Oleo-Mac PW 121 C El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

51
E
ATENCIÓN
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE
INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.
1 INFORMACIÓN GENERAL
¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en
máximo cuidado la seguridad del operador, la eciencia de su trabajo y la protección del medioambiente.
Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y
Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
En particular, lean con cuidado las partes del texto contraseñadas por este símbolo:
CUIDADO
las cuales contienen importantes instrucciones de seguridad para el uso de la hidrolavadora.
El constructor no se considera responsable en caso de daños debidos a:
• la no-observancia del contenido de este manual
• utilizaciones de la hidrolavadora diferentes de las indicadas en el párrafo “Destinación de Uso”.
utilizaciones que no cumplan la normativa vigente en materia de seguridad y prevención de los accidentes
durante el trabajo
• instalación no correcta
• carencias durante el mantenimiento previsto
• modicaciones o intervenciones no autorizadas por el constructor
• utilización de piezas de repuesto no originales o no aptas al modelo de hidrolavadora
• reparaciones no efectuadas por un Técnico Especializado
1.1 Dirección Del Constructor
La dirección del Constructor de la hidrolavadora, a la cual hace falta referirse, se encuentra en la declaración
de conformidad ofrecida al nal de esta sección del manual.
1.2 Utilización y Conservación del Manual de Uso Y Mantenimiento
El manual de uso y mantenimiento tiene que considerarse parte integrante de la hidrolavadora y tiene
que ser conservado para futuras referencias en un lugar protegido, que permita su rápida consultación
en caso de necesidad.
En el manual de uso y mantenimiento se ofrecen importantes advertencias nalizadas tanto a la seguridad
del operador y de quienes se encuentran al su rededor como al respeto del medio ambiente.
En caso de deterioración o perdida del manual, hará falta solicitar un nuevo ejemplar al revendedor o al
centro de asistencia autorizado.
En el caso de transferencia de la hidrolavadora a otro usuario, Les rogamos que incluyan también el manual
de uso y mantenimiento.
Hicimos nuestro mejor posible en la redacción de este manual. Sin embargo, al encontrar en él faltas o
imprecisiones, Les rogamos que las comuniquen al Constructor o al centro de asistencia autorizado.
El constructor, además, tiene la facultad de efectuar, sin previo aviso, todas las modicaciones necesarias
para la puesta al día y la corrección de esta publicación.
Se prohíbe cualquier reproducción, aun parcial, del presente manual sin la autorización escrita del
constructor.
1.3 Simbología y Deniciones
1.3.1 Simbología
El símbolo:
CUIDADO
que caracteriza algunas partes de texto, indica la fuerte posibilidad de daños a la persona, al no observar
las prescripciones y las indicaciones correspondientes.
El símbolo:
ADVERTENCIA
que caracteriza algunas partes de texto, indica la posibilidad de dañar la hidrolavadora al no observar las
instrucciones correspondientes.
E
52
1.3.2 Deniciones
Técnico Especializado: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, adecuadamente
adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones
sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen que ser efectuadas tanto por un
Técnico Especializado como por un Electricista Calicado, es decir, una persona profesionalmente
habilitada y adiestrada para la vericación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a regla
de arte” y conformemente a las normativas vigentes en el país en el cual el aparato va a ser utilizado.
Total Stop [Paro total] dispositivo que para el funcionamiento de la hidrolavadora al soltar la palanca
de la hidropistola.
Easy Start dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante los
primeros instantes de funcionamiento.
2 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
PW 121C
IP 1210S
PW 136C
IP 1360S
PW 145C
IP 1450S
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Red de alimentación 230 V / 1~50 Hz
Potencia absorbida 1,7 kW 2,0 kW 2,3 kW
Fusible 16 A
CONEXIÓN HIDRÁULICA
Máxima temperatura agua de alimentación 50 °C / 122 °F
Mínima temperatura agua de alimentación 5 °C / 41 °F
Caudal mínimo agua de alimentación 450 l/h / 120 US gph 500 l/h / 132 US gph 560 l/h / 148 US gph
Presión máxima agua de alimentación 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
Profundidad máxima de cebado 0 m / 0 ft
PRESTACIONES
Caudal 360 l/h / 95 US gph 410 l/h / 108 US gph 480 l/h / 127 US gph
Presión máxima 13 MPa / 130 bars / 1885 psi 14 MPa / 140 bars / 2031 psi 15 MPa / 150 bars / 2175 psi
Fuerza de reacción sobre la hidropistola 16 N 19 N 23 N
Nivel de presión acústica 93 dB (A)
Vibración brazo operador 0,73 m/s² 1,31 m/s² 1,7 m/s²
PESO Y DIMENSIONES
Largo x ancho x alto 310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in
Peso 12 kg / 26 lb 13 kg / 29 lb 14 kg / 31 lb
Capacidad frasco detergente 0,35 l / 0,09 US gal
Las características y los datos técnicos son indicativos.
El constructor tiene la facultad de efectuar sobre el aparato todas las modicaciones necesarias.
2.1 Identicación de los Componentes
Reéranse también a las guras 1 y 4, al comienzo del manual de uso y mantenimiento.
1 Cale eléctrico de alimentación
2 Interruptor general
3 Manubrio de movimentación
4 Sede para hidro-pistola/tubo lanza
5 Placa de advertencia
6 Enrollador
7 Placa de identicación
8 Racores salida agua
9 Sede para lanza espumógena
10 Manija de elevación
11 Anillo de retención Securx
12 Racor rápido entrada agua
13 Sede para cable eléctrico de alimentación
14 Hidro -pistola
17 Aguja limpieza boquilla
18 Cabezal boquilla rotatoria (sólo PW136C-
PW145C - IP 1360S - IP 1450S)
(sigue en la página siguiente)
53
2.2 Dispositivos de Seguridad
La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad:
a) Protector térmico
Es un dispositivo que para el funcionamiento de la hidrolavadora en caso de recalentamiento del motor
eléctrico.
En este caso hay que proceder como indicado a continuación:
Lleven el interruptor general (2) a la posición “0” y desenchufen la hidrolavadora de la toma de corriente;
• empujen la palanca (26) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual;
• esperen 10 ÷15 minutos para que la hidrolavadora se enfríe;
veriquen que sean respetadas las prescripciones, contenidas en el párrafo Vericación y Conexión
a la Línea Eléctrica”, con un cuidado particular a la vericación de la extensión, eventualmente
empleada;
vuelvan a enchufar el enchufe eléctrico a la toma de corriente y repitan el procedimiento de arranque
descrito en el párrafo “Funcionamiento”.
CUIDADO
En caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad mencionados arriba, no utilicen,
de ninguna forma, la hidrolavadora sin que ésta haya sido previamente vericada por un Técnico
Especializado
b) Válvula de limitación / regulación de la presión
Es una válvula, adecuadamente ajustada, que permite al uido bombeado volver a la aspiración de la
bomba, impidiendo el vericarse de presiones peligrosas al cerrar la hidropistola o al tratar de programar
valores de presión superiores a los máximos admitidos.
c) Dispositivo de bloqueo de la palanca de la hidropistola
Es un tope de seguridad (25) que, presionado, permite de bloquear la palanca (26) de la hidropistola (14)
en posición de cierre, impidiendo su funcionamiento accidental vean también la Fig. 4, posiciónS).
2.3 Destinación de Uso
CUIDADO
La hidrolavadora se destina exclusivamente a los usos indicados a continuación:
- lavado de vehículos, maquinaria, edicios, herramienta, etc. con agua fría, eventualmente adicionada
a detergentes, previstos por el constructor;
- distribución de detergentes previstos por el constructor;
- eliminación de incrustación y atascamiento de tubería, a través de los accesorios correspondientes,
previstos por el Constructor;
- limpiado por chorro de arena a través de los accesorios correspondientes, previstos por el constructor.
La hidrolavadora no tiene que ser utilizada para lavar personas, animales o aparatos bajo tensión, objetos
delicados o la misma hidrolavadora.
La hidrolavadora no es adecuada al uso en ambientes que presentan condiciones particulares, cuales, por
ejemplo, atmósferas corrosivas o explosivas.
Para la utilización sobre vehículos, barcos o aviones, contacten con el servicio de asistencia técnica del
Constructor, puesto que podrían ser necesarias prescripciones ulteriores.
Cualquier otro uso se considera impropio.
El constructor no puede considerarse responsable en caso de daños debidos a uso impropios o
incorrectos.
19 Lanza espumógena
20 Dispositivo regulación aspiración detergente
21 Frasco detergente
22 Hidro-cepillo (sólo PW 136C - PW 145C -
IP 1360S - IP 1450S)
23 Tubo alta presión
24 Enlace rápido tubo alta presión
25 Tope de seguridad palanca hidro-pistola
26 Palanca hidro-pistola
27 Cabeza portaboquilla
28 Tubo lanza
2.1 Identicación de los Componentes (sigue)
E
54
3 DESEMBALAJE
CUIDADO
Durante las operaciones de desembalaje, es necesario que lleven guantes y gafas de protección para
evitar daños a las manos y a los ojos.
• Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de estar nunca al alcance de los
niños, siendo fuente de posibles peligros.
La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las
normativas vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada.
Particularmente, sacos y embalajes no deben de abandonarse en el medioambiente, puesto que podrían
contaminarlo.
Tras haber desembalado la hidrolavadora, asegúrense de su integridad. Si quepa alguna duda, no
utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora, sino contacten con un centro de asistencia autorizado
para que sea vericada por un Técnico Especializado.
3.1 Tarjeta de Identicación y Tarjetas de Advertencia
Reéranse también a la gura 1 al comienzo de este manual de uso y mantenimiento. La tarjeta de
identicación (7) indica el número de serie y las principales características técnicas de la hidrolavadora.
Las placas de advertencia (5) informan acerca de posibles riesgos residuales como: prohibición de utilizar
la hidrolimpiadora sin haber leído antes atentamente el manual; prohibición de utilizar la hidrolimpiadora
para lavar personas, animales, aparatos eléctricos y la misma hidrolimpiadora.
CUIDADO
• Tras haber desembalado la hidrolavadora, veriquen que en ésta se encuentren y sean legibles la tarjeta
de identicación y las tarjetas de aviso. En caso contrario contacten con su revendedor o con un centro de
asistencia autorizado para su restablecimiento.
• Si, durante la utilización, la tarjeta de identicación o las tarjetas de aviso se deterioraran, contacten con
su revendedor o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento.
3.2 Dotación Estándar
Asegúrense que al interior del embalaje del producto, que acaban de comprar, se encuentren los elementos
a continuación:
• hidrolavadora de alta presión PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S;
• tubo de envío de alta presión con empalme rápido;
• hidro-cepillo (solo PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S);
• tubo lanza;
• cabezal boquilla rotatoria (solo PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S);
• cabeza portaboquilla;
• lanza para espuma;
• manual de uso y mantenimiento;
• aguja para la limpieza de la boquilla,
• manubrio
• 2 tornillos de jación manubrio,
En caso de problemas contacten con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado.
3.3 Accesorios Opcionales
Es posible integrar la dotación estándar de la hidrolavadora con una amplia gama de accesorios:
lanza con chorro de arena: diseñada para pulir superficies, eliminando oxidaciones, barnices,
incrustaciones,etc.
• sonda purga-tubos: diseñada para desatascar tuberías y conductos;
• hidrocepillo giratorio: diseñada para la limpieza de supercies delicadas;
• lanza lava-pavimentos.
CUIDADO
Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora y hacerla
55
peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados por el constructor.
Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la instalación y el
mantenimiento de los accesorios opcionales, reéranse a la documentación que los acompaña.
4 INSTALACIÓN
4.1 Montaje de los Accesorios
a) Inserir el manubrio de movimentación (3) sobre el cuerpo de la hidro-lavadora. Asegurarse que el
manubrio esté inserido a fondo sobre el cuerpo de la hidro-lavadora (las supercies frontales deben
resultar alineadas). Fijar el manubrio con los 2 tornillos en dotación ( destornillador cruciforme no
suministrado). Operación A de Fig. 2.
b) La versión dispone de un tubo lanza (28) en el que puede insertarse, por medio de un empalme de
bayoneta, un cabezal portaboquilla estándar (27) o un cabezal con boquilla rotatoria (18).
Montar uno de los cabezales, en función del trabajo que se desee desarrollar, insertándolo en el tubo
lanza y girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta bloquear completamente el empalme;
bloquearlo, por último, girando el anillo de retención Securx (11) en el sentido de las agujas del reloj.
Operación I de Fig. 2. Para efectuar el desmontaje, desbloquear el anillo de retención Securx (11)
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj, mantener el cabezal presionado en el alojamiento
del tubo lanza y girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se desbloquee; extraerlo
luego por completo. Operación H de Fig. 2.
c) Desenrollar el tubo alta presión (23), conectar el racor de enlace rápido (24) con el racor de salida agua(8),
enroscar y apretar. Operación C de Fig. 3.
d) Atornillen la extremidad del tubo de alta presión (23) (lado sin empalme rápido) a la rosca de la
hidropistola (14) y cierren completamente utilizando las dos llaves jas de 17 mm (no incluidas en el
suministro). Operación D de Fig. 3.
4.2 Vericación y Conexión a la línea Hídrica
ADVERTENCIAS
• La alimentación hídrica tiene que asegurar una erogación adecuada de caudal de agua a la
hidrolavadora. Para esta nalidad reéranse a los valores ofrecidos en la tabla de los datos técnicos.
Si quepan dudas, contacten con un Técnico Especializado.
• No alimenten la hidrolavadora con agua de temperatura superior a 40 °C/98 °F o inferior a 5°C/41°F.
• La presión del agua no tiene que superar los 8 bares/116psi.
• No hagan funcionar la hidrolavadora con una profundidad de cebado superior a 0 m/0 ft.
• No hagan funcionar la hidrolavadora sin alimentación hídrica.
No alimenten la hidrolavadora con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se vericara, hagan
funcionar la hidrolavadora por unos minutos con agua limpia.
CUIDADO
Observen las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en donde la hidrolavadora va
a ser instalada.
4.3 Vericación y Conexión a la Línea Eléctrica
CUIDADO
• Hagan vericar por un Técnico Especializado que la alimentación a la planta eléctrica sea conforme a
los datos indicados en la tarjeta de identicación (7) colocada sobre la hidrolavadora. Particularmente la
tensión de alimentación no tiene que diferir de la indicada en la tarjeta de ±5% .
La conexión a la red eléctrica tiene que ser realizada por un Electricista Calicado, cumpliendo con la
norma IEC 364 o con las normas equivalentes vigentes en el país en donde la máquina va a ser utilizada.
Particularmente, la toma de corriente a la cual se enchufa la hidrolavadora tiene que ser equipada de
un conector de tierra, de un fusible adecuado (el valor se indica sobre la tarjeta de identicación y en la
tabla de los datos técnicos) y tiene que estar protegida por un interruptor magnetotérmico diferencial de
E
56
sensibilidad no superior a 30mA.
Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose, de todas
formas, que no supere los 10m/32,8ft y que la sección de los conductores sea por lo menos igual a 1,5mm²
y que el enchufe y la toma sean del tipo hermético. Para respetar todas estas informaciones contacten con
un Electricista Calicado.
Extensiones no adecuadas podrían ser peligrosas.
5 FUNCIONAMIENTO
CUIDADO
La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros usuarios ocasionales
el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y bajo su propia responsabilidad si
éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien el funcionamiento de la hidrolavadora.
Las hidrolavadoras no tienen que ser utilizadas por niños y personal no adiestrado.
Observen las instrucciones de seguridad contenidas en el presente manual de uso y mantenimiento de los
accesorios opcionales que van a ser utilizados.
No utilicen la hidrolavadora si:
- el cable de alimentación u otras partes importantes, cuales el tubo de alta presión, los dispositivos de
seguridad, la hidropistola y la lanza han sufrido daños;
- la hidrolavadora ha volcado o ha chocado con fuerza;
- hay goteos visibles de aguas.
En estos casos la hidrolavadora tiene que ser vericada por un Técnico Especializado.
Pongan un cuidado especial cuando utilizan la hidrolavadora en ambientes en los cuales hay vehículos en
movimiento que pueden aplastar o dañar el cable de alimentación, el tubo de alta presión, la hidropistola,
etc.
Durante el funcionamiento mantengan siempre controlada la hidrolavadora y fuera del alcance de los
niños. Particularmente, pongan cuidado durante la utilización en guarderías, hospitales en donde podrían
encontrarse niños, ancianos, o minusválidos, sin vigilancia.
Antes de poner en marcha la hidrolavadora, colóquenla en un lugar seco, llano y en posición estable para
evitar caídas o vuelcos.
Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” antes de desplazar la hidrolavadora.
Antes de poner en marcha la hidrolavadora, lleven trajes que garanticen una protección adecuada contra
maniobras erróneas con el chorro de agua bajo presión. No utilicen la hidrolavadora, cerca de personas, si
éstas no llevan trajes de protección.
• Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si utilizados impropiamente. No dirijan el chorro hacia
personas, animales o aparatos eléctricos bajo tensión o hacia la misma hidrolavadora.
Durante el uso empuñen con fuerza la hidropistola, porque, accionando la palanca (26) estarán sujetos
a la fuerza de reacción del chorro de alta presión. La entidad de dicha fuerza de reculada se indica en la
tabla de los datos técnicos (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg).
No dirijan el chorro hacia si mismos u otras personas para limpiar trajes o calzados.
Para la salvaguardia del medioambiente, el lavado de motores de vehículos o maquinaria que contienen
circuitos hidráulicos tiene que ser efectuado sólo en ambientes equipados de un adecuado separador de
aceite.
Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm / 19 in, para
evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático
es la alteración de su color.
No dirijan el chorro de alta presión hacia materiales que contienen amianto u otras sustancias peligrosas
para su salud.
No utilicen la hidrolavadora bajo la lluvia.
Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo Vericación y conexión a la línea eléctrica”.
Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Funcionamiento con detergente.
Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas,
desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especica, lleven siempre el interruptor
general (2) a la posición “0”, desconecten el enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca (26) de
57
la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de
seguridad (25) (Fig. 4 - Posición S):
- antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve;
- después de la utilización, además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de
cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Durante el uso, no bloqueen la palanca (26) de la hidropistola en posición de siempre abierto.
No extraigan el enchufe de la toma de corriente tirando el cable de alimentación.
No pongan reducciones o adaptadores entre el enchufe eléctrico y la toma de corriente.
Mantengan el cable de alimentación, las eventuales extensiones, los enchufes y las tomas de corriente
secas. No las toquen con las manos mojadas.
Si el cable de alimentación fuese dañado, para su sustitución, evitando los potenciales peligros, contacten
con el Constructor o con un Técnico Especializado.
Durante el funcionamiento no cubran la hidrolavadora y no colóquenla en un lugar en donde la ventilación
esté perjudicada.
Utilizando la hidrolavadora en ambientes cerrados, asegúrense que esté garantizada una ventilación
correcta.
5.1 Movimentación
Para la movimentación de la hidro-lavadora utilizar el manubrio (3) como se indica en Fig. 5 operaciónM.
• Para la elevación utilizar la manija (10) Fig. 5 operación N.
CUIDADO
No utilizar el manubrio de movimentación (3) para la elevación de la hidro-lavadora.
5.2 Actividades Preliminares
• Desarrollen completamente el tubo del alta presión (23).
Fijen al empalme rápido de entrada del agua (12) un tubo de alimentación utilizando un común empalme
rápido de jardinaje. Operación E de Fig. 3.
Abran el grifo de alimentación agua, cuidando con que no haya goteo de líquidos. Operación F de Fig.3.
Asegúrense que el interruptor general (2) se encuentre en posición de apagado (posición “0”) y conecten
el enchufe a la toma de corriente eléctrica. Operación G de Fig. 3.
• Pulsen el interruptor general (2) en posición “1”.
• Empujen la palanca (26) de la hidropistola y esperen que salga un chorro de agua continuo.
Pongan el interruptor general (2) en posición “0” y conectan la hidropistola (14) el tubo lanza (28), cerrando
completamente. Operación B de Fig. 3.
5.3 Funcionamiento Estándar (de alta presión)
• Vuelvan a poner en marcha la hidrolavadora llevando a la posición “1” el interruptor general (2).
Nota: Durante la puesta en marcha la hidrolavadora se apagará inmediatamente después del momento
de arranque, porque se activa el dispositivo Total Stop.
Para poner en marcha la hidrolavadora y empezar las operaciones de limpieza, será suciente accionar
la palanca(26) de la hidropistola.
• La regulación del ángulo del chorro es posible utilizando la cabeza (27) (Fig. 4 - Posiciones a y b).
5.4 Funcionamiento con Detergente
CUIDADO
La hidrolavadora ha sido diseñada para ser utilizada con los detergentes recomendados por el Constructor.
La utilización de otros detergentes o productos químicos puede perjudicar la seguridad del funcionamiento
de la hidrolavadora.
Particularmente, no aspiren nunca líquidos que contienen solventes, gasolina, diluentes, acetona y aceite
combustible porque el producto pulverizado es altamente inamable, explosivo y tóxico.
Lean con cuidado las prescripciones y las advertencias indicadas en la etiqueta del detergente utilizado.
Guarden los detergentes en un lugar seguro e inaccesible para los niños.
En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un médico,
llevando consigo el envase del detergente.
E
58
En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del
detergente.
Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%.
Para las modalidades de empleo del detergente, reéranse a lo indicado en la tabla y sobre la etiqueta del
envase del detergente.
• Rellenen el frasco (21) con el detergente col detergente deseado.
• Regulen la capacidad de aspiración del detergente de la siguiente manera:
- desconecten la varilla (20) de la lanza (19);
- hagan colimar el entalle a L de la varilla (20) con uno de los números indicados al interior de la lanza(19)
(1:aspiración mínima, 6:aspiración máxima);
- vuelvan introducir la varilla (20) en la lanza (19).
• Empalmen el frasco (21) a la lanza para la espuma (19).
• Pongan el interruptor general (2) en posición “0” y conectan la lanza (19) a la hidropistola (14).
Vuelvan a poner en marcha la hidrolavadora, poniendo el interruptor general (2) en posición “1” y accionen
la palanca (26) (la aspiración y el mezclado ocurren automáticamente al pasar el agua).
5.5 Interrupción del Funcionamiento (Total Stop)
Soltando la palanca (26) de la hidropistola, la hidrolavadora se para automáticamente. La hidrolavadora
vuelve a funcionar regularmente al accionar de nuevo la palanca de la hidropistola.
CUIDADO
Acuérdense que cuando la hidrolavadora se encuentra en Total Stop, ella está funcionando a todos los
efectos, y por lo tanto, antes de dejarla sin vigilancia, aun si por un breve plazo, pongan siempre el interruptor
general (2) en la posición “0” desconecten el enchufe de la toma de corriente, accionen la palanca (26) de
la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de
seguridad (25) (Fig. 4 - PosiciónS).
6 PARADA Y PUESTA A REPOSO
Acabadas las operaciones de limpieza, paren y pongan a reposo la hidrolavadora
6.1 Parada
• Cierren completamente la válvula de alimentación del agua.
Vacíen la hidrolavadora del agua haciéndola funcionar durante unos segundos, manteniendo la
palanca(26) de la hidropistola pulsada.
• Lleven el interruptor general (2) a la posición “0”.
• Desconecten el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
Eliminen la presión residual eventual en el tubo de alta presión (23) accionando por unos segundos la
palanca (26) de la hidropistola.
• Vuelvan a enrollar el cable de alimentación (1) y cuélguenlo al sostén (13).
• Esperen el enfriamiento de la hidrolavadora.
CUIDADO
Durante el enfriamiento de la hidrolavadora, asegúrense que:
- la hidrolavadora no se encuentre al alcance de los niños, de ancianos o minusválidos sin vigilancia;
- la hidrolavadora se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas;
- la hidrolavadora no se encuentre en contacto o cerca de materiales inamables.
6.2 Puesta a Reposo
• Vuelvan a enrollar el tubo de alta presión (23) con cuidado, en el enrolla tubo (6) evitando plegaduras.
• Vuelvan a enrollar con cuidado el cable de alimentación (1) con la ayuda del enrolla cable (13).
Coloquen la hidrolavadora en un lugar limpio y seco, poniendo cuidado con no dañar el cable de
alimentación y el tubo de alta presión.
59
ADVERTENCIA
• La hidrolavadora teme el hielo.
En ambientes muy fríos, para evitar la formación de hielo al interior de la máquina, es posible, antes
de proceder a la “Parada” aspirar un producto de protección contra el hielo para coches, tras haber
consultado un Técnico Especializado, puesto que el líquido bombeado podría dañar las juntas de
la bomba de alta presión.
En ambientes rígidos, si no ha sido posible proteger la hidrolavadora como ilustrado anteriormente,
antes de su nueva puesta en marcha, llévenla a un lugar caliente por un tiempo suciente a deshelar
el hielo que se ha formado eventualmente al interior de la máquina.
La no-observancia de estas simples reglas podría originar daños serios a la máquina.
7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
CUIDADO
• Todas las intervenciones de limpieza y manutención tienen que ser efectuadas sólo tras haber efectuado
todas las operaciones descritas en el párrafo “Parada”.
Particularmente, acuérdense desconectar siempre la alimentación eléctrica.
• Para garantizar la seguridad de la hidropistola, utilicen sólo piezas de repuesto originales suministrados
por el Constructor o aprobados por él.
Los tubos de goma, los empalmes y las lanzas de alta presión son importantes al n de la seguridad: utilicen
sólo aquellos recomendados por el Constructor.
7.1 Mantenimiento Ordinario
Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente.
INTERVENCIÓN DE
MANTENIMIENTO
INTERVENCIÓN
Todas las veces que van a utilizar la
hidrolavadora
Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los
empalmes, la hidropistola, el tubo lanza.
Si una o más partes resultaran dañadas, no utilicen la
hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado.
Semanalmente • Limpieza ltro entrada agua
Desmonten la conexión de entrada agua (a) y con una pinza
extraigan el ltro (b), (vean la Fig.6). Para la limpieza, en general
es suciente pasar el ltro bajo un chorro de agua corriente, o
soplarlo con aire comprimido. En los casos más difíciles, usar
un producto anti-calcáreo o sustituirlo, dirigiéndose para la
adquisición del repuesto a un centro de asistencia autorizado.
Remontar el ltro y apretar a fondo el racor.
Mensualmente • Limpieza boquilla
Para su limpieza, es generalmente suciente pasar al interior
de la boquilla la aguja (17) incluida en el suministro. En caso de
resultados no sucientemente apreciables, contacten con un
centro de asistencia autorizado.
ADVERTENCIA
Veriquen que la hidrolavadora, durante su funcionamiento, no emita demasiado ruido y que no haya
goteo de agua o aceite debajo de la misma.
En caso contrario, consulten inmediatamente a un Técnico Especializado.
E
60
7.2 Mantenimiento Extraordinario
CUIDADO
Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas sólo por un Técnico
Especializado.
En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación.
INTERVENCIÓN DE
MANTENIMIENTO
INTERVENCIÓN
Cada 50 horas • Control circuito hidráulico bomba.
• Control jación bomba.
Cada 100 horas. Sustitución del aceite de la bomba.
• Control válvulas aspiración / envío bomba.
• Control cierre tornillos bomba.
• Control válvula de regulación bomba
• Control dispositivos de seguridad
ADVERTENCIA
Los datos indicados en la tabla son indicativos.
8 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN
La demolición del aparato tiene que ser efectuada exclusivamente por personal Calicado, conformemente
a la legislación vigente en el país en donde éste va a ser utilizado.
Particularmente, el símbolo
presente en la tarjeta de identicación (7), indica que el producto no tiene
que ser eliminado junto a los desechos domésticos.
Para más información contacten con el servicio local de eliminación de los desechos o con Su revendedor.
CUIDADO
• Antes de la demolición del aparato, háganlo inutilizable, por ejemplo cortando el cable de alimentación
y hagan inocuas aquellas partes que podrían constituir un peligro para los niños que lo utilizaran como
juguete.
9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS
CUIDADO
Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada. Si no
es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones
contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado.
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS
Llevando el interruptor (2) a la
posición “1”, la hidrolavadora
no se pone en marcha.
Acuérdense también de
lo indicado en la Nota del
Párrafo “Interrupción del
funcionamiento (Total
Stop)”.
Ha intervenido un dispositivo
de seguridad de la instalación
a la cual la hidrolavadora está
conectada (fusible, interruptor
diferencial etc.).
Restablezcan el dispositivo de
protección.
En caso de nueva intervención no
utilicen la hidrolavadora y contacten
con un Técnico Especializado.
El enchufe del cable de
alimentación no ha sido
introducido correctamente.
Desconecten la enchufe de la toma
de corriente y vuelvan a conectarla
correctamente.
(sigue en la página siguiente)
61
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS
La hidrolavadora vibra y es
muy ruidosa.
El ltro de entrada agua (Fig.6)
está sucio.
Observen las instrucciones indicadas
en el párrafo “Mantenimiento
Ordinario.
La alimentación hídrica es
insuciente.
Verifiquen que el grifo esté
completamente abierto y que
el caudal de la red hídrica sea
conforme a lo indicado en el párrafo
Características y datos técnicos
Escasa aspiración del
detergente.
El dispositivo de regulación de la
aspiración detergente (20) no ha
sido congurado correctamente.
Procedan según lo indicado en
el párrafo “Funcionamiento con
detergente.
Falta del producto en el frasco. Añadan producto.
El detergente utilizado es
demasiado viscoso
Utilicen un detergente recomendado
por el constructor (vean la tabla
detergentes), observando las
instrucciones de dilución indicadas
en la tarjeta.
No sale agua de la boquilla Falta el agua. Veriquen que el grifo de la red hídrica
esté completamente abierto.
Boquilla agua atascada. Limpien y/o sustituyan la boquilla
según lo indicado en el párrafo
“Mantenimiento Ordinario”.
La hidrolavadora se para
durante el funcionamiento.
Ha intervenido un dispositivo
de seguridad de la instalación
a la cual la hidrolavadora está
conectada (fusible, interruptor
diferencial etc.).
Restablezcan el dispositivo de
protección.
En caso de nueva intervención no
utilicen la hidrolavadora y contacten
con un Técnico Especializado.
Ha intervenido el dispositivo de
protección amperimétrica.
Observen las instrucciones indicadas
en el párrafo “Dispositivos de
seguridad”.
Girando el interruptor
general (2) el motor zumba
y no arranca
La instalación eléctrica y/o la
extensión no son adecuados.
Observen las instrucciones indicadas
en el párrafo “Vericación y conexión
a la línea eléctrica”.
E
181
" "
SERIAL No
MODELO - MODEL
COMPRADOR - GEKOCHT DOOR
DATA - DATUM
DISTRIBUIDOR - VERKOPER
¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garatia técnica.
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas
más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante
24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea
privado/acionado. La garantía se limita a 12 meses en caso de
uso profesional.
Condiciones generales de garantía
1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante
cambiará gratuitamente las piezas que presenten defectos en el
material, el trabajo o la producción, mediante su red de venta y
asistencia técnica. La garantía no anula los derechos legales del
comprador, previstos por el código civil, contra las consecuencias
de defectos o vicios provocados por el producto vendido.
2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible
y dentro de los plazos impuestos por exigencias de organización.
3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar
el certicado de garantía ilustrado a continuación, junto a
la factura o el tique que demuestren la fecha de compra, al
personal autorizado; asimismo, para que el certicado sea
válido, se han de completar todas sus partes y ha de estar
debidamente timbrado por el vendedor.
4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos:
Falta evidente de mantenimiento.
Uso incorrecto o manipulación del producto.
Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
Uso de piezas de recambio o accesorios no originales.
Intervenciones efectuadas por parte de personal no
autorizado.
5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas
sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización
o mejora del producto.
7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento
eventualmente necesarias durante el periodo de garantía no
están cubiertas por la garantía.
8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser
señalado de inmediato al transportista bajo pena de anulación
de la garantía.
9) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o
personales, directos o indirectos, provocados por averías de
la máquina o por la interrupción forzada y prolongada del
funcionamiento de la misma.
Español
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24
maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor
privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij
professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De
fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten
zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie
middels het distributienet en de technische service. De
garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten
uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt
worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de
tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder
de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven
garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het
garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen,
geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of
de scaal verplichte kassabon met de aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
Onjuist gebruik van het product of sabotage,
Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoen,
Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of
accessoires,
Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn
aan normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder
de garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden
die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn
veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden
gemeld op strae van verval van de garantie.
9) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte
beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden
aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit
van de machine.
Nederlands
GARANTIEBEWIJS

Transcripción de documentos

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES E ATENCIÓN Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. 1 INFORMACIÓN GENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido. En particular, lean con cuidado las partes del texto contraseñadas por este símbolo: E CUIDADO las cuales contienen importantes instrucciones de seguridad para el uso de la hidrolavadora. El constructor no se considera responsable en caso de daños debidos a: • la no-observancia del contenido de este manual • utilizaciones de la hidrolavadora diferentes de las indicadas en el párrafo “Destinación de Uso”. • utilizaciones que no cumplan la normativa vigente en materia de seguridad y prevención de los accidentes durante el trabajo • instalación no correcta • carencias durante el mantenimiento previsto • modificaciones o intervenciones no autorizadas por el constructor • utilización de piezas de repuesto no originales o no aptas al modelo de hidrolavadora • reparaciones no efectuadas por un Técnico Especializado 1.1 Dirección Del Constructor La dirección del Constructor de la hidrolavadora, a la cual hace falta referirse, se encuentra en la declaración de conformidad ofrecida al final de esta sección del manual. 1.2 Utilización y Conservación del Manual de Uso Y Mantenimiento El manual de uso y mantenimiento tiene que considerarse parte integrante de la hidrolavadora y tiene que ser conservado para futuras referencias en un lugar protegido, que permita su rápida consultación en caso de necesidad. En el manual de uso y mantenimiento se ofrecen importantes advertencias finalizadas tanto a la seguridad del operador y de quienes se encuentran al su rededor como al respeto del medio ambiente. En caso de deterioración o perdida del manual, hará falta solicitar un nuevo ejemplar al revendedor o al centro de asistencia autorizado. En el caso de transferencia de la hidrolavadora a otro usuario, Les rogamos que incluyan también el manual de uso y mantenimiento. Hicimos nuestro mejor posible en la redacción de este manual. Sin embargo, al encontrar en él faltas o imprecisiones, Les rogamos que las comuniquen al Constructor o al centro de asistencia autorizado. El constructor, además, tiene la facultad de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones necesarias para la puesta al día y la corrección de esta publicación. Se prohíbe cualquier reproducción, aun parcial, del presente manual sin la autorización escrita del constructor. 1.3 Simbología y Definiciones 1.3.1 Simbología El símbolo: CUIDADO que caracteriza algunas partes de texto, indica la fuerte posibilidad de daños a la persona, al no observar las prescripciones y las indicaciones correspondientes. ADVERTENCIA El símbolo: que caracteriza algunas partes de texto, indica la posibilidad de dañar la hidrolavadora al no observar las instrucciones correspondientes. 51 1.3.2 Definiciones • Técnico Especializado: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, adecuadamente adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen que ser efectuadas tanto por un Técnico Especializado como por un Electricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a “regla de arte” y conformemente a las normativas vigentes en el país en el cual el aparato va a ser utilizado. • Total Stop [Paro total] dispositivo que para el funcionamiento de la hidrolavadora al soltar la palanca de la hidropistola. • Easy Start dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante los primeros instantes de funcionamiento. 2 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación Potencia absorbida Fusible CONEXIÓN HIDRÁULICA Máxima temperatura agua de alimentación Mínima temperatura agua de alimentación Caudal mínimo agua de alimentación Presión máxima agua de alimentación Profundidad máxima de cebado PRESTACIONES Caudal Presión máxima Fuerza de reacción sobre la hidropistola Nivel de presión acústica Vibración brazo operador PESO Y DIMENSIONES Largo x ancho x alto Peso Capacidad frasco detergente PW 121C IP 1210S PW 136C IP 1360S PW 145C IP 1450S 1,7 kW 230 V / 1~50 Hz 2,0 kW 16 A 2,3 kW 450 l/h / 120 US gph 50 °C / 122 °F 5 °C / 41 °F 500 l/h / 132 US gph 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi 0 m / 0 ft 560 l/h / 148 US gph 360 l/h / 95 US gph 410 l/h / 108 US gph 480 l/h / 127 US gph 13 MPa / 130 bars / 1885 psi 14 MPa / 140 bars / 2031 psi 15 MPa / 150 bars / 2175 psi 16 N 19 N 23 N 93 dB (A) 0,73 m/s² 1,31 m/s² 1,7 m/s² 310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in 12 kg / 26 lb 13 kg / 29 lb 14 kg / 31 lb 0,35 l / 0,09 US gal Las características y los datos técnicos son indicativos. El constructor tiene la facultad de efectuar sobre el aparato todas las modificaciones necesarias. 2.1 Identificación de los Componentes Refiéranse también a las figuras 1 y 4, al comienzo del manual de uso y mantenimiento. 52 1 Cale eléctrico de alimentación 2 Interruptor general 3 Manubrio de movimentación 4 Sede para hidro-pistola/tubo lanza 5 Placa de advertencia 6 Enrollador 7 Placa de identificación 8 Racores salida agua 9 Sede para lanza espumógena 10 Manija de elevación 11 Anillo de retención Securfix 12 Racor rápido entrada agua 13 Sede para cable eléctrico de alimentación 14 Hidro-pistola 17 Aguja limpieza boquilla 18 Cabezal boquilla rotatoria (sólo PW  136C  PW 145C - IP 1360S - IP 1450S) (sigue en la página siguiente) 2.1 Identificación de los Componentes (sigue) 19 Lanza espumógena 20 Dispositivo regulación aspiración detergente 21 Frasco detergente 22 Hidro-cepillo (sólo PW 136C - PW 145C IP 1360S - IP 1450S) 23 Tubo alta presión 24 Enlace rápido tubo alta presión 25 Tope de seguridad palanca hidro-pistola 26 Palanca hidro-pistola 27 Cabeza portaboquilla 28 Tubo lanza 2.2 Dispositivos de Seguridad La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad: a) Protector térmico Es un dispositivo que para el funcionamiento de la hidrolavadora en caso de recalentamiento del motor eléctrico. En este caso hay que proceder como indicado a continuación: • Lleven el interruptor general (2) a la posición “0” y desenchufen la hidrolavadora de la toma de corriente; • empujen la palanca (26) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual; • esperen 10 ÷15 minutos para que la hidrolavadora se enfríe; • verifiquen que sean respetadas las prescripciones, contenidas en el párrafo “Verificación y Conexión a la Línea Eléctrica”, con un cuidado particular a la verificación de la extensión, eventualmente empleada; • vuelvan a enchufar el enchufe eléctrico a la toma de corriente y repitan el procedimiento de arranque descrito en el párrafo “Funcionamiento”. E CUIDADO • En caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad mencionados arriba, no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora sin que ésta haya sido previamente verificada por un Técnico Especializado b) Válvula de limitación / regulación de la presión Es una válvula, adecuadamente ajustada, que permite al fluido bombeado volver a la aspiración de la bomba, impidiendo el verificarse de presiones peligrosas al cerrar la hidropistola o al tratar de programar valores de presión superiores a los máximos admitidos. c) Dispositivo de bloqueo de la palanca de la hidropistola Es un tope de seguridad (25) que, presionado, permite de bloquear la palanca (26) de la hidropistola (14) en posición de cierre, impidiendo su funcionamiento accidental vean también la Fig. 4, posición S). 2.3 Destinación de Uso CUIDADO • La hidrolavadora se destina exclusivamente a los usos indicados a continuación: - lavado de vehículos, maquinaria, edificios, herramienta, etc. con agua fría, eventualmente adicionada a detergentes, previstos por el constructor; - distribución de detergentes previstos por el constructor; - eliminación de incrustación y atascamiento de tubería, a través de los accesorios correspondientes, previstos por el Constructor; - limpiado por chorro de arena a través de los accesorios correspondientes, previstos por el constructor. • La hidrolavadora no tiene que ser utilizada para lavar personas, animales o aparatos bajo tensión, objetos delicados o la misma hidrolavadora. • La hidrolavadora no es adecuada al uso en ambientes que presentan condiciones particulares, cuales, por ejemplo, atmósferas corrosivas o explosivas. • Para la utilización sobre vehículos, barcos o aviones, contacten con el servicio de asistencia técnica del Constructor, puesto que podrían ser necesarias prescripciones ulteriores. Cualquier otro uso se considera impropio. El constructor no puede considerarse responsable en caso de daños debidos a uso impropios o incorrectos. 53 3 DESEMBALAJE CUIDADO • Durante las operaciones de desembalaje, es necesario que lleven guantes y gafas de protección para evitar daños a las manos y a los ojos. • Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de estar nunca al alcance de los niños, siendo fuente de posibles peligros. • La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las normativas vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada. Particularmente, sacos y embalajes no deben de abandonarse en el medioambiente, puesto que podrían contaminarlo. • Tras haber desembalado la hidrolavadora, asegúrense de su integridad. Si quepa alguna duda, no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora, sino contacten con un centro de asistencia autorizado para que sea verificada por un Técnico Especializado. 3.1 Tarjeta de Identificación y Tarjetas de Advertencia Refiéranse también a la figura 1 al comienzo de este manual de uso y mantenimiento. La tarjeta de identificación (7) indica el número de serie y las principales características técnicas de la hidrolavadora. Las placas de advertencia (5) informan acerca de posibles riesgos residuales como: prohibición de utilizar la hidrolimpiadora sin haber leído antes atentamente el manual; prohibición de utilizar la hidrolimpiadora para lavar personas, animales, aparatos eléctricos y la misma hidrolimpiadora. CUIDADO • Tras haber desembalado la hidrolavadora, verifiquen que en ésta se encuentren y sean legibles la tarjeta de identificación y las tarjetas de aviso. En caso contrario contacten con su revendedor o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento. • Si, durante la utilización, la tarjeta de identificación o las tarjetas de aviso se deterioraran, contacten con su revendedor o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento. 3.2 Dotación Estándar Asegúrense que al interior del embalaje del producto, que acaban de comprar, se encuentren los elementos a continuación: • hidrolavadora de alta presión PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S; • tubo de envío de alta presión con empalme rápido; • hidro-cepillo (solo PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S); • tubo lanza; • cabezal boquilla rotatoria (solo PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S); • cabeza portaboquilla; • lanza para espuma; • manual de uso y mantenimiento; • aguja para la limpieza de la boquilla, • manubrio • 2 tornillos de fijación manubrio, En caso de problemas contacten con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado. 3.3 Accesorios Opcionales Es posible integrar la dotación estándar de la hidrolavadora con una amplia gama de accesorios: • lanza con chorro de arena: diseñada para pulir superficies, eliminando oxidaciones, barnices, incrustaciones, etc. • sonda purga-tubos: diseñada para desatascar tuberías y conductos; • hidrocepillo giratorio: diseñada para la limpieza de superficies delicadas; • lanza lava-pavimentos. CUIDADO 54 • Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora y hacerla peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados por el constructor. Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la instalación y el mantenimiento de los accesorios opcionales, refiéranse a la documentación que los acompaña. 4 INSTALACIÓN 4.1 Montaje de los Accesorios a) Inserir el manubrio de movimentación (3) sobre el cuerpo de la hidro-lavadora. Asegurarse que el manubrio esté inserido a fondo sobre el cuerpo de la hidro-lavadora (las superficies frontales deben resultar alineadas). Fijar el manubrio con los 2 tornillos en dotación ( destornillador cruciforme no suministrado). Operación A de Fig. 2. b) La versión dispone de un tubo lanza (28) en el que puede insertarse, por medio de un empalme de bayoneta, un cabezal portaboquilla estándar (27) o un cabezal con boquilla rotatoria (18). Montar uno de los cabezales, en función del trabajo que se desee desarrollar, insertándolo en el tubo lanza y girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta bloquear completamente el empalme; bloquearlo, por último, girando el anillo de retención Securfix (11) en el sentido de las agujas del reloj. Operación I de Fig. 2. Para efectuar el desmontaje, desbloquear el anillo de retención Securfix (11) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj, mantener el cabezal presionado en el alojamiento del tubo lanza y girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se desbloquee; extraerlo luego por completo. Operación H de Fig. 2. c) Desenrollar el tubo alta presión (23), conectar el racor de enlace rápido (24) con el racor de salida agua (8), enroscar y apretar. Operación C de Fig. 3. d) Atornillen la extremidad del tubo de alta presión (23) (lado sin empalme rápido) a la rosca de la hidropistola (14) y cierren completamente utilizando las dos llaves fijas de 17 mm (no incluidas en el suministro). Operación D de Fig. 3. E 4.2 Verificación y Conexión a la línea Hídrica ADVERTENCIAS • La alimentación hídrica tiene que asegurar una erogación adecuada de caudal de agua a la hidrolavadora. Para esta finalidad refiéranse a los valores ofrecidos en la tabla de los datos técnicos. Si quepan dudas, contacten con un Técnico Especializado. • No alimenten la hidrolavadora con agua de temperatura superior a 40 °C/98 °F o inferior a 5°C/41°F. • La presión del agua no tiene que superar los 8 bares/116psi. • No hagan funcionar la hidrolavadora con una profundidad de cebado superior a 0 m/0 ft. • No hagan funcionar la hidrolavadora sin alimentación hídrica. • No alimenten la hidrolavadora con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se verificara, hagan funcionar la hidrolavadora por unos minutos con agua limpia. CUIDADO • Observen las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada. 4.3 Verificación y Conexión a la Línea Eléctrica CUIDADO • Hagan verificar por un Técnico Especializado que la alimentación a la planta eléctrica sea conforme a los datos indicados en la tarjeta de identificación (7) colocada sobre la hidrolavadora. Particularmente la tensión de alimentación no tiene que diferir de la indicada en la tarjeta de ±5% . • La conexión a la red eléctrica tiene que ser realizada por un Electricista Calificado, cumpliendo con la norma IEC 364 o con las normas equivalentes vigentes en el país en donde la máquina va a ser utilizada. Particularmente, la toma de corriente a la cual se enchufa la hidrolavadora tiene que ser equipada de un conector de tierra, de un fusible adecuado (el valor se indica sobre la tarjeta de identificación y en la tabla de los datos técnicos) y tiene que estar protegida por un interruptor magnetotérmico diferencial de 55 sensibilidad no superior a 30 mA. • Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose, de todas formas, que no supere los 10 m/32,8 ft y que la sección de los conductores sea por lo menos igual a 1,5 mm² y que el enchufe y la toma sean del tipo hermético. Para respetar todas estas informaciones contacten con un Electricista Calificado. Extensiones no adecuadas podrían ser peligrosas. 5 FUNCIONAMIENTO CUIDADO 56 • La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros usuarios ocasionales el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y bajo su propia responsabilidad si éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien el funcionamiento de la hidrolavadora. Las hidrolavadoras no tienen que ser utilizadas por niños y personal no adiestrado. • Observen las instrucciones de seguridad contenidas en el presente manual de uso y mantenimiento de los accesorios opcionales que van a ser utilizados. • No utilicen la hidrolavadora si: - el cable de alimentación u otras partes importantes, cuales el tubo de alta presión, los dispositivos de seguridad, la hidropistola y la lanza han sufrido daños; - la hidrolavadora ha volcado o ha chocado con fuerza; - hay goteos visibles de aguas. En estos casos la hidrolavadora tiene que ser verificada por un Técnico Especializado. • Pongan un cuidado especial cuando utilizan la hidrolavadora en ambientes en los cuales hay vehículos en movimiento que pueden aplastar o dañar el cable de alimentación, el tubo de alta presión, la hidropistola, etc. • Durante el funcionamiento mantengan siempre controlada la hidrolavadora y fuera del alcance de los niños. Particularmente, pongan cuidado durante la utilización en guarderías, hospitales en donde podrían encontrarse niños, ancianos, o minusválidos, sin vigilancia. • Antes de poner en marcha la hidrolavadora, colóquenla en un lugar seco, llano y en posición estable para evitar caídas o vuelcos. • Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” antes de desplazar la hidrolavadora. • Antes de poner en marcha la hidrolavadora, lleven trajes que garanticen una protección adecuada contra maniobras erróneas con el chorro de agua bajo presión. No utilicen la hidrolavadora, cerca de personas, si éstas no llevan trajes de protección. • Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si utilizados impropiamente. No dirijan el chorro hacia personas, animales o aparatos eléctricos bajo tensión o hacia la misma hidrolavadora. • Durante el uso empuñen con fuerza la hidropistola, porque, accionando la palanca (26) estarán sujetos a la fuerza de reacción del chorro de alta presión. La entidad de dicha fuerza de reculada se indica en la tabla de los datos técnicos (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg). • No dirijan el chorro hacia si mismos u otras personas para limpiar trajes o calzados. • Para la salvaguardia del medioambiente, el lavado de motores de vehículos o maquinaria que contienen circuitos hidráulicos tiene que ser efectuado sólo en ambientes equipados de un adecuado separador de aceite. • Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm / 19 in, para evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático es la alteración de su color. • No dirijan el chorro de alta presión hacia materiales que contienen amianto u otras sustancias peligrosas para su salud. • No utilicen la hidrolavadora bajo la lluvia. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Verificación y conexión a la línea eléctrica”. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Funcionamiento con detergente”. • Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas, desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especifica, lleven siempre el interruptor general (2) a la posición “0”, desconecten el enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca (26) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de seguridad (25) (Fig. 4 - Posición S): - antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve; - después de la utilización, además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Durante el uso, no bloqueen la palanca (26) de la hidropistola en posición de siempre abierto. • No extraigan el enchufe de la toma de corriente tirando el cable de alimentación. • No pongan reducciones o adaptadores entre el enchufe eléctrico y la toma de corriente. • Mantengan el cable de alimentación, las eventuales extensiones, los enchufes y las tomas de corriente secas. No las toquen con las manos mojadas. • Si el cable de alimentación fuese dañado, para su sustitución, evitando los potenciales peligros, contacten con el Constructor o con un Técnico Especializado. • Durante el funcionamiento no cubran la hidrolavadora y no colóquenla en un lugar en donde la ventilación esté perjudicada. • Utilizando la hidrolavadora en ambientes cerrados, asegúrense que esté garantizada una ventilación correcta. E 5.1 Movimentación • Para la movimentación de la hidro-lavadora utilizar el manubrio (3) como se indica en Fig. 5 operación M. • Para la elevación utilizar la manija (10) Fig. 5 operación N. CUIDADO • No utilizar el manubrio de movimentación (3) para la elevación de la hidro-lavadora. 5.2 Actividades Preliminares • Desarrollen completamente el tubo del alta presión (23). • Fijen al empalme rápido de entrada del agua (12) un tubo de alimentación utilizando un común empalme rápido de jardinaje. Operación E de Fig. 3. • Abran el grifo de alimentación agua, cuidando con que no haya goteo de líquidos. Operación F de Fig. 3. • Asegúrense que el interruptor general (2) se encuentre en posición de apagado (posición “0”) y conecten el enchufe a la toma de corriente eléctrica. Operación G de Fig. 3. • Pulsen el interruptor general (2) en posición “1”. • Empujen la palanca (26) de la hidropistola y esperen que salga un chorro de agua continuo. • Pongan el interruptor general (2) en posición “0” y conectan la hidropistola (14) el tubo lanza (28), cerrando completamente. Operación B de Fig. 3. 5.3 Funcionamiento Estándar (de alta presión) • Vuelvan a poner en marcha la hidrolavadora llevando a la posición “1” el interruptor general (2). Nota: Durante la puesta en marcha la hidrolavadora se apagará inmediatamente después del momento de arranque, porque se activa el dispositivo Total Stop. • Para poner en marcha la hidrolavadora y empezar las operaciones de limpieza, será suficiente accionar la palanca (26) de la hidropistola. • La regulación del ángulo del chorro es posible utilizando la cabeza (27) (Fig. 4 - Posiciones a y b). 5.4 Funcionamiento con Detergente CUIDADO • La hidrolavadora ha sido diseñada para ser utilizada con los detergentes recomendados por el Constructor. La utilización de otros detergentes o productos químicos puede perjudicar la seguridad del funcionamiento de la hidrolavadora. Particularmente, no aspiren nunca líquidos que contienen solventes, gasolina, diluentes, acetona y aceite combustible porque el producto pulverizado es altamente inflamable, explosivo y tóxico. • Lean con cuidado las prescripciones y las advertencias indicadas en la etiqueta del detergente utilizado. • Guarden los detergentes en un lugar seguro e inaccesible para los niños. • En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un médico, llevando consigo el envase del detergente. 57 • En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del detergente. Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%. Para las modalidades de empleo del detergente, refiéranse a lo indicado en la tabla y sobre la etiqueta del envase del detergente. • Rellenen el frasco (21) con el detergente col detergente deseado. • Regulen la capacidad de aspiración del detergente de la siguiente manera: - desconecten la varilla (20) de la lanza (19); - hagan colimar el entalle a L de la varilla (20) con uno de los números indicados al interior de la lanza (19) (1: aspiración mínima, 6: aspiración máxima); - vuelvan introducir la varilla (20) en la lanza (19). • Empalmen el frasco (21) a la lanza para la espuma (19). • Pongan el interruptor general (2) en posición “0” y conectan la lanza (19) a la hidropistola (14). • Vuelvan a poner en marcha la hidrolavadora, poniendo el interruptor general (2) en posición “1” y accionen la palanca (26) (la aspiración y el mezclado ocurren automáticamente al pasar el agua). 5.5 Interrupción del Funcionamiento (Total Stop) Soltando la palanca (26) de la hidropistola, la hidrolavadora se para automáticamente. La hidrolavadora vuelve a funcionar regularmente al accionar de nuevo la palanca de la hidropistola. CUIDADO • Acuérdense que cuando la hidrolavadora se encuentra en Total Stop, ella está funcionando a todos los efectos, y por lo tanto, antes de dejarla sin vigilancia, aun si por un breve plazo, pongan siempre el interruptor general (2) en la posición “0” desconecten el enchufe de la toma de corriente, accionen la palanca (26) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de seguridad (25) (Fig. 4 - Posición S). 6 PARADA Y PUESTA A REPOSO Acabadas las operaciones de limpieza, paren y pongan a reposo la hidrolavadora 6.1 Parada • Cierren completamente la válvula de alimentación del agua. • Vacíen la hidrolavadora del agua haciéndola funcionar durante unos segundos, manteniendo la palanca (26) de la hidropistola pulsada. • Lleven el interruptor general (2) a la posición “0”. • Desconecten el enchufe de alimentación de la toma de corriente. • Eliminen la presión residual eventual en el tubo de alta presión (23) accionando por unos segundos la palanca (26) de la hidropistola. • Vuelvan a enrollar el cable de alimentación (1) y cuélguenlo al sostén (13). • Esperen el enfriamiento de la hidrolavadora. CUIDADO • Durante el enfriamiento de la hidrolavadora, asegúrense que: - la hidrolavadora no se encuentre al alcance de los niños, de ancianos o minusválidos sin vigilancia; - la hidrolavadora se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas; - la hidrolavadora no se encuentre en contacto o cerca de materiales inflamables. 6.2 Puesta a Reposo • Vuelvan a enrollar el tubo de alta presión (23) con cuidado, en el enrolla tubo (6) evitando plegaduras. • Vuelvan a enrollar con cuidado el cable de alimentación (1) con la ayuda del enrolla cable (13). • Coloquen la hidrolavadora en un lugar limpio y seco, poniendo cuidado con no dañar el cable de alimentación y el tubo de alta presión. 58 ADVERTENCIA • La hidrolavadora teme el hielo. En ambientes muy fríos, para evitar la formación de hielo al interior de la máquina, es posible, antes de proceder a la “Parada” aspirar un producto de protección contra el hielo para coches, tras haber consultado un Técnico Especializado, puesto que el líquido bombeado podría dañar las juntas de la bomba de alta presión. En ambientes rígidos, si no ha sido posible proteger la hidrolavadora como ilustrado anteriormente, antes de su nueva puesta en marcha, llévenla a un lugar caliente por un tiempo suficiente a deshelar el hielo que se ha formado eventualmente al interior de la máquina. La no-observancia de estas simples reglas podría originar daños serios a la máquina. 7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO E CUIDADO • Todas las intervenciones de limpieza y manutención tienen que ser efectuadas sólo tras haber efectuado todas las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Particularmente, acuérdense desconectar siempre la alimentación eléctrica. • Para garantizar la seguridad de la hidropistola, utilicen sólo piezas de repuesto originales suministrados por el Constructor o aprobados por él. • Los tubos de goma, los empalmes y las lanzas de alta presión son importantes al fin de la seguridad: utilicen sólo aquellos recomendados por el Constructor. 7.1 Mantenimiento Ordinario Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Todas las veces que van a utilizar la • Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los hidrolavadora empalmes, la hidropistola, el tubo lanza. Si una o más partes resultaran dañadas, no utilicen la hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado. Semanalmente • Limpieza filtro entrada agua Desmonten la conexión de entrada agua (a) y con una pinza extraigan el filtro (b), (vean la Fig. 6). Para la limpieza, en general es suficiente pasar el filtro bajo un chorro de agua corriente, o soplarlo con aire comprimido. En los casos más difíciles, usar un producto anti-calcáreo o sustituirlo, dirigiéndose para la adquisición del repuesto a un centro de asistencia autorizado. Remontar el filtro y apretar a fondo el racor. Mensualmente • Limpieza boquilla Para su limpieza, es generalmente suficiente pasar al interior de la boquilla la aguja (17) incluida en el suministro. En caso de resultados no suficientemente apreciables, contacten con un centro de asistencia autorizado. ADVERTENCIA • Verifiquen que la hidrolavadora, durante su funcionamiento, no emita demasiado ruido y que no haya goteo de agua o aceite debajo de la misma. En caso contrario, consulten inmediatamente a un Técnico Especializado. 59 7.2 Mantenimiento Extraordinario CUIDADO • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas sólo por un Técnico Especializado. En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación. INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Cada 50 horas • Control circuito hidráulico bomba. • Control fijación bomba. Cada 100 horas. • Sustitución del aceite de la bomba. • Control válvulas aspiración / envío bomba. • Control cierre tornillos bomba. • Control válvula de regulación bomba • Control dispositivos de seguridad ADVERTENCIA • Los datos indicados en la tabla son indicativos. 8 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN La demolición del aparato tiene que ser efectuada exclusivamente por personal Calificado, conformemente a la legislación vigente en el país en donde éste va a ser utilizado. presente en la tarjeta de identificación (7), indica que el producto no tiene Particularmente, el símbolo que ser eliminado junto a los desechos domésticos. Para más información contacten con el servicio local de eliminación de los desechos o con Su revendedor. CUIDADO • Antes de la demolición del aparato, háganlo inutilizable, por ejemplo cortando el cable de alimentación y hagan inocuas aquellas partes que podrían constituir un peligro para los niños que lo utilizaran como juguete. 9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS CUIDADO • Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado. 60 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (2) a la posición “1”, la hidrolavadora no se pone en marcha. Acuérdense también de lo indicado en la Nota del Párrafo “Interrupción del funcionamiento (Total Stop)”. Ha intervenido un dispositivo de seguridad de la instalación a la cual la hidrolavadora está conectada (fusible, interruptor diferencial etc.). Restablezcan el dispositivo de protección. En caso de nueva intervención no utilicen la hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado. E l e n c h u fe d e l c a b l e d e Desconecten la enchufe de la toma a l i m e n t a c i ó n n o h a s i d o de corriente y vuelvan a conectarla introducido correctamente. correctamente. (sigue en la página siguiente) INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La hidrolavadora vibra y es El filtro de entrada agua (Fig.6) Observen las instrucciones indicadas muy ruidosa. está sucio. en el párrafo “Mantenimiento Ordinario”. La alimentación hídrica es Ve r i f i q u e n q u e e l gr i fo e s té insuficiente. completamente abier to y que el caudal de la red hídrica sea conforme a lo indicado en el párrafo “Características y datos técnicos” E s c a s a a s p i r a c i ó n d e l El dispositivo de regulación de la Procedan según lo indicado en detergente. aspiración detergente (20) no ha el párrafo “Funcionamiento con sido configurado correctamente. detergente”. Falta del producto en el frasco. E Añadan producto. El detergente utilizado es Utilicen un detergente recomendado demasiado viscoso por el constructor (vean la tabla detergentes), obser vando las instrucciones de dilución indicadas en la tarjeta. No sale agua de la boquilla Falta el agua. Verifiquen que el grifo de la red hídrica esté completamente abierto. Boquilla agua atascada. Limpien y/o sustituyan la boquilla según lo indicado en el párrafo “Mantenimiento Ordinario”. La hidrolavadora se para Ha intervenido un dispositivo durante el funcionamiento. de seguridad de la instalación a la cual la hidrolavadora está conectada (fusible, interruptor diferencial etc.). Restablezcan el dispositivo de protección. En caso de nueva intervención no utilicen la hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado. Ha intervenido el dispositivo de Observen las instrucciones indicadas protección amperimétrica. en el párrafo “Dispositivos de seguridad”. Girando el interruptor La instalación eléctrica y/o la Observen las instrucciones indicadas general (2) el motor zumba extensión no son adecuados. en el párrafo “Verificación y conexión y no arranca a la línea eléctrica”. 61 Español Nederlands CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea privado/aficionado. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Condiciones generales de garantía 1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante cambiará gratuitamente las piezas que presenten defectos en el material, el trabajo o la producción, mediante su red de venta y asistencia técnica. La garantía no anula los derechos legales del comprador, previstos por el código civil, contra las consecuencias de defectos o vicios provocados por el producto vendido. 2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible y dentro de los plazos impuestos por exigencias de organización. 3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar el certificado de garantía ilustrado a continuación, junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra, al personal autorizado; asimismo, para que el certificado sea válido, se han de completar todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor. 4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos: − Falta evidente de mantenimiento. − Uso incorrecto o manipulación del producto. − Uso de lubricantes o combustibles inadecuados. − Uso de piezas de recambio o accesorios no originales. − Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado. 5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas sujetas a un desgaste normal de funcionamiento. 6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización o mejora del producto. 7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento eventualmente necesarias durante el periodo de garantía no están cubiertas por la garantía. 8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser señalado de inmediato al transportista bajo pena de anulación de la garantía. 9) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o personales, directos o indirectos, provocados por averías de la máquina o por la interrupción forzada y prolongada del funcionamiento de la misma. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden. 2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn. 3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum. 4) De garantie vervalt bij: – Overduidelijk gebrek aan onderhoud, – Onjuist gebruik van het product of sabotage, – Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, – Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires, – Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel. 5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. 6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie. 7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn. 8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de garantie. 9) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. " " MODELO - MODEL DATA - DATUM SERIAL No DISTRIBUIDOR - VERKOPER COMPRADOR - GEKOCHT DOOR ¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garatia técnica. Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. 181
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Oleo-Mac PW 121 C El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para