado a 12 dB. El nivel de grabación bajará.
39
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Salida directa de la entrada de cada canal
Si selecciona el comando [Directly Output the Inputs] del menú “Device”, las señales de entrada de
los jacks INPUT 1–8 pasarán directamente a los jacks de salida.
* Cambiarán los ajustes de los mezcladores A–D y del interconector.
Esto es útil cuando se quiere usar una consola de mezclas para ajustar los niveles de los monitores
sin usar el mezclador interno del STUDIO-CAPTURE.
Ajustes de interconector
Interconector
Jacks LINE OUT 1L, 2R
OUTPUT 1-2
MONITOR A
B
C
D
Jacks PHONES 1, 2
Jacks MONITOR OUT 1L, 2R
OUTPUT 3-4
OUTPUT 5-6
WAVE OUT 1-2
3-4
5-6
7-8
9–10
Jacks LINE OUT 3–8
OUTPUT 7-8
OUTPUT 9-10
Jack COAXIAL OUT (9/10)
Ajustes de mezclador de monitores
Monitorización directa A
Monitorización directa B
Monitorización directa C
Monitorización directa D
Controles maestros A–D
40
INPUT 1: 0 dB, 100% L
INPUT 2: 0 dB, 100% R
INPUT 3: 0 dB, 100% L
INPUT 4: 0 dB, 100% R
INPUT 5: 0 dB, 100% L
INPUT 6: 0 dB, 100% R
INPUT 7: 0 dB, 100% L
INPUT 8: 0 dB, 100% R
REVERB TYPE: OFF (solo maestro A)
Nivel de monitorización directa: 0 dB
Otro INPUT: -∞ dB
Otro INPUT: -∞ dB
Otro INPUT: -∞ dB
Otro INPUT: -∞ dB
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Sincronización con otros equipos
Si usa un cable coaxial para sincronizar el STUDIO-CAPTURE con otro equipo, haga clic en el
menú “Device”, después en [Device Settings] y defina los ajustes oportunos para “SYNC” e “INPUT
SELECTOR (15/16)”.
Si desea más detalles, consulte “Conexión de dos unidades STUDIO-CAPTURE” (p. 46) o
“Sincronización con otro aparato digital” (p. 52).
MEMO
El ajuste también se puede controlar desde el propio STUDIO-CAPTURE
�����������������������
(p. 43).
Inicialización de los ajustes
El STUDIO-CAPTURE le permite inicializar cada ajuste de forma independiente.
MEMO
• Los ajustes también se pueden inicializar desde el propio STUDIO-CAPTURE (p. 44).
• Si quiere restaurar los ajustes de fábrica, consulte “Restauración de los ajustes de fábrica
(Factory Reset)” (p. 54).
1.
En el menú “Device”, seleccione [Initialize].
2.
Entre los elementos mostrados, seleccione el que desee inicializar.
Elemento mostrado
Contenido que será inicializado
ALL
Previos, mezclador de monitores, reverb e interconector
MIC PRE
Ajustes del compresor y de los previos
MONITOR MIX
Ajustes de los mezcladores de monitores A–D
REVERB
Ajustes de reverb
PATCHBAY
Ajustes del interconector
Se mostrará una pantalla de confirmación.
3.
Haga clic en [OK] para inicializar, o en [Cancel] para cancelar sin inicializar.
Comprobación del flujo de señal
En el menú “Device”, seleccione [Show the signal flow] para ver un diagrama de bloques.
41
Uso de STUDIO-CAPTURE Control Panel
Ajustes de driver USB
Veamos cómo consultar o modificar los ajustes del driver USB. Si desea más detalles, consulte
“Ajustes de driver USB” (p. 54).
Windows
En el menú “Device”, seleccione [Driver settings].
Mac OS X
En el menú “STUDIO-CAPTURE Control Panel”, seleccione [Driver settings].
Vista en primer plano
Windows
En el menú “Device”, seleccione [Always on top].
Mac OS X
En el menú “STUDIO-CAPTURE Control Panel”, seleccione [Always on top].
42
Modificación de los ajustes del sistema
Puede modificar los ajustes del sistema en la pantalla SYSTEM del STUDIO-CAPTURE.
1.
Pulse el dial [VALUE] (botón [MENU]).
Se muestra la pantalla SYSTEM.
2.
Use los botones de cursor [ ] [ ] para mover el cursor hasta el parámetro que
desee modificar.
En el caso de los parámetros que tienen el símbolo “
avanzados pulsando el botón de cursor [ ].
3.
Use el dial [VALUE] para modificar el ajuste.
4.
Pulse el botón [DISPLAY].
” a la derecha, puede acceder a ajustes
Volverá a la pantalla principal.
Parámetro
LCD CONTRAST
SAMPLE RATE
PATCHBAY
AUTO-SENS
Explicación
Ajusta el contraste de la pantalla. Los ajustes más altos hacen que la pantalla sea más oscura.
Rango: 0-19
Especifica la tasa de muestreo del STUDIO-CAPTURE.
Si desea más detalles, consulte “Ajuste de la tasa de muestreo” (p. 53).
Seleccione la fuente que desea asignar a cada jack de salida. Puede asignar a su antojo
los destinos de salida de los cuatro mezcladores directos y de los destinos de salida de los
canales de reproducción del ordenador.
Si desea más detalles sobre los ajustes, consulte “Interconector” (p. 37).
Especifica el ajuste AUTO-SENS (p. 20, p. 23).
Si desea más detalles, consulte “Modificación de los ajustes de AUTO-SENS” (p. 39).
BACKUP ALL
PARAM
Almacena los ajustes actuales (previos, mezclador de monitores, reverb, interconector) en la
memoria del STUDIO-CAPTURE.
RECALL ALL
PARAM
Recupera los ajustes almacenados internamente.
VS EXPAND
OFF:
ON:
Seleccione este ajuste si solo usa una unidad STUDIO-CAPTURE.
Seleccione este ajuste si usa dos unidades STUDIO-CAPTURE conectadas.
Si desea más detalles, consulte “Conexión de dos unidades STUDIO-CAPTURE” (p. 46).
SYNC
INPUT15/16
Selecciona “AUTO” si usa un cable coaxial para sincronizar el equipo con otro aparato.
Si desea más detalles, consulte “Sincronización con otro aparato digital” (p. 52).
Si usa un cable coaxial para sincronizar el equipo con otro aparato y ha conectado un
equipo a los jacks INPUT 15 y 16, seleccione “ANALOG”. De lo contrario, seleccione “AUTO”.
Si desea más detalles, consulte “Conexión de dos unidades STUDIO-CAPTURE” (p. 46) o
“Sincronización con otro aparato digital” (p. 52).
43
Modificación de los ajustes del sistema
Parámetro
Explicación
Inicializa los ajustes de enmudecimiento y modo solista de los canales.
CLEAR MUTE/
SOLO
DIM SOLO
Para inicializar los ajustes, gire el dial [VALUE] para seleccionar “Yes” y después pulse el dial
[VALUE] (botón [MENU]). Si decide no eliminar estos ajustes, seleccione “No” y después pulse
el dial [VALUE] (botón [MENU]).
Especifica el nivel de los canales que no están en modo solista en el mezclador de
monitores.
Si desea más detalles, consulte “Cómo cambiar el funcionamiento del botón [SOLO]” (p.
35).
Activa/desactiva la función de enlace estéreo del mezclador de monitores.
STEREO LINK
AUTO-OFF
Si desea más detalles, consulte “Cómo cambiar el resultado de activar el botón [STEREO]” (p.
33).
Cuando no está conectado a un ordenador, el STUDIO-CAPTURE se apagará automáticamente después de cuatro horas de inactividad (salvo que modifique la configuración de
fábrica).
Si desea más detalles, consulte “Activación de la función de apagado automático (Auto Off )”
(p. 17).
Inicializa los ajustes del sistema.
Si desea más detalles sobre los valores, consulte “Inicialización de los ajustes” (p. 41).
INITIALIZE
Cuando seleccione el elemento que desea inicializar, se mostrará un mensaje de confirmación. Para inicializar los ajustes, gire el dial [VALUE] para seleccionar “Yes” y después pulse el
dial [VALUE] (botón [MENU]). Si decide no eliminar estos ajustes, seleccione “No” y después
pulse el dial [VALUE] (botón [MENU]).
* Si desea restaurar la configuración de fábrica, consulte “Restauración de los ajustes de
fábrica (Factory Reset)” (p. 54).
VERSION
44
Consulte la versión.
Uso avanzado
Salida a cuatro sistemas de monitorización
Los sonidos recibidos por las entradas INPUT 1–16 se pueden mezclar de forma independiente
con los cuatro mezcladores de monitores para ser enviados desde cada mezclador a un destino de
salida diferente.
Esto le permite crear una mezcla de monitor distinta para cada músico de una banda.
Altavoces/monitores
Altavoces/monitores
×2
×2
Guitarra
Etapa de potencia
Micrófono
Etapa de potencia
LINE OUT 3, 4
LINE OUT 1L, 2R
LINE OUT 7, 8
LINE OUT 5, 6
Etapa de potencia
Batería
Bajo
×2
×2
Monitor de batería
1.
2.
3.
4.
Altavoces/monitores
Conecte los monitores como se muestra en el gráfico y configure el interconector como se indica
a continuación (p. 37, p. 43).
Como fuente para OUTPUT 1-2, seleccione “MONITOR A” y úselo como mezcla de
monitor para el vocalista.
Como fuente para OUTPUT 3-4, seleccione “MONITOR B” y úselo como mezcla de
monitor para el guitarrista.
Como fuente para OUTPUT 5-6, seleccione “MONITOR C” y úselo como mezcla de
monitor para el bajista.
Como fuente para OUTPUT 7-8, seleccione “MONITOR D” y úselo como mezcla de
monitor para el batería.
Si lo desea, puede seleccionar la misma fuente para todos los OUTPUT.
45
Uso avanzado
Conexión de dos unidades STUDIO-CAPTURE
Si conecta dos unidades STUDIO-CAPTURE, podrá usarlas como interfaz de audio con 32 entradas
y 20 salidas y ASIO en Windows o Core Audio en Mac OS X.
Para conectar y usar dos STUDIO-CAPTURE, debe activar el ajuste “VS EXPAND” de la segunda
unidad y configurar ambos equipos para que se sincronicen digitalmente con la misma tasa de
muestreo.
* Puede sincronizar un máximo de dos unidades STUDIO-CAPTURE.
Antes de realizar ningún ajuste, desconecte ambos STUDIO-CAPTURE del ordenador y apáguelos.
7 8
6
7
Primera unidad
(STUDIO-CAPTURE)
6
Segunda unidad
(STUDIO-CAPTURE EXP)
COAXIAL IN (15/16)
5
COAXIAL OUT (9/10)
4
Cable coaxial
9
VS EXPAND: OFF
SYNC: AUTO
INPUT15/16: AUTO
VS EXPAND: ON
SYNC: AUTO
INPUT15/16: AUTO
SAMPLE RATE:
mismos ajustes que segunda unidad
1.
Encienda el segundo STUDIO-CAPTURE.
El segundo STUDIO-CAPTURE será el equipo maestro de sincronización.
46
2 3
1
Uso avanzado
2.
Especifique la tasa de muestreo (p. 53).
* Al usar dos unidades, no puede utilizar los ajustes 96 y 192 kHz.
3.
Defina los siguientes ajustes en la pantalla SYSTEM (p. 43).
Parámetro
Valor
VS EXPAND
ON
SYNC
AUTO
INPUT15/16
AUTO
Si hay un equipo conectado a los jacks
INPUT 15 y 16, seleccione el ajuste
“ANALOG”.
4.
Encienda el primer STUDIO-CAPTURE.
5.
Configure la primera unidad con la misma tasa de muestreo que la segunda (p.
53) y defina los siguientes ajustes en la pantalla SYSTEM (p. 43).
Parámetro
Valor
VS EXPAND
OFF
SYNC
AUTO
INPUT15/16
AUTO
6.
Para sincronizar digitalmente los dos equipos, use un cable coaxial para conectar la
salida COAXIAL OUT (9/10) del segundo equipo con la entrada COAXIAL IN (15/16)
del primero.
7.
Conecte ambos STUDIO-CAPTURE al ordenador.
Conecte los dos cables USB a dos puertos USB que estén próximos entre sí.
Windows 8/Windows 7/Windows Vista
El driver se instalará automáticamente cuando conecte el STUDIO-CAPTURE. Espere unos
momentos.
Windows XP
Una vez realizada la conexión, siga los pasos 1-7 del apartado 6 de la p. 12 para instalar el driver.
47
Uso avanzado
8.
El procedimiento varía en función del sistema. Siga estas indicaciones.
Windows
Si usa Windows, los dos STUDIO-CAPTURE deben estar
conectados al mismo controlador USB. En los ajustes
del driver descritos en “Ajustes de driver USB” (p. 54),
seleccione la casilla VS EXPAND. Asegúrese de que se
muestre el indicador “OK”.
Si no se muestra el indicador “OK”, proceda como se indica a
continuación.
Si se muestra “USB controller does not match”:
Conecte el segundo STUDIO-CAPTURE a otro puerto USB
y siga probando con distintos puertos USB hasta que se
muestre el indicador “OK” o “Sampling rate does not match”.
* Opcionalmente, puede asegurarse de que los dos
STUDIO-CAPTURE estén conectados al mismo
controlador USB conectándolos ambos a un
concentrador compatible con USB 2.0.
Si se muestra “Sampling rate does not match”:
Desconecte ambos cables USB del ordenador, apague el
primer equipo y vuelva a empezar desde el paso 4. Conecte
cada STUDIO-CAPTURE al mismo controlador USB.
Si no se muestra nada en la sección VS EXPAND:
Desconecte ambos cables USB del ordenador, apague ambos STUDIO-CAPTURE y vuelva a
empezar desde el paso 1.
Mac OS X
Defina “Ajustes MIDI para Mac OS X” (p. 56) para el segundo STUDIO-CAPTURE. En el paso 6,
introduzca “STUDIO-CAPTURE EXP” como nombre de dispositivo.
1.
2.
3.
Una vez realizadas las conexiones, en el Finder de Mac OS X, abra la carpeta
[Aplicaciones], y después la carpeta [Utilidades]. Haga doble clic en [Configuración de
Audio MIDI].
Haga clic en el botón [+] y después en “Crear dispositivo agregado”.
Se mostrará “Dispositivo agregado” en la lista. Haga doble clic en este elemento y edite
el nombre.
Cambie el nombre del conjunto de dispositivos a “STUDIO-CAPTURES”.
4.
5.
6.
48
En los dispositivos de audio mostrados a la derecha, seleccione la casilla “Usar” de
“STUDIO-CAPTURE” y de “STUDIO-CAPTURE EXP”.
En el campo Fuente del reloj, seleccione “STUDIO-CAPTURE EXP”.
Si están marcadas las casillas de los campos Muestrear o Corrección de desviación,
desmárquelas.
Uso avanzado
9.
Conecte los auriculares en el jack PHONES de la primera STUDIO-CAPTURE.
Aumentará el número de puertos de audio: 32 entradas y 20 salidas para reproducir y grabar.
Nombre de dispositivo del STUDIO-CAPTURE
Primera unidad
STUDIO-CAPTURE
Segunda unidad
STUDIO-CAPTURE EXP
Ajustes para monitorizar mediante auriculares
1.
Abra el software STUDIO-CAPTURE Control Panel (p. 29).
2.
En la esquina inferior izquierda de la pantalla de control del mezclador de
monitores, haga clic en el botón [STUDIO-CAPTURE EXP].
Se mostrará el estado del segundo STUDIO-CAPTURE.
3.
En el menú “Device”, seleccione [Open the Patchbay].
Se muestra la pantalla PATCHBAY.
4.
En el campo OUTPUT 9–10, seleccione “MONITOR A”.
5.
Cierre la pantalla.
49
Uso avanzado
6.
En la esquina inferior izquierda de la pantalla, haga clic en el botón
[STUDIO-CAPTURE].
Se mostrará el estado del primer STUDIO-CAPTURE.
7.
Pase a la pantalla de control de mezcladores directos y compruebe que los
deslizadores de los canales 15–16 de DIRECT MIXER A estén en una posición
adecuada.
8.
Para monitorizar en estéreo, defina el ajuste PAN del canal 15 en el extremo
izquierdo (100%L), y el ajuste PAN del canal 16 en el extremo derecho (100%R).
9.
En el menú “Device”, seleccione [Open the Patchbay].
Se mostrará la pantalla PATCHBAY.
10. Compruebe que “MONITOR A” esté seleccionado en el campo OUTPUT 1–2.
Si no lo está, cámbielo a “MONITOR A”.
Todas las señales de entrada del segundo STUDIO-CAPTURE saldrán por el jack PHONES de la
primera unidad.
Modificación de la tasa de muestreo
1.
50
Cambie la tasa de muestreo de la segunda unidad (la unidad definida como
STUDIO-CAPTURE EXP) como se indica en “Ajuste de la tasa de muestreo” (p.
53).
Uso avanzado
Dispositivos de entrada y salida (primera unidad)
Dispositivo de entrada
STUDIO-CAPTURE
Dispositivo de salida
IN 1-2
IN 1–2 (2)
IN 3-4
IN 3-4 (4)
IN 5-6
IN 5-6 (6)
IN 7-8
IN 7-8 (8)
IN 9-10
IN 9-10 (10)
IN 11-12
STUDIO-CAPTURE
OUT 1-2
OUT 1–2 (2)
OUT 3-4
OUT 3-4 (4)
OUT 5-6
OUT 5-6 (6)
OUT 7-8
OUT 7-8 (8)
OUT 9-10
OUT 9-10 (10)
IN 11-12 (12)
IN 13-14
IN 13-14 (14)
IN 15-16
Se usan para sincronizar las
dos unidades.
IN 15-16 (16)
MAIN
MAIN (R)
Dispositivos de entrada y salida (segunda unidad)
Dispositivo de entrada
STUDIO-CAPTURE EXP
Dispositivo de salida
IN 1-2
IN 1–2 (2)
IN 3-4
IN 3-4 (4)
IN 5-6
IN 5-6 (6)
IN 7-8
IN 7-8 (8)
IN 9-10
IN 9-10 (10)
IN 11-12
STUDIO-CAPTURE EXP
OUT 1-2
OUT 1–2 (2)
OUT 3-4
OUT 3-4 (4)
OUT 5-6
OUT 5-6 (6)
OUT 7-8
OUT 7-8 (8)
OUT 9-10
OUT 9-10 (10)
IN 11-12 (12)
IN 13-14
IN 13-14 (14)
IN 15-16
IN 15-16 (16)
MAIN
MAIN (R)
51
Uso avanzado
Sincronización con otro aparato digital
Para sincronizar el equipo con otro aparato digital, defina “SYNC” como [AUTO].
Puede definir “SYNC” en los siguientes lugares.
• La pantalla SYSTEM del STUDIO-CAPTURE (p. 43)
• El menú “Device” -> [Device Settings] de STUDIO-CAPTURE Control Panel (p. 41)
Defina los siguientes ajustes si quiere grabar digitalmente la salida de otro equipo digital.
STUDIO-CAPTURE Control Panel
Equipo digital
Cable coaxial
También puede recibir señales de audio analógico del equipo digital sincronizado.
Equipo digital
STUDIO-CAPTURE Control Panel
Cable coaxial
Si ha conectado un equipo a los jacks INPUT
15 y 16, haga clic en el menú “Device”, después
en [Device Settings] y defina “INPUT SELECTOR
(15/16)” como [ANALOG].
Si “SYNC” está definido como [INTERNAL]
Si quiere que el STUDIO-CAPTURE sea el equipo maestro, también puede definir “SYNC”
como [INTERNAL] para que no se modifique la sincronización.
Si “SYNC” está definido como [INTERNAL], el ajuste “INPUT SELECTOR (15/16)” se fijará
como [ANALOG], y el jack COAXIAL IN (15/16) no estará disponible.
52
Apéndices
Ajuste de la tasa de muestreo
* Si el software o STUDIO-CAPTURE Control Panel del STUDIO-CAPTURE están abiertos, ciérrelos.
1.
Pulse el dial [VALUE] (botón [MENU]) para acceder a la pantalla SYSTEM.
2.
Use los botones [ ] [ ] para seleccionar “SAMPLE RATE”.
3.
Use el dial [VALUE] para modificar el ajuste.
4.
Para volver a la pantalla principal, pulse el botón [DISPLAY].
Limitaciones al usar el ajuste 192 kHz
Si la tasa de muestreo del STUDIO-CAPTURE está definida como 192 kHz, se aplican las siguientes
limitaciones.
• Solo se puedan usar los jacks INPUT 1–8 y LINE OUT 1L, 2R, 3 y 4. No se pueden usar el resto de
jacks INPUT y LINE OUT.
• No se pueden usar los jacks COAXIAL OUT (9/10) ni IN (15/16).
• Solo se puede usar el mezclador de monitores “A”. No se pueden usar el resto de mezcladores
de monitores.
• No se puede aplicar reverb al mezclador de monitores “A”.
• No se pueden cambiar los ajustes del interconector.
Los jacks LINE OUT emitirán las señales de audio de las siguientes fuentes.
Jacks LINE OUT
Fuente
Jacks LINE OUT 1L, 2R
MONITOR A
Jacks LINE OUT 3, 4
WAVE OUT 3–4
• No podrá conectar dos STUDIO-CAPTURE y sincronizarlos.
53
Apéndices
Restauración de los ajustes de fábrica (Factory
Reset)
Apague el STUDIO-CAPTURE. A continuación mantenga presionados los botones [PHASE] y
[LoCUT] al tiempo que pulsa el botón [ ] (Power) para encender el equipo.
La pantalla indicará “Factory Reset”, y el equipo se encenderá.
Ajustes de driver USB
En el cuadro de diálogo de ajustes del driver puede ver o modificar los ajustes del driver, como el
tamaño del buffer.
Windows
Si usa Windows 8 o Windows 7, no podrá cambiar los ajustes del driver USB mientras la función
de monitorización de Windows esté activada. Desactive la función de monitorización (p. 69).
1.
Cierre todos los programas que estén usando el STUDIO-CAPTURE.
Windows 8
Cierre todas las aplicaciones, tanto las del Escritorio como las de la Tienda Windows. Espere unos
10 segundos hasta que estas aplicaciones se cierren por completo.
2.
Haga clic en el icono “STUDIO-CAPTURE” como se indica a continuación.
Se mostrará el cuadro de diálogo de ajustes de driver del STUDIO-CAPTURE.
Windows 8
Acceda a la pantalla “Inicio” y haga clic en [STUDIO-CAPTURE].
* En la pantalla “Inicio”, si no aparece [STUDIO-CAPTURE], abra el panel de control y elija la vista
de iconos (grandes o pequeños).
Windows 7/Windows Vista/Windows XP
Haga clic en [Inicio], [Roland], [STUDIO-CAPTURE Driver] y [STUDIO-CAPTURE].
* Si no se muestra el icono STUDIO-CAPTURE, abra el panel de control y cambie a la vista de
iconos (Windows 7) o a la vista clásica (Windows Vista/Windows XP).
54
Apéndices
Ajuste
SAMPLE RATE
Explicación
Se muestra la tasa de muestreo actual. Para cambiar esta tasa, seleccione el valor
oportuno en el menú.
* La tasa de muestreo no se puede modificar durante la reproducción o grabación, ni
tampoco si hay un equipo conectado al jack COAXIAL IN (15/16).
Se muestra la fuente de reloj actual.
INTERNAL
Se usa el reloj interno.
EXTERNAL
El reloj funciona sincronizado con el equipo conectado al jack
COAXIAL IN (15/16).
CLOCK
* También se muestra la tasa de muestreo de la señal digital entrante.
Puede ajustar el tamaño del buffer de las entradas y salidas de audio.
Audio Buffer Size
Use ASIO Direct
Monitor
Reduzca el tamaño del buffer para tener menos latencia. Aumente el tamaño del
buffer si hay pérdidas de sonido.
* Tras ajustar el tamaño del buffer, asegúrese de reiniciar todos los programas que
usen el STUDIO-CAPTURE. Si usa un software con función de prueba de dispositivos
de audio, ejecute dicha función.
Active esta opción si usa la función de monitorización directa ASIO con una aplicación
compatible con ASIO.
Esta opción reduce la carga de la CPU cuando el tamaño de buffer de ASIO es
pequeño. Si oye chasquidos u otros ruidos con un tamaño de buffer pequeño,
seleccionar esta casilla puede resolver el problema.
Reduce CPU load
* Si sigue sin poder reproducir o grabar, o si persisten los chasquidos, desmarque esta
casilla y aumente el valor de Audio Buffer Size.
* Si usa el STUDIO-CAPTURE en modo WDM/KS, deje esta casilla desmarcada.
* Este ajuste no surte efecto si está usando dos STUDIO-CAPTURE (VS EXPAND).
VS EXPAND
Seleccione esta casilla si está usando dos STUDIO-CAPTURE (p. 46). Si esta casilla
está seleccionada, se mostrará el estado de la conexión.
* Si solo está usando un STUDIO-CAPTURE, no se mostrará nada.
Windows 8/
Windows 7/
Windows Vista
Match the sample
rate with ASIO
Puede hacer que la tasa de muestreo de audio de Windows (por ejemplo, MME,
DirectSound o WASAPI) coincida con la tasa de muestreo de ASIO. Seleccione esta
casilla cuando use una aplicación compatible con ASIO a la vez que otra aplicación
compatible con audio de Windows, como el Reproductor de Windows Media.
Si esta casilla está seleccionada, puede usar todos los canales de audio mediante un
puerto de audio WDM.
Windows XP
Use Multichannel
WDM Audio Port
Selecciónela si usa un software de Cakewalk, como SONAR, en modo WDM/KS.
* La modificación de este ajuste entrará en vigor cuando apague y vuelva a encender
el STUDIO-CAPTURE.
* Si esta casilla está seleccionada, no podrá usar los puertos de audio WDM como
puertos de audio de dos canales (estéreo).
[Show “README”]
Muestra el manual online del driver.
55
Apéndices
Mac OS X
1.
Abra la carpeta [Aplicaciones] y haga doble clic en el icono
[STUDIO-CAPTURE Control Panel].
Se muestra el panel “Driver Settings”.
Ajuste
SAMPLE RATE
Explicación
Se muestra la tasa de muestreo actual. Para cambiar esta tasa, seleccione el valor
oportuno en el menú.
* La tasa de muestreo no se puede modificar durante la reproducción o grabación, ni
tampoco si hay un equipo conectado al jack COAXIAL IN (15/16).
Se muestra la fuente de reloj actual.
INTERNAL
Se usa el reloj interno.
EXTERNAL
El reloj funciona sincronizado con el equipo conectado al jack
COAXIAL IN (15/16).
CLOCK
* También se muestra la tasa de muestreo de la señal digital entrante.
Puede ajustar el tamaño del buffer de las entradas y salidas de audio del driver USB.
Audio Buffer Size
Recording
Margin (margen de
grabación)
Reduzca el tamaño del buffer para tener menos latencia. Aumente el tamaño del
buffer si hay pérdidas de sonido.
* Tras ajustar el tamaño del buffer, asegúrese de reiniciar todos los programas que
usen el STUDIO-CAPTURE. Si usa un software con función de prueba de dispositivos
de audio, ejecute dicha función.
Si se pierde el sonido o se oyen ruidos incluso después de haber ajustado el tamaño
del buffer en el software y el ajuste “Audio Buffer Size” como se ha indicado arriba,
aumente el ajuste de margen de grabación.
Modifique este ajuste si la sincronización de los datos de audio grabados es incorrecta.
Recording Timing
* Si el software de audio está abierto, el nuevo ajuste no se aplicará inmediatamente
cuando haga clic en [Apply]. Cierre todos los programas de audio. El nuevo ajuste se
aplicará la próxima vez que los abra.
Ajustes MIDI para Mac OS X
Veamos cómo configurar los ajustes MIDI para Mac OS X.
1.
En el Finder de Mac OS X, abra la carpeta [Aplicaciones], y después la carpeta
[Utilidades]. Haga doble clic en [Configuración de Audio MIDI].
2.
Haga clic en [Mostrar ventana MIDI] en el menú [Ventana] para mostrar la ventana
“Estudio MIDI”.
56
Apéndices
3.
Confirme que [STUDIO-CAPTURE] aparece en la ventana “Estudio MIDI”.
Si [STUDIO-CAPTURE] no se muestra o está sombreado, el ordenador no ha detectado
correctamente el STUDIO-CAPTURE.
En tal caso, haga clic en el icono [Re-explorar MIDI]. Además, pruebe a apagar y encender el
STUDIO-CAPTURE.
4.
Haga clic en el icono [Añadir dispositivo].
Se mostrará un icono de [nuevo dispositivo externo].
5.
Haga clic en el icono [nuevo dispositivo externo] y después haga clic en [Mostrar
información].
6.
Introduzca “STUDIO-CAPTURE” en el campo
[Nombre del dispositivo] y haga clic en [Aplicar].
7.
Con el ratón, arrastre y conecte los botones [ ]
[ ] (que representan los puertos de entrada/
salida de cada dispositivo) del [STUDIO-CAPTURE]
y del [STUDIO-CAPTURE] añadido, de modo que
estén conectados como se muestra en la imagen.
4
5
8, 10
3
9
7
Nuevo dispositivo
57
Apéndices
8.
Haga clic en el icono [Probar configuración].
El icono [Probar configuración] se activa (azul).
MEMO
Si tiene un módulo de sonido conectado al conector MIDI OUT del STUDIO-CAPTURE, se
escuchará un sonido bastante fuerte al realizar el siguiente paso. Baje el volumen del módulo
de sonido antes de continuar.
9.
Haga clic en el botón [
] del STUDIO-CAPTURE.
Se emitirá un sonido de confirmación desde el módulo de sonido.
10. Haga clic en el icono [Probar configuración].
El icono [Probar configuración] se desactiva (gris).
11. Cierre la ventana “Estudio MIDI”.
58
Apéndices
Solución de problemas
Si encuentra algún problema, busque la solución en este capítulo. Contiene consejos para resolver
la mayoría de problemas.
Encontrará más información en el archivo “Win (Mac) Driver/Readme.htm” del CD-ROM de drivers
del STUDIO-CAPTURE.
Si este capítulo no le ofrece una solución satisfactoria, consulte la sección de soporte técnico de
nuestro sitio web. Si no encuentra una solución, póngase en contacto con su centro de servicios
de Roland (consulte la última página) o con un distribuidor Roland autorizado.
Instalación del driver USB
Problema
Comprobaciones
Acción
El instalador no se
inicia
¿Está intentando instalar el driver desde una
unidad de DVD-ROM en red?
Inserte el CD-ROM en la unidad de DVDROM del ordenador e instale el driver.
¿Ha iniciado sesión con una cuenta
de usuario que no tiene privilegios de
administrador?
El driver USB no se
instala
Windows XP
Inicie sesión con una cuenta con
privilegios de administrador.
Si desea información, consulte al
administrador del sistema del ordenador.
Modifique el ajuste “Opciones de firma del
controlador”.
¿Está el ajuste “Opciones de firma del
controlador” definido como [Bloquear]?
Consulte el archivo “Win (Mac) Driver/
Readme.htm” del CD-ROM de drivers del
STUDIO-CAPTURE.
¿Hay otros programas abiertos, incluidos
los programas residentes (antivirus, por
ejemplo)?
Asegúrese de cerrar el resto de programas
antes de la instalación.
En el “Administrador de dispositivos”, ¿ve
las etiquetas “Otro dispositivo”, “Dispositivo
desconocido”, “?”, “!” o “x”?
Reinstale el driver USB (p. 11).
¿Está usando el ordenador con batería?
Conecte el cable de corriente del
ordenador.
¿Ha conectado el equipo a un puerto USB
3.0?
El STUDIO-CAPTURE no se puede usar
con un puerto USB incompatible con
USB 2.0. Si desea más información sobre
la compatibilidad de los puertos USB de
su ordenador, consulte el manual del
ordenador o póngase en contacto con el
fabricante.
Windows
Durante la instalación
se muestra un mensaje
de advertencia o de
error
El instalador no se
cierra
59
Apéndices
Problema
Comprobaciones
Acción
¿Ha conectado el STUDIO-CAPTURE a
un puerto USB del ordenador distinto al
empleado para instalar el driver?
Si cambia el puerto USB al que está
conectado el STUDIO-CAPTURE, el cuadro
de diálogo “Asistente para hardware nuevo
encontrado” puede volver a mostrarse,
aunque haya instalado el driver en el
ordenador.
Windows XP
El cuadro de
diálogo “Asistente
para hardware nuevo
encontrado” vuelve
a mostrarse después
de haber instalado el
driver USB
Windows 8/
Windows 7/
Windows Vista
Un número, como
“2-”, se muestra como
prefijo del nombre del
equipo
Realice el paso 6-1 del procedimiento
de instalación del driver USB (p. 12) e
instale el driver USB.
¿Ha conectado el STUDIO-CAPTURE a
un puerto USB del ordenador distinto al
empleado para instalar el driver?
Si conecta el STUDIO-CAPTURE a un
puerto USB del ordenador distinto al
empleado para instalar el driver USB, se
puede mostrar un número como prefijo
del nombre del equipo.
Para que no se muestre ese prefijo
numérico, conecte el STUDIO-CAPTURE
al mismo puerto USB usado durante la
instalación, o bien reinstale el driver USB
(p. 11).
Uso del STUDIO-CAPTURE
Problema
Comprobaciones
¿Está apagada la pantalla del
STUDIO-CAPTURE?
No puedo
seleccionar o usar el
STUDIO-CAPTURE
Asegúrese de que el STUDIO-CAPTURE
y el ordenador estén conectados
correctamente.
Si esto no soluciona el problema, reinstale
el driver USB (p. 11).
¿Ha conectado el equipo a un puerto USB
3.0?
El STUDIO-CAPTURE no se puede usar
con un puerto USB incompatible con
USB 2.0. Si desea más información sobre
la compatibilidad de los puertos USB de
su ordenador, consulte el manual del
ordenador o póngase en contacto con el
fabricante.
¿Se muestra el nombre de equipo del
STUDIO-CAPTURE?
Cierre todos los programas que usen el
STUDIO-CAPTURE, apague el equipo y
vuelva a encenderlo.
¿Hay algún otro programa usando el
STUDIO-CAPTURE?
Si esto no soluciona el problema, reinstale
el driver USB (p. 11).
¿Ha entrado el ordenador en modo de
reposo, suspensión, hibernación o bloqueo
mientras el STUDIO-CAPTURE estaba
conectado?
Cierre todos los programas que usen e
STUDIO-CAPTURE, apague el equipo y
vuelva a encenderlo.
¿Es posible que haya desconectado y vuelto
a conectar el cable USB mientras usaba el
STUDIO-CAPTURE?
60
Acción
Si esto no soluciona el problema, reinicie
el ordenador.
Apéndices
Problema
Comprobaciones
Acción
Conecte el STUDIO-CAPTURE cuando el
ordenador ya haya arrancado. Con algunos
¿Estaba el STUDIO-CAPTURE conectado al
ordenadores, el STUDIO-CAPTURE no se
ordenador mientras el ordenador arrancaba?
puede utilizar si se conecta al ordenador
mientras este está arrancando.
Windows 8/Windows 7/
Windows Vista
No puedo
seleccionar o usar el
STUDIO-CAPTURE
¿Está usando la aplicación Música (Windows
8) o el Reproductor de Windows Media
incluido en Windows?
Defina los valores de Configuración de
¿Ha definido los valores de “Configuración de Audio MIDI (p. 56).
Audio MIDI”?
¿Está usando un puerto de audio WDM
multicanal?
¿Está activado el ajuste “VS EXPAND” del
STUDIO-CAPTURE?
Si desea seleccionar los jacks INPUT 3–16/
OUTPUT 3–10 como destinos de entrada y
salida, desactive el puerto de audio WDM
multicanal (p. 55).
Desactive el ajuste “VS EXPAND”, apague el
STUDIO-CAPTURE y vuelva a encenderlo
(p. 43).
Al usar el STUDIO-CAPTURE, los altavoces
del ordenador no emiten sonido.
Esto no es un fallo.
¿Se oye algo a través de los auriculares?
El sonido reproducido
por el ordenador es
inaudible o demasiado
bajo
El Reproductor de Windows Media no
admite dispositivos MIDI.
Mac OS X
Windows XP
Los altavoces del
ordenador no emiten
sonido
Use otro software.
Conecte unos auriculares o un sistema
de reproducción de audio (monitores
externos) al STUDIO-CAPTURE.
Si oye sonido por los auriculares
conectados a los jacks PHONES 1 y
2, compruebe que haya conectado
correctamente el sistema de reproducción
de audio (monitores externos) y ajuste el
volumen del equipo.
Si el sonido de los auriculares es inaudible
o demasiado bajo, compruebe el resto de
elementos de solución de problemas.
¿Está bajado el dial [MONITOR OUT LEVEL]
del STUDIO-CAPTURE?
Gire el dial [MONITOR OUT LEVEL] del
STUDIO-CAPTURE para ajustar el volumen.
En la pantalla de control de
En STUDIO-CAPTURE Control Panel (p.
mezclador de monitores de
34), compruebe si la opción Mute está
STUDIO-CAPTURE Control Panel, ¿está MUTE
activada.
activado?
¿Está bien definido el volumen del monitor
DAW?
Use “STUDIO-CAPTURE Control Panel” (p.
34) para comprobar y ajustar el volumen
del monitor DAW.
61
Apéndices
Problema
Comprobaciones
Acción
Compruebe los ajustes del interconector
¿Ha definido correctamente el interconector? en STUDIO-CAPTURE Control Panel (p.
37).
¿Hay algún canal enmudecido o en modo
solista?
En STUDIO-CAPTURE Control Panel,
compruebe los ajustes MUTE y SOLO (p.
33, p. 34).
¿Está bajado el volumen del ordenador (SO)? Ajuste el volumen del ordenador (p. 68).
El sonido reproducido
por el ordenador es
inaudible o demasiado
bajo
Windows 8/Windows 7
¿Es posible que esté utilizando un software
de comunicación por voz?
¿Ha ajustado el tamaño del buffer de audio
del driver USB?
Windows
¿Está seleccionada la casilla “Reduce CPU
load”?
La guitarra suena
demasiado baja
La señal del micrófono
es demasiado baja
Desactive el ajuste de volumen automático
(p. 69).
Aumente el tamaño del buffer de audio
(p. 54).
Desmarque la casilla “Reduce CPU load”
(p. 55).
¿Está utilizando el jack correcto?
Conecte la guitarra al jack INPUT 1 o 2 (p.
8).
¿Está desactivado “Hi-Z”?
Active “Hi-Z” (p. 20).
¿Está demasiado bajo el nivel de entrada?
Use el dial [SENS] para ajustar el nivel de
entrada (p. 20).
¿Está utilizando el jack correcto?
Conecte un micrófono con conector XLR al
conector XLR (jacks INPUT 1–12) (p. 8).
El nivel de sonido será muy bajo si usa un
micrófono con un conector telefónico.
¿Está demasiado bajo el nivel de entrada?
Use el dial [SENS] para ajustar el nivel de
entrada (p. 20).
¿Coincide la sensibilidad del micrófono con
el nivel de entrada del STUDIO-CAPTURE?
El nivel de entrada para micrófonos del
STUDIO-CAPTURE es de -60 dBu en el
caso del conector XLR, y de -54 dBu para
el conector TRS. Si la sensibilidad del
micrófono es baja, el nivel será bajo.
En STUDIO-CAPTURE Control Panel,
¿Es correcto el volumen de la monitorización
compruebe y ajuste el volumen de la
directa?
monitorización directa (p. 33).
El volumen del
instrumento conectado ¿Utiliza un cable de conexión con
en los jacks INPUT 1–16 resistencia?
es demasiado bajo
62
Emplee un cable de conexión sin
resistencia.
Apéndices
Problema
Cuando la señal entra
por un solo jack INPUT,
solo se graba un canal
Un equipo conectado
a uno de los jacks de
entrada se distorsiona
Comprobaciones
Acción
¿Está el software DAW configurado para
grabar en estéreo?
En tal caso, la señal entrante por el jack
impar se graba en el canal izquierdo, y la
señal entrante por el jack par se graba en el
canal derecho.
Cambie los ajustes del software DAW para
grabar en monoaural.
¿Está parpadeando el indicador de picos del
medidor de nivel de entrada (0; LED rojo)?
Gire el dial [SENS] hacia la izquierda para
reducir el nivel de entrada (p. 20).
¿Está bien definido el volumen de la
monitorización directa?
Use STUDIO-CAPTURE Control Panel para
comprobar y ajustar el volumen de la
monitorización directa (p. 33).
¿Tiene varios programas abiertos?
Cierre todos los programas innecesarios.
¿Ha ajustado el tamaño del buffer de audio
del software?
¿Ha ajustado el tamaño del buffer de audio
del driver USB?
Mac OS X
¿Ha modificado el ajuste “Recording
El sonido se interrumpe Margin”?
durante la grabación o
Windows
reproducción
¿Está el software del sistema actualizado?
Mac OS X
¿Ha actualizado el software?
¿Están actualizados los drivers del chipset
interno y de la tarjeta gráfica del ordenador?
¿Están actualizados los drivers del hardware
de LAN (por cable e inalámbrico) del
ordenador?
Si el software en cuestión permite ajustar
el tamaño del buffer de audio, hágalo.
Consulte la documentación del software.
Aumente el tamaño del buffer de audio del
driver USB (p. 54).
Si se pierde el sonido o se oyen ruidos
incluso después de ajustar el tamaño
del buffer de audio, aumente el ajuste
“Recording Margin” (p. 56).
Ejecute Windows Update o Microsoft
Update y asegúrese de que el software del
sistema esté actualizado.
Ejecute Actualización de Software y
asegúrese de que el software del sistema
esté actualizado.
Instale la última versión de los drivers.
Instale los últimos drivers del hardware
de LAN.
Si el problema persiste, desactive la red
LAN.
63
Apéndices
Problema
Comprobaciones
Acción
Windows
¿Está Windows configurado con el ajuste de
consumo mínimo de energía?
Windows
Consulte el archivo “Win (Mac) Driver/
Readme.htm” del CD-ROM de drivers del
STUDIO-CAPTURE.
¿Ha definido el ajuste de rendimiento del
sistema?
¿Está el STUDIO-CAPTURE conectado a un
concentrador USB?
Conecte el STUDIO-CAPTURE directamente
a uno de los puertos USB del ordenador.
Use el cable USB incluido.
El sonido se interrumpe
durante la grabación o ¿Está utilizando el cable USB incluido?
reproducción
Windows 8/Windows 7
¿Está activada la función de monitorización
de Windows?
¿Ha intentado reproducir o grabar nada más
iniciar el ordenador o al salir del modo de
reposo?
Windows
¿Está seleccionada la casilla “Reduce CPU
load”?
Algunos cables USB disponibles en el
mercado no cumplen los requisitos del
estándar USB, y esto puede impedir que el
STUDIO-CAPTURE funcione correctamente.
Desactive la función de monitorización
(p. 69).
Espere unos segundos y vuelva a
intentarlo.
Desmarque la casilla “Reduce CPU load”
(p. 55).
Colóquese lo más lejos posible del
ordenador.
¿Hay una guitarra conectada?
Se producen ruidos
o distorsión mientras
no se reproduce nada
desde el ordenador
Desconecte el micrófono o la guitarra que
¿Está conectado un micrófono o una guitarra no esté usando y gire el dial [SENS] hasta
que no esté usando?
el tope izquierdo para bajar el nivel de
entrada.
¿Ha conectado el terminal de tierra?
El nivel de las grabaciones es demasiado alto ¿Está la toma XLR conectada al micrófono?
o bajo
64
Si el ruido se reduce al bajar el volumen de
la guitarra, es posible que las pastillas de la
guitarra sufran interferencias eléctricas del
ordenador o del monitor.
Puede resolver el problema conectando
un componente metálico del ordenador
o la clavija de tierra de la fuente de
alimentación del ordenador a una toma
de tierra (p. 76). Asimismo, asegúrese
de que no haya cerca ningún dispositivo
que produzca un campo electromagnético
fuerte, como un televisor o un horno
microondas.
Use la toma XLR para conectar micrófonos
(p. 8).
Apéndices
Problema
El nivel de las grabaciones es demasiado alto
o bajo
Comprobaciones
Acción
¿Está bien definido el nivel de entrada?
Use el dial [SENS] para ajustar el nivel de
entrada del STUDIO-CAPTURE (p. 20,
p. 23). Si el software tiene un ajuste de
nivel de entrada, compruébelo.
¿Coincide la sensibilidad del micrófono con
el nivel de entrada del STUDIO-CAPTURE?
El nivel de entrada para micrófonos del
STUDIO-CAPTURE es de -60 dBu en el
caso del conector XLR, y de -54 dBu para
el conector TRS. Si la sensibilidad del
micrófono es baja, el nivel será bajo.
¿Están configurados los dispositivos de
entrada y salida del software?
Seleccione el STUDIO-CAPTURE como
dispositivo de entrada y salida (p. 25).
¿Está apagada la pantalla del
STUDIO-CAPTURE?
¿Está bajado el volumen del ordenador?
No consigo reproducir
o grabar
Windows 8/Windows 7
¿Es posible que esté utilizando un software
de comunicación por voz?
¿Ha ajustado el tamaño del buffer de audio
del driver USB?
Windows
¿Está seleccionada la casilla “Reduce CPU
load”?
No puedo reproducir o
grabar datos de audio
a 24 bits
Asegúrese de que el STUDIO-CAPTURE
y el ordenador estén conectados
correctamente.
Si esto no soluciona el problema, reinstale
el driver USB (p. 11).
Ajuste el volumen del ordenador (p. 68).
Desactive el ajuste de volumen automático
(p. 69).
Aumente el tamaño del buffer de audio
(p. 54).
Desmarque la casilla “Reduce CPU load”
(p. 55).
¿Admite su software datos de audio a 24
bits?
Compruebe si su software admite la
reproducción o grabación de datos de
audio a 24 bits.
¿Está bien configurado su software?
Compruebe que su software esté
configurado para reproducir y grabar datos
de audio a 24 bits.
¿Está “INPUT SELECTOR (15/16)” definido
como [AUTO]?
Si desea enviar al ordenador digitalmente
audio de un CD u otra fuente, defina
“INPUT SELECTOR (15/16)” como [AUTO]
(p. 52).
¿Coincide la tasa de muestreo del
No puedo grabar
STUDIO-CAPTURE con la tasa de muestreo
mediante una conexión
del equipo digital desde el que desea
digital / Hay algún
grabar?
problema con el sonido
grabado
¿Está bien definido el ajuste del sistema
“INPUT15/16” del STUDIO-CAPTURE?
Use la misma tasa de muestreo para el
STUDIO-CAPTURE y el equipo desde el que
desea grabar (p. 53).
En la pantalla SYSTEM, asegúrese de
que el ajuste “INPUT15/16” esté definido
como “AUTO”. Compruebe también que
el equipo digital esté bien conectado a la
entrada COAXIAL IN (15/16), y que se esté
recibiendo una señal digital.
65
Apéndices
Problema
Comprobaciones
Acción
¿Está reproduciendo o grabando datos de
audio?
Cambie la tasa de muestreo en el software
que esté usando en ese momento, o bien
salga del software y después cambie la
tasa de muestreo en el cuadro de diálogo
Driver Settings.
¿Hay algún otro programa usando el
STUDIO-CAPTURE?
Cierre el programa que esté usando el
STUDIO-CAPTURE.
No consigo cambiar la
Configure el software con la misma tasa de
tasa de muestreo en los ¿Ha conectado algún equipo al jack COAXIAL muestreo que el equipo conectado al jack
IN (15/16)?
ajustes del driver USB
COAXIAL IN (15/16).
ni en el software
Windows
Cierre el panel de control de sonido.
¿Está abierto el panel de control de sonido?
Windows 8/Windows 7
¿Está activada la función de monitorización
de Windows?
Desactive la función de monitorización
(p. 69).
Problemas al usar dos unidades conectadas
Problema
Los puertos de audio
de las unidades no
aparecen en ASIO o
Core Audio
Comprobaciones
Acción
¿Es posible que esté conectado un dispositivo USB distinto de los STUDIO-CAPTURE, un
teclado o un ratón?
Asegúrese de que los únicos equipos
conectados al ordenador por USB sean los
STUDIO-CAPTURE, un ratón o un teclado.
El ajuste “VS EXPAND” del primer
¿Está bien definido el ajuste “VS EXPAND” del STUDIO-CAPTURE debe estar desactivado.
STUDIO-CAPTURE?
El de la segunda unidad debe estar
activado (p. 47).
Mac OS X
¿Ha seleccionado “STUDIO-CAPTURE” como
ajuste de audio en su software DAW?
66
Compruebe el paso 8 de “Conexión de dos
unidades STUDIO-CAPTURE” (p. 48).
Apéndices
Problema
Comprobaciones
Acción
¿Es posible que haya auriculares o
altavoces conectados a la primera unidad
STUDIO-CAPTURE?
Conecte auriculares y altavoces a la
primera unidad STUDIO-CAPTURE.
¿Ha usado un cable coaxial para conectar
la salida COAXIAL OUT (9/10) de la segunda
Conecte el cable coaxial correctamente.
unidad con la entrada COAXIAL IN (15/16) de
la primera?
No se oye el sonido de
monitorización de la
segunda unidad
En el “PATCH BAY” de la segunda unidad,
¿está “MONITOR A” seleccionado para
“OUTPUT 9-10”?
Compruebe el interconector de la segunda
unidad (p. 49).
¿Está subido el ajuste MONITOR A “MASTER
VOLUME” de la segunda unidad?
Haga clic en la pestaña “MONITOR A” de
la segunda unidad y compruebe el ajuste
(p. 49).
En el “PATCH BAY” de la primera unidad, ¿está
Compruebe el interconector de la primera
“MONITOR A” seleccionado para “OUTPUT
unidad (p. 49).
1-2”?
En “DIRECT MONITOR A” de la primera
unidad, ¿está subido el deslizador de 15-16?
¿Está “PAN” definido como 100%L para el
canal 15, y como 100%R para el canal 16?
¿Ha usado un cable coaxial para conectar
la salida COAXIAL OUT (9/10) de la segunda
unidad con la entrada COAXIAL IN (15/16) de
la primera?
Se producen interrupciones, pérdidas
de sonido u otros
problemas durante una ¿Ha ajustado el valor de “Audio Buffer Size”
interpretación
del driver USB?
Compruebe el procedimiento descrito
en “Ajustes para monitorizar mediante
auriculares” (p. 49).
Se producirán pérdidas de sonido y otros
problemas si las dos unidades no están
sincronizadas digitalmente. Compruebe las
conexiones como se indica en “Conexión
de dos unidades STUDIO-CAPTURE” (p.
46).
Pruebe a ajustar el tamaño del buffer
como se indica en “Ajustes de driver USB”
(p. 54).
¿Es posible que esté conectado un dispositivo USB distinto del STUDIO-CAPTURE, un
teclado o un ratón?
Desconecte todos los dispositivos USB
menos el STUDIO-CAPTURE, el teclado y
el ratón.
No consigo cambiar la
tasa de muestreo
¿Ha definido la tasa de muestreo de la
segunda unidad?
Cambie la tasa de muestreo siguiendo el
procedimiento descrito en “Ajuste de la
tasa de muestreo” (p. 53).
Se muestra el mensaje
“MISMATCH CLOCK”
en la pantalla del
STUDIO-CAPTURE
¿Usan la misma tasa de muestreo los dos
equipos?
Abra STUDIO-CAPTURE Control Panel y
compruebe el panel del equipo (p. 36).
67
Apéndices
Modificación de ajustes del ordenador para evitar
problemas
Aquí se explica cómo resolver los problemas descritos en “Uso del STUDIO-CAPTURE” (p. 60).
Si desea detalles sobre cómo configurar los ajustes del sistema operativo o eliminar el driver USB,
consulte el archivo “Win (Mac) Driver/Readme.htm” del CD-ROM de drivers del STUDIO-CAPTURE.
Configuración del volumen del sistema
Si el volumen de reproducción es demasiado alto o bajo, pruebe a ajustar el volumen del sistema.
Windows 8/Windows 7
1.
Abra el “Panel de control” y seleccione “Categoría” en “Ver por:”.
2.
Haga clic en [Hardware y sonido], y después en [Ajustar volumen del sistema].
3.
En el mezclador de volumen, haga clic en Dispositivo, seleccione la opción [1–2
(STUDIO-CAPTURE)] del STUDIO-CAPTURE y ajuste el volumen.
Windows Vista
1.
Abra el “Panel de control” y haga clic en [Hardware y sonido].
Si usa la vista clásica, haga clic en la opción de inicio del panel de control para salir de la vista
clásica.
2.
En “Sonido”, haga clic en la opción de ajustar el volumen del sistema.
3.
En el mezclador de volumen, haga clic en Dispositivo, seleccione la opción [1–2
(STUDIO-CAPTURE)] y ajuste el volumen.
Si la opción de silencio está activada, desactívela.
Windows XP
1.
Abra el “Panel de control”, haga clic en [Dispositivos de sonido, audio y voz] y
después en [Dispositivos de sonido y audio].
Si usa la vista clásica, haga doble clic en el icono [Dispositivos de sonido y audio].
2.
Haga clic en la pestaña [Audio].
3.
En el área “Reproducción de sonido”, compruebe que [1–2 (STUDIO-CAPTURE)] esté
seleccionado como “Dispositivo predeterminado” y haga clic en [Volumen].
4.
Cuando se muestre el control de volumen, ajuste el volumen de la opción de onda.
Si la casilla Silencio está activada, desmárquela.
68
Apéndices
Mac OS X
1.
En “Preferencias del Sistema”, haga clic en [Sonido].
2.
Haga clic en la pestaña [Salida].
3.
En “Seleccione un dispositivo para la salida de sonido”, compruebe que esté
seleccionado [STUDIO-CAPTURE], y use el deslizador “Volumen de salida” para
ajustar el volumen.
Si la casilla Silencio está activada, desmárquela.
Ajustes de software de comunicación por voz
Windows 8/Windows 7
Si usa un software de comunicación por voz, el volumen del dispositivo de audio se puede ajustar
automáticamente en función de las características de la conversación.
Use el siguiente procedimiento para desactivar el ajuste automático del volumen.
1.
Abra el “Panel de control”, haga clic en [Hardware y sonido] y después en “Sonido”.
Si usa la vista de iconos, haga doble clic en [Sonido].
2.
En la pestaña [Comunicaciones], cambie el ajuste de “Cuando Windows detecta
actividad de comunicaciones” a [No hacer nada].
3.
Haga clic en el botón [Aceptar] para cerrar la ventana “Sonido”.
Ajustes de la función de monitorización
Windows 8/Windows 7
Si la función de monitorización de Windows está activada, es posible que se duplique el sonido
entrante o que se produzca acoplamiento.
Utilice el siguiente procedimiento para desactivar la función de monitorización de Windows.
1.
Abra el “Panel de control”, haga clic en [Hardware y sonido] y después en “Sonido”.
Si usa la vista de iconos, haga doble clic en [Sonido].
2.
En el área “Grabar”, haga clic en [1–2 (STUDIO-CAPTURE)] del STUDIO-CAPTURE y
después en [Propiedades].
3.
Abra la pestaña “Escuchar” y desmarque la casilla [Escuchar este dispositivo].
4.
Haga clic en el botón [Aceptar] para cerrar la ventana “Propiedades”.
5.
Haga clic en el botón [Aceptar] para cerrar la ventana “Sonido”.
69
Especificaciones
Roland STUDIO-CAPTURE (UA-1610): interfaz de audio USB 2.0
Número de canales de
reproducción y grabación
de audio
Procesamiento de señal
Tasa de muestreo
Nivel de entrada nominal
(variable)
Tasa de muestreo: 192 kHz, 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz
Grabación: 16 canales
Reproducción: 10 canales
Interfaz PC: 24 bits
Conversión AD/DA: 24 bits
Conversión AD/DA: 192 kHz, 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz
DIGITAL (IN/OUT): 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz
Jacks de entrada 1–12 (XLR): -60 – -2 dBu
Jacks de entrada 1–12 (TRS, telefónicos, 1/4 de pulgada): -54 – +4 dBu
Jacks de entrada 13-16 (TRS, telefónicos, 1/4 de pulgada): -20, -10, +4 dBu
Nivel de salida nominal
Jacks OUTPUT 1–8: +4 dBu (balanceado)
Margen dinámico
18 dB
Jacks de entrada 1–12 (XLR): 8.200 ohmios (balanceados)
Impedancia de entrada
Jacks de entrada 1–12 (TRS, telefónicos, 1/4 de pulgada): 18.000 ohmios (balanceados)
Jacks de entrada 13–16 (TRS, telefónicos, 1/4 de pulgada): 38.000 ohmios (balanceados)
Jacks OUTPUT 1–2 (XLR): 600 ohmios (balanceados)
Impedancia de salida
Jacks OUTPUT 1–8 (TRS, telefónicos, 1/4 de pulgada): 2.000 ohmios (balanceados)
PHONES: 47 ohmios
192,0 kHz: 20 Hz–60 kHz (+0/-2 dB), 20 Hz–90 kHz (+0/-8 dB)
Respuesta a frecuencias
96,0 kHz: 20 Hz-40 kHz (+0/-2 dB)
48,0 kHz: 20 Hz–22 kHz (+0/-2 dB)
44,1 kHz: 20 Hz-20 kHz (+0/-2 dB)
Nivel de ruido residual
INPUT 1–2 -> OUTPUT 1–2: -90 dBu (SENS = mín., entrada con terminación de 600
ohmios, INPUT MONITOR = OFF, IHF-A)
* Deslizador de canal de entrada = unitario
Rango dinámico
Pantalla
70
Bloque AD INPUT 1–2: 105 dB (SENS: mín.)
Bloque DA OUTPUT 1–2: 114 dB
LCD con 128 x 64 píxeles
Especificaciones
Jacks INPUT 1–12 *1: XLR (balanceados, alimentación phantom *2: CC +48 V (máximo
sin carga), 10 mA (máx. con carga))
*1 Los jacks INPUT 1–2 admiten impedancia alta.
*2 Incluido en todos los jacks de entrada XLR. Valor de corriente por canal. El total no
debe superar 50 mA.
Jacks INPUT 1-16: tipo telefónico TRS de 1/4 de pulgada (balanceado)
Conectores
Jacks PHONES: tipo telefónico estéreo de 1/4 de pulgada
Jacks OUTPUT 1–8: tipo telefónico TRS de 1/4 de pulgada (balanceado)
Jack COAXIAL IN: RCA (cumple la especificación IEC60958)
Jack COAXIAL OUT: RCA (cumple la especificación IEC60958)
Conectores MIDI (IN, OUT)
Puerto USB: tipo B
Jack DC IN
Interfaz
USB de alta velocidad
Alimentación
Adaptador de CA
Consumo de corriente
1,6 A
Dimensiones
284 (ancho) x 162 (fondo) x 89 (alto) mm
Peso (sin adaptador de CA
ni escuadras para montaje
en rack)
1,9 kg
Manual de usuario
Folleto de diagrama de bloques
Adaptador de CA
Accesorios
CD-ROM de drivers del STUDIO-CAPTURE
Escuadras para montaje en rack x 2
Cable USB
Acuerdo de licencia
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* En aras de la mejora del producto, las especificaciones y el diseño exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
71
USO SEGURO
DEL
APARATO
USO SEGURO
DEL APARATO
INSTRUCCIONES SOBRE RIESGOS DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA Y LESIONES
Acerca de
AVISO
AVISO y
PRECAUCIÓN
Acerca de los símbolos
El símbolo
avisa al usuario sobre la importancia de
una instrucción o aviso. Su significado concreto depende
del gráfico insertado en el triángulo. En el caso del
símbolo mostrado a la izquierda, se emplea para avisos y
alertas de carácter general.
Se emplea en instrucciones que avisan al
usuario de riesgo mortal o de lesiones
graves en caso de uso incorrecto del
equipo.
Se emplea en instrucciones que avisan al
usuario de riesgo de daños personales o
materiales en caso de uso incorrecto del
equipo.
El símbolo
indica al usuario acciones prohibidas. El
gráfico insertado en el círculo indica el objeto de la
prohibición. En el caso del símbolo mostrado a la
izquierda, indica que está prohibido desmontar este
equipo.
PRECAUCIÓN * Daños materiales son daños u otros
perjuicios provocados en objetos
domésticos y mobiliario, así como en
animales domésticos y mascotas.
El símbolo
indica acciones que se deben realizar. El
gráfico insertado indica el objeto de la instrucción. En el
caso del símbolo mostrado a la izquierda, indica que se
debe desenchufar el cable de corriente de la toma.
RESPETE ESTAS INSTRUCCIONES EN TODO MOMENTO
AVISO
Apague el equipo por completo desenchufándolo de la
toma eléctrica
Apagar el interruptor no separa este equipo
por completo de su fuente de alimentación
principal. Si necesita apagarlo del todo,
desactive el interruptor de encendido y
desenchufe el equipo de la toma eléctrica. Por
este motivo, procure emplear una toma de
corriente de fácil acceso.
Acerca de la función AUTO-OFF
Este equipo se apagará automáticamente
transcurrido un tiempo predeterminado sin
reproducir música o accionar sus botones o
controles (función AUTO-OFF). Si no desea
que el equipo se apague automáticamente,
desactive la función AUTO-OFF (p. 17).
No desmonte ni modifique el equipo
No abra ni modifique en modo alguno la
unidad ni su adaptador de CA.
No lo repare ni cambie piezas por su cuenta
No intente reparar el aparato ni sustituir piezas
de su interior (excepto donde este manual
ofrezca instrucciones en ese sentido). Para
cualquier reparación, acuda a su distribuidor,
a un centro de servicios de Roland o a un
distribuidor autorizado de Roland. Encontrará
sus datos en la página “Información”.
72
AVISO
No lo use ni lo guarde en los siguientes lugares
•
Sometidos a temperaturas extremas
(vehículos cerrados al sol, cerca o encima de
fuentes de calor);
•
Húmedos (baños, lavabos, suelos mojados);
•
Expuestos a vapor o humo;
•
Expuestos a sales;
•
Con gran humedad ambiente;
•
Expuestos a la lluvia;
•
Polvorientos o arenosos;
•
Sometidos a grandes vibraciones o
temblores.
No lo coloque en lugares inestables
Asegúrese de colocar siempre el aparato
en superficies niveladas y con garantías de
estabilidad. No emplee soportes tambaleantes
ni superficies inclinadas.
Use exclusivamente el adaptador de CA incluido, con el
voltaje correcto
Asegúrese de usar exclusivamente el
adaptador de CA suministrado con el aparato.
Compruebe también que el voltaje de línea
de su instalación eléctrica coincida con el
voltaje de entrada especificado en la carcasa
del adaptador de CA. Otros adaptadores de
CA pueden usar una polaridad distinta o estar
diseñados para voltajes diferentes. Por ello, su
uso puede provocar daños, averías y descargas
eléctricas.
USO SEGURO DEL APARATO
AVISO
Use siempre el cable de corriente incluido
Use exclusivamente el cable de corriente
incluido. Además, absténgase de usar este
cable de corriente con otros aparatos.
No doble el cable de corriente ni lo coloque debajo de
objetos pesados
No doble en exceso el cable de corriente.
Evite colocarlo debajo de objetos pesados. De
lo contrario, se puede dañar el cable, lo que
puede inutilizar algunos elementos y provocar
cortocircuitos. ¡Los cables dañados pueden
producir incendios y descargas!
Evite el uso prolongado a volumen alto
Este aparato, tanto por sí mismo como en
combinación con un amplificador, auriculares
o altavoces, es capaz de producir niveles de
sonido que pueden provocar pérdida auditiva
permanente. No lo utilice durante periodos
prolongados a volumen alto, ni a volúmenes
que le resulten incómodos. Si experimenta
pérdida auditiva o un pitido continuo,
interrumpa de inmediato el uso y consulte a
un otorrino.
No permita que objetos extraños o líquidos se
introduzcan en el aparato y no coloque contenedores de
líquido sobre él
No coloque sobre el aparato ningún recipiente
que contenga líquidos (por ejemplo, un
florero). No permita la entrada en el aparato
de objetos extraños (objetos inflamables,
monedas, cables, etc.) ni líquidos (agua, zumos,
etc.). De lo contrario, se pueden producir
cortocircuitos, averías o un funcionamiento
anómalo.
AVISO
Apague el aparato si se producen anomalías o fallos de
funcionamiento
Apague el equipo inmediatamente, desconecte
el adaptador de CA y encargue la reparación a
su distribuidor, centro de servicios de Roland o
distribuidor autorizado de Roland (encontrará
sus datos en la página “Información”) si:
•
Se ha dañado el adaptador de CA, el cable
de corriente o el enchufe;
•
El aparato emite humo o un olor inusual;
•
Se han introducido objetos o se han
derramado líquidos en el interior del
equipo;
•
El equipo ha estado expuesto a la lluvia (o se
ha mojado de cualquier otro modo);
•
El aparato no funciona con normalidad o
muestra algún cambio significativo en sus
prestaciones.
Un adulto debe supervisar el uso en presencia de niños
de corta edad
Si se usa el aparato en lugares donde hay niños
de corta edad, tenga cuidado para evitar el
uso indebido del equipo. Un adulto debe estar
siempre disponible para supervisar el uso y
ofrecer ayuda.
Evite golpes y caídas
Evite que el aparato reciba golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
No comparta una toma de corriente con un número
elevado de aparatos
Absténgase de utilizar la misma toma de
corriente para un número desproporcionado
de equipos. Preste especial atención al
usar regletas alargadoras. La potencia total
empleada por todos los equipos conectados
a la toma de la regleta no debe exceder la
especificación de potencia (vatios/amperios) de
la regleta. Una carga excesiva puede provocar
el calentamiento del aislante del cable, que
puede llegar a fundirse.
No lo use en el extranjero
Antes de usar el aparato en un país extranjero,
consulte a su distribuidor, al centro de servicios
de Roland más cercano o a un distribuidor
autorizado de Roland. Encontrará los datos de
contacto en la página “Información”.
73
USO SEGURO DEL APARATO
AVISO
No reproduzca discos CD-ROM en un reproductor de CD
de audio
NO reproduzca discos CD-ROM en un
reproductor de CD de audio convencional. El
sonido resultante puede tener un nivel capaz
de provocar pérdida auditiva permanente.
También se pueden producir daños en los
altavoces y en otros componentes del sistema.
PRECAUCIÓN
Coloque el aparato en un lugar bien ventilado
Tanto el equipo como el adaptador de CA
deben colocarse y orientarse de modo que no
interfieran con su adecuada ventilación.
PRECAUCIÓN
Desconecte todos los cables antes de mover el equipo
Desconecte el adaptador de CA y todos los
cables de equipos externos antes de mover el
aparato.
Desconecte el adaptador de CA de la toma antes de
limpiar el aparato
Antes de proceder a limpiarlo, apáguelo y
desconecte el adaptador de CA de la toma (p.
10).
Si hay posibilidades de que caiga un rayo, desconecte el
adaptador de CA de la toma de CA
Si hay riesgo de tormenta eléctrica en su zona,
desenchufe el adaptador de CA de la toma.
Al desconectar el adaptador, sujételo por el enchufe
Para evitar daños en los conductores, sujete
siempre el adaptador de CA por su enchufe al
desconectarlo del equipo o de la toma eléctrica.
Limpie periódicamente el conector del adaptador de CA
Desconecte periódicamente el cable del
adaptador de CA y limpie el polvo y otros
sedimentos depositados en las patillas con
un paño seco. Asimismo, desconecte el cable
de la toma de corriente siempre que no tenga
intención de usar el aparato durante periodos
prolongados. La acumulación de polvo entre el
enchufe y la toma puede socavar el aislamiento
y producir un incendio.
Manipule los cables de forma segura
Procure evitar que los cables se enreden.
Asimismo, coloque todos los cables fuera del
alcance de los niños.
No se suba encima del aparato ni coloque objetos pesados
sobre él
Absténgase de subirse encima del aparato y de
colocar objetos pesados sobre él.
No conecte ni desconecte el adaptador de CA con las
manos mojadas
Nunca manipule el adaptador de CA o sus
enchufes con las manos mojadas, tanto al
conectarlo como al desconectarlo de la toma
de pared.
74
Mantenga los objetos pequeños fuera del alcance de
niños de corta edad
Mantenga siempre las siguientes piezas fuera
del alcance de niños de corta edad para evitar
que se las traguen accidentalmente.
•
Piezas extraíbles
Tornillos (p. 5)
Manipule la toma de tierra con cuidado
Si extrae el tornillo del terminal de tierra,
asegúrese de volver a atornillarlo. No lo deje
al alcance de niños pequeños, ya que podrían
tragarlo accidentalmente. Al atornillarlo,
asegúrese de hacerlo correctamente para que
el tornillo no quede flojo.
Precauciones relacionadas con el uso de la alimentación
phantom
Desactive la alimentación phantom siempre
que vaya a conectar un dispositivo que
no sea un micrófono de condensador con
alimentación phantom. Si por error proporciona
alimentación phantom a micrófonos dinámicos,
reproductores de audio u otros dispositivos
que no requieren este tipo de alimentación, se
pueden producir daños. Asegúrese de consultar
las especificaciones de cualquier micrófono que
se disponga a usar. Para ello, recurra al manual
del micrófono en cuestión.
(La alimentación phantom de este instrumento: CC 48 V,
10 mA máx.)
NOTAS IMPORTANTES
Alimentación
•
No conecte este aparato a una toma eléctrica
compartida con un aparato controlado por un inversor,
como frigoríficos, microondas o aires acondicionados.
Según el funcionamiento del otro aparato, el ruido de
la alimentación eléctrica puede provocar anomalías o
ruidos audibles en este aparato. Si no resulta práctico
usar una toma eléctrica independiente, conecte
este aparato interponiendo un filtro de ruido de
alimentación entre el aparato y la toma.
•
No coloque sobre el aparato ningún recipiente que
contenga líquidos. Si se derrama algún líquido sobre
la superficie del equipo, asegúrese de retirarlo con un
paño suave y seco.
Mantenimiento
•
Para la limpieza diaria, use un paño suave y seco, o
ligeramente humedecido con agua. En caso de suciedad
resistente, use un paño impregnado con un detergente
suave y no abrasivo. A continuación, asegúrese de pasar
un paño suave y seco por toda la superficie del aparato.
No emplee bajo ningún concepto bencina, diluyentes,
alcohol ni disolventes de ningún tipo. Estos productos
pueden producir decoloración y/o deformación.
•
El adaptador de CA empezará a generar calor después
de un uso continuo y prolongado. Esto no debe
preocuparle, ya que es un fenómeno normal.
•
•
Para evitar averías o daños en los altavoces, asegúrese
de bajar al mínimo el volumen de todos los equipos
antes de establecer conexiones.
Reparaciones y datos
•
Colocación
•
Se puede inducir un zumbido en este aparato si está
colocado cerca de amplificadores u otros equipos con
grandes transformadores. Para remediarlo, cambie
la orientación del equipo o aléjelo de la fuente de
interferencias.
•
Este aparato puede interferir en la recepción de radio
y televisión. No lo utilice en la proximidad de estos
receptores.
•
El uso de dispositivos de comunicación inalámbricos,
como teléfonos móviles, cerca de este aparato
puede producir ruidos. Estas interferencias pueden
ocurrir al recibir una llamada, al iniciarla o durante la
conversación. Si experimenta este problema, aleje los
dispositivos inalámbricos del aparato o apáguelos.
•
•
•
No deje este aparato expuesto a la luz solar, cerca de
aparatos que generen calor ni en vehículos cerrados o
lugares con temperaturas extremas. El calor excesivo
puede deformar o decolorar el equipo.
Al mover este aparato entre lugares con diferencias
extremas de temperatura o humedad, se pueden
formar en su interior pequeñas gotas de agua por
condensación. Si intenta usar el equipo en estas
circunstancias, pueden producirse daños o averías. Por
lo tanto, antes de encenderlo, déjelo reposar varias
horas hasta que la condensación se haya evaporado por
completo.
Las bases de goma de este aparato pueden decolorar
o estropear la superficie sobre la que esté colocado el
aparato, en función de la temperatura y del material de
la superficie.
Para evitarlo, puede colocar un fragmento de fieltro o
tela en la base de goma. En tal caso, asegúrese de que el
aparato no pueda resbalar o moverse accidentalmente.
Tenga en cuenta que los datos contenidos en la
memoria del equipo pueden perderse al enviarlo para
reparar. Disponga en todo momento de una copia
de seguridad en un ordenador de todos los datos
importantes, o escritos en papel, si procede. Al realizar
reparaciones, se toman las debidas precauciones para
evitar la pérdida de datos. No obstante, en algunos
casos, como cuando la circuitería de la propia memoria
está averiada, lamentamos no poder restaurar los
datos. En estos casos, Roland no asume responsabilidad
alguna por la pérdida de dichos datos.
Precauciones adicionales
•
Tenga en cuenta que el contenido de la memoria
puede perderse sin remedio como resultado de una
avería o del uso indebido. Para protegerse ante esta
eventualidad, le recomendamos que emplee un
ordenador para realizar copias de seguridad periódicas
de los datos importantes almacenados en la memoria
del equipo.
•
Lamentablemente, si se pierden los datos almacenados
en la memoria interna del equipo o en un ordenador,
puede resultar imposible restaurarlos. Roland
Corporation no asume ninguna responsabilidad con
respecto a la pérdida de datos.
•
Manipule con el debido cuidado los botones,
deslizadores, controles, jacks y conectores del aparato.
Un uso brusco puede producir averías.
•
No golpee ni ejerza presiones fuertes sobre la pantalla.
•
Al conectar y desconectar cables, sujételos por el
conector. Nunca tire del cable. Así evitará provocar
cortocircuitos o dañar los elementos internos del cable.
•
Procure usar un volumen razonable para evitar
molestias a sus vecinos.
75
NOTAS IMPORTANTES
•
Si necesita transportar el aparato, procure usar el
embalaje y el acolchado originales. Si no los conserva,
procure utilizar materiales de embalaje equivalentes.
•
Algunos cables de conexión incorporan una resistencia.
No emplee este tipo de cables para conectar
este aparato. Si lo hace, el sonido puede resultar
extremadamente bajo o inaudible. Si desea más
información sobre las especificaciones de un cable,
póngase en contacto con su fabricante.
Manipulación de discos CD y DVD
•
Evite tocar o arañar la cara brillante (superficie
codificada) del disco. Es posible que los discos dañados
o sucios no se puedan leer correctamente. Mantenga los
discos limpios mediante un limpiador de discos.
Toma de tierra
•
En función de las circunstancias de cada instalación,
puede experimentar una sensación incómoda o percibir
que la superficie presenta un tacto arenoso al tocar el
equipo. Esto puede ocurrir cuando se conectan
micrófonos al equipo o cuando entra en contacto con
objetos metálicos, como algunas partes de una guitarra.
Esto se debe a una carga eléctrica infinitesimal
absolutamente inocua. No obstante, si
le preocupa esta cuestión, use esta
toma para conectar el equipo a tierra
(ver imagen). Si lo hace, se puede
producir un ligero zumbido, en función
de las circunstancias concretas de la
instalación. Si duda sobre cómo realizar
esta conexión, acuda a su distribuidor
autorizado de Roland o al centro de
servicios de Roland más cercano.
Encontrará los datos de contacto en la página
“Información”.
Lugares inadecuados para la conexión
76
•
Tuberías de agua (pueden provocar descarga o
electrocución)
•
Tuberías de gas (pueden provocar fuego o explosión)
•
Toma de tierra de línea telefónica o pararrayos
(puede ser peligroso en caso de tormenta eléctrica)
Copyright/Licencias/Marcas comerciales
•
Antes de abrir el CD-ROM incluido, debe leer el “acuerdo
de licencia”. El hecho de abrir el CD-ROM implica la
aceptación del acuerdo de licencia.
•
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace referencia
a una cartera de patentes de una arquitectura de
microprocesador desarrollada por Technology
Properties Limited (TPL). Roland emplea esta tecnología
bajo licencia de TPL Group.
•
ASIO es una marca comercial y un software de Steinberg
Media Technologies GmbH.
•
Capturas de pantalla de productos de Microsoft
reproducidas con permiso de Microsoft Corporation.
•
Roland es una marca comercial registrada o bien una
marca comercial de Roland Corporation en Estados
Unidos y/o en otros países.
•
Todos los productos y empresas mencionados en
este documento son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
Índice
Símbolos
3–8, jacks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
48V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 30
[48V], botón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
192 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
[
] (Power), botón . . . . . . . . 16, 17
A
Ajuste
Activar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Guardar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alimentación phantom. . . . . . . . 20
ASIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 26
Atenuador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ATTACK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Auto Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
AUTO-SENS. . . . . . . . . . . . . . . . 30, 39
[AUTO-SENS], botón. . . . . . . . . . . . 21
B
Bajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 20
BYPASS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
C
COAXIAL IN (15/16), jacks. . . . . . . . 9
COAXIAL OUT (9/10), jacks. . . . . . 10
Compresor. . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 31
[COMPRESSOR], botón . . . . . . . . . 22
Condensador, micro. . . . . . . . . 8, 20
Configuración de Audio MIDI
(Mac OS X). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Contraste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Control de mezcladores de
monitores, pantalla . . . . . . . . . . . . 32
Control de previos, pantalla . . . . 30
Controles maestros A–D. . . . . . . . 34
D
DAW, software . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
DC IN, jack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
[DIRECT MONITOR], dial. . . . . . . . . 7
[DIRECT OUT], interruptor. . . . . . . 9
Dispositivo de entrada de
audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dispositivo de entrada MIDI. . . . 26
Dispositivo de salida de audio. . 25
Dispositivo de salida MIDI. . . . . . 26
E
Eliminar
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . 68
EXTERNAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
F
Factory Reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fuente de reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . 36
G
GAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
GATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
GR, indicador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Guitarra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 20
H
Hi-Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 30
I
INPUT 1–12, jacks. . . . . . . . . . . . . . . 8
INPUT 13–16, jacks. . . . . . . . . . . . . . 9
INPUT15/16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
INTERNAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Panel del dispositivo . . . . . . . . . . . 36
Pantalla principal . . . . . . . . . . 18, 24
Patch Bay (interconector). . . . . . . 37
PHASE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
[PHASE], botón . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PHONES 1, 2, jacks . . . . . . . . . . . . . . 7
[PHONES LEVEL 1], [PHONES
LEVEL 2], diales . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Preamplificador. . . . . . . . . . . . 19, 30
Preset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
R
Range Select. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
RATE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
RELEASE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reverb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 35
REVERB RETURN . . . . . . . . . . . . . . . 34
REVERB TYPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
S
LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
LoCUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
[LoCUT], botón . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
[SENS], dial . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 23
Sincronizar. . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 52
SOLO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34
SONAR LE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
STEREO. . . . . . . . . . . . . . . . 30, 33, 34
SYNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 47
SYSTEM, pantalla. . . . . . . . . . . . . . . 43
M
T
Micro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Micrófono dinámico . . . . . . . . . . . . 8
Micro, previo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
MME/KS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Monitor DAW A–D . . . . . . . . . . . . . 34
Monitorización directa. . . . . . . . . 23
Monitorización directa A–D . . . . 33
MONITOR OUT 1L, 2R, jacks. . . . . . 9
MONITOR OUT, indicador de
nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
[MONITOR OUT LEVEL], dial . . . . . 7
Montaje en rack. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
MUTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34
Tasa de muestreo . . . . . . . . . . 36, 47
THRESHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
[THRESHOLD], dial . . . . . . . . . . . . . 22
Toma de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
K
KNEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
L
U
USB, driver
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
V
VS EXPAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
W
WDM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 26
O
OUTPUT, jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
P
PAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34
Panel de control
Inicializar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
77
IMPORTANTE: LOS CABLES DE ESTE ENCHUFE SIGUEN EL SIGUIENTE CÓDIGO DE COLORES:
Reino Unido
AZUL:
NEUTRO
MARRÓN:
FASE
Dado que los colores de los cables del enchufe de este aparato pueden no corresponder con las marcas coloreadas
que identifican las terminales de su enchufe, proceda de la siguiente manera:
El cable AZUL debe conectarse a la toma marcada con la letra N o de color NEGRO. El cable MARRÓN debe
conectarse a la toma marcada con la letra L o de color ROJO. No conecte bajo ningún concepto ninguno de los
cables mencionados a la toma de tierra de un enchufe de tres clavijas.
Unión Europea
Este producto cumple los requisitos de la Directiva Europea EMCD 2004/108/CE.
EE. UU.
DECLARACIÓN SOBRE LA INTERFERENCIA DE RADIOFRECUENCIAS
DE LA COMISIÓN FEDERAL DE COMUNICACIONES
Este equipo ha sido comprobado y cumple los límites vigentes para los aparatos digitales de la Clase B, según lo establecido en la
Parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones. Estos límites se han establecido para ofrecer una protección
razonable ante interferencias dañinas en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza e irradia energía de radiofrecuencia,
por lo que, si no se instala y utiliza según las instrucciones, puede interferir negativamente en las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no puede garantizarse que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencias en la
recepción de señales de radio o de televisión, hecho que puede comprobarse encendiendo y apagando el equipo, el usuario puede
intentar corregir las interferencias siguiendo una o más de las siguientes indicaciones:
- Reoriente o recoloque la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente o a un circuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte con el proveedor o con un técnico de radio/TV con experiencia.
Este aparato cumple la Parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones. Condiciones de uso:
(1) Este aparato no puede causar interferencias dañinas, y
(2) Este aparato acepta cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que pueden provocar anomalías de funcionamiento
.
Los cambios o modificaciones de este sistema sin autorización pueden anular el permiso que tienen los usuarios para usar
este equipo. Este equipo requiere cables de interface blindados para cumplir con el Límite Clase B de la FCC.
Canadá
AVISO
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos establecidos en el Reglamento canadiense para equipos capaces de
provocar interferencias.
AVISO
California (Proposición 65)
Este producto contiene productos, como el plomo, que pueden provocar cáncer, defectos de gestación u otras
lesiones en el aparato reproductor.
EE UU
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Información de conformidad
Modelo :
Tipo de equipo :
Responsable :
Dirección :
Teléfono :
STUDIO-CAPTURE
Interfaz de audio USB
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue, Los Ángeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
Unión Europea
China