Dolmar WD-2035 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
http://www.dolmar.com
WD-2035
Istruzioni d’impiego (Pagina 7-11)
Instruction Manual (Page 12-16)
Instructions d’emploi (Page 17-21)
Betriebsanleitung (Seite 22-26)
Gebruiksaanwijzing (Bladzijde 27-31)
Instrucciones de manejo (Página 32-36)
Οδηγιες λειτουργιαςΟδηγιες λειτουργιας
Οδηγιες λειτουργιαςΟδηγιες λειτουργιας
Οδηγιες λειτουργιας (Σελιδα 37-41)
Instruções de serviço (Página 42-46)
47-51
Lietosanas instrukcija (52-56 lpp)
- 2 -
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
Cod. 668 001 316
- Tubo flessibile con manicotti girevoli ed impugnatura ergonomica
- Swivel hose with ergonomic handgrip
- Tuyau flexible avec manchons pivotants et poignée ergonomique
- Schlauch mit drehbaren Muffen komplett mit ergonomischem Handgriff
- Buigzame leiding met draaibare verbindingsstukken compleet met
ergonomische handgreep
- Tubo flexible con manguitos giratorios dotado de empuñadura ergonómica
-
- Tubo flexível com engates giratórios completo de punho ergonômico.
-
-
- Tubo flessibile per elettroutensili con adattatore universale
- Flexible hose for electric portable tools with universal adapter
- Tuyau flexible pour accessoires électriques avec adaptateur universel
- Schlauch für elektrische Zubehörteile mit Universaladapter
- Slang voor elektrische accessoires met universele adapter
- Tubo flexible para electroutensilio con adaptador universal
- ™ÈÚ¿Ï ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ·ÓÙ¿ÙÔÚ·
- Tubo flexível para utensílios eléctricos com adaptador universal
- Ub,rbq ikfyu lkz 'ktrnhjbycnhevtynf c eybdthcfkmysv
gtht[jlysv gfnhe,rjv
-
- Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile
- Clamp to lock power cable of electric power tool
- Collier de blocage cordon d’alimentation électrique de l’accessoire
- Ringmutter zum Befestigen des Stromkabels des elektrischen Zubehörteils
- Ring voor het bevestigen van de elektriciteitskabel van het elektrische accessoire
- Abrazadera de bloqueo para el cable de alimentación eléctrica del utensilio eléctrico
- ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
-
Rosca de bloqueio do cabo alimentação eléctrica do utensílio eléctrico
- Rjkmwj ,kjrbhjdrb ghjdjlf 'ktrnhjgbnfybz 'ktrnhjbycnhevtynf
-
Cod. 668 001 321
Cod. 668 050 318
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS
RU
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
- Prolunghe rigide
- Rigid extension tubes
- Rallonges rigides
- Verlängerungsrohre
- Verlengpijpen
- Tubos rígidos de extensión
- ∞ηÌÙÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
- Tubos rígidos de extensão
- :tcnrbt elkbybntkmyst nhe,s
-
Cod. 668 050 091
LT
PAPILDAPRIKOJUMS
-
- 3 -
- Adattatore universale in gomma
- Rubber universal adapter
- Adaptateur universel en caoutchouc
- Universaladapter aus Gummi
- Universeel rubber adaptor
- Adaptador universal de goma
-
- Adaptador universal de borracha
-
-
- Telaio per spazzola combinata
- Combi brush holder
- Châssis pour brosse combinée
- Gerüst für Kombi-Bürste
- Houder voor gecombineerde borstel
- Cuadro multiadaptador
- µ¿ÛË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
- Quadro para escova combinada
- Rfhrfc lkz rjv,bybhjdfyyjq otnrb
-
Cod. 668 070 123
Cod. 668 060 277
- Bocchetta a lancia
- Crevice tool
- Suceur de plinthe
- Fugendüse
- Spleetzuigmond
- Boquilla chata
- ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· Û¯ÈṲ̂˜
- Boca em lança
- Yfcflrf d dblt cjgkf
-
Cod. 668 050 080
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
- Bocchetta triangolare per detriti solidi
- Triangular solid waste nozzle
- Suceur triangulaire pour déchets
- Dreieckige Grobschmutzdüse
- Driehoekige zuigmond voor niet vloeibaar vuil
- Boquilla triangular para desechos sólidos
- ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎÔ˘ȉÈÒÓ
- Boca triangular para detritos sólidos
- Nhteujkmyfz yfcflrf lkz ndthls[ xfcnbw
-
Cod. 668 050 089
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS
RU
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
-
LT
PAPILDAPRIKOJUMS
- 4 -
- Racla per liquidi
- Scraper for liquids
- Racle pour liquides
- Bürste für Nassarbeit
- Rakel voor vloeistoffen
- Rasqueta para líquidos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ˘ÁÚ¿
- Boca para líquidos
- Crht,jr lkz ;blrjcntq
-
- Racla per pavimenti
- Scraper for floors
- Racle pour sols
- Bürste für Bodenbeläge
- Rakel voor vloeren
- Rasqueta para pisos
- µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ‰¿‰·
- Boca para pavimentos
- Crht,jr lkz gjkf
-
- Cartuccia filtro con disco adattatore
- Filter cartridge with adapter disc
- Cartouche de filtre avec disque adaptateur
- Filtereinsatz mit Adapterscheibe
- Filterpatroon met aanpasschijf
- Cartucho filtro con filtro adaptador
- ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‰›ÛÎÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
- Cartucho filtro com disco adaptador
- Gfnhjy abkmnhf c lbcrjv- gtht[jlybrjv
-
IT SISTEMI FILTRANTI UK FILTER SYSTEMS
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
ABKMNHE>OBT CBCNTVS
Cod. 668 060 278
Cod. 668 060 279
Cod. 668 083 201
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS
RU
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
-
LT
PAPILDAPRIKOJUMS
LT
FILTRESANAS SISTEMAS
-
ˇ
-
- 5 -
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
1 2 3 5412 3 54
Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
• Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
• Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
• Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
• Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
• Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
• Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
ERSATZTEILE
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ORIGINAL
REPUESTOS
ORIGINALES
REPUESTOS
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por
ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
3- •Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere.
• Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner.
• Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen.
• Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la
aspiradora.
4- •Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).
Remove the full filter paper bag from the waste container.
• Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
• Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
• Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5- •Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
Close the plastic flange with the plug provided for this.
Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet.
Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
• Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón.
Materiale controllato e certificato
secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 standards
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux normes ISO 9073-2 / 9073-3
Material, das nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado según
las normas ISO 9073-2/9073-3
- Sacco in carta filtro verticale
- Vertical filter paper bag
- Sachet filtre en papier vertical
- Vertikaler Papierstaubbeutel
- Verticale papieren filterstofzak
- Bolsa filtro vertical de papel
- ÿÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
- Saco de papel de filtro vertical
- Dthnbrfkmysq ,evf;ysq gfrtn - abkmnh
-
- Filtro in P.P. a canestro
- P.P. basket filter
- Filtre en P.P. à corbeille
- Korbfiltereinsatz P.P.
- P.P. korffilter
- Filtro de P.P. en forma de canasta
- º›ÏÙÚÔ ϤÁÌ·ÙÔ˜ ·fi ƒ.ƒ.
- Bolsa filtro vertical de papel BIA “C”
- Abkmnh bp G7G7 bvt.obq ajhve ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb
-
Codice confezione - Pack code - Code emballage - Bestellnummer der Verpackung - Code verpakking
Código del empaque - ∫ˆ‰ÈÎfi˜ Û˘Û΢·Û›·˜ - Código do empaque - Rjl egfrjdrb -
- Filtro-mousse per aspirare sostanze liquide
- Sponge filter to vacuum liquids
- Filtre mousse pour aspirer les substances liquides
- Schaumstofffilter zum Saugen von Flüssigkeiten
- Schuimfilter voor het opzuigen van vloeistoffen
- Filtro en espuma para aspirar sustancias líquidas
- ™ÔÁÁ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ
- Filtro de P.P. em forma de cesto
- Ue,xfnsq Abkmnh lkz dcfcsdfybz ;blrjcntq
-
Cod. 668 083 100
Cod. 668 083 035
Cod. 668 083 134
IT SISTEMI FILTRANTI UK FILTER SYSTEMS
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
ABKMNHE>OBT CBCNTVS
LT
FILTRESANAS SISTEMAS
-
ˇ
-
ES
- 32 -
No utilice nunca el aparato:
- con las manos mojadas o húmedas;
- si se ha caído y presenta roturas o anomalías
de funcionamiento evidentes;
- si el enchufe o el cable de alimentación eléctrica
están defectuosos.
Desconecte siempre el enchufe de la red
de alimentación eléctrica inmediatamente
después del uso y antes de realizar cualquier
intervención de limpieza o mantenimiento.
Las eventuales reparaciones deben ser realizadas
solo por especialistas que dispongan de repuestos
originales suministrados por el fabricante.
Reparar por sí mismos el aparato puede ser
extremamente peligroso.
En el respeto de las normas vigentes, un aparato
fuera de uso debe dejarse inutilizado, cortando el
cable de alimentación eléctrica antes de tirarlo.
No aspire sustancias inflamables, explosivas o
corrosivas (fig. 003).
No utilice el aparato en ambientes saturados de
gas.
Limpie el aparato utilizando solamente agua. No
use bencina quitamanchas, disolventes o
detergentes abrasivos.
La casa constructora declina cualquier
responsabilidad por usos indebidos o no
conformes a las instrucciones
suministradas, manipulaciones y
mantenimientos inadecuados del aparato.
Un aparato eléctrico no es un juguete. Utilícelo y
guárdelo fuera del alcance de los niños.
Los componentes del embalaje (eventuales bolsas
de plástico, cartones, etc.) deben ser tenido fuera
del alcance de los niños.
Este aparato ha sido concebido para funcionar
únicamente con corriente alterna. Antes de
ponerlo en funcionamiento asegúrese de que la
tensión de la red corresponde a la indicada en la
plaquita de datos.
Conecte el aparato solo a tomas de corriente
que tengan una capacidad mínima de 10 A
(fig. 001)
.
No tire del cable de alimentación o del
aparato mismo para desconectar el enchufe
de la toma de corriente (fig. 002).
Asegúrese de que la instalación eléctrica de la red
cuente con un interruptor diferencial (tipo
salvavidas).
Desenrolle completamente el cable de
alimentación eléctrica antes de poner en
funcionamiento el aparato.
Utilice una extensión eléctrica solo si esta en
perfecto estado. Asegúrese de que la sección del
cable sea la apropiada para la potencia del aparato.
No deje nunca que el cable se deslice sobre aristas
cortantes y evite aplastarlo.
No deje nunca el aparato en funcionamiento
mientras no lo esté vigilando.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, heladas, sol, etc.).
==========================================================================
ADVERTENCIAS
Conserve con cuidado el presente libreto de instrucciones.
-- DATOS TÉCNICOS
- Tensión de alimentación eléctrica ............................................................. V~ .............................. 230
- Frecuencia ...................................................................................................... Hz ............................ 50/60
- Potencia ........................................................................................................... W ......................... 1000 IEC
. .......................................................................................................................... W ........................ 1100 MAX
- Contenedor realizado en ..................................................................................................................
- Capacidad del contenedor (bidón) ............................................. l (nominal) ............................... 35
- Depresión........................................................................................ KPa aprox. ............................... 21
- Capacidad efectiva de aire .......................................................... m
3
/h aprox. .............................. 210
- Clase de aislamiento del equipo ......................................................................................................... I
a
- Dispositivo automático de extensión de la aspiración .......... sec. aprox. ................................. 8
- Potencia máxima disponible en la toma del utensilio eléc. .................. W ............................. 2000
- Peso ..................................................................................................... Kg aprox. ............................... 8,0
- Nivel de ruido ................................................................................................ dB ............................... 65
ES
- 33 -
A - UTILIZACIÓN DEL APARATO
1 ..... DESENGANCHE DE LA UNIDAD DEL MOTOR
- Para liberar la unidad del motor tire hacia afuera la parte superior de las bisagras
(fig. “A1”).
- Al momento de cerrarlas, asegúrese de que las bisagras se encuentren bien ubicadas en su
sede.
2 ..... ENCENDIDO (figuras “A2” - “A3”)
Uso del aparato como aspiradora y aspirador de líquidos
(fig. “A2”)
- Desviador (“A”): en posición “MANUAL” ( ).
- Interruptor (“B”): • Posición O = aparato en reposo (testigo luminoso apagado)
• Posición 1 = aparato en funcionamiento (testigo luminoso
encendido)
Uso del aparato con utensilio eléctrico
(fig. “A3”)
- Desviador (“A”): en posición “AUTOMÁTICO” ( ).
- Interruptor: en posición 1 = Aparato en funcionamiento (testigo luminoso
encendido)
Con los dos interruptores es estas posiciones el aparato se pone automáticamente en funcionamiento
al encender el utensilio eléctrico.
3 ..... CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL UTENSILIO ELÉCTRICO A LA ASPIRADORA
(figuras “A4” - “A5”)
- Introduzca el enchufe del utensilio eléctrico en la toma de corriente colocada en la unidad
del motor y después conecte el aparato a la red de alimentación eléctrica (fig. “A4”).
ATENCIÓN: La toma de corriente está predispuesta para la conexión de utensilios eléctricos
que tengan una potencia máxima de 2000 W (fig. “A5”).
No conecte NUNCA más de un utensilio eléctrico a la toma de corriente puesta
en la unidad del motor.
-------------------------------------------------------------------------
B - SISTEMAS DE FILTRADO
1 ..... USO DE LA BOLSA PARA RECOGER POLVO cód. Empaque: 668 083 134
(fig. “B1” - “B2”)
Utilice la bolsa para recoger polvo con el cartucho filtro
- Introduzca la bolsa de papel filtro en el contenedor-bidón
(fig. “B1”).
- Inserte la abrazadera de plástico (x) en el empalme de entrada de aire (y) teniendo cuidado
durante esta operación de no estropear la bolsa
(fig. “B2”).
-
Acerque la bolsa a las paredes del contenedor-bidón y aplique la unidad del motor.
-
La bolsa de papel filtro garantiza la recuperación del polvo aspirado en condiciones de higiene.
Evite su uso para aspirar materiales cortantes o húmedos.
-
Cambie la bolsa cuando los materiales aspirados hayan alcanzado el nivel máxima de
capacidad.
-
La bolsa no debe ser nunca reutilizada, debe ser siempre sustituida.
-
Se aconseja tener siempre a disposición un empaque de bolsas para recoger polvo cód. del
empaque 668 083 134.
ES
- 34 -
2 ..... USO DEL CARTUCHO FILTRO cód. Empaque: 668 083 201
(fig. “B3” - “B4”)
- Desenganche la unidad del motor del contenedor-bidón) (fig. “A1”).
-
Coloque el elemento filtrante (b) en el soporte del motor (c) (fig. “B3”).
-
Introduzca el disco adaptador de plástico (a) en el elemento filtrante (b) y asegure las dos
partes entre si girando en sentido horario el pomo (fig. “B4”).
-
Vuelva a montar la unidad del motor sobre el contenedor-bidón y engánchela.
-
El uso del cartucho filtro se aconseja especialmente para recoger polvo o sustancias sólidas
y puede ser complementado con el uso simultáneo de la bolsa de papel que además de evitar
el atascamiento del cartucho filtro, ofrece la ventaja de transferir de manera rápida e higiénica
los materiales aspirados.
Evite su uso para aspirar materiales cortantes o húmedos.
3 ..... EMPLEO DEL FILTRO DE ESPUMA cód.: 668 083 035 (fig. “B5”)
-
Para aspirar sustancias líquidas desenganchar la unidad motor del contenedor -bidón(fig. “A1”).
- Aplicar el filtro-mousse al soporte del motor como se indica en la figura “B5”.
- Vuelva a ubicar la unidad motor sobre el contenedor asegurándose de que las bisagras
estén bien ubicadas en su sede.
4 ..... EMPLEO DEL PRE-FILTRO EN P.P. DE CESTA cód.: 668 083 100 (fig. “B6”)
Utilizar el pre-filtro de cesta sólo con el cartucho filtrante introducido
-
Es especialmente adecuado para polvos finos como por ejemplo cemento, talco, etc.
- Aplicar el pre-filtro de cesta en el recipiente-bidón como se indica en la figura “B6”
5 ..... POST-FILTROS DEL AIRE EN SALIDA cód.: 668 083 021 (fig. “B7”)
- La presencia de estos post-filtros electrostáticos garantiza que el aire que es expulsado de
nuevo en el ambiente está libre de impurezas.
-------------------------------------------------------------------------
C - USO DEL APARATO
1 .... COMO ASPIRADORA
- El cartucho filtro debe estar siempre aplicado.
ATENCIÓN: Para un buen rendimiento del aparato, es importante mantener siempre
limpio el cartucho filtro.
Se aconseja su sustitución después de aproximadamente 100 horas de funcionamiento.
2 .... USO COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS
- Retire siempre antes el cartucho filtro.
-
Montar el filtro-esponja como se indica en el punto “B3”.
ATENCIÓN: Cuando en el contenedor (bidón) los líquidos aspirados alcanzan el máximo
nivel permitido la aspiración es bloqueada automáticamente por el flotador
de seguridad.
El utilizador es advertido por el aumento del número de revoluciones del
motor y por la ausencia de aspiración.
- Apague inmediatamente el aparato y proceda a desocupar el contenedor-bidón.
ES
- 35 -
3 .... PARA ASPIRAR GRANDES CANTIDADES DE LÍQUIDOS (fig. “C1”)
- Para aspirar líquidos de recipientes no sumerja completamente la boquilla en forma
de lanza para asegurar así un parcial flujo de aire.
4 .... USO DEL UTENSILIO ELÉCTRICO COMO ASPIRADORA
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
- El cartucho filtro debe estar completamente aplicado.
-
Quitar, si está presente, el filtro-esponja.
ATENCION: Para un buen rendimiento del aparato, es importante mantener siempre limpio el cartucho filtro.
Aconsejamos su sustitución después de aproximadamente 100 horas de
funcionamiento.
- Introduzca el manguito (M) del tubo flexible (cód. 668 001 321 ) en el empalme de entrada
del aire (Y) (fig. “C2”) y el adaptador universal (U) en el conductor del utensilio eléctrico (fig.
“C3”).
- Conecte eléctricamente el utensilio eléctrico y el aparato como se describe en el punto “A3”.
- Con las abrazaderas (G) enganche el cable de alimentación eléctrica del utensilio al tubo
flexible (fig. “C4”).
- Coloque los interruptores como se describe en el punto “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
retire siempre el enchufe de la toma de alimentación eléctrica.
1 .... BOLSA PARA RECOGER POLVO cód. Empaque: 668 083 134
- La bolsa no debe ser nunca reutilizada, debe ser siempre sustituida.
Para sustituir la bolsa para recoger polvo
-
Retire la abrazadera de plástico (X) del empalme de entrada de aire (Y) de la aspiradora (fig. “D1”).
- Extraiga la bolsa de papel filtro del contenedor-bidón (fig. “D2”).
- Cierre la abrazadera de plástico con la respectiva tapa (fig. “D3”).
2 .... CARTUCHO FILTRO cód. Empaque: 668 083 201 (fig. “D4” - “D5”)
- Remueva el cartucho filtro del soporte del motor.
- Limpie frecuentemente el cartucho filtro con un pincel de cerdas suaves (fig. “D4”).
- Para la limpieza a fondo utilice un grifo de ducha dirigiendo el chorro de agua desde el interior
hacia el exterior (fig. “D5”).
- Antes de reutilizar el cartucho, asegúrese de que esté bien seco.
- En caso de incrustaciones persistentes o si se ha desgastado, proceda a la sustitución del
elemento filtrante (b) únicamente.
3 .... FILTRO DE ESPUMA cód.: 668 083 035 (fig. “D6”)
- Lave el filtro de espuma bajo un chorro de agua SIN utilizar detergentes.
- Cámbielo cuando se haya roto o consumido.
4 .... PRE-FILTRO DE P.P. EN FORMA DE CANASTA cód.: 668 083 100 (fig. “D7”)
- Para limpiar el pre-filtro en forma de canasta sacúdalo en un contenedor de basura.
- Si eventualmente fuese necesario, sóplelo con aire comprimido.
- Sustitúyalo si presentase roturas o si esta desgastado.
ES
- 36 -
¿ TIENE DIFICULTADES ?
EFECTOS
---------------------------------------
El aparato no se enciende.
======================
El polvo sale por las rejillas
de salida del aire.
======================
Disminución del rendimiento
(aspiración).
======================
El motor aumenta
notablemente el número de
revoluciones.
======================
REMEDIOS
-----------------------------------------
Verifique la toma de corriente.
Diríjase a un centro de asistencia
técnica.
=========================
Controle los filtros y
eventualmente sustitúyalos.
=========================
Controle el contenedor-bidón.
Limpie o sustituya los filtros.
Controle el tubo flexible y los
accesorios.
=========================
Controle el contenedor-bidón.
Limpie o sustituya los filtros.
Controle el tubo flexible y los
accesorios.
=========================
CAUSAS
-----------------------------------------
Falta de corriente.
Cable de alimentación eléctrica,
interruptor o motor
defectuosos.
=========================
Filtros saturados o rotos.
=========================
Contenedor-bidón demasiado
lleno.
Filtros saturados o desgastados.
Tubos o accesorios bloqueados.
=========================
Contenedor-bidón demasiado
lleno.
Filtros saturados o desgastados.
Tubos o accesorios bloqueados.
=========================
5 .... POST-FILTROS DE AIRE A LA SALIDA cód.: 668 083 021 (fig. “D8”)
- Sustituya periódicamente los post-filtros electrostáticos, haciendo palanca con una moneda
para desenganchar las dos topas en rejilla.
- Vuelva a colocarlos en su sitio asegurándose de que queden bien enganchados al cerrarlos.
6 .... LIMPIEZA DEL CONTENEDOR-BIDÓN (fig. “D9”)
- Controle la cantidad de materiales aspirados, especialmente si ha sido usado para materiales
voluminosos.
- Se aconseja desocupar el contenedor cuando se haya llenado hasta la mitad.
- Después de haber utilizado el aparato como aspirador de líquidos, desocupe el contenedor
y séquelo al igual que los accesorios para evitar incrustaciones.
7 .... SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
-- Si el cable de alimentación eléctrica esta estropeado diríjase a un centro de asistencia
autorizado (véase el elenco anexo), ya que son necesarias herramientas especiales para su
reparación.
======================================================================

Transcripción de documentos

Istruzioni d’impiego Instruction Manual (Pagina 7-11) (Page 12-16) Instructions d’emploi Betriebsanleitung (Page 17-21) (Seite 22-26) Gebruiksaanwijzing (Bladzijde 27-31) Instrucciones de manejo (Página 32-36) Οδηγιες λειτουργιας (Σελιδα 37-41) Instruções de serviço (Página 42-46) 47-51 Lietosanas instrukcija (52-56 lpp) WD-2035 http://www.dolmar.com IT ACCESSORI DE UK ZUBEHÖR NL ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ GR RU ACCESSORIES FR TOEBEHOREN PT GHBYFLKT:YJCNB ACCESSOIRES ES ACCESORIOS ACESSÓRIOS LT - PAPILDAPRIKOJUMS - - - - - - ø 45mm - - - - - - Cod. 668 001 316 Tubo flessibile con manicotti girevoli ed impugnatura ergonomica Swivel hose with ergonomic handgrip Tuyau flexible avec manchons pivotants et poignée ergonomique Schlauch mit drehbaren Muffen komplett mit ergonomischem Handgriff Buigzame leiding met draaibare verbindingsstukken compleet met ergonomische handgreep - Tubo flexible con manguitos giratorios dotado de empuñadura ergonómica - Tubo flexível com engates giratórios completo de punho ergonômico. - Cod. 668 001 321 Cod. 668 050 318 Tubo flessibile per elettroutensili con adattatore universale Flexible hose for electric portable tools with universal adapter Tuyau flexible pour accessoires électriques avec adaptateur universel Schlauch für elektrische Zubehörteile mit Universaladapter Slang voor elektrische accessoires met universele adapter Tubo flexible para electroutensilio con adaptador universal ™ÈÚ¿Ï ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ·ÓÙ¿ÙÔÚ· Tubo flexível para utensílios eléctricos com adaptador universal Ub,rbq ikfyu lkz 'ktrnhjbycnhevtynf c eybdthcfkmysv gtht[jlysv gfnhe,rjv - Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile Clamp to lock power cable of electric power tool Collier de blocage cordon d’alimentation électrique de l’accessoire Ringmutter zum Befestigen des Stromkabels des elektrischen Zubehörteils Ring voor het bevestigen van de elektriciteitskabel van het elektrische accessoire Abrazadera de bloqueo para el cable de alimentación eléctrica del utensilio eléctrico ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Rosca de bloqueio do cabo alimentação eléctrica do utensílio eléctrico Rjkmwj ,kjrbhjdrb ghjdjlf 'ktrnhjgbnfybz 'ktrnhjbycnhevtynf - Prolunghe rigide Rigid extension tubes Rallonges rigides Verlängerungsrohre Verlengpijpen Tubos rígidos de extensión ∞ηÌÙÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Tubos rígidos de extensão :tcnrbt elkbybntkmyst nhe,s Cod. 668 050 091 -2- IT ACCESSORI DE UK ZUBEHÖR GR RU ACCESSORIES NL ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ FR TOEBEHOREN PT GHBYFLKT:YJCNB ACCESSOIRES ES ACESSÓRIOS LT - Bocchetta triangolare per detriti solidi Triangular solid waste nozzle Suceur triangulaire pour déchets Dreieckige Grobschmutzdüse Driehoekige zuigmond voor niet vloeibaar vuil Boquilla triangular para desechos sólidos ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎÔ˘ȉÈÒÓ Boca triangular para detritos sólidos Nhteujkmyfz yfcflrf lkz ndthls[ xfcnbw - Bocchetta a lancia Crevice tool Suceur de plinthe Fugendüse Spleetzuigmond Boquilla chata ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· Û¯ÈṲ̂˜ Boca em lança Yfcflrf d dblt cjgkf - Adattatore universale in gomma Rubber universal adapter Adaptateur universel en caoutchouc Universaladapter aus Gummi Universeel rubber adaptor Adaptador universal de goma - Telaio per spazzola combinata Combi brush holder Châssis pour brosse combinée Gerüst für Kombi-Bürste Houder voor gecombineerde borstel Cuadro multiadaptador µ¿ÛË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ Quadro para escova combinada Rfhrfc lkz rjv,bybhjdfyyjq otnrb Cod. 668 050 089 Cod. 668 050 080 Adaptador universal de borracha Cod. 668 070 123 -3- - PAPILDAPRIKOJUMS - - - - - - ø 45mm - - - - - - Cod. 668 060 277 ACCESORIOS IT ACCESSORI DE UK ZUBEHÖR NL FR TOEBEHOREN ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ GR RU ACCESSORIES PT ES ACCESORIOS ACESSÓRIOS - LT GHBYFLKT:YJCNB ACCESSOIRES PAPILDAPRIKOJUMS - - - - - - ø 45mm - - - - - - Cod. 668 060 278 - Racla per liquidi Scraper for liquids Racle pour liquides Bürste für Nassarbeit Rakel voor vloeistoffen Rasqueta para líquidos µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ˘ÁÚ¿ Boca para líquidos Crht,jr lkz ;blrjcntq - Racla per pavimenti Scraper for floors Racle pour sols Bürste für Bodenbeläge Rakel voor vloeren Rasqueta para pisos µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ‰¿‰· Boca para pavimentos Crht,jr lkz gjkf Cod. 668 060 279 IT SISTEMI FILTRANTI FR NL SYSTEMES FILTRANTS FILTER SYSTEEM GR RU UK ABKMNHE>OBT CBCNTVS ❊ - DE ES ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ FILTER SYSTEMS FILTERSYSTEME SISTEMAS FILTRANTES PT SISTEMAS DE FILTRAGEM LT -ˇ FILTRESANAS SISTEMAS Cartuccia filtro con disco adattatore Filter cartridge with adapter disc Cartouche de filtre avec disque adaptateur Filtereinsatz mit Adapterscheibe Filterpatroon met aanpasschijf Cartucho filtro con filtro adaptador ™ÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‰›ÛÎÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Cartucho filtro com disco adaptador Gfnhjy abkmnhf c lbcrjv- gtht[jlybrjv Cod. 668 083 201 -4- - IT SISTEMI FILTRANTI FR NL SYSTEMES FILTRANTS FILTER SYSTEEM ABKMNHE>OBT CBCNTVS FILTER SYSTEMS DE ES ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ GR RU UK FILTERSYSTEME SISTEMAS FILTRANTES PT SISTEMAS DE FILTRAGEM LT -ˇ FILTRESANAS SISTEMAS - RICAMBI ORIGINALI MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO PIÈCE DÉTACHÉE ORIGINALE ORIGINAL ERSATZTEILE REPUESTOS ORIGINALES MAXIMUM FILLING LEVEL NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE HÖCHSTFÜLLSTAND MAXIMO NIVEL DE LLENADO ALTO TOP HAUL OBEN ARRIBA ORIGINAL SPARE Materiale controllato e certificato secondo le norme ISO 9073-2 / 9073-3 Material checked and certified in compliance with ISO 9073-2 / 9073-3 standards Matériel contrôlé et certifié conformément aux normes ISO 9073-2 / 9073-3 Material, das nach den Normen ISO 9073-2 / 9073-3 geprüft und zertifiziert wird. Material controlado y certificado según las normas ISO 9073-2/9073-3 ! ! ATTENZIONE ! ! WARNING - ATTENTION ACHTUNG - ATENCION Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati. “Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris. Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés. “Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw. zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen. Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados. NON ASPIRARE SOSTANZE LIQUIDE CON QUESTO SACCO DO NOT VACUUM LIQUIDS WHEN THIS BAG IS USED NE PAS ASPIRER DE MATIERES LIQUIDES AVEC CE SAC FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN NO ASPIRAR SUSTANCIAS LIQUIDAS CON ESTA BOLSA Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist Como se sustituye la bolsa cuando esté llena 1- • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti (bidone). • Insert the filter paper bag in the dust container (tank). • Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon). • Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel. • Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos (tanque). 2- • Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspirapolvere evitando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco. • Fit the plastic flange on to the air inlet of the vacuum cleaner. Take care not to damage the bag during this operation. • Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac. • Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken. Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen. • Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de la 1 2 3 3- • Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapolvere. • Remove the plastic flange from the air inlet of the vacuum cleaner. • Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur. • Den Plastikflansch vom Stutzen des Staubsaugers ziehen. • Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la aspiradora. 4- • Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone). • Remove the full filter paper bag from the waste container. • Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon). • Den vollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen. • Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque). 5- • Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo. • Close the plastic flange with the plug provided for this. • Fermer la bride en plastique par le bouchon prévu à cet effet. • Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen. • Cerrar el anillo de plástico con el respectivo tapón. 4 5 - Sacco in carta filtro verticale Vertical filter paper bag Sachet filtre en papier vertical Vertikaler Papierstaubbeutel Verticale papieren filterstofzak Bolsa filtro vertical de papel ÿÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Saco de papel de filtro vertical Dthnbrfkmysq ,evf;ysq gfrtn - abkmnh - ❊ Cod. 668 083 134 - Filtro in P.P. a canestro P.P. basket filter Filtre en P.P. à corbeille Korbfiltereinsatz P.P. P.P. korffilter Filtro de P.P. en forma de canasta º›ÏÙÚÔ ϤÁÌ·ÙÔ˜ ·fi ƒ.ƒ. Bolsa filtro vertical de papel BIA “C” Abkmnh bp G7G7 bvt.obq ajhve ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb - Filtro-mousse per aspirare sostanze liquide Sponge filter to vacuum liquids Filtre mousse pour aspirer les substances liquides Schaumstofffilter zum Saugen von Flüssigkeiten Schuimfilter voor het opzuigen van vloeistoffen Filtro en espuma para aspirar sustancias líquidas ™ÔÁÁ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ Filtro de P.P. em forma de cesto Ue,xfnsq Abkmnh lkz dcfcsdfybz ;blrjcntq Cod. 668 083 100 Cod. 668 083 035 ❊ Codice confezione - Pack code - Code emballage - Bestellnummer der Verpackung - Code verpakking Código del empaque - ∫ˆ‰ÈÎfi˜ Û˘Û΢·Û›·˜ - Código do empaque - Rjl egfrjdrb - -5- ES ADVERTENCIAS Conserve con cuidado el presente libreto de instrucciones. ✓ Un aparato eléctrico no es un juguete. Utilícelo y guárdelo fuera del alcance de los niños. ✓ Los componentes del embalaje (eventuales bolsas de plástico, cartones, etc.) deben ser tenido fuera del alcance de los niños. ✓ Este aparato ha sido concebido para funcionar únicamente con corriente alterna. Antes de ponerlo en funcionamiento asegúrese de que la tensión de la red corresponde a la indicada en la plaquita de datos. ✓ Conecte el aparato solo a tomas de corriente que tengan una capacidad mínima de 10 A (fig. 001). ✓ No tire del cable de alimentación o del aparato mismo para desconectar el enchufe de la toma de corriente (fig. 002). ✓ Asegúrese de que la instalación eléctrica de la red cuente con un interruptor diferencial (tipo salvavidas). ✓ Desenrolle completamente el cable de alimentación eléctrica antes de poner en funcionamiento el aparato. ✓ Utilice una extensión eléctrica solo si esta en perfecto estado. Asegúrese de que la sección del cable sea la apropiada para la potencia del aparato. ✓ No deje nunca que el cable se deslice sobre aristas cortantes y evite aplastarlo. ✓ No deje nunca el aparato en funcionamiento mientras no lo esté vigilando. ✓ No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, heladas, sol, etc.). ✓ No utilice nunca el aparato: - con las manos mojadas o húmedas; - si se ha caído y presenta roturas o anomalías de funcionamiento evidentes; - si el enchufe o el cable de alimentación eléctrica están defectuosos. ✓ Desconecte siempre el enchufe de la red de alimentación eléctrica inmediatamente después del uso y antes de realizar cualquier intervención de limpieza o mantenimiento. ✓ Las eventuales reparaciones deben ser realizadas solo por especialistas que dispongan de repuestos originales suministrados por el fabricante. Reparar por sí mismos el aparato puede ser extremamente peligroso. ✓ En el respeto de las normas vigentes, un aparato fuera de uso debe dejarse inutilizado, cortando el cable de alimentación eléctrica antes de tirarlo. ✓ No aspire sustancias inflamables, explosivas o corrosivas (fig. 003). ✓ No utilice el aparato en ambientes saturados de gas. ✓ Limpie el aparato utilizando solamente agua. No use bencina quitamanchas, disolventes o detergentes abrasivos. La casa constructora declina cualquier responsabilidad por usos indebidos o no conformes a las instrucciones suministradas, manipulaciones y mantenimientos inadecuados del aparato. ========================================================================== -- DATOS TÉCNICOS - Tensión de alimentación eléctrica ............................................................. V~ .............................. 230 - Frecuencia ...................................................................................................... Hz ............................ 50/60 - Potencia ........................................................................................................... W ......................... 1000 IEC . .......................................................................................................................... W ........................ 1100 MAX - Contenedor realizado en .................................................................................................................. - Capacidad del contenedor (bidón) ............................................. l (nominal) ............................... 35 - Depresión ........................................................................................ KPa aprox. ............................... 21 - Capacidad efectiva de aire .......................................................... m3/h aprox. .............................. 210 - Clase de aislamiento del equipo ......................................................................................................... Ia - Dispositivo automático de extensión de la aspiración .......... sec. aprox. ................................. 8 - Potencia máxima disponible en la toma del utensilio eléc. .................. W ............................. 2000 - Peso ..................................................................................................... Kg aprox. ............................... 8,0 - Nivel de ruido ................................................................................................ dB ............................... 65 - 32 - A - UTILIZACIÓN DEL APARATO ES 1 ..... DESENGANCHE DE LA UNIDAD DEL MOTOR - Para liberar la unidad del motor tire hacia afuera la parte superior de las bisagras (fig. “A1”). Al momento de cerrarlas, asegúrese de que las bisagras se encuentren bien ubicadas en su sede. 2 ..... ENCENDIDO (figuras “A2” - “A3”) Uso del aparato como aspiradora y aspirador de líquidos (fig. “A2”) - Desviador (“A”): en posición “MANUAL” ( ). - Interruptor (“B”): • Posición O = aparato en reposo (testigo luminoso apagado) • Posición 1 = aparato en funcionamiento (testigo luminoso encendido) Uso del aparato con utensilio eléctrico (fig. “A3”) - Desviador (“A”): en posición “AUTOMÁTICO” ( ). - Interruptor: en posición 1 = Aparato en funcionamiento (testigo luminoso encendido) Con los dos interruptores es estas posiciones el aparato se pone automáticamente en funcionamiento al encender el utensilio eléctrico. 3 ..... CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL UTENSILIO ELÉCTRICO A LA ASPIRADORA (figuras “A4” - “A5”) - Introduzca el enchufe del utensilio eléctrico en la toma de corriente colocada en la unidad del motor y después conecte el aparato a la red de alimentación eléctrica (fig. “A4”). ATENCIÓN: La toma de corriente está predispuesta para la conexión de utensilios eléctricos que tengan una potencia máxima de 2000 W (fig. “A5”). No conecte NUNCA más de un utensilio eléctrico a la toma de corriente puesta en la unidad del motor. ------------------------------------------------------------------------- B- SISTEMAS DE FILTRADO 1 ..... USO DE LA BOLSA PARA RECOGER POLVO cód. Empaque: 668 083 134 (fig. “B1” - “B2”) Utilice la bolsa para recoger polvo con el cartucho filtro - Introduzca la bolsa de papel filtro en el contenedor-bidón (fig. “B1”). - Inserte la abrazadera de plástico (x) en el empalme de entrada de aire (y) teniendo cuidado durante esta operación de no estropear la bolsa (fig. “B2”). - Acerque la bolsa a las paredes del contenedor-bidón y aplique la unidad del motor. - La bolsa de papel filtro garantiza la recuperación del polvo aspirado en condiciones de higiene. Evite su uso para aspirar materiales cortantes o húmedos. - Cambie la bolsa cuando los materiales aspirados hayan alcanzado el nivel máxima de capacidad. - La bolsa no debe ser nunca reutilizada, debe ser siempre sustituida. - Se aconseja tener siempre a disposición un empaque de bolsas para recoger polvo cód. del empaque 668 083 134. - 33 - ES 2 ..... USO DEL CARTUCHO FILTRO cód. Empaque: 668 083 201 (fig. “B3” - “B4”) - Desenganche la unidad del motor del contenedor-bidón) (fig. “A1”). Coloque el elemento filtrante (b) en el soporte del motor (c) (fig. “B3”). Introduzca el disco adaptador de plástico (a) en el elemento filtrante (b) y asegure las dos partes entre si girando en sentido horario el pomo (fig. “B4”). - Vuelva a montar la unidad del motor sobre el contenedor-bidón y engánchela. - El uso del cartucho filtro se aconseja especialmente para recoger polvo o sustancias sólidas y puede ser complementado con el uso simultáneo de la bolsa de papel que además de evitar el atascamiento del cartucho filtro, ofrece la ventaja de transferir de manera rápida e higiénica los materiales aspirados. Evite su uso para aspirar materiales cortantes o húmedos. 3 ..... EMPLEO DEL FILTRO DE ESPUMA cód.: 668 083 035 (fig. “B5”) - Para aspirar sustancias líquidas desenganchar la unidad motor del contenedor -bidón(fig.“A1”). - Aplicar el filtro-mousse al soporte del motor como se indica en la figura “B5”. - Vuelva a ubicar la unidad motor sobre el contenedor asegurándose de que las bisagras estén bien ubicadas en su sede. 4 ..... EMPLEO DEL PRE-FILTRO EN P.P. DE CESTA cód.: 668 083 100 (fig. “B6”) Utilizar el pre-filtro de cesta sólo con el cartucho filtrante introducido - Es especialmente adecuado para polvos finos como por ejemplo cemento, talco, etc. - Aplicar el pre-filtro de cesta en el recipiente-bidón como se indica en la figura “B6” 5 ..... POST-FILTROS DEL AIRE EN SALIDA cód.: 668 083 021 (fig. “B7”) - La presencia de estos post-filtros electrostáticos garantiza que el aire que es expulsado de nuevo en el ambiente está libre de impurezas. ------------------------------------------------------------------------- C - USO DEL APARATO 1 .... COMO ASPIRADORA ATENCIÓN: El cartucho filtro debe estar siempre aplicado. • Para un buen rendimiento del aparato, es importante mantener siempre limpio el cartucho filtro. Se aconseja su sustitución después de aproximadamente 100 horas de funcionamiento. 2 .... USO COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS ATENCIÓN: Retire siempre antes el cartucho filtro. Montar el filtro-esponja como se indica en el punto “B3”. • Cuando en el contenedor (bidón) los líquidos aspirados alcanzan el máximo nivel permitido la aspiración es bloqueada automáticamente por el flotador de seguridad. El utilizador es advertido por el aumento del número de revoluciones del motor y por la ausencia de aspiración. - Apague inmediatamente el aparato y proceda a desocupar el contenedor-bidón. - 34 - 3 .... PARA ASPIRAR GRANDES CANTIDADES DE LÍQUIDOS (fig. “C1”) - ES Para aspirar líquidos de recipientes no sumerja completamente la boquilla en forma de lanza para asegurar así un parcial flujo de aire. 4 .... USO DEL UTENSILIO ELÉCTRICO COMO ASPIRADORA (fig. “C2” - “C3” - “C4”) - El cartucho filtro debe estar completamente aplicado. Quitar, si está presente, el filtro-esponja. Para un buen rendimiento del aparato, es importante mantener siempre limpio el cartucho filtro. Aconsejamos su sustitución después de aproximadamente 100 horas de funcionamiento. - Introduzca el manguito (M) del tubo flexible (cód. 668 001 321 ) en el empalme de entrada del aire (Y) (fig. “C2”) y el adaptador universal (U) en el conductor del utensilio eléctrico (fig. “C3”). Conecte eléctricamente el utensilio eléctrico y el aparato como se describe en el punto “A3”. Con las abrazaderas (G) enganche el cable de alimentación eléctrica del utensilio al tubo flexible (fig. “C4”). Coloque los interruptores como se describe en el punto “A2”. ATENCION: - ------------------------------------------------------------------------- D - MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento retire siempre el enchufe de la toma de alimentación eléctrica. 1 .... BOLSA PARA RECOGER POLVO cód. Empaque: 668 083 134 - La bolsa no debe ser nunca reutilizada, debe ser siempre sustituida. Para sustituir la bolsa para recoger polvo - Retire la abrazadera de plástico (X) del empalme de entrada de aire (Y) de la aspiradora (fig. “D1”). - Extraiga la bolsa de papel filtro del contenedor-bidón (fig. “D2”). - Cierre la abrazadera de plástico con la respectiva tapa (fig. “D3”). 2 .... CARTUCHO FILTRO cód. Empaque: 668 083 201 (fig. “D4” - “D5”) - 3 .... Remueva el cartucho filtro del soporte del motor. Limpie frecuentemente el cartucho filtro con un pincel de cerdas suaves (fig. “D4”). Para la limpieza a fondo utilice un grifo de ducha dirigiendo el chorro de agua desde el interior hacia el exterior (fig. “D5”). Antes de reutilizar el cartucho, asegúrese de que esté bien seco. En caso de incrustaciones persistentes o si se ha desgastado, proceda a la sustitución del elemento filtrante (b) únicamente. FILTRO DE ESPUMA cód.: 668 083 035 (fig. “D6”) - Lave el filtro de espuma bajo un chorro de agua SIN utilizar detergentes. - Cámbielo cuando se haya roto o consumido. 4 .... PRE-FILTRO DE P.P. EN FORMA DE CANASTA cód.: 668 083 100 (fig. “D7”) - Para limpiar el pre-filtro en forma de canasta sacúdalo en un contenedor de basura. Si eventualmente fuese necesario, sóplelo con aire comprimido. Sustitúyalo si presentase roturas o si esta desgastado. - 35 - ES 5 .... POST-FILTROS DE AIRE A LA SALIDA cód.: 668 083 021 (fig. “D8”) - Sustituya periódicamente los post-filtros electrostáticos, haciendo palanca con una moneda para desenganchar las dos topas en rejilla. Vuelva a colocarlos en su sitio asegurándose de que queden bien enganchados al cerrarlos. 6 .... LIMPIEZA DEL CONTENEDOR-BIDÓN (fig. “D9”) - Controle la cantidad de materiales aspirados, especialmente si ha sido usado para materiales voluminosos. Se aconseja desocupar el contenedor cuando se haya llenado hasta la mitad. Después de haber utilizado el aparato como aspirador de líquidos, desocupe el contenedor y séquelo al igual que los accesorios para evitar incrustaciones. 7 .... SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN -- Si el cable de alimentación eléctrica esta estropeado diríjase a un centro de asistencia autorizado (véase el elenco anexo), ya que son necesarias herramientas especiales para su reparación. ====================================================================== ¿ TIENE DIFICULTADES ? EFECTOS --------------------------------------• El aparato no se enciende. CAUSAS ----------------------------------------• Falta de corriente. REMEDIOS ----------------------------------------• Verifique la toma de corriente. • Cable de alimentación eléctrica, • Diríjase a un centro de asistencia interruptor defectuosos. ====================== • El polvo sale por las rejillas o motor ========================= • Filtros saturados o rotos. de salida del aire. ====================== • Disminución del rendimiento (aspiración). técnica. ========================= • Controle los filtros y eventualmente sustitúyalos. ========================= • Contenedor-bidón demasiado ========================= • Controle el contenedor-bidón. lleno. • Filtros saturados o desgastados. • Limpie o sustituya los filtros. • Tubos o accesorios bloqueados. • Controle el tubo flexible y los accesorios. ====================== • El motor aumenta notablemente el número de revoluciones. ========================= • Contenedor-bidón demasiado ========================= • Controle el contenedor-bidón. lleno. • Filtros saturados o desgastados. • Limpie o sustituya los filtros. • Tubos o accesorios bloqueados. • Controle el tubo flexible y los accesorios. ====================== ========================= - 36 - =========================
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Dolmar WD-2035 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario