Sokkia iM-100 Series Total Station Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUMENTOS TOPOGRÁFICOS
Producto láser clase 3R MANUAL DE INSTRUCCIONES
1019174-01-A
Serie iM-100
Estación de medición intelligence
i
INFORMACIÓN ACERCA DE ESTE MANUAL
Gracias por elegir un instrumento de la serie iM-100.
Antes de usar el producto, le recomendamos que lea detenidamente este manual de instrucciones.
Los instrumentos de la serie iM disponen de una función de transferencia de datos a un ordenador central
conectado. También se pueden introducir los comandos desde un ordenador central. Para obtener más
información, consulte el Manual de comunicación y póngase en contacto con su distribuidor local.
Las especificaciones y el aspecto general del instrumento pueden ser objeto de cambios sin previo aviso ni
ninguna obligación por parte de TOPCON CORPORATION y pueden diferir de las especificaciones
indicadas o el aspecto mostrado en este manual.
El contenido de este manual también se puede cambiar sin previo aviso.
Para facilitar su comprensión, es posible que algunos de los diagramas que se muestran en este manual se
hayan simplificado.
Conserve siempre este manual en un lugar al que pueda acceder fácilmente y consúltelo cuando sea
necesario.
Este manual está protegido por copyright y TOPCON CORPORATION se reserva todos los derechos
sobre este.
Salvo que lo permitan las normas relativas al copyright, este manual no podrá copiarse ni podrá reproducirse
ninguna parte de él en ningún modo y medio.
Este manual no podrá modificarse, adaptarse ni usarse de ningún otro modo para la elaboración de trabajos
derivados.
Símbolos
Este manual usa las siguientes convenciones:
: indica precauciones y puntos importantes que deben leerse antes de usar el
instrumento.
: indica el título de la sección en la que puede encontrarse información adicional.
: indica una explicación adicional.
: indica una explicación para un término o una operación concretos.
[MEAS], etc. : indica un icono de operación en los botones de la pantalla y las ventanas de
diálogo.
{ESC}, etc. : indica una tecla del panel de control.
<Título de pantalla>, etc.: indica un título de pantalla.
Notas relativas al estilo del manual
Salvo que se indique lo contrario, en este manual se entiende por «iM» la serie iM-100.
Salvo que se indique lo contrario, en las ilustraciones se usa el instrumento con pantalla a ambos lados.
La serie iM está disponible en los modelos «estándar» y «para baja temperatura». Los usuarios del modelo
«para baja temperatura» deben leer las precauciones adicionales específicas para el uso en bajas
temperaturas.
Modelo para baja temperatura
En los modelos para baja temperatura, se indica el sello que se muestra
a la derecha.
• No retire el sello de «Modelo para baja temperatura» del instrumento. El sello
es utilizado por nuestros ingenieros para reconocer el modelo durante las
tareas de mantenimiento.
Nota
Sello para
baja temperatura
ii
Las pantallas que aparecen en este manual se basan en la configuración «Dist. reso: 1 mm» (resolución de
distancia: 1 mm). Cuando se selecciona «Dist. reso: 0,1 mm», se incrementa en uno la cantidad de lugares
decimales para los valores de introducción de distancia y condición atmosférica.
"33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN"
La ubicación de los iconos de operación en las pantallas usadas para los distintos procedimientos se basa
en la configuración de fábrica. Es posible cambiar la ubicación de los iconos de operación.
"33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN"
Salvo que se indique lo contrario, en las ilustraciones se usa el instrumento con asa para el
controlador remoto.
Lea la descripción de las operacionessicas en "4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO" y
"5. FUNCIONAMIENTO BÁSICO" antes de leer la información sobre cada uno de los procedimientos de
medición. Para seleccionar opciones e introducir cifras, consulte "5.1 Funcionamiento básico de los botones
y las teclas".
Los procedimientos de medición se basan en la medición continua. Se puede encontrar cierta información
sobre los procedimientos de otras opciones de medición en las notas ( ).
KODAK es una marca registrada de Eastman Kodak Company.
Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth SIG Inc.
Todos los demás nombres de empresas y productos que aparecen en este manual son marcas comerciales
o registradas de sus respectivas sociedades.
Nota
Iones
de litio
CONTIENE UNA BATERÍA DE IONES DE LITIO.
DEBE RECICLARSE O ELIMINARSE
CORRECTAMENTE.
Esta es la marca de la Asociación Japonesa de Fabricantes de Instrumentos Topográficos.
iii
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES PARA UN USO SEGURO DEL APARATO......................................1
2. PRECAUCIONES...........................................................................................................4
3. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD DE USO DEL LÁSER.................................8
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...............................................................................10
4.1 Partes del instrumento.........................................................................................10
4.2 Esquema de modos de funcionamiento..............................................................13
4.3 Tecnología inalámbrica Bluetooth/LAN inalámbrica............................................14
5. FUNCIONAMIENTO BÁSICO......................................................................................16
5.1 Funcionamiento básico de los botones y las teclas ............................................16
5.2 Funciones de la pantalla......................................................................................19
5.3 Modo de asterisco...............................................................................................21
6. USO DE LAS BATERÍAS.............................................................................................22
6.1 Carga de las baterías..........................................................................................22
6.2 Colocación y extracción de las baterías..............................................................23
7. PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO........................................................................24
7.1 Centrado..............................................................................................................24
7.2 Nivelación............................................................................................................25
8. ENCENDIDO Y APAGADO..........................................................................................28
9. CONEXIÓN A DISPOSITIVOS EXTERNOS................................................................30
9.1 Comunicación inalámbrica por medio de la tecnología Bluetooth.......................30
9.2 Comunicación entre el dispositivo de la serie iM y el dispositivo conectado.......32
9.3 Conexión con cable RS232C ..............................................................................34
10. PUNTERÍA EN EL BLANCO Y MEDICIÓN.................................................................35
10.1 Puntería manual del blanco.................................................................................35
11. MEDICIÓN DE ÁNGULOS..........................................................................................36
11.1 Medición del ángulo horizontal entre dos puntos (ángulo horizontal: 0°)............36
11.2 Establecimiento de determinado valor para el ángulo horizontal
(mantenimiento del ángulo horizontal) ................................................................37
11.3 Medición de ángulos y envío de los datos...........................................................39
12. MEDICIÓN DE DISTANCIAS......................................................................................40
12.1 Comprobación del rayo recibido..........................................................................40
12.2 Medición de distancias y ángulos........................................................................41
12.3 Recuperación de los datos medidos ...................................................................42
12.4 Medición de la distancia y envío de los datos.....................................................43
12.5 Medición de coordenadas y envío de los datos ..................................................43
12.6 Medición de altura remota (REM)........................................................................44
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS ...............................................................................47
13.1 Introducción de los datos de la estación del instrumento y el ángulo azimutal...47
13.2 Configuración de las coordenadas de la estación del instrumento con
medición por intersección inversa.......................................................................52
14. MEDICIÓN DE COORDENADAS ...............................................................................62
15. MEDICIÓN DE REPLANTEO......................................................................................64
15.1 Medición de replanteo de las coordenadas.........................................................64
15.2 Medición de replanteo de la distancia.................................................................66
15.3 Medición de replanteo con el método REM.........................................................68
16. LÍNEA DE REPLANTEO .............................................................................................70
16.1 Definición de la línea base ..................................................................................70
16.2 Punto de la línea de replanteo.............................................................................74
16.3 Línea de la línea de replanteo.............................................................................76
17. ARCO DE REPLANTEO .............................................................................................78
17.1 Definición de un arco...........................................................................................78
iv
17.2 Arco de replanteo................................................................................................84
18. PROYECCIÓN DE PUNTOS ......................................................................................87
18.1 Definición de la línea base ..................................................................................87
18.2 Proyección de puntos..........................................................................................87
19. OBSERVACIÓN TOPOGRÁFICA...............................................................................89
19.1 Configuración de la observación.........................................................................90
19.2 Observación ........................................................................................................91
20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO...........................................................................94
20.1 Medición de desplazamiento de distancia única.................................................94
20.2 Medición de desplazamiento de ángulos ............................................................95
20.3 Medición de desplazamiento de dos distancias..................................................97
20.4 Medición de desplazamiento de plano................................................................98
20.5 Medición de desplazamiento de columna .........................................................100
21. MEDICIÓN DE LÍNEAS FALTANTES.......................................................................102
21.1 Medición de la distancia entre dos o más puntos..............................................102
21.2 Cambio del punto inicial ....................................................................................105
22. CÁLCULO DE ÁREAS ..............................................................................................107
23. INTERSECCIONES...................................................................................................110
23.1 Intersecciones (Tipo A)......................................................................................110
23.2 Intersecciones (Tipo B)......................................................................................118
24. AJUSTE DE TRAVESÍA............................................................................................121
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA........................................................127
25.1 Configuración de la estación del instrumento....................................................127
25.2 Cálculo de línea recta........................................................................................128
25.3 Cálculo de curva circular...................................................................................130
25.4 Curva espiral .....................................................................................................131
25.5 Parábola............................................................................................................136
25.6 Cálculo de tres puntos.......................................................................................139
25.7 Cálculo de ángulo de intersección/ángulo azimutal ..........................................141
25.8 Cálculo de ruta ..................................................................................................143
26. LEVANTAMIENTO DE SECCIÓN TRANSVERSAL .................................................154
27. MEDICIÓN de punto a línea......................................................................................158
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO....................................................161
28.1 Registro de los datos de la estación del instrumento........................................161
28.2 Registro del punto de referencia .......................................................................163
28.3 Registro de datos de medición de ángulos .......................................................164
28.4 Registro de datos de medición de distancias....................................................165
28.5 Registro de datos de coordenadas....................................................................166
28.6 Registro de los datos de distancias y coordenadas..........................................167
28.7 Revisión de los datos del trabajo.......................................................................168
28.8 Registro de notas ..............................................................................................168
28.9 Eliminación de los datos registrados de un trabajo...........................................170
29. SELECCIÓN/ELIMINACIÓN DE UN TRABAJO........................................................171
29.1 Selección de un trabajo.....................................................................................171
29.2 Eliminación de un trabajo..................................................................................173
30. REGISTRO/ELIMINACIÓN DE DATOS....................................................................174
30.1 Registro/eliminación de datos de puntos conocidos .........................................174
30.2 Registro/eliminación de códigos........................................................................177
30.3 Revisión de datos de puntos conocidos............................................................177
30.4 Revisión de códigos ..........................................................................................179
31. ENVÍO DE DATOS DE UN TRABAJO......................................................................180
31.1 Envío de datos de un trabajo a un ordenador central .......................................180
v
32. USO DE UN DISPOSITIVO DE MEMORIA USB......................................................183
32.1 Inserción del dispositivo de memoria USB........................................................183
32.2 Selección de «T type» o «S type».....................................................................184
32.3 Almacenamiento de datos de un trabajo en dispositivos de memoria USB......184
32.4 Carga de datos de un dispositivo de memoria USB al instrumento iM .............186
32.5 Visualización y edición de archivos...................................................................188
32.6 Formateo de los dispositivos de memoria externa seleccionados....................189
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN .........................................................................190
33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación) ........................190
33.2 Condiciones de observación: «Dist» (distancia)................................................191
33.3 Condiciones de observación: «Reflector» (blanco)...........................................193
33.4 Condiciones de observación: «Atmos» (atmosféricas) .....................................194
33.5 Condiciones de observación: «Other» (otras)...................................................196
33.6 Condiciones del instrumento: «Power» (alimentación) .....................................196
33.7 Condiciones del instrumento: «Instrument» (instrumento)................................198
33.8 Condiciones del instrumento: «Unit» (unidad)...................................................199
33.9 Condiciones del instrumento: «Password» (contraseña)..................................200
33.10TSshield.............................................................................................................201
33.11Condiciones del instrumento: «Date & Time» (fecha y hora)............................201
33.12Asignación de funciones para las teclas ...........................................................202
33.13Restablecimiento de los valores predeterminados............................................205
34. MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR.............................................................206
35. REVISIONES Y AJUSTES........................................................................................210
35.1 Nivel esférico.....................................................................................................210
35.2 Sensor de inclinación ........................................................................................210
35.3 Retículo .............................................................................................................213
35.4 Colimación.........................................................................................................213
35.5 Plomada óptica..................................................................................................214
35.6 Constante aditiva de la distancia.......................................................................216
35.7 Plomada láser *1...............................................................................................217
36. CLOUD OAF..............................................................................................................219
36.1 Actualización con Cloud OAF sin conexión a Internet.......................................219
37. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN.................................................................................221
38. TIPO DE BLANCO ....................................................................................................222
39. ACCESORIOS...........................................................................................................224
40. ESPECIFICACIONES ...............................................................................................226
41. EXPLICACIONES .....................................................................................................232
41.1 Ajuste manual de las líneas de orientación del círculo vertical por
medio de mediciones con las caras 1 y 2..........................................................232
41.2 Corrección de la refracción y la curvatura terrestre...........................................233
42. NORMATIVA.............................................................................................................234
1
1. PRECAUCIONES PARA UN USO SEGURO
DEL APARATO
Para usar el producto de manera segura y evitar las lesiones a los operarios y a otras personas, además de
evitar los daños en la propiedad, las instrucciones más importantes de este manual de instrucciones se indican
con un signo de admiración dentro de un triángulo, junto con la palabra ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
A continuación, se incluye una descripción de las indicaciones. Asegúrese de que las comprende antes de leer
el texto principal del manual.
Descripción de las indicaciones
Información general
ADVERTENCIA Si se ignora esta indicación y se comete un error de uso, existe riesgo
de muerte o lesión grave para el operario.
PRECAUCIÓN Si se ignora esta indicación y se comete un error de uso, existe riesgo
de lesión para las personas o daño a la propiedad.
Este símbolo indica la necesidad de actuar con precaución (incluye las advertencias de
peligro). Dentro del símbolo o cerca de este, se incluye información detallada.
Este símbolo indica prohibiciones. Dentro del símbolo o cerca de este, se incluye
información detallada.
Este símbolo indica acciones que deben realizarse siempre. Dentro del símbolo o cerca de
este, se incluye información detallada.
Advertencia
No utilice la unidad en zonas expuestas a grandes cantidades de polvo o cenizas, en zonas
con una ventilación inadecuada ni cerca de materiales combustibles, ya que podría
producirse una explosión.
No desmonte las piezas del aparato ni vuelva a montarlas, ya que podrían producirse
incendios, descargas eléctricas o quemaduras; o bien, podría exponerse a radiaciones
peligrosas.
Nunca mire al sol a través del anteojo, ya que podría perder la visión.
No mire a través del anteojo la luz solar reflejada por un prisma u otro objeto reflectante, ya
que podría perder la visión.
Mirar directamente al sol durante la observación solar provoca pérdida de visión. Utilice un
filtro solar para la observación solar (accesorio opcional).
Cuando coloque el instrumento en el maletín de transporte, asegúrese de conectar todos
los cierres. Si no lo hace, el instrumento podría caerse durante el transporte y provocar
lesiones.
Precaución
No use el maletín de transporte como taburete, ya que es resbaladizo e inestable y, por lo
tanto, podría caerse.
No coloque el instrumento en un maletín dañado ni en un maletín con una correa dañada,
ya que el maletín o el instrumento podrían caerse y provocar lesiones.
No blanda ni arroje la plomada física, ya que podría golpear y provocar lesiones a alguien.
Fije el asa correctamente a la unidad principal. Si no lo hace, la unidad podría caerse
durante el transporte y provocar lesiones.
Apriete bien el cierre giratorio de la base nivelante. Si no lo hace, la base nivelante podría
caerse durante el transporte y provocar lesiones.
2
1. PRECAUCIONES PARA UN USO SEGURO DEL APARATO
Fuente de alimentación
Trípode
Advertencia
No desmonte ni vuelva a montar las piezas de la batería ni del cargador, ni someta estos
componentes a sacudidas fuertes o vibraciones, ya que podrían producirse chispas,
incendios, descargas eléctricas o quemaduras.
No realice cortocircuitos. Podrían sobrecalentar los componentes o provocar incendios.
No cubra el cargador de la batería con ropa u otros objetos similares mientras esté
cargando, ya que podrían producirse chispas y originarse un incendio.
No utilice una tensión de fuente de alimentación distinta de la especificada, ya que podrían
producirse incendios o descargas eléctricas.
No utilice baterías distintas de las indicadas, ya que podrían producirse explosiones o
sobrecalentarse e incendiarse.
No use cables de alimentación ni conectores dañados, ni tampoco tomas de corriente flojas,
ya que podrían producirse incendios o descargas eléctricas.
No utilice cables de alimentación distintos de los indicados, puesto que podrían producirse
incendios.
Use únicamente el cargador indicado para cargar las baterías, ya que otros cargadores pueden
funcionar con tensiones o una polaridad diferentes y provocar incendios o quemaduras.
No use la batería ni el cargador en ningún otro equipo ni para ningún uso distinto del
especificado, ya que podrían provocar incendios y quemaduras.
No caliente ni arroje las baterías ni el cargador al fuego, ya que podrían explotar y provocar
lesiones.
Para evitar los cortocircuitos en la batería mientras se encuentre guardada, cubra los
bornes con cinta aislante o un material equivalente. Si no lo hace, podrían producirse
cortocircuitos que podrían causar incendios o quemaduras.
No use la batería ni el cargador de la batería si los bornes están mojados, ya que podrían
producirse un mal contacto o cortocircuitos que podrían causar incendios o quemaduras.
No conecte ni desconecte los conectores de la fuente de alimentación con las manos
mojadas, ya que podrían producirse descargas eléctricas.
Precaución
No toque las fugas de líquido de las baterías, puesto que contienen productos químicos
nocivos que pueden provocar quemaduras y ampollas.
Precaución
Cuando monte el instrumento en el trípode, apriete bien el tornillo de centrado. Si no lo
hace, el instrumento podría caerse del trípode y provocar lesiones.
Apriete bien los tornillos de fijación de las patas del trípode en el que se monte el
instrumento. Si no lo hace, el trípode podría caerse y provocar lesiones.
No transporte el trípode con los regatones apuntando a otras personas, ya que, en caso de
contacto, pueden provocarles lesiones.
Mantenga las manos y los pies alejados de los regatones del trípode cuando lo fije en el
suelo, ya que podría cortarse.
Apriete bien los tornillos de fijación de las patas antes de transportar el trípode. Si no lo
hace, las patas del trípode podrían extenderse y provocar lesiones.
3
1. PRECAUCIONES PARA UN USO SEGURO DEL APARATO
Tecnología inalámbrica Bluetooth/LAN inalámbrica
Uso en bajas temperaturas (únicamente modelos para baja temperatura)
Advertencia
No use el instrumento cerca de hospitales, ya que los equipos médicos podrían dejar de
funcionar correctamente.
Nunca utilice el instrumento a menos de 22 cm de personas con marcapasos. Si no respeta
esta distancia, las ondas electromagnéticas del instrumento podrían afectar negativamente
el marcapasos y alterar su funcionamiento normal.
No utilice el instrumento en aviones, ya que los equipos aeronáuticos podrían dejar de
funcionar correctamente.
No utilice el instrumento cerca de puertas automáticas, alarmas contra incendios u otros
dispositivos con controles automáticos, puesto que las ondas electromagnéticas producidas
podrían afectar negativamente su funcionamiento y provocar un accidente.
Precaución
En temperaturas que rondan los -35° C, no toque las piezas metálicas de la unidad
principal, los accesorios ni el maletín de transporte con las manos descubiertas. La piel
expuesta puede adherirse a las piezas y se pueden provocar quemaduras o pérdida de piel.
4
2. PRECAUCIONES
Carga de la batería
Asegúrese de cargar la batería a una temperatura que no sobrepase los límites indicados a continuación.
Intervalo de temperatura de carga: 0 a 40 °C
Use únicamente la batería o el cargador indicados. Los fallos provocados por el uso de otras baterías u otros
cargadores de las baterías no están cubiertos por la garantía, incluidos los causados en la unidad principal.
Política de garantía para la batería
La batería se considera un artículo consumible. Por tanto, se excluye de la garantía la disminución de la
capacidad de la batería por la carga y descarga repetida de esta.
Tecnología inalámbrica Bluetooth/LAN inalámbrica
En algunos países o regiones en los que la normativa sobre telecomunicaciones la prohíba, es posible que
no se incluya la función Bluetooth/LAN inalámbrica. Póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener más información.
Anteojo
Orientar el anteojo al sol produce daños internos en el instrumento. Por tanto, use un filtro solar cuando
realice observaciones solares.
"39. ACCESORIOS"
Cierre giratorio de la base nivelante y asa
Cuando se envía el instrumento, el cierre giratorio de la base nivelante está
bloqueado con un tornillo de seguridad que evita que el instrumento se
mueva en la base nivelante. Antes de usar el instrumento por primera vez,
afloje este tornillo con un destornillador de precisión. Apriételo nuevamente
antes de transportar el instrumento para bloquear el cierre giratorio de la
base nivelante y evitar que el instrumento se mueva en esta.
El asa del instrumento puede desmontarse. Al usar el instrumento con el asa
montada, asegúrese siempre de que el asa esté correctamente fijada al
cuerpo del instrumento por medio de los correspondientes cierres.
Precauciones relativas a la estanqueidad al agua y el polvo
El instrumento cumple las especificaciones del grado de protección IP66 para la estanqueidad al agua y al
polvo cuando la tapa del compartimento de la batería, los capuchones de los conectores y la compuerta de la
interfaz externa están cerrados.
Asegúrese de colocar correctamente los capuchones de los conectores para proteger el instrumento de las
partículas de humedad y polvo cuando dichos conectores no se estén usando. El grado de la estanqueidad
al agua y al polvo no se garantiza al usar un conector USB.
Asegúrese de que las partículas de humedad y polvo no entren en contacto con los bornes y los conectores.
Si los bornes o los conectores presentan humedad o polvo cuando se utilice el instrumento, este puede
averiarse.
Antes de cerrar el maletín de transporte, asegúrese de que la parte interior del maletín y el instrumento estén
secos. Si queda humedad dentro del maletín, el instrumento puede oxidarse.
Si el recubrimiento de caucho de la tapa del compartimento de la batería o de la compuerta de la interfaz
externa presenta grietas o deformaciones, deje de usar el instrumento y sustituya dicho recubrimiento.
Para conservar la estanqueidad, se recomienda sustituir el recubrimiento de caucho cada dos años. Para
ello, póngase en contacto con su distribuidor local.
Batería de litio
La batería de litio sirve para mantener en funcionamiento el calendario y el reloj. Puede proteger los datos
durante unos cinco años en condiciones de uso y almacenamiento normales (temperatura: 20 °C; humedad:
en torno al 50 %), pero su vida útil puede ser más corta en determinadas circunstancias.
Tornillo que sujeta
la base nivelante
5
2. PRECAUCIONES
Cierres giratorios vertical y horizontal
Siempre libere por completo los cierres giratorios vertical y horizontal al rotar el instrumento o el anteojo. La
rotación con los cierres giratorios parcialmente aplicados puede afectar negativamente la precisión.
Base nivelante
Utilice siempre la base nivelante suministrada. Para las observaciones e una travesía, se recomienda usar
también este tipo de base nivelante para el blanco para garantizar la precisión en las observaciones.
Copias de seguridad de los datos
Para evitar las pérdidas de datos, es necesario hacer una copia de seguridad de estos con regularidad
(copiarlos en un dispositivo externo, etc.).
Uso en bajas temperaturas (únicamente modelos para baja temperatura)
No quite la escarcha de la lente o la pantalla de visualización raspándola por la fuerza. La escarcha es un
material abrasivo y puede rayar el instrumento.
Si se adhiere hielo o nieve a la unidad, límpiela con un paño suave, o bien coloque la unidad en un lugar
cálido hasta que el hielo se derrita, y luego limpie el agua derretida. La operación de la unidad con hielo o
nieve adheridos puede provocar errores de funcionamiento.
Limpie la condensación con un paño suave antes de usar el instrumento. Si no lo hace, se pueden provocar
errores de funcionamiento.
Al usar el instrumento en bajas temperaturas, de aprox. -35 °C (-31 °F), recomendamos utilizar una batería
externa (accesorios opcionales).
Las bajas temperaturas afectan el funcionamiento de la batería BDC70 (por ejemplo, la autonomía disminuye
rápidamente).
Sin embargo, si no se puede evitar el uso de la batería BDC70 para mediciones en temperaturas de aprox.
-35 °C (-31 °F), recargue la batería en un cuarto cálido y manténgala en un lugar cálido, como un bolsillo,
hasta que deba usarla.
A bajas temperaturas, es posible que se dificulte la colocación de la tapa de la lente y la caperuza de la lente.
Manténgalas en un lugar cálido, como un bolsillo, hasta que deba colocarlas.
Si la unidad se transporta entre ubicaciones que tienen diferencias de temperaturas extremas, proteja la
unidad del cambio rápido de temperatura colocándola en el maletín de transporte.
Utilice la base nivelante proporcionada como base estándar. Si utiliza una base nivelante diferente, pueden
producirse errores en la medición de ángulos.
Otras precauciones
Cierre la compuerta de la interfaz externa antes de comenzar la medición. De lo contrario, la luz ambiente
que ingresa al puerto USB puede afectar negativamente los resultados de medición.
Si un instrumento de la serie iM se traslada de un lugar cálido a un lugar extremadamente frío, es posible
que se contraigan las piezas internas y se dificulte la operación de las teclas. El aire frío que queda atrapado
dentro del maletín cerrado herméticamente es lo que causa esto. Si no se pueden pulsar las teclas, abra la
tapa de la batería para reanudar el funcionamiento normal. Para evitar que las teclas se endurezcan, quite
los capuchones de los conectores antes de mover el instrumento de la serie iM a un lugar frío.
Nunca coloque el instrumento directamente en el suelo, ya que la arena o el polvo pueden provocar daños
en los orificios para los tornillos o en el tornillo de centrado de la placa base.
No apunte el anteojo directamente al sol. Además, coloque la tapa de la lente en el anteojo cuando no lo use.
Cuando realice observaciones solares, use el filtro solar para evitar daños internos al instrumento.
"39. ACCESORIOS"
Cuando utilice la caperuza de la lente, un ocular acodado o el filtro solar, no rote verticalmente el anteojo, ya
que estos accesorios pueden golpear el instrumento y dañarlo.
Proteja el instrumento de las sacudidas fuertes y las vibraciones.
Nunca desplace el instrumento mientras esté montado en el trípode.
Antes de quitar la batería, apague el instrumento.
Al colocar un instrumento de la serie iM en su maletín, primero quite la batería y colóquelo en el maletín de
acuerdo con el plano de diseño.
6
2. PRECAUCIONES
Antes de cerrar el maletín, asegúrese de que el instrumento y el recubrimiento protector del maletín de
transporte estén secos. El maletín se cierra herméticamente y, por tanto, si queda humedad en el interior, el
instrumento podría oxidarse.
Póngase en contacto con su distribuidor local antes de usar el instrumento en condiciones especiales, como
largos periodos de uso o entornos con elevada humedad. En general, las condiciones especiales no quedan
cubiertas por la garantía.
Mantenimiento
Si el instrumento se moja durante el levantamiento, séquelo completamente con un paño.
Limpie siempre el instrumento antes de colocarlo en el maletín. La lente precisa de un cuidado especial. En
primer lugar, utilice el cepillo para lentes para eliminar las pequeñas partículas de polvo. A continuación,
exhale sobre la lente para que se forme vaho y límpiela con el paño de silicona suministrado.
Si la pantalla está sucia, límpiela con cuidado con un paño suave y seco. Para limpiar otras partes del
instrumento o el maletín de transporte, humedezca ligeramente un paño suave con una solución que
contenga un detergente suave. Escurra el paño hasta que quede ligeramente húmedo y, a continuación,
limpie con cuidado la superficie de la unidad. No utilice soluciones de limpieza alcalinas, alcohol ni ningún
otro disolvente orgánico en el instrumento o la pantalla.
Guarde el instrumento en una habitación seca en la que la temperatura no sufra grandes cambios.
Compruebe que no haya holguras en las conexiones ni tornillos aflojados en el trípode.
Si encuentra algún problema en la parte giratoria, los tornillos o las piezas ópticas (p. ej., la lente), póngase
en contacto con su distribuidor local.
Cuando el instrumento no se utilice durante un periodo de tiempo largo, compruebe su funcionamiento al
menos cada tres meses.
"35. REVISIONES Y AJUSTES"
No tire del instrumento con fuerza para sacarlo del maletín de transporte. Cuando el maletín de transporte
esté vacío, debe estar cerrado para que no entre la humedad.
Compruebe periódicamente los ajustes del instrumento para garantizar su precisión.
Exportación de este producto (normativa de Estados Unidos)
Este producto incorpora piezas, unidades, software o tecnología regulados por la normativa de Estados
Unidos sobre exportaciones (EAR, por sus siglas en inglés). Es posible que necesite una licencia de
exportación de EE. UU. para exportar o llevar este producto a determinados países. En tal caso, usted será
el responsable de obtener dicha licencia. A fecha de mayo de 2013, es necesario contar con una licencia
para los países que se exponen a continuación. Sin embargo, conviene que consulte la normativa de Estados
Unidos sobre exportaciones, ya que la lista de países puede cambiar.
Corea del Norte
Irán
Siria
Sudán
Cuba
Puede consultar la normativa de Estados Unidos sobre exportaciones en: http://www.bis.doc.gov/
policiesandregulations/ear/index.htm.
Exportación de este producto (normativa sobre telecomunicaciones)
Este instrumento incorpora un módulo de comunicación inalámbrica. El uso de esta tecnología debe cumplir
la normativa sobre telecomunicaciones del país en el que se use el instrumento. Es posible que incluso la
exportación del módulo de comunicación inalámbrica se encuentre sujeta a esta normativa. En esos casos,
póngase en contacto previamente con su distribuidor local.
Exención de responsabilidad
Se espera que el usuario del producto siga todas las instrucciones de uso y realice todas las comprobaciones
periódicas del rendimiento del producto (únicamente en el hardware).
Ni el fabricante ni sus representantes asumen responsabilidad alguna por las consecuencias del uso
erróneo, el mal uso doloso o el uso indebido del producto, incluyendo los daños directos, indirectos o
derivados y el lucro cesante.
7
2. PRECAUCIONES
Ni el fabricante ni sus representantes asumen responsabilidad alguna por los daños derivados o el lucro
cesante originados por desastres naturales (terremotos, tormentas, inundaciones, etc.), incendios,
accidentes o actos de terceros, ni por el uso del instrumento en condiciones inusuales.
Ni el fabricante ni sus representantes asumen responsabilidad alguna por los daños provocados por el uso
del producto o por un producto que no se encuentre en condiciones de uso (incluyendo las alteraciones en
los datos, la pérdida de datos, el lucro cesante, las interrupciones en la actividad empresarial, etc.).
Ni el fabricante ni sus representantes asumen responsabilidad alguna por los daños y el lucro cesante
originados por un uso distinto del explicado en el manual de instrucciones.
Ni el fabricante ni sus representantes asumen responsabilidad alguna por los daños provocados por el uso
incorrecto del instrumento ni por las consecuencias derivadas de su conexión a otros productos.
8
3. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD DE USO
DEL LÁSER
El instrumento está clasificado como producto láser de la clase indicada más abajo de conformidad con la
norma CEI 60825-1 Ed. 3.0: 2014 y las partes 1040.10 y 1040.11 del subcapítulo sobre seguridad radiológica
del capítulo sobre la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA, por sus siglas en inglés) del título 21
del Código de Regulaciones Federales del Gobierno de Estados Unidos (cumple las normas de la FDA para
productos láser, salvo lo dispuesto en la publicación sobre láseres n.º 50 de la FDA, con fecha de 24 de junio
de 2007.)
*1: La plomada láser está disponible como opción de fábrica dependiendo del país o región donde se
compra el instrumento.
El distanciómetro se clasifica como producto láser de clase 3R cuando se selecciona la medición sin
reflector. Cuando se seleccionan el prisma o la diana reflectante como blanco (reflector), la emisión se
corresponde con la clase 1, que ofrece mayor seguridad.
Advertencia
El uso de unos controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en este manual puede
exponer al operario a radiaciones peligrosas.
Siga las instrucciones de seguridad de las etiquetas colocadas en el instrumento y de este manual para usar
el producto láser de manera segura.
No apunte nunca a personas con el haz láser de manera intencional, ya que puede provocar lesiones
oculares y cutáneas. Si la exposición al haz láser provoca alguna lesión ocular, la persona afectada debe
acudir inmediatamente a un oftalmólogo.
No mire directamente la fuente del haz láser ni la fuente del indicador luminoso, ya que puede sufrir lesiones
oculares permanentes.
No fije la mirada en el haz láser, ya que puede sufrir lesiones oculares permanentes.
Nunca mire el haz láser a través de un anteojo, de prismáticos o de otros instrumentos ópticos, ya que puede
sufrir lesiones oculares permanentes.
Haga puntería en los blancos de modo que el haz láser no se desvíe de estos.
Dispositivo Clase de láser
Distanciómetro en lente
del objetivo
Haz de luz empleado para la medición
(cuando se selecciona «N-Prism» [sin prisma] para el
blanco [reflector])
Clase 3R
Haz de luz empleado para la medición
(cuando se seleccionan el prisma o la diana reflectante
como blanco [reflector])
Clase 1
Puntero láser Clase 3R
Plomada láser*1 Clase 2
࣮ࣞࢨගࡢฟཱྀ
AVOID EXPOSURE-Laser radiation
is emitted from this aperture.
┠࡬ࡢ┤᥋⿕ࡤࡃࢆ㑊ࡅࡿࡇ࡜
ࢡࣛࢫ5࣮ࣞࢨ〇ရ
-,6&
LASER RADIATION
AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
0$;P:/'QP
MAX 5mW LD 625-695nm
CLASS3R LASER PRODUCT
IEC 60825-1 Ed.3.0: 2014
࣮ࣞࢨග
Haz láser
emitido
desde aquí*
Haz láser
emitido
desde aquí*
Haz de LED
emitido
desde aquí*
9
3. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD DE USO DEL LÁSER
Precaución
Lleve a cabo comprobaciones antes de utilizar el instrumento y comprobaciones y ajustes periódicos usando
el haz láser en condiciones normales.
Cuando el instrumento no se esté utilizando, apáguelo y vuelva a colocar la tapa de la lente.
Cuando deseche el instrumento, destruya el conector de la batería para que no pueda emitirse el haz láser.
Use el instrumento con la precaución necesaria para evitar que el haz láser alcance el ojo de alguna persona
y le provoque lesiones oculares. Evite colocar el instrumento a una altura en la que la trayectoria del haz
láser coincida con la altura de la cabeza de los viandantes o los conductores.
No apunte nunca el haz láser a espejos, ventanas o superficies reflectantes, ya que el haz reflejado podría
provocar lesiones graves.
Únicamente deben utilizar este producto quienes hayan recibido una formación suficiente sobre las
siguientes cuestiones:
Los procedimientos de uso de este producto incluidos en este manual, que deberán haber leído
Los procedimientos de protección contra riesgos (que deberán leer en este capítulo)
El equipo protector obligatorio (sobre el que deberán leer en este capítulo)
Los procedimientos de notificación de accidentes (adoptando procedimientos previamente para
transportar a las personas heridas y ponerse en contacto con médicos en caso de que el láser produzca
lesiones a alguien)
Se recomienda que quienes trabajen en el rango de alcance del haz láser lleven una protección ocular
adecuada para la longitud de onda del láser del instrumento que se utilice. (OD2).
Las zonas en las que se use el láser deben estar indicadas con una señal estándar de advertencia por
radiación láser.
Cuando use la función de puntero láser, asegúrese de apagar el láser una vez realizada la medición de
distancias. Si no lo hace, la función de puntero láser seguirá activada y seguirá emitiéndose el haz láser
aunque se haya cancelado la medición de distancias.
10
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Partes y funciones del instrumento
1Asa
2 Marca de altura del instrumento
3 Tapa del compartimento de la batería
4 Panel de control
5 Conector serie
6 Nivel esférico
7 Tornillos de ajuste del nivel esférico
8Placa base
9 Tornillo nivelador
10 Anillo de enfoque de la plomada óptica
11 Ocular de la plomada óptica
(10, 11: no se incluyen en los instrumentos
con plomada láser)
12 Unidad de visualización
13 Indicador luminoso
14 Lente del objetivo (incluye función de puntero láser)
15 Tornillo de seguridad del asa
16 Ranura para brújula tubular
17 Cierre giratorio vertical
18 Tornillo de movimiento preciso vertical
19 Botón de ejecución
20 Compuerta de la interfaz externa (puerto USB/botón
de restablecimiento)
21 Tornillo de movimiento preciso horizontal
22 Cierre giratorio horizontal
23 Cierre giratorio de la base nivelante
24 Tornillo del ocular del anteojo
25 Anillo de enfoque del anteojo
26 Colimador de puntería
27 Marca del centro del instrumento
28 Nivel de plato
29 Tornillo de ajuste del nivel de plato
30 Conector para comunicaciones combinadas y
de la fuente de alimentación
4.1 Partes del instrumento
2
1
6
4
3
5
7
8
9
11
10
12
13
14
15
2
16
19
17
18
21
20
22
24
23
25
26
27
30
Únicamente modelos para baja temperatura
* Pueden incluirse en el modelo estándar, según el país
o la región en los que se compre el instrumento.
(iM-102L/105L)*
11
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Marca de altura del instrumento
La altura del instrumento es la siguiente:
192,5 mm (desde la superficie de montaje de la base nivelante hasta esta marca)
236 mm (desde la placa de la base nivelante hasta esta marca)
El valor de la altura del instrumento se introduce al configurar los datos de la estación del instrumento y
es la altura desde el punto de estación (donde se monta el instrumento) hasta esta marca.
Botón de ejecución
Pulse el botón de ejecución cuando el instrumento iM esté en modo de observación o cuando se indique
[MEAS] (medir)/[STOP] (detener) en la unidad de visualización. Puede iniciar/detener la medición.
En la pantalla que indica [AUTO] (automático), pulse el botón de ejecución para llevar a cabo una
operación automática desde medición de distancias hasta grabación.
Función de puntero láser
Es posible apuntar al blanco con un haz láser rojo en condiciones de oscuridad sin necesidad de usar
el anteojo.
Colimador de puntería
Use el colimador de puntería para apuntar el instrumento iM en la dirección del punto de medición. Rote
el instrumento hasta que el triángulo del colimador de puntería esté alineado con el blanco.
Indicador luminoso
Mediante el indicador luminoso, se puede llevar a cabo eficazmente una medición de replanteo, etc. El
indicador luminoso está formado por un indicador rojo y uno verde, de modo que el asistente de topografía
puede determinar la posición del momento al comprobar el color del indicador luminoso.
Estado del indicador luminoso
Cuando el indicador luminoso está encendido, se muestra su símbolo en la unidad de visualización.
"5.2 Funciones de la pantalla"
Estado del indicador Descripción
Rojo Mover el blanco a la izquierda (desde la posición del asistente
de topografía)
Verde Mover el blanco a la derecha (desde la posición del asistente de
topografía)
Rojo y verde Blanco en la posición horizontal correcta
Red
Red
Green
Green
Green Red
Indicador luminoso
(Visto desde el lado de la lente del objetivo
con el instrumento en modo de observación con la cara 1).
12
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Montaje y desmontaje del asa
El asa se puede desmontar del instrumento. Esto puede resultar útil, por ejemplo, cuando el prisma se coloque
en posición cenital.
1. Para desmontarla, afloje los tornillos de fijación del asa.
2. Para montar el asa, colóquela tal como se muestra en el dibujo y apriete los dos tornillos de fijación.
Desmontaje del instrumento de la base nivelante
1. Gire el cierre giratorio de la base nivelante en
sentido contrario al de las agujas del reloj
para aflojarla.
2. Levante el instrumento para separarlo de la base.
Fijación del instrumento a la base nivelante
1. Alinee los elementos (1) y (2) y coloque el
instrumento sobre la base nivelante.
2. Gire el cierre giratorio de la base nivelante en el
sentido de las agujas del reloj para apretarla.
3. Gire los tornillos de seguridad de la base
nivelante (3) en el sentido de las agujas del reloj
para apretarla.
Tornillos de fijación del asa
Asa
(1)
(2)
13
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El siguiente diagrama describe los distintos modos de funcionamiento del instrumento y las principales
operaciones que permiten navegar entre estos.
Es posible que, según el modelo, TSshield y Cloud OAF no estén instalados, o que el modelo con TSshied/
Cloud OAF no esté disponible, según el país o la zona donde se compre el instrumento.
4.2 Esquema de modos de funcionamiento
('0
࣓ࢽ࣮ࣗ
ࢳࣝࢺ
௵ពゅ
ᑐᅇ
ᨺᑕ
ᮺᡴ
࢜ࣇࢭࢵࢺ
P. 1
P. 2
P. 1
P. 2
P. 3
Modo de fecha Modo de configuración
P. 1 P. 2 P. 3
Modo USB
P. 1
P. 2
{ESC}
{ESC}
[DATA][USB] [CNFG]
{ }
Pantalla de estado
P. 1
«MENU»
«TOPO»
P. 2
P. 3
{ESC}
[OBS]
[MENU]
[TOPO]
{ESC}
㊰⥺ィ⟬
Modo de asterisco
Modo OBS
OFFSET
TOPO
S-OMLM
Intersect.
Traverse
Road
Xsection
Quick format Data
JOB
Known data
Code
REM
Area calc.
S-O Line
P-Project
PT to line
S-O Arc
Dist+Coord
Note
View
Deletion
TILT
H-SET
EDMMENU
OBS PC 0
0ppm
SD
ZA
HA-R 89
059
00 50
00
SHVMEAS 0SET
COORD
iM-103
S/N XX123456
Date Jan/01/2017
Time 12:00:00
rec
49999
CNFGOBS USB DATA
iM-103
S/N XX123456
Internal Pt. :50000
Bluetooth
rec
49999
CNFGOBS USB DATA
iM-103
S/N XX123456
Ver. X.XXXX_XX
X.XXX
Job.JOB1
rec
49999
CNFGOBS USB DATA
USB
Save data
Load known PT
Save code
Load code
File status
TOPO JOB1
Occupy
BS data
Angle data
Dist data
Coord data
MENU
Coordinate
S-O
Topography
MLM
Offset
Config
Instr.config
Key function
Comms setup
Instr.const
Obs.condition
Laser plum :Off
Laser lev. :3
Illum.hold :Laser
L-pointer :Off
Off On
Tilt crn :Yes(H, V)
Contrast :10
Reticle lev :3
Reflector :Prism
Yes(H, V) Yes(V) No
Nota
14
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En algunos países o regiones en los que la normativa sobre telecomunicaciones la prohíba, es posible que
no se incluya la función Bluetooth/LAN inalámbrica. Póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener más información.
El uso de esta tecnología debe autorizarse de acuerdo con la normativa sobre telecomunicaciones del país
en el que se use el instrumento. En esos casos, póngase en contacto previamente con su distribuidor local.
"42. NORMATIVA"
TOPCON CORPORATION no será responsable del contenido de ninguna transmisión ni de ningún
contenido relacionado con estas. Cuando vaya a comunicar datos importantes, realice pruebas previas para
comprobar que la comunicación funcione con normalidad.
No revele el contenido de ninguna transmisión a terceros.
Interferencias de radio por el uso de la tecnología Bluetooth/LAN inalámbrica
En los instrumentos de la serie iM, la comunicación Bluetooth/LAN inalámbrica usa una banda de frecuencia
de 2,4 GHz. Se trata de la misma banda que utilizan los dispositivos que se indican a continuación:
Equipos industriales, científicos y médicos, como los microondas y los marcapasos.
Equipos portátiles de radiofrecuencia para uso en instalaciones (sujetos a licencia) que se emplean en
líneas de producción de fábricas, etc.
Equipos portátiles de radiofrecuencia de baja potencia (exentos de licencia).
Dispositivos estándares que funcionan con LAN inalámbrica IEEE802.11b/IEEE802.11g//IEEE802.11n
(cuando se use la función Bluetooth).
Los dispositivos anteriores usan la misma banda de frecuencia que se emplea en las comunicaciones
Bluetooth del instrumento. Por tanto, el uso de un instrumento de la serie iM cerca de los dispositivos
anteriores puede provocar interferencias y fallos en las comunicaciones o reducir la velocidad
de transmisión.
Dispositivos Bluetooth (cuando se use la función de LAN inalámbrica).
Aunque no necesita una licencia de estación de radio para usar el instrumento, debe tener en cuenta los
siguientes puntos al usar la tecnología Bluetooth para las comunicaciones.
En relación con los equipos portátiles de radiofrecuencia de uso en instalaciones y los equipos
portátiles de radiofrecuencia de baja potencia:
Antes de comenzar la transmisión, asegúrese de que el instrumento no se encuentre cerca de equipos
portátiles de radiofrecuencia de uso en instalaciones ni de equipos portátiles de radiofrecuencia de
baja potencia.
• En caso de que el instrumento provoque interferencias de radio con equipos portátiles de radiofrecuencia
de uso en instalaciones, interrumpa la conexión inmediatamente y adopte las medidas necesarias para
evitar futuras interferencias (p. ej., conéctelo por medio de un cable de conexión).
• En caso de que el instrumento provoque interferencias de radio con equipos portátiles de radiofrecuencia
de baja potencia, póngase en contacto con su distribuidor local.
Cuando use la función Bluetooth cerca de dispositivos que funcionen con LAN inalámbrica y que
utilicen el estándar IEEE802.11b/IEEE802.11g/IEEE802.11n, apague todos los dispositivos de este
tipo que no se estén usando y viceversa.
Pueden provocarse interferencias que reduzcan la velocidad de transmisión o que incluso interrumpan por
completo la conexión. Apague, por tanto, todos los dispositivos que no se estén usando.
No use los instrumentos de la serie iM cerca de microondas.
• Los hornos microondas pueden provocar grandes interferencias y fallos en las comunicaciones. Por tanto,
durante las comunicaciones, mantenga una distancia mínima de 3 m con los hornos microondas.
4.3 Tecnología inalámbrica Bluetooth/LAN inalámbrica
15
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
No utilice instrumentos de la serie iM cerca de aparatos de televisión o radio.
Las televisiones y las radios usan una banda de frecuencia distinta de la que se emplea en las
comunicaciones por Bluetooth o LAN inalámbrica. Sin embargo, aunque el instrumento de la serie iM
pueda usarse cerca de los equipos anteriores sin que se vea afectada negativamente la comunicación por
Bluetooth o LAN inalámbrica, acercar un dispositivo compatible con Bluetooth o LAN inalámbrica (incluido
el instrumento de la serie iM) a dichos equipos puede provocar ruido eléctrico en el sonido o las imágenes
y alterar el funcionamiento normal de la televisión o la radio.
Precauciones relativas a la transmisión
Instrucciones para obtener unos resultados óptimos
El alcance se acorta cuando existen obstáculos que bloquean la línea de visión o se usan dispositivos
como PDA u ordenadores. La madera, el vidrio y el plástico no impiden la comunicación, pero acortan el
alcance. Además, los elementos de madera, vidrio o plástico que contengan marcos, placas o láminas
metálicos y otros elementos de aislamiento térmico, así como los revestimientos que contengan polvo
metálico, pueden afectar negativamente a la comunicación vía Bluetooth, y el hormigón, el hormigón
armado y el metal pueden imposibilitar dicha comunicación.
Utilice una cubierta de vinilo o plástico para proteger el instrumento de la lluvia y la humedad. No use
materiales metálicos.
La dirección de la antena de Bluetooth puede afectar negativamente al alcance de la comunicación.
Alcance reducido debido a las condiciones atmosféricas
Las ondas de radio que utilizan los instrumentos de la serie iM pueden ser absorbidas o dispersadas por
la lluvia, la niebla y la humedad del cuerpo humano, reduciéndose de este modo su alcance. También
puede reducirse el alcance cuando se lleve a cabo la comunicación en zonas arboladas. Además, como
la cercanía al suelo disminuye la intensidad de la señal de los dispositivos inalámbricos, le recomendamos
que lleve a cabo la comunicación desde la mayor altura posible.
TOPCON CORPORATION no garantiza la compatibilidad total del instrumento con todos los productos
Bluetooth o con LAN inalámbrica del mercado.
16
5. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Lea este apartado para conocer el funcionamiento básico del instrumento antes de leer la información sobre
cada uno de los procedimientos de medición.
Encendido y apagado
"8. ENCENDIDO Y APAGADO"
Iluminación del retículo/los botones
Cambio a modo de asterisco
"5.3 Modo de asterisco"
Cambio entre tipo de blancos
El tipo de blancos se puede cambiar únicamente en la pantalla donde se muestra el símbolo de blanco
(p. ej. ).
Se muestra el símbolo de blanco: "5.2 Funciones de la pantalla", Cambio entre tipo de blancos en el
modo de asterisco: "5.3 Modo de asterisco", Cambio del tipo de blanco en el modo de configuración:
"33.2 Condiciones de observación: «Dist» (distancia)"
Activación y desactivación del puntero láser y el indicador luminoso
«Cambio de la función de {}: "33.7 Condiciones del instrumento: «Instrument» (instrumento)"»
• Después de encender el puntero láser y el indicador luminoso, se emite el haz láser por 5 minutos y luego
se apaga automáticamente. Sin embargo, en la pantalla de estado y cuando no se muestra el símbolo de
blanco (p. ej. ) en el modo de observación, el haz de láser no se apaga automáticamente.
5.1 Funcionamiento básico de los botones y las teclas
{} Activa y desactiva la iluminación del retículo y de los botones.
{}Alterna entre el modo de asterisco y la pantalla anterior.
{SHIFT} (cambiar) Cambia entre tipos de blancos (prisma/diana/sin prisma [sin reflector]).
{} (mantenga pulsado
hasta que suene un pitido)
Enciende y apaga el puntero láser y el indicador luminoso.
SHIFT (cambiar)
B.S. (retroceder)
ENT (introducir)
ON (encendido)
Selección de botón
Unidad de
Asterisco
Botón de
Botón de
iluminación
encendido
visualización
programable
Nota
17
5. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Operación de botones programables
Los botones programables se muestran en la parte inferior de la pantalla.
Introducción de letras/cifras
Ejemplo: cómo introducir «JOB M» en el campo de nombre de «JOB» (trabajo).
1. Pulse {SHIFT} (cambiar) para acceder al modo de introducción de valores alfanuméricos.
El modo de introducción de valores alfanuméricos se indica mediante una letra «A» en el lado derecho
de la pantalla.
2. Pulse {4}.
Se muestra «J».
3. Pulse {5} tres veces.
Se muestra «O».
4. Pulse {7} dos veces.
Se muestra «B».
5. Pulse {} dos veces.
Introduce un espacio en blanco.
6. Pulse {5} una vez.
Se muestra «M». Pulse {ENT} (introducir) para completar la introducción.
{F1} a {F4} Seleccione la función que coincida con los botones programables.
{FUNC} (función) Cambia entre las páginas de la pantalla del modo OBS (observación)
cuando se asignan más de 4 botones programables.
{SHIFT} (cambiar) Cambia entre caracteres numéricos y alfanuméricos.
{0} a {9}
Durante la introducción de caracteres numéricos, se introduce el
número del botón.
Durante la introducción de caracteres alfanuméricos, se introducen los
caracteres que se muestran sobre el botón en el orden en que se
enumeran.
{.}/{±}
Introduce un punto decimal/signo «más» o «menos» durante la
introducción de caracteres numéricos.
Durante la introducción de caracteres alfanuméricos, se introducen los
caracteres que se muestran sobre el botón en el orden en que se
enumeran.
{}/{}Mueve el cursor hacia la izquierda o la derecha.
{B.S.} (retroceder) Borra el siguiente carácter a la izquierda.
{ESC} (escape) Cancela los datos introducidos.
{ENT} (introducir) Selecciona o acepta la palabra o el valor introducidos.
JOB details
JOB name
JOB M
SCALE: 1.00000000
A
OK
18
5. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de opciones
Ejemplo: seleccionar un tipo de reflector.
1. Pulse [EDM] (distanciómetro) en la página 2 del modo de observación.
2. Mueva el cursor hasta «Reflector» utilizando {}/{}.
3. Indique la opción que desea seleccionar utilizando {}/{}.
Permite cambia entre «Prism» (prisma), «Sheet» (diana) y «N-prism» (sin prisma).
4. Pulse {ENT} (introducir) o {} para pasar a la siguiente opción.
Se establece la selección y se puede configurar el siguiente elemento.
Cambio de modos
"4.2 Esquema de modos de funcionamiento"
Otras posibilidades
{}/{}Se mueve el cursor hacia arriba o hacia abajo.
{}/{}Se mueve el cursor hacia la izquierda o la derecha, se pasa al elemento
seleccionable a la izquierda o la derecha, o se selecciona otra opción.
{ENT} (introducir) Se acepta la opción.
[ ] De modo OBS (modo de observación) a modo de asterisco.
[CNFG] De modo de estado a modo de configuración.
[OBS] De modo de estado a modo de observación.
[USB] De modo de estado a modo USB.
[DATA] De modo de estado a modo de datos.
{ESC} Vuelve al modo de estado desde cada modo.
{ESC} Vuelve a la pantalla anterior.
Illum.hold: Laser
19
5. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Pantalla de estado
Pantalla de modo de observación
Pantalla de medición
Menú superior
5.2 Funciones de la pantalla
iM-103
S/N XX123456
Ver. X.XXXX_XX
X.XXX
Job.JOB1
rec
49999
CNFGOBS USB DATA
Versión
del programa
de aplicación
Nombre del instrumento
TRABAJO
iM-103
S/N XX123456
Date Jan/01/2017
Time 12:00:00
rec
49999
CNFGOBS USB DATA
Fecha
Hora
iM-103
S/N XX123456
Internal Pt. :50000
Bluetooth
rec
49999
CNFGOBS USB DATA
Funciones en
el instrumento
SHVMEAS 0SET
COORD
OBS
SD
ZA
HA-R
Distancia *1
Ángulo vertical *2
Ángulo horizontal *3
Estado de la comunicación por Bluetooth *8
Función de puntero láser/indicador luminoso encendido *7
Valor de la constante del prisma
Factor de corrección atmosférica
Batería restante *4
Compensación del ángulo de inclinación *6
Número de página
Blanco *5
Fine
Laser is emited *9
A
Página anterior
Página siguiente
Modo de introducción
de valores *10
OK
CD
20
5. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Es posible que, según el modelo, TSshield y Cloud OAF no estén instalados, o que el modelo con TSshied/
Cloud OAF no esté disponible, según el país o la zona donde se compre el instrumento.
(1) Distancia
SD: distancia en pendiente
HD: Distancia horizontal
VD: Diferencia de altura
Cambio del estado de visualización de la distancia: "33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt»
(ángulo/inclinación)"
(2) Ángulo vertical
ZA: Ángulo cenital (Z = 0)
VA: Ángulo vertical (H = 0/H = ±90)
Para cambiar el ángulo vertical o la pendiente en porcentaje, pulse [ZA/%].
Cambio del estado de visualización del ángulo vertical: "33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt»
(ángulo/inclinación)"
(3) Ángulo horizontal
Pulse [R/L] (der./izq.) para cambiar el estado de visualización.
HA-R: ángulo horizontal a la derecha
HA-L: ángulo horizontal a la izquierda
(1) (2) (3)
Para cambiar la visualización normal de «SD, ZA, HA-R» a «SD, HD, VD», pulse [SHV] (pendiente,
horizontal y vertical).
(4) Batería restante (Temperatura: 25° C, EDM [distanciómetro] encendido)
"6.1 Carga de las baterías"
(5) Visualización de blanco
Pulse {SHIFT} (cambiar) para cambiar el blanco seleccionado. Esta función del botón se puede utilizar
únicamente en las pantallas donde se muestra el símbolo de blanco.
: Prisma
: Diana reflectante
: Sin reflector
(6) Compensación del ángulo de inclinación
Cuando se muestra este símbolo, se compensan automáticamente los pequeños errores de inclinación en
los ángulos vertical y horizontal mediante el sensor de inclinación de doble eje.
Configuración de la compensación de la inclinación: "33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt»
(ángulo/inclinación)"
Uso de la
batería BDC70 Uso de batería
externa Nivel de batería
Nivel 3: carga completa.
Nivel 2: queda mucha batería.
Nivel 1: queda la mitad de la batería o menos.
Nivel 0: se está agotando la batería.
Cargue la batería.
(Este símbolo se muestra cada
3 segundos).
No queda batería.
Detenga la medición y cargue la batería.
Nota
21
5. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
(7) Visualización de puntero láser e indicador luminoso
Selección del puntero láser y del indicador luminoso: "33.7 Condiciones del instrumento: «Instrument»
(instrumento)", Activación y desactivación del puntero láser y el indicador luminoso:
"5.1 Funcionamiento básico de los botones y las teclas"
: El puntero láser está seleccionado y encendido.
: El indicador luminoso está seleccionado y encendido.
(8) Estado de la comunicación por Bluetooth.
: Conexión establecida
(intermitente) : Conectándose
(intermitente) : En espera
(intermitente) : Desconectándose
: El dispositivo Bluetooth está apagado
(9) Aparece cuando se emite el haz láser para la medición de distancias.
(10) Modo de introducción de valores
: Introducción de letras mayúsculas y cifras
: Introducción de letras minúsculas y cifras
: Introducción de números
Si pulsa el asterisco {}, se muestra el menú de asterisco.
En el modo de asterisco, se puede cambiar la configuración que se usa frecuentemente para medir.
Se pueden realizar las siguientes operaciones y configuraciones en el modo de asterisco:
1. Activar y desactivar la corrección de inclinación de ángulos
2. Ajustar el contraste de la unidad de visualización (pasos 0 a 15)
3. Ajustar el nivel de iluminación del retículo (pasos 0 a 5)
4. Cambiar entre tipos de blancos
5. Activar y desactivar la plomada láser (para instrumentos que cuentan con la función de centrado por láser)
6. Configurar el botón de iluminación para mantenerlo pulsado
7. Encender y apagar el puntero láser
8. Encender y apagar el indicador luminoso
* El modo de asterisco se puede iniciar únicamente desde el modo de observación.
5.3 Modo de asterisco
A
a
1
Tilt crn :Yes(H, V)
Contrast :10
Reticle lev :3
Reflector :Prism
Yes(H, V) Yes(V) No
Laser plum :Off
Laser lev. :3
Illum.hold :Laser
L-pointer :Off
Off On
22
6. USO DE LAS BATERÍAS
Asegúrese de cargar la batería por completo antes de usarla por primera vez o cuando no se la usó por
períodos de tiempo largos.
El cargador alcanza una temperatura bastante elevada durante el uso. Se trata de algo normal.
No utilice baterías distintas de las indicadas.
El cargador únicamente debe usarse en interiores. No lo utilice al aire libre.
Aunque el indicador luminoso de carga se ilumine de manera intermitente, las baterías no se pueden cargar
si la temperatura sobrepasa los límites del intervalo de temperatura de carga.
No cargue las baterías justo después de haber completado la carga, ya que esto puede afectar su rendimiento.
Saque las baterías del cargador antes de guardarlas.
Cuando no lo use, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
Guarde las baterías en una habitación seca en la que la temperatura no supere los valores indicados en el
cuadro que se incluye más abajo. Cuando se vayan a guardar durante un tiempo largo, las baterías deben
cargarse al menos cada seis meses.
Para alimentar los dispositivos, las baterías emplean una reacción química y, por tanto, su periodo de vida
útil es reducido. Aunque se guarden y no se utilicen durante periodos de tiempo largos, la capacidad de las
baterías se ve mermada con el paso del tiempo. Esto puede acortar la autonomía del instrumento con las
baterías aunque estas se hayan cargado correctamente. En estos casos, se necesitará una nueva batería.
PROCEDIMIENTO
1. Conecte el cable de alimentación al cargador y enchufe el
cargador a la toma de corriente.
2. Coloque la batería en el cargador haciendo coincidir las
ranuras de la batería con las guías del cargador.
3. Cuando la batería empiece a cargarse, el
indicador luminoso comenzará a encenderse de
manera intermitente.
4. Este indicador se ilumina de manera continua cuando
termina la carga.
5. Saque la batería y desenchufe el cargador.
6.1 Carga de las baterías
Periodo de almacenamiento Intervalo de temperatura
Una semana o menos -20 a 50 °C
Una semana a un mes -20 a 45 °C
Uno a seis meses -20 a 40 °C
Seis meses a un año -20 a 35 °C
Guías
Ranura 1
Ranura 2
Indicador luminoso
Ranuras
de carga
23
6. USO DE LAS BATERÍAS
Ranuras 1 y 2:
El cargador carga primero la batería que se colocó antes. Si coloca dos baterías al mismo tiempo en el
cargador, se carga primero la batería de la ranura 1 y después la batería de la ranura 2 ( paso 2).
Indicador luminoso de carga:
Cuando la temperatura del cargador sobrepasa los límites del intervalo de temperatura de carga o cuando
la batería se coloca incorrectamente, el indicador luminoso de carga no se enciende. Póngase en contacto
con su distribuidor local si el indicador sigue apagado una vez que la temperatura del cargador se encuentre
dentro del intervalo de temperatura de carga o la batería se haya vuelto a colocar. ( pasos2 y3).
Tiempo de carga de cada batería:
BDC70: aproximadamente 5,5 horas (a 25 °C). La batería puede tardar más en cargarse si las temperaturas
son especialmente altas o bajas.
Coloque la batería cargada.
Tipo de fuente de alimentación: "37. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN"
Use la batería que se suministra (BDC70).
Antes de quitar la batería, apague el instrumento.
No abra la tapa del compartimento de la batería con el instrumento encendido.
Al colocar y quitar la batería, asegúrese de que no penetren humedad ni partículas de polvo en el interior del
instrumento.
No se garantiza la estanqueidad de este instrumento, a menos que la tapa del compartimento de la batería
y la compuerta de la interfaz externa estén cerradas, y los capuchones de los conectores estén colocados
correctamente. No lo utilice con estos elementos abiertos o sueltos, ni en condiciones en que pueda
derramarse agua u otros líquidos sobre el instrumento. El grado de la estanqueidad al agua y al polvo no se
garantiza al usar un conector USB.
Saque las baterías del instrumento topográfico y del cargador antes de guardarlas.
PROCEDIMIENTO para colocar la batería
1. Deslice el cierre de la tapa del compartimento de la
batería para abrirlo.
2. Compruebe dónde se encuentran los bornes de la batería
e introduzca la batería tal como se muestra en la imagen.
• No introduzca la batería inclinada, ya que podría dañar el
instrumento o los bornes de la batería.
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería. Cuando se
haya cerrado, escuchará un «clic».
6.2 Colocación y extracción de las baterías
Nota
Tapa del
compartimento
de la batería
Batería
24
7. PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO
Coloque la batería en el instrumento antes de llevar a cabo esta operación, puesto que el instrumento se
inclinará ligeramente si la batería se coloca después de la nivelación.
PROCEDIMIENTO para centrar con el ocular de la plomada óptica
1. Asegúrese de que el espacio entre las patas sea el
mismo y de que la base de montaje esté más o
menos nivelada.
Coloque el trípode de manera que la base de
montaje se encuentre encima del punto de estación.
Asegúrese de que los regatones del trípode estén
bien fijados al suelo.
2. Coloque el instrumento sobre la base de montaje
del trípode.
Mientras sujeta el instrumento con una mano,
apriete el tornillo de centrado por la parte inferior de
la unidad para asegurarse de que esté bien fijada al
trípode.
3. Mire a través del ocular de la plomada óptica y
gírelo para que enfoque el retículo.
Gire el anillo de enfoque de la plomada óptica para
enfocar el punto de estación.
4. Ajuste los tornillos niveladores para centrar el
punto de estación en el retículo de la plomada
óptica.
5. Continúe con el procedimiento de nivelación.
"7.2 Nivelación"
7.1 Centrado
Nivel
Punto de estación
EquidistanciaBien fijados
Tornillo de centrado
Enfoque en el punto de estación
Enfoque en
el retículo
Tornillos niveladores
25
7. PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO
PROCEDIMIENTO para centrar con el ocular de la plomada láser*1
*1: La plomada láser está disponible como opción de fábrica dependiendo del país o región donde se compra
el instrumento.
1. Coloque el trípode y fije el instrumento a su base de montaje.
"7.1 Centrado"
2. Encienda el instrumento.
"8. ENCENDIDO Y APAGADO"
En <Tilt> (inclinación), se muestra el nivel esférico
electrónico.
3. Pulse [L-ON] (encender láser).
Se emitirá el haz de la plomada láser desde la parte inferior
del instrumento.
Use las teclas {} y {} de la segunda página para ajustar
el brillo del láser.
4. Por medio de los tornillos niveladores, ajuste la posición del
instrumento en el trípode hasta que el haz láser esté
alineado con el centro del punto de estación.
5. Pulse [L-OFF] (apagar láser) para desactivar la plomada
láser.
Alternativamente, pulse la tecla {ESC} (escape) para volver
a la pantalla anterior. La plomada láser se apagará automáticamente.
La visibilidad del punto láser puede verse afectada cuando el instrumento esté expuesto a la luz solar directa.
En tal caso, proporcione sombra al punto de estación.
PROCEDIMIENTO
1. Lleve a cabo el procedimiento de centrado.
"7.1 Centrado"
7.2 Nivelación
O K L-ON
L-OFF
L-lev.
O K
Nota
26
7. PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO
2. Centre aproximadamente la burbuja del nivel esférico
acortando la pata del trípode que se encuentre más cerca del
sentido en el que se descentre la burbuja o alargando la pata
del trípode que se encuentre más lejos. Ajuste otra pata del
trípode para centrar la burbuja.
3. Encienda el instrumento.
"8. ENCENDIDO Y APAGADO"
En <Tilt> (inclinación), se muestra el nivel esférico
electrónico.
«» representa la burbuja del nivel esférico. El rango del
círculo interior es de ±4' y el del círculo exterior, de ±6'.
Los valores de los ángulos de inclinación X e Y también se
muestran en la pantalla.
•«» no aparece cuando la inclinación del instrumento
excede el rango de detección del sensor de inclinación.
Nivele el instrumento mientras controla las burbujas de aire
en el nivel esférico hasta que visualice «» en la pantalla.
Al ejecutar el programa de medición, si la medición comienza
con el instrumento inclinado, se visualiza el nivel esférico en
la pantalla.
4. Centre «» en el nivel esférico por medio de los tornillos
niveladores.
En primer lugar, gire el instrumento hasta que el anteojo se
encuentre en posición paralela a la línea que existe entre los
tornillos niveladores A y B. A continuación, fije un ángulo de
inclinación de 0° por medio de los tornillos niveladores A y B
para el eje X y con el tornillo nivelador C para el eje Y.
Cuando la burbuja esté en el centro, realice el paso 5.
5. Afloje un poco el tornillo de centrado.
Mirando a través del ocular de la plomada óptica, deslice el
instrumento sobre la base de montaje del trípode hasta que
el punto de estación esté centrado con exactitud en el
retículo.
Vuelva a apretar bien el tornillo de centrado.
Si el instrumento se ha nivelado por medio de la plomada
láser, vuelva a emitir el haz láser para comprobar la
nivelación.
"7.2 Nivelación PROCEDIMIENTO para centrar con el
ocular de la plomada láser*1"
Ajuste de las
patas del trípode
OK
Nota
Deslice el instrumento
sobre la base de
Tornillo de centrado
montaje del trípode
27
7. PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO
6. Vuelva a comprobar que la burbuja del nivel esférico
electrónico esté centrada.
Si no lo está, repita el procedimiento desde el paso 4.
7. Pulse la tecla {ESC} para volver al modo de observación.
28
8. ENCENDIDO Y APAGADO
Cuando no pueda encenderse el instrumento o se apague rápidamente a pesar de tener colocada la
batería, es probable que la batería esté prácticamente agotada. Por tanto, sustitúyala por una batería
totalmente cargada.
"34. MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR"
PROCEDIMIENTO para encender el instrumento
1. Mantenga pulsado (durante aproximadamente un segundo)
el botón de encendido del panel de control.
Cuando el instrumento está encendido, se ejecuta una
autoverificación para garantizar que el instrumento esté
funcionando normalmente.
Cuando se establece una contraseña, aparece la pantalla
que se muestra a la derecha. Introduzca la contraseña y
pulse {ENT} (introducir).
Luego, se muestra el nivel esférico electrónico en la
pantalla. Después de nivelar el instrumento, pulse [OK]
(aceptar) para acceder al modo de observación.
"7.2 Nivelación"
Cuando «V manual» (círculo vertical manual) se establece en
«Yes» (sí), aparece la pantalla que se muestra a la derecha
después de nivelar el instrumento. Luego pulse [OK]
(aceptar).
Ajuste manual de las líneas de orientación del círculo
vertical por medio de mediciones con las caras 1 y 2:
"41. EXPLICACIONES"
Si se muestra «Out of range» (fuera de rango) o la pantalla de inclinación, vuelva a nivelar el instrumento.
En «Obs. condition» (condiciones de observación), deberá seleccionarse «No» en el parámetro «Tilt crn»
(corrección de inclinación) si la pantalla se mueve debido a vibraciones o vientos fuertes.
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación)"
Cuando la opción «Resume» (reanudar) de «Instr. config» (configuración del instrumento) está en «On»
(activada), se muestra la pantalla que aparece antes de apagar el aparato (salvo cuando se está realizando
una medición de líneas faltantes).
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación)"
Función de reanudación
Cuando se vuelve a encender el instrumento, la función de reanudación vuelve a mostrar la última pantalla
abierta antes de que se apagara el instrumento. También se guarda toda la configuración de los parámetros.
Esta función permanecerá activa durante un minuto incluso cuando se agote completamente la batería.
Transcurrido dicho minuto, se cancelará. Por tanto, sustituya lo más rápido posible la batería agotada.
Password:
A
O K
OBS
SD
ZA
HA-R
SHVMEAS 0SET
COORD
0 Set
ZA
HA-R
Nota
29
8. ENCENDIDO Y APAGADO
PROCEDIMIENTO para apagar el instrumento
1. Mantenga pulsado (durante aproximadamente un segundo)
el botón de encendido del panel de control.
• Cuando la batería esté prácticamente agotada, el icono de
batería de la barra de iconos de estado empezará a
parpadear. En tal caso, interrumpa la medición, apague el
instrumento y cargue la batería o sustitúyala por una
batería totalmente cargada.
Para ahorrar energía, el instrumento se apaga
automáticamente si no se usa durante un periodo de
tiempo determinado. Este periodo de tiempo puede fijarse
en el parámetro «Power off» (apagado) de <Instr.config.>
(configuración del instrumento).
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación)"
Botón de restablecimiento
Si tiene algún problema con el software, pulse el botón de restablecimiento para reiniciar el programa por
la fuerza. Use la llave Allen proporcionada con el paquete (1,3 mm/1,5 mm) o una varilla cónica, como
una clavija, para pulsar el botón de restablecimiento.
Pulsar el botón de restablecimiento puede acarrear la pérdida de los datos de los archivos y las carpetas.
Evite usar elementos afilados, como agujas, ya que el instrumento podría dejar de funcionar correctamente.
Botón de
restablecimiento
30
9. CONEXIÓN A DISPOSITIVOS EXTERNOS
El instrumento admite la tecnología inalámbrica Bluetooth y RS232C para la comunicación con colectores de
datos u otros dispositivos. Se puede introducir o transferir datos si se inserta un dispositivo de memoria USB
o si se conecta un dispositivo USB al instrumento. Para ello, lea este manual y el manual de instrucciones del
dispositivo externo correspondiente.
Para realizar la comunicación por Bluetooth, lea "4.3 Tecnología inalámbrica Bluetooth/LAN inalámbrica".
El módulo Bluetooth incorporado en el instrumento se puede utilizar para la comunicación con dispositivos
Bluetooth, como colectores de datos.
Modo de conexión Bluetooth
La comunicación entre un par de dispositivos Bluetooth requiere que se configure solo un dispositivo
como «Master» (amo) y el otro como «Slave» (esclavo). iM siempre es «Slave» y el colector de datos
emparejado siempre será el «Master» cuando se realicen mediciones y se registren los datos entre ellos.
Al restablecer los elementos a la configuración inicial, vuelva a configurar la comunicación por Bluetooth.
PROCEDIMIENTOConfiguración de la comunicación por Bluetooth
1. Seleccione «Comms setup» (configuración de la
comunicación) en el modo de configuración.
2. En la pantalla <Communication Setup> (configuración de la
comunicación), seleccione «Comms mode» (modo de
comunicación).
3. En el campo «Comms mode» (modo de comunicación),
seleccione «Bluetooth».
4. En la pantalla <Communication Setup> (configuración de la
comunicación), seleccione «Comms type» (tipo de
comunicación).
9.1 Comunicación inalámbrica por medio de la tecnología Bluetooth
Config
Obs.condition
Instr.config
Key function
Comms setup
Instr.const
Comms setup
Comms mode
Comms type
RS232C
Bluetooth
Comms mode
: Bluetooth
Comms setup
Comms mode
Comms type
RS232C
Bluetooth
31
9. CONEXIÓN A DISPOSITIVOS EXTERNOS
5. Seleccione la opción «S-Type» (tipo S).
La opción «T-Type» (tipo T) se aplica a los instrumentos
que usen comandos GTS.
6. Configure la comunicación para el tipo S.
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores
de fábrica)
(1) «Checksum» (suma de verificación):«Yes» (sí) o «No»*
Si se cambia la configuración de la comunicación durante
la comunicación por Bluetooth, se cancelará la conexión.
No es necesario realizar cambios en los valores de fábrica siempre que se realice la conexión a un
programa recomendado del colector de datos. Si resulta imposible la conexión, compruebe la
configuración de la comunicación del instrumento de la serie iM y el colector de datos.
7. En la pantalla <Communication Setup> (configuración de la
comunicación), seleccione «Bluetooth».
En el dispositivo conectado como «maestro», registre la
dirección Bluetooth que se muestra en «BD_ADDR»
(dirección Bluetooth).
8. Pulse {ENT} (introducir) para finalizar la configuración. Ya
podrá realizar la comunicación por Bluetooth.
"9.2 Comunicación entre el dispositivo de la serie iM y
el dispositivo conectado"
Dirección Bluetooth del dispositivo
Se trata de un número único para cada dispositivo Bluetooth, que sirve para identificar los dispositivos
durante la comunicación. Consta de 12 caracteres (números del 0 al 9 y letras de la A a la F).
Es posible hacer referencia a algunos dispositivos por su dirección Bluetooth.
Los siguientes formatos de comunicación son compatibles con el instrumento de la serie iM:
Seleccione «T-Type» (tipo T) o «S-Type» (tipo S) según el formato de comunicación utilizado.
Cuando seleccione «T-type» (tipo T) en el paso 3, se mostrarán los siguientes parámetros:
(1) «CR, LF» (retorno de carro, salto de línea)
«Yes» (sí) o «No»*
(2) «ACK mode» (modo de reconocimiento)
«Standard»* (estándar) u «Omitted» (omitido)
(3) «ACK/NAK» (reconocimiento, reconocimiento negativo)
«Yes» (sí) o «No»*
«T-Type» GTS (obs./coord.), SSS (obs./coord.)
«S-Type» SDR33 y SDR2X
Comms setup
S type
T type
Nota
Check sum : No
Comms setup
Comms mode
Comms type
RS232C
Bluetooth
BD_ADDR
:ABCDEF012345
Nota
32
9. CONEXIÓN A DISPOSITIVOS EXTERNOS
«CR, LF»
Seleccione la opción «Off» (desactivado) u «On» (activado) para el retorno de carro («CR») y el salto de
línea cuando se recopilen datos de mediciones con un ordenador.
«ACK mode» (modo de reconocimiento)
Cuando se realice la comunicación con un dispositivo externo, el protocolo de enlace puede omitir la señal
de [ACK] (reconocimiento) procedente del dispositivo externo para que no vuelvan a enviarse los datos.
«ACK/NAK»
«ACK/NAK» (reconocimiento, reconocimiento negativo) es la configuración relacionada con la
comunicación que usa el formato GTS.
La comunicación Bluetooth hace que la batería del instrumento se agote a mayor velocidad que durante el
funcionamiento normal de este.
Compruebe que el dispositivo conectado (colector de datos, ordenador, teléfono móvil, etc.) esté encendido
y que se haya realizado la correspondiente configuración de Bluetooth.
Cuando se lleve a cabo un reinicio en frío, se restaurarán los valores de fábrica de la configuración de la
comunicación. Por tanto, deberá volver a configurarse la comunicación.
"9.1 Comunicación inalámbrica por medio de la tecnología Bluetooth"
Cuando se selecciona «Bluetooth» en «Mode» (modo) dentro de «Comms setup» (configuración de la
comunicación), en el modo de configuración, se muestra []/[] en el modo de observación.
Botones programables (en el modo de observación)
Tonos de audio
(Durante la conexión/desconexión)
Inicio de estado de espera: pitido breve
Conexión establecida correctamente: pitido prolongado
Conexión cancelada/en cancelación: dos pitidos breves
PROCEDIMIENTO
1. Lleve a cabo la configuración necesaria para la
comunicación por Bluetooth.
"9.1 Comunicación inalámbrica por medio de la
tecnología Bluetooth PROCEDIMIENTO Configuración
de la comunicación por Bluetooth"
9.2 Comunicación entre el dispositivo de la serie iM y el dispositivo conectado
Botón
programable Operación
[] Ingreso al estado de espera
[] Cancelación de la conexión/salida del estado de espera
Nota
33
9. CONEXIÓN A DISPOSITIVOS EXTERNOS
2. Compruebe que el instrumento de la serie iM esté en
estado de espera (el símbolo de Bluetooth se ilumina de
manera intermitente) y comience la comunicación a través
del colector de datos.
Manual del programa instalado en el colector de datos
El icono de Bluetooth: "5.2 Funciones de la pantalla"
• Con el instrumento de la serie iM fuera del modo de espera
( ), pulse [] en la cuarta página de la pantalla del
modo de observación.
Cuando se establece una conexión, el símbolo de Bluetooth
pasa a ser ( ).
3. Termine la conexión en el colector de datos.
4
SD
ZA
HA-R
OBS
4
SD
ZA
HA-R
OBS
34
9. CONEXIÓN A DISPOSITIVOS EXTERNOS
La comunicación entre el instrumento y el colector de datos también puede realizarse por medio de un cable
RS232C.
PROCEDIMIENTO para realizar la configuración básica del cable
1. Apague el instrumento, y conecte el instrumento y el
colector de datos por medio del cable de conexión.
Cables: "39. ACCESORIOS"
Introduzca correctamente el cable de conexión en el
conector serie o de la fuente de alimentación externa
y gírelo.
2. Seleccione «Comms setup» (configuración de la
comunicación) en el modo de configuración.
3. En la pantalla <Communication Setup> (configuración de
la comunicación), seleccione «Comms mode» (modo
de comunicación).
4. En el campo «Comms mode» (modo de comunicación),
seleccione «RS232C».
5. En la pantalla <Communication Setup> (configuración de la
comunicación), seleccione «RS232C».
6. Configure la comunicación por RS232C.
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores
de fábrica)
(1) «Baud rate» (tasa de baudios): 1200/2400/4800/9600*/
19 200/38 400 bps
(2) «Data bits» (bits de datos): 7 u 8* bits
(3) «Parity» (paridad): «Not set»* (no
establecida), «Odd»
(impar) o «Even» (par)
(4) «Stop bit» (bit de parada): 1* o 2 bits
7. Pulse {ENT} (introducir) para finalizar la configuración.
9.3 Conexión con cable RS232C
Config
Obs.condition
Instr.config
Key function
Comms setup
Instr.const
Comms setup
Comms mode
Comms type
RS232C
Bluetooth
Comms mode
: RS232C
Comms setup
Comms mode
Comms type
RS232C
Bluetooth
Baud rate
Data bits
Parity
Stop bit
: 9600bps
: 8bit
: None
: 1bit
35
10. PUNTERÍA EN EL BLANCO Y MEDICIÓN
Cuando haga puntería en el blanco, el brillo directo de una luz intensa en la lente del objetivo puede hacer
que el instrumento no funcione correctamente. Proteja la lente del objetivo de la luz directa mediante la
caperuza de la lente.
Cuando cambie de cara del anteojo, realice la observación en el mismo punto del retículo.
PROCEDIMIENTO
1. Enfoque en el retículo
Mire un fondo brillante y sin perfiles diferenciados a través del
ocular del anteojo.
Gire el tornillo del ocular en el sentido de las agujas del reloj
y, a continuación, lentamente en sentido contrario hasta justo
antes de que la imagen del retículo esté enfocada.
Con este procedimiento, no es necesario volver a enfocar
frecuentemente el retículo, puesto que el ojo se encuentra
enfocado al infinito.
2. Puntería en el blanco
Afloje los cierres giratorios vertical y horizontal y luego use
el colimador de puntería para acercar el blanco al campo de
visión. Apriete ambos cierres giratorios.
3. Enfoque en el blanco
Gire el anillo de enfoque del anteojo para enfocar el blanco.
Gire los tornillos de movimiento preciso vertical y horizontal
para alinear el blanco con el retículo.
El último ajuste de cada tornillo de movimiento preciso
deberá realizarse en el sentido de las agujas del reloj.
4. Reajuste del enfoque hasta que no haya paralaje
Vuelva a ajustar el enfoque con el anillo de enfoque hasta
que no haya paralaje entre la imagen del blanco y el retículo.
Eliminación del paralaje
El paralaje es el desplazamiento relativo de la imagen del blanco en relación con el retículo cuando la
cabeza del observador se mueve ligeramente delante del ocular.
El paralaje introduce errores de lectura y debe eliminarse antes de realizar las observaciones. Para
eliminarlo, se debe volver a enfocar el retículo.
10.1 Puntería manual del blanco
36
11. MEDICIÓN DE ÁNGULOS
Esta sección explica los procedimientos para realizar mediciones básicas de ángulos en el modo de
observación.
Utilice la función «0SET» (fijar 0) para medir el ángulo entre dos puntos. El ángulo horizontal puede fijarse
como 0 en cualquier dirección.
PROCEDIMIENTO
1. Haga puntería en el primer blanco tal como se muestra a la
derecha.
"10. PUNTERÍA EN EL BLANCO Y MEDICIÓN"
2. En la primera página de la pantalla del modo de
observación, pulse [0SET] (fijar 0).
[0SET] (fijar 0) se mostrará de manera intermitente.
Vuelva a pulsarlo.
El ángulo horizontal del primer blanco pasa a ser de 0°.
3. Haga puntería en el segundo blanco.
El ángulo horizontal que se muestra («HA-R» [ángulo
horizontal a la derecha]) es el ángulo incluido entre los
dos puntos.
11.1 Medición del ángulo horizontal entre dos puntos (ángulo horizontal: 0°)
Primer blanco
Estación del instrumento
OBS PC 0
0ppm
SD
ZA
HA-R 89
059
00 50
00
MEAS
SHV
0SET
COORD
OBS PC
0
0
ppm
SD
ZA
HA-R 89
117 59
32 50
20
SHV 0SET
COORD
MEAS
37
11. MEDICIÓN DE ÁNGULOS
Puede fijar determinado valor para el ángulo horizontal y utilizar este valor para encontrar el ángulo horizontal
de un nuevo blanco.
PROCEDIMIENTO para introducir el ángulo horizontal
1. Haga puntería en el primer blanco.
2. Pulse [H-SET] (fijar horizontal) en la segunda página del
modo de observación y seleccione «Angle» (ángulo).
3. Introduzca el ángulo que desea fijar y, a continuación, pulse
[OK] (aceptar).
Se muestra el valor introducido para el ángulo horizontal.
Pulse [REC] (grabar) para fijar y registrar el ángulo
horizontal.
"28.2 Registro del punto de referencia"
4. Haga puntería en el segundo blanco.
Se muestra el ángulo horizontal desde el segundo blanco
hasta el valor fijado como ángulo horizontal.
Si pulsa [HOLD] (mantener), se realiza la misma función que se ha indicado antes.
•Pulse [HOLD] (mantener) para fijar el ángulo horizontal mostrado. A continuación, elija la dirección que
necesita para el ángulo fijado.
Asignación de las funciones de [HOLD]: "33.12 Asignación de funciones para las teclas"
PROCEDIMIENTO para introducir las coordenadas
1. Pulse [H-SET] (fijar horizontal) en la segunda página del
modo de observación y seleccione «Coord.»
(coordenadas).
11.2 Establecimiento de determinado valor para el ángulo horizontal
(mantenimiento del ángulo horizontal)
Set H angle
Angle
Coord
Set H angle
Take BS
89 59 50
347 23 46
REC OK
125.3220
HA-R
HA-R
OBS PC
0
0
ppm
SD
ZA
HA-R 89
125 59
32 50
20
TILT
H-SET
EDM
P2
MENU
Nota
Set H angle
Angle
Coord
38
11. MEDICIÓN DE ÁNGULOS
2. Establezca las coordenadas del punto conocido. Introduzca
las coordenadas del primer punto y pulse [OK] (aceptar).
Pulse [YES] (sí) para fijar el ángulo horizontal.
Pulse [REC] (grabar) para fijar y registrar el
ángulo horizontal.
"28.2 Registro del punto de referencia"
3. Haga puntería en el segundo blanco.
Se muestra el ángulo horizontal desde las
coordenadas fijadas.
SET H angle/BS
NBS: 100.000
EBS: 100.000
ZBS: <Null>
OKLOAD
Set H angle
Take BS
ZA
HA-R
Azmth
89
125 59
32 50
20
YESNOREC
45 00 00
39
11. MEDICIÓN DE ÁNGULOS
En esta sección, se explica el proceso de medición de ángulos y las funciones usadas para enviar los datos
de las mediciones a un ordenador u otros equipos periféricos.
Comunicación por Bluetooth: "10. PUNTERÍA EN EL BLANCO Y MEDICIÓN"
Cables de comunicación: "39. ACCESORIOS"
Formato de los datos enviados y comandos: «Manual de comunicación»
PROCEDIMIENTO
1. Conecte el instrumento de la serie iM y el ordenador
central.
2. Asigne el botón programable [HVOUT-T] (transferencia de
mediciones de ángulos-T) o [HVOUT-S] (transferencia de
mediciones de ángulos-S) a la pantalla del modo de
observación.
"33.12 Asignación de funciones para las teclas"
Con este botón programable, se envían los datos en el
siguiente formato:
[HVOUT-T]: formato GTS
[HVOUT-S]: formato SET
3. Haga puntería en el punto que desee medir.
4. Pulse [HVOUT-T] o [HVOUT-S].
Los datos medidos se enviarán al equipo periférico.
11.3 Medición de ángulos y envío de los datos
Nota
40
12. MEDICIÓN DE DISTANCIAS
Lleve a cabo la siguiente configuración como preparación para la medición de distancias.
Modo de medición de distancias
Tipo de blanco
Valor de corrección de la constante del prisma
Factor de corrección atmosférica
«EDM ALC» (control automático de la luz en el distanciómetro)
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación)"/"33.2 Condiciones de observación:
«Dist» (distancia)"
Precaución
Cuando use la función de puntero láser, asegúrese de apagar el láser una vez realizada la medición de
distancias. Si no lo hace, la función de puntero láser seguirá activada y seguirá emitiéndose el haz láser
aunque se haya cancelado la medición de distancias. (Después de encender el puntero láser, se emite el
haz láser por 5 minutos y luego se apaga automáticamente. Sin embargo, en la pantalla de estado y cuando
no se muestra el símbolo de blanco [p. ej. ] en el modo de observación, el haz láser no se apaga
automáticamente).
Asegúrese de que la configuración del blanco en el instrumento coincida con el tipo de blanco usado. El
instrumento de la serie iM ajusta automáticamente la intensidad del haz láser y cambia el rango de
visualización de la medición de distancias para que se adapte al tipo de blanco empleado. Si el tipo de blanco
no se corresponde con su configuración, no será posible obtener mediciones precisas.
Tampoco se pueden obtener mediciones precisas si la lente del objetivo está sucia. En primer lugar, utilice
el cepillo para lentes para eliminar las pequeñas partículas de polvo. A continuación, exhale sobre la lente
para que se forme vaho y límpiela con el paño de silicona suministrado.
En las mediciones sin reflector, si algún objeto obstaculiza el haz de luz empleado para la medición o se
coloca un objeto con un elevado coeficiente de reflexión (superficie metálica o blanca) detrás del blanco, no
será posible obtener mediciones precisas.
El centelleo puede afectar la precisión de la medición de distancias. Si esto ocurriera, repita varias veces la
medición y use el valor promedio de los resultados obtenidos.
Verifique que el prisma reflectante visado por el anteojo devuelve suficiente luz reflejada. La comprobación del
rayo recibido es especialmente útil cuando se realizan mediciones de distancias largas.
Precaución
Durante la comprobación del rayo recibido, se emite el haz láser.
Cuando la intensidad de la luz sea suficiente pero el centro del prisma reflectante y el retículo estén
ligeramente desalineados (distancia corta, etc.), aunque en algunas ocasiones aparezca «*», resultará
imposible realizar mediciones precisas. Por tanto, asegúrese de que se apunte correctamente el centro
del blanco.
PROCEDIMIENTO
1. Asigne el botón programable [S-LEV] (rayo recibido) a la
pantalla del modo de observación.
"33.12 Asignación de funciones para las teclas"
2. Apunte al blanco con precisión.
12.1 Comprobación del rayo recibido
41
12. MEDICIÓN DE DISTANCIAS
3. Pulse [S-LEV] (rayo recibido).
Se abrirá la pantalla <Aiming> (apuntando).
Un indicador muestra la intensidad de luz del rayo recibido.
Cuanto mayor sea la barra , mayor será la cantidad
de luz reflejada.
Si aparece «*», solo se recibe una mínima cantidad de luz
suficiente para la medición.
Cuando no aparezca «*», vuelva a apuntar al blanco con
mayor precisión.
Pulse [BEEP] (pitido) para establecer un sonido que
sonará cuando sea posible la medición. Pulse [OFF]
(apagado) para apagar el pitido.
Pulse [MEAS] (medir) para iniciar la medición de distancias.
4. Pulse {ESC} para finalizar la comprobación del rayo y
volver al modo de observación.
Cuando aparezca de manera persistente, póngase en contacto con su distribuidor local.
Si no se realiza ninguna operación con los botones durante dos minutos, la pantalla vuelve automáticamente
a la pantalla del modo de observación.
Los ángulos pueden medirse de igual manera que las distancias.
PROCEDIMIENTO
1. Haga puntería en el blanco.
2. En la primera página del modo de observación, pulse
[MEAS] (medir) para iniciar la medición de distancias.
Cuando se inicia la medición, una luz intermitente
representa la información de EDM (distanciómetro): el modo
de distancia, el valor de corrección de la constante del
prisma y el factor de corrección atmosférica.
Suena un pitido breve, y se muestran los datos de los
parámetros «SD» (distancia en pendiente), «ZA» (ángulo
vertical) y «HA-R» (ángulo horizontal a la derecha) para la
distancia medida.
12.2 Medición de distancias y ángulos
MEAS
Nota
SHVMEAS 0SET
COORD
OBS
SD
ZA
HA-R
Fine
OBS
SD
ZA
HA-R
STOP
42
12. MEDICIÓN DE DISTANCIAS
3. Pulse [STOP] (detener) para dejar de medir la distancia.
Cada vez que se pulsa [SHV] (pendiente, horizontal y
vertical), se muestran alternativamente los datos de «SD»
(distancia en pendiente), «HD» (distancia horizontal) y
«VD» (diferencia de altura).
Los tonos de audio varían en función del tipo de blanco: prisma u otros.
Si se selecciona el modo de medición única, la medición se detiene automáticamente tras una única
medición.
Durante la medición precisa por promedio, los datos de la distancia se muestran como «S-1», «S-2», a
«S-9». Una vez completada la cantidad de mediciones indicada, se muestra el valor promedio de la distancia
en la línea [S-A] (distancia en pendiente promedio).
La distancia y el ángulo medidos más recientemente se guardan en la memoria hasta que se apaga el
instrumento y pueden mostrarse en cualquier momento.
"12.3 Recuperación de los datos medidos"
Si se realiza una medición de seguimiento con el tipo de blanco «sin reflector», no se muestran los datos
medidos para distancias mayores a 250 m.
La distancia y el ángulo medidos más recientemente se guardan en la memoria hasta que se apaga el
instrumento y pueden mostrarse en cualquier momento.
Se pueden mostrar el valor de la medición de distancias, el ángulo vertical, el ángulo horizontal y las
coordenadas. También se pueden mostrar los valores de la medición de distancias convertidos a distancia
horizontal, diferencia de elevación y distancia en pendiente.
PROCEDIMIENTO
1. Asigne el botón programable [CALL] (solicitar) a la pantalla
del modo de observación.
"33.12 Asignación de funciones para las teclas"
2. Pulse [CALL] (solicitar).
Se muestran los datos almacenados que se midieron más
recientemente.
Si previamente pulsó [SHV] (pendiente, horizontal y
vertical), los valores de distancia se convierten en distancia
horizontal, diferencia de elevación y distancia en
pendiente, y son los que se recuperan.
3. Pulse la tecla {ESC} (escape) para volver al modo de
observación.
12.3 Recuperación de los datos medidos
OBS
SD
HD
VD
SHVMEAS 0SET
COORD
Nota
SD
HD
VD
43
12. MEDICIÓN DE DISTANCIAS
En esta sección, se explica el proceso de medición de distancias y las funciones usadas para enviar los datos
de las mediciones a un ordenador u otros equipos periféricos.
Procedimientos de configuración: "9. CONEXIÓN A DISPOSITIVOS EXTERNOS"
Cables de comunicación: "39. ACCESORIOS"
Formato de los datos enviados y comandos: «Manual de comunicación»
PROCEDIMIENTO
1. Conecte el instrumento de la serie iM y el
ordenador central.
2. Asigne el botón programable [HVDOUT-T] (transferencia
de mediciones de distancia y ángulos-T) o [HVDOUT-S]
(transferencia de mediciones de distancia y ángulos-S) a la
pantalla del modo de observación.
"33.12 Asignación de funciones para las teclas"
Con este botón programable, se envían los datos en el
siguiente formato:
[HVDOUT-T]: formato GTS
[HVDOUT-S]: formato SET
3. Haga puntería en el punto que desee medir.
4. Pulse [HVDOUT-T] o [HVDOUT-S] para medir la distancia
y transferir los datos al equipo periférico.
5. Pulse [STOP] (detener) para detener el envío de datos y
volver al modo de observación.
En esta sección, se explica el proceso de medición de coordenadas y las funciones usadas para enviar los
datos de las mediciones a un ordenador u otros equipos periféricos.
Procedimientos de configuración: "9. CONEXIÓN A DISPOSITIVOS EXTERNOS"
Cables de comunicación: "39. ACCESORIOS"
Formato de los datos enviados y comandos: «Manual de comunicación»
PROCEDIMIENTO
1. Conecte el instrumento de la serie iM y el ordenador
central.
12.4 Medición de la distancia y envío de los datos
12.5 Medición de coordenadas y envío de los datos
Nota
44
12. MEDICIÓN DE DISTANCIAS
2. Asigne el botón programable [NEZOUT-T] (transferencia de
NEZ-T) o [NEZOUT-S] (transferencia de NEZ-S) a la
pantalla del modo de observación.
"33.12 Asignación de funciones para las teclas"
Con este botón programable, se envían los datos en el
siguiente formato:
[NEZOUT-T]: formato GTS
[NEZOUT-S]: formato SET
3. Haga puntería en el punto que desee medir.
4. Pulse NEZOUT-T] o [NEZOUT-S] para medir la distancia y
enviar los datos al equipo periférico.
En la configuración de EDM (distanciómetro), cuando se
selecciona «Tracking» (seguimiento) como modo de medición
de distancias, no se pueden enviar los datos medidos
pulsando [NEZOUT-T].
5. Pulse [STOP] (detener) para detener el envío de datos y
volver al modo de observación.
La medición de altura remota (REM) es una función que se utiliza para medir la altura hasta un punto en el que
no se puede instalar directamente el blanco, como líneas de alta tensión, cables aéreos, puentes, etc.
La altura del blanco se calcula con la siguiente fórmula:
Ht = h1 + h2
h2 = S sin θ z1 x cot θ z2 - S cos θ z1
Se excluyen del cálculo los elementos que se muestran como <Null> (nulo) en los datos de coordenadas
(Nulo es diferente de 0).
12.6 Medición de altura remota (REM)
Nota
Altura del blanco
Altura del objeto sobre el terreno
Ángulo cenital del prisma
Ángulo cenital del objeto
Objeto
45
12. MEDICIÓN DE DISTANCIAS
PROCEDIMIENTO
1. Coloque el blanco directamente debajo o encima del objeto
y mida su altura con una cinta métrica, etc.
2. Después de introducir la altura del blanco, apunte al blanco
con precisión.
«»
Para realizar la medición, pulse [MEAS] (medir) en la
página 1 del modo de observación.
Se mostrarán los datos de la distancia medida, «SD»
(distancia en pendiente), «ZA» (ángulo vertical) y «HA-R»
(ángulo horizontal a la derecha).
Pulse [STOP] (detener) para detener la medición.
3. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU] (menú), y seleccione «REM»
(medición de altura remota).
4. Acceda al menú «REM». Seleccione «REM».
5. Haga puntería en el blanco.
Si pulsa [REM] (medición de altura remota), se inicia la
medición de altura remota.
Se muestra la altura del suelo al objeto en el parámetro
«Ht.» (altura).
6. Pulse [STOP] (detener) para terminar la operación de
medición.
Para volver a observar el blanco, haga puntería en este y,
a continuación, pulse [MEAS] (medir).
Altura del blanco
Objeto
Blanco
Nota
REM
Area calc.
S-O Line
S-O Arc
PT to line
P-Project
REM
Occ.Orien.
REM
REM
Ht.
SD
ZA
HA-R
Blanco
Objeto
REC
REM
Ht.
SD
ZA
HA-R
H T MEAS
46
12. MEDICIÓN DE DISTANCIAS
Pulse [HT] (altura) para introducir la altura del instrumento
(HI) y la altura del blanco (HR).
Cuando se pulsa [REC] (grabar), se guardan los datos de
REM (medición de altura remota).
"28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO"
Pulse [HT/Z] (altura de la coordenada Z) en la segunda
página de la medición REM para mostrar la coordenada Z
para la altura del suelo al blanco. Si pulsa [HT/Z]
nuevamente, vuelve a la pantalla de altura.
7. Pulse {ESC} para finalizar la medición y volver al modo de
observación.
También es posible realizar la medición REM pulsando [REM] cuando se asignó esta opción a la pantalla del
modo de observación.
"33.12 Asignación de funciones para las teclas"
Introducción de las alturas del instrumento y del blanco: Pulse [HT] (altura) para configurar la altura del
instrumento y la altura del blanco. También se puede configurar en «Occ. Orientation» (orient. punto ocup.)
de la medición de coordenadas.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del instrumento y el ángulo azimutal"
Height
HI
HR 0.000m
0.000m
OK
Nota
47
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
Es posible configurar desde los datos de la estación del instrumento hasta el ángulo de referencia con una
serie de procedimientos.
Al realizar una medición en la que se envían los datos reducidos, asegúrese de registrar los datos de la
estación del instrumento antes de la medición. Si no se registran los datos correctos de la estación del
instrumento, es posible que se envíen resultados no deseados de la medición.
Datos reducidos: "31.1 Envío de datos de un trabajo a un ordenador central"
Antes de realizar la medición de coordenadas, introduzca las coordenadas de la estación del instrumento, la
altura del instrumento, la altura del blanco y el ángulo azimutal.
PROCEDIMIENTO
1. En primer lugar, mida la altura del blanco y del instrumento
con una cinta métrica, por ejemplo.
2. Seleccione el programa de cálculo del menú de
observación. (La siguiente explicación es un ejemplo para
cuando se selecciona la «medición de coordenadas»).
13.1 Introducción de los datos de la estación del instrumento y el ángulo azimutal
Introducción mediante los botones
"13.1 Introducción de los datos de la estación del instrumento y el ángulo azimutal"
(paso 3)
Lectura de las coordenadas registradas
"13.1 Introducción de los datos de la estación del instrumento y el ángulo azimutal"
PROCEDIMIENTO para leer datos de coordenadas registradas
Cálculo de datos mediante medición por intersección inversa
"13.2 Configuración de las coordenadas de la estación del instrumento con medición
por intersección inversa"
Introducción del ángulo de referencia
"13.1 Introducción de los datos de la estación del instrumento y el ángulo azimutal"
(paso 3)
Cálculo a partir de las coordenadas de referencia
"13.1 Introducción de los datos de la estación del instrumento y el ángulo azimutal"
(paso 3)
Cálculo del ángulo de dirección adoptando el punto conocido (primer punto) al
momento de la medición por intersección inversa como punto de referencia
"13.2 Configuración de las coordenadas de la estación del instrumento con
medición por intersección inversa" (paso 9)
Configuración de los datos de la estación del instrumento
Configuración del ángulo de referencia
48
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
3. Seleccione «Occ.orien(orient. punto ocup.).
Introduzca los siguientes datos:
(1) Coordenadas de la estación del instrumento
(coordenadas del punto ocupado)
(2) Nombre del punto (PT)
(3) Altura del instrumento (HI)
(4) Código (CD)
(5) Operario
(6) Fecha
(7) Hora
(8) Clima
(9) Viento
(10) Temperatura
(11) Presión atmosférica
(12) Humedad
(13) Factor de corrección atmosférica
Para leer los datos de las coordenadas registradas, pulse
[LOAD] (cargar).
“PROCEDIMIENTO para leer datos de coordenadas
registradas”
Pulse [RESEC] (intersección inversa) para medir las
coordenadas de la estación del instrumento por
intersección inversa.
"13.2 Configuración de las coordenadas de la estación
del instrumento con medición por intersección inversa"
4. Pulse [BS AZ] (ángulo azimutal de referencia) en la
pantalla del paso 3 para seguir con la introducción del
ángulo azimutal.
Pulse [BS NEZ] (coordenadas NEZ de referencia) para
calcular el ángulo azimutal a partir de las coordenadas de
referencia.
«13.1.1 Configuración del ángulo azimutal a partir de
las coordenadas de referencia»
5. Introduzca el ángulo azimutal y pulse [OK] (aceptar) para
confirmar los valores introducidos. Aparece <Coord>
nuevamente.
Pulse [REC] (grabar) para registrar los siguientes datos:
Datos de la estación del instrumento, datos RED
(reducidos), datos de la estación de referencia y datos de
medición de ángulos
Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los valores
introducidos y volver a <Coord>.
Tamaño máximo del nombre del punto: 14 (alfanumérico)
Rango de valores de altura del instrumento: -9999,999 a 9999,999 (m)
Tamaño máximo del código/operario: 16 (alfanumérico)
Selección de clima: «Fine» (bueno), «Cloudy» (nublado), «Light rain» (lluvia ligera), «Rain» (lluvia),
«Snow» (nieve)
Coord.
Occ. Orien.
Observation
EDM
N0:
E0:
Z0:
PT
HI 1.200m
AUTO100000
0.000
0.000
<Null>
BS AZLOAD
BS NEZ
RESEC
ZA
HA-R
HA-R
40
40 23
42 13
15
REC OK
Backsight
Take BS
Nota
49
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
Selección de viento: «Calm» (sin viento), «Gentle» (moderado), «Light» (ligero), «Strong» (fuerte),
«Very strong» (muy fuerte)
Rango de temperatura: -35 a 60 (°C) (en incrementos de 1 °C)/-31 a 140 (°F) (en incrementos de 1 °F)
Rango de presión atmosférica: 500 a 1400 (hPa) (en incrementos de 1 hPa)/375 a 1050 (mm Hg)
(en incrementos de 1 mm Hg)/14,8 a 41,3 (in Hg) (en incrementos de 1 in Hg)
Rango del factor de corrección atmosférica (ppm): -499 a 499
Rango de humedad (%): 0 a 100
El parámetro «Humid.» (humedad) solo se muestra si se ha seleccionado «Yes» (sí) en «Humid.inp»
(introducción de la humedad).
Los rangos de entrada detallados anteriormente son los que aparecen cuando se selecciona un valor de
1 mm en el parámetro «Dist.reso» (resolución de la distancia). Cuando se selecciona un valor de 0,1 mm,
pueden introducirse valores con un decimal.
PROCEDIMIENTO para leer datos de coordenadas registradas
Se pueden leer los datos del punto conocido, los datos de las coordenadas y los datos de la estación del
instrumento en el «JOB» (trabajo) actual y en «Coordinate Search JOB» (trabajo de búsqueda de
coordenadas).
Confirme que el trabajo correcto que contenga las coordenadas que desea leer esté seleccionado en
«Coordinate Search JOB» en el modo de datos.
"29.1 Selección de un trabajo", "30.1 Registro/eliminación de datos de puntos conocidos"
1. Pulse [LOAD] (cargar) cuando configure la estación del
instrumento.
Se muestra la lista de coordenadas registradas.
«PT» (nombre del punto):datos del punto conocido
almacenados en el trabajo actual o en el trabajo
de búsqueda de coordenadas
«Crd./ Occ» (coord./ocup.):datos de las coordenadas
guardadas en el trabajo actual o en el trabajo de
búsqueda de coordenadas
2. Alinee el cursor con el nombre del punto requerido y pulse
{ENT} (introducir).
Se muestran el nombre del punto leído y sus coordenadas.
[] = Use las teclas {}/{} para desplazarse de una
página a otra.
[...P] = Use las teclas {}/{} para seleccionar un punto
individual.
Pulse [FIRST] (primero) para ir al primer nombre de punto
de la primera página.
Pulse [LAST] (último) para ir al último nombre de punto de
la última página.
Pulse [SRCH] (buscar) para ir a la pantalla de búsqueda de
datos de coordenadas.
" 13.1.1 Configuración del ángulo azimutal a partir de las
coordenadas de referencia"
• Puede editar los datos de las coordenadas que se leyeron.
La edición no afecta los datos originales de coordenadas.
Después de editar, ya no se muestra el nombre del punto.
0.000
LAST SRCHFIRST
PT
PT
Crd.
Occ
Occ
N0:
E0:
Z0:
PT
HI 1.200m
AUTO100000
0.000
0.000
<Null>
BS AZLOAD
BS NEZ
RESEC
...P
50
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
Se muestra el nombre del punto que se leyó hasta que se cambia el trabajo actual.
Si se pulsa [SRCH] (buscar), el instrumento de la serie iM busca primero los datos en el trabajo actual, luego
en el trabajo de búsqueda de coordenadas.
Si existen más de dos puntos con el mismo nombre en el trabajo actual, el instrumento iM únicamente busca
los datos más recientes.
PROCEDIMIENTO para buscar datos de coordenadas (coincidencia total)
1. Pulse [Search] (buscar) en la pantalla de la lista de datos
de coordenadas registradas.
2. Introduzca los criterios de búsqueda.
Introduzca los siguientes elementos:
(1) Nombre del punto de las coordenadas
(2) Condición de búsqueda (coincidencia total)
(3) Dirección de búsqueda
3. Pulse [OK] (aceptar) para mostrar los detalles de los datos
buscados.
Búsqueda del nombre del punto de las coordenadas
Los datos se guardan según la hora en que se registraron. Cuando existe más de un nombre de punto
de coordenada que coincida con la búsqueda, se selecciona «el punto más cercano a los datos
seleccionados actualmente». Consulte la nota siguiente para conocer las opciones de métodos de
búsqueda.
Las opciones para los elementos de configuración son las siguientes. (* es la configuración establecida
cuando se enciende el instrumento).
* Método de búsqueda: (busca hacia atrás a partir del nombre de punto actual) */
(busca hacia adelante a partir del nombre de punto actual)
PROCEDIMIENTO para buscar datos de coordenadas (coincidencia parcial)
1. Pulse [Search] (buscar) en la pantalla de la lista de datos
de coordenadas registradas.
Se muestran todos los datos de coordenadas que incluyen
los caracteres y números introducidos en el paso 2.
2. Introduzca los criterios de búsqueda.
Introduzca los siguientes elementos:
(1) Nombre parcial del punto de coordenadas
(2) Condición de búsqueda (coincidencia parcial)
3. Pulse [OK] (aceptar) para mostrar los datos que coinciden
con la información de búsqueda.
4. Seleccione los datos y pulse {ENT} (introducir) para
mostrar los detalles.
Nota
PT 100
Criteria: Complete
Direct.:
OK
Nota
PT 100
Criteria: Partiale
OK
51
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
13.1.1 Configuración del ángulo azimutal a partir de las coordenadas de referencia
Establezca el ángulo azimutal de la estación de referencia realizando un cálculo con las coordenadas.
PROCEDIMIENTO
1. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
2. Para introducir coordenadas del punto de referencia
después de introducir los datos de la estación del
instrumento, pulse [BS NEZ] (coordenadas NEZ de
referencia).
Para leer los datos de las coordenadas registradas, pulse
[LOAD] (cargar).
«"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal" PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
3. Introduzca las coordenadas de la estación de referencia y
pulse [OK] (aceptar).
4. Se muestra el ángulo de referencia en «Azmth» (ángulo
azimutal). Pulse [YES] (sí) para establecer un ángulo
azimutal y volver a <Coord> (coordenadas).
•Si pulsa [NO], vuelve a la pantalla del paso 2.
•Si pulsa [MEAS] (medir) después de colimar el punto de
referencia, se inicia la medición. Cuando se completa la
medición, se muestra la pantalla de comprobación de la
distancia de referencia. Se visualiza la diferencia entre el
valor de distancia calculado y el de la altura medida.
Después de confirmar, pulse [OK] (aceptar).
Pulse [HT] (altura) para configurar la altura del instrumento
y la altura del blanco.
Pulse [REC] (grabar) para almacenar los datos de
comprobación en el trabajo actual.
Pulse [REC] (grabar) para registrar los siguientes datos:
Datos de la estación del instrumento, datos de la estación
de referencia, datos del punto conocido y datos de la
medición de ángulos (datos de medición de distancias
cuando se pulsa [MEAS] [medir])
Para almacenar el ángulo azimutal en el trabajo actual,
pulse [REC] (grabar).
"28.2 Registro del punto de referencia",
Estación del instrumento
Ángulo
Azimut
Estación de referencia
NBS:
Backsight
EBS:
ZBS:
100.000
100.000
<Null>
LOAD OK
Backsight
Take BS
Azmth
ZA
HA-R 89
117 59
32 55
20
45 00 00
MEASREC NO YES
BS Hdist check
calc HD
obs HD
dHD
HTREC OK
15.000m
13.000m
2.000m
52
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
La intersección inversa se utiliza para determinar las coordenadas de la estación del instrumento mediante la
realización de varias mediciones de puntos cuyas coordenadas se conocen. Las coordenadas registradas
pueden recuperarse y establecerse como datos conocidos para el punto. Si es necesario, puede verificarse el
valor del resto para cada punto.
Todos los datos de N, E, Z o únicamente los datos de Z de una estación del instrumento se calculan mediante
la medición de los puntos conocidos.
La medición de las coordenadas por intersección inversa sobrescribe los datos de N, E y Z de la estación del
instrumento; sin embargo, la medición de la altura por intersección inversa no sobrescribe los datos de N y
E. Siempre realice la medición por intersección inversa en la secuencia que se describe en “13.2.2 Medición
de las coordenadas por intersección inversa” y “13.2.4 Medición de la altura por intersección inversa”.
Se pueden registrar en el trabajo actual los datos conocidos e introducidos de coordenadas y los datos
calculados de la estación del instrumento.
"29. SELECCIÓN/ELIMINACIÓN DE UN TRABAJO"
13.2.1 Configuración de la observación
Lleve a cabo la configuración de la observación antes de la medición por intersección inversa.
1. Seleccione «Occ. Orien.» (orient. punto ocup).
13.2 Configuración de las coordenadas de la estación del instrumento con
medición por intersección inversa
Datos de entrada Datos de salida
Coordenadas del punto conocido : (Xi, Yi, Zi) Coordenadas del punto de estación : (X0, Y0, Z0)
Ángulo horizontal observado : Hi
Ángulo vertical observado : Vi
Distancia observada : Di
Punto de estación
(P0)
Coord.
Occ.Orien.
Observation
EDM
53
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
2. Pulse [RESEC] (intersección inversa).
3. Seleccione «Setting» (configuración).
4. Configure para la medición por intersección inversa.
Configure los siguientes elementos:
(1) Observación derecha/izquierda («F1/F2 Obs»):
Observe cada punto de las caras 1 y 2 en intersección
inversa.
" 13.2.3 Observación derecha/izquierda en la medición
por intersección inversa"
Seleccione «Yes» (sí) en «F1/F2 Obs » (observación de
caras 1 y 2) cuando realice la observación derecha/
izquierda.
(2) Visualización de σZ (Z)
Establezca «Z» en «ON» (encendido) para mostrar la
desviación estándar σZ en la pantalla de cálculo de coordenadas de la estación del instrumento y en
la pantalla de resultados (desviación estándar) de la intersección inversa de las coordenadas.
Pulse [σNEZ] (coordenadas N/E/Z) para mostrar la
desviación estándar que describe la precisión de la
medición. Pulse [NEZ] para volver a la pantalla de
coordenadas de la estación del instrumento.
N0:
E0:
Z0:
PT
HI 1.200m
PNT-001
0.000
0.000
<Null>
BS AZLOAD
BS NEZ
RESEC
Resection.
NEZ
Elevation
Setting
Setting
F1/F2 Obs
Z: No
: On
9.999
RESULT NEZ
OK
0.0022m
0.0007m
0.0014m
RESULT NEZ
OK
54
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
Se puede mostrar σZ si se pulsa {} en la pantalla de
resultados en la que se muestra .
Las opciones de configuración son las siguientes (* indica los
valores predeterminados):
Observación derecha/izquierda: «Yes» (sí)/«No»*
Visualización de σZ: «On»* (encendido)/«Off» (apagado)
13.2.2 Medición de las coordenadas por intersección inversa
Observe puntos existentes con datos conocidos de coordenadas para calcular el valor de las coordenadas de
la estación del instrumento.
Mediante la medición de distancias pueden medirse entre 2 y 10 puntos conocidos, y con la medición de los
ángulos, entre 3 y 10 puntos conocidos.
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «Occ.orien.» (orient. punto ocup.) en el menú
de medición de coordenadas.
2. Pulse [RESEC] (intersección inversa).
3. Seleccione «NEZ».
4. Haga puntería en el primer punto conocido y pulse [MEAS]
(medir) para iniciar la medición.
Los resultados de la medición se mostrarán en la pantalla.
Si ya se ha seleccionado [BS AZ] (ángulo azimutal de
referencia), no se puede mostrar la distancia.
1st
2nd
3rd
-0.001 0.001
-0.001 0.001
0.005 0.010
RE_CALC
OMIT
RE_MEAS
ADD
1st
2nd
3rd
-0.001
-0.003
0.005
RE_CALC
OMIT
RE_MEAS
ADD
Z
Nota
Coord.
Occ.Orien.
Observation
EDM
N0:
E0:
Z0:
PT
HI 1.200m
PNT-001
0.000
0.000
<Null>
BS AZLOAD
BS NEZ
RESEC
Resection.
NEZ
Elevation
Setting
Resection 1st PT
SD
ZA
HA-R 80
120 30
10 10
00
MEAS
ANGLE
55
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
5. Pulse [YES] (sí) para usar los resultados de la medición
del primer punto conocido.
En esta pantalla, también se puede introducir la altura
del blanco.
6. Introduzca las coordenadas del primer punto conocido y
pulse [NEXT] (siguiente) para pasar al segundo punto.
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
• Pulse la tecla {ESC} para volver al punto conocido anterior.
7. Repita los pasos 4 a 6 de la misma manera a partir del
segundo punto.
Cuando se haya obtenido una cantidad de datos de
observación suficiente para el cálculo, aparecerá [CALC]
(calcular).
8. Pulse [CALC] (calcular) para iniciar automáticamente los
cálculos una vez completadas las observaciones de todos
los puntos conocidos.
Se mostrarán las coordenadas de la estación del
instrumento y la desviación estándar, que describen la
precisión de la medición.
9. Pulse [RESULT] (resultado) para comprobar los resultados.
Si pulsa la tecla {ESC}, vuelve a la pantalla anterior.
Pulse [ADD] (añadir) cuando exista un punto conocido
que no se haya medido o cuando se añada un nuevo
punto conocido.
10. Si surgen problemas en los resultados de algún punto,
alinee el cursor con dicho punto y pulse [OMIT] (omitir).
A la izquierda del punto, aparecerá «*». Repita esta
operación en todos los resultados en los que haya
problemas.
11. Pulse [RE_CALC] (repetir cálculo) para volver a realizar
el cálculo sin el punto designado en el paso 10. Aparecerá
el resultado.
Si no hay ningún problema con el resultado, prosiga tal
como se indica en el paso 12.
Resection 1st PT
HR
525.450m
SD
ZA
HA-R 80
120 30
10 10
00
YESNO
1.400m
20.000
1st PT
30.000
40.000
10.000mHR
RECLOAD NEXT
20.000
3rd PT
30.000
40.000
10.000m
HR
REC NEXTLOAD CALC
1st
2nd
3rd
-0.001 0.001
-0.001 0.001
0.005 0.010
4th
-0.003 -0.002
*
RE_CALC
OMIT
RE_MEAS
ADD
4
RESULT
OK
1st
2nd
3rd
-0.001 0.001
-0.001 0.001
0.005 0.010
4th
-0.003 -0.002
*
RE_CALC
OMIT
RE_MEAS
ADD
56
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
Si vuelven a aparecer problemas en el resultado, lleve a cabo la medición mediante intersección inversa,
tal como se indica en el paso 4.
Pulse [RE_MEAS] (repetir medición) para medir el punto
designado en el paso 10.
Si no se selecciona ningún punto en el paso 10, podrán
volver a observarse todos los puntos o únicamente el
punto final.
12. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 9 para
finalizar la medición por intersección inversa. Las
coordenadas de la estación del instrumento están
configuradas.
Pulse [YES] (sí) cuando desea establecer el ángulo
azimutal del primer punto conocido como punto de
referencia (excepto para los puntos omitidos). Vuelve a la
pantalla de configuración de la estación del instrumento.
Si pulsa la tecla [OK] (aceptar), se configura el ángulo de
dirección y los datos de la estación del instrumento, y luego
vuelve a <Coord.>.
• Al pulsar [REC] (grabar), se muestra la pantalla de registro
del punto de referencia. Pulse [OK] (aceptar) en los
siguientes datos:
Datos de la estación del instrumento, datos de la estación
de referencia, datos del punto conocido y datos de la
medición de ángulos (datos de medición de distancias
cuando se pulsa [MEAS] [medir]).
Si pulsa [NO], vuelve a la pantalla de configuración de la
estación del instrumento sin configurar el ángulo de
dirección. A partir de aquí, establezca el punto de referencia
nuevamente.
Aunque en el modo de configuración se seleccione «inch» (pulgada), la desviación estándar se expresa en
pies o pies estadounidenses, dependiendo de la unidad en pies seleccionada.
13.2.3 Observación derecha/izquierda en la medición por intersección inversa
1. Seleccione «Yes» (sí) en «F1/F2 Obs» (observación de
caras 1 y 2) en la configuración de la observación.
" 13.2.1 Configuración de la observación"
Resection
Start point
Last point
Resection
Set azimuth
NO YES
N0:
E0:
Z0:
PT
HI 1.200m
PNT-001
100.001
100.009
9.999
RECLOAD OK
HR
CD
ZA
HA-R 80
120 30
10 10
00
1.400m
OK
N0:
E0:
Z0:
100.001
100.009
9.999
BS AZLOAD
BS NEZ
RESEC
PT
HI 1.200m
PNT-001
Nota
Setting
F1/F2 Obs
Z: Yes
: On
57
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
2. Pulse [RESEC] (intersección inversa).
3. Seleccione «NEZ».
4. Mida el primer punto conocido de la cara 1.
Se muestra «R» en el título de pantalla.
Pulse [MEAS] (medir) para comenzar a medir. Los
resultados de la medición se mostrarán en la pantalla.
5. Pulse [Yes] (sí) para usar los resultados de la medición del
primer punto conocido de la cara 1.
En esta pantalla, puede introducir la altura del blanco.
6. Mida el primer punto conocido de la cara 2.
Se muestra «L» en el título de pantalla.
Pulse [MEAS] (medir) para comenzar a medir. Los
resultados de la medición se mostrarán en la pantalla.
7. Pulse [Yes] (sí) para usar los resultados de la medición del
primer punto conocido de la cara 2.
8. Introduzca las coordenadas del primer punto conocido y
pulse [NEXT] (siguiente) para pasar al segundo punto.
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
• Pulse la tecla {ESC} para volver al punto conocido anterior.
9. Repita los pasos 4 a 8 de la misma manera a partir del
segundo punto.
N0:
E0:
Z0:
PT
HI 1.200m
PNT-001
0.000
0.000
<Null>
BS AZLOAD
BS NEZ
RESEC
Resection.
NEZ
Elevation
Setting
Resection 1st R
SD
ZA
HA-R 80
120 30
10 10
00
MEAS
ANGLE
Resection 1st R
HR
525.450m
SD
ZA
HA-R 80
120 30
10 10
00
YESNO
1.400m
Resection 1st L
SD
ZA
HA-R 80
120 30
10 10
00
MEAS
ANGLE
Resection 1st L
HR
525.450m
SD
ZA
HA-R 80
120 30
10 10
00
YESNO
1.400m
20.000
1st PT
30.000
40.000
10.000mHR RECLOAD NEXT
Resection 2nd L
SD
ZA
HA-R 80
120 30
10 10
00
MEAS
ANGLE
58
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
Cuando se haya obtenido una cantidad de datos de
observación suficiente para el cálculo, aparecerá
[CALC] (calcular).
Realice el siguiente procedimiento consultando los pasos 8
a 12 de la sección " 13.2.2 Medición de las coordenadas por
intersección inversa".
El orden de la observación derecha/izquierda en la medición por intersección inversa es el siguiente:
(1) Primer punto («R1» (D1) «L1» (I1) introducción de coordenadas)
(2) Segundo punto («L2» (I2) «R2» (D2)introducción de coordenadas)
(3) Primer punto («R3» (D3) «L3» (I3) introducción de coordenadas)
.
.
Cuando se vuelve a observar el primer punto, el orden es el siguiente:
(1) Primer punto («R1» «L1» pulse {ESC} para cancelar el resultado)
(2) Primer punto («L1» (D1) «R1» (I1) introducción de coordenadas)
13.2.4 Medición de la altura por intersección inversa
Solo se determina la altura (Z) de la estación del instrumento por medio de la medición.
Los puntos conocidos únicamente deben medirse mediante la medición de distancias.
Se pueden medir entre 1 y 10 puntos conocidos.
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «Occ.orien.» (orient. punto ocup.) en el menú
de medición de coordenadas.
2. Pulse [RESEC] (intersección inversa) en «Occ.orien.»
(orient. punto ocup.).
3. Seleccione «Elevation» (elevación).
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla
de inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
4. Haga puntería en el primer punto conocido y pulse [MEAS]
(medir) para iniciar la medición. Pulse [STOP] (detener).
Los resultados de la medición se mostrarán en la pantalla.
5. Pulse [YES] (sí) para usar los resultados de la medición del
primer punto conocido.
60.000
3rd PT
20.000
50.000
10.000mHR RECLOAD NEXT CALC
Nota
Resection.
NEZ
Setting
Elevation
Resection 1st PT
SD
ZA
HA-R 80
140 42
49 15
15
MEAS
59
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
6. Introduzca el punto conocido. Tras establecer la elevación
del primer punto conocido, pulse [NEXT] (siguiente) para
pasar al segundo punto.
7. Si mide dos o más puntos conocidos, repita los pasos 4 a 6
de la misma manera a partir del segundo punto.
• Pulse la tecla {ESC} para volver al punto conocido anterior.
8. Pulse [CALC] (calcular) para iniciar automáticamente los
cálculos una vez completadas las observaciones de todos
los puntos conocidos. Se mostrarán en pantalla la
elevación de la estación del instrumento y la desviación
estándar, que describen la precisión de la medición.
9. Pulse [RESULT] (resultado) para comprobar los resultados.
Si no hay ningún problema con el resultado, pulse {ESC} y
vaya al paso 10.
10. Si surgen problemas en los resultados de algún punto,
alinee el cursor con dicho punto y pulse [OMIT] (omitir).
A la izquierda del punto, aparecerá «*».
11.Pulse [RE_CALC] (repetir cálculo) para volver a realizar el
cálculo sin el punto designado en el paso 10. Aparecerá el
resultado.
Si no hay ningún problema con el resultado, prosiga tal
como se indica en el paso 12.
Si vuelven a aparecer problemas en el resultado, lleve a
cabo la medición mediante intersección inversa, tal como se
indica en el paso 4.
12.Pulse [OK] (aceptar) para finalizar la medición por
intersección inversa. Solo se fija la coordenada Z (altura)
de la estación del instrumento. Los valores N y E no se
sobrescriben.
1st PT
Zp:
HR 0.100m
11.891
RECLOAD NEXT CALC
Z
Z
10.000
0.0022m
RESULT
OK
1st
2nd
3rd
0.000
-0.003
-0.003
4th
0.002
Z
RE_CALC
OMIT
RE_MEAS
ADD
60
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
Proceso de cálculo de la intersección inversa
Las coordenadas NE se calculan con ecuaciones en las que se usan los ángulos y las distancias
observados, mientras que las coordenadas de la estación del instrumento se calculan con el método de
los mínimos cuadrados. La coordenada Z se calcula considerando como coordenada de la estación del
instrumento el valor promedio.
Precauciones al realizar la intersección inversa
Si los ángulos incluidos entre los puntos conocidos y el punto de estación son demasiados pequeños,
es posible que no se calcule la estación del instrumento. Es difícil saber si los ángulos incluidos entre
los puntos conocidos son pequeños, en especial cuando la estación del instrumento y los puntos
conocidos están alejados.
Si se realiza una intersección inversa mediante medición de ángulos únicamente, y se disponen un punto
desconocido (estación del instrumento) y tres o más puntos conocidos sobre el borde de una misma
circunferencia, es posible que no se calculen las coordenadas del punto desconocido.
Se recomienda que la disposición de los puntos sea similar a la que aparece a continuación.
En casos como el siguiente, puede que resultar imposible realizar un cálculo correcto.
Las coordenadas de la estación
del instrumento calculadas se fijan
como coordenadas hipotéticas.
Empieza el cálculo.
Se hallan las coordenadas hipotéticas.
Se prepara la ecuación de observación
para el ángulo.
Se prepara la ecuación de observación
para la distancia.
Se prepara la ecuación normal. Se repite tres veces.
Se calculan las coordenadas de la estación
del instrumento.
Diferencia respecto de las coordenadas
hipotéticas menor de 0,5 mm.
Se calcula la coordenada Z.
Termina el cálculo.
: Punto desconocido
(estación del instrumento)
: Punto conocido
61
13. MEDICIÓN DE COORDENADAS
Cuando los puntos se encuentran sobre el borde de una misma circunferencia, adopte alguna de las
siguientes medidas:
(1) Mueva la estación del instrumento lo más cerca posible del centro del triángulo.
(2) Observe un punto conocido adicional que no se encuentre sobre la circunferencia.
(3) Lleve a cabo la medición de distancias de, al menos, uno de los tres puntos.
62
14. MEDICIÓN DE COORDENADAS
Mediante la medición de coordenadas, se pueden obtener las coordenadas tridimensionales del blanco a partir
de las coordenadas del punto de estación, la altura del instrumento, la altura del blanco y los ángulos
azimutales de la estación de referencia previamente introducidos.
La configuración de EDM (distanciómetro) se puede realizar en el menú de medición de coordenadas.
Elementos de configuración: "33.2 Condiciones de observación: «Dist» (distancia)"
PROCEDIMIENTO para la medición de coordenadas en tres dimensiones
Los valores de las coordenadas del blanco se pueden obtener midiendo el blanco de acuerdo con la
configuración de la estación del instrumento y la estación de referencia.
Los valores de las coordenadas del blanco se calculan con las siguientes fórmulas:
Coordenada N1 = N0 + S x senZ x cosAz
Coordenada E1 = E0 + S x senZ x senAz
Coordenada Z1 = Z0 + S x cosZ + ih - th
N0: coordenada N del punto de estación S: distancia en pendiente ih: altura del instrumento
E0: coordenada E del punto de estación Z: ángulo cenital th: altura del blanco
Z0: coordenada Z del punto de estación Az: ángulo de dirección
El ángulo cenital (Z) se calcula como 360° - Z cuando el anteojo se encuentra en la posición de la cara 1.
Si no se mide o se deja el espacio en blanco, aparece «Null» (nulo).
Si se fija la coordenada Z del punto de estación en «Null», el resultado de la observación de la coordenada Z
se establece automáticamente en «Null».
Altura
del blanco
Estación
del instrumento
Altura del
instrumento
Punto que
desee medirse
N1
N
N0
Z1
Z0E0
E1
E
Distancia en
pendiente
Ángulo
cenital
Altura del instrumento
Ángulo azimutal
Altura del blanco
Blanco (N1, E1, Z1)
Estación del instrumento (N0, E0, Z0)
Distancia horizontal
63
14. MEDICIÓN DE COORDENADAS
PROCEDIMIENTO
1. Haga puntería en el blanco del punto que desee medir.
2. En la tercera página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU] (menú), y seleccione
«Coordinate» (coordenadas).
3. Seleccione «Occ.orien(orient. punto ocup.) para
establecer los datos de la estación del instrumento y el
ángulo azimutal del punto de referencia.
4. En <Coord>, seleccione «Observation» (observación). Si
pulsa [MEAS] (medir), comenzará la medición, y se
mostrará el valor de las coordenadas del blanco.
Pulse [STOP] (detener) para dejar de medir.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla
de inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
Introduzca la altura del blanco, el nombre del punto y el
código, según sea necesario.
[REC] (grabar): registra los resultados de la medición.
[AUTO] (automático): inicia la medición y registra
automáticamente los resultados después de pulsar
[STOP] (detener).
Método de registro: "28. REGISTRO DE DATOS:
MENÚ TOPOGRÁFICO"
5. Haga puntería en el siguiente blanco y pulse [MEAS]
(medir) o [AUTO] (automático) para comenzar la medición.
Continúe hasta que se hayan medido todos los blancos.
Una vez completada la medición de las coordenadas,
pulse la tecla {ESC} para volver a la pantalla <Coord>.
En la pantalla que indica [AUTO] (automático), pulse el botón de ejecución para llevar a cabo una operación
automática desde medición de distancias hasta grabación.
Coord.
Occ.Orien.
Observation
EDM
Coord.
Occ.Orien.
Observation
EDM
C
REC
OFFSET
AUTO MEAS
HR m
PT 0.
000
P01
Nota
64
15. MEDICIÓN DE REPLANTEO
La medición de replanteo sirve para replantear el punto requerido.
La diferencia entre los datos introducidos previamente en el instrumento (los datos de replanteo) y el valor
medido puede verse en la pantalla al medir el ángulo horizontal, la distancia o las coordenadas del punto en
el que haga puntería.
La diferencia en el ángulo horizontal y la diferencia en la distancia pueden calcularse mediante las fórmulas
que se incluyen a continuación.
Los datos de replanteo se pueden introducir de distintos modos: coordenadas, distancia horizontal, distancia
en pendiente, diferencia de altura y medición de altura remota (REM).
En la distancia en pendiente, en la distancia horizontal, en la diferencia de altura y en el modo de
coordenadas, las coordenadas registradas se pueden recuperar y utilizar como coordenadas de replanteo.
En la distancia en pendiente, en la distancia horizontal y en la diferencia de altura, las distancias S/H/V se
calculan a partir de los datos leídos de las coordenadas de replanteo, de la estación del instrumento, la altura
del instrumento y la altura del blanco.
Mediante el indicador luminoso se puede llevar a cabo eficazmente una medición de replanteo.
"4.1 Partes del instrumento" y "5.1 Funcionamiento básico de los botones y las teclas"
La configuración de EDM (distanciómetro) se puede realizar en el menú de medición de replanteo.
Si no se mide o se deja el espacio en blanco, aparece «Null» (nulo).
Si la distancia o el ángulo de los datos de replanteo se establecen en «Null», la diferencia en la distancia se
establece automáticamente en «Null».
Si los datos de replanteo se establecen en una pantalla que no sea <S-O Coord>, cuando la pantalla vuelve
a <S-O Coord>, se eliminan los datos que se han introducido.
Tras establecer las coordenadas para el punto de replanteo, el instrumento iM calcula el ángulo horizontal y la
distancia horizontal de replanteo. Al seleccionar las funciones de replanteo del ángulo horizontal y,
posteriormente, de la distancia horizontal, puede replantearse la ubicación de las coordenadas requeridas.
Para calcular la coordenada Z, coloque el blanco sobre un jalón,por ejemplo, que tenga la misma altura
del blanco.
Diferencia en el ángulo horizontal
dHA = ángulo horizontal según los datos de replanteo - ángulo horizontal medido
Diferencia en la distancia
Distancia Elemento mostrado
«Sdist»: S-O S = distancia en pendiente medida - distancia en pendiente de los datos de replanteo
«Hdist»: S-O H = distancia horizontal medida - distancia horizontal de los datos de replanteo
«Vdist»: S-O V = diferencia de altura medida - diferencia de altura de los datos de replanteo
15.1 Medición de replanteo de las coordenadas
Punto que
debe replantearse
Estación del instrumento
Ángulo
Posición actual
del blanco
Distancia
Estación
de referencia
65
15. MEDICIÓN DE REPLANTEO
PROCEDIMIENTO
1. Pulse [S-O] (replanteo) en la tercera página de la pantalla
del modo de observación para mostrar <S-O>.
2. Seleccione «Occ.orien(orient. punto ocup.) para
establecer los datos de la estación del instrumento y el
ángulo azimutal del punto de referencia.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
3. Seleccione «S-O data» (datos de replanteo). Se muestra
<S-O Coord> (coordenadas de replanteo).
4. Introduzca las coordenadas del punto de replanteo.
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas como coordenadas de
replanteo.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
•Si pulsa [DISP] (pantalla), se cambia entre los modos de
introducción de distancias.
5. Pulse [OK] (aceptar) para establecer los datos de
replanteo.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla
de inclinación. Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
6. Se muestra la diferencia en la distancia y el ángulo
calculados con la estación del instrumento y el punto que
desee medir establecidos.
Rote la parte superior del instrumento hasta que «dHA»
esté en 0° y coloque el blanco en la línea de puntería.
7. Pulse [MEAS] (medir) para comenzar la medición
de replanteo.
Se muestran el blanco y la distancia del punto por
replantear (S-OΔ HD).
S-O
Occ.Orien
Observation
EDM
S-O data
HR
LOAD DISP OK
S-O Coord
H
H
OK
40.0000
LOAD DISP
S-O HD
C
S-O HD
dHA
HD
ZA
HA-R MEAS
DISP
REC
C
S-O HD
dHA
HD
ZA
HA-R
66
15. MEDICIÓN DE REPLANTEO
8. Mueva el prisma hacia adelante y atrás hasta que la
distancia de replanteo sea 0 m. Si «S-OΔHD» es «+»,
mueva el prisma hacia usted; si es «-», mueva el prisma en
dirección opuesta a usted.
Si pulsa las teclas [ ], una flecha que apunta a la izquierda
o la derecha muestra en qué dirección debe moverse el
blanco.
:mueva el prisma hacia la izquierda.
:mueva el prisma hacia la derecha.
:mueva el prisma hacia adelante.
:mueva el prisma hacia atrás.
: mueva el prisma hacia arriba.
: mueva el prisma hacia abajo.
Cuando el blanco se encuentra dentro del rango de
medición, se muestran las cuatro flechas.
9. Pulse la tecla {ESC} para volver al paso 4.
Cuando se utilizó [LOAD] (cargar) en el paso 4, se
restableció la lista de coordenadas registradas. Continúe la
medición de replanteo.
[REC] (grabar): registra los resultados de la medición.
Método de registro: "28. REGISTRO DE DATOS:
MENÚ TOPOGRÁFICO"
Se trata del punto que debe hallarse con el ángulo horizontal desde la dirección de referencia y la distancia
desde la estación del instrumento.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse [S-O] (replanteo) en la tercera página de la pantalla
del modo de observación para mostrar <S-O>.
2. Seleccione «Occ.orien(orient. punto ocup.) para
establecer los datos de la estación del instrumento y el
ángulo azimutal del punto de referencia.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
15.2 Medición de replanteo de la distancia
MEAS
DISP
REC
ZA
HA-R
Cut
R
Back
HD
ZA
HA-R
MEAS
REC MEAS
DISP
REC
Posición que
debe replantearse
Estación del
instrumento
Posición actual
del blanco
Distancia
Dirección de referencia
Distancia que debe replantearse
67
15. MEDICIÓN DE REPLANTEO
3. Seleccione «S-O data» (datos de replanteo).
4. Pulse [DISP] (pantalla) para cambiar el modo de
introducción de distancias a <S-O H>.
Cada vez que se pulsa [DISP] (pantalla), aparece lo
siguiente: «S-O Coord» (coordenadas de replanteo), «S-O
HD» (distancia horizontal de replanteo), «S-O SD»
(distancia en pendiente de replanteo), «S-O VD»
(diferencia de altura de replanteo), «S-O Ht.» (medición de
altura remota de replanteo).
15.1 Medición de replanteo de las coordenadas,
15.3 Medición de replanteo con el método REM
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas. Se calculan la distancia y el
ángulo mediante el valor de las coordenadas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
5. Configure los siguientes elementos:
(1) «Sdist»/«Hdist»/«Vdist»: distancia desde la estación del
instrumento a la posición por replantear.
(2) «H ang»: ángulo incluido entre la dirección de la
referencia y el punto por replantear.
•Si pulsa [COORD] (coordenadas) en la segunda página,
puede introducir las coordenadas del punto por replantear.
6. Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los valores
introducidos.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación. Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
7. Rote la parte superior del instrumento hasta que «dHA»
esté en 0° y coloque el blanco en la línea de puntería.
8. Pulse [MEAS] (medir) para iniciar la medición de
distancias. Se muestran el blanco y la distancia del punto
por replantear (S-OΔ HD).
Hdist:
H ang:
0.000m
OK
LOAD DISP
S-O HD
H
H
40.0000
OK
LOAD DISP
S-O HD
H
H
S-O HD
HR
REC OK
S-O HD
S-O HD
dHA
HD
ZA
HA-R
MEAS
DISP
REC
68
15. MEDICIÓN DE REPLANTEO
9. Mueva el prisma para encontrar el punto por replantear.
10. Pulse la tecla {ESC} para volver a <S-O>.
Cuando se utilizó [LOAD] (cargar) en el paso 4, se
restableció la lista de coordenadas registradas. Continúe la
medición de replanteo.
[REC] (grabar): registra los resultados de la medición.
Método de registro: "28. REGISTRO DE DATOS:
MENÚ TOPOGRÁFICO"
Para encontrar un punto en el que no pueda colocarse directamente ningún blanco, lleve a cabo una medición
de replanteo con el método REM.
"12.6 Medición de altura remota (REM)"
PROCEDIMIENTO
1. Coloque un blanco directamente debajo o encima del punto
que debe hallar. Use una cinta métrica, por ejemplo, para
medir la altura del blanco (altura desde el punto de estación
hasta el blanco).
2. Pulse [S-O] (replanteo) en la pantalla del modo de
observación para mostrar <S-O>.
3. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal »
4. Seleccione «S-O data» (datos de replanteo) y pulse [DISP]
(pantalla) hasta que aparezca <S-O Ht.>.
5. En «SO dist» (distancia de replanteo), introduzca la altura
desde el punto de estación hasta la posición que debe
replantear.
6. Después de introducir los datos, pulse [OK] (aceptar).
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación. Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
15.3 Medición de replanteo con el método REM
3.300m
Ht.
Height:
1.000m
HR
OK
DISP
69
15. MEDICIÓN DE REPLANTEO
7. Pulse [REM] (medición de altura remota) para comenzar la
medición de replanteo de REM.
Mueva el anteojo para encontrar el punto por replantear.
"15.2 Medición de replanteo de la distancia"
(pasos 9 a 10)
: mueva el anteojo hacia el cénit.
: mueva el anteojo hacia el nadir.
8. Una vez completada la medición, pulse [STOP] (detener).
Pulse [ESC] para volver a la pantalla del paso 5.
SD
ZA
HA-R
MEAS DISP REM
Cutl
70
16. LÍNEA DE REPLANTEO
La línea de replanteo se utiliza para el replanteo de un punto requerido a una distancia determinada de la línea
base y para obtener la distancia desde la línea base hasta el punto medido.
Para realizar una medición por línea de replanteo, primero debe definir la línea base. Puede definirse la línea
base introduciendo las coordenadas de los dos puntos u observándolos. El valor del factor de escala es la
diferencia entre las coordenadas introducidas y las coordenadas observadas.
Si no se observan los primeros o segundos puntos, el factor de escala será «1».
La línea base definida puede utilizarse tanto en la medición por línea de replanteo como en la proyección
de puntos.
PROCEDIMIENTO para definición mediante la introducción de coordenadas
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU] (menú), y seleccione «S-O
line» (línea de replanteo).
2. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
3. Seleccione «Define baseline» (definir línea base) en <Set-
out line> (línea de replanteo).
16.1 Definición de la línea base
Escala (X, Y) = «Hdist’» (distancia horizontal calculada a partir del valor medido)
«Hdist» (distancia horizontal calculada a partir de las coordenadas introducidas)
2.º punto
Corte
Relleno
Grado
Z
E
Línea base
Offset
Longitud
Azimut
N
1.º punto
REM
Area calc.
S-O Line
S-O Arc
PT to line
P-Project
Occ.Orien.
Define baseline
Set-out line
Set-out line
71
16. LÍNEA DE REPLANTEO
4. Introduzca los datos del primer punto y pulse
[OK] (aceptar).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
5. Introduzca los datos del segundo punto.
6. Pulse {FUNC} (función).
Aparecerá [OBS] (observación) en la pantalla.
Si no observa el primer y segundo punto, vaya al paso 11.
7. Pulse [OBS] (observación) en la pantalla del paso 6 para
pasar a la observación del primer punto.
8. Haga puntería en el primer punto y pulse [MEAS] (medir).
Los resultados de la medición se mostrarán en la pantalla.
Pulse [STOP] (detener) para detener la medición.
En esta pantalla, puede introducir la altura del blanco.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
9. Pulse [YES] (sí) para usar los resultados de la medición del
primer punto.
Pulse [NO] para volver a observar el primer punto.
10. Haga puntería en el segundo punto y pulse [MEAS]
(medir).
Define 1st PT
Np:
Ep:
Zp: 12.122
113.464
91.088 C
RECLOAD MEAS OK
Define 2nd PT
Np:
Ep:
Zp: 11.775
112.706
104.069
P1
RECLOAD MEAS OK
Define 2nd PT
Np:
Ep:
Zp: 11.775
112.706
104.069
P2
OBS
C
Measure 1st PT
12.122
113.464
91.088
Np:
Ep:
Zp:
MEAS
Measure 1st PT
NO YES
HR 1.400m
SD
ZA
HA-R
72
16. LÍNEA DE REPLANTEO
11.Pulse [YES] (sí) para usar los resultados de la medición del
segundo punto.
En la pantalla, aparece la distancia entre los dos puntos
medidos, la distancia calculada a partir de la introducción de
las coordenadas de dos puntos y los factores de escala.
12.Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 11 para definir
la línea base. En la pantalla, aparecerá <Set-out line> (línea
de replanteo). Vaya a la medición por línea de replanteo.
"16.2 Punto de la línea de replanteo"/"16.3 Línea de la
línea de replanteo"
Pulse [Sy=1] para configurar el factor de escala «y» en
«1».
Pulse [1 : **] para modificar el modo de visualización de la
pendiente como «1 : * * = elevación: distancia horizontal».
También es posible realizar la medición por línea de replanteo pulsando [S-O LINE] (línea de replanteo)
cuando se asignó esta opción a la pantalla del modo de observación.
Asignación de [S-O LINE]: "33.12 Asignación de funciones para las teclas".
PROCEDIMIENTO para la definición mediante observación
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU] (menú), y seleccione «S-O
line» (línea de replanteo).
2. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
3. Seleccione «Define baseline» (definir línea base) en <Set-
out line> (línea de replanteo).
4. Haga puntería en el primer punto y pulse [MEAS] (medir).
Pulse [STOP] (detener) para detener la medición.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
Grade
1: %OK
%-2.669
Azmth
Hcalc
Hmeas
ScaleX
Sy=1 Sy=Sx OK
1.000091
13.003m
17.294m
ScaleY 1.000091
93 20 31
Set-out line
Point
Line
Nota
Define 1st PT
Np:
Ep:
Zp: 0.000
0.000
0.000
RECLOAD MEAS OK
73
16. LÍNEA DE REPLANTEO
5. Pulse [OK] (aceptar) para usar los resultados de la
medición del primer punto.
Pulse [MEAS] (medir) para volver a observar el primer
punto.
Pulse [HT] (altura) para introducir la altura del instrumento
y del blanco.
6. Haga puntería en el segundo punto y pulse [MEAS]
(medir).
7. Pulse [OK] (aceptar) para usar los resultados de la
medición del segundo punto.
Pulse [MEAS] (medir) para volver a observar el segundo
punto.
Pulse [HT] (altura) para introducir la altura del instrumento
y del blanco.
La configuración del factor de escala se puede realizar en
la pantalla que se muestra a la derecha.
8. Pulse [OK] (aceptar) en la tercera pantalla del paso 7 para
definir la línea base En la pantalla, aparecerá <Set-out line>
(línea de replanteo). Vaya a la medición por línea de
replanteo.
"16.2 Punto de la línea de replanteo"/"16.3 Línea de la
línea de replanteo"
Pulse [Sy=1] para configurar el factor de escala «y» en «1».
Pulse [1 : **] para modificar el modo de visualización de la pendiente como «1 : * * = elevación: distancia
horizontal».
También es posible realizar la medición por línea de replanteo pulsando [S-O LINE] (línea de replanteo)
cuando se asignó esta opción a la pantalla del modo de observación.
Asignación de [S-O LINE]: "33.12 Asignación de funciones para las teclas".
HT
12.122
113.464
91.088 C
Np:
Ep:
Zp:
REC
ZA
HA-R 90
120 00
10 00
00
REC HT MEAS OK
Define 2nd PT
Np:
Ep:
Zp:
REC
0.000
0.000
0.000
RECLOAD MEAS OK
13.212
113.464
145.874 C
Np:
Ep:
Zp:
ZA
HA-R 90
120 00
10 00
00
REC HT MEAS OK
Grade
1: %OK
%-2.669
Azmth
Hcalc
Hmeas
ScaleX
Sy=1 Sy=Sx OK
1.000091
13.003m
17.294m
ScaleY 1.000091
93 20 31
Set-out line
Point
Line
Nota
74
16. LÍNEA DE REPLANTEO
La medición del punto de la línea de replanteo puede utilizarse para encontrar las coordenadas del punto
requerido introduciendo la longitud y el desplazamiento en relación con la línea base.
Antes de determinar el punto de la línea de replanteo, debe definirse una línea base.
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «Point» (punto) en <Set-out line> (línea de
replanteo).
2. Configure los siguientes elementos:
(1) «Incr» (incremento): incremento según el cual se puede
aumentar o disminuir la longitud y el
desplazamiento de la línea mediante los
botones programables de las flechas.
(2) «Line» (línea): distancia, paralela a la línea base, entre
el primer punto y el punto de intersección de la
línea trazada desde el punto requerido y la línea
base cuando estas forman ángulos rectos
(dirección X)
(3) «Offset» (desplazamiento): distancia entre el punto
requerido y el punto de intersección de la línea
trazada desde el punto requerido y la línea base
cuando estas forman ángulos rectos
(dirección Y).
[]/[]: pulse para aumentar o disminuir el valor según la cantidad establecida en «Incr».
3. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 2. Se calcula y
aparece en pantalla el valor de las coordenadas del punto
requerido.
[REC] (grabar): registra el valor de las coordenadas como
datos de un punto conocido.
Método de registro: "30.1 Registro/eliminación de
datos de puntos conocidos"
Pulse [S-O] (replanteo) para pasar a la medición de
replanteo del punto requerido.
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
16.2 Punto de la línea de replanteo
Línea base
1.º punto
Longitud
Dirección X
Dirección Y
Desplazamiento
Punto requerido
2.º punto
Set-out line
Point
Line
Set-out line
Line
Offset 0.000m
OK
Incr 1.000m
0.000m
OFFSET
Set-out line
12.024
94.675
N
E
Z
111.796
REC S-O
75
16. LÍNEA DE REPLANTEO
4. Pulse {ESC}. Continúe con la medición (repita los pasos
a partir del 2).
PROCEDIMIENTO para desplazar la línea base
La línea base se puede desplazar en tres dimensiones a través de cuatro métodos: desplazamiento
longitudinal, desplazamiento lateral, desplazamiento en altura y desplazamiento del ángulo de rotación.
1. Seleccione «Point» (punto) en <Set-out line> (línea de
replanteo).
2. Pulse [OFFSET] (desplazamiento) para visualizar
<Baseline offset> (desplazamiento de la línea base).
3. Configure los siguientes elementos:
(1) «Incr» (incremento): incremento según el cual se puede
aumentar o disminuir el desplazamiento usando
los botones programables de las flechas.
(2) «Length» (longitud): desplazamiento longitudinal
(3) «Lateral»: desplazamiento lateral
(4) «Height» (altura): desplazamiento en elevación
(5) «Rt.ang» (ángulo de rotación): desplazamiento del
ángulo de rotación
[]/[]: pulse para aumentar o disminuir el valor según la
cantidad establecida en «Incr».
4. Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla del paso 2.
[MOVE] (mover): mueve de forma permanente las
coordenadas de la línea base según la cantidad
establecida en <Baseline offset> (desplazamiento de la
línea base).
N
E
N
E
N
E
N
E
N
E
30
N
E
Desplazamiento
longitudinal
Desplazamiento
Desplazamiento
del ángulo de
Desplazamiento
longitudinal
lateral
rotación
Set-out line
Point
Line
Set-out line
Line
Offset 0.000m
OK
Incr 1.000m
0.000m
OFFSET
Baseline offset
Length
Lateral
0.000m
Incr 1.000m
0.000m
Height 0.000m
MOVE OK
Rt.ang 0.0000
MOVE OK
76
16. LÍNEA DE REPLANTEO
5. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 2. Se calcula y
se muestra en pantalla el valor de las coordenadas del
punto requerido teniendo en cuenta el movimiento de la
línea base.
Con la medición de línea de la línea de replanteo, se conoce la distancia horizontal entre el punto medido y la
línea base, así como la distancia vertical entre el punto medido y la línea conectada. Si es necesario, puede
desplazarse la línea base en dirección horizontal.
Antes de determinar la línea de la línea de replanteo, debe definirse una línea base.
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «Line» (línea) en <Set-out line> (línea de
replanteo).
2. Introduzca el valor de desplazamiento.
«Offset» (desplazamiento): distancia que debe
desplazarse la línea base
Un valor positivo indica el lado derecho y un valor
negativo indica el izquierdo.
Si no se está configurando el valor del desplazamiento,
vaya al paso 3.
16.3 Línea de la línea de replanteo
Set-out line
9.662
102.482
N
E
Z
185.675
REC S-O
1.º punto
2.º punto
Punto medido
Corte
Vista de perfiles
Línea base
Punto medido
Desplazamiento (dirección horizontal)
Sin conexión (-)
Longitud
Set-out line
Point
Line
Set-out line
Offset 0.000m
MEAS
77
16. LÍNEA DE REPLANTEO
3. Haga puntería en el blanco y pulse [MEAS] (medir) en la
pantalla del paso 2.
Los resultados de la medición se mostrarán en la pantalla.
Pulse [STOP] (detener) para detener la medición.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
4. Pulse [YES] (sí) para utilizar los resultados de la medición.
Se muestra la diferencia entre el punto medido y la
línea base.
«Offline» (desplazamiento): un valor positivo indica que
el punto está a la derecha de la línea base, y un valor
negativo indica que está a la izquierda.
«Cut» (corte): indica que el punto se encuentra por
debajo de la línea base.
«Fill» (relleno): indica que el punto se encuentra por
encima de la línea base.
«Length» (longitud): distancia, paralela a la línea base,
entre el primer punto y el punto medido
Pulse [NO] para volver a observar el blanco.
5. Para continuar la medición, haga puntería en el siguiente
blanco y pulse [MEAS] (medir).
Pulse [REC] (grabar): se registran los resultados de la
medición.
Método de registro: "28. REGISTRO DE DATOS:
MENÚ TOPOGRÁFICO"
Set-out line
NO YES
HR 1.400m
SD
ZA
HA-R
Set-out line
0.006m
-0.004m
Offline
Cut
12.917m
Length
MEASREC
78
17. ARCO DE REPLANTEO
Con este modo, el operario puede definir un arco a partir de varios parámetros de arco, como coordenadas
«From Pt.» (desde el punto), y replantear este arco, así como puntos (desplazamientos) a lo largo de él.
Un arco puede definirse introduciendo parámetros del arco, como el radio, el ángulo
y las coordenadas para «From point» (punto inicial), «Center point» (punto central), «To point» (punto final),
etc. También es posible definir un arco mediante la observación de «From point» (punto inicial), «Center point»
(punto central), «To point» (punto final), etc.
PROCEDIMIENTO para definición mediante la introducción de coordenadas
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU] (menú), y seleccione «S-O
arc» (arco de replanteo).
2. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
17.1 Definición de un arco
Hasta el punto
Desplazamiento
Longitud de tangente
Desde
el punto
Radio
Punto de
intersección
Tangente trasera
Ángulo
Dirección
Punto central
REM
Area calc.
S-O Line
S-O Arc
PT to line
P-Project
79
17. ARCO DE REPLANTEO
3. Seleccione «Define arc» (definir arco) en <Set-out arc>
(arco de replanteo).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
4. Introduzca los datos de «From point» (punto inicial) para el
arco y pulse [OK] (aceptar).
5. Pulse {}/{} para seleccionar las coordenadas y luego
pulse [OK] (aceptar).
«T(hasta) : introduzca el valor de «To poin
(punto final) para el arco.
«To/Center» (hasta/centro): introduzca el valor de «To poin
(punto final) y de «Center point»
(punto central) para el arco.
«To/Intersect» : introduzca el valor de «To point»
(hasta/intersección) (punto final) y de «Intersect
point» (punto de intersección)
para el arco (intersección de tangentes).
«Center» (centro) : introduzca el valor de «Center point» (punto central) para el arco.
«Intersect» (intersección) : introduzca el valor de «Intersect point» (punto de intersección) para el arco.
«Center/Intersect» : Introduzca el valor de «Center point» (punto central) y de «Intersect poin
(centro/intersección) (punto de intersección) para el arco (intersección de tangentes).
6. Introduzca las coordenadas especificadas en el paso 5.
7. Pulse [OK] (aceptar) para proceder con la introducción de
los parámetros del arco.
Al introducir varias coordenadas, se muestra [NEXT]
(siguiente) en lugar de [OK] (aceptar). Pulse [NEXT]
(siguiente) para introducir datos para el siguiente punto.
From Pt.
C
RECLOAD MEAS OK
Set-out arc
Set-out arc
Stn.Orien.
Define arc
Select Pt.
OK
T o
To Pt.
RECLOAD MEAS OK
80
17. ARCO DE REPLANTEO
8. Introduzca otros parámetros para el arco.
(1) «Direction» (dirección) (si el arco gira a la derecha/
izquierda desde «From point» [punto inicial])
(2) «Radius» (radio) (radio del arco)
(3) «Angle» (ángulo) (ángulo subtendido)
(4) «Arc» (arco) (distancia sobre el arco)
(5) «Chord» (cuerda) (distancia en línea recta entre «From
point» [punto inicial] y «To point» [punto final])
(6) «Tan ln» (longitud de la tangente)
(7) «Bk tan» (longitud de la tangente posterior)
Los parámetros que pueden introducirse pueden quedar
restringidos según las coordenadas especificadas en el
paso 5.
 Especificación de coordenadas y parámetros
de curva»
9. Introduzca los parámetros de curva y luego pulse {ENT}
(introducir). Se calcularán otros parámetros.
[TO] (hasta): pueden registrarse las coordenadas
calculadas para «To point» (punto final).
[CENTER] (centro): pueden registrarse las coordenadas
calculadas para «Center point» (punto central).
[INTSCT] (intersección): pueden registrarse las
coordenadas calculadas para «Intersect point» (punto de
intersección).
10. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 9 para definir
el arco. En la pantalla, aparecerá <Set-out arc> (arco de
replanteo). Vaya a la medición de arco de replanteo.
"17.2 Arco de replanteo" (paso 2)
También es posible realizar la medición del arco de replanteo pulsando [S-O ARC] (arco de replanteo)
cuando se asignó esta opción a la pantalla del modo de observación.
Asignación de [S-O ARC]: "33.12 Asignación de funciones para las teclas"
PROCEDIMIENTO para la definición mediante observación
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU] (menú), y seleccione «Set-out
arc» (arco de replanteo).
2. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
3. Seleccione «Define arc» (definir arco) en <Set-out arc>
(arco de replanteo).
Direction:Left
Radius: <Null>
: <Null>
: <Null>
: 141.421m
Angle
Arc
Chord OK
Tan In:
Bk tan: <Null>
OK
<Null>
Direction:Right
Radius
Angle
Arc : 157.080m
Chord : 141.421m
OK
: 100.000m
: 90 00’00"
INTSCT
CENTER
Nota
81
17. ARCO DE REPLANTEO
4. Haga puntería en el «From point» (punto inicial) y pulse
[MEAS] (medir).
Pulse [STOP] (detener) para detener la medición.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
5. Pulse [OK] (aceptar) para usar los resultados de la
medición del «From point» (punto inicial).
Pulse [MEAS] (medir) para volver a observar el primer
punto.
Pulse [HT] (altura) para introducir la altura del instrumento
y del blanco.
6. Pulse {}/{} para seleccionar las coordenadas y luego
pulse [OK] (aceptar).
7. Haga puntería en el «To point» (punto inicial)/«Center
point» (punto central)/«Intersect point» (punto de
intersección) y pulse [MEAS] (medir).
8. Pulse [OK] (aceptar) para usar los resultados de la
medición del «To point» (punto inicial)/«Center point»
(punto central)/«Intersect point» (punto de intersección).
Pulse [MEAS] (medir) para volver a observar el segundo
punto.
Pulse [HT] (altura) para introducir la altura del instrumento
y del blanco.
Al introducir múltiples puntos, se muestra [NEXT]
(siguiente) en lugar de [OK] (aceptar). Pulse [NEXT]
(siguiente) para observar el punto siguiente.
From Pt.
C
RECLOAD MEAS OK
HT
12.122
113.464
91.088 C
Np:
Ep:
Zp:
REC
ZA
HA-R 90
120 00
10 00
00
REC HT MEAS OK
Select Pt.
OK
T o
To Pt.
RECLOAD MEAS OK
HT
12.122
113.464
91.088 C
Np:
Ep:
Zp:
REC
ZA
HA-R 90
120 00
10 00
00
REC HT MEAS OK
82
17. ARCO DE REPLANTEO
9. Introduzca otros parámetros para el arco.
(1) «Direction» (dirección) (si el arco gira a la derecha/
izquierda desde «From point» [punto inicial])
(2) «Radius» (radio) (radio del arco)
(3) «Angle» (ángulo) (ángulo subtendido)
(4) «Arc» (arco) (distancia sobre el arco)
(5) «Chord» (cuerda) (distancia en línea recta entre «From
point» [punto inicial] y «To point» [punto final])
(6) «Tan ln» (longitud de la tangente)
(7) «Bk tan» (ángulo de la tangente posterior)
Los parámetros que pueden introducirse pueden quedar
restringidos según las coordenadas especificadas en el
paso 5.
 Especificación de coordenadas y parámetros de
curva»
10. Introduzca los parámetros de curva y luego pulse {ENT}
(introducir). Se calcularán otros parámetros.
[TO] (hasta): pueden registrarse los datos de observación
para «To point» (punto final).
[CENTER] (centro): pueden registrarse los datos de
observación para «Center point» (punto central).
[INTSCT] (intersección): pueden registrarse los datos de
observación para «Intersect point» (punto de intersección).
11. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 10 para definir
el arco. En la pantalla, aparecerá <Set-out arc> (arco de
replanteo). Vaya a la medición de arco de replanteo.
"17.2 Arco de replanteo" (paso 2)
También es posible realizar la medición del arco de replanteo pulsando [S-O ARC] (arco de replanteo)
cuando se asignó esta opción a la pantalla del modo de observación.
Asignación de [S-O ARC]: "33.12 Asignación de funciones para las teclas"
Direction:Left
Radius: <Null>
: <Null>
: <Null>
: 141.421m
Angle
Arc
Chord OK
Tan In:
Bk tan: <Null>
OK
<Null>
Direction:Right
Radius
Angle
Arc : 157.080m
Chord : 141.421m
OK
: 100.000m
: 90 00’00"
INTSCT
CENTER
Nota
83
17. ARCO DE REPLANTEO
Especificación de puntos y parámetros de curva
Los parámetros que pueden introducirse pueden quedar restringidos según las coordenadas especificadas en
el paso 5/6. Los parámetros que pueden introducirse se marcan con un círculo ( ). Los que no pueden
introducirse se marcan con una equis (×).
Precauciones al definir el arco de replanteo
No es posible calcular los parámetros en los siguientes casos:
Cuando el radio <
Cuando el arco < cuerda
Cuando la longitud de la tangente ×2 < cuerda
Cuando el ángulo incluido entre la tangente posterior y el ángulo azimutal entre «From point» (punto inicial) y
«To point» (punto final) es 0°, o supera los 180°.
Parámetros
Coord.
establec.
Radio Ángulo Arco Cuerda Longitud
de la
tangente
Longitud
de la
tangente
posterior
Dirección
Punto final
Punto central × ××××× ○
Punto final
Punto de
intersección
× ××××× ○
Punto central
Punto de
intersección
× ××××× ○
Punto final ○ ○○×○○ ○
Punto central × ○○○○× ○
Punto de
intersección ○ ○×○×× ○
Chord
2
-----------------
84
17. ARCO DE REPLANTEO
La medición del arco de replanteo puede utilizarse para encontrar las coordenadas de los puntos requeridos
del arco introduciendo la longitud del arco (o la cuerda) y el desplazamiento en relación con el arco.
Antes de determinar el arco de replanteo, debe definirse un arco.
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «Set-out arc» (arco de replanteo) en la pantalla
<Set-out arc> (arco de replanteo).
2. Configure los siguientes elementos:
(1) «Incr» (incremento): incremento según el cual se
pueden aumentar o disminuir los valores usando
los botones programables de las flechas
(2) «Arc» (arco): distancia sobre el arco definido, desde
«From point» (punto inicial) hasta el punto
requerido
(2) «Chord» (cuerda): distancia sobre la cuerda del arco
definido, desde «From point» (punto inicial)
hasta el punto requerido
(3) «Offset» (desplazamiento): distancia desde el punto
requerido hasta la posición en una curva
paralela al arco original definido. Un valor
positivo indica que el arco de desplazamiento
está a la derecha, y un valor negativo indica que
está a la izquierda.
•Pulse [CHORD] (cuerda) para cambiar a la introducción de
la cuerda.
[]/[]: pulse para aumentar o disminuir el valor según la
cantidad establecida en «Incr».
3. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 2. Se calcula y
aparece en pantalla el valor de las coordenadas del punto
requerido.
[REC] (grabar): registra el valor de las coordenadas como
datos de un punto conocido.
Método de registro: "30.1 Registro/eliminación de
datos de puntos conocidos"
Pulse [S-O] (replanteo) para pasar a la medición de
replanteo del punto requerido.
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
17.2 Arco de replanteo
Cuerda Arco
Desplazamiento
Set-out arc
Set-out arc
Stn.Orien.
Define arc
: 1.000m
Set-out arc
Arc
Offset : 5.000m
OK
CHORD
Incr
P1
Set-out arc
Chord
Offset : 0.000m
: 0.000m
OKARC
P1
: 1.000m
Incr
Set-out arc
E
N
Z
118.874
106.894
12.546
REC S-O
85
17. ARCO DE REPLANTEO
4. Pulse {ESC}. Continúe con la medición (repita los pasos a
partir del 2).
PROCEDIMIENTODesplazamiento de la línea de arco
La línea de arco se puede desplazar en tres dimensiones a través de cuatro métodos: desplazamiento lateral,
desplazamiento del ángulo de rotación, desplazamiento longitudinal y desplazamiento en altura.
1. Seleccione «Set-out arc» (arco de replanteo) en la pantalla
<Set-out arc> (arco de replanteo).
2. Pulse {FUNC} (función) y después pulse [OFFSET]
(desplazamiento) para mostrar <Arcline offset>
(desplazamiento de la línea de arco).
3. Configure los siguientes elementos:
(1) «Incr» (incremento): incremento según el cual se
puede aumentar o disminuir
el desplazamiento usando
los botones programables
de las flechas.
(2) «Length» (longitud): desplazamiento
longitudinal
(3) «Lateral»: desplazamiento lateral
(4) «Height» (altura): desplazamiento en
elevación
(5) «Rt.ang» (ángulo de rotación): desplazamiento del ángulo
de rotación
[]/[]: pulse para aumentar o disminuir el valor según la
cantidad establecida en «Incr».
4. Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla del paso 2.
[MOVE] (mover): mueve de forma permanente las
coordenadas de la línea base según la cantidad
establecida en <Arcline offset> (desplazamiento de la
línea de arco).
N
E
N
E
N
E
N
E
N
E
N
E
30
N
E
N
E
Desplazamiento
longitudinal
Desplazamiento lateral Desplazamiento
del ángulo de rotación
Desplazamiento
longitudinal
de rotación
: 1.000m
Set-out arc
Arc
Offset : 5.000m
Incr
P2
OFFSET
Arcline offset
Length
Lateral
0.000m
OK
Incr 1.000m
0.000m
MOVE
Height 0.000m
Rt.ang 0.0000
MOVE OK
86
17. ARCO DE REPLANTEO
5. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 2. Se calcula y
se muestra en pantalla el valor de las coordenadas del
punto requerido teniendo en cuenta el movimiento de la
línea de arco.
Set-out arc
E
N
Z
118.874
106.894
12.546
REC S-O
87
18. PROYECCIÓN DE PUNTOS
La proyección de puntos se utiliza para proyectar un punto sobre la línea base. El punto por proyectar puede
ser tanto un punto medido como uno introducido. Se muestran las distancias desde el primer punto y el punto
por proyectar hasta la intersección de la prolongación de una línea trazada desde el punto por proyectar y la
línea base cuando estas forman ángulos rectos.
La línea base definida puede utilizarse tanto en la medición por línea de replanteo como en la proyección
de puntos.
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU] (menú), y seleccione
«P-Project» (proyección de puntos).
2. Introduzca los datos de la estación del instrumento y, a
continuación, defina la línea base.
"16.1 Definición de la línea base" (pasos 2 a 12)
3. Pulse [OK] (aceptar) para definir la línea base. Aparece en
pantalla <Point projection> (proyección de puntos). Vaya a
la medición de proyección de puntos.
"18.2 Proyección de puntos"
También es posible realizar la medición de proyección de puntos si pulsa [P-PROJ] (proyección de puntos)
cuando se asignó esta opción a la pantalla del modo de observación.
Asignación de funciones para las teclas: "33.12 Asignación de funciones para las teclas"
Antes de realizar la proyección de puntos, debe definirse una línea base.
PROCEDIMIENTO
1. Defina la línea base.
"18.1 Definición de la línea base"
18.1 Definición de la línea base
18.2 Proyección de puntos
Dirección Y
Dirección X
1.º punto
Longitud Desplazamiento
Apunte hacia el proyecto
Línea base 2.º punto
REM
Area calc.
S-O Line
S-O Arc
PT to line
P-Project
Point projection
Np:
Ep:
Zp: 12.152
103.514
101.423
RECLOAD MEAS OK
Nota
88
18. PROYECCIÓN DE PUNTOS
2. Seleccione «Point Projection» (proyección de puntos) en la
pantalla <Point Projection> (proyección de puntos).
3. Introduzca las coordenadas del punto.
Pulse [MEAS] (medir) para observar el punto por
proyectar.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla
de inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
Pulse [REC] (grabar) para registrar los datos como un
punto conocido.
Método de registro: "30.1 Registro/eliminación de
datos de puntos conocidos"
4. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 3.
Se calculan y muestran los siguientes elementos.
«Length» (longitud): distancia, paralela a la línea base,
entre el primer punto y el punto proyectado (dirección X)
«Offset» (desplazamiento): distancia entre el punto por
proyectar y la intersección de la línea trazada desde el
punto de proyección y la línea base cuando estas forman
un ángulo recto (dirección Y)
«d.Elev» (distancia de elevación): desnivel entre la línea
base y el punto proyectado
Pulse [XYZ] para cambiar a la pantalla de valores de
coordenadas.
Pulse [OFFSET] (desplazamiento) para cambiar a la
pantalla de valores de distancias.
Pulse [REC] (grabar) para registrar el valor de las
coordenadas como datos de un punto conocido.
Método de registro: "30.1 Registro/eliminación de
datos de puntos conocidos"
Pulse [S-O] (replanteo) para cambiar a la medición por
replanteo del punto proyectado.
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
5. Pulse {ESC}. Continúe con la medición (repita los pasos a
partir del 3).
Stn. Orien.
Define baseline
Point projection
Point projection
Point projection
Np:
Ep:
Zp: 12.152
103.514
101.423
C
RECLOAD MEAS OK
Point projection
Length
Offset
d.Elev 0.321m
10.879m
9.340m
REC XYZ S-O
89
19. OBSERVACIÓN TOPOGRÁFICA
En la observación topográfica, el instrumento observa cada punto que desee medir una vez en el sentido de
las agujas del reloj desde la dirección de referencia, y registra los datos observados. También se puede
realizar la observación topográfica derecha/izquierda, en la que se observa el punto que desee medir una vez
desde cada lado del alcance, derecho (R) e izquierdo (L).
El curso de la observación topográfica es el siguiente:
Configuración de la
observación Se establece un patrón de medición, así como las opciones «Yes»
(sí) o «No» para activar o desactivar la observación topográfica
derecha/izquierda, y el registro del punto de colimación.
Configuración de la
estación del instrumento
Configuración del punto
de referencia Se establecen coordenadas para el punto de referencia cuando
se selecciona «Yes» (sí) en la opción «Backsight distance check»
(comprobación de la distancia de referencia) en la configuración
de la observación.
Registro del punto de
colimación Se registra un punto de colimación cuando se selecciona «Yes»
(sí) en la opción «Pre-entered point registration» (registro del
punto introducido previamente) en la configuración de la
observación.
Observación
Final de la observación
Observación topográfica
Orden de observación
(1) R1
(2) R2
(3) R3
Observación topográfica
derecha/izquierda
Orden de observación
(1) R1
(2) L1
(3) R2
(4) L2
(5) R3
(6) L3
Punto que desee medir
T1 (dirección de referencia)
Punto que desee medir
T1 (dirección de referencia)
Estación del
instrumento S
Estación del
instrumento S
T2
T3
(1) R1 (2) R2
(3) R3
(1) R1
(2) L1 (3) L2
(4) R2
(5) R3
(4) L3
T2
T3
90
19. OBSERVACIÓN TOPOGRÁFICA
La configuración de la observación debe realizarse antes de la observación topográfica.
Se pueden registrar hasta 40 puntos de colimación.
Es posible registrar hasta 8 combinaciones de patrones para la cantidad de conjuntos de distancias, la
cantidad de lecturas de distancias, el ajuste «Yes» (sí) o «No» para la observación derecha/izquierda, el
registro del punto introducido previamente, la medición de la distancia de referencia y la comprobación de la
distancia de referencia.
PROCEDIMIENTO
1. Acceda a la pantalla del menú de observación topográfica.
En la segunda página del modo de observación, pulse
[MENU] (menú), y seleccione «Topography» (topografía).
2. Realice los ajustes de observación topográfica.
Configure los siguientes elementos:
(1) Cantidad de conjuntos de distancias («No. of SET
[cantidad de conjuntos])
(2) Cantidad de lecturas de distancias («No. of Obs»
[cantidad de observaciones])
(3) Observación derecha/izquierda («F1/F2 Obs»
[observación de caras 1 y 2])
(4) Registro del punto introducido previamente
(«PreenterPt» [punto introducido previamente])
(5) Medición de la distancia de referencia («BS Obs-Dist»
[observación de la distancia de referencia])
(6) Comprobación de la distancia de referencia («BS
DistCheck» [comprobación de distancia de referencia])
Pulse [PTTRN] (patrón) para registrar como patrón la
combinación de configuraciones o para leer los patrones
registrados.
• Posicione el cursor y pulse [REC] (grabar) para registrar el
patrón establecido actualmente.
3. Pulse [OK] (aceptar) para confirmar la configuración.
4. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los datos introducidos.
"28.1 Registro de los datos de la estación del
instrumento"
•Si pulsa [RESEC] (intersección inversa), se puede
establecer únicamente la estación del instrumento
mediante medición por intersección inversa.
"13.2 Configuración de las coordenadas de la estación
del instrumento con medición por intersección inversa"
19.1 Configuración de la observación
MENU
Coordinate
S-O
Topography
MLM
Offset
PTTRN: HOU2
No of SETs
No of Obs
F1/F2 Obs
PreenterPt
:1
:1
:No
:Yes
OK
PTTRN
BS Obs-Dist
BS HDistChec
:Yes
:Yes
OK
PTTRN
Select Obs pattern
01: HOU2
02: RL1
03:
04:
OKREC
N0:
E0:
Z0:
PT
HI
0.000
0.000
0.000
0.000m
OKLOAD
RESEC
T2
91
19. OBSERVACIÓN TOPOGRÁFICA
5. Introduzca las coordenadas del punto de referencia.
Introduzca las coordenadas del punto de referencia y pulse
[OK] (aceptar).
Esta pantalla no se muestra si se selecciona «No» en las
opciones (5) «BS Obs-Dist» (medición de la distancia de
referencia) o (6) «BS DistCheck» (comprobación de la
distancia de referencia) en la configuración de la
observación.
6. Registre el punto de colimación.
Establezca previamente el nombre del punto de colimación.
Para registrarlo, pulse [ADD] (añadir), introduzca el nombre
del punto y pulse [OK] (aceptar).
Después de registrar el punto por medir, pulse [OK]
(aceptar) para pasar a la medición.
"19.2 Observación"
Esta pantalla no se muestra si se selecciona «No» en la
opción (4) «PreenterPt» (registro del punto introducido
previamente) en la configuración de la observación.
•Si pulsa [DEL] (eliminar), se puede permite eliminar el
punto seleccionado.
•Si pulsa [EDIT] (editar), se puede cambiar el nombre del
punto seleccionado.
Si pulsa [TOPO II] (topografía II) en el modo de observación, también se puede realizar el mismo
procedimiento.
Asignación de funciones para [TOPO II]: "33.12 Asignación de funciones para las teclas"
La cantidad de caracteres, el rango y las opciones de configuración son los siguientes (* indica los valores
predeterminados):
Cantidad de conjuntos de distancias: 1*/2
Cantidad de lecturas de distancias: 1* (fija)
Observación derecha/izquierda: «Yes» (sí)/«No»*
Registro del punto introducido previamente: «Yes» (sí)/«No»*
Medición de la distancia de referencia («BS Obs-Dist»): «Yes» (sí) (la distancia debe medirse en la
dirección de referencia)/«No» (únicamente se mide el ángulo en la dirección de referencia)*
Comprobación de la distancia de referencia («BS DistCheck») «Yes» (sí) (se comparan las coordenadas
del punto de referencia con el valor medido para el punto de referencia)/«No»*
• Si se selecciona «No» en «RL observation» (observación derecha/izquierda), la cantidad de conjuntos de
distancias se fija en «1».
Si se selecciona «Yes» (sí) en «RL observation» (observación derecha/izquierda), la opción para la
cantidad de conjuntos de distancias es 1*/2.
Se establece «BS DistCheck» únicamente cuando se selecciona «Yes» para «BS Obs-Dist».
Comience la observación topográfica de acuerdo con la configuración especificada en la sección
"19.1 Configuración de la observación".
PROCEDIMIENTO Observación topográfica
1. Realice la configuración de la observación siguiendo los
pasos 1 a 6 de la sección "19.1 Configuración de la
observación".
19.2 Observación
Topography
BS coord
NBS:
EBS:
PT AUTO1000
0.000
0.000
OKLOAD
PreenterPt
01: T-1
02: T-3
03:
04:
ADD DEL EDIT OK
PreenterPt
PT T-4
Nota
92
19. OBSERVACIÓN TOPOGRÁFICA
2. Mida en la primera dirección.
Colime el primer blanco. Pulse [ANGLE] (ángulo) o [MEAS]
(medir) para empezar a medir. En «D=», se muestra el valor
de configuración de la cantidad de lecturas de distancias
(«No. of Obs» [cantidad de observaciones]).
Antes de la medición, se pueden introducir la altura del
blanco, el nombre del punto y el código.
Si se selecciona «No» en (5) Medición de la distancia de
referencia («BS Obs-Dist» [observación de la distancia de
referencia]), no se muestra la opción [MEAS] (medir) en la
pantalla de topografía.
Si se selecciona «Yes» (sí) en (6) Comprobación de la
distancia de referencia («BS DistCheck»), se muestra la
desviación de la distancia horizontal entre el valor
calculado y el valor medido una vez completada la
medición del primer punto.
•Si pulsa {ESC}, se puede cancelar la observación
topográfica una vez completada la comprobación.
3. Registre los datos medidos.
Si no se estableció la altura del blanco ni el código,
introduzca los datos aquí.
Pulse [OK] (aceptar) para guardar los datos. Aparece la
pantalla del paso 2 para medir el siguiente punto.
Durante la medición del segundo punto y, en lo sucesivo, se
comprueban las siguientes condiciones: se establece (1) la
cantidad de conjuntos de distancias («No. of SETs») en «1»;
se establece (2) la cantidad de lecturas de distancias («No.
of Obs») en «1»; y se establece (3) la observación derecha/
izquierda («F1/F2 Obs») en «No»; si se cumplen, se
muestra la opción [OFFSET] (desplazamiento). Si pulsa
[OFFSET] (desplazamiento), se puede realizar la medición
de desplazamiento del punto que desee medir.
"20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO"
4. Finalice la medición de la observación topográfica.
Una vez completada la observación, si pulsa {ESC}, se
muestra el mensaje de confirmación de finalización. Pulse
[YES] (sí) para registrar la observación topográfica.
Este mensaje no aparece si se registra el punto de
colimación.
Topography D=1
ZA
HA-R
HR
PT 0.000m
AUTO0011
89
059
10 59
00
EDM MEAS
ANGLE
Topography
BS HDistCheck
calc HD
Obs HD
dHD
15.000m
13.000m
2.000m
O K
Topography
PT AUTO0011
HR
CD
:
0.000 m
OK
Topography
123.456m D=1
OK
SD
ZA
HA-R 89
059
10 59
00
Topography D=1
ZA
HA-R
HR
PT 0.000m
AUTO0011
89
059
10 59
00
EDM MEAS
ANGLE
OFFSET
End Topography?
YESNO
93
19. OBSERVACIÓN TOPOGRÁFICA
PROCEDIMIENTO para la observación topográfica derecha/izquierda
1. Realice la configuración de la observación siguiendo los
procedimientos 1 a 6 de la sección "19.1 Configuración de
la observación".
Seleccione «YES» (sí) para «RL observation» (observación
derecha/izquierda) en la configuración de la observación.
2. Mida el punto que desee medir en la dirección
derecha «R».
Aparece «R» junto a «Topography observation
(Topography)» (observación topográfica [(topografía]).
“PROCEDIMIENTO Observación topográfica” (paso 2)
3. Registre los datos medidos.
“PROCEDIMIENTO Observación topográfica” (paso 3)
4. Mida el punto que desee medir en la dirección
izquierda «L».
Aparece «L» junto a «Topography observation
(Topography)». Registre los datos medidos una vez
completada la observación.
(pasos 2 a 3)
5. Finalice la observación topográfica.
“PROCEDIMIENTO Observación topográfica” (paso 4)
En la pantalla que muestra [MEAS] (medir), pulse {ENT} (introducir); el botón de ejecución funciona de la
misma manera que pulsar [MEAS]. Si pulsa el botón de ejecución durante mediciones sucesivas, se detiene
la medición. En la pantalla de registro de mediciones, pulsar el botón de ejecución funciona de la misma
manera que pulsar [OK] (aceptar).
Cuando se selecciona «No» en la opción «Pre-entered point registration (PreenterPt)» (registro del punto
introducido previamente [PreenterPt]), se debe introducir el nombre del punto en la pantalla que registra los
datos medidos.
En dicha pantalla, los elementos que se visualizan varían según la configuración de la observación.
Topography D=2R
ZA
HA-R
HR
PT 0.000m
AUTO0011
89
059
10 59
00
EDM MEAS
ANGLE
Topography D=2L
ZA
HA-R
HR
PT 0.000m
AUTO0011
270
180 00
10 00
00
EDM MEAS
ANGLE
Nota
94
20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO
Las mediciones de desplazamiento se realizan para localizar puntos en los que no pueden colocarse
directamente blancos o para calcular la distancia y el ángulo a un punto en el que no puede hacerse puntería.
En estos casos, es posible calcular la distancia y el ángulo a un punto que desee medir (punto del blanco)
colocando el blanco en un lugar (punto desplazado) que se encuentre a poca distancia de dicho punto y
midiendo la distancia y el ángulo desde el punto de estación hasta el punto desplazado.
El punto que desee medir se puede encontrar de cualquiera de las cinco formas que se explican
a continuación.
Se puede localizar introduciendo la distancia horizontal desde el punto que desee medir hasta el punto
desplazado.
Cuando el punto desplazado se encuentra a la derecha o a la izquierda del punto que desee medir,
asegúrese de que el ángulo formado por la líneas que conectan el punto desplazado, el punto que desee
medir y la estación del instrumento sea de casi 90°.
Cuando el punto desplazado se encuentra delante o detrás del punto que desee medir, ubique el punto
desplazado en la línea que una la estación del instrumento con el punto que desee medir.
PROCEDIMIENTO
1. Coloque el punto desplazado cerca del punto que desee
medir y mida la distancia entre estos. A continuación,
coloque un prisma en el punto desplazado.
2. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
3. Pulse [OFFSET] (desplazamiento) en la página 3 del modo
de observación para visualizar <Offset>.
4. Seleccione «Offset/Dis» (desplazamiento/distancia).
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
5. Haga puntería en el punto desplazado y pulse [MEAS]
(medir) en la primera página de la pantalla del modo de
observación para comenzar la medición.
Se mostrarán los resultados de la medición. Pulse [STOP]
(detener) para detener la medición.
20.1 Medición de desplazamiento de distancia única
Punto que
desee medirse
Estación del instrumento
Punto
desplazado
(blanco)
Occ.Orien.
OffsetDist
OffsetAng.
Offset2D
Offset
Offset Plan
2.000
MEAS OK
SD
ZA
HA-R
95
20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO
6. Introduzca lo siguiente:
(1) La distancia horizontal desde el punto que desee medir
hasta el punto desplazado
(2) La dirección del punto desplazado
Dirección del punto desplazado:
Pulse [MEAS] (medir) para volver a observar el punto
desplazado.
7. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 5 para calcular
y visualizar la distancia y el ángulo del punto que desee
medir.
8. Pulse [YES] (sí) para volver a la pantalla <Offset>
(desplazamiento).
Pulse [XYZ] para cambiar de la pantalla de valores de
distancia a la pantalla de valores de coordenadas. Pulse
[HVD] (mediciones de distancia) para volver a los valores
de distancia.
Pulse [NO] para volver a la distancia y el ángulo anteriores.
Para registrar el resultado del cálculo, pulse [REC]
(grabar).
"28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO"
Se hace puntería en la dirección del punto que desee medir para localizarlo a partir del ángulo incluido.
Coloque puntos desplazados a la derecha e izquierda del punto que desee medir, lo más cerca posible de este,
y mida la distancia a los puntos desplazados y el ángulo horizontal del punto que desee medir.
Durante la colimación del punto A0 medido, el ángulo vertical se puede fijar en la posición del prisma o se
puede configurar para que se mueva siguiendo la elevación/depresión del anteojo.
Si se configura el ángulo vertical de manera tal que se mueva siguiendo el movimiento del anteojo, la
distancia en pendiente (SD), la dirección vertical (VD) y la coordenada Z (Z) varían dependiendo de la altura
de colimación.
: a la izquierda del punto que desee medir
: a la derecha del punto que desee medir
: más cerca que el punto que desee medir
: más lejos que el punto que desee medir
20.2 Medición de desplazamiento de ángulos
SD
ZA
HA-R
XYZREC NO YES
A0
A1
Punto que
desee medirse
Estación del instrumento
Punto
desplazado
(blanco)
Altura del blanco
96
20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO
PROCEDIMIENTO
1. Coloque los puntos desplazados cerca del punto que desee
medir (asegúrese de que la distancia de la estación del
instrumento al punto que desee medir y la altura de los
puntos desplazados y del punto que desee medir sean
iguales) y, a continuación, úselos como blanco.
2. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
Al realizar el cálculo directo de A1, la coordenada del nivel
del suelo de la posición medida A0, haga lo siguiente:
Establezca la altura del instrumento y la altura de
colimación.
Al realizar el cálculo de la coordenada de la posición
medida A0, haga lo siguiente:
Establezca únicamente la altura del instrumento. (Deje la
altura de colimación en 0).
3. Pulse [OFFSET] (desplazamiento) en la página 3 del modo
de observación para visualizar <Offset>.
4. Seleccione «OffsetAng.» (desplazamiento áng.) en
<Offset> (desplazamiento).
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
5. Haga puntería en el punto desplazado y pulse [MEAS]
(medir) en la primera página de la pantalla del modo de
observación para comenzar la medición.
Se mostrarán los resultados de la medición. Pulse [STOP]
(detener) para detener la medición.
6. Haga puntería de manera precisa en la dirección del punto
que desee medir y pulse [OK] (aceptar).
Se mostrarán la distancia y el ángulo del punto que
desee medir.
7. Una vez completada la medición, pulse [YES] (sí) para
volver a la pantalla <Offset>.
Occ.Orien.
OffsetDist
OffsetAng.
Offset2D
Offset
Offset Plan
XYZ MEAS OK
SD
ZA
HA-R
2nd meas. OK ?
SD
ZA
HA-R
REC XYZ NO YES
97
20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO
Mide las distancias entre el punto que desee medir y dos puntos desplazados.
Coloque dos puntos desplazados (primer blanco y segundo blanco) en una línea recta desde el punto que
desee medir. Observe el primer y el segundo blanco y, a continuación, introduzca la distancia entre el segundo
blanco y el punto que desee medir para localizarlo.
Esta medición se puede agilizar usando el equipo opcional: el blanco de dos dianas (2RT500-K). Si utiliza el
blanco de dos dianas, configure la constante del prisma en 0.
"7.2 Nivelación"
Cómo usar el blanco de dos dianas (2RT500-K):
Coloque el blanco de dos dianas con la punta en el punto que desee medir.
Gire los blancos hacia el instrumento.
Mida la distancia desde el punto que desee medir hasta el segundo blanco.
Configure el tipo de reflector como «Sheet» (diana).
PROCEDIMIENTO
1. Coloque dos puntos desplazados (primer blanco y segundo
blanco) en una línea recta desde el punto que desee medir
y use los puntos desplazados como blanco.
2. Pulse [OFFSET] (desplazamiento) en la página 3 del modo
de observación para visualizar <Offset>.
3. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
4. Seleccione «Offset/2D» (desplazamiento 2 dist.) en
<Offset> (desplazamiento).
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
20.3 Medición de desplazamiento de dos distancias
Punto que
desee medirse
Estación del instrumento
Punto desplazado (blanco)
Punto
desplazado
(blanco)
Puntos que deseen medirse C
Segundo
blanco
Primer
blanco
Puntos desplazados
Occ.Orien.
OffsetDist
OffsetAng.
Offset2D
Offset
Offset Plan
98
20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO
5. Haga puntería en el primer blanco y pulse [MEAS] (medir).
Comenzará la observación y se mostrarán los resultados de
la medición.
Pulse [YES] (sí). Aparece la pantalla de observación del 2.º
blanco.
6. Haga puntería en el segundo blanco y pulse [MEAS]
(medir).
Se mostrarán los resultados de la medición. Pulse
[YES] (sí).
7. Introduzca la distancia entre el 2.º blanco y el punto que
desee medir y pulse {ENT} (introducir). Se mostrarán las
coordenadas del punto que desee medir.
8. Pulse [YES] (sí). Se restablece <Offset> (desplazamiento).
Cuando se pulsa [HVD] (mediciones de distancia), la
pantalla cambia de la presentación de las coordenadas a
la de «SD» (distancia en pendiente), «ZA» (ángulo
vertical), «HA-R» (ángulo horizontal a la derecha).
Busque la distancia y las coordenadas del borde de un plano cuando no pueda realizarse una medición directa.
Mida tres puntos de prisma aleatorios para definir el plano. Luego haga puntería en el punto que desee medir
(P0) para calcular la distancia y las coordenadas del punto de cruce entre el eje del anteojo y el del plano definido.
La altura del blanco de P1 a P3 se establece en cero automáticamente.
20.4 Medición de desplazamiento de plano
C
ZA
HA-R
MEAS
Measure 1st pt
Confirm?
NO YES
000
NO YESREC HVD
99
20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO
PROCEDIMIENTO
1. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
2. Pulse [OFFSET] (desplazamiento) en la página 3 del modo
de observación para visualizar <Offset>.
3. Seleccione «Offset Plan» (desplazamiento de plano) en
<Offset> (desplazamiento).
4. Haga puntería en el primer punto (P1) del plano y pulse
[MEAS] (medir) para iniciar la medición.
Se mostrarán los resultados de la medición. Pulse
[YES] (sí).
5. Haga puntería en el segundo punto (P2) y en el tercer
punto (P3) del plano y pulse [MEAS] (medir).
Se mostrarán los resultados de la medición. Pulse [YES] (sí)
para definir el plano.
6. Haga puntería de manera precisa en la dirección del punto
que desee medir.
Se mostrarán la distancia y el ángulo del punto que
desee medir.
Cuando se pulsa [HVD] (mediciones de distancia), la
pantalla cambia de la presentación de las coordenadas a
la de «SD» (distancia en pendiente), «ZA» (ángulo
vertical), «HA-R» (ángulo horizontal a la derecha).
Para registrar el resultado del cálculo, pulse [REC] (grabar).
"28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO"
Haga puntería en el siguiente punto que desee medir.
7. Una vez completada la medición, pulse [OK] (aceptar) en la
pantalla del paso 6 para volver a la pantalla <Offset>
(desplazamiento).
Occ.Orien.
OffsetDist
OffsetAng.
Offset2D
Offset
Offset Plan
C
ZA
HA-R
MEAS
Measure 1st pt
Confirm?
NO YES
C
ZA
HA-R
MEAS
Measure 3rd pt
OKREC HVD
Offset Plane
4th meas. OK ?
100
20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO
Busque la distancia y las coordenadas del centro de una columna.
Si se pueden medir directamente el punto de circunscripción (P1) y dos puntos de circunscripción (P2) y (P3)
de una columna, se pueden calcular y visualizar la distancia al centro de la columna (P0), las coordenadas y
el ángulo azimutal.
El ángulo azimutal del centro de la columna es la mitad del ángulo azimutal total de los puntos de
circunscripción (P2) y (P3).
PROCEDIMIENTO
1. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
2. Pulse [OFFSET] (desplazamiento) en la página 3 del modo
de observación para visualizar <Offset>.
3. Seleccione «Offset Clum» (desplazamiento de columna) en
<Offset> (desplazamiento).
4. Haga puntería en el punto de circunscripción (P1) y pulse
[MEAS] (medir) para iniciar la medición.
Se mostrarán los resultados de la medición. Pulse
[YES] (sí).
Cuando se pulsa [HVD] (mediciones de distancia), la
pantalla cambia de la presentación de las coordenadas a
la de «SD» (distancia en pendiente), «ZA» (ángulo
vertical), «HA-R» (ángulo horizontal a la derecha).
20.5 Medición de desplazamiento de columna
Offset Clum
MEASHVD
Measure 1st Pt.
C
Confirm?
NO YES
HVD
101
20. MEDICIÓN DE DESPLAZAMIENTO
5. Haga puntería en el punto de circunscripción izquierdo (P2)
y pulse [OK] (aceptar).
6. Haga puntería en el punto de circunscripción derecho (P3)
y pulse [OK] (aceptar).
7. Aparecen en pantalla las coordenadas del punto que desee
medir (el centro de la columna P0). Pulse [REC] (grabar)
para registrar el resultado del cálculo.
Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla de registro para volver a
la pantalla <Offset> (desplazamiento).
Pulse [YES] (sí) para volver a la pantalla <Offset>
(desplazamiento) sin registrar el resultado del cálculo.
Pulse [NO] para volver al paso 3.
C
ZA
HA-R
OK
Meas. Left Pt.OK?
C
ZA
HA-R
OK
Meas. Right Pt. OK?
YESREC HVD
Offset Clum
NO
102
21. MEDICIÓN DE LÍNEAS FALTANTES
La medición de líneas faltantes se usa para medir la distancia en pendiente, la distancia horizontal y el ángulo
horizontal hasta un blanco a partir del blanco de referencia (punto inicial) sin mover el instrumento.
Es posible utilizar el último punto medido como siguiente posición inicial.
Los resultados de la medición se pueden visualizar como el gradiente entre dos puntos.
La distancia entre dos o más puntos puede medirse observando los blancos en cuestión, o bien realizando el
cálculo a partir de las coordenadas introducidas. También es posible una combinación de ambos métodos
(p. ej., la observación del primer blanco y la introducción de coordenadas del segundo blanco).
PROCEDIMIENTO para la medición mediante observación
1. En la tercera página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MLM] (medición de líneas faltantes), y
seleccione «MLM».
2. Haga puntería en el primer blanco y pulse [MEAS] (medir).
Si permanecen los datos de medición de distancias, se
establecen los últimos datos de la distancia medida para el
punto inicial, y se muestra la pantalla del paso 3.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
3. Haga puntería en el segundo blanco y pulse [MLM]
(medición de líneas faltantes) para iniciar la observación.
[REC] (grabar): registra los resultados de la medición del
primer blanco.
21.1 Medición de la distancia entre dos o más puntos
Blanco (P2)
Estación del instrumento
Posición inicial
Blanco (P3)
MLM
Occ.Orien.
MLM
MLM Set PT1
SD
ZA
HA-R 80
140 42
42 15
15
MOVE MLMMEAS
MLM
Set PT2
0.123m
SD
ZA
HA-R 80
140 42
42 15
15
REC
MOVE
MEAS MLM
103
21. MEDICIÓN DE LÍNEAS FALTANTES
Los siguientes valores aparecen en pantalla:
SD: distancia en pendiente entre la posición inicial y el
segundo blanco.
HD: distancia horizontal entre la posición inicial y la
segunda posición.
VD: diferencia de altura entre la posición inicial y el segundo
blanco.
Se puede introducir la altura del blanco de la posición
inicial y del segundo blanco.
Pulse [Tgt.h] (altura del blanco) en la segunda página.
Introduzca las alturas de los blancos y pulse [OK]
(aceptar).
Pulse [COORD] para introducir las coordenadas.
«PROCEDIMIENTO para el cálculo a partir de las
coordenadas introducidas»
• Si pulsa [REC] (grabar), aparece la pantalla de la derecha.
Si pulsa [OK] (aceptar), se pueden registrar los resultados
de la medición del segundo punto.
Si pulsa [OK] (aceptar), se registran los resultados de la
medición de líneas faltantes y vuelve a la pantalla de
resultados.
Si pulsa {ESC}, se puede continuar con la medición sin
guardar los resultados de medición del segundo blanco o de
la medición de líneas faltantes.
Los resultados de la medición de líneas faltantes no
pueden registrarse si los puntos de los blancos 1 y 2 no
tienen nombre. Introduzca siempre nombres de puntos
para ambos blancos.
4. Haga puntería en el siguiente blanco y pulse [MLM]
(medición de líneas faltantes) para iniciar la observación.
Con este procedimiento, se pueden medir la distancia en
pendiente, la distancia horizontal y la diferencia de altura
entre varios puntos y el punto inicial.
Cuando se pulsa el botón [S/%], se muestra la distancia
entre dos puntos (S) como el gradiente entre dos puntos.
Pulse [MEAS] (medir) para volver a observar la posición
inicial. Haga puntería en la posición inicial y pulse [MEAS]
(medir).
MLM
SD
HD
VD
20.757m
27.345m
1.012m
RECMOVE MEAS MLM
MLM
Tgt.h
S/%
COORD
SD
HD
VD
20.757m
27.345m
1.012m
P2
Target height
PT2
OK
1.500m
PT1
1.500m
N
E10.000
20.000
30.000
1.500 m
Z
HR
PT
OK
1010
HD
VD 27.345m
1.012m 2
3
PT1
PT2
CD
OK
1010
LISTADD SRCH
MLM
SD
HD
VD
20.757m
27.345m
1.012m P1
RECMOVE MEAS MLM
104
21. MEDICIÓN DE LÍNEAS FALTANTES
•Si pulsa [MOVE] (mover), el último blanco medido se
convierte en la nueva posición inicial y se puede llevar a
cabo la medición de líneas faltantes para el
siguiente blanco.
"21.2 Cambio del punto inicial"
5. Pulse la tecla {ESC} para finalizar la medición de
líneas faltantes.
PROCEDIMIENTO para el cálculo a partir de las coordenadas introducidas
1. En la tercera página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MLM] (medición de líneas faltantes), y
seleccione «MLM».
2. Pulse [COORD] en la segunda página.
3. Introduzca las coordenadas del primer blanco y pulse
[OK] (aceptar).
Para leer y establecer los datos de coordenadas desde la
memoria, pulse [LOAD] (cargar).
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
4. Seleccione «PT2» y pulse {ENT} (introducir) para proceder
a la introducción del segundo blanco.
5. Introduzca las coordenadas del segundo blanco y
pulse [OK] (aceptar).
Los siguientes valores aparecen en pantalla:
SD: distancia en pendiente entre la posición inicial y el
segundo blanco.
HD: distancia horizontal entre la posición inicial y la
segunda posición.
VD: diferencia de altura entre la posición inicial y el
segundo blanco.
Se puede introducir la altura del blanco de la posición
inicial y del segundo blanco.
Pulse [Tgt.h] (altura del blanco) en la segunda página.
Introduzca las alturas de los blancos y pulse [OK] (aceptar).
MLM
Occ.Orien.
MLM
MLM Set PT1
SD
ZA
HA-R 80
140 42
42 15
15 P2
COORD
S/% T
g
t.h
N
E
20.000
30.000
40.000
Z
OK
PT1
RECLOAD
Input Coord
PT1
PT2
MLM
SD
HD
VD
20.757m
27.345m
1.012m
RECMOVE MEAS MLM
Target height
PT2
OK
1.500m
PT1
1.500m
105
21. MEDICIÓN DE LÍNEAS FALTANTES
Pulse [COORD] (coordenadas) para volver a introducir las
coordenadas de los blancos 1 y 2.
•Si pulsa [REC] (grabar), se muestra la pantalla de registro
de resultados de la medición de líneas faltantes. Si pulsa
[OK] (aceptar), se pueden registrar los resultados
medidos.
Cuando se pulsa el botón [S/%], se muestra la distancia
entre dos puntos (S) como el gradiente entre dos puntos.
Pulse [MEAS] (medir) para observar la posición inicial.
«PROCEDIMIENTO para la medición mediante
observación»
•Si pulsa [MOVE] (mover), el último blanco medido se
convierte en la nueva posición inicial y se puede llevar a
cabo la medición de líneas faltantes para el siguiente
blanco.
"21.2 Cambio del punto inicial"
6. Pulse la tecla {ESC} para finalizar la medición de líneas
faltantes.
Los resultados de la medición de líneas faltantes no pueden registrarse si los puntos de los blancos 1 y 2 no
tienen nombre. Introduzca siempre nombres de puntos para ambos blancos.
Es posible utilizar el último punto medido como siguiente posición inicial.
PROCEDIMIENTO
1. Observe la posición inicial y el blanco.
"21.1 Medición de la distancia entre dos o más puntos"
21.2 Cambio del punto inicial
Blanco (P2)
Estación del instrumento
Posición inicial
Blanco (P3)
Nueva posición inicial
106
21. MEDICIÓN DE LÍNEAS FALTANTES
2. Después de medir los blancos, pulse [MOVE] (mover).
Pulse [YES] (sí).
Pulse [NO] para cancelar la medición.
3. El último blanco medido pasará a ser la nueva posición
inicial.
Realice la medición de líneas faltantes.
"21.1 Medición de la distancia entre dos o más puntos".
MLM
SD
HD
VD
20.757m
27.345m
1.012m
RECMOVE MEAS MLM
Move 1st meas ?
MLM
SD
ZA
HA-R
NO YES
107
22. CÁLCULO DE ÁREAS
Puede calcular el área del terreno (área de superficie en pendiente y área horizontal) delimitada por tres o más
puntos conocidos de una línea mediante la introducción de las coordenadas de los puntos.
Cantidad de puntos de coordenadas especificados: 3 o más, 50 o menos.
El área se calcula observando en orden los puntos de una línea que demarca un área, o bien leyendo en
orden las coordenadas previamente registradas.
Si se utilizan dos puntos o menos para medir un área, se generará un mensaje de error.
Asegúrese de observar (o recuperar) los puntos de una área demarcada en el sentido de las agujas del reloj
o en sentido contrario al de las agujas. Por ejemplo, el área especificada introduciendo (o recuperando) los
nombres de puntos 1, 2, 3, 4 y 5 tiene la misma forma que la delimitada por los puntos 5, 4, 3, 2 y 1. Sin
embargo, si los puntos no se introducen en orden numérico, el área no se podrá calcular correctamente.
Área en pendiente
Los tres primeros puntos especificados (medidos/leídos) se usan para delimitar el plano inclinado en el
que se calculará el área. Los puntos siguientes se proyectan verticalmente en este plano y permiten
calcular el área de la superficie inclinada.
PROCEDIMIENTO para calcular áreas mediante la observación de puntos
1. En la segunda pantalla del modo de observación,
pulse [MENU] (menú), y seleccione «Area calc.»
(cálculo de área).
2. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
Datos de
entrada Datos de salida
Coordenadas : P1 (N1, E1, Z1) Área: S (área en pendiente y área horizontal)
...
P5 (N5, E5, Z5)
REM
Area calc.
S-O Line
P-Project
PT to Line
S-O Arc
108
22. CÁLCULO DE ÁREAS
3. Seleccione «Area calculation» (cálculo de área) en la
pantalla <Area calculation> (cálculo de área).
4. Haga puntería en el primer punto de la línea que delimita el
área y pulse [OBS] (observación).
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
5. Pulse [MEAS] (medir) para comenzar la observación.
Los valores medidos aparecen en pantalla.
6. Pulse [OK] (aceptar) para introducir el valor del primer
punto en «01».
Pulse [REC] (grabar) en la segunda pantalla del paso 5
para registrar el código, la altura del blanco y el nombre
del punto. El nombre del punto registrado aquí se mostrará
en «01».
7. Repita los pasos 4 y 6 hasta que se hayan medido todos
los puntos. Los puntos que delimitan el área deben
observarse en el sentido de las agujas del reloj o en sentido
contrario al de las agujas.
Por ejemplo, el área delimitada introduciendo los nombres
de puntos 1, 2, 3, 4 y 5 tiene la misma forma que la
delimitada por los puntos 5, 4, 3, 2 y 1.
Una vez observados todos los puntos conocidos necesarios
para calcular el área, aparecerá [CALC] (calcular).
8. Pulse [CALC] (calcular) para que se muestre el área
calculada.
«PT» : cantidad de puntos fijados
«SArea»: área en pendiente
«HArea»: área horizontal
9. Pulse [REC] (grabar) en la pantalla del paso 8 para
registrar los resultados y volver a <Menu> (menú).
Pulse [OK] (aceptar) para volver a <Menu> (menú) sin
registrar los resultados.
Area calculation
Area calculation
Occ.Orien.
OBSLOAD
N
E
Z
12.345
137.186
1.234
0
ZA
HA-R 90
109 01
32 25
00
REC MEAS OK
OBS
Pt_01
OBSCALC
Pt_01
Pt_02
Pt_03
Pt_04
Pt_05
PT 5
SArea 468.064m
2
0.0468ha
431.055m
2
0.0431ha
HArea
REC OK
109
22. CÁLCULO DE ÁREAS
PROCEDIMIENTO para calcular el área mediante la lectura de coordenadas de puntos
1. En la segunda pantalla del modo de observación,
pulse [MENU] (menú), y seleccione «Area calc.»
(cálculo de área).
2. Introduzca los datos de la estación del instrumento.
3. Seleccione «Area calculation» (cálculo de área) en la
pantalla <Area calculation> (cálculo de área).
4. Pulse [LOAD] (cargar) para mostrar la lista de datos de
coordenadas.
«PT» : datos del punto conocido almacenados en el
trabajo actual o en el trabajo de búsqueda de
coordenadas.
«Crd./ Occ» : datos de las coordenadas almacenados en el
trabajo actual o en el trabajo de búsqueda de
coordenadas.
5. Seleccione el primer punto de la lista y pulse {ENT}
(introducir).
Las coordenadas del primer punto se fijan como «Pt.001».
6. Repita los pasos 4 y 5 hasta que se hayan leído todos
los puntos.
Los puntos que delimitan el área deben leerse en el sentido
de las agujas del reloj o en sentido contrario al de las agujas.
Una vez observados todos los puntos conocidos necesarios
para calcular el área, aparecerá [CALC] (calcular).
7. Pulse [CALC] (calcular) para que se muestre el área
calculada.
8. Pulse [REC] (grabar) en la pantalla del paso 7 para
registrar los resultados y volver a <Menu> (menú).
Pulse [OK] (aceptar) para volver a <Menu> (menú) sin
registrar los resultados.
También es posible realizar el cálculo de área pulsando [AREA] (área) cuando se ha asignado esta opción
a la pantalla del modo de observación.
Asignación de las funciones de [AREA]: "33.12 Asignación de funciones para las teclas"
OBSLOAD
Pt_01
Pt.001
Pt.002
Pt.004
Pt.101
Pt.102
Pt.
Pt.
Pt.
Pt.
Pt.
FIRST LAST SRCH
LOAD
Pt.004
PT 3
SArea 468.064m
2
0.0468ha
431.055m2
0.0431ha
HArea
REC OK
Nota
110
23. INTERSECCIONES
Están disponibles los siguientes dos tipos de cálculos de intersecciones.
Seleccione previamente un tipo de intersección adecuado.
Selección de un tipo de intersección: "33.5 Condiciones de observación: «Other» (otras)"
Tipo A
Los siguientes son los métodos de cálculo que se pueden seleccionar:
Tipo B
Es posible encontrar un punto de intersección entre dos puntos de referencia especificando la longitud o el
ángulo azimutal de cada punto.
Esta función permite el cálculo de diversas soluciones de intersección: 1 punto, Azimut; 2 puntos, Ángulo;
Intersección de 4 puntos; 2 círculos; Extender; Dividir; Paso.
Configure la estación del instrumento y la referencia según sea necesario.
Configuración de la estación del instrumento/la referencia:"13.1 Introducción de los datos de la estación
del instrumento y el ángulo azimutal"
La configuración de EDM (distanciómetro) se puede realizar en el menú de medición de intersecciones.
Elementos de configuración: "33.2 Condiciones de observación: «Dist» (distancia)"
Si pulsa {FUNC} (función) en cualquier pantalla (excepto las pantallas donde se introducen datos), se
muestra el tipo de intersección seleccionado en un diagrama gráfico.
Este diagrama se proporciona únicamente como referencia y no refleja los valores introducidos.
1 punto, Azimut
"23.1.1 1 punto, Azimut" • Extender
"23.1.5 Extender"
2 puntos, Ángulo
"23.1.2 2 puntos, Ángulo" • Dividir
"23.1.6 Dividir"
Intersección de 4 puntos
"23.1.3 Intersección de
4puntos"
•Paso
"23.1.7 Paso"
•2círculos
"23.1.4 2 círculos"
23.1 Intersecciones (Tipo A)
Punto de intersección 1
Punto de intersección 2
2.º punto
Azimut 1
1.º punto
«Hdist»
(distancia
horizontal) 2
Punto de intersección 1
2.º punto
1.º punto
«Hdist»
(distancia
horizontal) 2
Punto de
intersección 2
«Hdist»
(distancia
horizontal) 1
1pt, Azimuth
P2
111
23. INTERSECCIONES
Las pantallas de medición de intersecciones contienen los botones programables [REC] (grabar) y [S-
O] (replanteo).
•Pulse [REC] (grabar) para registrar los resultados de la medición como un punto conocido del trabajo.
•Pulse [S-O] (replanteo) para llevar a cabo el replanteo utilizando los datos calculados de las intersecciones.
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
23.1.1 1 punto, Azimut
Esta función determina las coordenadas de un punto utilizando el ángulo azimutal y la distancia desde un
punto especificado.
1. En la segunda página de la pantalla de observación, pulse
[MENU] (menú), y seleccione «Intersect.» (intersección).
2. Seleccione «1pt. Azimu» (1 punto, Azimut).
3. Introduzca las coordenadas del punto conocido y pulse
[OK] (aceptar).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal»
•Pulse [MEAS] (medir) para comenzar la medición.
1pt, Azimuth
N 345.678
E -876.543
OK
REC P1
S-O
N
E
Z
<Null>
rec3000
345.678
876.543
PT 1
A
OK
Intersección
1: Coordenadas
2: Azimut
3: Distancia
1pt, Azimu
Intersections
Occ.Orien.
2pt, Angle
4pt
2Circle
1:Coord.
E1: 0.000
0.000
OK
P1
N1:
MEAS
LOAD
112
23. INTERSECCIONES
4. Introduzca el ángulo azimutal y la distancia del punto
conocido, y pulse [OK] (aceptar). Se mostrarán las
coordenadas del punto que desee medir.
5. Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla del paso 3 y
continuar la medición según sea necesario.
• Para dejar de medir, pulse {ESC} en la pantalla del paso 3.
Rango de valores del ángulo azimutal: 0° 00’ 00" a
359° 59’ 59"
Rango de valores de distancia: 0,000 a 999 999,999 (m)
23.1.2 2 puntos, Ángulo
Para esta función, se requiere una estación del instrumento y una referencia. Se utilizan el ángulo horizontal
incluido a partir de la referencia y la distancia al instrumento para determinar las coordenadas del punto que
desee medir.
1. En la segunda página de la pantalla de observación, pulse
[MENU] (menú), y seleccione «Intersect.» (intersección).
2. Seleccione «2pt, Angle» (2 puntos, Ángulo).
3. Introduzca las coordenadas de la estación de referencia y
pulse [OK] (aceptar).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal»
•Pulse [MEAS] (medir) para comenzar la medición.
2:Azimuth
3:Dist 0.000m
0.0000
OK
P1
1pt, Azimuth
N 345.678
E -876.543
OK
REC P1
S-O
Nota
1: Referencia
3: Ángulo
4: Distancia
2: Estación del instrumento
Intersección
1pt, Azimu
Intersections
Occ.Orien.
2pt, Angle
4pt
2Circle
N1: 0.000
1:BS
E1: 0.000
OK
LOAD MEAS
P1
113
23. INTERSECCIONES
4. Introduzca las coordenadas de la estación del instrumento
y pulse [OK] (aceptar).
(paso 3)
5. Introduzca el ángulo horizontal y la distancia desde la
estación del instrumento, y pulse [OK] (aceptar). Se
mostrarán las coordenadas del punto que desee medir.
6. Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla del paso 3 y
continuar la medición según sea necesario.
• Para dejar de medir, pulse {ESC} en la pantalla del paso 3.
Rango de valores del ángulo azimutal: 0° 00’ 00" a
359° 59’ 59"
Rango de valores de distancia: 0,001 a 999 999,999 (m)
23.1.3 Intersección de 4 puntos
Esta función permite calcular la intersección de 2 líneas rectas creadas mediante la especificación de
4puntos.
Las 2 líneas rectas se crean especificando los puntos «Line A-1» (línea A-1) y «Line A-2» (línea A-2), por un
lado, y «Line B-1» (línea B-1) y «Line B-2» (línea B-2) por el otro. Se deben configurar las líneas A y B
creadas de manera tal que converjan. No se puede realizar el cálculo si las líneas A y B son paralelas.
1. En la segunda página de la pantalla de observación, pulse
[MENU] (menú), y seleccione «Intersect.» (intersección).
2. Seleccione «4pt» (4 puntos).
3:Angle
4:Dist 0.000m
0.0000
OK
P1
S-O
2pt, Angle
N 345.678
E -876.543
OK
REC
P1
Nota
1: Línea A-1
2: Línea A-2
3: Línea B-1
4: Línea B-2
Intersección
1: Línea A-1
2: Línea A-2
3: Línea B-1
4: Línea B-2
Intersección
1pt, Azimu
Intersections
Occ.Orien.
2pt, Angle
4pt
2Circle
114
23. INTERSECCIONES
3. Introduzca las coordenadas del primer punto «Line A-1»
(línea A-1) y pulse [OK] (aceptar).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal»
•Pulse [MEAS] (medir) para comenzar la medición.
4. Introduzca las coordenadas del segundo, tercer y cuarto
punto: «Line A-2» (línea A-2, «Line B-1» (línea B-1), y
«Line B-2» (línea B-2).
(paso 3)
5. Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla del paso 3 y
continuar la medición según sea necesario.
• Para dejar de medir, pulse {ESC} en la pantalla del paso 3.
23.1.4 2 círculos
Esta función permite calcular la intersección de las circunferencias de 2 círculos que se crearon especificando
los diámetros a partir de 2 puntos.
Los 2 círculos se crean especificando los puntos centrales «Center1» (centro 1) y «Center2» (centro 2), y los
diámetros, así como los radios «Radius1» (radio 1) y «Radius2» (radio 2). Se deben configurar los círculos
creados de manera tal que converjan. No se puede realizar el cálculo si los círculos no convergen.
1. En la segunda página de la pantalla de observación, pulse
[MENU] (menú), y seleccione «Intersect.» (intersección).
2. Seleccione «2Circles» (dos círculos).
1: LineA-1
N1: 0.000
E1: 0.000
OK
LOAD MEAS
P1
4pt
N 345.678
E -876.543
OK
REC
P1
S-O
1: Centro 1 3: Centro 2
2: Radio 1
4: Radio 2
Intersección
Intersección
1pt, Azimu
Intersections
Occ.Orien.
2pt, Angle
4pt
2Circle
115
23. INTERSECCIONES
3. Introduzca las coordenadas del primer punto central
«Center1» (centro 1) y pulse [OK] (aceptar).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal»
•Pulse [MEAS] (medir) para comenzar la medición.
4. Introduzca el radio del primer círculo «R1» y pulse [OK]
(aceptar).
5. Introduzca las coordenadas del segundo punto central y el
radio del segundo círculo («Center2» y «R2»).
Pasos 3 y 4
6. Con 2 círculos convergentes, se pueden generar
2 intersecciones. Para cambiar entre las pantallas de
resultados, pulse {}/{}.
Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla del paso 3 y
continuar la medición según sea necesario.
• Para dejar de medir, pulse {ESC} en la pantalla del paso 3.
Rango de valores de radio: 0,000 a 999999,999 (m)
23.1.5 Extender
Esta función calcula las coordenadas de un punto que se extiende a lo largo de una línea recta definida,
aunque más allá del punto final definido.
1. En la segunda página de la pantalla de observación, pulse
[MENU] (menú), y seleccione «Intersect.» (intersección).
2. Seleccione «Extend» (extender).
1: Center1
E1: 0.000
OK
LOAD MEAS
P1
N1: 0.000
2: R1
100.000m
OK
P1
2Circle
N 345.678
E -876.543
OK
REC
P1
1/2
S-O
Nota
1: Coordenadas del punto 1
2: Coordenadas del punto 2
3: Dist
Intersección
(extender punto)
Pitch
Extend
Divide
EDM
116
23. INTERSECCIONES
3. Introduzca las coordenadas del primer punto y pulse
[OK] (aceptar).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal»
•Pulse [MEAS] (medir) para comenzar la medición.
4. Introduzca las coordenadas del segundo punto.
Paso 3
5. Introduzca la distancia entre el primer punto y el punto que
desee medir y pulse [OK] (aceptar).
6. Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla del paso 3 y
continuar la medición según sea necesario.
7. Para dejar de medir, pulse {ESC} en la pantalla del paso 3.
Rango de valores de distancia: -999 999,999 a 999 999,999 (m)
23.1.6 Dividir
Esta función divide una línea recta creada especificando dos puntos en una cantidad de segmentos
especificados por el usuario; además, calcula las coordenadas de cada uno de los puntos que dividen dichos
segmentos.
1. En la segunda página de la pantalla de observación, pulse
[MENU] (menú), y seleccione «Intersect.» (intersección).
2. Seleccione «Divide» (dividir).
1: Pt.1
N1: 0.000
E1: 0.000
OK
LOAD MEAS
P1
3: Dist
280.000m
OK
P1
Extend
N 345.678
E -876.543
OK
REC
P1
S-O
Nota
1: Coordenadas para el punto 1
2: Coordenadas para el punto 2
Línea segmentada cuando
«3: Divide» (dividir) se ajusta a «5»
Extend
Pitch
Divide
EDM
117
23. INTERSECCIONES
3. Introduzca las coordenadas del primer punto y pulse [OK]
(aceptar).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal»
•Pulse [MEAS] (medir) para comenzar la medición.
4. Introduzca las coordenadas del segundo punto.
Paso 3
5. Introduzca la cantidad de segmentos en los que desea
dividir la distancia y pulse [OK] (aceptar).
6. Las coordenadas de cada punto divisor se muestran en
pantallas consecutivas. Para cambiar entre las pantallas de
resultados, pulse {}/{}.
Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla del paso 3 y
continuar la medición según sea necesario.
7. Para dejar de medir, pulse {ESC} en la pantalla del paso 3.
Rango de valores de segmentos: 2 a 100
23.1.7 Paso
Esta función calcula las coordenadas de puntos separados con un paso designado por el usuario, a lo largo
de una línea recta creada especificando dos puntos.
1. En la segunda página de la pantalla de observación, pulse
[MENU] (menú), y seleccione «Intersect.» (intersección).
2. Seleccione «Pitch» (paso).
N1: 0.000
1: Pt.1
E1: 0.000
OK
LOAD MEAS
P1
3: Divide
OK
P1
6
Divide
N 345.678
E -876.543
OK
REC
P1
2/5
S-O
Nota
1: Coordenadas
para el punto 1
2: Coordenadas
para el punto 2
3: Paso
1.º
2.º
3.º
4.º
Extend
Pitch
Divide
EDM
118
23. INTERSECCIONES
3. Introduzca las coordenadas del primer punto y pulse
[OK] (aceptar).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal»
•Pulse [MEAS] (medir) para comenzar la medición.
4. Introduzca las coordenadas del segundo punto.
Paso 3
5. Introduzca el paso y pulse [OK] (aceptar).
6. Las coordenadas de cada punto calculado se muestran en
pantallas consecutivas. Para cambiar entre las pantallas de
resultados, pulse {}/{}.
Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla del paso 3 y
continuar la medición según sea necesario.
• Para dejar de medir, pulse {ESC} en la pantalla del paso 3.
Rango de valores de paso: 0,001 a 999 999,999 (m)
Es posible encontrar un punto de intersección entre dos puntos de referencia especificando la longitud o el
ángulo azimutal de cada punto.
23.2 Intersecciones (Tipo B)
N1: 0.000
1: Pt.1
E1: 0.000
OK
LOAD MEAS
P1
OK
P1
3: Pitch
30.000m
Pitch
N 345.678
E -876.543
OK
REC
P1
2/5
S-O
Nota
Punto de intersección 1
Punto de intersección 2
2.º punto
Azimut 1
1.º punto
«Hdist»
(distancia
horizontal) 2
Punto de intersección 1
2.º punto
1.º punto
«Hdist»
(distancia
horizontal) 2
Punto de
intersección 2
«Hdist»
(distancia
horizontal) 1
119
23. INTERSECCIONES
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], luego seleccione «Intersect.»
(intersección).
2. Introduzca los datos del primer punto y pulse [NEXT]
(siguiente).
Cuando se pulsa [LOAD] (cargar), se pueden recuperar y
usar coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
[REC] (grabar): registra el valor de las coordenadas como
datos de un punto conocido.
Pulse [MEAS] (medir) para observar el punto
seleccionado.
Si el instrumento no está nivelado, aparece la pantalla de
inclinación.
Nivele el instrumento.
"7.2 Nivelación"
3. Introduzca los datos del segundo punto y pulse [OK]
(aceptar).
Pulse [MEAS] (medir) para observar el punto
seleccionado.
4. Introduzca el ángulo azimutal (o la distancia horizontal) del
primer y segundo punto.
No se pueden introducir el ángulo azimutal y la distancia
horizontal del primer (o segundo) punto de forma conjunta.
• Cuando el cursor esté ubicado en «Azmth1» (azimutal 1) o
«Azmth2» (azimutal 2), se muestra la opción [COORD].
Pulse [COORD] para establecer el ángulo azimutal de
cada punto mediante la introducción de coordenadas.
Pulse [MEAS] (medir) para observar el punto
seleccionado.
Intersect.
Traverse
Road
Xsection
Define 1st PT
Ep:
Np:
Zp:
113.464
12.122
91.088 C
RECLOAD MEAS NEXT
PT OK
Define 2nd PT
Ep:
Np:
Zp:
112.706
104.069
11.775
RECLOAD MEAS OK
: 50.000m
Azmth1
H.dist1
Azmth2
H.dist2
: <Null>
:
: 45 00’00"
COORD
OK
1st PT
Ep:
Np:
Zp:
0.000
0.000
<Null>
RECLOAD MEAS NEXT
120
23. INTERSECCIONES
5. Pulse [OK] (aceptar). Se calcula y aparece en pantalla el
valor de las coordenadas del punto de intersección.
• Cuando hay 2 intersecciones, aparece la opción [OTHER]
(otro) en pantalla.
« Dos intersecciones»
Pulse [S-O] (replanteo) para pasar a la medición de
replanteo del punto requerido.
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
6. Pulse {ESC}. Continúe con la medición (repita los pasos a
partir del 2).
También es posible realizar la medición de intersecciones pulsando [INTSCT] (intersección), cuando se
asignó esta opción a la pantalla del modo de observación.
Asignación de las funciones de [INTSCT]: "33.12 Asignación de funciones para las teclas"
Dos intersecciones
Se definen 2 intersecciones de acuerdo con el 1.º y 2.º punto, tal como se muestra a continuación.
Intersecciones creadas a partir de «Azmth1» (azimutal 1) y «H.dist 2» (distancia horizontal 2) (o
«H.dist 1» [distancia horizontal 1] y «Azmth 2» [azimutal 2]):
Ya se estableció un ángulo azimutal para un punto. El punto más alejado de este se establece como
«Intersection Pt. 1» (pto. de intersección 1), y el más cercano se establece como «Intersection Pt. 2» (pto.
de intersección 2).
Intersecciones creadas a partir de «H.dist 1» y «H.dist 2»:
Intersección a la derecha de la línea recta entre el 1.º y 2.º punto establecidos como «Intersection Pt. 1»,
y el punto a la izquierda establecido como «Intersection Pt. 2»
Precauciones para realizar la medición de intersecciones
En los siguientes casos, no se pueden calcular las coordenadas de los puntos de intersección.
Cuando «Azimuth 1» = «Azimuth 2»
Cuando «Azimuth 1» – «Azimuth 2» = ±180°
Cuando «H.dist 1» = 0, o cuando «H.dist 2» = 0
Cuando las coordenadas del 1.º y 2.º puntos son iguales
Azmth1
H.dist1
Azmth2
H.dist2
OK
: <Null>
: <Null>
: 50.000m
: 45 00’00"
Intersection1
E
N
Z
176.458
176.458
<Null>
REC
OTHER
S-O
Nota
121
24. AJUSTE DE TRAVESÍA
La medición de una travesía se inicia con la observación de la estación de referencia y la estación del punto
siguiente. A continuación, la estación del instrumento se mueve a la estación del punto siguiente y la estación
del instrumento anterior se convierte en la estación de referencia. La observación se realiza nuevamente en
la nueva posición. Este proceso se repite para la longitud de la ruta.
Esta función de ajuste se utiliza para calcular las coordenadas de una secuencia de puntos observados de
modo consecutivo (puntos de travesía y puntos observados desde los puntos de travesía [consulte las
secciones P3- 1 a P3-3 siguientes]). Una vez completado el cálculo, el instrumento iM muestra la precisión de
la travesía y, si es necesario, se puede realizar un ajuste de la travesía.
Para ver los tipos de travesías que pueden calcularse con el instrumento iM, consulte «Tipos
de travesías».
PROCEDIMIENTO
1. Antes de iniciar el cálculo de la travesía, observe la
secuencia de los puntos de la travesía y registre los
resultados.
"28.4 Registro de datos de medición de distancias"/
"28.6 Registro de los datos de distancias y
coordenadas"
2. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Traverse»
(travesía).
3. Introduzca el nombre del punto inicial y pulse {ENT}
(introducir).
•Si pulsa [LIST] (lista), se muestra una lista de las
estaciones del instrumento guardadas en el trabajo actual.
Es posible recuperar y utilizar un punto de esta lista.
Para conocer el uso de los botones programables en
esta pantalla, consulte «13.1 Introducción de los datos
de la estación del instrumento y el ángulo azimutal
PROCEDIMIENTO para leer datos de coordenadas
registrada
P7
P5
P4
P3
P2
P1
Punto inicial
P6
Estación
de referencia
Ángulo
azimutal
Punto final
P3-1
P3-2
P3-3
Intersect.
Traverse
Road
Xsection
Traverse start pt.
Bs :
Occ:
Azmth: <Null>
LIST OK
Occ T-0001
Occ T-0002
Occ T-0003
Occ T-0004
Occ T-0005
...P FIRST LAST SRCH
122
24. AJUSTE DE TRAVESÍA
Introduzca los valores manualmente si no hay
coordenadas guardadas para la estación del instrumento
especificada.
Pulse [OK] (aceptar) para proceder al paso 4.
4. Introduzca el nombre del punto de la estación de referencia
para el punto inicial y pulse {ENT} (introducir).
Si hay coordenadas guardadas para la estación de
referencia, se muestra el ángulo azimutal calculado.
Introduzca los valores manualmente si no hay
coordenadas guardadas para la estación de referencia
del punto inicial especificado.
Pulse [OK] (aceptar) para visualizar el ángulo
azimutal calculado.
Para introducir el ángulo azimutal sin introducir las
coordenadas de la estación de referencia, pulse {} para
mover el cursor hacia abajo en «Azmth» (azimutal); luego
introduzca un valor para el ángulo.
5. Si pulsa [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 4, el
instrumento iM buscará una ruta para la travesía. Los
puntos del paso 1 se mostrarán en el orden en el que
se observaron.
Esta búsqueda puede detenerse pulsando {ESC}. Si
pulsa {ESC}, es posible calcular una ruta utilizando
únicamente los puntos encontrados antes de la
detención de la búsqueda.
Cuando se obtiene un punto de la travesía con
coordenadas de puntos conocidos registrados; o bien, si
hay varias estaciones de puntos siguientes para un punto,
se detendrá la búsqueda automática de ruta. Pulse [LIST]
(lista) y seleccione la estación del punto siguiente que
desea utilizar como punto siguiente. « Búsqueda
automática de ruta»
6. Pulse [OK] (aceptar) para confirmar la ruta de la travesía.
Occ:
<Null>
PT T-0001
RECLOAD OK
Traverse start pt.
Bs :
Occ: T-0001
Azmth: <Null>
BS
LIST OK
Traverse start pt.
Bs :T-000Z
Occ:T-0001
Azmth:
OK
357 27’46"
001:T-0001
Searching
Exit Searching
confirm?
YES
NO
006:T-0006
007:T-0007
008:T-0001
009:
OK
LIST
123
24. AJUSTE DE TRAVESÍA
7. Introduzca el nombre del punto de la estación de referencia
para el punto final y pulse {ENT} (introducir).
Se muestra el ángulo azimutal calculado.
Introduzca el ángulo azimutal si no hay coordenadas
registradas para la estación de referencia del punto final.
8. Si pulsa [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 7, el
instrumento iM mostrará la precisión de la travesía.
«d.Ang» : error de cierre angular
«d.Dist» : distancia de cierre horizontal
«Precision»: precisión de la travesía como cociente entre
la distancia horizontal total de la travesía y la
distancia de cierre
«d.North» : distancia de cierre en coordenadas Norte
(Northing)
«d.East» : distancia de cierre en coordenadas Este
(Easting)
«d.Elev» : distancia de cierre en elevación
Pulse [OPTION] (opcional) para cambiar el método por el
que se distribuyen los ajustes de la travesía.
(*: Ajustes de fábrica)
«Method» (método) (ajuste de coordenadas):
«Compass»* (brújula), «Transit» (tránsito)
«Angular»:
«Weighted»* (ponderado), «Linear» (lineal),
«None» (ninguno)
«Elev» (elevación):
«Weighted»* (ponderado), «Linear» (lineal), «None» (ninguno)
Para conocer todas las opciones, consulte « Métodos de ajuste».
9. Primero se realizará el ajuste angular. Pulse [ADJUST]
(ajustar) para iniciar el ajuste utilizando el método
seleccionado en «(2) Angular», en el paso 8.
Si en el paso 8 se seleccionó «None» para «(2) Angular»,
únicamente se realizará el ajuste de coordenadas y de
elevación.
Traverse end pt.
Fs :T-0002
Occ:T-0001
Azmth:
OK
335 27’46"
LIST
Precision
Traverse precision
d.Ang
d.Dist
ADJUSTOPTION
Traverse precision
d.North
d.East
d.Elev
ADJUSTOPTION
: 0.013
: 0.000
: -0.002
Adjustment options
Method
Angular
Elev
:Compass
:Weighted
:Weighted
After angle adjust
d.Ang
d.Dist
precision
ADJUSTOPTION
0 00’00"
124
24. AJUSTE DE TRAVESÍA
10. Después de confirmar los resultados, pulse [ADJUST]
(ajustar) nuevamente para iniciar el ajuste de coordenadas
y de elevación utilizando los métodos seleccionados en
«(1) Method» y «(3) Elev» respectivamente. Todos los
datos ajustados del instrumento se guardarán en el trabajo
seleccionado actualmente, y finalizará el ajuste de la
travesía.
También es posible realizar el ajuste de la travesía pulsando [TRAV] (travesía), cuando se asignó esta opción
a la pantalla del modo de observación.
Asignación de las funciones de [TRAV]: "33.12 Asignación de funciones para las teclas"
Los resultados del ajuste de travesía para los puntos de travesía, los puntos observados desde los puntos
de travesía y los datos de ajuste de la travesía se guardarán en el trabajo seleccionado actualmente como
datos de notas. Los datos, incluido el error de cierre distribuido, también se guardarán en el trabajo
seleccionado actualmente como datos de coordenadas normales.
Registro de la línea de travesía (3): 1. nombres de puntos inicial y final
2. nombre de la estación de referencia y azimut para dicha estación
de referencia
3. nombre de la estación del punto siguiente y azimut de dicho punto
siguiente
Registro de configuración de ajuste (1): El método seleccionado para el error de cierre de distribución
Registro de error de cierre (2 x 2): 1. precisión y error de cierre para ángulo/distancia
2. error de cierre de coordenadas
Registro de ajuste de coordenadas
(Cantidad de puntos incluidos entre los puntos inicial y final): Coordenadas
Tipos de travesía
El instrumento iM puede calcular travesías de bucle cerrado y travesías cerradas. En ambos casos, es
necesario establecer el azimut del punto inicial (y del punto final en el caso de una travesía cerrada).
Búsqueda automática de ruta
Esta función busca los puntos de travesía observados consecutivamente que ya estén almacenados en
el instrumento iM y los presenta como las rutas potenciales de la travesía.
Se activa esta función cuando se cumplen las siguientes condiciones. Cuando se observó un punto más
de una vez, se utilizarán los datos más recientes para la búsqueda.
Traverse adjustment
Recording... 7
Nota
travesía de bucle cerrado
travesía cerrada
125
24. AJUSTE DE TRAVESÍA
Al menos una estación de referencia y una estación de punto siguiente se observaron desde una
estación del instrumento.
La estación del punto siguiente se convierte en la estación del instrumento en la medición subsiguiente.
La estación del instrumento se convierte en la estación de referencia en la medición subsiguiente.
Si se cumple una de las condiciones siguientes, concluirá la búsqueda automática de la ruta. Se puede
reanudar la misma búsqueda especificando el nombre del punto siguiente en la ruta.
Hay más de una estación del punto siguiente potencial para una estación del instrumento. (La búsqueda
de la ruta termina cuando aparece una coyuntura en la ruta).
La estación del punto siguiente para la medición anterior era el punto inicial. (La búsqueda de la ruta
termina cuando se considera que esta medición ha cerrado una travesía de bucle cerrado).
El punto medido más recientemente tiene el mismo nombre de punto que un punto conocido registrado.
(La búsqueda de la ruta termina cuando se considera que este punto es el punto final).
La función de búsqueda automática de la ruta no se puede utilizar en el caso siguiente:
La medición final se realiza en un punto de travesía sobre una ruta de travesía diferente de la del punto
inicial.
Métodos de ajuste
El ajuste se aplica a los resultados de los puntos de travesía y a los puntos observados desde los puntos
de travesía.
Se describen a continuación los métodos de ajuste y las opciones de distribución seleccionados en
el paso 8.
Método
Brújula: El método «Compass» (brújula) distribuye el error de coordenadas en proporción a la longitud de
las líneas de la travesía.
Ajuste Norte = cierre al norte
Ajuste Este = cierre al este
Donde: L = longitud de la línea de travesía hasta el punto
TL = suma de las longitudes de las líneas de la travesía
Tránsito: El método «Transit» (tránsito) distribuye el error de coordenadas en proporción a las
coordenadas Norte y Este de cada línea de la travesía.
Ajuste Norte =| cierre al norte
Ajuste Este = cierre al este
Donde: ΔN = cambio al Norte para la línea de travesía
ΔE = cambio al Este para la línea de travesía
Σ|ΔN| = suma del valor absoluto de todos los cambios al Norte para todas las líneas de
travesía
Σ|ΔE| = suma del valor absoluto de todos los cambios al Este para todas las líneas de
travesía
Ajuste angular
Ponderado: Todo cierre angular se distribuye entre los ángulos de la ruta de la travesía sobre la base de
la suma de las inversas de las longitudes de las líneas de travesía precedentes y siguientes en cada
ángulo. La longitud de las líneas del precedente y posterior se considera infinita a los fines de este cálculo
ponderado.
L
TL
-------×
L
TL
-------×
ΔN
ΣΔN
---------------×
ΔE
ΣΔE
-------------- ×
adjustment
1
todist
----------------1
fromdist
-----------------------+


Σ1
todist
----------------1
fromdist
-----------------------+


--------------------------------------------------------closure×=
126
24. AJUSTE DE TRAVESÍA
Lineal: Todo cierre angular se distribuye uniformemente entre los ángulos de la ruta de la travesía.
Ninguno: No se realizan ajustes angulares.
Ajuste de elevación
Ponderado: Todo cierre en las elevaciones se distribuye en proporción a la longitud de la línea de la
travesía que llega al punto (al igual que el método de brújula para el ajuste de coordenadas).
Lineal: Todo cierre en las elevaciones se distribuye uniformemente en cada extremo de la ruta de la
travesía.
Ninguno: No se realizan ajustes de elevación.
127
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
Este modo ofrece diversas opciones para realizar levantamientos topográficos de ruta ampliamente utilizados
en mediciones de ingeniería civil. Cada menú permite que el operario inicie una serie de operaciones
sucesivas de configuración, cálculo, registro y replanteo.
La orientación de la estación del instrumento y de la estación de referencia puede establecerse según sea
necesario.
Para conocer la configuración de la estación de referencia, consulte la sección"13.1 Introducción de los
datos de la estación del instrumento y el ángulo azimutal".
La configuración de EDM se puede realizar en el menú «Route Surveying» (levantamiento topográfico
de ruta).
"33.2 Condiciones de observación: «Dist» (distancia)"
Los nombres de puntos y los códigos establecidos cuando se registran los resultados de la medición
únicamente se pueden utilizar en el menú de levantamiento topográfico de ruta.
El valor de la coordenada del eje Z en todo trabajo de levantamiento topográfico de ruta siempre es «Null»
(nulo) («Nulo» no es lo mismo que «0»).
Símbolos y términos utilizados en el levantamiento topográfico de ruta
Punto BP: origen de ruta Punto EP: punto final de ruta
Punto KA: origen de la clotoide Punto KE: punto final de la clotoide
Punto BC: origen de curva circular Punto EC: punto final de curva circular
Punto IP: punto de intersección Punto SP: punto medio de curva circular
Desplazamiento: distancia de seguimiento del punto de referencia
Distancia de seguimiento: distancia de seguimiento del punto que desee medir
Antes de comenzar el levantamiento, se registra la estación del instrumento que se utilizará como punto de
referencia, según sea necesario.
Para conocer la configuración de la estación del instrumento, consulte la sección"13.1 Introducción de
los datos de la estación del instrumento y el ángulo azimutal"
25.1 Configuración de la estación del instrumento
BC
KA1
KE1 KA2
KE2
EC
EP
BP
Curva 1
Curva 2
IP
SP
128
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
Se pueden encontrar las coordenadas de la estaca central y de las estacas de anchura de una línea recta con
las coordenadas del punto de referencia y el punto IP.
Luego se puede proceder con el replanteo de la estaca central y de las estacas de anchura.
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Line» (línea) para acceder al menú «Straight
Line» (línea recta).
3. Introduzca las coordenadas del punto de referencia, y pulse
[OK] (aceptar).
Pulse [LOAD] (cargar) para leer los datos de coordenadas
ya registrados y establecerlos como las coordenadas del
punto de referencia.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
Las coordenadas del punto de referencia se pueden
almacenar como coordenadas de un punto conocido en el
trabajo actual si se pulsa [REC] (grabar).
"30.1 Registro/eliminación de datos de puntos
conocidos"
25.2 Cálculo de línea recta
P2
P1
Desplazamiento
DL
Origen de ruta
Q
QL
QR
BL
AZ
BL
Punto de referencia (P1)
Punto IP (P2)
Distancia de seguimiento (DL)
Anchura de ruta (BL)
Punto que desee medir (Q)
Estaca de anchura (QR, QL)
Occ.Orien.
Road
Line
Circ.Curve
Spiral
Parabola
Np:
Ep:
Line/BP
100.000
OK
100.000
LOAD REC
129
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
4. Introduzca las coordenadas del punto IP, y pulse
[OK] (aceptar).
Puede establecer el ángulo azimutal del punto IP si pulsa
[AZMTH] (azimutal) en la segunda página. Pulse
[COORD] (coordenadas) para volver a la introducción
de coordenadas.
5. Introduzca la distancia de seguimiento del punto de
referencia en «St. ofs» (desplazamiento de la estación).
Introduzca la distancia de seguimiento del punto que
desee medir en «Sta..ing» (intervalo de estación).
6. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 5 para calcular las coordenadas de la estaca central.
Luego aparecen en pantalla las coordenadas y el ángulo
azimutal.
7. Pulse {ESC} dos veces para finalizar el cálculo de la línea
recta y volver a <Road> (vía).
Pulse [WIDTH] (anchura) para pasar a la pantalla de
configuración de la estaca de anchura. Se pueden
encontrar las coordenadas de la estaca de anchura si se
introduce la anchura de la ruta y se pulsa [OK] (aceptar).
•Si pulsa [REC] (grabar), se puede almacenar la estaca
central como un punto conocido en el trabajo actual.
"30.1 Registro/eliminación de datos de puntos
conocidos"
La estaca central se puede replantear pulsando [S-O]
(replanteo).
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
Pulse [CENTER] (centro) para volver a la pantalla de
configuración de la estaca central.
Cuando se establece el ángulo azimutal después de haberse introducido las coordenadas en el paso 4, si se
eliminan las coordenadas, se da prioridad al ángulo azimutal.
Rango de valores de distancia de seguimiento/desplazamiento: 0,000 a 99 999,999 (m)
Rango de valores de anchura de ruta: -999,999 a 999,999 (m)
Np:
Ep: 200.000
Line/IP
200.000
P2
AZMTH
Line/IP
Azmth
45.0005
COORD
OK
Line/CL peg
St. ofs
Sta..ing
0.000m
25.000m
OK
N
E45 00' 00"
117.678
Line/CL peg
117.678
Azmth
WIDTH
CENTER
REC S-O
Line/WidthPeg
CL ofs
Sta..ing
5.000m
25.000m
OK
N
E114.142
Line/WidthPeg
121.213
WIDTH
CENTER
REC S-O
Nota
130
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
Se pueden encontrar las coordenadas de la estaca central y de las estacas de anchura de una curva circular
con las coordenadas del punto BC y el punto IP.
Luego se puede proceder con el replanteo de la estaca central y de las estacas de anchura.
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Circ.Curve» (curva circular) para acceder al
menú «Circular Curve» (curva circular).
3. Introduzca las coordenadas del punto BC (punto de
referencia), y pulse [OK] (aceptar).
4. Introduzca las coordenadas del punto IP, y pulse [OK]
(aceptar).
Puede establecer el ángulo azimutal del punto IP si pulsa
[AZMTH] (azimutal) en la segunda página. Pulse
[COORD] (coordenadas) para volver a la introducción de
coordenadas.
5. Introduzca la dirección de la curva, el radio de curva, el
desplazamiento y la distancia de seguimiento.
6. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 5 para calcular las coordenadas de la estaca central.
Luego aparecen en pantalla las coordenadas y el ángulo
azimutal.
25.3 Cálculo de curva circular
BL-
BL
Q
QL
QR
AZ
P2
R
DL
Desplazamiento
Origen de ruta
P1
DLӍ
Desplazamiento
Punto BC (P1)
Punto IP (P2)
Radio de curva circular (R)
Distancia de seguimiento (DL)
Anchura de ruta (BL)
Punto que desee medir (Q)
Estaca de anchura (QR, QL)
Road
Occ.Orien.
Line
Circ.Curve
Spiral
Parabola
Circ.Curve/CL peg
St. ofs
Sta..ing 0.000m
90.000m
Direct. Right
Radius 85.000m
OK
N
E65.779
Circ.Curve/CL peg
178.739
Azmth 00 00' 00"
WIDTH
CENTER
REC S-O
131
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
7. Pulse {ESC} dos veces para finalizar el cálculo de la curva
circular y volver a <Road> (vía).
Pulse [WIDTH] (anchura) para pasar a la pantalla de
configuración de la estaca de anchura.
"25.2 Cálculo de línea recta"
La estaca central se puede replantear pulsando [S-O]
(replanteo).
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
Dirección de la curva: derecha/izquierda
Rango de valores de radio: 0,000 a 9999,999 (m)
Se pueden encontrar las coordenadas de la estaca central y de las estacas de anchura de una espiral (curva
clotoide) con las coordenadas del punto de referencia y las propiedades de la curva.
Luego se puede proceder con el replanteo de la estaca central y de las estacas de anchura.
Seleccione un menú de cálculo, dependiendo de la sección de la espiral que desee calcular.
La clotoide se calcula mediante la siguiente fórmula.
A2=RL
Cálculo utilizando el punto KA como referencia: «Cálculo de KAKE
Cálculo utilizando un punto arbitrario entre KA1 y KE1 como referencia:
25.4 Curva espiral
Nota
KA
IP
Q
BP
Desplazamiento
Intervalo de
estaciones
AZ
Punto KA (P1)
Punto IP (P2)
Parámetro de clotoide A
Distancia de seguimiento (DL)
Anchura de ruta (BL)
132
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
«Cálculo de KAKE 2»
Cálculo utilizando KE2 como referencia: «Cálculo de KAKE»
Si no se cumplen las siguientes condiciones, no se puede llevar a cabo el cálculo de coordenadas.
«Cálculo de KAKE 1»: 0 longitud de curva 2A
«Cálculo de KAKE 2»: 0 KA - longitud de curva del punto de referencia 3A
0KA - longitud de curva del punto que desee medir 2A
«Cálculo de KAKE»: 0 longitud de curva de KA - KE 3A
0KA - longitud de curva del punto que desee medir 2A
PROCEDIMIENTO para el cálculo utilizando el punto KA como referencia
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
Q
Desplazamiento
KA
P
AZ
KA - Longitud de curva P
Longitud de curva Q
Punto de referencia (P1)
Punto sobre la línea tangente en P1 (P2)
Parámetro de clotoide A
Longitud de curva KA a P1 (L)
P1 a punto que desee medir (QR, QL)
Longitud de curva (DL1, DL2)
Anchura de ruta (BL)
KE - Longitud
de curva KA
Intervalo de estaciones Q
Intervalo de estaciones
KA
Q
KE
BP
AZ
Punto de KE (P1)
Ángulo tangencial de KE (AZ)
Parámetro de clotoide A
Longitud de curva de KE a KA (L)
Distancia de seguimiento de KE (DL1)
Distancia de seguimiento del punto que desee medir (DL2)
Anchura de ruta (BL)
133
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
2. Seleccione «Spiral» (espiral) para acceder al menú de
espiral, y seleccione «A-KE 1».
3. Introduzca las coordenadas del punto KA (punto de
referencia). Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los valores
introducidos.
4. Introduzca las coordenadas del punto IP, y pulse [OK]
(aceptar).
Puede establecer el ángulo azimutal del punto IP si pulsa
[AZMTH] (azimutal) en la segunda página. Pulse
[COORD] (coordenadas) para volver a la introducción de
coordenadas.
5. Introduzca la dirección de la curva, el parámetro A, el
desplazamiento y la distancia de seguimiento.
6. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 5 para calcular las coordenadas de la estaca central.
Luego aparecen en pantalla las coordenadas y el azimutal.
7. Pulse {ESC} tres veces para finalizar el cálculo de espiral y
volver a <Road> (vía).
Pulse [WIDTH] (anchura) para pasar a la pantalla de
configuración de la estaca de anchura.
"25.2 Cálculo de línea recta"
La estaca central se puede replantear pulsando [S-O]
(replanteo).
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
Dirección de la curva: derecha/izquierda
Rango de valores del parámetro A: 0,000 a 9999,999 (m)
Rango de valores de desplazamiento de la estación/encadenamiento de jalones: 0,000 a 99 999,999 (m)
Road
Occ.Orien.
Line
Circ.Curve
Spiral
Parabola
KA-KE 1
Spiral
KA-KE 2
KE-KA
Np:
Ep:
Spiral/IP
100.000
100.000
RECLOAD OK
Spiral/CL peg
St. ofs
Sta..ing
0.000m
25.000m
Direct.
Para A 80.000m
Right
OK
N
E120.859
Spiral/CL peg
113.755
Azmth 00 00’ 00"
WIDTH
CENTER
REC S-O
Nota
134
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
PROCEDIMIENTO para el cálculo utilizando un punto arbitrario entre KA1 y KE1 como referencia
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Spiral» (espiral) para acceder al menú de
espiral, y seleccione «KA-KE 2».
3. Introduzca las coordenadas del punto P (punto de
referencia). Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los valores
introducidos.
4. Introduzca las coordenadas del punto arbitrario sobre la
línea tangente en P1, y pulse [OK] (aceptar).
Puede establecer el ángulo azimutal del punto P si pulsa
[AZMTH] (azimutal) en la segunda página. Pulse
[COORD] (coordenadas) para volver a la introducción de
coordenadas.
5. Introduzca la dirección de la curva, el parámetro A, la
longitud de curva A-P (longitud de curva de KA al punto P),
el desplazamiento y la longitud de curva del blanco a P
(longitud de curva del punto P al punto que desee medir).
6. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 5 para calcular las coordenadas de la estaca central.
Luego aparecen en pantalla las coordenadas.
7. Pulse {ESC} tres veces para finalizar el cálculo de espiral y
volver a <Road> (vía).
Rango de valores de longitud de curva KA-P/del punto que desee medir a P: 0,000 a 99 999,999 (m)
KA-KE 1
Spiral
KA-KE 2
KE-KA
Np:
Ep:
Spiral/Ref.PT P
100.000
OK
100.000
RECLOAD
Spiral/CL peg
KA-P length
50.000m
Direct.
Para A 80.000m
Right
OK
St. ofs
P-SetOutPTlength
0.000m
25.000m
OK
N
E119.371
Spiral/CL peg
115.706
Azmth 58 59’ 18"
WIDTH
CENTER
REC S-O
Nota
135
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
PROCEDIMIENTO para el cálculo utilizando el punto KE2 como referencia
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Spiral» (espiral) para acceder al menú de
espiral, y seleccione «KE-KA».
3. Introduzca las coordenadas del punto KE (punto de
referencia). Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los valores
introducidos.
4. Introduzca el ángulo azimutal del punto sobre la línea
tangente en KE arbitrario, y pulse [OK] (aceptar).
Si pulsa [COORD] (coordenadas), se puede establecer la
coordenada hacia la dirección tangencial. Si pulsa
[AZMTH] (azimutal) en la segunda página, se puede volver
a la pantalla para introducir el ángulo azimutal.
5. Introduzca la dirección de la curva, el parámetro A
(parámetro de la clotoide), la longitud de curva KE-KA
(longitud de curva de KE a KA), la distancia de seguimiento
de KE y la distancia de seguimiento del punto que desee
medir.
6. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 5 para calcular las coordenadas de la estaca central.
Luego aparecen en pantalla las coordenadas.
7. Pulse {ESC} tres veces para finalizar el cálculo de espiral y
volver a <Road> (vía).
Rango de valores de longitud de curva KE-KA (longitud de curva de KE a KA)/distancia de seguimiento de
KE/distancia de seguimiento del punto que desee medir: 0,000 a 99 999,999 [m])
KE-KA
KA-KE 1
Spiral
KA-KE 2
Np:
Ep:
Spiral/KE
225.457
167.731
REC OKLOAD
Spiral/CL peg
KA-
KE
length
41.667m
Direct.
Para A 50.000m
Right
OK
KE Sta..ing
SetOutpt. sta
153.718m
160.000m
OK
N
E164.837
Spiral/CL peg
231.004
Azmth 125 32’ 48"
WIDTH
CENTER
REC S-O
Nota
136
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
Se pueden encontrar las coordenadas de la estaca central y de las estacas de anchura de una parábola a partir
de las coordenadas del punto de referencia y las propiedades de la curva.
Luego se puede proceder con el replanteo de la estaca central y de las estacas de anchura.
Seleccione un menú de cálculo, dependiendo de la sección de la parábola que desee calcular.
La parábola se calcula mediante la siguiente fórmula.
Abreviaturas utilizadas en el cálculo de la parábola
«BTC»:comienzo de la curva de transición
«BCC»:comienzo de la curva circular
«ETC»:final de la curva de transición
«ECC»:final de la curva circular
Cálculo utilizando el punto BTC como referencia:
«Cálculo de BTCBCC 1»
Cálculo utilizando BCC como referencia: «Cálculo de ECCETC»
25.5 Parábola
yx3
6RX
------------=
BTC
IP
Q
BP
Desplazamiento
Intervalo de
estaciones
AZ
ECC-ETC
Intervalo de estaciones Q
Intervalo de estaciones
ETC
Q
ECC
BP
AZ
Longitud de curva
137
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
PROCEDIMIENTO para el cálculo utilizando el punto BTC como referencia
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Parabola» (parábola) para acceder al menú
«Parabola» (parábola), y seleccione «BTCBCC Calc.»
(cálculo de BTC-BCC).
3. Introduzca las coordenadas del punto BTC (punto de
referencia). Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los valores
introducidos.
4. Introduzca las coordenadas del punto IP, y pulse [OK]
(aceptar).
Puede establecer el ángulo azimutal del punto IP si pulsa
[AZMTH] (azimutal) en la segunda página. Pulse
[COORD] (coordenadas) para volver a la introducción de
coordenadas.
5. Introduzca la dirección de la curva, el parámetro X, el radio,
el desplazamiento y el encadenamiento de jalones.
6. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 5 para calcular las coordenadas de la estaca central.
Luego aparecen en pantalla las coordenadas.
Road
Occ.Orien.
Line
Circ.Curve
Spiral
Parabola
Parabola
BTC
ECC ETC Calc.
BCC Calc.
Np : 472345.621
Parabola/BTC PT
Ep : 203647.972
RECLOAD OK
Direct.
Parabola/CL peg
Radius
Para X
St. ofs
Right
0.000 m
800.000m
133.000m
OK
OK
Sta..ing 20.000m
N
Parabola/CL peg
E203648.215
472365.620
Azmth 0 46’03"
WIDTH
CENTER
REC S-O
138
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
7. Pulse {ESC} tres veces para finalizar el cálculo de la
parábola y volver a <Road> (vía).
Pulse [WIDTH] (anchura) para pasar a la pantalla de
configuración de la estaca de anchura.
"25.2 Cálculo de línea recta"
La estaca central se puede replantear pulsando [CENTER]
(centro).
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
Dirección de la curva: derecha/izquierda
Rango de valores de parámetro X/radio: 0,000 a 9999,999 (m)
Rango de valores de desplazamiento de la estación/encadenamiento de jalones: 0,000 a 99 999,999 (m)
PROCEDIMIENTO para el cálculo utilizando el punto ECC como referencia
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Parabola» (parábola) para acceder al menú
«Parabola» (parábola), y seleccione «ECCETC Calc.»
(cálculo de ECC-ETC).
3. Introduzca las coordenadas del punto ECC (punto de
referencia). Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los valores
introducidos.
4. Introduzca el ángulo azimutal del punto sobre la línea
tangente en KE arbitrario, y pulse [OK] (aceptar).
Si pulsa [COORD] (coordenadas), se puede establecer la
coordenada hacia la dirección tangencial. Si pulsa
[AZMTH] (azimutal) en la segunda página, se puede volver
a la pantalla para introducir el ángulo azimutal.
5. Introduzca la dirección de la curva, el parámetro X, la
longitud de curva ECC-ETC, el encadenamiento de jalones
de ECC y el encadenamiento de jalones de Q («Set out pt
sta» [replanteo de estación del punto]).
Nota
Parabola
BTC
ECC ETC Calc.
BCC Calc.
Np : 475073.398
Parabola/ECC PT
Ep :
203897.770
RECLOAD OK
Parabola/2nd tan pt
Azmth 20.0000
COORD
OK
Direction.
Parabola/CL peg
OK
ECC-ETC Length
Para X
Right
140.000m
133.000m
OK
Set out pt sta
20.000m
ECC Sta..ing
0.000 m
139
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
6. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 5 para calcular las coordenadas de la estaca central.
Luego aparecen en pantalla las coordenadas.
7. Pulse {ESC} tres veces para finalizar el cálculo de la
parábola y volver a <Road> (vía).
Rango de valores de longitud de curva ECC-ETC/encadenamiento de jalones de ECC/encadenamiento de
jalones de Q («Set out pt sta» [replanteo de estación del punto]): 0,000 a 99 999,999 (m)
Las coordenadas de un punto cardinal, una estaca de línea central arbitraria y las estacas de anchura se
pueden determinar con las coordenadas de 3 puntos IP y las propiedades de la curva.
Luego se puede proceder con el replanteo del punto cardinal, la estaca central arbitraria y las estacas
de anchura.
Cuando se introducen el parámetro A1, el parámetro A2 y el radio R, se crea una clotoide y se pueden
encontrar los puntos KA1, KE1, KE2 y KA2.
Cuando se introducen el parámetro A1 y el parámetro A2, y el radio R es nulo, se crea una clotoide sin curva
de transición, y se pueden encontrar los puntos KA1, KE1 y KA2.
Cuando el parámetro A1 y el parámetro A2 son nulos y se introduce únicamente el radio R, se crea una curva
circular, y se pueden encontrar el punto BC y el punto EC.
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «3PT Curve» (curva de tres puntos) para
acceder al menú de cálculo de 3 puntos.
25.6 Cálculo de tres puntos
N
Parabola/CL peg
E203905.186
475090.311
Azmth 26 58’26"
WIDTH
CENTER
REC S-O
Nota
KA1
KE1
KA2
KE2
P2
P1 P3
A2
A1 R
DL
BL
Desplazamiento
Q
Punto BP (P1)
Punto IP (P2)
Punto EP (P3)
Parámetro de clotoide A1
Parámetro de clotoide A2
Radio de curva (R)
Anchura de ruta (BL)
Anchura de ruta (BL)
Introducción de parámetros:
Encadenamiento a la estaca de línea
Ángulo de intersección
Dirección de la curva
Longitud BP-IP
Longitud IP-EP
3PT Curve
IP&Tan
Alignment
EDM
140
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
3. Introduzca las coordenadas del punto BP (punto de
referencia). Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los valores
introducidos.
4. Introduzca las coordenadas del punto IP, y pulse [OK]
(aceptar).
5. Introduzca las coordenadas del punto EP, y pulse [OK]
(aceptar).
6. El ángulo IA (ángulo de intersección), la dirección (de la
curva), BP-IP (longitud BP-IP) e IP-EP (longitud IP-EP) se
calculan con las coordenadas de los tres puntos
introducidos. Luego aparecen en pantalla los resultados.
Compruebe los datos y, a continuación, pulse [OK]
(aceptar).
Pulse {ESC} para volver a la pantalla anterior y realizar
modificaciones a estos datos.
7. Introduzca las propiedades de la curva: parámetro A1,
parámetro A2, radio de la curva y «St. ofs» (desplazamiento
del punto BP).
8. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 7 para calcular las coordenadas y la distancia de
seguimiento del punto KA1, punto KE1, punto KE2 y
punto KA2. Luego aparecen en estas pantallas los
resultados. Pulse las teclas {}/{} para cambiar entre
<3PT Curve/KA1>/<3PT Curve/KE1>/<3PT Curve/KE2>/
<3PT Curve/KA2>.
Np:
LOAD REC
Ep:
3PT Curve/BP
100.000
OK
100.000
Np:
LOAD REC
Ep:
3PT Curve/EP
300.000
OK
100.000
OK
3PT Curve
BP-IP
IP-EP 141.421m
IA
Direct. Right
141.421m
90 00’00"
OK
3PT Curve
St. ofs
Radius 60.000m
0.000m
Para A1 50.000m
Para A2 50.000m
N
WIDTH
REC S-O
E142.052
3PT Curve/KA1
142.052
CENTER
Sta..ing 59.471m
N
E142.052
3PT Curve/KA2
257.948
Sta..ing 195.386m
WIDTH
REC S-O
CENTER
141
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
9. En las pantallas encontradas para los puntos KA1, KE1,
KE2 y KA, pulse [CENTER] (central) para pasar a la
configuración de la estaca de línea central.
Introduzca un valor para «Sta..ing» (intervalo de estación)
(encadenamiento a la estaca de línea central) y pulse [OK]
(aceptar) para calcular las coordenadas de la estaca de
línea central arbitraria. Luego aparecen en pantalla los
resultados.
10. Pulse {ESC} repetidas veces para finalizar el cálculo de
tres puntos y volver a <Road> (vía).
Pulse [WIDTH] (anchura) para pasar a la pantalla de
configuración de la estaca de anchura.
"25.2 Cálculo de línea recta"
La estaca de línea central se puede replantear pulsando
[S-O] (replanteo).
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
En el caso de una clotoide sin curva de transición, los puntos KA1, KE1 y KA2 se pueden encontrar en
el paso 8.
En el caso de una curva circular, los puntos BCC y ECC se pueden encontrar en el paso 8.
Las coordenadas de un punto cardinal, una estaca de línea central arbitraria y las estacas de anchura se
pueden determinar con un ángulo de intersección, las propiedades de la curva, y las coordenadas de un punto
de intersección IP o el ángulo azimutal del punto BP al punto IP.
Luego se puede proceder con el replanteo del punto cardinal, la estaca de línea central y las estacas
de anchura.
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
25.7 Cálculo de ángulo de intersección/ángulo azimutal
OK
3PT Curve/CL peg
Sta..ing 195.386m
N
E167.289
3PT Curve/CL peg
137.517
Sta..ing 100.000m
WIDTH
REC S-O
CENTER
Nota
KA1 KE1
KA2
KE2
P2
P1 Distancia de seguimiento
Desplazamiento
P3
IA
A2
A1 R
AZ
DIST1 DIST2
Punto BP (P1)
Punto de intersección IP (P2)
Ángulo de intersección (IA)
Distancia de BP a IP (DIST1)
Distancia de IP a EP (DIST2)
Parámetro de clotoide A1
Parámetro de clotoide A2
Radio de curva R
142
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
2. Seleccione «IP&Tan» (IP y tangente) para acceder al menú
de cálculo del ángulo de intersección/ángulo azimutal.
3. Introduzca las coordenadas del punto BP (punto de
referencia). Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los
valores introducidos.
4. Introduzca las coordenadas del punto IP, y pulse [OK]
(aceptar).
Puede establecer el ángulo azimutal si pulsa [AZMTH]
(azimutal) en la segunda página.
5. Introduzca las propiedades de la curva: «Direc.» (dirección
[de la curva]), «IA» (ángulo de intersección), «BP-IP»
(distancia entre el punto BP y el punto IP), «IP-EP»
(distancia entre el punto IP y el punto EP), «Para A1»
(parámetro A1), «Para A2» (parámetro A2), «Radius»
(radio [de la curva]) y «St. ofs» (desplazamiento del
punto BP).
6. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 5 para calcular las coordenadas y la distancia de
seguimiento del punto KA1, punto KE1, punto KE2 y
punto KA2. Luego aparecen en estas pantallas los
resultados. Pulse las teclas {}/{} para cambiar entre
<IA&Tangent/KA1>/<IA&Tangent/KE1>/<IA&Tangent/
KE2>/<IA&Tangent/KA2>.
3PT Curve
IP&Tan
Alignment
EDM
Np:
LOAD REC
Ep:
IA&Tangent/BP
100.000
OK
100.000
Right
OK
IP&Tan
BP-IP
IP-EP 141.421m
IA
Direc.
141.421m
90 00’00"
OK
St.ofs
Radius 60.000m
0.000m
Para A1 50.000m
Para A2 50.000m
N
E142.052
IA&Tangent/KA1
142.052
Sta..ing 59.471m
WIDTH
REC S-O
CENTER
N
E142.052
IA&Tangent/KA2
257.948
Sta..ing 195.386m
WIDTH
REC S-O
CENTER
.
.
.
143
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
7. En las pantallas encontradas para los puntos KA1, KE1,
KE2 y KE2, pulse [CENTER] (central) para pasar a la
configuración de la estaca de línea central.
Introduzca un valor para «Sta..ing» (intervalo de estación)
(encadenamiento a la estaca de línea central) y pulse [OK]
(aceptar) para calcular las coordenadas de la estaca de
línea central arbitraria. Luego aparecen en pantalla los
resultados.
8. Pulse {ESC} repetidas veces para finalizar el cálculo y
volver a <Road> (vía).
Pulse [WIDTH] (anchura) para pasar a la pantalla de
configuración de la estaca de anchura.
"25.2 Cálculo de línea recta"
La estaca de línea central se puede replantear pulsando
[S-O] (replanteo).
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
En el caso de una clotoide sin curva de transición, los puntos KA1, KE1 y KA2 se pueden encontrar
en el paso 6.
En el caso de una curva circular, los puntos BC y EC se pueden encontrar en el paso 6.
Rango de valores del ángulo de intersección: 0° < IA < 180°
El cálculo de ruta se utiliza para determinar las estacas centrales y las estacas de anchura de una ruta que
contiene una serie de curvas. Luego se puede proceder con el replanteo. (La siguiente ilustración es un
ejemplo de cálculo de una clotoide).
El cálculo de ruta incluye lo siguiente:
Introducción de propiedades de la curva, visualización de propiedades de la curva, cálculo automático de
puntos cardinales, cálculo de punto arbitrario y cálculo inverso de estacas de anchura.
En el menú de cálculo de ruta, es posible establecer una ruta por trabajo; a su vez, cada ruta puede contener
16 curvas como máximo.
Se pueden calcular hasta 600 puntos, incluidos los de todas las estacas centrales y las estacas de anchura,
utilizando el cálculo automático de puntos cardinales.
25.8 Cálculo de ruta
OK
IA&Tangent/CL peg
Sta..ing 195.386m
N
E167.289
IA&Tangent/CL peg
173.517
Sta..ing 100.000m
WIDTH
REC S-O
CENTER
Nota
BC2
KA1-1
KE1-1 KA1-2
KE1-2
EC2
Curva 1
Curva 2
No.1
No.2
No.3 No.4
No.5
No.6 No.7
No.8
No.9
SP2
BP
EP
Distancia de seguimiento
Desplazamiento
Punto 1 de IP
Punto 2 de IP
144
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
Los datos de la ruta se conservan, incluso si se apaga el instrumento. Sin embargo, se borrarán los datos de
la ruta si se elimina el trabajo o se inicializan los datos de la memoria.
Eliminación de un trabajo: "29.2 Eliminación de un trabajo"
Inicialización de memoria: «"33.13 Restablecimiento de los valores predeterminados" PROCEDIMIENTO
para restablecimiento de la configuración original y encendido»
Los datos de las curvas no se establecen si las propiedades de la curva (parámetro A1, parámetro A2,
radio R) se establecen como «Null» (nulo).
El redondeo de los valores de errores en el cálculo de curvas puede generar discrepancias (mm) en las
coordenadas del número de estaca.
25.8.1 Introducción de IP (puntos de intersección)
PROCEDIMIENTO
1. Ingrese al menú de cálculo de ruta.
Pulse [MENU] en la tercera página del modo de observación
para acceder al menú de cálculo de ruta.
2. Ingrese al menú de cálculo de alineación.
Seleccione «Alignment» (alineación).
3. Ingrese al menú de configuración de elementos de curva.
Seleccione «Define elements» (definir elementos).
4. Ingrese al menú de introducción de IP.
Seleccione «Input IP» (introducción de IP).
5. Establezca el punto de base (BP).
Introduzca las coordenadas de BP y pulse [NEXT]
(siguiente).
6. Establezca el IP 1.
Introduzca las coordenadas de IP 1 y pulse [NEXT]
(siguiente).
Alignment
IP&Tan
EDM
3Pt.Curve
Define elements
Alignment
Auto calc.
Calc coord
Road topo
Setting
Input IP
Input element
Review element
Clear
Define elements
Np:
Ep:
BP
100.000
100.000
RECLOAD NEXT
Np:
Ep:
IP 1
200.000
200.000
RECLOAD NEXT
145
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
7. Configure los siguientes IP.
Introduzca los siguientes IP de la misma manera que en el
paso 6. Para definir el IP introducido como punto final (EP),
pulse [EP].
8. Compruebe el EP.
Compruebe la coordenada de EP y pulse [OK] (aceptar).
9. Termine de introducir los IP.
Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 8.
La pantalla vuelve a <Curve Element Setting>
(configuración de elementos de curva).
25.8.2 Introducción de elementos de curva
Configuración automática de BP (paso 3): puede establecer previamente el BP de la curva siguiente como
el IP o el EP de la curva anterior (KA-2 o el punto EC).
Si se superponen varias curvas cuando se calcula la curva siguiente en función de los elementos de curva
introducidos (cuando se pulsa [OK] [aceptar]), se muestra la siguiente pantalla.
Si el punto inicial del elemento se encuentra antes del BP, la distancia entre esos dos puntos se muestra con
el signo menos (-).
Si el punto final del elemento excede el EP, la distancia entre esos dos puntos se muestra con el signo
más (+).
Si pulsa [YES] (sí), se continúa el cálculo ignorando la superposición de curvas.
Si pulsa [NO], se detiene el cálculo y se vuelve a la pantalla de introducción de elementos.
1. Introduzca los IP.
25.8.1 Introducción de IP (puntos de intersección)
Np:
Ep:
IP 3
400.000
200.000
RECLOAD NEXT EP
Np:
Ep:
EP
400.000
<Curve number:2>
200.000
OK
1mm
Curve overlap
Continue?
Element 2
-
Element3
YES NO
-10mm
Curve overlap
Continue?
BP
-
Element1
YES NO
10mm
Curve overlap
Continue?
Element n
-
ED
YES NO
146
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
2. Ingrese a la pantalla de introducción de elementos.
Seleccione «Input element» (introducción de elementos).
3. Introduzca los elementos de la curva 1.
Introduzca el parámetro A1, el parámetro A2, el radio R y el
desplazamiento (distancia adicional para el BP: si el BP se
encuentra ubicado antes del punto inicial de la ruta, se
acompaña con el signo menos [-]) y pulse [OK] (aceptar).
Para establecer un giro a 90º, los parámetros A1 y A2
deben ser nulos y el radio debe estar en 0.
Si se pulsa [IP] (punto de intersección), el ángulo de
intersección, la dirección de giro, las longitudes de las
curvas entre BP-IP1 e IP1-IP2 se calculan con el BP, los IP
y los elementos de la curva, y se muestran los resultados.
Después de comprobar los resultados, pulse [OK]
(aceptar).
4. Introduzca los elementos de la curva siguiente.
Introduzca el parámetro A1, el parámetro A2 y el radio R
para la siguiente curva. Se establece automáticamente el
desplazamiento.
No se muestra el desplazamiento si «Next BP» (siguiente
punto de base), descrito en la sección 25.8.8 Parámetros
de configuración, se establece en «IP».
•Si se pulsa [IP], el ángulo de intersección, la dirección de
giro, las longitudes de las curvas entre IP1-IP2 e IP2-IP3 se
calculan con el BP, los IP y los elementos de curva, y se
muestran los resultados. Después de comprobar los
resultados, pulse [OK] (aceptar).
5. Continúe introduciendo los elementos de las siguientes
curvas.
Introduzca los elementos de las siguientes curvas de la
misma manera que se muestra en los pasos 3 y 4.
6. Deje de introducir los elementos de las curvas.
Una vez completada la introducción de los elementos de
todas las curvas, pulse [OK] (aceptar). La pantalla vuelve a
<Curve Element Setting> (configuración de elementos de
curva).
25.8.3 Visualización de propiedades de curvas
Es posible comprobar las propiedades de las curvas establecidas en “25.8.2 Introducción de elementos de
curva”. Para realizar modificaciones, siga el procedimiento descrito en la sección “25.8.2 Introducción de
elementos de curva”.
Los datos de las propiedades de curvas se mostrarán por número de curva en orden ascendente.
Input IP
Input element
Review element
Clear
Define elements
Element1
Para A1
Para A2 50.000m
Radius 60.000m
St. ofs 0.000m
50.000m
OKI P
Element1
IA
Direct. : Right
BP-IP1: 141.421m
IP1-IP2: 141.421m
OK
90 00 00
Element2
Para A1
Para A2
<Null>
<Null>
Radius
St. ofs 195.386m
50.000m
OKI P
147
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
PROCEDIMIENTO
1. Introduzca los IP.
“25.8.1 Introducción de IP (puntos de intersección)”
2. Introduzca los elementos de la curva.
25.8.2 Introducción de elementos de curva
3. Alinee el cursor con «Review elements» (revisar
elementos) y pulse {ENT} (introducir).
Use las teclas {}/{} para desplazarse por las pantallas de
propiedades en el siguiente orden: Punto BP -> Punto IP ->
Punto EP -> propiedades de curva -> Punto BP de la curva
siguiente.
4. Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla <Define
elements> (definir elementos).
25.8.4 Borrado de datos
Los datos de ruta establecidos mediante los procedimientos de las secciones 25.8.1 Introducción de IP (puntos
de intersección) y 25.8.2 Introducción de elementos de curva se pueden borrar.
PROCEDIMIENTO
1. Ingrese al menú de cálculo de ruta.
Pulse [MENU] en la tercera página del modo de observación
para acceder al menú de cálculo de ruta.
2. Ingrese al menú de cálculo de alineación.
Seleccione «Alignment» (alineación).
3. Ingrese al menú de configuración de elementos de curva.
Seleccione «Define elements» (definir elementos).
Input IP
Define elements
Input element
Review elements
Clear
Np:
Ep: 100.000
Element1/BP
100.000
OK
St.ofs
Radius 60.000m
0.000m
Para A1 50.000m
Para A2 50.000m
Element1
OK
148
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
4. Ingrese al menú de borrado.
Seleccione «Clear» (borrar).
5. Borre los datos de la ruta.
Pulse [YES] (sí) para borrar todos los datos de la ruta.
•Si pulsa [NO], se vuelve a la pantalla <Curve Element
Setting> (configuración de elementos de curva).
25.8.5 Cálculo automático de puntos cardinales
Realice el cálculo automático de puntos cardinales en función de las propiedades de curva establecidas en
“25.8.2 Introducción de elementos de curva”. Las estacas centrales (número de estacas) y las estacas de
anchura establecidas en intervalos se pueden calcular de una sola vez.
Se pueden calcular hasta 600 puntos, incluidos los de todas las estacas centrales y las estacas de anchura,
utilizando el cálculo automático de puntos cardinales.
El punto cardinal calculado depende del tipo de curva en cuestión.
Clotoide: Punto KA-1, KE-1, KE-2, KA-2
Clotoide sin curva de transición: Punto KA-1, KE, KA-2
Curva circular: Punto BC, SP, EC
Las estacas de anchura se pueden establecer a ambos lados de la ruta, y la anchura derecha e izquierda de
la ruta se puede calcular por aparte.
El nombre de un punto se asigna automáticamente al número de estacas que se puede calcular. La primera
parte del nombre del punto se puede preconfigurar.
Las coordenadas de las estacas calculadas se almacenan automáticamente en el trabajo actual. Cuando ya
existe el nombre de un punto en particular en el trabajo actual, la opción disponible posiblemente sea
seleccionar si se desea sobrescribir o no. Se puede preconfigurar qué procedimiento se utilizará en esta
situación.
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Alignment» (alineación) para acceder al menú
de cálculo de ruta.
3. Seleccione «Auto calc.» (cálculo automático) para acceder
al menú de cálculo automático de puntos cardinales.
Input IP
Define elements
Input element
Review elements
Clear
Clear Alldeletions
Confirm ?
YESNO
Define elements
Alignment
Auto calc.
Calc coord
Road topo
Setting
149
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
4. Configure «Sta incr» (incremento de estaciones), «middle
P» (paso intermedio), «CL ofs1» (desplazamiento de línea
central 1), «CL ofs2» (desplazamiento de línea central 2),
«Existing» (existente) (procedimiento que se utiliza cuando
ya existe el mismo nombre de punto en el trabajo actual) y
«Autoname» (denominación automática) (sufijo asignado
automáticamente para el nombre del punto).
5. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 4 para calcular las coordenadas del punto cardinal,
las estacas de anchura y el número de estacas. Luego
aparecen en estas pantallas las coordenadas. Use las
teclas {}/{} para cambiar entre las pantallas. (Las
pantallas que aparecen a la derecha son ejemplos del
cálculo de una clotoide).
Cuando se establece la opción «Existing pt» (punto
existente) del paso 4 como «Skip» (saltar), no se guardará
automáticamente un punto con un nombre que ya exista en
el trabajo actual. Estos puntos se marcan con «*». En esta
etapa del proceso, se puede guardar dicho punto con un
nombre nuevo.
6. Cuando la cantidad de estacas establecidas excede los
600 puntos, se muestra la pantalla de la derecha. Pulse
[YES] (sí) para continuar usando los 600 puntos iniciales.
Pulse [NO] para volver a la pantalla del paso 4.
7. Pulse [OK] (aceptar) para volver a la pantalla <Alignment>
(alineación).
La estaca central se puede replantear pulsando [S-O]
(replanteo).
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
Alignment
CL ofs1
CL ofs2 -5.000m
Sta incr
5.000m
midpitch 90.000m
100.000m
OK
ExistingPt
Autoname No.
Add
OK
N
E100.000
Results
100.000
PT BP
OKS-O
N
E
96.465
103.536
PT BPR
Results
OKS-O
N107.071
PT No.1
107.071
Results
OKS-O
N
E400.000
PT EP
200.000
Results
OKS-OREC
Continue?
Memory over
NOYES
150
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
Rango de valores de paso del número de estacas: 0,000 a 9999,999 (100,000*) (m)
Rango de valores de paso intermedio: 0,000 a 9999,999 (0,000*) (m)
Rango de valores de anchura de ruta: -999,999 a 999,999 («Null»* [nulo]) (m)
Procedimiento para nombres de puntos duplicados: «Add» (añadir) (registro de un punto separado con el
mismo nombre del punto)*/«Skip» (saltar) (sin sobrescribir)
Longitud máxima del nombre del punto: 8 caracteres («peg No.»* [número de estacas])
La configuración de los puntos cardinales se conserva, incluso si se apaga el instrumento. No obstante, si
se muestra «RAM cleared» (memoria RAM borrada), se ha borrado la configuración.
Reglas relativas a la asignación de nombres de puntos a estacas calculadas automáticamente
Punto cardinal de la clotoide: el número de curva se agrega al final. P. ej., el punto KA1 del número de
curva 1 se escribe «KA1-1», y el punto KA1 del número de curva 2 se escribe «KA2-1».
Punto cardinal de la curva circular: el número de curva se agrega al final. P. ej. el punto BC del número
de curva 1 se escribe «BC1», y el punto BC del número de curva 2 se escribe «BC2».
Estaca de anchura: Se agrega «R» (derecha) o «L» (izquierda) al final del nombre del punto de la estaca
central. Se agrega «R» para anchos de ruta positivos (+) (la anchura de la ruta desde la estaca central
a la estaca de anchura DERECHA), y se agrega «L» para anchos de ruta negativos (-) (la anchura de
la ruta desde la estaca central a la estaca de anchura IZQUIERDA). Cuando las dos anchuras de ruta
se introducen como valores positivos (+), se utilizan «R» y «R2». Cuando las dos anchuras de ruta se
introducen como valores negativos (-), se utilizan «L» y «L2».
Se ignoran los espacios en blanco al comienzo y el final del nombre de un punto.
Si la longitud del nombre de un punto excede los 16 caracteres, se elimina 1 carácter al comienzo por
cada carácter nuevo que se introduzca al final del nombre del punto.
25.8.6 Cálculo de punto arbitrario
Las coordenadas de puntos arbitrarios de cada curva calculada se pueden determinar utilizando el cálculo de
punto arbitrario.
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Alignment» (alineación) para acceder al menú
de cálculo de ruta.
3. Seleccione «Calc coord» (cálculo de coordenadas) para
acceder al menú de cálculo de punto arbitrario.
4. Introduzca la distancia de seguimiento del punto arbitrario.
Nota
Define elements
Alignment
Auto calc.
Calc coord
Road topo
Setting
Alignment/CL peg
Sta..ing 123.456m
POINT
OK
151
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
5. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 4 para mostrar las coordenadas y el nombre del punto
arbitrario.
•Si se pulsa [REC] (grabar), se puede almacenar el punto
central como un punto conocido en el trabajo actual.
6. Pulse {ESC} para volver a la pantalla <Alignment> (alineación).
Pulse [OFF] (apagado) para pasar a la pantalla de
configuración de estaca de anchura.
"25.2 Cálculo de línea recta"
La estaca central se puede replantear pulsando [CENTER]
(centro).
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
Reglas relativas a la asignación automática de nombres de puntos a puntos arbitrarios
Punto arbitrario: La distancia al punto arbitrario se proporciona sobre la base del número de estaca más
cercano al frente de la curva. La distancia desde el número de estaca se añade al final.
Si la longitud del nombre de un punto excede los 16 caracteres, se elimina 1 carácter al comienzo por
cada carácter nuevo que se introduzca al final del nombre del punto.
25.8.7 Cálculo inverso de estaca de anchura
Las anchuras de la ruta y las coordenadas de las estacas centrales en cada curva calculada se pueden
determinar utilizando el cálculo inverso de estaca de anchura.
Existen dos métodos para especificar las coordenadas de las estacas de anchura arbitrarias: introducción
desde el teclado y observación.
PROCEDIMIENTO para la especificación de estacas de anchura arbitrarias por introducción desde
el teclado
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Alignment» (alineación) para acceder al menú
de cálculo de ruta.
3. Seleccione «Road topo» (topografía de ruta) para acceder
al menú de topografía de ruta.
4. Introduzca las coordenadas de las estacas de anchura
arbitrarias.
N
E167.289
Alignment/CL peg
173.517
Sta..ing 100.000m
No. 12+3.456
WIDTH
CENTER
REC S-O
Define elements
Alignment
Auto calc.
Calc coord
Road topo
Setting
Np:
Ep:
Alignment/Road topo
0.000
0.000
LOAD MEAS OK
152
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
5. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 4 para mostrar las coordenadas y el nombre de punto
de la estaca central.
6. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla que se muestra en el
paso 5 para mostrar la anchura de la ruta y el nombre de
punto de la estaca de anchura.
7. Luego, se puede establecer la siguiente estaca de anchura
pulsando [OK] (aceptar).
La estaca central se puede replantear pulsando [S-O]
(replanteo).
"15. MEDICIÓN DE REPLANTEO"
PROCEDIMIENTO para la especificación de estacas de anchura arbitrarias por observación
1. Ingrese al menú de topografía de ruta de la misma manera
que se indicó antes.
“PROCEDIMIENTO para la especificación de estacas
de anchura arbitrarias por introducción desde
el teclado” (pasos 1 a 3)
2. Haga puntería en la estaca de anchura y pulse [MEAS]
(medir) para iniciar la medición. Las coordenadas y la
distancia de medición de la estaca de anchura, el ángulo
vertical y el ángulo horizontal aparecen en pantalla.
Pulse [STOP] (detener) para detener la medición.
3. Las coordenadas y el nombre de punto que aparecen en
esta pantalla se utilizan para mostrar los resultados de la
estaca central.
4. Pulse [YES] (sí) en la pantalla que se muestra en el paso 3
para mostrar la anchura de la ruta y el nombre de punto de
la estaca de anchura.
N
E173.318
Road topo/CL peg
196.031
Sta..ing 123.456m
No. 12+3.456
REC OKS-O
N
E173.318
Road topo/WidthPeg
196.031
CL ofs 5.000m
No. 12+3.456R
REC OKS-O
Np:
Ep:
Alignment/Road topo
0.000
0.000
LOAD MEAS OK
N
E168.329
199.361
3.780m
78 43’26"
21 47’16"
STOP
SD
ZA
HA-R
Np:
Ep:
Alignment/Road topo
168.329
Confirm?
199.361
YESNO
N
E173.318
Road topo/CL peg
196.031
Sta..ing 123.456m
No.2
OKREC S-O
153
25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA
5. Luego, se puede establecer la siguiente estaca de anchura
pulsando [OK] (aceptar).
Las reglas relativas a la asignación de nombres de puntos a estacas de anchuras y estacas centrales son
las mismas que las que se aplican para calcular estacas de anchura en el cálculo automático de puntos
cardinales.
«25.8.5 Cálculo automático de puntos cardinales Reglas relativas a la asignación de nombres de
puntos a estacas calculadas automáticamente»
Las reglas relativas a la asignación de nombres de puntos a estacas centrales son las mismas que las que
se aplican para calcular puntos arbitrarios.
«25.8.6 Cálculo de punto arbitrario Reglas relativas a la asignación automática de nombres de puntos
a puntos arbitrarios»
25.8.8 Parámetros de configuración
Cuando se configuran las propiedades de curva en la sección 25.8.2 Introducción de elementos de curva, se
puede preconfigurar qué curva (clotoide o parábola) se calculará y qué punto se utilizará como punto BP de la
siguiente curva: el punto IP de la curva anterior o el punto final (punto KA-2 o EC) de la curva anterior.
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU], y seleccione «Road» (vía).
2. Seleccione «Alignment» (alineación) para acceder al menú
de cálculo de ruta.
3. Seleccione «Setting» (configuración) para acceder al menú
de parámetros de configuración.
4. Use las teclas {}/{} para seleccionar el método de
configuración automática para el punto BP de la curva
siguiente y el tipo de curva.
• Cuando ya se han introducido las propiedades de la curva,
no se puede modificar el tipo de curva. Primero, se deben
borrar todos los datos de ruta.
"25.8.2 Introducción de elementos de curva"
El método de configuración automática se puede seleccionar entre las siguientes opciones:
(*: valores de fábrica)
Punto BP de la siguiente curva: «IP» (punto IP de la curva anterior)*/«EC/KA2» (punto final de la curva
anterior [punto KA-2 o EC])
Curva: Clotoide*/Parábola
Nota
Define elements
Alignment
Auto calc.
Calc coord
Road topo
Setting
Curve :Clothoid
Alignment/Setting
Next BP : IP
Alignment/Setting
Next BP : IP
Existing curve
Curve : Clothoid
Nota
154
26. LEVANTAMIENTO DE SECCIÓN TRANSVERSAL
Esta función tiene como propósito medir y replantear puntos a lo largo de una sección transversal de una vía
o una característica lineal ya medidas por medio de la función de levantamiento topográfico de ruta. Las
secciones transversales se pueden medir en distintas direcciones, dependiendo de sus requisitos.
Para conocer la terminología, consulte: "25. LEVANTAMIENTO TOPOGRÁFICO DE RUTA"
La configuración de EDM (distanciómetro) se puede realizar en el menú de levantamiento de sección
transversal.
Elementos de configuración: "33.2 Condiciones de observación: «Dist» (distancia)"
PROCEDIMIENTO
1. En la segunda página de la pantalla del modo de
observación, pulse [MENU] (menú), y seleccione «Xsection
Survey» (levantamiento de sección transversal).
2. Seleccione «Occ.orien.» (orient. punto ocup.) en <Xsection
Survey> e introduzca los datos de la estación del
instrumento.
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal"
3. Seleccione «Xsection Survey» en <Xsection Survey>
(levantamiento de sección transversal).
Sección transversal
Línea central Cambio de dirección
de observación
BP EP
Paso de estación
Intervalo de estación
Sección
transversal
observada
Punto que
desee medirse
Xsection Survey
Occ.Orien.
Xsection Survey
EDM
Xsection Survey
Occ.Orien.
Xsection Survey
EDM
155
26. LEVANTAMIENTO DE SECCIÓN TRANSVERSAL
4. Introduzca el nombre de ruta para el levantamiento de
sección transversal, el paso de la estación, el incremento
de estaciones, el encadenamiento de jalones, y seleccione
la dirección. Luego pulse [OK] (aceptar).
Pulse [STA-] (estación -)/[STA+](estación +) para
disminuir/aumentar el paso establecido en «Sta incr»
(incremento de estaciones) desde/hasta «Stationing
chainage» (encadenamiento de jalones). El
encadenamiento de jalones se muestra como «xx+xx.xx».
En caso de que el encadenamiento de jalones sea el
mismo que el de la observación anterior, se considera que
ha concluido el levantamiento de sección transversal, y
aparece un mensaje de confirmación. Pulse [YES] (sí)
para proceder al paso 5. Pulse [NO] para establecer
nuevamente el paso de la estación, el encadenamiento de
jalones y la dirección.
5. Haga puntería en el último punto de la sección transversal y
pulse [MEAS] (medir).
« Dirección»
Pulse [HT] (altura) para configurar la altura del instrumento
y la altura del blanco.
Pulse [OFFSET] (desplazamiento) en la segunda página
para realizar la medición de desplazamiento del último
punto.
Cuando se observa primero el punto central, debe
configurarse el punto central.
(paso 8)
6. Pulse [REC] (grabar). Introduzca la altura del blanco, el
nombre del punto y el código, y pulse [OK] (aceptar).
7. Repita los pasos 5 a 6 para todos los puntos de la sección
transversal en la dirección de observación establecida
hasta alcanzar la línea central
8. Observe el punto central. Luego pulse [OK] (aceptar).
Xsection Survey
Road name:
Sta pitch:
OK
100.000m
Road3
Sta incr:
Sta..ing:
Direc.:
STA- STA+ OK
10.000m
55.200m
Left Right
Same Sta...ing
NO YES
N
E
Z
HT
P1
MEAS OK
ZA
HA-R
N
E
Z12.152
103.514
101.423
P1
REC HT MEAS OK
ZA
HA-R
PT OK
HR
P01
N
E
Z80.150
150.514
220.423
P1
REC HT MEAS OK
156
26. LEVANTAMIENTO DE SECCIÓN TRANSVERSAL
Introduzca el nombre del punto central. Luego pulse
[OK] (aceptar).
Cuando establezca el punto central como la estación del
instrumento, pulse [LOAD] (cargar) para leer los datos de
coordenadas ya registrados y establecerlos como las
coordenadas de la estación del instrumento.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas
9. Repita los pasos 5 a 6 para todos los puntos de la sección
transversal posteriores a la línea central.
10. Luego de observar el último punto de cambio, compruebe
que la opción «Finished section» (sección finalizada) esté
establecida en «Yes» (sí), y pulse [OK] (aceptar).
La observación se puede cancelar pulsando {ESC}. En
este caso, aparece un mensaje de confirmación. Pulse
[YES] (sí) para descartar los datos de medición
observados hasta ese punto y salir de la observación.
Pulse [NO] para continuar la observación.
11. Proceda con la observación de la siguiente sección
transversal.
«Road name» (nombre de vía): hasta 16 caracteres
«Sta incr» (incremento de estaciones): -999 999,999 a 999 999,999 (m)
«Sta..ing» (intervalo de estación): -99 999,99999 a 99 999,99999 (m)
«Sta pitch» (paso de estación): 0,000 a 999 999,999 (m)
«Direction» (dirección): «Left->Right» (izquierda -> derecha)/«Right->Left» (derecha -> izquierda)/Left
(izquierda)/Right (derecha)
Dirección
Las secciones transversales se pueden medir en las siguientes direcciones, dependiendo de la
configuración seleccionada en «Direction».
Cuando se selecciona «Left» (izquierda) o «Left -> Right» (izquierda -> derecha), se aplica lo siguiente:
Patrón 1: desde el punto extremo izquierdo al punto extremo derecho
Patrón 2: el punto central se observa primero. Luego, el punto que se encuentra inmediatamente a la
izquierda del punto central Los puntos restantes se pueden observar en cualquier orden.
Patrón 3: método en el que se utilizan 2 prismas. El punto central se observa primero, seguido del punto
que se encuentra inmediatamente a su izquierda. Las observaciones subsiguientes se pueden
realizar en el orden que resulte más eficiente para la operación con 2 prismas. En la siguiente
ilustración, se observan primero los puntos más cercanos al punto central, y luego se observan
los puntos más alejados (primero el izquierdo, luego el derecho).
3+3.200
Center:
No.3+3.200
Finished section:
No
LOAD OK
3+3.200
Center:
No.3+3.200
Finished section:
Yes
LOAD OK
Stop observing
Delete RPOS data?
NO YES
Nota
157
26. LEVANTAMIENTO DE SECCIÓN TRANSVERSAL
Cuando se selecciona «Right» (derecha) o «Left -> Right» (izquierda -> derecha), se aplica lo siguiente:
Patrón 1: desde el punto extremo derecho al punto extremo izquierdo
Patrón 2: el punto central se observa primero. Luego, el punto que se encuentra inmediatamente a la
derecha del punto central. Los puntos restantes se pueden observar en cualquier orden.
Patrón 3: método en el que se utilizan 2 prismas. El punto central se observa primero, seguido del punto
que se encuentra inmediatamente a su derecha. Las observaciones subsiguientes se pueden
realizar en el orden que resulte más eficiente para la operación con 2 prismas.
Cuando se selecciona «Left -> Right» (izquierda ->
derecha) o «Right -> Left» (derecha -> izquierda), se
puede cambiar automáticamente la observación de una
sección transversal subsiguiente a la dirección opuesta
una vez completada la observación anterior de sección
transversal. Este método reduce la distancia de recorrido
al siguiente punto de inicio cuando se miden varias
secciones transversales.
Revisión de datos de levantamiento de sección
transversal
Los datos de sección transversal registrados en un trabajo
se muestran tal como se indica a la derecha. La opción
«Offset» (desplazamiento) representa la distancia
calculada a partir de las coordenadas del punto central y
las coordenadas del punto de medición.
Visualización de datos de un trabajo: "28.8 Revisión de
los datos del trabajo"
Dirección de la ruta
Patrón 1
Patrón 2
Patrón 3
ձղ ճ մյ
ճղ ձ մյ
մղ ձ ճյ
Lado derecho observado
con un segundo prisma
Lado izquierdo observado
con un prisma
Dirección de la ruta
Cuando «Direction» (dirección) se establece
de «Left -> Right» (izquierda a derecha)
Sección transversal ղ
Sección transversal ձ
Sección transversal ճ
3+3.200
Sta..ing
NEXT PREV
-12.820m
Offset
HR
PT 2.000m
XSECT03
-320.500
N
NEXT PREV
100.200
Z
E6.200
CD
:
158
27. MEDICIÓN DE PUNTO A LÍNEA
La medición de punto a línea permite a un operario definir las coordenadas del punto que desee medir cuando
se establece como eje X una línea que conecta el punto de base A (0, 0, 0) con el punto B. Las coordenadas
de la estación del instrumento y el ángulo de un punto desconocido C se establecen a través de la observación
del punto A y el punto B.
PROCEDIMIENTO para configurar la línea base
1. Pulse [Menu] (menú) en la segunda página del modo de
observación y seleccione «Pt to line» (punto a línea).
2. Seleccione «Define baseline» (definir línea base).
3. Introduzca la altura del instrumento y pulse [OK] (aceptar).
4. Colime el primer punto que desee medir y pulse [MEAS]
(medir).
Después de confirmar el resultado medido, pulse [OK]
(aceptar).
P (n, e, z)
n
A (0, 0, 0) N
e
z
Altura del blanco
E
B
Altura de los
instrumentos Punto de los instrumentos (punto desconocido)
Línea
Prisma P1 Prisma P2
Z
C
REM
Area calc.
S-O Line
P-Project
PT to Line
S-O Arc
Point to line
Define baseline
Point to line
Height
HI 1.500 m
OK
1003
Measure 1st PT
ZA
HA-R
HR
PT
0
000
00 00
00
MEAS
1.000m
1003
HR
PT
34
123 56
45 12
26
MEAS OKREC
1.000m
5.123m
SD
ZA
HA-R
159
27. MEDICIÓN de punto a línea
5. Mida el segundo punto que desee medir de la misma
manera que para el primero.
Confirme el resultado medido, y pulse [OK] (aceptar).
6. Confirme el resultado medido de la línea base definida a
partir de la línea entre el primer punto que desee medir y
el segundo.
Si pulsa [OK] (aceptar), se establecerán las coordenadas
y el ángulo del punto del instrumento.
Continúe con la medición de punto a línea.
•Si pulsa [S.CO] (mostrar coord.), se muestran las
coordenadas del punto del instrumento definidas a partir
de los resultados de la medición del primer y segundo
punto que desee medir.
Si pulsa [OK] (aceptar), se realiza la medición de punto
alínea.
•Si pulsa [REC] (grabar), se registran en el trabajo actual
las coordenadas del punto del instrumento como datos de
puntos conocidos. En este punto no se pueden cambiar las
coordenadas de la estación del instrumento ni la altura del
instrumento.
PROCEDIMIENTO para la medición de punto a línea
1. Pulse «Point to line» (punto a línea) en la segunda página
del modo de observación.
2. Seleccione «Point to line» (punto a línea).
3. Colime el punto que desee medir y pulse [MEAS] (medir).
Aparecerá el resultado medido.
1004
Measure 2nd PT
ZA
HA-R
HR
PT
45
178 12
56 34
31
MEAS
2.000m
1004
HR
PT
45
178 12
56 34
31
MEAS OKREC
2.000m
5.123m
SD
ZA
HA-R
HD
OKS.CO
0.123m
VD -0.003m
SD 0.156m
Baseline pt1-pt2
OKREC
20.000
30.000
40.000
N0:
E0:
Z0:
2.000m
HI
Point to line
Define baseline
Point to line
MEASS.CO
N
E
Z
HR
PT
2.500
m
1001
160
27. MEDICIÓN de punto a línea
•Si pulsa [REC] (grabar), se registran en el trabajo actual
las coordenadas del punto que desee medir como datos
medidos.
•Si pulsa [S.CO] (mostrar coord.), se pueden visualizar las
coordenadas de la estación del instrumento.
4. Colime el siguiente punto que desee medir y pulse [MEAS]
(medir) para iniciar la medición. Se pueden medir varios
puntos de forma consecutiva.
5. Si pulsa {ESC}, se vuelve a la pantalla <Point to Line>
(punto a línea).
MEASS.COREC
N
E
Z
HR
PT
2.500m
20.000
30.000
40.000
1001
161
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
En el menú de registro, se pueden almacenar los datos de una medición (distancia, ángulo, coordenadas),
datos de puntos de estación, los datos de la estación de referencia, y anotarlos en el trabajo actual.
"29. SELECCIÓN/ELIMINACIÓN DE UN TRABAJO"
En el instrumento, se puede almacenar un total de 50 000 datos. El registro de los datos de la estación del
instrumento y los datos de la estación de referencia son una excepción.
Si se introduce el mismo nombre de punto, aparecerá la siguiente pantalla.
Pulse [ADD] (añadir) para registrar el punto como otro registro con el mismo nombre.
Pulse [NO] para introducir un nombre nuevo.
Pulse [YES] (sí) para sobrescribir el punto actual.
Los datos de la estación del instrumento pueden almacenarse en el trabajo actual.
Los elementos que se pueden registrar son las coordenadas de la estación del instrumento, el nombre del
punto, la altura del instrumento, los códigos, el operario, la fecha, la hora, el clima, el viento, la temperatura,
la presión atmosférica y el factor de corrección atmosférica.
Si los datos de la estación del instrumento no están almacenados para trabajo actual, se utilizará la
configuración de los datos del instrumento almacenados previamente.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación para mostrar <TOPO>.
Aparece el nombre del trabajo actual.
2. Seleccione «Occupy» (ocupar).
28.1 Registro de los datos de la estación del instrumento
Nota
ADD
TOPO JOB1
Occupy
Angle data
Dist data
Coord data
BS data
162
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
3. Configure los siguientes datos:
(1) Coordenadas de la estación del instrumento
(2) Nombre del punto
(3) Altura del instrumento
(4) Código
(5) Operario
(6) Fecha (solo de visualización)
(7) Hora (solo de visualización)
(8) Clima
(9) Viento
(10) Temperatura
(11) Presión atmosférica
(12) Factor de corrección atmosférica
Seleccione [LOAD] (cargar) para recuperar y utilizar las
coordenadas registradas.
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas».
Cuando se introducen códigos, se muestran [ADD]
(añadir), [LIST] (lista) y [SRCH] (buscar).
Pulse [ADD] (agregar) para guardar en la memoria los
códigos introducidos.
Pulse [LIST] (lista) para mostrar los códigos guardados en
orden cronológico inverso.
Pulse [SRCH] (buscar) para buscar un código guardado.
Para revisar y guardar códigos en el modo de datos,
consulte "30.3 Registro/eliminación de códigos" y
"30.4 Revisión de códigos"
Para establecer el factor de corrección atmosférica en
0 ppm, pulse [0ppm]. La temperatura y la presión
atmosférica se definen en sus valores predeterminados.
4. Compruebe los datos introducidos y, a continuación, pulse
[OK] (aceptar).
5. Pulse {ESC} para restablecer <TOPO>.
Tamaño máximo del nombre del punto: 14 (alfanumérico)
Rango de valores de altura del instrumento: -9999,999 a 9999,999 (m)
Tamaño máximo del código/operario: 16 (alfanumérico)
Selección de clima: «Fine» (bueno), «Cloudy» (nublado), «Light rain» (lluvia ligera), «Rain» (lluvia),
«Snow» (nieve)
Selección de viento: «Calm» (sin viento), «Gentle» (moderado), «Light» (ligero), «Strong» (fuerte),
«Very strong» (muy fuerte)
Rango de temperatura: -35 a 60 (°C) (en incrementos de 1 °C)/-31 a 140 (°F) (en incrementos de 1 °F)
Rango de presión atmosférica: 500 a 1400 (hPa) (en incrementos de 1 hPa)/375 a 1050 (mm Hg)
(en incrementos de 1 mm Hg)/14,8 a 41,3 (in Hg) (en incrementos de 0,1 in Hg)
Rango del factor de corrección atmosférica (ppm): -499 a 499
OKLOAD
HI
PT
ADD LIST SRCH
CD
Jan/01/2017
C
17:02:33
P
Nota
163
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
Los datos de la estación de referencia se pueden almacenar en el trabajo actual. Se puede seleccionar el
método de establecimiento del ángulo azimutal siguiendo los pasos de «Introducción del ángulo azimutal» o
«Cálculo de coordenadas».
PROCEDIMIENTO para la introducción del ángulo azimutal
1. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación para mostrar <TOPO>.
2. Seleccione «BS data» (datos de referencia).
3. Seleccione «Angle» (ángulo).
Los valores de medición de ángulos se muestran en
tiempo real.
4. Introduzca el ángulo azimutal.
5. Haga puntería en la referencia y pulse [REC] (grabar) en la
pantalla del paso 4, y defina los siguientes elementos.
(1) Altura del blanco
(2) Nombre del punto
(3) Código
6. Pulse [OK] (aceptar) para registrar los datos de la estación
de referencia: Los datos de RED (reducidos) y los datos de
medición de ángulos se registran al mismo tiempo. Se
restablece <TOPO>.
PROCEDIMIENTO para el cálculo del ángulo azimutal mediante coordenadas
1. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación para mostrar <TOPO>.
2. Seleccione «BS data» (datos de referencia).
3. Seleccione «Coord» (coordenadas).
28.2 Registro del punto de referencia
TOPO JOB1
Occupy
Angle data
Dist data
Coord data
BS data
TOPO / Backsight
Angle
Coord
2
TOPO / Backsight
Take BS
90 3
2
13
HA-R
HA-R:
12
PT
934
0.000
HR
HA-R
OFFSET
REC MEAS
AUTO
CD
:
SRCH
ADD LIST
TOPO / Backsight
Angle
Coord
164
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
4. Introduzca las coordenadas de la estación de referencia.
Para leer y establecer los datos de coordenadas desde la
memoria, pulse [LOAD] (cargar).
"13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal" PROCEDIMIENTO
para leer datos de coordenadas registradas»
5. Pulse [OK] (aceptar) en la pantalla del paso 4.
Los valores de medición de ángulos se muestran en tiempo
real. También se muestra el ángulo azimutal calculado.
6. Haga puntería en la referencia y pulse [REC] (grabar) en la
pantalla del paso 4, y defina los siguientes elementos.
(1) Altura del blanco
(2) Nombre del punto
(3) Código
7. Pulse [OK] (aceptar) para registrar los datos de la estación
de referencia: Los datos del punto conocido y los datos de
medición de ángulos se registran al mismo tiempo. Se
restablece <TOPO>.
Los datos de medición de ángulos se pueden almacenar en el trabajo actual.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación para mostrar <TOPO>.
2. Seleccione «Angle data» (datos de ángulos) y haga
puntería en el punto que desea registrar.
Los valores de medición de ángulos se muestran en
tiempo real.
28.3 Registro de datos de medición de ángulos
NBS : 1.000
TOPO / Backsight
LOAD OK
ZBS :
EBS : 1.000
<Null>
2
TOPO / Backsight
Take BS
90 3
2
1
3
21
45 00 00
Azmth
HA-R
ZA
12
PT
HR
0.000
934
45
HA-R
OK
CD
:
SRCH
ADD LIST
TOPO JOB1
Occupy
Angle data
Dist data
Coord data
BS data
0
ZA
HR
PT
HA-R 60 40
5
145
1103
H-SET
TILTREC 0SET
0.000m
165
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
3. Configure los siguientes elementos:
(1) Altura del blanco
(2) Nombre del punto
(3) Código
4. Compruebe los datos introducidos y, a continuación,
pulse [REC] (grabar).
5. Pulse {ESC} para dejar de medir y restablecer <TOPO>.
Los datos de medición de distancias se pueden almacenar en el trabajo actual.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse [MEAS] (medir) en la primera página del modo de
observación para realizar la medición de distancias.
"12.2 Medición de distancias y ángulos"
2. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación. Aparecerá <TOPO> en pantalla.
Seleccione «Dist data» (datos de distancia) para mostrar los
resultados de medición.
3. Configure los siguientes elementos:
(1) Altura del blanco
(2) Nombre del punto
(3) Código
4. Compruebe los datos introducidos y, a continuación, pulse
[REC] (grabar).
28.4 Registro de datos de medición de distancias
PT
HR 1010
HA-R
H-SET
TILTREC
0SET
CD
:
SRCH
LIST
ADD
TOPO JOB1
Occupy
Angle data
Dist data
Coord data
BS data
OFFSET
REC
MEAS
AUTO
ZA
HA-R
HR
PT
SD
CD
:
H-SET
TILTREC
0SET
166
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
5. Para continuar midiendo, haga puntería en el punto
siguiente, pulse [MEAS] (medir) y realice los pasos 3 y 4
descritos anteriormente.
Pulse [AUTO] (automático) para realizar una medición de
distancias y registrar automáticamente los resultados. La
opción [AUTO] es conveniente para registrar los datos de
medición cuando no se han establecido la altura del
blanco, el código y el nombre del punto.
Pulse [OFFSET] (desplazamiento) para realizar una
medición de desplazamiento en el modo topografía.
6. Pulse {ESC} para dejar de medir y restablecer <TOPO>.
En la pantalla que indica [AUTO] (automático), pulse el botón de ejecución para llevar a cabo una operación
automática desde medición de distancias hasta grabación.
Los datos de las coordenadas se pueden almacenar en el trabajo actual.
PROCEDIMIENTO
1. Realice la medición de coordenadas en la pantalla del
modo de observación.
"14. MEDICIÓN DE COORDENADAS"
2. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación para mostrar <TOPO>.
Seleccione «Coord data» (datos de coordenadas) para
mostrar los resultados de la medición.
3. Configure los siguientes elementos:
(1) Altura del blanco
(2) Nombre del punto
(3) Código
28.5 Registro de datos de coordenadas
OFFSET
MEAS
AUTO
ZA
HA-R
HR
PT
SD
ZA
HA-R
SD
Recorded
Nota
TOPO JOB1
Occupy
Angle data
Dist data
Coord data
BS data
OFFSET
REC MEAS
AUTO
N
E
Z
HR
PT
167
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
4. Compruebe los datos introducidos y, a continuación, pulse
[REC] (grabar).
5. Para continuar midiendo, haga puntería en el punto
siguiente, pulse [MEAS] (medir) y realice los pasos 3 y 4
descritos anteriormente.
•Si pulsa [AUTO] (automático), se iniciará la medición, y se
registrarán automáticamente los resultados medidos. Se
recomienda registrar los datos medidos sin configurar la
altura de colimación, el código y el nombre del punto.
Pulse [OFFSET] (desplazamiento) para iniciar la medición
de desplazamiento.
6. Pulse {ESC} para dejar de medir y restablecer <TOPO>.
Los datos de medición de distancias y de coordenadas se pueden almacenar simultáneamente en el
trabajo actual.
Tanto los datos de la medición de distancias como los datos de las coordenadas se registran con el mismo
nombre de punto.
Primero se registran los datos de medición de distancias y, luego, los datos de las coordenadas.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación para mostrar <TOPO>.
Seleccione «Dist + Coord» (datos de distancia y
coordenadas) para mostrar los resultados de medición.
2. Para iniciar la medición, haga puntería en el punto y pulse
[MEAS] (medir).
Se mostrarán los resultados de la medición.
3. Configure los siguientes elementos:
(1) Altura del blanco
(2) Nombre del punto
(3) Código
4. Compruebe los datos introducidos y, a continuación, pulse
[REC] (grabar).
5. Pulse {ESC} para dejar de medir y restablecer <TOPO>.
28.6 Registro de los datos de distancias y coordenadas
Dist + Coord
Note
View
Deletion
OFFSET
REC
AUTO
MEAS
N
E
Z
HR
PT
0.051
-0.004
1.486
0.000m
168
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
Este procedimiento prepara los datos de las notas y los registra en el trabajo actual.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación para mostrar <TOPO>.
Seleccione «Note» (nota).
2. Introduzca los datos de la nota.
3. Después de introducir los datos de la nota, pulse [OK]
(aceptar) para volver a <TOPO>.
Longitud máxima de la nota: 60 caracteres (alfanuméricos)
Es posible mostrar en la pantalla los datos que contiene el trabajo actual.
También es posible buscar datos en el trabajo para mostrarlos por nombre del punto, pero no se pueden
buscar los datos de las notas.
Los datos de puntos conocidos introducidos desde un instrumento externo no se revisan.
PROCEDIMIENTORevisión de los datos del trabajo
1. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación para mostrar <TOPO>.
Seleccione «View» (ver) para mostrar la lista de puntos
registrados.
28.7 Registro de notas
28.8 Revisión de los datos del trabajo
Dist + Coord
Note
View
Deletion
Tree 01 Left
TOPO / Note
Nota
2
2
2
3
FIRST LAST SRCH
Occ
RED
Bkb
Ang.
Dist
Dist + Coord
Note
View
Deletion
169
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
2. Si desea ver más detalles sobre un nombre de punto,
selecciónelo y pulse [ENT].
Se muestran los detalles de los datos. Esta pantalla contiene
los datos de medición de distancias.
Para ver los datos anteriores, pulse [PREV] (anterior).
Para ver los datos siguientes, pulse [NEXT] (siguiente).
Pulse [EDIT] (editar) para editar el código, la altura del
blanco o el nombre del punto del nombre de punto
seleccionado. Los elementos editables dependen del tipo
de datos seleccionados.
Pulse [OK] (aceptar) para confirmar los cambios y volver a
la pantalla anterior.
[] = Use las teclas {}/{} para desplazarse de una
página a otra.
[...P] = Use las teclas {}/{} para seleccionar un punto
individual.
Pulse [FIRST] (primero) para mostrar los primeros datos.
Pulse [LAST] (último) para mostrar los últimos datos.
Pulse [SRCH] (buscar) para buscar un nombre de punto.
Introduzca el nombre del punto después de «PT».
La búsqueda puede durar algún tiempo si son muchos los datos registrados.
Pulse [RED] (reducido) para mostrar la pantalla de datos
reducidos que se indican a la derecha.
Pulse [OBS] (observación) para volver a la pantalla
anterior.
3. Pulse {ESC} para terminar la presentación detallada y
restablecer la lista de puntos.
Pulse {ESC} nuevamente para restablecer <TOPO>.
Si existen más de dos puntos con el mismo nombre en el trabajo actual, el instrumento iM únicamente busca
los datos más recientes.
NEXT PREV
EDIT RED
SD
ZA
HA-R
123.456m
20 31 21
117
PT 1010
32 21
HR 123.456m
...P
NEXT PREV
EDIT OBS
1234.456m
-321.123m
1010
HD
VD
Azmth
PT
HR 123.45m
12 34 56
Nota
170
28. REGISTRO DE DATOS: MENÚ TOPOGRÁFICO
Es posible eliminar datos desde el trabajo seleccionado actualmente.
La eliminación de los datos no libera la memoria. Cuando se elimina un trabajo, se libera la memoria
ocupada.
"29.2 Eliminación de un trabajo"
PROCEDIMIENTO para la eliminación de datos registrados de un trabajo
1. Pulse [TOPO] (topografía) en la tercera página del modo
de observación para mostrar <TOPO>.
Seleccione «Deletion» (eliminación) para mostrar la lista de
puntos registrados.
2. Si desea ver más detalles sobre un elemento de datos,
selecciónelo y pulse [ENT] (introducir).
Se muestran los detalles de los datos.
Para ver los datos anteriores, pulse [PREV] (anterior).
Para ver los datos siguientes, pulse [NEXT] (siguiente).
[] = Use las teclas {}/{} para desplazarse de una
página a otra.
[...P] = Use las teclas {}/{} para seleccionar un punto
individual.
Pulse [FIRST] (primero) para mostrar los primeros datos.
Pulse [LAST] (último) para mostrar los últimos datos.
Pulse [SRCH] (buscar) para buscar un nombre de punto.
Introduzca el nombre del punto después de «PT».
La búsqueda puede durar algún tiempo si son muchos los
datos registrados.
3. Pulse [DEL] (eliminar). Se eliminarán los datos de medición
seleccionados.
4. Pulse {ESC} para restablecer <TOPO>.
Compruebe los elementos de datos antes de la eliminación para evitar la pérdida de datos importantes.
La eliminación de un elemento de datos importantes, como las coordenadas de la estación del instrumento,
puede impedir la ejecución correcta de las operaciones del software que requieren dichos datos después de
transferir los datos a un dispositivo externo.
28.9 Eliminación de los datos registrados de un trabajo
2
2
2
3
FIRST LAST SRCH
Occ
RED
Bkb
Ang.
Dist
Dist + Coord
Note
View
Deletion
NEXT PREV
DEL
SD
ZA
HA-R
PT
HR
123.456m
20 31 21
117
1010
32 21
5.000m
...P
171
29. SELECCIÓN/ELIMINACIÓN DE UN TRABAJO
Seleccione el trabajo actual y el trabajo de búsqueda de coordenadas.
La configuración de fábrica del iM incluye un total de 99 trabajos preparados, y está seleccionado el
primero (JOB1).
De forma predeterminada, los nombres de los «JOB» (trabajo) son JOB1 a JOB99. Puede llamarlos de
otra forma si así lo desea.
Se puede definir el factor de escala para cada trabajo. Solo es posible editar el factor de escala del
trabajo actual.
Trabajo actual
Los resultados de la medición, los datos de la estación del instrumento, los datos de puntos conocidos,
las notas y los datos de coordenadas están registrados en el trabajo actual.
Registro de datos de puntos conocidos: "30.1 Registro/eliminación de datos de puntos conocidos".
Trabajo de búsqueda de coordenadas
Los datos de las coordenadas registradas en el trabajo seleccionado pueden leerse como medición de
coordenadas, medición por intersección inversa, medición de replanteo, etc.
Corrección de escala
El instrumento de la serie iM calcula la distancia horizontal y las coordenadas de los puntos usando los
valores obtenidos para la distancia en pendiente. Si se establece un factor de escala, se lleva a cabo la
corrección de escala durante el cálculo.
Distancias horizontales corregidas = Distancia horizontal (S) × Factor de escala (S.F.)
Cuando se fija un factor de escala en «1,00000000», no se corrige la distancia horizontal.
Distancia horizontal: "33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación)"
Condiciones de observación Distancia horizontal («H Dist»)
PROCEDIMIENTO Selección de un trabajo y configuración del factor de escala
1. Seleccione «JOB» (trabajo) en el modo de datos.
2. Seleccione «JOB selection» (selección de trabajo).
Se muestra <JOB selection> (selección de trabajo) en la
pantalla.
29.1 Selección de un trabajo
Data
JOB
Known data
Code
JOB
JOB selection
JOB details
JOB deletion
Comms output
Comms setup
JOB selection
JOB1
LIST
:
Coord search JOB
: JOB1
172
29. SELECCIÓN/ELIMINACIÓN DE UN TRABAJO
3. Pulse [LIST] (lista).
También es posible seleccionar el trabajo pulsando las
teclas {}/{}.
Los números de la derecha representan la cantidad de
elementos de datos que contiene cada trabajo.
«*» indica que el trabajo todavía no se ha transferido a
ningún dispositivo externo.
4. Alinee el cursor con el trabajo deseado como trabajo actual
y pulse {ENT} (introducir).
Se determina el trabajo.
5. Pulse {ENT} (introducir).
Se restablece <JOB selection> (selección de trabajo).
6. Alinee el cursor con «Coord search JOB» (trabajo de
búsqueda de coordenadas) y pulse [LIST] (lista).
Aparece <Coord search JOB> (trabajo de búsqueda de
coordenadas) en pantalla.
7. Alinee el cursor con el trabajo deseado como trabajo de
búsqueda de coordenadas y pulse {ENT} (introducir).
Se determina el trabajo, y se restablece <JOB> (trabajo).
La lista de nombres de trabajos ocupa 2 páginas como
máximo.
PROCEDIMIENTOIntroducción del nombre de un trabajo
1. Seleccione «JOB» (trabajo) en el modo de datos.
2. Seleccione primero el trabajo cuyo nombre desee cambiar.
“PROCEDIMIENTO Selección de un trabajo y
configuración del factor de escala”
3. Seleccione «JOB details» (detalles del trabajo) en <JOB>.
Después de introducir la información detallada del trabajo,
pulse [OK] (aceptar).
Se restablece <JOB>.
Introduzca el factor de escala del trabajo actual.
Longitud máxima del nombre del trabajo: 12 (alfanumérico)
Rango de valores de factor de escala: 0,50000000 a
2,00000000 (*1,00000000)
«*»: Valores de fábrica
Nota
JOB details
JOB name
SCALE:1.00000000
OK
JOB
JOB selection
JOB details
JOB deletion
Comms output
Comms setup
Nota
173
29. SELECCIÓN/ELIMINACIÓN DE UN TRABAJO
Es posible borrar los datos de un trabajo designado. Después de borrar los datos, el nombre del trabajo volverá
a ser el que tenía asignado cuando el instrumento iM se envió de fábrica.
No se pueden eliminar los trabajos que se no hayan enviado a un dispositivo auxiliar (señalados con *).
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «JOB» (trabajo) en el modo de datos.
2. Seleccione «JOB deletion» (eliminación de trabajo).
Se muestra <JOB deletion> en la pantalla.
Los números de la derecha representan la cantidad de
elementos de datos que contiene cada trabajo.
3. Alinee el cursor con el trabajo deseado y pulse {ENT}
(introducir).
4. Pulse [YES] (sí). Se eliminan los datos incluidos en el
trabajo seleccionado y se restablece <JOB deletion>
(eliminación de trabajo).
29.2 Eliminación de un trabajo
Nota
JOB
JOB selection
JOB details
JOB deletion
Comms output
Comms setup
174
30. REGISTRO/ELIMINACIÓN DE DATOS
Es posible registrar o eliminar datos de coordenadas de los puntos conocidos del trabajo actual.
Durante la configuración, se pueden transferir los datos registrados de coordenadas para usarlos como datos
de la estación del instrumento, de la estación de referencia, de puntos conocidos y de coordenadas de puntos
de replanteo.
Se pueden registrar hasta 50 000 elementos de datos de coordenadas, incluidos los datos que contienen
los trabajos.
Hay dos métodos de registro: introducción desde el teclado o desde un instrumento externo.
Cables de comunicación: "39. ACCESORIOS"
Formato de los datos enviados y comandos: «Manual de comunicación»
Al introducir los datos de puntos conocidos desde un dispositivo externo, el instrumento iM no comprueba el
nombre de puntos repetidos.
La configuración de la comunicación también puede realizarse con los datos conocidos. Seleccione «Comms
Setup» (configuración de la comunicación) en <Known data> (datos conocidos).
Si selecciona «inch» (pulgada) como unidad de distancia, deberá introducir los valores en «feet» (pies) o
«US feet» (pies estadounidenses).
La eliminación de los datos no libera la memoria. Cuando se elimina un trabajo, se libera la memoria
ocupada.
"29.2 Eliminación de un trabajo"
PROCEDIMIENTO para el registro de datos de coordenadas de puntos conocidos por introducción
desde el teclado
1. Seleccione «Known data» (datos conocidos) en el modo de
datos.
Aparece el nombre del trabajo actual.
2. Seleccione «Key in coord» (introducir coordenadas), y
escriba las coordenadas del punto conocido y el número
del punto.
3. Después de establecer los datos, pulse {ENT} (introducir).
Los datos de las coordenadas se registran en el trabajo
actual, y se restablece la pantalla del paso 2.
4. Continúe introduciendo los datos de coordenadas de otros
puntos conocidos.
30.1 Registro/eliminación de datos de puntos conocidos
Data
JOB
Known data
Code
PT
Known data
Job.JOB1
Key in coord
Deletion
Comms input
View
PT
175
30. REGISTRO/ELIMINACIÓN DE DATOS
5. Cuando haya completado el registro de todos los datos de
coordenadas, pulse {ESC} para restablecer <Known data>
(datos conocidos).
PROCEDIMIENTO para la introducción de datos de coordenadas de puntos conocidos desde un
instrumento externo
1. Conecte el instrumento de la serie iM y el ordenador
central.
2. Seleccione «Known data» (datos conocidos) en el modo
de datos.
3. Seleccione «Comms input» (introducción de la
comunicación) para mostrar <Comms input>.
Seleccione el formato de introducción y pulse [ENT]
(introducir).
Seleccione «T type» (tipo T) o «S type» (tipo S), según
el formato de comunicación utilizado.
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt»
(ángulo/inclinación)" Configuración de la
comunicación
Se empiezan a introducir los datos de coordenadas
procedentes de un instrumento externo y aparece en la
pantalla la cantidad de elementos recibidos. Una vez
completada la recepción de datos, aparece en pantalla
<Known data> (datos conocidos).
Pulse {ESC} para detener la recepción de datos en curso.
4. Reciba los datos de las coordenadas del siguiente punto
conocido. Luego, reciba los datos de las coordenadas de
otros puntos conocidos.
5. Termine en introducir los puntos conocidos. Cuando haya
completado todo el registro, pulse [ESC]. Se vuelve a
<Known Point> (punto conocido).
Formatos de introducción seleccionables:
«T-Type» (tipo T): GTS (Coord.)/SSS (Coord.)
«S-Type» (tipo S): SDR33
PROCEDIMIENTO para la eliminación de datos de coordenadas designados
1. Seleccione «Known data» (datos conocidos) en el modo
de datos.
Known data
Job.JOB1
Key in coord
Deletion
Comms input
View
Comms input
T type
S type
Cuando se selecciona «T type» (tipo T)
Comms input
GTS(Coord)
SSS(Coord)
Nota
Comms input
Format GTS(Coord)
Receiving 12
Nota
176
30. REGISTRO/ELIMINACIÓN DE DATOS
2. Seleccione «Deletion» (eliminación) para mostrar la lista de
datos de puntos conocidos.
3. Seleccione el nombre del punto que desea eliminar y pulse
{ENT} (introducir).
[] = Use las teclas {}/{} para desplazarse de una
página a otra.
[...P] = Use las teclas {}/{} para seleccionar un punto
individual.
Pulse [FIRST] (primero) para mostrar el primer nombre de
la lista de nombres de puntos.
Pulse [LAST] (último) para mostrar el último nombre de la
lista de nombres de puntos.
[SRCH] (buscar)
«13.1 Introducción de los datos de la estación del
instrumento y el ángulo azimutal PROCEDIMIENTO
para buscar datos de coordenadas (coincidencia total)/
PROCEDIMIENTO para buscar datos de coordenadas
(coincidencia parcial)»
4. Pulse [DEL] (eliminar) para eliminar el nombre del punto
seleccionado.
Pulse [PREV] (anterior) para mostrar los datos anteriores.
Pulse [NEXT] (siguiente) para mostrar los datos siguientes.
5. Pulse {ESC} para salir de la lista de nombres de puntos y
volver a <Known data> (datos conocidos).
PROCEDIMIENTO para el borrado de todos los datos de coordenadas a la vez (inicialización)
1. Seleccione «Known data» (datos conocidos) en el modo
de datos.
2. Seleccione «Clear» (borrar) y pulse {ENT} (introducir).
3. Pulse [YES] (sí).
Se restablece <Known data> (datos conocidos).
PT
PT
PT
PT
PT
012
013
POINT01
ABCDEF
123456789
FIRST LAST SRCH
Known data
Job.JOB1
Key in coord
Deletion
Comms input
View
PT
...P
Clear
Comms setup
177
30. REGISTRO/ELIMINACIÓN DE DATOS
Es posible ver en pantalla todos los datos de coordenadas del trabajo actual.
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «Known data» (datos conocidos) en el modo
de datos.
Aparece el nombre del trabajo actual.
2. Seleccione «View» (ver).
Aparece la lista de nombres de puntos.
3. Seleccione el nombre del punto que desea visualizar y
pulse {ENT} (introducir).
Se mostrarán las coordenadas del nombre del punto
seleccionado.
4. Pulse {ESC} para restablecer la lista de nombres de
puntos.
Pulse {ESC} nuevamente para restablecer <Known data>
(datos conocidos).
Es posible guardar códigos en la memoria. También puede leer códigos registrados en la memoria mientras
registra datos de la estación del instrumento o datos de observación.
PROCEDIMIENTO para la introducción de códigos
1. Seleccione «Code» (código) en el modo de datos.
30.2 Revisión de datos de puntos conocidos
30.3 Registro/eliminación de códigos
Known data
Job.JOB1
Key in coord
Deletion
Comms input
View
PT
PT
PT
PT
PT
012
013
POINT01
ABCDEF
123456789
FIRST LAST SRCH
PT
Data
JOB
Known data
Code
178
30. REGISTRO/ELIMINACIÓN DE DATOS
2. Seleccione «Key in code» (introducir código).
Introduzca el código y pulse {ENT} (introducir). El código se
registra y se restablece <Code> (código).
Tamaño máximo del código: 16 (alfanumérico)
Cantidad máxima de códigos registrados: 60
PROCEDIMIENTO para la introducción de códigos desde un instrumento externo
Solo se pueden introducir códigos para formatos de comunicación compatibles con «T type» (tipo T).
Al registrar un código, es necesario seleccionar «T type» en la configuración de la comunicación.
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación)" Configuración de la comunicación
1. Conecte primero el instrumento iM y el ordenador central.
2. Seleccione «Code» (código) en el modo de datos.
3. Seleccione «Comms input» (introducción de la
comunicación) y pulse [ENT] (introducir).
Comienza la comunicación de códigos y se muestra la
cantidad de datos transmitidos. Cuando se completa la
transferencia, la pantalla vuelve a <Code> (código).
•Si pulsa {ESC}, se detiene la transferencia de datos.
PROCEDIMIENTO para la eliminación de códigos
1. Seleccione «Code» (código) en el modo de datos.
2. Seleccione «Deletion» (eliminación). Aparece la lista de
códigos registrados.
Code
Key in code
Comms input
Comms output
Deletion
Code view
Nota
Nota
Data
JOB
Known data
Code
Code
Key in code
Comms input
Comms output
Deletion
Code view
Code
Format CODE
Receiving 15
Code
Key in coord
Comms input
Comms output
Deletion
Code view
179
30. REGISTRO/ELIMINACIÓN DE DATOS
3. Alinee el cursor con el código que desea eliminar y pulse
[DEL] (eliminar).
Se elimina el código designado.
4. Pulse {ESC} para restablecer <Code>.
Si selecciona «Clear list» (borrar lista) en el paso 2 y luego pulsa [YES] (sí), se eliminan todos los códigos
registrados.
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «Code» (código) en el modo de datos.
2. Seleccione «Code view» (visualización de códigos).
Aparece la lista de códigos registrados.
3. Pulse {ESC} para restablecer <Code>.
30.4 Revisión de códigos
FIRST
Nota
FIRST
Code
Key in coord
Deletion
Comms input
Comms output
Code view
180
31. ENVÍO DE DATOS DE UN TRABAJO
Es posible enviar los datos de un trabajo a un ordenador central.
Cables de comunicación: "39. ACCESORIOS"
Formato de los datos enviados y comandos: «Manual de comunicación»
Se envían los resultados de medición, los datos de la estación del instrumento, los datos de puntos
conocidos, las notas y los datos de coordenadas del trabajo.
Los datos de puntos conocidos introducidos desde un instrumento externo no se envían.
La configuración de la comunicación también puede realizarse desde el menú de trabajo. Seleccione
«Comms Setup» (configuración de la comunicación) en <JOB> (trabajo).
Si la unidad de distancia seleccionada es «inch» (pulgada), los datos se envían en pies o pies
estadounidenses, dependiendo de la unidad de pies seleccionada.
PROCEDIMIENTO
1. Conecte el instrumento de la serie iM y el ordenador
central.
2. Seleccione «JOB» (trabajo) en el modo de datos.
3. Seleccione «Comms output» (envío por comunicación)
para ver la lista de trabajos.
4. Seleccione «T type» (tipo T) o «S type» (tipo S).
Pulse [ENT] (introducir) después de realizar la selección.
Seleccione «T type» (tipo T) o «S type» (tipo S), según el
formato de comunicación utilizado.
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt»
(ángulo/inclinación)" Configuración de la
comunicación
5. Seleccione el trabajo cuyos datos desea transferir y pulse
{ENT} (introducir).
A la derecha del trabajo seleccionado, aparecerá la palabra
«Out». Puede seleccionar todos los trabajos que desee.
«*» indica que el trabajo todavía no se ha transferido a
ningún dispositivo externo.
31.1 Envío de datos de un trabajo a un ordenador central
Data
JOB
Known data
Code
JOB
JOB selection
JOB details
JOB deletion
Comms output
Comms setup
Comms output
T type
S type
Nota
181
31. ENVÍO DE DATOS DE UN TRABAJO
6. Pulse [OK] (aceptar).
7. Seleccione el formato de envío y pulse [ENT] (introducir).
Cuando se selecciona «GTS (Obs)» o «SSS (Obs)»,
seleccione el formato de envío de los datos de distancia.
• Seleccione «Obs data» (datos de observación) para enviar
los datos de distancia en pendiente. Seleccione «Reduced
data» (datos reducidos) para transferir los datos de la
distancia horizontal convertidos a partir de la distancia en
pendiente. (Cuando se selecciona el formato SSS, también
se envía la diferencia de altura).
Si no se registran los datos de la estación del instrumento
durante la medición y se selecciona «Reduced data» (datos
reducidos), se pueden enviar resultados no deseados de la medición.
8. Pulse {ENT} (introducir) para comenzar a enviar datos del
trabajo actual. Una vez completado el envío, la pantalla
vuelve a la lista de trabajos, donde puede enviar datos de
otros trabajos.
Pulse {ESC} para detener el envío de datos en curso.
PROCEDIMIENTO para la transferencia de códigos a un ordenador central
Solo se pueden enviar códigos para formatos de comunicación compatibles con «T type» (tipo T).
Al transferir un código, es necesario seleccionar «T type» en la configuración de la comunicación.
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación)" Configuración de la comunicación
1. Conecte primero el instrumento iM y el ordenador central.
2. Seleccione «Code» (código) en el modo de datos.
SDR2X
Cuando se selecciona «S type» (tipo S)
Cuando se selecciona «T type» (tipo T)
GTS(Obs)
GTS(Coord)
SSS(Obs)
SSS(Coord)
Obs data
Reduced data
Nota
Data
JOB
Known data
Code
182
31. ENVÍO DE DATOS DE UN TRABAJO
3. Seleccione «Comms output» (envío por comunicación) y
pulse {ENT} (introducir). Comienza la transferencia de
códigos. Una vez completado el envío de códigos, la
pantalla vuelve al menú de códigos.
Code
Key in code
Comms input
Comms output
Dletion
Code view
183
32. USO DE UN DISPOSITIVO DE MEMORIA USB
Es posible leer/transferir datos desde/hacia un dispositivo de memoria USB.
Al utilizar un dispositivo de memoria USB, los datos se almacenan en el directorio raíz. No se pueden leer/
transferir datos desde/hacia subdirectorios.
Al usar el instrumento iM, pueden introducirse/transferirse archivos de texto compatibles con MS-DOS.
Cuando se selecciona «S type» (tipo S), se pueden introducir/transferir únicamente archivos con
extensión «SDR». El instrumento iM no puede mostrar archivos con una extensión diferente de «SDR»
guardados en un dispositivo de memoria USB. Además, se puede mostrar un archivo de datos de códigos
enviados únicamente cuando se selecciona «T type» (tipo T). (Lo mismo se aplica a un caso para guardar
un código cuando se selecciona «S type»).
No se puede guardar un archivo con el mismo nombre como un archivo de solo lectura, ni cambiar o
eliminar el nombre de un archivo de solo lectura. (Sin embargo, esto varía según el modelo o software que
esté usando).
Para obtener el «Manual de comunicación» que describe detalles sobre los formatos de comunicación
usados para introducir/transferir datos desde/hacia dispositivos de memoria USB, consulte a su
distribuidor local.
Al utilizar el instrumento iM, se puede usar un dispositivo de memoria USB con capacidad de hasta 8 GB.
No quite el dispositivo de memoria USB durante la lectura/escritura de datos. Si hace esto, hará que se
pierdan los datos almacenados en el dispositivo de memoria USB o el instrumento iM.
No quite la batería ni apague el dispositivo durante la lectura/escritura de datos. Si hace esto, hará que se
pierdan los datos almacenados en el dispositivo de memoria USB o el instrumento iM.
No se garantiza la estanqueidad de este instrumento, a menos que la tapa del compartimento de la batería
y la compuerta de la interfaz externa estén cerradas, y los capuchones de los conectores estén colocados
correctamente. No lo utilice con estos elementos abiertos o sueltos, ni en condiciones en que pueda
derramarse agua u otros líquidos sobre el instrumento.
El grado de la estanqueidad al agua y al polvo no se garantiza al usar un conector USB.
PROCEDIMIENTO
1. Abra la compuerta de la interfaz externa.
32.1 Inserción del dispositivo de memoria USB
Compuerta
de la interfaz
externa
184
32. USO DE UN DISPOSITIVO DE MEMORIA USB
2. Introduzca el dispositivo de memoria USB en la ranura respectiva.
Cuando utilice una memoria USB con cuatro terminales metálicos en la superficie, insértela con los
terminales hacia atrás para evitar que se dañe el puerto USB.
3. Cierre la tapa.
Debe escuchar un clic para asegurarse de que la tapa quede cerrada correctamente.
1. Pulse [USB] en la pantalla de estado.
2. Seleccione «T type» (tipo T) o «S type» (tipo S).
Pulse [ENT] (introducir) después de realizar la selección.
Seleccione «T type» (tipo T) o «S type» (tipo S), según el
formato de comunicación utilizado.
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt»
(ángulo/inclinación)" Configuración de la
comunicación
Los datos de medición (distancia, ángulo, coordenadas), la introducción de datos de puntos conocidos en el
instrumento iM, los datos de puntos de la estación y las notas que se almacenaron dentro de un trabajo en el
instrumento iM se pueden guardar en un dispositivo de memoria USB. Además, si se seleccionan varios
trabajos, todos se pueden guardar en un solo archivo.
Cuando se selecciona «S type» (tipo S), los datos se guardan como un archivo con la extensión
correspondiente al formato de comunicación transferido.
Cuando se selecciona «T type» (tipo T), se establece automáticamente una extensión de archivo
correspondiente al formato de comunicación de envío. Sin embargo, se puede eliminar o cambiar a cualquier
otra extensión.
32.2 Selección de «T type» o «S type»
32.3 Almacenamiento de datos de un trabajo en dispositivos de memoria USB
USB
T type
S type
Nota
185
32. USO DE UN DISPOSITIVO DE MEMORIA USB
PROCEDIMIENTO para guardar datos
1. Seleccione «Save data» (guardar datos) en el modo USB.
2. En la lista de trabajos, seleccione el trabajo que desea
registrar y pulse {ENT} (introducir). A la derecha del trabajo
seleccionado se muestra «Out». Se pueden seleccionar
varios trabajos.
3. Después de seleccionar los trabajos, pulse [OK] (aceptar).
4. Seleccione el formato de envío.
(Cuando se selecciona «T type» [tipo T])
5. Introduzca el nombre del archivo. Pulse {ENT} (introducir)
para establecer los datos.
Cuando se selecciona «T type» (tipo T), se puede
introducir el nombre de extensión del archivo. Después de
introducir el nombre del archivo, pulse {ENT}/{} para
mover el cursor hasta el nombre de la extensión.
6. Seleccione el formato de envío.
(Cuando se selecciona «S type» [tipo S])
Alinee el cursor con «Format» (formato) para seleccionar el
formato de envío.
Si se selecciona «Yes» (sí) en «Send RED data» (enviar
datos reducidos) en la segunda página, se transfieren los
datos de la distancia horizontal convertidos a partir de la
distancia en pendiente.
USB
Save data
Load known PT
Save code
Load code
File status
Save data
GTS(Obs)
GTS(Coord)
SSS(Obs)
SSS(Coord)
Save data
Obs data
Reduced data
Format:GTS(Obs)
Time
JOB01. raw
Date : Jan/01/2017
: 08:00
123.4MB / 3.8GB
Memoria restante/tamaño total de la memoria
Format:SDR33
Time
JOB01. SDR
Date : Jan/01/2017
: 08:00
123.4MB / 3.8GB
Send RED data : Yes
186
32. USO DE UN DISPOSITIVO DE MEMORIA USB
7. Pulse [OK] (aceptar) para guardar el trabajo en un
dispositivo de memoria externa. Después de guardar el
trabajo, la pantalla vuelve a la lista de trabajos.
Si se pulsa {ESC} mientras se están registrando los datos,
se cancela el registro de datos.
Tamaño máximo del nombre del archivo: 8 caracteres (alfanuméricos), sin incluir la extensión del archivo
Caracteres utilizados para crear un nombre de archivo: alfabeto (únicamente letras mayúsculas), caracteres
especiales (-)
Formato de envío
«T-Type» (tipo T): GTS (Obs.), GTS (Coord.), SSS (Obs.), SSS (Coord.)
«S-Type» (tipo S): SDR33 y SDR2x
Tamaño máximo del nombre de la extensión: 3 caracteres (únicamente cuando se selecciona «T type»)
Si se sobrescribe un archivo, el archivo sobrescrito se elimina.
PROCEDIMIENTO para guardar códigos
Al guardar un código, es necesario seleccionar «T type» en la configuración de la comunicación.
"33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación)" Configuración de la comunicación
1. Seleccione «Save code» (guardar código) en la primera
página del modo USB.
2. Especifique un nombre de archivo y pulse {ENT}
(introducir).
Introducción del nombre de la extensión:
« PROCEDIMIENTO para guardar datos (paso 5)»
3. Si pulsa [OK] (aceptar), el instrumento comienza a guardar
el código. Cuando el instrumento termina de guardar, la
pantalla vuelve a la lista de trabajos.
Si pulsa {ESC}, se detiene el almacenamiento.
Se pueden cargar en el trabajo actual datos de puntos conocidos o códigos guardados previamente en un
dispositivo de memoria USB.
Se pueden cargar en el instrumento únicamente los registros de coordenadas que posean un formato de
archivo compatible con iM.
Formato de los datos enviados y comandos: «Manual de comunicación»
32.4 Carga de datos de un dispositivo de memoria USB al instrumento iM
Nota
Nota
USB
Save data
Load known PT
Save code
Load code
File status
Format:CODE
Time
COD01. TXT
Date : Jan/01/2017
: 08:00
123.4MB / 3.8GB
Memoria restante/tamaño total de la memoria
187
32. USO DE UN DISPOSITIVO DE MEMORIA USB
PROCEDIMIENTO para la lectura de datos de puntos conocidos
1. Seleccione «Load known Pt.» (cargar puntos conocidos) en
el modo de datos.
2. Compruebe el nombre del trabajo actual mostrado y pulse
[OK] (aceptar).
3. Seleccione el formato de introducción.
(Cuando se selecciona «T type» [tipo T])
4. En la lista de archivos, seleccione el archivo que desea leer
y pulse {ENT} (introducir).
5. Pulse [YES] (sí) para leer el archivo del instrumento iM. Se
restablece <Media> (medios).
Para cancelar la lectura, pulse {ESC}.
PROCEDIMIENTO para la carga de códigos
1. Seleccione «Load code» (cargar código) en la primera
página del modo USB.
2. Seleccione el archivo que contenga los datos de códigos
que desea cargar y pulse {ENT} (introducir).
3. Si pulsa [YES] (sí), el instrumento comienza a cargar el
archivo. Cuando se completa la carga, la pantalla vuelve a
<USB>.
USB
Save data
Load known PT
Save code
Load code
File status
OK
Load known PT
Job.JOB1
OK
Load known PT
GTS(Coord)
SSS(Coord)
ABCDE
FGHI
JKLMNOPQ
ZZZ
XYZ
TXT
PNT
SDR
YES
NO
ABCDE
5354byte
Format :GTS(Coord)
Confirm ?
XYZ
Jan/01/2017 17:02
USB
Save data
Load known PT
Save code
Load code
File status
CODE001 TXT
CODE002 TXT
12345 XYZ
ABCDEFG
CODE003 TXT
CODE004 TXT
YES
NO
CODE001.
535byte
Format :CODE
Confirm ?
TXT
Sep/01/2017 17:02
188
32. USO DE UN DISPOSITIVO DE MEMORIA USB
Al seleccionar «File status» (estado de archivo), se puede ver la información de un archivo, editar nombres de
archivo y eliminar archivos.
Cuando se eliminan todos los archivos de una vez, se formatea el medio de memoria externa.
"32.6 Formateo de los dispositivos de memoria externa seleccionados"
PROCEDIMIENTO para la visualización de información de un archivo
1. Seleccione «File status» (estado de archivo) en el
modo USB.
2. En la lista de archivos almacenados en los dispositivos
de memoria externa, seleccione el archivo que desea
visualizar y pulse {ENT} (introducir). Se muestran los
detalles del archivo.
3. Pulse la tecla {ESC} para volver a la lista de archivos.
PROCEDIMIENTO para la eliminación de archivos
1. Siga los pasos 1 y 2 de la sección “PROCEDIMIENTO para
la visualización de información de un archivo” hasta que se
muestre la pantalla de la derecha.
2. Pulse [DEL] (eliminar). Pulse [YES] (sí). Se borra el archivo
y la pantalla vuelve a la lista de archivos.
32.5 Visualización y edición de archivos
USB
Save data
Load known PT
Save code
Load code
File status
ABCDE
FGHI
JKLMNOPQ
ZZZ
SDR
TXT
XYZ
GT6
DEL
ABCDE
5354byte
Format :SDR33
3.4GB / 3.8GB
SDR
Jan/01/2017 17:02
Memoria restante/tamaño total de la memoria
DEL
ABCDE
5354byte
Format :SDR33
3.4GB / 3.8GB
SDR
Jan/01/2017 17:02
189
32. USO DE UN DISPOSITIVO DE MEMORIA USB
Al seleccionar «Quick format» (formateo rápido), se puede formatear el dispositivo de memoria USB.
Se eliminan todos los datos del dispositivo de memoria USB, incluidos los archivos ocultos.
Para inicializar el dispositivo utilizando un ordenador, seleccione «FAT» o «FAT 32» en «File System»
(sistema de archivos).
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «Quick format» (formateo rápido) en el
modo USB.
2. Pulse [YES] (sí) para formatear. Cuando se completa el
formateo, se restablece <Media>.
32.6 Formateo de los dispositivos de memoria externa seleccionados
Quick format
YES
NO
Format USB
Confirm ?
190
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
En esta sección, se explica en qué consiste la configuración de parámetros, cómo se la puede modificar y
cómo se puede realizar una inicialización. Es posible cambiar cada parámetro para adaptarlo a sus
necesidades de medición.
Los siguientes parámetros del modo de configuración se explican en otros capítulos:
Configuración de la comunicación "9. CONEXIÓN A DISPOSITIVOS EXTERNOS"
Configuración del instrumento "35.2 Sensor de inclinación", "35.3 Colimación"
Seleccione «Obs.condition» (condiciones de observación) en el modo de configuración y, a continuación,
«Angle/Tilt» (ángulo/inclinación).
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores de fábrica)
«Tilt crn» (corrección de inclinación)
(compensación del ángulo de inclinación): «Yes(H,V)»* (sí [H, V]), «Yes(V)» (sí [V]), «No»
«coll. crn» (corrección de colimación) : «Yes»* (sí), «No»
«V.obs» (observación vertical) (método
de visualización del ángulo vertical) : «Zenith»* (cenital), «Horiz» (horizontal), «Horiz 90°» (horizontal ±90°)
«Ofs V ang» (desplazamiento áng. vert.) : «Hold»* (mantener), «Free» (libre)
«Ang.reso.» (resolución del ángulo) : iM-101: 0,5" o 1"*.
iM-102/103/105: 1" o 5"*.
Mecanismo de compensación automática del ángulo de inclinación
Mediante el sensor de inclinación de doble eje, se compensan automáticamente los pequeños errores de
inclinación en los ángulos vertical y horizontal.
Lea los ángulos compensados automáticamente cuando los valores se hayan estabilizado.
El error en el ángulo horizontal (error en el eje vertical) fluctúa en función del eje vertical. Por lo tanto,
cuando el instrumento no está totalmente nivelado, si se rota el anteojo para modificar el ángulo vertical,
cambiará también el valor del ángulo horizontal mostrado en la pantalla.
Ángulo horizontal compensado = ángulo horizontal medido + inclinación del ángulo/tan (ángulo vertical)
Cuando se apunta el anteojo cerca del ángulo cenital o nadiral, no se aplica la compensación de la
inclinación al ángulo horizontal.
Corrección de colimación
El instrumento iM cuenta con una función de corrección de la colimación que corrige automáticamente los
errores del ángulo horizontal provocados por los errores en el eje horizontal y el eje de nivelación.
Normalmente debe seleccionar «Yes» (sí) para este parámetro.
33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt» (ángulo/inclinación)
Config
Obs.condition
Instr.config
Key function
Comms setup
Instr.const
Obs.condition
Angle/Tilt
Dist
Reflector
Atoms
Other
Tilt crn
Ang.reso.
:Yes(H,V)
:1”
coll.crn
V.obs :Yes
:Zenith
Ofs V ang :Hold
191
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
«V obs.» (observación vertical) (método de visualización del ángulo vertical)
«Ofs V ang» (desplazamiento áng. vert.)
Seleccione la opción para determinar si el ángulo vertical debe mantenerse fijo en la medición de
desplazamiento de ángulos.
Seleccione «Obs.condition» (condiciones de observación) en el modo de configuración y, a continuación,
«Dist» (distancia).
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores de fábrica)
«Mode» (modo) (modo de medición de distancias):
«Fine "r"»* («r» precisa), «Fine AVG» (precisa por promedio)
(Configuración: 1 a 9 veces), «Fine "s"» («s» precisa), «Rapid "r"»
(«r» rápida), «Rapid "s"» («s» rápida), «Tracking» (seguimiento),
«Road» (vía)
«Dist mode» (modo de dist.) : «Sdist»*, «Hdist», «Vdist»
«H Dist» (método de visualización de distancia horizontal):
«Ground»* (terreno), «Grid» (plano)
«C&R crn.» (corrección de curvatura y refracción) (corrección de la refracción y la curvatura terrestre):
No, K = 0,142, K = 0,20*
«Sea level crn» (corrección de nivel del mar):
«Yes» (sí), «No»*
«Coord.» (coordenadas) : N-E-Z*, E-N-Z
«Dist.reso» (resolución de la distancia) : 0,1 mm*, 1 mm
«Track.reso» (resolución de seguimiento):
1 mm, 10 mm*
«EDM ALC» (control automático de la luz en el distanciómetro):
«Hold» (mantener), «Free»* (libre)
33.2 Condiciones de observación: «Dist» (distancia)
Cenital Horizontal Horizontal 90°
Obs.condition
Angle/Tilt
Dist
Reflector
Atoms
Other
Dist mode
C&R crn.
Sea level crn
:Sdist
Mode :Fine”r”
:K=0.20
:No
H Dist :Ground
Coord. :N-E-Z
Dist.reso :0.1mm
Track.reso :10mm
EDM ALC :Free
192
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
• Introduzca la cantidad de veces para el modo de medición
de distancias «Fine AVG» (precisa por promedio)
utilizando las teclas {F1} () o {F2} ().
Únicamente se podrá mostrar «Road» (vía) en «Mode (Distance measurement Mode)» (Modo [modo de
medición de distancias]) cuando se seleccione «N-Prism» (sin prisma) en <Reflector>.
"33.3 Condiciones de observación: «Reflector» (blanco)"
Vía
«Road» (vía) es un modo de medición de distancias específico que permite medir superficies de vías, etc.,
mediante la observación oblicua y obtener mediciones aproximadas. Solo se puede seleccionar cuando
se haya elegido «N-Prism» (sin prisma) en «Reflector» (reflector). Aunque se haya seleccionado «Road»
(vía), el valor de «Dist.mode» (modo de medición de distancias) cambia automáticamente a «Tracking»
(seguimiento) si se elige una opción distinta de «N-Prism» (sin prisma) en «Reflector» (reflector).
Distancia horizontal («H Dist»)
El instrumento iM calcula la distancia horizontal con los valores de la distancia en pendiente.
Se pueden mostrar los datos de la distancia horizontal de las siguientes dos maneras:
Terreno:
La distancia que no refleja el factor de corrección de nivel del mar ni el factor de escala.
Plano:
La distancia en el sistema de coordenadas rectangulares del plano que refleja los factores de corrección
de nivel del mar y el factor de escala (o bien, la distancia en el sistema de coordenadas rectangulares del
plano que refleja únicamente el factor de escala cuando se estableció «No» para «Sea level crn»
[corrección de nivel del mar]).
El único dato de la distancia horizontal registrado en este instrumento es la distancia del suelo; asimismo, el
valor mostrado varía de acuerdo con la configuración de la distancia horizontal. Al revisar los datos de
observación en el menú de topografía, configure la distancia horizontal y el factor de escala de manera tal
que se visualice el valor pretendido.
Si se solicita la distancia horizontal cuando se selecciona «T type» (tipo T) o mediante comando GTS, se
envía la distancia del suelo sin corregir, independientemente de la configuración del factor de corrección de
nivel del mar o el factor de escala.
Corrección del nivel del mar
El instrumento iM calcula la distancia horizontal con los valores de la distancia en pendiente. Puesto que
la distancia horizontal no tiene en cuenta la altura sobre el nivel del mar, se recomienda llevar a cabo una
corrección esférica cuando se realicen mediciones a elevadas altitudes. La distancia esférica se calcula
del siguiente modo.
Dist mode
C&R crn.
Sea level crn
:Sdist
Mode :FineAVG 1
:K=0.20
:No
H Dist :Ground
Nivel del mar promedio
Sistema de
coordenadas
rectangulares del plano
Distancia
de proyección
Tierra
Plano
distancia en pendiente
HDg() R
RH+()
--------------------HD×=
193
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
Donde:
R = radio del esferoide (6 371 000,000 m)
Ha = elevación promedio del punto del instrumento y el punto que desee medir
HDg = Distancia esférica
HD = Distancia horizontal
*1 La elevación promedio se calcula automáticamente a partir de la elevación del punto del instrumento
y la elevación del punto de colimación.
«Dist.reso.» (resolución de la distancia)
Seleccione la resolución de la distancia para la medición precisa. Con esta configuración, se desactivará
la resolución de la distancia para las mediciones rápidas y de seguimiento.
«Tracking reso.» (resolución de seguimiento)
Seleccione la resolución de la distancia para la medición de seguimiento y la medición de vías (solo en el
modo «N-prism» [sin prisma]). Introduzca un valor adecuado para el objetivo de la medición, como, por
ejemplo, la medición de un blanco en movimiento.
«EDM ALC» (control automático de la luz en el distanciómetro)
Establece el estado de recepción de la luz en el distanciómetro. Cuando lleve a cabo mediciones
continuas, configure este parámetro en función de las condiciones de medición.
Cuando seleccione «Free» (libre) en «EDM ALC» (control automático de la luz en el distanciómetro), el
control automático de la luz del instrumento se ajustará automáticamente si se genera un mensaje de
error como resultado de la cantidad de luz recibida. Seleccione «Free» (libre) cuando el blanco se
mueva durante la medición o se usen distintos blancos.
Cuando se seleccione «Hold» (mantener), no se ajustará la cantidad de luz recibida hasta que se haya
realizado el ajuste inicial y se haya completado la medición continua.
Intente seleccionar «Hold» (mantener) cuando el haz de luz empleado para la medición sea estable pero
se vea obstruido con frecuencia por obstáculos, como personas, coches, ramas de árboles, etc., que
impidan llevar a cabo las mediciones.
Cuando se seleccione «Tracking» (seguimiento) como modo de medición de distancias (el blanco se
mueve durante la medición de la distancia), se medirá la distancia en estado libre independientemente del
valor seleccionado en «EDM ALC» (control automático de la luz en el distanciómetro).
Seleccione «Obs.condition» (condiciones de observación) en el modo de configuración y, a continuación,
«Reflector».
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores de fábrica)
Reflector : prisma*, diana, sin prisma (sin reflector)
Modo diana : «On» (encendido), «Off» (apagado)
PC (constante del prisma) : -99 a 99 mm (se ha seleccionado prisma: 0*, se ha seleccionado diana): 0*)
33.3 Condiciones de observación: «Reflector» (blanco)
Nota
Obs.condition
Angle/Tilt
Dist
Reflector
Atoms
Other
Reflector
PC
: Prism
: 0
Sheet mode : On
194
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
Los rangos de entrada detallados anteriormente son los que aparecen cuando se selecciona un valor de
1 mm en el parámetro «Dist.reso» (resolución de la distancia). Cuando se selecciona un valor de 0,1 mm,
pueden introducirse valores con un decimal.
Modo diana (selección de blanco)
Se puede cambiar el blanco si se selecciona una opción en «Reflector» en la condiciones de observación;
o bien, si se pulsa {SHIFT} (cambiar) en la pantalla donde se muestra el símbolo de blanco. Los
elementos seleccionables se pueden preconfigurar a prisma/diana/sin prisma (sin reflector) o prisma/sin
prisma (sin reflector).
Corrección de la constante del prisma
Cada prisma reflectante tiene su constante del prisma.
Fije el valor de corrección de la constante del prisma para el prisma reflectante que esté usando. Cuando
seleccione «N-prism (Reflectorless)» (sin prisma [sin reflector]) en «Reflector», se establecerá
automáticamente el valor 0 como valor de corrección de la constante del prisma.
•Pulse [EDM] (distanciómetro) en el modo de observación para visualizar <EDM> y realizar la configuración
del blanco y las condiciones atmosféricas.
Seleccione «Obs.condition» (condiciones de observación) en el modo de configuración y, a continuación,
«Atmos» (atmosféricas).
[0ppm]: el factor de corrección atmosférica vuelve a 0 y la temperatura y la presión atmosférica vuelven a
los valores predeterminados.
El factor de corrección atmosférica se calcula y establece usando los valores introducidos para la
temperatura y la presión atmosférica. El factor de corrección atmosférica también se puede introducir
directamente.
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores de fábrica)
«Temp.» (temperatura) : -35 a 60 °C (15*)
«Air pressure» (presión atmosférica) : 500 a 1400 hPa (1013*)/375 a 1050 mm Hg (760*)
«Humid.imp» (introducción de humedad) : «No» (50 %), «Yes» (sí)
«Humid.» (humedad) : 0 a 100 % (50*)
«ppm» (factor de corrección atmosférica): -499 a 499 (0*)
33.4 Condiciones de observación: «Atmos» (atmosféricas)
Nota
Nota
Illum.hold: Laser
Obs.condition
Angle/Tilt
Dist
Reflector
Atoms
Other
Temp. :
15
Pres.
0ppm
:1013hPa
ppm : 0.0
Humid.inp:No(50%)
195
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
El parámetro «Humidity» (humedad) solo se muestra si se
ha seleccionado «Yes» (sí) en «Humid.inp» (introducción
de la humedad).
Los rangos de entrada detallados anteriormente son los
que aparecen cuando se selecciona un valor de 1 mm en
el parámetro «Dist.reso» (resolución de la distancia).
Cuando se selecciona un valor de 0,1 mm, pueden
introducirse valores con un decimal.
Factor de corrección atmosférica
La velocidad del haz de luz empleado para la medición varía en función de las condiciones atmosféricas,
como la temperatura y la presión atmosférica. Cuando desea tener en cuenta la influencia de estas
condiciones en las mediciones, establezca el factor de corrección atmosférica.
El instrumento se ha diseñado para que el factor de corrección sea de 0 ppm con una presión
atmosférica de 1013,25 hPa, una temperatura de 15 °C y una humedad del 50 %.
Al introducir la temperatura, la presión atmosférica y la humedad, se calcula el valor de corrección
atmosférica por medio de la siguiente fórmula y se guarda en la memoria:
t: temperatura ambiente (°C)
p: presión (hPa)
e: presión de vapor de agua (hPa)
h: humedad relativa (%)
E : presión de vapor de agua saturado
El valor «e» (presión de vapor de agua) se puede calcular con la siguiente fórmula:
El instrumento mide la distancia con un haz de luz, pero la velocidad de este haz varía según el índice
de refracción de la luz en la atmósfera. A su vez, este índice varía en función de la temperatura y la
presión. En condiciones de temperatura y presión cercanas a la normalidad, ocurre lo siguiente:
Si la presión se mantiene constante, cuando se produce un cambio de temperatura de 1 °C, el índice varía
en 1 ppm.
Si la temperatura se mantiene constante, cuando se produce un cambio de presión de 3,6 hPa, el índice
varía en 1 ppm.
Para garantizar una gran precisión en las mediciones, es necesario hallar el factor de corrección
atmosférica a partir de unas mediciones de la temperatura y la presión aún más precisas y realizar,
además, una corrección atmosférica.
Se recomienda utilizar instrumentos extremadamente precisos para medir la temperatura ambiente y la
presión atmosférica.
Introduzca los valores promedio para la temperatura, la presión atmosférica y la humedad de la ruta del
haz de medición en «Temperature» (temperatura), «Pressure» (presión) y «Humidity» (humedad).
Terrenos llanos: use los valores de la temperatura, la presión y la humedad del punto medio de la línea.
Terrenos montañosos: use los valores de la temperatura, la presión y la humedad del punto intermedio
(C).
Si no es posible medir la temperatura, la presión y la humedad en el punto medio, realice dichas
mediciones en la estación del instrumento (A) y la estación del blanco (B) y calcule el valor promedio.
Temperatura ambiente promedio : (t1 + t2)/2
Presión atmosférica promedio : (p1 + p2)/2
Humedad promedio : (h1 + h2)/2
Nota
Temp. : 15.0
Pres.
0ppm
:1013.3hPa
ppm : 0.0
Humid. : 45.0%
Humid.inp:Yes
282,324 0,294280 p×
1 0,003661 t×+
------------------------------------------
0,04126 e×
1 0,003661 t×+
------------------------------------------
+
Factor de corrección atmosférica (ppm) =
E6,1110
7,5 t×()
t 237,3+()
----------------------------
×=
ehE
100
----------
×=
196
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
Si no es necesario realizar ninguna corrección atmosférica, introduzca el valor 0 en «ppm».
Seleccione «Obs.condition» (condiciones de observación) en el modo de configuración y, a continuación,
«Other» (otras).
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores de fábrica)
«Input order» (orden de introducción) : PT CODE* (código)/CODE PT
«Stn.ID Incr.» (incremento de ID de estaciones): 0 a 99 999 (100*)
«Intersection» (intersección) : Tipo A/Tipo B*
Orden de introducción
En las pantallas de registro, se puede seleccionar el orden de introducción del nombre del punto y el
código.
Intersección
Seleccione previamente un tipo de intersección adecuado.
"23. INTERSECCIONES"
Seleccione «Inst. Config» (configuración del instrumento) en el modo de configuración y, a continuación,
«Power supply» (fuente de alimentación).
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores de fábrica)
«Power off» (apagar) : 5 min, 10 min, 15 min, 30 min*, No
«Resume» (reanudar) : «On» (encendido), «Off» (apagado)
33.5 Condiciones de observación: «Other» (otras)
33.6 Condiciones del instrumento: «Power» (alimentación)
Estación del instrumento A
Temperatura t1
Presión p1
Humedad h1 Estación del blanco (B)
Temperatura t2
Presión p2
Humedad h2
Nivel del mar
promedio
Punto medio (c)
Obs.condition
Angle/Tilt
Dist
Reflector
Atoms
Other
Input order :
Stn.ID Incr. : 100
Intersection :Type B
PT CODE
Instr.config
Power supply
Instrument
Unit
Password
Date and time
:30min
Resume
Power off :On
EDM eco mode :Off
197
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
«EDM eco mode» (modo económico de EDM):«On» (encendido), «Off»* (apagado)
Apagado automático para ahorrar energía
Para ahorrar energía, el instrumento iM se apaga automáticamente si no se usa durante el periodo de
tiempo seleccionado.
Función de reanudación
Cuando la función de reanudación está en «On» (encendido), se apaga el instrumento y luego se lo
vuelve a encender, se vuelve a mostrar la pantalla que apareció antes de que se apague el instrumento,
o una pantalla anterior.
Cuando la función de reanudación está en «Off» (apagado), desaparecen los valores introducidos antes
de que se apague el instrumento.
Modo económico de EDM
La autonomía será mayor si se controla y se ahorra energía en el distanciómetro.
El tiempo necesario para comenzar la medición de distancias será más largo de lo normal cuando el
«EDM eco mode» (modo económico de EDM) esté en «ON» (encendido).
198
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
Seleccione «Inst. Config» (configuración del instrumento) en el modo de configuración y, a continuación,
«Instrument» (instrumento).
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores de fábrica)
«Contrast» (contraste) : nivelación de 0 a 15 (10*).
«Illum. hold» (mantener iluminación) : «Laser» (láser) (puntería del láser)*, «Guide» (indicador)
(indicador luminoso)
«Guide light» (indicador luminoso) (nivel de brillo del indicador luminoso):
1 a 3 (3*).
«Guide pattern» (patrón del indicador) : 1 (las luces rojas y verdes se encienden intermitentemente de
forma simultánea)*/2 (las luces rojas y verdes se encienden
intermitentemente de forma alternativa).
«V manual» (círculo vertical manual) : «Yes» (sí), «No»*
«Reticle lev» (nivelación de retículo) : nivelación de 0 a 5 (3*).
«Volume» (volumen) : 0 a 5 (3*, el pitido está apagado si se selecciona «0»)
Selección de «Yes» (sí) en «V manual» (círculo vertical manual):"41.1 Ajuste manual de las líneas de
orientación del círculo vertical por medio de mediciones con las caras 1 y 2"
33.7 Condiciones del instrumento: «Instrument» (instrumento)
Instr.config
Power supply
Instrument
Unit
Password
Date and time
:10
Illum.hold
Contrast :Laser
Guide light :3
Guide pattern :1
V manual :No
Reticle lev :3
:3
Volume
199
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
Seleccione «Inst. Config» (configuración del instrumento) en el modo de configuración y, a continuación,
«Unit» (unidad).
Configuración y opciones de los parámetros (*: valores de fábrica)
«Temp.» (temperatura) : °C*, °F
«Press» (presión) : hPa*, mm Hg, in Hg
«Angle» (ángulo) : grados*, gon, mil
«Dist» (distancia) : metros*, pies, pulgadas
«Feet» (pies) (solo se muestra si antes se selecciona «feet» [pies] o «inch» [pulgadas]):
Pies internacionales* (1 m = 3,280839895)
Pies estadounidenses (1 m = 3,280833333)
Pulgada (fracción de pulgada)
La fracción de pulgada es la unidad que se utiliza en Estados Unidos y se expresa tal como se muestra
en el siguiente ejemplo:
Aunque en este parámetro se seleccione «inch» (pulgada), todos los datos, incluido el resultado del cálculo
de áreas, se expresarán en pies y todos los valores de las distancias deberán introducirse en pies. Además,
cuando el valor en pulgadas supere el correspondiente intervalo, se expresará en pies.
Pies internacionales y pies topográficos estadounidenses
El instrumento iM puede mostrar valores en pies en unidades de pies internacionales o pies topográficos
estadounidenses.
Los pies internacionales, unidades de pies estándares, se mencionan simplemente como «feet» (pies) en
este manual.
La Oficina de Estudios Costeros y Geodésicos de EE. UU. utiliza pies topográficos estadounidenses en
los relevamientos, y se mencionan como «US feet» en este manual.
Cuando se seleccionan las opciones «Feet» o «Inch» en «Dist» (distancia), el elemento «Feet» aparece en la
pantalla según se muestra a continuación. Al seleccionar «Meter» (metro), no se mostrará este elemento.
Los resultados mostrados en pies variarán según la unidad seleccionada en este elemento.
33.8 Condiciones del instrumento: «Unit» (unidad)
Instr.config
Power supply
Instrument
Unit
Password
Date and time
Feet Int. feet
feet
200
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
Cuando se haya establecido una contraseña, aparecerá la pantalla de contraseña cuando se encienda
el instrumento.
La contraseña le permite proteger información importante, como los datos de las mediciones.
El instrumento se envía sin ninguna contraseña. Cuando establezca una contraseña por primera vez, deje en
blanco el campo «Old password» (contraseña anterior).
Seleccione «Inst. Config» (configuración del instrumento) en <Configuration> (configuración) y, a
continuación, «Password» (contraseña).
PROCEDIMIENTO para el cambio de contraseña
1. Seleccione «Change Password» (cambiar contraseña) en
el modo de configuración.
2. Introduzca la contraseña anterior y pulse {ENT} (introducir).
3. Introduzca la contraseña nueva dos veces y pulse
{ENT} (introducir). La contraseña se cambia y se
restablece <Config>.
Si no se introduce ninguna contraseña y se pulsa {ENT}
(introducir) no habrá definida ninguna contraseña.
La contraseña puede contener entre tres y ocho caracteres. Los caracteres que se introduzcan se mostrarán
como asteriscos.
Para desactivar la contraseña, siga el proceso de configuración de una nueva contraseña pero introduzca
un espacio en el campo «New password» (nueva contraseña).
33.9 Condiciones del instrumento: «Password» (contraseña)
Instr.config
Power supply
Instrument
Unit
Password
Date and time
Change password
Old password
Change password
Old password
Change password
New password
New password again


201
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
Seleccione «Inst. Config» (configuración del instrumento) en el modo de configuración y, a continuación, «Date
& Time» (fecha y hora).
Configuración de los parámetros
«Date» (fecha): ejemplo de datos introducidos: 20 de julio de 2017 07202017 (MMDDAAAA)
«Time» (hora): ejemplo de datos introducidos: 2:35:17 p. m. 143517 (HHMMSS)
«Date & Time» (fecha y hora)
El instrumento incluye una función de reloj y calendario.
Realice las configuraciones relacionadas con TSshield aquí.
TSshield
TSshield es un servicio de manejo de información basado en la nube. Recopila información diversa de su
instrumento y le proporciona un rango de soporte para garantizar que pueda usar el instrumento de forma
segura.
Nos permite enviarle información de actualización cuando el software integrado en su instrumento no está
actualizado y también le permite ver diversos datos sobre su instrumento comprado a través de su sitio
web específico.
Para obtener detalles sobre TSshield y su configuración, consulte el «Manual de instrucciones
de TSshield».
Es posible que, según el modelo, TSshield no esté instalado, o que el modelo con TSshied no esté disponible
según el país o la zona donde se compre el instrumento. Póngase en contacto con su distribuidor local para
obtener más información.
33.10 Condiciones del instrumento: «Date & Time» (fecha y hora)
33.11 TSshield
Date and time
Date: Jan / 01 / 2017
Time: 16:44:38
Instr.config
Power supply
Instrument
Unit
Password
Date and time
TSshield
202
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
En el modo de observación, es posible asignar botones programables para que se adapten a las condiciones
de medición. Gracias a que los distintos botones programables pueden asignarse de manera personalizada
para adaptarlos a las distintas aplicaciones y los diferentes modos en que los operarios usan el instrumento,
se puede usar el instrumento iM de manera eficiente.
La asignación de los botones programables se conserva hasta que vuelva a modificarse, incluso si se apaga
el instrumento.
Es posible registrar dos conjuntos de asignaciones de funciones para teclas: configuración de usuario 1 y
configuración de usuario 2.
Las configuraciones de los botones programables registradas para el Usuario 1 y el Usuario 2 se pueden
recuperar cuando sea necesario.
Cuando se realizan y guardan las asignaciones de los botones programables, se borra la configuración
anterior para los botones. Cuando se recupera una configuración de botones programables, los botones
pasan a corresponder a las funciones de la configuración recuperada, y deja de funcionar la configuración
que estaba activa antes. Téngalo siempre en cuenta.
A continuación, se describe la asignación de fábrica de los botones programables del
instrumento iM:
Página 1 [MEAS] [SHV] [0SET] [COORD]
Página 2 [MENU] [TILT] [H-SET] [EDM]
Página 3 [MLM] [OFFSET] [TOPO] [S-O]
Las siguientes funciones se pueden asignar a los botones programables:
[MEAS] (medir) : permite medir distancias.
[SHV] (pendiente, horizontal y vertical): permite cambiar entre la visualización del ángulo y la visualización
de la distancia.
[0SET] (fijar 0) : permite fijar en 0° el ángulo horizontal.
[COORD] (coordenadas) : permite medir las coordenadas.
[REP] (repetición) : permite repetir la medición.
[MLM] (medición de líneas faltantes) : permite realizar mediciones de líneas faltantes.
[S-O] (replanteo) : permite realizar mediciones de replanteo.
[OFFSET] (desplazamiento) : permite medir puntos desplazados.
[TOPO] (topografía) : permite acceder al menú de topografía.
[EDM] (distanciómetro) : permite configurar el distanciómetro.
[H-SET] (fijar horizontal) : permite fijar el ángulo horizontal necesario.
[TILT] (inclinación) : permite mostrar el ángulo de inclinación.
[MENU] : permite acceder al modo de menú: medición de coordenadas,
medición de replanteo, medición de desplazamiento, medición por
repetición, medición de líneas faltantes, medición de altura remota,
medición por intersección inversa, medición del área de una
superficie, línea de replanteo, arco de replanteo, proyección de
puntos, intersecciones, travesía.
[REM] (elevación remota) : permite realizar una medición de altura remota (REM).
[RESEC] (intersección inversa) : permite medir por intersección inversa. (La coordenada de la
estación del instrumento se puede registrar en la pantalla de
resultados de la medición).
[R/L] (der./izq.) : permite seleccionar el ángulo horizontal hacia la izquierda/derecha.
[ZA/%] (ángulo vertical/%) : permite cambiar entre el ángulo cenital y la pendiente en porcentaje.
[HOLD] (mantener) : permite mantener o desbloquear el ángulo horizontal.
[CALL] (solicitar) : permite mostrar los datos finales de la medición.
33.12 Asignación de funciones para las teclas
203
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
[S-LEV] (rayo recibido) : permite mostrar el rayo recibido.
[AREA] (área) : permite medir áreas.
[F/M] (pies/metros) : permite cambiar entre metros y pies.
[HT] (datos de instrumento) : permite fijar la altura del blanco y de la estación del instrumento.
[S-O LINE] (línea de replanteo) : permite medir la línea de replanteo.
[S-O ARC] (arco de replanteo) : permite medir el arco de replanteo.
[P-PROJ] (proyección de puntos) : permite medir la proyección de puntos.
[PTL] (punto a línea) : permite medir de punto a línea.
[INTSCT] (intersección) : permite medir intersecciones.
[TRAV] (travesía) : permite realizar un ajuste de travesía.
[ROAD] (vía) : permite realizar un levantamiento topográfico de ruta.
[X SECT] (sección transversal) : permite realizar el levantamiento de una sección transversal.
[TOPO II] (topografía II) : Observación topográfica.
[L-PLUM] (plomada láser) : permite configurar el brillo para la plomada láser.
[HVDOUT-T] (transferencia de mediciones de distancia y ángulos-T)/[HVDOUT-S] (transferencia de
mediciones de distancia y ángulos-S): permite transferir los resultados de las mediciones de ángulos y las
distancias a un dispositivo externo.
[HVOUT-T] (transferencia de mediciones de ángulos-T)/[HVOUT-S](transferencia de mediciones de
ángulos-S) : permite transferir los resultados de las mediciones de ángulos a un
dispositivo externo.
[NEZOUT-T] (transferencia de NEZ-T)/ [NEZOUT-S] (transferencia de NEZ-S)
: permite transferir los resultados de las coordenadas a un dispositivo
externo.
[---] : no se asignan funciones.
Ejemplos de asignaciones de los botones programables
Se puede asignar el mismo botón a cada página (ejemplo 1). Se puede asignar la misma función a más de un
botón en la misma página (ejemplo 2). También se puede asignar una función únicamente a un botón
(ejemplo 3).
Ejemplo de asignación 1:
P1 [MEAS] [SHV] [H-SET] [EDM]
P2 [MEAS] [SHV] [H-SET] [EDM]
Ejemplo de asignación 2:
P1 [MEAS] [MEAS] [SHV] [SHV]
Ejemplo de asignación 3:
P1 [MEAS] [SHV] [– – –] [– – –]
PROCEDIMIENTO para la asignación de funciones
1. Seleccione «Key function» (función del botón) en el modo
de configuración.
Seleccione «Define» (definir). Se muestran los botones
programables asignados en ese momento en <Key
function>.
Config
Obs.condition
Instr.config
Key function
Comms setup
Instr.const
204
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
2. Alinee el cursor con el botón programable cuya asignación
desea modificar utilizando las teclas {}/{}.
El cursor del botón programable seleccionado se enciende
intermitentemente.
3. Para cambiar la función del botón programable, utilice las
teclas {}/{}.
Para configurar la función del botón programable y su
ubicación, pulse {}/{}. El botón programable configurado
deja de encenderse intermitentemente y ahora lo hace el
cursor del botón programable siguiente.
4. Repita los pasos 2 y 3 las veces que sea necesario.
5. Pulse [OK] (aceptar) para registrar las asignaciones y
volver a <Key function>.
En el modo de observación, aparecen las funciones con sus
nuevas asignaciones.
PROCEDIMIENTO para el registro de una asignación
1. Asigne funciones a los botones programables.
“PROCEDIMIENTO para la asignación de funciones”
2. Seleccione «Key function» (función del botón) en el modo
de configuración.
3. Seleccione «Registration» (registro).
Seleccione «User’s 1» (usuario 1) o «User’s 2» (usuario 2)
como configuración de botones programables que desea
registrar.
4. Pulse {ENT} (introducir). El botón programable asignado se
registra en la configuración del usuario 1 o en la del
usuario 2 y se restablece <Key function>.
PROCEDIMIENTO para la recuperación de una asignación
1. Seleccione «Key function» (función del botón) en el modo
de configuración.
2. Seleccione «Recall» (recuperar). Seleccione la
configuración «User’s 1» (usuario 1), «User’s 2» o
«Default» (valores de fábrica predeterminados del iM) y
pulse {ENT} (introducir).
Se restablece <Key function>. Esto permite mostrar las
funciones de la configuración recuperada en el modo de
observación.
Key function
DIST SHV 0SET
COORD
MENU TILT H-SET EDM
MLM
OFFSET
TOPO S-O
OK
Key function
DIST SHV MLM
COORD
MENU TILT H-SET EDM
MLM
OFFSET
TOPO S-O
OK
205
33. CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
A continuación, se explican los dos métodos para restablecer los valores predeterminados:
Restablecimiento de la configuración original y encendido. Inicialización de los datos y encendido.
Restablezca la configuración original de fábrica de los siguientes valores de iM:
Configuración de EDM (distanciómetro), valores del modo de configuración (incluidos los botones
programables)
Acerca de la configuración inicial de fábrica de iM: "33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt»
(ángulo/inclinación)", "33.12 Asignación de funciones para las teclas"
Inicialice los datos. Se inicializan los siguientes datos:
Datos internos de todos los trabajos
Datos de puntos conocidos que contiene la memoria
Datos de códigos que contiene la memoria
PROCEDIMIENTO para restablecimiento de la configuración original y encendido
1. Apague el instrumento.
2. Mientras mantiene pulsadas las teclas {F4} y {B.S.}, pulse
el botón de encendido.
3. Se enciende el instrumento iM; en la pantalla, se muestra
«Default set» (configuración predeterminada) y todos los
elementos recuperan su configuración original.
PROCEDIMIENTO para inicialización de datos y encendido
1. Apague el instrumento.
2. Mientras mantiene pulsadas las teclas {F1}, {F3} y {B.S.},
pulse el botón de encendido.
3. Se enciende el instrumento iM; se muestra la pantalla
«Clearing memory...» (borrando memoria) y todos los
elementos recuperan su configuración original.
33.13 Restablecimiento de los valores predeterminados
206
34. MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR
A continuación, se incluye una lista de los posibles mensajes de error que puede mostrar el instrumento y su
significado. Si se repite un mismo mensaje de error o aparece un mensaje distinto de los que se incluyen más
abajo, el instrumento no funciona correctamente. En esos casos, póngase en contacto con su
distribuidor local.
«BadCondition» (malas condiciones)
Hay ráfagas fuertes de viento, etc., de manera que las condiciones de medición no son buenas.
No puede hacerse puntería en el centro del blanco.
Vuelva a apuntar al blanco.
Las condiciones de medición de distancias no son las adecuadas al realizar mediciones sin reflector o no
puede medirse la distancia en las mediciones sin reflector porque el haz láser hace contacto al mismo
tiempo al menos en dos superficies.
Elija un blanco con una única superficie para la medición de distancias.
«Bad file name» (nombre de archivo incorrecto)
No se ha introducido un nombre del archivo al guardar datos en un dispositivo de memoria USB.
«Calculation error» (error de cálculo)
Se han observado coordenadas idénticas a las del punto conocido durante la intersección inversa.
Introduzca los valores de otro punto conocido para que sus coordenadas no coincidan con las observadas.
Se ha producido un error durante el cálculo.
«Checksum error» (error de suma de verificación)
Se produjo un error de envío/repetición entre el instrumento iM y un equipo externo.
Envíe/reciba los datos nuevamente.
«Clock error» (error de reloj)
Se produce un error de reloj cuando disminuye la tensión de la batería de litio o la batería en sí se agota.
Para obtener información detallada sobre el reemplazo de baterías de litio, póngase en contacto con su
distribuidor local.
«Communication error» (error de comunicación)
Se produjo un error en la recepción de datos de coordenadas procedentes de un instrumento externo.
Revise la configuración de los parámetros relacionados con las condiciones de comunicación.
«Flash write error!» (error de escritura en dispositivo de memoria)
No es posible leer datos.
En esos casos, póngase en contacto con su distribuidor local.
«Incorrect password» (contraseña incorrecta)
La contraseña introducida no coincide con la contraseña fijada. Introduzca la contraseña correcta.
«Insert USB» (introducir dispositivo USB)
No se introdujo un dispositivo de memoria USB.
«Invalid USB» (dispositivo USB no válido)
Se introdujo un dispositivo de memoria USB incorrecto.
«Invalid baseline» (línea base no válida)
La línea base no se definió correctamente durante la medición por línea de replanteo o la medición de
proyección de puntos.
«Memory is full» (memoria llena)
No hay espacio disponible en la memoria para introducir más datos.
Elimine datos innecesarios del trabajo o coordenadas de la memoria y vuelva a registrar los datos.
207
34. MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR
«Need 1st obs» (se necesita la 1.º observación)
Durante la medición de líneas faltantes, no se realizó una observación normal de la posición inicial.
Haga puntería de manera precisa en la posición inicial y pulse [OBS] (observación) para realizar la
medición nuevamente.
«Need 2nd obs» (se necesita la 2.º observación)
Durante la medición de líneas faltantes, no se realizó una observación normal del blanco.
Haga puntería de manera precisa en el blanco y pulse [MLM] (medición de líneas faltantes) para realizar
la medición nuevamente.
«Need offset pt.» (se necesita el punto desplazado)
Durante la medición de desplazamiento, no se realizó una observación normal del punto desplazado.
Haga puntería de manera precisa en el punto desplazado y pulse [OBS] (observación) para realizar la
medición nuevamente.
«Need prism obs» (se necesita la observación del prisma)
Durante la medición REM, no se realizó una observación normal del blanco.
Haga puntería de manera precisa en el blanco y pulse [OBS] (observación) para realizar la medición
nuevamente.
«New password Diff.» (nueva contraseña diferente)
No coinciden las contraseñas introducidas al configurar una contraseña nueva.
Introduzca la misma contraseña dos veces.
«No data» (sin datos)
Se ha detenido la búsqueda/lectura de datos de coordenadas o la búsqueda de datos de código porque el
elemento en cuestión no existe o el volumen de datos es muy grande.
«No file» (sin archivo)
No hay ningún archivo para cargar datos de puntos conocidos o para mostrar datos en el dispositivo de
memoria USB seleccionado.
«No solution» (sin solución)
Las coordenadas de la estación del instrumento calculadas durante la intersección inversa no convergen.
Compruebe los resultados y, si es necesario, vuelva a realizar la observación.
No fue posible calcular el punto de intersección. No se introdujeron los elementos de datos necesarios o
no existe el punto de intersección.
«North/East is null, Read error» (campo North/East nulo, error de lectura)
El campo «Northing» (norte) o «Easting» (este) de la coordenada específica no es correcto.
Introduzca las coordenadas.
«Out of range» (fuera de rango)
Durante la medición, la inclinación del instrumento supera el rango de compensación del ángulo de
inclinación.
Vuelva a nivelar el instrumento.
"7.2 Nivelación"
Una dirección no se cruza con el plano base durante la medición de desplazamiento de plano.
«Out of value» (fuera del valor)
En la visualización del porcentaje del gradiente, se superó el rango permitido (menos de ±1000 %).
Durante la medición REM, el ángulo vertical es mayor de ±89° sobre la horizontal o la distancia medida es
superior a 9999,999 m.
Coloque la estación del instrumento alejada del blanco.
Las coordenadas de la estación del instrumento calculadas en la intersección inversa son demasiado
elevadas.
Realice la observación nuevamente.
208
34. MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR
El factor de escala es inferior a 0,100000 o superior a 9,999999 durante la medición por línea de replanteo.
Durante el cálculo del área, los resultados superaron el rango de visualización.
«Pt already on route» (punto ya incluido en la ruta)
Se intentó cerrar la travesía en un punto de travesía diferente del punto inicial durante la búsqueda
automática de ruta. Pulse cualquier tecla para volver al último punto encontrado en la búsqueda automática
de ruta. Seleccione el siguiente punto de travesía para continuar con la búsqueda actual o especifique el
punto inicial para cerrar una travesía de bucle cerrado.
Use el asterisco en el modo de observación.
Solo se puede utilizar en el modo de observación.
«Pt1-Pt2 too near» (Pt1 y Pt2 demasiado cercanos)
Cuando se configura la línea base con «Point to Line» (punto a línea), dos puntos de referencia están
demasiado cerca.
Deje un espacio de 1 m o más entre los dos puntos de referencia.
«Read-only file» (archivo de solo lectura)
Un archivo de solo lectura del dispositivo de memoria USB no puede modificarse, y los contenidos del
archivo no pueden editarse ni eliminarse.
«Same coordinates» (coordenadas iguales)
Se introdujeron los mismos valores para el punto 1 y el punto 2 en la medición por línea de replanteo. El
instrumento iM no puede definir la línea base.
«SDR format err» (error de formato SDR)
El archivo leído no está en formato SDR. Compruebe el archivo.
«Send first» (enviar primero)
Antes de borrar un trabajo, se debe completar el envío de sus datos (transmisión al ordenador central).
Transmita al ordenador central el trabajo que desea borrar.
«Signal off» (sin señal)
Las condiciones de medición son deficientes, y no hay luz reflectante para medir distancias.
Vuelva a apuntar al blanco. Cuando se usan prismas reflectantes, la eficacia mejora al aumentar la cantidad
de prismas utilizados.
«Station coord is Null» (coordenadas nulas para la estación)
No es posible realizar el cálculo. Las coordenadas de los puntos de la estación están definidas como «Null»
(nulas).
Introduzca las coordenadas.
«Temp Range OUT» (fuera de rango de temperatura)
El instrumento iM no se encuentra en el rango de temperatura de uso y no puede llevar a cabo mediciones
precisas. Repita la medición dentro del rango de temperatura adecuado. Si se usa el instrumento iM bajo
la luz solar directa, use una sombrilla para protegerlo del calor del sol.
«Time out» (tiempo agotado) (durante la medición)
Las condiciones de medición son desfavorables y, debido a la cantidad insuficiente de luz reflectante, no
fue posible realizar la medición en el tiempo especificado.
Vuelva a apuntar al blanco. Cuando se usan prismas reflectantes, la eficacia mejora al aumentar la cantidad
de prismas utilizados.
«Too short» (demasiado corta)
La contraseña introducida tiene menos de 3 caracteres. La contraseña debe tener entre 3 y 8 caracteres.
«USB error» (error de USB)
Se produjo un error al cargar o guardar datos en el dispositivo de memoria USB.
209
34. MENSAJES DE ADVERTENCIA Y ERROR
«USB full!» (USB lleno)
No hay espacio disponible en el dispositivo de memoria USB para introducir más datos.
«USB not found» (USB no encontrado)
Se retiró el dispositivo de memoria USB durante la operación en el modo USB.
********
El resultado calculado es demasiado largo para poder mostrarse completo en la pantalla.
210
35. REVISIONES Y AJUSTES
Los instrumentos de la serie iM son instrumentos de precisión que requieren de ajustes precisos. Por tanto,
antes de cada uso, deben inspeccionarse y ajustarse para que puedan realizar mediciones exactas.
Siempre realice una comprobación o un ajuste en la secuencia adecuada comenzando desde "35.1 Nivel
esférico" hasta "35.7 Plomada láser *1".
Además, el instrumento debe inspeccionarse minuciosamente después de haber estado guardado durante
mucho tiempo, después de haberse transportado o cuando pueda haberse dañado por un golpe fuerte.
Asegúrese de que el instrumento esté bien colocado y estabilizado antes de llevar a cabo las revisiones y
los ajustes.
PROCEDIMIENTO para realizar las revisiones y los ajustes
1. Realice la nivelación mientras comprueba la pantalla.
"7.2 Nivelación"
Si el sensor de inclinación se encuentra mal alineado, el
nivel esférico no está ajustado correctamente.
2. Compruebe la posición de la burbuja del nivel esférico.
Si la burbuja no está descentrada, no es necesario realizar
ningún ajuste.
Si la burbuja está descentrada, lleve a cabo el ajuste que se
describe a continuación.
3. Compruebe primero la dirección en la que esté
descentrada.
Use la llave Allen (2,5 mm) para aflojar el tornillo de ajuste
del nivel esférico que se encuentra en el lado contrario al de
la desviación de la burbuja para mover la burbuja hacia
el centro.
4. Apriete los tornillos de ajuste de tal modo que el par de
apriete de los tres tornillos sea el mismo y la burbuja se
encuentre en el centro del círculo.
Asegúrese de que el par de apriete sea el mismo en todos los tornillos de ajuste.
Evite, por otra parte, apretar demasiado estos tornillos, ya que podrían dañar el nivel esférico.
Si el ángulo de inclinación que aparece en la pantalla se desvía del ángulo de inclinación de 0° (punto cero),
el instrumento no está correctamente nivelado. Esto afectará negativamente la medición de ángulos.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para resolver el error del punto cero de la inclinación.
PROCEDIMIENTO para realizar las revisiones
1. Nivele con cuidado el instrumento. Si es necesario, repita
los procedimientos de revisión y ajuste del nivel de burbuja.
35.1 Nivel esférico
35.2 Sensor de inclinación
O K
Tornillos de ajuste
del nivel esférico
211
35. REVISIONES Y AJUSTES
2. Fije en 0° el ángulo horizontal.
Pulse [0SET] (fijar 0) dos veces en la primera página de la
pantalla del modo de observación para fijar el ángulo
horizontal en 0°.
3. Seleccione «Instr. const» (constante del instrumento) en la
pantalla del modo de configuración para mostrar la
constante de corrección actual en la dirección X (de
puntería) y la dirección Y (eje horizontal).
Seleccione «Tilt X Y» (inclinación X Y) y pulse {ENT}
(introducir) para mostrar el ángulo de inclinación en la
dirección X (de puntería) y la dirección Y (eje horizontal).
4. Espere unos instantes a que se estabilice la pantalla, y
luego lea los ángulos X1 e Y1 compensados
automáticamente.
5. Afloje el cierre giratorio horizontal y gire el instrumento 180°
tomando como referencia el ángulo horizontal de la
pantalla. Luego, vuelva a apretar el cierre giratorio.
6. Espere unos instantes a que se estabilice la pantalla, y
luego lea los ángulos X2 e Y2 compensados
automáticamente.
7. Ahora calcule los siguientes valores de desplazamiento
(error del punto cero de inclinación).
Desplazamiento X = (X1 + X2) / 2
Desplazamiento Y = (Y1 + Y2) / 2
Si uno de los valores de desplazamiento («Xoffset»
[desplazamiento X], «Yoffset»[desplazamiento Y]) es mayor
de ±20", ajuste el valor mediante el siguiente procedimiento.
Si el valor de desplazamiento está dentro del rango de ±20",
no es necesario realizar ningún ajuste.
Pulse la tecla {ESC} para volver a la pantalla <Instr. const>
(constante del instrumento).
Instr.const
Tilt: X -10 Y 7
Colllimation
Config
Obs.condition
Instr.config
Key function
Comms setup
Instr.const
HA-R
8
HA-R
212
35. REVISIONES Y AJUSTES
PROCEDIMIENTO para realizar el ajuste
8. Almacene los valores X2 e Y2.
Pulse [OK] (aceptar). Aparece «Take F2» (tomar F2) en
la pantalla.
9. Gire la parte superior del instrumento 180° hasta que el
ángulo horizontal mostrado sea 180° ±1’ y se muestre
[OK] (aceptar) en la pantalla.
10. Espere unos instantes a que se estabilice la pantalla, y
luego almacene los ángulos X1 e Y1 compensados
automáticamente.
Pulse [YES] (sí) para guardar los ángulos de inclinación X1
e Y1. Aparece en pantalla la nueva constante de
corrección.
11. Compruebe que los valores estén dentro del rango
de ajuste.
Si las dos constantes de corrección están incluidas en el
rango de ±180°, seleccione [YES] (sí) para renovar el
ángulo de corrección. Se restablece <Instr. const>
(constante del instrumento). Continúe con el paso 12.
Si los valores no están incluidos en el rango de ajuste,
seleccione [NO] para cancelar el ajuste y restablecer
<Instr. const> (constante del instrumento). Póngase en
contacto con su distribuidor local para que le ayude a
realizar los ajustes necesarios.
PROCEDIMIENTO para repetir las revisiones
12. Pulse {ENT} (introducir) en <Instr. const> (constante del
instrumento).
13. Espere unos instantes a que se estabilice la pantalla, y
luego lea los ángulos X3 e Y3 compensados
automáticamente.
14. Gire la parte superior del instrumento 180°.
15. Espere unos instantes a que se estabilice la pantalla, y
luego lea los ángulos X4 e Y4 compensados
automáticamente.
16. Ahora se calculan los siguientes valores de
desplazamiento (error del punto cero de inclinación).
Desplazamiento X = (X3 + X4) / 2
Desplazamiento Y = (Y3 + Y4) / 2
Si los dos valores de desplazamiento están dentro del
rango de ±20", se completó el ajuste.
Pulse la tecla {ESC} para volver a la pantalla <Instr. const>
(constante del instrumento).
Si uno de los valores de desplazamiento («Xoffset»
[desplazamiento X], «Yoffset»[desplazamiento Y]) es
mayor de ±20", repita los procedimientos de revisión y
ajuste desde el principio. Si, después de repetir la revisión
2 o 3 veces, la diferencia sigue quedando fuera del rango
de ±20", póngase en contacto con su distribuidor local para
realizar el ajuste.
7
-10
4 -11
213
35. REVISIONES Y AJUSTES
Con esta opción, se puede medir el error de colimación del instrumento de manera tal que el instrumento iM
pueda corregir las observaciones posteriores de una cara. Para medir el error, realice observaciones
angulares con las dos caras.
Realice el ajuste con poca luz solar y sin centelleos.
PROCEDIMIENTO para realizar el ajuste
1. Nivele con cuidado el instrumento.
2. Coloque un blanco a unos 100 m en dirección horizontal del
instrumento.
3. Seleccione «Instr. const» (constante del instrumento) en la
pantalla del modo de configuración y seleccione
«Collimation» (colimación).
4. Con el anteojo en modo de observación con la cara 1, haga
puntería correctamente en el centro del blanco y pulse [OK]
(aceptar).
5. Espere hasta que suene un pitido y rote el instrumento
180°. Haga puntería correctamente en el centro del blanco
con la cara 2 y pulse [OK] (aceptar).
6. Pulse [YES] (sí) para fijar la constante.
Pulse [NO] para descartar los datos y volver a la pantalla
del paso 4.
PROCEDIMIENTO de comprobación 1: perpendicularidad del retículo al eje horizontal
1. Nivele con cuidado el instrumento.
2. Alinee un blanco que pueda verse claramente (por ejemplo,
el borde de un tejado) con el punto A de la línea del
retículo.
3. Use el tornillo de movimiento preciso del anteojo para
alinear el blanco con el punto B en una línea vertical.
Si el blanco se mueve en dirección paralela a la línea
vertical, no es necesario realizar ningún ajuste. Si, al
moverse, se desvía de dicha línea, solicite asistencia a
nuestro técnico de mantenimiento para que lo ajuste.
35.3 Colimación
35.4 Retículo
34 56 12
123 45 26
HA-R
ZA
214
35. REVISIONES Y AJUSTES
PROCEDIMIENTO de comprobación 2: posiciones de las líneas vertical y horizontal del retículo
Realice la comprobación con poca luz solar y sin centelleos.
Cuando realice las comprobaciones, debe seleccionar «Yes (H,V)» (sí [H, V]) en «Tilt crn» (corrección de
inclinación) y «Yes» (sí) en «Coll.crn» (corrección de colimación), dentro de <Obs.condition> (condición de
observación).
1. Nivele con cuidado el instrumento.
2. Coloque un blanco a unos 100 m en dirección horizontal del
instrumento.
3. Con la pantalla del modo de observación abierta y el
anteojo en modo de observación con la cara 1, haga
puntería correctamente en el centro del blanco y lea el
ángulo horizontal A1 y el ángulo vertical B1.
Ejemplo: Ángulo horizontal A1 = 18° 34' 00"
Ángulo vertical B1 = 90° 30' 20"
4. Cuando el anteojo se encuentre en modo de observación
con la cara 2, haga puntería correctamente en el centro del
blanco y lea el ángulo horizontal A2 y el ángulo vertical B2.
Ejemplo: Ángulo horizontal A2 = 198° 34' 20"
Ángulo vertical B2 = 269° 30' 00"
5. Realice los siguientes cálculos:
A2 - A1 y B2 + B1.
Si el resultado de A2 - A1 es de 180°±20 y el resultado
de B2 + B1 es de 360° ±40, no es necesario realizar
ningún ajuste.
Ejemplo:
A2 - A1 (ángulo horizontal) =198° 34' 20" - 18° 34' 00"
= 180° 00' 20"
B2 - B1 (ángulo vertical) =269° 30' 00" + 90° 30' 20"
= 360° 00' 20"
Si se obtiene una gran diferencia aun después de repetir la
comprobación dos o tres veces, asegúrese de que haya
realizado la revisión y el ajuste de "35.2 Sensor de
inclinación" y "35.3 Colimación".
Si el resultado no varía, solicite asistencia a nuestro técnico
de mantenimiento para que realice el ajuste necesario.
Asegúrese de que el par de apriete sea el mismo en todos los tornillos de ajuste.
Evite, por otra parte, apretar demasiado estos tornillos, ya que podrían dañar el nivel esférico.
PROCEDIMIENTO para realizar las revisiones
1. Nivele con cuidado el instrumento y centre un
punto de estación de manera precisa en el
retículo de la plomada óptica.
35.5 Plomada óptica
215
35. REVISIONES Y AJUSTES
2. Gire la parte superior 180° y compruebe la
posición del punto de estación en el retículo.
Si el punto de estación sigue centrado, no es
necesario realizar ningún ajuste.
Si el punto de estación ya no está centrado en la
plomada óptica, lleve a cabo el ajuste que se
describe a continuación.
PROCEDIMIENTO para realizar el ajuste
3. Corrija la mitad de la desviación por medio de
los tornillos niveladores.
4. Retire la cubierta del retículo de la
plomada óptica.
5. Ajuste la otra mitad de la desviación girando los
cuatro tornillos de ajuste de la plomada óptica
mediante la llave Allen (1,3 mm), tal como se
muestra a continuación.
Cuando el punto de estación se encuentre en la
parte inferior (superior) de la ilustración, haga lo
siguiente:
Afloje un poco el tornillo de ajuste superior
(inferior) y apriete en la misma medida el tornillo
de ajuste superior (inferior) para mover el punto de
estación hasta una posición que se encuentre
justo debajo del centro de la plomada óptica.
(Se moverá hasta la línea en la figura de la
derecha).
Si el punto de estación se encuentra en la línea
continua (línea de puntos), haga lo siguiente:
Afloje un poco el tornillo de ajuste derecho
(izquierdo) y apriete en la misma medida el tornillo
de ajuste izquierdo (derecho) para mover el punto
de estación hasta una posición que se encuentre
justo en el centro de la plomada óptica.
6. Compruebe que el punto de estación se
encuentre centrado en el retículo aunque se rote
la parte superior del instrumento.
Si es necesario, vuelva a realizar el ajuste.
Cubierta Tornillo de ajuste
216
35. REVISIONES Y AJUSTES
7. Vuelva a colocar la cubierta del retículo de la
plomada óptica haciendo coincidir las molduras
de esta con las ranuras de la plomada óptica.
La constante aditiva de la distancia (K) del instrumento iM se ajusta a 0 antes del envío del instrumento.
Aunque no se desvía casi nunca, compruebe que esta constante se encuentre cerca de 0 varias veces al año
y cuando los valores medidos por el instrumento comiencen a mostrar una desviación sistemática. Para ello,
utilice una referencia con una precisión de la distancia conocida. Lleve a cabo las comprobaciones tal como
se describe más abajo.
Los errores de preparación del instrumento y el prisma reflectante o los errores de puntería en el blanco
afectarán negativamente la constante aditiva de la distancia. Por tanto, cuando lleve a cabo estos
procedimientos, procure evitar dichos errores.
Prepare el instrumento de manera que su altura y la altura del blanco sean idénticas. Si no se dispone de
una superficie plana, utilice un nivel topográfico para asegurarse de que las alturas sean idénticas.
PROCEDIMIENTO para realizar las revisiones
1. Busque un terreno llano en el que puedan seleccionarse
dos puntos separados por una distancia de 100 m.
Coloque el instrumento en el punto A y el prisma reflectante
en el punto B. Establezca un punto C a mitad de camino
entre los puntos A y B.
2. Mida con precisión 10 veces la distancia horizontal entre el
punto A y el punto B y calcule el valor promedio.
3. Coloque el instrumento iM en el punto C, directamente
entre los puntos A y B, y el prisma reflectante en el punto A.
4. Mida con precisión 10 veces las distancias horizontales
CA y CB y calcule el valor promedio de cada distancia.
5. Calcule la constante aditiva de la distancia (K) por medio
de la siguiente fórmula:
K = AB - (CA + CB)
6. Repita los pasos 1 a 5 dos o tres veces.
Si la constante aditiva de la distancia (K) se encuentra en
el rango de ±3 mm alguna vez, no es necesario realizar
ningún ajuste.
Si supera siempre este rango, solicite asistencia a nuestro
técnico de mantenimiento para que realice el ajuste
necesario.
35.6 Constante aditiva de la distancia
Ranura
217
35. REVISIONES Y AJUSTES
Las revisiones y los ajustes se llevan a cabo con un blanco de ajuste. Haga una copia aumentada o reducida
de la figura que se incluye más abajo.
*1: La plomada láser está disponible como opción de brica dependiendo del país o región donde se compra
el instrumento.
PROCEDIMIENTO para realizar las revisiones
1. Nivele el instrumento y emita el haz de la plomada láser.
"7.2 Nivelación"
2. Rote la parte superior en sentido horizontal y coloque un
blanco que esté alineado con el centro del círculo creado
por el haz giratorio de la plomada láser.
Si el haz láser no se desvía del centro del blanco, no es
necesario realizar ningún ajuste.
Si el haz láser se desvía del centro del blanco, es necesario
realizar ajustes.
Si el haz láser traza una circunferencia fuera de la diana del
blanco, póngase en contacto con su distribuidor local.
PROCEDIMIENTO para realizar el ajuste
1. Gire la cubierta de ajuste de la plomada láser en sentido
contrario al de las agujas del reloj y sáquela.
2. Emita el haz de la plomada láser.
3. Anote la posición actual (x) del haz láser.
4. Gire la parte superior del instrumento 180° en sentido
horizontal y anote la nueva posición (y) del haz láser.
Con el ajuste, deberá conseguirse que el haz láser se sitúe
en un punto intermedio en la línea existente entre estas dos
posiciones.
5. Compruebe dónde se encuentra la posición final deseada.
Coloque una diana cuyo centro esté alineado con la
posición final deseada.
El resto de la desviación se eliminará por medio de los
cuatro tornillos de ajuste preciso.
• Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste preciso esté
apretados por igual para que ninguno se apriete en exceso.
Gire los tornillos en el sentido de las agujas del reloj para
apretarlos.
35.7 Plomada láser *1
5mm
xy
Posición final deseada
Blanco
Tornillos de ajuste preciso
218
35. REVISIONES Y AJUSTES
6. Cuando el haz láser esté en la parte superior (inferior) de la
figura A, el ajuste se realiza del modo siguiente:
(1) Use la llave Allen suministrada con los tornillos superior
e inferior.
(2) Afloje un poco el tornillo superior (inferior) y apriete el
tornillo inferior (superior). Asegúrese de que el par de
apriete de ambos tornillos sea el mismo. Prosiga con el
ajuste hasta que el haz láser se encuentre en la línea
horizontal de la diana.
7. Cuando el haz láser esté en la parte derecha (izquierda) de
la figura B, el ajuste se realiza del modo siguiente:
(1) Use la llave Allen con los tornillos izquierdo y derecho.
(2) Afloje un poco el tornillo derecho (izquierdo) y apriete el
tornillo izquierdo (derecho). Asegúrese de que el par de
apriete de ambos tornillos sea el mismo.
Prosiga con el ajuste hasta que el haz láser esté
alineado con el centro de la diana.
8. Gire la parte superior del instrumento en sentido horizontal
y compruebe que el haz láser esté alineado con el centro
del blanco.
9. Vuelva a colocar la cubierta de ajuste de la plomada láser.
Al apretar los distintos tornillos de ajuste preciso, el haz de la plomada láser se mueve en el sentido que se
muestra en el dibujo.
Fig. A
Posición final deseada
Fig. B
Nota
Arriba
Derecha
Izquierda
Abajo
Apretar el tornillo superior
Apretar el tornillo derecho
Apretar el tornillo inferior
Apretar el tornillo
derecho
Tornillos de ajuste preciso Cubierta de ajuste de la plomada láser
que apunta hacia el usuario
219
36. CLOUD OAF
Los instrumentos de la serie iM disponen de una función que permite actualizar el archivo de autorización de
opciones (OAF) por medio del sistema Cloud OAF. Este sistema le permite personalizar y configurar el
instrumento según el uso que desee darle. Para realizar actualizaciones con Cloud OAF, necesita adquirir
previamente un paquete específico opcional. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más
información sobre las opciones disponibles y el proceso de compra.
Cuando actualice el firmware, coloque una batería totalmente cargada en la estación total o use la batería
externa (accesorio opcional).
En esta sección, se explica el proceso de actualización con Cloud OAF sin conexión a Internet. Guarde el
archivo de actualización descargado del sitio web de TSshield en un dispositivo de memoria USB y conéctelo
al instrumento.
Al realizar la actualización, utilice un dispositivo de memoria USB vacío.
Dependiendo del navegador que utilice o la configuración de su ordenador, es posible que en el paso 3
aparezca un mensaje de advertencia. No obstante, el archivo descargado no presenta ningún problema.
Referencia: en Internet Explorer
Haga clic en el símbolo [x] para cerrar el mensaje.
PROCEDIMIENTO
1. Entre en el sitio web de TSshield desde el
ordenador.
En el panel de control, pulse [More info] (más
información) para que el instrumento abra la
pantalla <Instrument page> (página del instrumento).
2. Pulse [Download] (descargar) en el apartado
«General Information» (información general).
36.1 Actualización con Cloud OAF sin conexión a Internet
220
36. CLOUD OAF
3. Guarde el archivo de actualización
(xx_xxxxxx.oaf) en el directorio raíz del dispositivo
de memoria USB.
Si no se cambia la carpeta de destino de los
archivos descargados, estos se guardan en la
carpeta «Download» (descargas).
4. Introduzca el dispositivo de memoria USB en un
puerto USB del instrumento.
5. Después de verificar que quede batería
suficiente, pulse el botón de encendido mientras
mantiene pulsadas las teclas {SHIFT } y {}.
La actualización comenzará automáticamente.
6. Cuando se complete la actualización, pulse [OK]
(aceptar) para reiniciar el instrumento.
7. Abra la pantalla de estado y compruebe si se han
cambiado las funciones del instrumento (puede
ver un ejemplo de esto en la imagen de la
derecha).
"5.2 Funciones de la pantalla"
Nota
Option Update
Updating Option...
Bluetooth: ON
Complete
OK
iM-103
S/N XX123456
Internal Pt. :50000
Bluetooth
rec
49999
CNFGOBS USB DATA
Funciones en
su instrumento
221
37. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Utilice el instrumento con las siguientes combinaciones de equipos de alimentación.
Para obtener más información sobre las baterías y los cargadores, consulte sus correspondientes manuales.
Nunca use combinaciones distintas de las indicadas a continuación. Si lo hace, podría dañar el instrumento.
Los artículos con asterisco son accesorios estándares. Los demás son accesorios opcionales para los
modelos para baja temperatura.
Los cables de alimentación del dispositivo varían en función del país o la región en los que se use el
instrumento. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más información.
Si usa el cable de doble conector (EDC211), el instrumento puede llevar a cabo la comunicación vía RS232C
(D-Sub de 9 pines) y conectarse al mismo tiempo a una fuente de alimentación externa.
Equipo de fuente de alimentación externa
Utilice una batería externa (BDC60A/61A) junto con la batería estándar cargada (BDC70) para que el
instrumento tenga una autonomía suficiente y pueda conservar el equilibrio necesario.
Cuando use el cable para el encendedor del coche (EDC115), deje el motor del coche en marcha. Utilice la
batería de CC de 12 V con el polo negativo puesto a tierra.
Antes de usar el cable de alimentación (EDC213), apague el motor del coche. Conecte la pinza roja al polo
positivo de la batería de CC de 12 V y la pinza negra al polo negativo.
BDC70 CDC68A
('&
WR9$&
&'&
('&
('&
9'&
EDC113A/C
(110 to 240 VAC)
EDC113B
(110 to 125 VAC)
etc.
CargadorBatería externa
Para el encendedor del coche
AC/DC converter
Batería* Cargador* Cable de alimentación*
%74$
9'&
$K
Cable de conexión
('&
('&
('&
('&
WR9$&
('&
&DEOHGHGREOHFRQHFWRU
Cable de alimentación
('&
Cable de alimentación
Cable de conexión Convertidor CA/CC
Batería del coche
&DEOHGHGREOHFRQHFWRU
Nota
222
38. TIPO DE BLANCO
Seleccione un prisma o una diana en función del uso que vaya a dar al instrumento. Los artículos que se
incluyen más abajo son accesorios especiales (de venta por separado).
Cuando utilice un prisma reflectante equipado con una tablilla de puntería para las mediciones de las
distancias y los ángulos, asegúrese de direccionar correctamente el prisma reflectante y de hacer puntería
con precisión en el centro de la tablilla de puntería del prisma.
Cada prisma reflectante cuenta con su propia constante. Por tanto, al cambiar de prisma, asegúrese también
de cambiar el valor de corrección de la constante del prisma.
Sistema de prisma reflector (serie AP)
Use un sistema correcto para iM.
La figura de la derecha muestra un ejemplo.
Dado que todos los prismas reflectores y accesorios tienen tornillos
estandarizados, es posible combinar estos prismas, accesorios, etc.
de acuerdo con sus objetivos.
Valor de corrección de la
constante del prisma : -40 mm (usado por sí solo)
Apertura : 58 mm
Prisma pinpole (OR1PA)
Valor de corrección de la
constante del prisma : -30 mm (usado por sí solo)
Apertura : 25 mm
Diana reflectante (serie RS)
Valor de corrección de la
constante del prisma : 0 mm
Apertura : Tamaño del blanco
Blanco de dos dianas (2RT500-K)
Este tipo de blanco se usa en la medición de dos distancias para
puntos desplazados.
Valor de corrección de la
constante del prisma : 0 mm
Apertura : 50 mm
Adaptador de altura del instrumento (AP41)
Este dispositivo se usa para ajustar la altura del blanco.
Asegúrese de que la altura del instrumento «239» (mm) se
visualice en la ventana de ajuste de altura del instrumento.
1. Instale la base nivelante al adaptador de altura del instrumento.
2. Nivele el instrumento y revise la posición de la burbuja del nivel
de plato.
Ventana de ajuste
de altura
223
38. TIPO DE BLANCO
3. Gire la parte superior 180° y revise la posición de la burbuja.
Si la burbuja sigue centrada, no es necesario realizar ningún ajuste.
Si la burbuja no está centrada, realice los ajustes que se indican a
continuación.
4. Corrija la mitad del desplazamiento de la burbuja usando el tornillo
nivelador C.
5. Corrija la mitad restante del desplazamiento con el pasador
ajustador a fin de rotar el tornillo nivelador del plato.
Cuando se gira el tornillo nivelador del plato en contra de las
manecillas del reloj, la burbuja se mueve en la misma dirección.
6. Rote la parte superior del instrumento y siga ajustando hasta que la
burbuja permanezca centrada para cualquier posición de la parte
superior.
Si la burbuja no se mueve al centro, incluso cuando se ha repetido el
ajuste, pida a su distribuidor local que realice el ajuste.
Ajuste la plomada óptica del adaptador de altura del instrumento
AP41 después de seguir los métodos de revisión y ajuste de la
plomada óptica.
"35.5 Plomada óptica"
Placa base (serie TR-101/102/103R)
El nivel esférico de la placa base del prisma se debe ajustar del
mismo modo que el nivel esférico del instrumento.
"35.1 Nivel esférico"
Centro
224
39. ACCESORIOS
A continuación, se describen los accesorios estándares (aunque no todos) y los accesorios opcionales, y se
explica el modo de usarlos.
Los siguientes aspectos se explican en otras secciones:
Accesorios opcionales para la alimentación y el blanco: "37. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN", "38. TIPO
DE BLANCO"
Plomada física (accesorio opcional)
La plomada física se puede utilizar para preparar y centrar
el instrumento en días de poco viento. Para usar la
plomada física, desenrolle la cuerda, pásela por la pieza
de sujeción de la cuerda para ajustar su longitud, tal como
se muestra en la figura, y déjela suspendida del gancho
fijado al tornillo de centrado.
Brújula tubular (CP7) (accesorio opcional)
Deslice la brújula tubular por la ranura correspondiente
para colocarla, afloje el tornillo de apriete y, a
continuación, rote la parte superior del instrumento hasta
que la aguja de la brújula divida en partes iguales las
líneas de orientación. En esta posición, la orientación de
la cara 1 del anteojo indicará el norte magnético. Cuando
no necesite usarla, apriete el tornillo de apriete y saque la
brújula de la ranura.
La brújula tubular puede sufrir la influencia de imanes o
metales cercanos. Estos pueden hacer que la brújula no
indique con precisión el norte magnético. No utilice el
norte magnético indicado por esta brújula para los
levantamientos de líneas base.
Lente del ocular del anteojo (EL7) (accesorio
opcional)
Aumento : 40X
Campo de visión : 1° 20'
Ocular acodado (DE27) (accesorio opcional)
El ocular acodado resulta útil para las observaciones
cercanas al nadir y en espacios estrechos.
Aumento: 30X
Luego de quitar el asa del instrumento iM, afloje el tornillo
de fijación para retirar el ocular del anteojo. Luego,
atornille la lente acodada en su lugar.
Método de desmontaje del asa: "4.1 Partes del
instrumento"
Ranura
para brújula tubular
DE27
225
39. ACCESORIOS
Filtro solar (OF3A) (accesorio opcional)
Durante las observaciones solares, es necesario colocar
el filtro solar en la lente del objetivo del instrumento para
proteger sus elementos internos y los ojos del operario.
La parte del filtro puede voltearse hacia arriba
sin desmontarla.
Cable de alimentación/cable de conexión (accesorio opcional)
Conecte el instrumento con un ordenador central por medio de los siguientes cables.
• Si usa el cable de doble conector, el instrumento puede llevar a cabo la comunicación vía RS232C (D-Sub
de 9 pines) y conectarse al mismo tiempo a una fuente de alimentación externa.
Cable Notas
DOC210 Cantidad de pines y nivel de señal : compatible con RS232C
EDC211 (cable de
doble conector) Conector D-Sub : 9 pines (hembra)
EDC212 (cable de
doble conector)
Nota
226
40. ESPECIFICACIONES
Salvo que se indique lo contrario, las siguientes especificaciones se aplican a todos los modelos de la serie iM.
Anteojo
Longitud 171 mm
Apertura 45 mm (EDM: 48 mm)
Aumento 30X
Imagen Derecha
Resolución óptica 2,5"
Campo de visión 1° 30'
Distancia mínima de enfoque 1,3 m
Tornillo de enfoque Una velocidad
Iluminación del retículo Cinco niveles de brillo
Medición de ángulos
Tipo de círculos horizontal y vertical Codificador rotatorio absoluto
Detección Bilateral
SICA (Sistema Independiente de Calibración de Ángulo)
Unidades angulares Grados/gon/mil (seleccionable)
Presentación mínima
iM-101: 1" (0,0002 gon/0,005 mil)/0,5" (0,0001 gon/0,002 mil) (seleccionable)
iM-102/103/105: 1" (0,0002 gon/0,005 mil)/5" (0,0010 gon/0,02 mil) (seleccionable)
Precisión
iM-101: 1" (0,0003 gon/0,005 mil)
iM-102: 2" (0,0006 gon/0,010 mil)
iM-103: 3" (0,0010 gon/0,015 mil)
iM-105: 5" (0,0015 gon/0,025 mil)
(ISO 17123-3: 2001)
Tiempo de medición 0,5 s o menos
Compensación de colimación Activada/desactivada (seleccionable)
Modo de medición
Ángulo horizontal: Derecho/izquierdo (seleccionable)
Ángulo vertical: Cero cenital/cero horizontal/cero horizontal ±90°/% (seleccionable)
Compensación del ángulo de inclinación
Tipo Sensor de inclinación líquido de doble eje
Presentación mínima 1"
Rango de compensación ±6' (±0,1111 gon)
Compensador automático Activado (vertical y horizontal/vertical)/desactivado (seleccionable)
Constante de compensación Modificable
Medición de distancias
Método de medición Sistema de medición coaxial de cambio de fases
Fuente de señal Diodo láser rojo (690 nm), clase 3R
(según CEI 60825-1 Ed. 3.0: 2014 y las partes 1040.10 y 1040.11
del subcapítulo sobre seguridad radiológica del capítulo sobre la
Administración de Alimentos y Medicamentos [FDA] del título 21 del
Código de Regulaciones Federales del Gobierno de Estados Unidos
[cumple las normas de la FDA para productos láser, salvo lo dispuesto
en la publicación sobre láseres n.º 50 de la FDA, con fecha de 24 de
junio de 2007].)
(Cuando, en el modo de configuración, se seleccionan como blanco el
prisma o la diana reflectante, la transferencia es equivalente a la
Clase 1).
227
40. ESPECIFICACIONES
Rango de medición (Usando el siguiente prisma reflectante/diana reflectante en
condiciones atmosféricas normales*1 / *2 son buenas condiciones
atmosféricas.)
Prisma «Mini pole» OR1PA*3: 1,3 a 500 m (1640 ft)
Prisma compacto CP01*3: 1,3 a 2.500 m (8.200 ft)
Prisma estándar AP01AR X 1*3: 1,3 a 5000 m (16 400 ft)
(1,3 a 6000 m (19 680 ft))*2
Diana reflectante RS90N-K*4: 1,3 a 500 m (1640 ft)
1,3 a 300 m (980 ft)*5 *6
Diana reflectante RS50N-K*4: 1,3 a 300 m (980 ft)
1,3 a 180 m (590 ft)*5 *6
Diana reflectante RS10N-K*4: 1,3 a 100 m (320 ft)
1,3 a 60 m (190 ft)*5 *6
Sin reflector (blanco) : 0,3 a 800 m (2620 ft)*7
(0,3 a 1000 m (3280 ft)*2 *8 *9
Prisma (seguimiento)*3: 1,3 a 1.000 m (3.280 ft)
Diana reflectante (seguimiento)*4: 1,3 a 350 m (1.140 ft)
1,3 a 210 m (680 ft)*5 *6
Sin reflector (blanco) (seguimiento, vía):
0,3 a 300 m (980 ft)*7
Presentación mínima
Medición precisa/rápida: 0,0001 m (0,001 ft / 1/16 in)/0,001 m (0,005 ft /1/8 in) (seleccionable)
Medición de seguimiento/medición de vías:
0,001 m (0,005 ft / 1/8 in)/0,01 m (0,1 ft /1/2 in) (seleccionable)
Distancia en pendiente máxima (excepto en el seguimiento)
9600,000 m (31 490 pies) (usando prisma o diana reflectante)
1200,000 m (3930 pies) (sin reflector)
Unidad de distancia Metros/pies/pulgadas (seleccionable)
Precisión (D: distancia medida; unidad: mm) (en condiciones atmosféricas normales*1)
(Con uso de prisma)*3
Medición precisa: (1,5 + 2 ppm x D) mm*10 *12 *13
Medición rápida: (5 + 2 ppm x D) mm*12
(Usando una diana reflectante)*4
Medición precisa: (2 + 2 ppm x D) mm
Medición rápida: (5 + 2 ppm x D) mm
(Sin reflector [blanco])*7
Medición precisa: (2 + 2 ppm x D) mm (0,3 a 200 m)*11 *12
(5 + 10 ppm x D) mm (más de 200 a 350 m)
(10 + 10 ppm x D) mm (más de 350 a 1000 m)
Medición rápida: (6 + 2 ppm x D) mm (0,3 a 200 m)*11 *12
(8 + 10 ppm x D) mm (más de 200 a 350 m)
(15 + 10 ppm x D) mm (más de 350 a 1000 m)
Modo de medición Medición precisa (única/repetida/promedio)/medición rápida (única/
repetida)/de seguimiento/de vía (sin reflector) (seleccionable)
Tiempo de medición*14: (Tiempo más rápido con buenas condiciones atmosféricas*2, sin
compensación, con una configuración adecuada del control automático
de la luz en el distanciómetro y para distancia en pendiente)
Medición precisa: Menos de 1,5 s + cada 0,9 s o menos
Medición rápida: Menos de 1,3 s + cada 0,6 s o menos
Medición de seguimiento: Menos de 1,3 s + cada 0,4 s o menos
228
40. ESPECIFICACIONES
Corrección atmosférica:
Rango de valores de temperatura: -35,0 a 60,0°C (en incrementos de 0,1 °C)/-31,0 a 140,0°F (en
incrementos de 0,1 °F)
Rango de valores de presión: 500,0 a 1400,0 hPa (en incrementos de 0,1 hPa)
375,0 a 1050,0 mm Hg (en incrementos de 0,1 mm Hg)
14,80 a 41,30 in Hg (en incrementos de 0,01 in Hg)
Rango de valores de humedad: 0,0 a 100,0 % (en incrementos de 0,1 %)
Rango de valores de ppm: -499,9 a 499,9 ppm (en incrementos de 0,1 ppm)
Corrección de la constante del prisma -99,9 a 99,9 mm (en incrementos de 0,1 mm)
0 mm fijados para las mediciones sin reflector
Corrección de la refracción y la curvatura terrestre
No/Sí K=0,142/Sí K=0,20 (seleccionable)
Configuración del factor de escala 0,5 a 2,0
Corrección del nivel del mar No/sí (seleccionable)
*1 : Ligera bruma, visibilidad de, aproximadamente, 20 km, periodos soleados y débil centelleo.
*2 : Ausencia de bruma, visibilidad de, aproximadamente, 40 km, cielos cubiertos y sin centelleo.
*3 : Coloque el prisma orientado al instrumento durante la medición, a una distancia de 10 m o menos.
*4 : Valores cuando el haz láser alcanza un punto a no más de 30° de la diana reflectante.
*5 : Medición entre -30 y -20 °C (de -22 a -4 °F) (modelo para baja temperatura)/entre 50 y 60 °C (de 122 a
140 °F) (modelo estándar)
*6 : La temperatura del límite inferior es de -30 °C (-22 °F) al usar un blanco de diana reflectante. (Modelo
para baja temperatura)
*7 : Valores cuando use el lado blanco de la tarjeta de grises de Kodak (coeficiente de reflexión del 90 %) y
el nivel de brillo sea inferior a 5000 lx, y el haz láser apunte de manera perpendicular al lado blanco.
*8: Valores cuando use el lado blanco de la tarjeta de grises de Kodak (coeficiente de reflexión del 90 %) y
el nivel de brillo sea inferior a 500 lx, y el haz láser apunte de manera perpendicular al lado blanco.
(800 m o más)
*7, *8:Al realizar la medición sin reflector, el posible rango de medición y la precisión
cambiarán según el coeficiente de reflexión del blanco, las condiciones atmosféricas y las condiciones
del lugar.
*9 Las cifras varían en función del país o la región.
*10:La precisión es de (2 + 2 ppm x D) mm en un rango de distancias de 1,3 a 2 m.
*11: La precisión es de (5 + 2 ppm x D) mm en un rango de distancias de 0,3 a 0,66 m o menos.
*12:Las cifras son de 4 ppm en lugar de 2 ppm a entre -35 y -30 °C (de -31 a -22 °F).
*13:ISO 17123-4: 2012
*14:Las cifras son las siguientes cuando se selecciona el modo económico de EDM (distanciómetro).
Medición precisa: menos de 2,0 s + cada 0,9 s o menos, Medición rápida: menos de 1,8 s + cada 0,6 s
o menos, Medición de seguimiento: menos de 1,8 s + cada 0,4 s o menos
Indicador luminoso
Fuente de luz LED (rojo de 626 nm/verde de 524 nm)
Rango de distancia visible 1,3 a 150 m*1
Rango de ángulo visible Derecho e izquierdo/elevación y depresión: ± 4° (7 m/100 m)
Resolución óptica en el área central (anchura)
4' (aproximadamente, 0,12 m/100 m)
Brillo Tres niveles (brillante/normal/tenue)
Memoria interna
Capacidad Aprox. 50 000 puntos
Memoria externa
Dispositivo de memoria USB (hasta 32 GB)
229
40. ESPECIFICACIONES
Transferencia de datos
Datos introducidos/transferidos Conexión serie asíncrona compatible con RS232C
USB Revisión de USB 2.0 (alta velocidad), receptor (tipo A), solo es
compatible un dispositivo de memoria USB.
Tecnología inalámbrica Bluetooth (opcional)*15
Método de transmisión FHSS
Modulación GFSK (modulación por desplazamiento de frecuencia gausiana)
Banda de frecuencia 2,402 a 2,48 GHz
Perfil Bluetooth SPP, DUN
Clasificación por potencia Clase 1,5
Alcance unos 10 m (cuando se establezca la comunicación con SHC500)*16 *17
*15:En algunos países o regiones en los que la normativa sobre telecomunicaciones la prohíba, es posible
que no se incluya la función Bluetooth. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más
información.
*16:Ausencia de obstáculos, pocos vehículos y pocas fuentes de emisiones de radiofrecuencia o
interferencias de radiofrecuencia cerca del instrumento, y ausencia de lluvia.
*17:Dependiendo de las especificaciones del dispositivo Bluetooth con el que se establezca la
comunicación, es posible que el alcance sea menor.
Comunicación vía LAN inalámbrica*20
Distancia de comunicación 10 m (en interiores)*18,*19
Especificaciones de transmisión IEEE802.11g/IEEE802.11b/IEEE802.11n
Método de acceso Modo de infraestructura/modo ad hoc
Rango de frecuencias 2412 a 2472 MHz (1 a 11 canales)
*18:Ausencia de obstáculos, pocos vehículos y pocas fuentes de emisiones de radiofrecuencia o
interferencias de radiofrecuencia cerca del instrumento, y ausencia de lluvia.
*19: El alcance puede ser diferente dependiendo de las condiciones de la comunicación.
Sistema telemático*20
Móvil 3G/2G
GPS*21 L1 (para la monitorización de la posición)
*20: La función de comunicación LAN inalámbrica o el sistema telemático posiblemente no estén integrados,
según el modelo.
*21: La posición del instrumento no se puede detectar cuando hay montañas, edificios, líneas de alta tensión,
ramas de árboles, etc., que bloquean la recepción de la señal de los satélites.
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación Batería recargable de iones de litio BDC70
Autonomía a 20 °C
Medición de distancias y ángulos (Medición precisa única = cada 30 s):
BDC70: unas 21 horas
BDC60A (batería externa, accesorio opcional):
unas 26 horas
BDC61A (batería externa, accesorio opcional):
unas 52 horas
(modo económico de EDM)
BDC70: unas 28 horas
BDC60A (batería externa, accesorio opcional):
unas 34 horas
230
40. ESPECIFICACIONES
BDC61A (batería externa, accesorio opcional):
unas 68 horas
Indicador del estado de la batería Cuatro niveles
Apagado automático Cinco niveles (5/10/15/30 min/no establecido) (seleccionable)
Fuente de alimentación externa 6,7 a 12 V
Batería (BDC70)
Tensión nominal 7,2 V
Capacidad 5240 mAh
Dimensiones 40 (ancho) x 70 (largo) x 40 (alto) mm
Peso: Aproximadamente, 197 g
Cargador (CDC68A)
Tensión de entrada: 100 a 240 Vca
Tiempo de carga de cada batería (a 25 °C):
BDC70: Aproximadamente, 5,5 horas (la batería puede tardar más en cargarse
si las temperaturas son especialmente altas o bajas)
Intervalo de temperatura de carga: 0 a 40 °C
Intervalo de temperatura de almacenamiento:
-20 a 65 °C
Tamaño: 94 (ancho) x 102 (largo) x 36 (alto) mm
Peso: Aproximadamente, 170 g
Información general
Unidad de visualización pantalla gráfica LCD, 192 puntos x 80 puntos
Retroiluminación: Encendido/apagado (seleccionable)
Panel de control (teclado) 28 teclas (de función programable, operaciones, encendido, luz)
con iluminación
Botón de ejecución: Sí (en el lado derecho)
Sensibilidad de los niveles
Nivel esférico: 10'/2 mm
Niveles esféricos electrónicos: Rango en representación gráfica 6’ (círculo interior
Rango en representación digital: ±6’ 30"
Plomada óptica
Imagen: Derecha
Aumento: 3X
Distancia mínima de enfoque: 0,5 m
Plomada láser*22
Fuente de señal: Diodo láser rojo de 635 ± 10 nm (clase 2 según CEI 60825-1, Ed.
3.0:2014 y las partes 1040.10 y 1040.11 del subcapítulo sobre
seguridad radiológica del capítulo sobre la Administración de Alimentos
y Medicamentos [FDA, por sus siglas en inglés] del título 21 del Código
de Regulaciones Federales del Gobierno de Estados Unidos [cumple
las normas de la FDA para productos láser, salvo lo dispuesto en la
publicación sobre láseres n.º 50 de la FDA, con fecha de 24 de junio de
2007].)
Precisión del haz: 1 mm o menos (con la base de montaje del trípode a una altura de
1,3 m)
Diámetro del haz: ø3 mm o menos
Control del brillo: Cinco niveles
Apagado automático: Incluido (apagado tras 5 minutos)
Función de calendario y reloj:
Función de puntero láser Proporcionada, activada/desactivada (seleccionable)
231
40. ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento (sin condensación)
Modelos estándares: -20 a 60 °C (-4 a 140 °F) *23
Modelos para baja temperatura: -35 a 50 °C (-31 a 122 °F)*6
Intervalo de temperatura de almacenamiento (sin condensación)
Modelos estándares: -30 a 70 °C (-22 a 158 °F)
Modelos para baja temperatura: -35 a 70 °C (-31 a 158 °F)
Estanqueidad al agua y al polvo: IP66 (según CEI 60529: 2001)
Altura del instrumento 192,5 mm desde la superficie de montaje de la base nivelante
236 mm +5/-3 mm desde la parte inferior de la base nivelante
Dimensiones (con asa)
Pantalla a ambos lados: 183 (ancho) x 181 (largo) x 348 (alto) mm
Pantalla a un lado: 183 (ancho) x 174 (largo) x 348 (alto) mm
Peso (con asa y batería) 5,3 kg (11,7 lb)
*22:La plomada láser está disponible como opción de fábrica dependiendo del país o región donde se
compra el instrumento.
*23:Sin luz solar directa para uso con temperaturas altas de 50 a 60 °C (122 a 140 °F).
232
41. EXPLICACIONES
La línea 0 del círculo vertical del instrumento presenta una precisión casi total. Sin embargo, cuando resulta
necesario realizar determinadas mediciones muy precisas del ángulo vertical, puede eliminar todo tipo de
imprecisiones de esta línea siguiendo el proceso que se describe a continuación.
Si se apaga el instrumento, el ajuste de las líneas de orientación del círculo vertical dejará de tener efecto.
Por tanto, vuelva a repetir el proceso cada vez que encienda el instrumento.
Si es necesario cambiar la constante de compensación de la colimación guardada en el instrumento, lleve a
cabo la revisión y el ajuste de la colimación.
"35.3 Colimación"
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione «Obs. condition» (condición de observación) en
el modo de configuración. En «V manual» (círculo vertical
manual), seleccione «Yes» (sí).
2. Pulse [OBS] (observación) en la pantalla de estado.
Se muestra el nivel esférico electrónico en la pantalla.
3. Nivele con cuidado el instrumento y pulse [OK] (aceptar).
Aparecerá el ángulo vertical V1 bajo «Take F1» (tomar F1).
4. Haga puntería de manera precisa en un blanco bien visible
que esté a una distancia de unos 30 m en dirección
horizontal con el anteojo en modo de observación con
la cara 1.
Pulse [OK] (aceptar). Aparecerá el ángulo vertical V2 bajo
«Take F2» (tomar F2).
5. Gire la parte superior 180° y fíjela. A continuación, coloque
el anteojo en la posición de observación con la cara 2 y
haga puntería con precisión en ese mismo blanco.
Pulse [OK] (aceptar).
Se mostrarán los ángulos horizontal y vertical.
Con este paso finaliza el proceso de ajuste de las líneas de
orientación del círculo vertical.
41.1 Ajuste manual de las líneas de orientación del círculo vertical por medio de
mediciones con las caras 1 y 2
O K
S
et
233
41. EXPLICACIONES
El instrumento mide la distancia teniendo en cuenta la corrección de la refracción y la curvatura terrestre.
Fórmula para el cálculo de distancias
Se trata de una fórmula para el cálculo de distancias en la que se tiene en cuenta la corrección de la refracción
y la curvatura terrestre. Use la siguiente fórmula para convertir la distancia reducida y el desnivel.
Distancia horizontal D = AC(α)
Distancia vertical Z = BC(α)
D= L{cosα- (2θ- γ) sinα}
Z = L{sinα+ (θ- γ) cosα}
θ = L cosα/2R : valor de corrección de la curvatura terrestre
g= KLcosα/2R : valor de corrección de la refracción atmosférica
K = 0,142 o 0,2 : coeficiente de refracción (índice de refracción)
R = 6371 km : radio de la Tierra
a : ángulo de elevación
L : distancia en pendiente
Cambiar el valor de «K (coeficiente de refracción)»: "33.1 Condiciones de observación: «Angle/Tilt»
(ángulo/inclinación)"
41.2 Corrección de la refracción y la curvatura terrestre
radio de la Tierra
R = 6371 km
234
42. NORMATIVA
Región/
país Directivas/
normas Descripción
EE. UU. FCC-Clase B Cumplimiento de las normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones de EE. UU.
ADVERTENCIA:
Cualquier cambio o modificación que se realice en esta unidad y no esté
autorizado expresamente por la parte responsable del cumplimiento
normativo podría anular el permiso concedido al usuario para usar el
equipo.
NOTA:
Este equipo se ha sometido a ensayos y los resultados de estos revelan que
cumple los límites especificados para los dispositivos digitales de clase B,
de conformidad con lo dispuesto en la parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites se han establecido para ofrecer una protección razonable
frente a las interferencias nocivas cuando el equipo se usa en instalaciones
residenciales. El equipo genera, usa y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y usa siguiendo las instrucciones, puede
provocar interferencias nocivas en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no existen garantías de que no se produzcan interferencias en
una instalación determinada. Si este equipo provoca interferencias
perjudiciales en la recepción de los equipos de radio o televisión,
circunstancia que puede determinarse encendiendo y apagando el equipo,
se recomienda al usuario que intente eliminar las interferencias realizando
para ello una o más de las siguientes acciones:
- Reorientar o reubicar la antena receptora.
- Aumenta la separación entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto de aquel
al que está conectado el receptor.
- Consultar a un distribuidor o técnico especializado en radio o televisión
para obtener ayuda.
Condiciones para el cumplimiento normativo
Este aparato cumple lo dispuesto en la parte 15 de las normas de la FCC y
su uso queda sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) el dispositivo no
debe provocar interferencias nocivas y (2) debe aceptar cualquier
interferencia, incluidas aquellas que puedan provocar un funcionamiento no
deseado de este.
Este transmisor no debe colocarse ni usarse junto con otras antenas o
transmisores.
Este equipo cumple los límites de exposición a la radiación fijados por la
FCC para ambientes no controlados y cumple las directrices sobre la
exposición a radiofrecuencias de la FCC. Este equipo presenta unos niveles
de energía de radiofrecuencia muy bajos y se considera que cumplen la
normativa sin necesidad de realizar una evaluación de la exposición
máxima permisible. Sin embargo, resulta deseable que se instale y use
dejando una distancia entre la fuente de radiación y el cuerpo de la persona
de, al menos, 20 cm.
California
(EE. UU.) Proposición
65
ADVERTENCIA: La manipulación del cable de este producto o de los cables de los
accesorios que se venden con este producto le expone al plomo, una sustancia química
que, de acuerdo con la información de que dispone el Estado de California, puede
provocar malformaciones en el feto y trastornos de la reproducción. Lávese las manos
después de manipular los cables.
235
42. NORMATIVA
California
(EE. UU.) Material con
percloratos
(batería de
botón de litio
[CR])
California
y Nueva
York
(EE. UU.)
Reciclaje de
baterías
Canadá ICES Clase B Este aparato digital de clase B cumple todos los requisitos del reglamento
canadiense sobre equipos causantes de interferencias.
Cet appareil numérique de la class B respecte toutes les exigences du
Réglement sur le matérique brouilleur du Canada.
Este aparato digital de clase B cumple la norma canadiense ICES-003.
Cet appareil numerique de la Class B est conforme a la norme NMB-003 du
Canada.
Su uso queda sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) el dispositivo no
debe provocar interferencias y (2) debe aceptar cualquier interferencia,
incluidas aquellas que puedan provocar un funcionamiento no deseado
del mismo.
Este equipo cumple los límites de exposición a la radiación fijados por el
Ministerio de Industria de Canadá para los equipos no controlados y
cumple la norma RSS-102 de las directrices sobre la exposición a
radiofrecuencias del Ministerio de Industria de Canadá. Este equipo
presenta unos niveles de energía de radiofrecuencia muy bajos y se
considera que cumplen la normativa sin necesidad de realizar una
evaluación de la exposición máxima permisible. Sin embargo, resulta
deseable que se instale y use dejando una distancia entre la fuente de
radiación y el cuerpo de la persona de, al menos, 20 cm.
Región/
país Directivas/
normas Descripción
Este producto incorpora una pila de botón de litio (CR) que contiene
percloratos. Por tanto, debe manipularse con cuidado.
http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/
Nota: Esta disposición solo resulta aplicable en California (EE. UU.)
NO TIRE LAS BATERÍAS RECARGABLES: RECÍCLELAS.
Proceso de reciclaje adoptado por Topcon Positioning Systems Inc.
en Estados Unidos para las baterías recargables usadas de níquel-hidruro
metálico, níquel-cadmio, ácido-plomo selladas de pequeño tamaño
o iones de litio Baterías
Topcon Positioning Systems Inc. ha adoptado un proceso en Estados Unidos
por el cual los clientes de Topcon pueden devolver las baterías recargables
usadas de níquel-hidruro metálico, níquel-cadmio, ácido-plomo selladas de
pequeño tamaño o iones de litio a Topcon para que la empresa se ocupe de
su reciclaje y eliminación adecuados. En este proceso, solo se aceptan las
baterías de Topcon.
Es necesario asegurarse de que las baterías o los bloques de baterías
permanezcan intactos y no muestren signos de fugas durante el envío.
Además, para evitar los cortocircuitos y el aumento de temperatura, los bornes
metálicos de cada batería deben cubrirse con cinta aislante o debe introducirse
cada batería en una bolsa de plástico individual. Los bloques de baterías no
deben desmontarse para su envío.
Los clientes de Topcon son responsables de cumplir todas las normas federales,
estatales y locales relativas al embalaje, el etiquetado y el envío de las baterías.
Los paquetes deben incluir la dirección del remitente, deben haber sido
franqueados por este y deben transportarse por tierra. Las baterías usadas
o reciclables nunca deben enviarse a través de medios de transporte aéreos.
Si no se cumplen los requisitos anteriores, se rechazará el paquete y los gastos
correrán por cuenta del remitente.
Dirección para el envío de los paquetes:
Topcon Positioning Systems, Inc.
A/C Departamento de Devolución
de Baterías, 150
7400 National Dr.
Livermore, CA 94551
NO TIRE LAS BATERÍAS RECARGABLES: RECÍCLELAS.
236
42. NORMATIVA
UE Compatibili-
dad electro-
magnética:
Clase B
RE
AVISO SOBRE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Si se encuentra en una ubicación industrial o cerca de centrales eléctricas,
es posible que las interferencias electromagnéticas afecten el
funcionamiento del instrumento. Por tanto, si va a usarlo en dichas
condiciones, realice una comprobación previa del funcionamiento del
instrumento.
Este producto cumple las disposiciones sobre ensayos en entornos
electromagnéticos en ubicaciones industriales.
Por el presente, TOPCON CORPORATION declara que el tipo de equipo de
radiofrecuencia de este producto cumple con la directiva 2014/53/UE.
La declaración de conformidad de la UE está disponible en función de su
solicitud. En esos casos, póngase en contacto con su distribuidor local.
Fabricante
Nombre : TOPCON CORPORATION
Dirección: 75-1, Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokio, 174-8580 (Japón)
Representante e importador europeo
Nombre : Topcon Europe Positioning B.V.
Dirección: Essebaan 11, 2908 LJ Capelle a/d IJssel (Países Bajos)
UE Directiva
RAEE
UE Directiva
sobre
baterías de la
UE
Región/
país Directivas/
normas Descripción
Este símbolo solo se usa en los estados miembros de la UE.
La siguiente información solo se aplica a los Estados miembros de la UE:
El uso del símbolo indica que este producto no puede considerarse un
residuo doméstico. Al asegurarse de que este producto se elimina
correctamente, contribuye a prevenir las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud que podrían derivarse
de la manipulación incorrecta de los residuos generados por este
producto. Para obtener más información sobre la recogida y el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el distribuidor al que compró
el producto o pregunte a un experto.
Directiva RAEE
Si se incorpora un símbolo de sustancia química bajo el símbolo
incluido más arriba, la batería o el acumulador contienen determinada
concentración de metales pesados. Esta concentración es la siguiente:
Hg: mercurio (0,0005 %), Cd: cadmio (0,002 %), Pb: plomo (0,004 %).
Estos ingredientes pueden ser extremadamente peligrosos para
los humanos y para todo el medio ambiente.
Este símbolo solo se usa en los estados miembros de la UE.
Los usuarios de las baterías deben depositarlas en los puntos de recogida
adecuados. No deben mezclarlas con los residuos generales.
Directiva sobre pilas y acumuladores de la UE
Este producto contiene una pila de botón.
No le está permitido sustituir las pilas. Si necesita sustituir o eliminar
las pilas, póngase en contacto con su distribuidor local.
http://www.topcon.co.jp
INFORMACIÓN INTERNACIONAL http://global.topcon.com/
Para conocer las direcciones de contacto, consulte por favor la lista de direcciones
que se incluye o el siguiente sitio web.
(fabricante)
©2017 TOPCON CORPORATION
QUEDAN RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243

Sokkia iM-100 Series Total Station Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para