Transcripción de documentos
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
E
ATENCIÓN
Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE
INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.
1 INFORMACIÓN GENERAL
¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en
máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente.
Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y
Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
En particular, lean con cuidado las partes del texto contraseñadas por este símbolo:
E
CUIDADO
las cuales contienen importantes instrucciones de seguridad para el uso de la hidrolavadora.
El constructor no se considera responsable en caso de daños debidos a:
• la no-observancia del contenido de este manual
• utilizaciones de la hidrolavadora diferentes de las indicadas en el párrafo “Destinación de Uso”.
• utilizaciones que no cumplan la normativa vigente en materia de seguridad y prevención de los accidentes
durante el trabajo
• instalación no correcta
• carencias durante el mantenimiento previsto
• modificaciones o intervenciones no autorizadas por el constructor
• utilización de piezas de repuesto no originales o no aptas al modelo de hidrolavadora
• reparaciones no efectuadas por un Técnico Especializado
1.1 Dirección Del Constructor
La dirección del Constructor de la hidrolavadora, a la cual hace falta referirse, se encuentra en la declaración
de conformidad ofrecida al final de esta sección del manual.
1.2 Utilización y Conservación del Manual de Uso Y Mantenimiento
El manual de uso y mantenimiento tiene que considerarse parte integrante de la hidrolavadora y tiene
que ser conservado para futuras referencias en un lugar protegido, que permita su rápida consultación
en caso de necesidad.
En el manual de uso y mantenimiento se ofrecen importantes advertencias finalizadas tanto a la seguridad
del operador y de quienes se encuentran al su rededor como al respeto del medio ambiente.
En caso de deterioración o perdida del manual, hará falta solicitar un nuevo ejemplar al revendedor o al
centro de asistencia autorizado.
En el caso de transferencia de la hidrolavadora a otro usuario, Les rogamos que incluyan también el manual
de uso y mantenimiento.
Hicimos nuestro mejor posible en la redacción de este manual. Sin embargo, al encontrar en él faltas o
imprecisiones, Les rogamos que las comuniquen al Constructor o al centro de asistencia autorizado.
El constructor, además, tiene la facultad de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones necesarias
para la puesta al día y la corrección de esta publicación.
Se prohíbe cualquier reproducción, aun parcial, del presente manual sin la autorización escrita del
constructor.
1.3 Simbología y Definiciones
1.3.1 Simbología
El símbolo:
CUIDADO
que caracteriza algunas partes de texto, indica la fuerte posibilidad de daños a la persona, al no observar
las prescripciones y las indicaciones correspondientes.
ADVERTENCIA
El símbolo:
que caracteriza algunas partes de texto, indica la posibilidad de dañar la hidrolavadora al no observar las
instrucciones correspondientes.
51
1.3.2 Definiciones
• Técnico Especializado: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, adecuadamente
adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones
sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen que ser efectuadas tanto por un
Técnico Especializado como por un Electricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente
habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a “regla
de arte” y conformemente a las normativas vigentes en el país en el cual el aparato va a ser utilizado.
• Total Stop [Paro total] dispositivo que para el funcionamiento de la hidrolavadora al soltar la palanca
de la hidropistola.
• Easy Start dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante los
primeros instantes de funcionamiento.
2 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Red de alimentación
Potencia absorbida
Fusible
CONEXIÓN HIDRÁULICA
Máxima temperatura agua de alimentación
Mínima temperatura agua de alimentación
Caudal mínimo agua de alimentación
Presión máxima agua de alimentación
Profundidad máxima de cebado
PRESTACIONES
Caudal
Presión máxima
Fuerza de reacción sobre la hidropistola
Nivel de presión acústica
Vibración brazo operador
PESO Y DIMENSIONES
Largo x ancho x alto
Peso
Capacidad frasco detergente
PW 121C
IP 1210S
PW 136C
IP 1360S
PW 145C
IP 1450S
1,7 kW
230 V / 1~50 Hz
2,0 kW
16 A
2,3 kW
450 l/h / 120 US gph
50 °C / 122 °F
5 °C / 41 °F
500 l/h / 132 US gph
0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
0 m / 0 ft
560 l/h / 148 US gph
360 l/h / 95 US gph
410 l/h / 108 US gph
480 l/h / 127 US gph
13 MPa / 130 bars / 1885 psi 14 MPa / 140 bars / 2031 psi 15 MPa / 150 bars / 2175 psi
16 N
19 N
23 N
93 dB (A)
0,73 m/s²
1,31 m/s²
1,7 m/s²
310 x 308 x 820 mm / 12 x 12 x 32 in
12 kg / 26 lb
13 kg / 29 lb
14 kg / 31 lb
0,35 l / 0,09 US gal
Las características y los datos técnicos son indicativos.
El constructor tiene la facultad de efectuar sobre el aparato todas las modificaciones necesarias.
2.1 Identificación de los Componentes
Refiéranse también a las figuras 1 y 4, al comienzo del manual de uso y mantenimiento.
52
1 Cale eléctrico de alimentación
2 Interruptor general
3 Manubrio de movimentación
4 Sede para hidro-pistola/tubo lanza
5 Placa de advertencia
6 Enrollador
7 Placa de identificación
8 Racores salida agua
9 Sede para lanza espumógena
10 Manija de elevación
11 Anillo de retención Securfix
12 Racor rápido entrada agua
13 Sede para cable eléctrico de alimentación
14 Hidro-pistola
17 Aguja limpieza boquilla
18 Cabezal boquilla rotatoria (sólo PW 136C PW 145C - IP 1360S - IP 1450S)
(sigue en la página siguiente)
2.1 Identificación de los Componentes (sigue)
19 Lanza espumógena
20 Dispositivo regulación aspiración detergente
21 Frasco detergente
22 Hidro-cepillo (sólo PW 136C - PW 145C IP 1360S - IP 1450S)
23 Tubo alta presión
24 Enlace rápido tubo alta presión
25 Tope de seguridad palanca hidro-pistola
26 Palanca hidro-pistola
27 Cabeza portaboquilla
28 Tubo lanza
2.2 Dispositivos de Seguridad
La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad:
a) Protector térmico
Es un dispositivo que para el funcionamiento de la hidrolavadora en caso de recalentamiento del motor
eléctrico.
En este caso hay que proceder como indicado a continuación:
• Lleven el interruptor general (2) a la posición “0” y desenchufen la hidrolavadora de la toma de corriente;
• empujen la palanca (26) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual;
• esperen 10 ÷15 minutos para que la hidrolavadora se enfríe;
• verifiquen que sean respetadas las prescripciones, contenidas en el párrafo “Verificación y Conexión
a la Línea Eléctrica”, con un cuidado particular a la verificación de la extensión, eventualmente
empleada;
• vuelvan a enchufar el enchufe eléctrico a la toma de corriente y repitan el procedimiento de arranque
descrito en el párrafo “Funcionamiento”.
E
CUIDADO
• En caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad mencionados arriba, no utilicen,
de ninguna forma, la hidrolavadora sin que ésta haya sido previamente verificada por un Técnico
Especializado
b) Válvula de limitación / regulación de la presión
Es una válvula, adecuadamente ajustada, que permite al fluido bombeado volver a la aspiración de la
bomba, impidiendo el verificarse de presiones peligrosas al cerrar la hidropistola o al tratar de programar
valores de presión superiores a los máximos admitidos.
c) Dispositivo de bloqueo de la palanca de la hidropistola
Es un tope de seguridad (25) que, presionado, permite de bloquear la palanca (26) de la hidropistola (14)
en posición de cierre, impidiendo su funcionamiento accidental vean también la Fig. 4, posición S).
2.3 Destinación de Uso
CUIDADO
• La hidrolavadora se destina exclusivamente a los usos indicados a continuación:
- lavado de vehículos, maquinaria, edificios, herramienta, etc. con agua fría, eventualmente adicionada
a detergentes, previstos por el constructor;
- distribución de detergentes previstos por el constructor;
- eliminación de incrustación y atascamiento de tubería, a través de los accesorios correspondientes,
previstos por el Constructor;
- limpiado por chorro de arena a través de los accesorios correspondientes, previstos por el constructor.
• La hidrolavadora no tiene que ser utilizada para lavar personas, animales o aparatos bajo tensión, objetos
delicados o la misma hidrolavadora.
• La hidrolavadora no es adecuada al uso en ambientes que presentan condiciones particulares, cuales, por
ejemplo, atmósferas corrosivas o explosivas.
• Para la utilización sobre vehículos, barcos o aviones, contacten con el servicio de asistencia técnica del
Constructor, puesto que podrían ser necesarias prescripciones ulteriores.
Cualquier otro uso se considera impropio.
El constructor no puede considerarse responsable en caso de daños debidos a uso impropios o
incorrectos.
53
3 DESEMBALAJE
CUIDADO
• Durante las operaciones de desembalaje, es necesario que lleven guantes y gafas de protección para
evitar daños a las manos y a los ojos.
• Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de estar nunca al alcance de los
niños, siendo fuente de posibles peligros.
• La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las
normativas vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada.
Particularmente, sacos y embalajes no deben de abandonarse en el medioambiente, puesto que podrían
contaminarlo.
• Tras haber desembalado la hidrolavadora, asegúrense de su integridad. Si quepa alguna duda, no
utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora, sino contacten con un centro de asistencia autorizado
para que sea verificada por un Técnico Especializado.
3.1 Tarjeta de Identificación y Tarjetas de Advertencia
Refiéranse también a la figura 1 al comienzo de este manual de uso y mantenimiento. La tarjeta de
identificación (7) indica el número de serie y las principales características técnicas de la hidrolavadora.
Las placas de advertencia (5) informan acerca de posibles riesgos residuales como: prohibición de utilizar
la hidrolimpiadora sin haber leído antes atentamente el manual; prohibición de utilizar la hidrolimpiadora
para lavar personas, animales, aparatos eléctricos y la misma hidrolimpiadora.
CUIDADO
• Tras haber desembalado la hidrolavadora, verifiquen que en ésta se encuentren y sean legibles la tarjeta
de identificación y las tarjetas de aviso. En caso contrario contacten con su revendedor o con un centro de
asistencia autorizado para su restablecimiento.
• Si, durante la utilización, la tarjeta de identificación o las tarjetas de aviso se deterioraran, contacten con
su revendedor o con un centro de asistencia autorizado para su restablecimiento.
3.2 Dotación Estándar
Asegúrense que al interior del embalaje del producto, que acaban de comprar, se encuentren los elementos
a continuación:
• hidrolavadora de alta presión PW 121C - PW 136C - PW 145C - IP 1210S - IP 1360S - IP 1450S;
• tubo de envío de alta presión con empalme rápido;
• hidro-cepillo (solo PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S);
• tubo lanza;
• cabezal boquilla rotatoria (solo PW 136C - PW 145C - IP 1360S - IP 1450S);
• cabeza portaboquilla;
• lanza para espuma;
• manual de uso y mantenimiento;
• aguja para la limpieza de la boquilla,
• manubrio
• 2 tornillos de fijación manubrio,
En caso de problemas contacten con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado.
3.3 Accesorios Opcionales
Es posible integrar la dotación estándar de la hidrolavadora con una amplia gama de accesorios:
• lanza con chorro de arena: diseñada para pulir superficies, eliminando oxidaciones, barnices,
incrustaciones, etc.
• sonda purga-tubos: diseñada para desatascar tuberías y conductos;
• hidrocepillo giratorio: diseñada para la limpieza de superficies delicadas;
• lanza lava-pavimentos.
CUIDADO
54
• Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora y hacerla
peligrosa. Utilicen exclusivamente accesorios opcionales originales, aconsejados por el constructor.
Por lo que se relata a las prescripciones generales, las advertencias de seguridad, la instalación y el
mantenimiento de los accesorios opcionales, refiéranse a la documentación que los acompaña.
4 INSTALACIÓN
4.1 Montaje de los Accesorios
a) Inserir el manubrio de movimentación (3) sobre el cuerpo de la hidro-lavadora. Asegurarse que el
manubrio esté inserido a fondo sobre el cuerpo de la hidro-lavadora (las superficies frontales deben
resultar alineadas). Fijar el manubrio con los 2 tornillos en dotación ( destornillador cruciforme no
suministrado). Operación A de Fig. 2.
b) La versión dispone de un tubo lanza (28) en el que puede insertarse, por medio de un empalme de
bayoneta, un cabezal portaboquilla estándar (27) o un cabezal con boquilla rotatoria (18).
Montar uno de los cabezales, en función del trabajo que se desee desarrollar, insertándolo en el tubo
lanza y girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta bloquear completamente el empalme;
bloquearlo, por último, girando el anillo de retención Securfix (11) en el sentido de las agujas del reloj.
Operación I de Fig. 2. Para efectuar el desmontaje, desbloquear el anillo de retención Securfix (11)
girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj, mantener el cabezal presionado en el alojamiento
del tubo lanza y girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se desbloquee; extraerlo
luego por completo. Operación H de Fig. 2.
c) Desenrollar el tubo alta presión (23), conectar el racor de enlace rápido (24) con el racor de salida agua (8),
enroscar y apretar. Operación C de Fig. 3.
d) Atornillen la extremidad del tubo de alta presión (23) (lado sin empalme rápido) a la rosca de la
hidropistola (14) y cierren completamente utilizando las dos llaves fijas de 17 mm (no incluidas en el
suministro). Operación D de Fig. 3.
E
4.2 Verificación y Conexión a la línea Hídrica
ADVERTENCIAS
• La alimentación hídrica tiene que asegurar una erogación adecuada de caudal de agua a la
hidrolavadora. Para esta finalidad refiéranse a los valores ofrecidos en la tabla de los datos técnicos.
Si quepan dudas, contacten con un Técnico Especializado.
• No alimenten la hidrolavadora con agua de temperatura superior a 40 °C/98 °F o inferior a 5°C/41°F.
• La presión del agua no tiene que superar los 8 bares/116psi.
• No hagan funcionar la hidrolavadora con una profundidad de cebado superior a 0 m/0 ft.
• No hagan funcionar la hidrolavadora sin alimentación hídrica.
• No alimenten la hidrolavadora con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se verificara, hagan
funcionar la hidrolavadora por unos minutos con agua limpia.
CUIDADO
• Observen las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en donde la hidrolavadora va
a ser instalada.
4.3 Verificación y Conexión a la Línea Eléctrica
CUIDADO
• Hagan verificar por un Técnico Especializado que la alimentación a la planta eléctrica sea conforme a
los datos indicados en la tarjeta de identificación (7) colocada sobre la hidrolavadora. Particularmente la
tensión de alimentación no tiene que diferir de la indicada en la tarjeta de ±5% .
• La conexión a la red eléctrica tiene que ser realizada por un Electricista Calificado, cumpliendo con la
norma IEC 364 o con las normas equivalentes vigentes en el país en donde la máquina va a ser utilizada.
Particularmente, la toma de corriente a la cual se enchufa la hidrolavadora tiene que ser equipada de
un conector de tierra, de un fusible adecuado (el valor se indica sobre la tarjeta de identificación y en la
tabla de los datos técnicos) y tiene que estar protegida por un interruptor magnetotérmico diferencial de
55
sensibilidad no superior a 30 mA.
• Si el cable de alimentación es demasiado corto, es posible utilizar una extensión, asegurándose, de todas
formas, que no supere los 10 m/32,8 ft y que la sección de los conductores sea por lo menos igual a 1,5 mm²
y que el enchufe y la toma sean del tipo hermético. Para respetar todas estas informaciones contacten con
un Electricista Calificado.
Extensiones no adecuadas podrían ser peligrosas.
5 FUNCIONAMIENTO
CUIDADO
56
• La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros usuarios ocasionales
el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y bajo su propia responsabilidad si
éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien el funcionamiento de la hidrolavadora.
Las hidrolavadoras no tienen que ser utilizadas por niños y personal no adiestrado.
• Observen las instrucciones de seguridad contenidas en el presente manual de uso y mantenimiento de los
accesorios opcionales que van a ser utilizados.
• No utilicen la hidrolavadora si:
- el cable de alimentación u otras partes importantes, cuales el tubo de alta presión, los dispositivos de
seguridad, la hidropistola y la lanza han sufrido daños;
- la hidrolavadora ha volcado o ha chocado con fuerza;
- hay goteos visibles de aguas.
En estos casos la hidrolavadora tiene que ser verificada por un Técnico Especializado.
• Pongan un cuidado especial cuando utilizan la hidrolavadora en ambientes en los cuales hay vehículos en
movimiento que pueden aplastar o dañar el cable de alimentación, el tubo de alta presión, la hidropistola,
etc.
• Durante el funcionamiento mantengan siempre controlada la hidrolavadora y fuera del alcance de los
niños. Particularmente, pongan cuidado durante la utilización en guarderías, hospitales en donde podrían
encontrarse niños, ancianos, o minusválidos, sin vigilancia.
• Antes de poner en marcha la hidrolavadora, colóquenla en un lugar seco, llano y en posición estable para
evitar caídas o vuelcos.
• Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” antes de desplazar la hidrolavadora.
• Antes de poner en marcha la hidrolavadora, lleven trajes que garanticen una protección adecuada contra
maniobras erróneas con el chorro de agua bajo presión. No utilicen la hidrolavadora, cerca de personas, si
éstas no llevan trajes de protección.
• Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si utilizados impropiamente. No dirijan el chorro hacia
personas, animales o aparatos eléctricos bajo tensión o hacia la misma hidrolavadora.
• Durante el uso empuñen con fuerza la hidropistola, porque, accionando la palanca (26) estarán sujetos
a la fuerza de reacción del chorro de alta presión. La entidad de dicha fuerza de reculada se indica en la
tabla de los datos técnicos (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg).
• No dirijan el chorro hacia si mismos u otras personas para limpiar trajes o calzados.
• Para la salvaguardia del medioambiente, el lavado de motores de vehículos o maquinaria que contienen
circuitos hidráulicos tiene que ser efectuado sólo en ambientes equipados de un adecuado separador de
aceite.
• Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm / 19 in, para
evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático
es la alteración de su color.
• No dirijan el chorro de alta presión hacia materiales que contienen amianto u otras sustancias peligrosas
para su salud.
• No utilicen la hidrolavadora bajo la lluvia.
• Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Verificación y conexión a la línea eléctrica”.
• Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo “Funcionamiento con detergente”.
• Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas,
desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especifica, lleven siempre el interruptor
general (2) a la posición “0”, desconecten el enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca (26) de
la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de
seguridad (25) (Fig. 4 - Posición S):
- antes de dejarla sin vigilancia, aún si por un plazo breve;
- después de la utilización, además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de
cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
• Durante el uso, no bloqueen la palanca (26) de la hidropistola en posición de siempre abierto.
• No extraigan el enchufe de la toma de corriente tirando el cable de alimentación.
• No pongan reducciones o adaptadores entre el enchufe eléctrico y la toma de corriente.
• Mantengan el cable de alimentación, las eventuales extensiones, los enchufes y las tomas de corriente
secas. No las toquen con las manos mojadas.
• Si el cable de alimentación fuese dañado, para su sustitución, evitando los potenciales peligros, contacten
con el Constructor o con un Técnico Especializado.
• Durante el funcionamiento no cubran la hidrolavadora y no colóquenla en un lugar en donde la ventilación
esté perjudicada.
• Utilizando la hidrolavadora en ambientes cerrados, asegúrense que esté garantizada una ventilación
correcta.
E
5.1 Movimentación
• Para la movimentación de la hidro-lavadora utilizar el manubrio (3) como se indica en Fig. 5 operación M.
• Para la elevación utilizar la manija (10) Fig. 5 operación N.
CUIDADO
• No utilizar el manubrio de movimentación (3) para la elevación de la hidro-lavadora.
5.2 Actividades Preliminares
• Desarrollen completamente el tubo del alta presión (23).
• Fijen al empalme rápido de entrada del agua (12) un tubo de alimentación utilizando un común empalme
rápido de jardinaje. Operación E de Fig. 3.
• Abran el grifo de alimentación agua, cuidando con que no haya goteo de líquidos. Operación F de Fig. 3.
• Asegúrense que el interruptor general (2) se encuentre en posición de apagado (posición “0”) y conecten
el enchufe a la toma de corriente eléctrica. Operación G de Fig. 3.
• Pulsen el interruptor general (2) en posición “1”.
• Empujen la palanca (26) de la hidropistola y esperen que salga un chorro de agua continuo.
• Pongan el interruptor general (2) en posición “0” y conectan la hidropistola (14) el tubo lanza (28), cerrando
completamente. Operación B de Fig. 3.
5.3 Funcionamiento Estándar (de alta presión)
• Vuelvan a poner en marcha la hidrolavadora llevando a la posición “1” el interruptor general (2).
Nota: Durante la puesta en marcha la hidrolavadora se apagará inmediatamente después del momento
de arranque, porque se activa el dispositivo Total Stop.
• Para poner en marcha la hidrolavadora y empezar las operaciones de limpieza, será suficiente accionar
la palanca (26) de la hidropistola.
• La regulación del ángulo del chorro es posible utilizando la cabeza (27) (Fig. 4 - Posiciones a y b).
5.4 Funcionamiento con Detergente
CUIDADO
• La hidrolavadora ha sido diseñada para ser utilizada con los detergentes recomendados por el Constructor.
La utilización de otros detergentes o productos químicos puede perjudicar la seguridad del funcionamiento
de la hidrolavadora.
Particularmente, no aspiren nunca líquidos que contienen solventes, gasolina, diluentes, acetona y aceite
combustible porque el producto pulverizado es altamente inflamable, explosivo y tóxico.
• Lean con cuidado las prescripciones y las advertencias indicadas en la etiqueta del detergente utilizado.
• Guarden los detergentes en un lugar seguro e inaccesible para los niños.
• En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un médico,
llevando consigo el envase del detergente.
57
• En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del
detergente.
Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%.
Para las modalidades de empleo del detergente, refiéranse a lo indicado en la tabla y sobre la etiqueta del
envase del detergente.
• Rellenen el frasco (21) con el detergente col detergente deseado.
• Regulen la capacidad de aspiración del detergente de la siguiente manera:
- desconecten la varilla (20) de la lanza (19);
- hagan colimar el entalle a L de la varilla (20) con uno de los números indicados al interior de la lanza (19)
(1: aspiración mínima, 6: aspiración máxima);
- vuelvan introducir la varilla (20) en la lanza (19).
• Empalmen el frasco (21) a la lanza para la espuma (19).
• Pongan el interruptor general (2) en posición “0” y conectan la lanza (19) a la hidropistola (14).
• Vuelvan a poner en marcha la hidrolavadora, poniendo el interruptor general (2) en posición “1” y accionen
la palanca (26) (la aspiración y el mezclado ocurren automáticamente al pasar el agua).
5.5 Interrupción del Funcionamiento (Total Stop)
Soltando la palanca (26) de la hidropistola, la hidrolavadora se para automáticamente. La hidrolavadora
vuelve a funcionar regularmente al accionar de nuevo la palanca de la hidropistola.
CUIDADO
• Acuérdense que cuando la hidrolavadora se encuentra en Total Stop, ella está funcionando a todos los
efectos, y por lo tanto, antes de dejarla sin vigilancia, aun si por un breve plazo, pongan siempre el interruptor
general (2) en la posición “0” desconecten el enchufe de la toma de corriente, accionen la palanca (26) de
la hidropistola para descargar la eventual presión residual y lleven a la posición de bloqueo el paro de
seguridad (25) (Fig. 4 - Posición S).
6 PARADA Y PUESTA A REPOSO
Acabadas las operaciones de limpieza, paren y pongan a reposo la hidrolavadora
6.1 Parada
• Cierren completamente la válvula de alimentación del agua.
• Vacíen la hidrolavadora del agua haciéndola funcionar durante unos segundos, manteniendo la
palanca (26) de la hidropistola pulsada.
• Lleven el interruptor general (2) a la posición “0”.
• Desconecten el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
• Eliminen la presión residual eventual en el tubo de alta presión (23) accionando por unos segundos la
palanca (26) de la hidropistola.
• Vuelvan a enrollar el cable de alimentación (1) y cuélguenlo al sostén (13).
• Esperen el enfriamiento de la hidrolavadora.
CUIDADO
• Durante el enfriamiento de la hidrolavadora, asegúrense que:
- la hidrolavadora no se encuentre al alcance de los niños, de ancianos o minusválidos sin vigilancia;
- la hidrolavadora se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas;
- la hidrolavadora no se encuentre en contacto o cerca de materiales inflamables.
6.2 Puesta a Reposo
• Vuelvan a enrollar el tubo de alta presión (23) con cuidado, en el enrolla tubo (6) evitando plegaduras.
• Vuelvan a enrollar con cuidado el cable de alimentación (1) con la ayuda del enrolla cable (13).
• Coloquen la hidrolavadora en un lugar limpio y seco, poniendo cuidado con no dañar el cable de
alimentación y el tubo de alta presión.
58
ADVERTENCIA
• La hidrolavadora teme el hielo.
En ambientes muy fríos, para evitar la formación de hielo al interior de la máquina, es posible, antes
de proceder a la “Parada” aspirar un producto de protección contra el hielo para coches, tras haber
consultado un Técnico Especializado, puesto que el líquido bombeado podría dañar las juntas de
la bomba de alta presión.
En ambientes rígidos, si no ha sido posible proteger la hidrolavadora como ilustrado anteriormente,
antes de su nueva puesta en marcha, llévenla a un lugar caliente por un tiempo suficiente a deshelar
el hielo que se ha formado eventualmente al interior de la máquina.
La no-observancia de estas simples reglas podría originar daños serios a la máquina.
7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
E
CUIDADO
• Todas las intervenciones de limpieza y manutención tienen que ser efectuadas sólo tras haber efectuado
todas las operaciones descritas en el párrafo “Parada”.
Particularmente, acuérdense desconectar siempre la alimentación eléctrica.
• Para garantizar la seguridad de la hidropistola, utilicen sólo piezas de repuesto originales suministrados
por el Constructor o aprobados por él.
• Los tubos de goma, los empalmes y las lanzas de alta presión son importantes al fin de la seguridad: utilicen
sólo aquellos recomendados por el Constructor.
7.1 Mantenimiento Ordinario
Efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada” y observen lo indicado en la tabla correspondiente.
INTERVENCIÓN DE
MANTENIMIENTO
INTERVENCIÓN
Todas las veces que van a utilizar la • Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los
hidrolavadora
empalmes, la hidropistola, el tubo lanza.
Si una o más partes resultaran dañadas, no utilicen la
hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado.
Semanalmente
• Limpieza filtro entrada agua
Desmonten la conexión de entrada agua (a) y con una pinza
extraigan el filtro (b), (vean la Fig. 6). Para la limpieza, en general
es suficiente pasar el filtro bajo un chorro de agua corriente, o
soplarlo con aire comprimido. En los casos más difíciles, usar
un producto anti-calcáreo o sustituirlo, dirigiéndose para la
adquisición del repuesto a un centro de asistencia autorizado.
Remontar el filtro y apretar a fondo el racor.
Mensualmente
• Limpieza boquilla
Para su limpieza, es generalmente suficiente pasar al interior
de la boquilla la aguja (17) incluida en el suministro. En caso de
resultados no suficientemente apreciables, contacten con un
centro de asistencia autorizado.
ADVERTENCIA
• Verifiquen que la hidrolavadora, durante su funcionamiento, no emita demasiado ruido y que no haya
goteo de agua o aceite debajo de la misma.
En caso contrario, consulten inmediatamente a un Técnico Especializado.
59
7.2 Mantenimiento Extraordinario
CUIDADO
• Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas sólo por un Técnico
Especializado.
En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación.
INTERVENCIÓN DE
MANTENIMIENTO
INTERVENCIÓN
Cada 50 horas
• Control circuito hidráulico bomba.
• Control fijación bomba.
Cada 100 horas.
• Sustitución del aceite de la bomba.
• Control válvulas aspiración / envío bomba.
• Control cierre tornillos bomba.
• Control válvula de regulación bomba
• Control dispositivos de seguridad
ADVERTENCIA
• Los datos indicados en la tabla son indicativos.
8 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN
La demolición del aparato tiene que ser efectuada exclusivamente por personal Calificado, conformemente
a la legislación vigente en el país en donde éste va a ser utilizado.
presente en la tarjeta de identificación (7), indica que el producto no tiene
Particularmente, el símbolo
que ser eliminado junto a los desechos domésticos.
Para más información contacten con el servicio local de eliminación de los desechos o con Su revendedor.
CUIDADO
• Antes de la demolición del aparato, háganlo inutilizable, por ejemplo cortando el cable de alimentación
y hagan inocuas aquellas partes que podrían constituir un peligro para los niños que lo utilizaran como
juguete.
9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS
CUIDADO
• Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo “Parada”. Si no
es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones
contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado.
60
INCONVENIENTES
CAUSAS
REMEDIOS
Llevando el interruptor (2) a la
posición “1”, la hidrolavadora
no se pone en marcha.
Acuérdense también de
lo indicado en la Nota del
Párrafo “Interrupción del
funcionamiento (Total
Stop)”.
Ha intervenido un dispositivo
de seguridad de la instalación
a la cual la hidrolavadora está
conectada (fusible, interruptor
diferencial etc.).
Restablezcan el dispositivo de
protección.
En caso de nueva intervención no
utilicen la hidrolavadora y contacten
con un Técnico Especializado.
E l e n c h u fe d e l c a b l e d e Desconecten la enchufe de la toma
a l i m e n t a c i ó n n o h a s i d o de corriente y vuelvan a conectarla
introducido correctamente.
correctamente.
(sigue en la página siguiente)
INCONVENIENTES
CAUSAS
REMEDIOS
La hidrolavadora vibra y es El filtro de entrada agua (Fig.6) Observen las instrucciones indicadas
muy ruidosa.
está sucio.
en el párrafo “Mantenimiento
Ordinario”.
La alimentación hídrica es Ve r i f i q u e n q u e e l gr i fo e s té
insuficiente.
completamente abier to y que
el caudal de la red hídrica sea
conforme a lo indicado en el párrafo
“Características y datos técnicos”
E s c a s a a s p i r a c i ó n d e l El dispositivo de regulación de la Procedan según lo indicado en
detergente.
aspiración detergente (20) no ha el párrafo “Funcionamiento con
sido configurado correctamente. detergente”.
Falta del producto en el frasco.
E
Añadan producto.
El detergente utilizado es Utilicen un detergente recomendado
demasiado viscoso
por el constructor (vean la tabla
detergentes), obser vando las
instrucciones de dilución indicadas
en la tarjeta.
No sale agua de la boquilla
Falta el agua.
Verifiquen que el grifo de la red hídrica
esté completamente abierto.
Boquilla agua atascada.
Limpien y/o sustituyan la boquilla
según lo indicado en el párrafo
“Mantenimiento Ordinario”.
La hidrolavadora se para Ha intervenido un dispositivo
durante el funcionamiento. de seguridad de la instalación
a la cual la hidrolavadora está
conectada (fusible, interruptor
diferencial etc.).
Restablezcan el dispositivo de
protección.
En caso de nueva intervención no
utilicen la hidrolavadora y contacten
con un Técnico Especializado.
Ha intervenido el dispositivo de Observen las instrucciones indicadas
protección amperimétrica.
en el párrafo “Dispositivos de
seguridad”.
Girando el interruptor La instalación eléctrica y/o la Observen las instrucciones indicadas
general (2) el motor zumba extensión no son adecuados.
en el párrafo “Verificación y conexión
y no arranca
a la línea eléctrica”.
61
Español
Nederlands
CERTIFICADO DE GARANTÍA
GARANTIEBEWIJS
Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas
más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante
24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea
privado/aficionado. La garantía se limita a 12 meses en caso de
uso profesional.
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24
maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor
privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij
professioneel gebruik.
Condiciones generales de garantía
1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante
cambiará gratuitamente las piezas que presenten defectos en el
material, el trabajo o la producción, mediante su red de venta y
asistencia técnica. La garantía no anula los derechos legales del
comprador, previstos por el código civil, contra las consecuencias
de defectos o vicios provocados por el producto vendido.
2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible
y dentro de los plazos impuestos por exigencias de organización.
3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar
el certificado de garantía ilustrado a continuación, junto a
la factura o el tique que demuestren la fecha de compra, al
personal autorizado; asimismo, para que el certificado sea
válido, se han de completar todas sus partes y ha de estar
debidamente timbrado por el vendedor.
4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos:
− Falta evidente de mantenimiento.
− Uso incorrecto o manipulación del producto.
− Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
− Uso de piezas de recambio o accesorios no originales.
− Intervenciones efectuadas por parte de personal no
autorizado.
5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas
sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización
o mejora del producto.
7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento
eventualmente necesarias durante el periodo de garantía no
están cubiertas por la garantía.
8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser
señalado de inmediato al transportista bajo pena de anulación
de la garantía.
9) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o
personales, directos o indirectos, provocados por averías de
la máquina o por la interrupción forzada y prolongada del
funcionamiento de la misma.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De
fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten
zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie
middels het distributienet en de technische service. De
garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten
uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt
worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de
tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder
de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven
garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het
garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen,
geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of
de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
– Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
– Onjuist gebruik van het product of sabotage,
– Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
– Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of
accessoires,
– Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn
aan normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder
de garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden
die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn
veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden
gemeld op straffe van verval van de garantie.
9) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte
beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden
aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit
van de machine.
"
"
MODELO - MODEL
DATA - DATUM
SERIAL No
DISTRIBUIDOR - VERKOPER
COMPRADOR - GEKOCHT DOOR
¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garatia técnica.
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
181