Tweco Robotics QRC-3000LS QRC-3000IO Ultrasonic Nozzle Cleaning Station Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
ULTRASONIC NOZZLE
CLEANING STATION
English
Français
Español
Revision: A Issue Date: October 27, 2008 Manual No: QRC-3000
Safety and Operating
Instructions
QRC-3000LS
QRC-3000IO
We appreciate your business!
Congratulations on your new Tweco
®
Robotics product. We are proud
to have you as our customer and will strive to provide you with the
best service and reliability in the industry. This product is backed by
our extensive warranty and worldwide service network. To locate your
nearest distributor or service agency, please contact a representative
at the address and phone number in your area listed on the back cover
of this manual, or visit us on the web at www.tweco.com.
This Operating Manual has been designed to instruct you on the correct
use and operation of your Tweco
®
Robotics product. Your satisfaction
with this product and its safe operation is our ultimate concern.
Therefore, please take the time to read the entire manual, especially
the Safety Precautions. They will help you to avoid potential hazards
that may exist when working with this product.
you are in GooD coMpany!
The Brand of Choice for Contractors and Fabricators
Worldwide.
Tweco
®
Robotics is a Global Brand of Welding Products for Thermadyne
Industries Inc. We manufacture and supply to major welding industry
sectors worldwide including; Manufacturing, Construction, Mining,
Automotive, Aerospace, Engineering, Rural and DIY/Hobbyist.
We distinguish ourselves from our competition through market-
leading, dependable products that have stood the test of time. We
pride ourselves on technical innovation, competitive prices, excellent
delivery, superior customer service and technical support, together
with excellence in sales and marketing expertise.
Above all, we are committed to develop technologically advanced
products to achieve a safer working environment within the welding
industry.
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
WARNING
Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices
before installing, operating, or servicing the equipment. While the information
contained in this Manual represents the Manufacturer’s judgement, the
Manufacturer assumes no liability for its use.
Ultrasonic Nozzle Cleaning Station
Safety and Operating Instructions
Part Number: QRC-3000
Published by:
Thermadyne
®
Industries, Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX 76207
(940) 566-2000
www.tweco.com
U.S. Customer Care: (800) 426-1888
International Customer Care: (905) 827-9777
Copyright © 2008 Thermadyne Industries, Inc. All rights reserved.
Reproduction of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher is
prohibited.
The publisher does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss or damage
caused by any error or omission in this Manual, whether such error results from negligence, accident,
or any other cause.
Publication Date: October 27, 2008
Record the following information for Warranty purposes:
Where Purchased:
Purchase Date:
Equipment Serial #:
Table of Contents
SECTION 1: INTRODUCTION ..................................................................................1-1
1.01 How to Use this Manual ................................................................
1-1
1.02 Receipt of Equipment ....................................................................
1-1
1.03 Description ....................................................................................1-1
SECTION 2: SAFETY PRECAUTIONS .....................................................................
2-3
SECTION 3: SPECIFICATIONS ................................................................................3-6
3.01 Power ............................................................................................3-6
3.02 Overall Dimensions .......................................................................
3-6
3.03 Tank Dimensions ...........................................................................
3-6
3.04 Material .........................................................................................3-6
SECTION 4: COMPONENT LAYOUT ........................................................................
4-7
SECTION 5: INSTALLATION AND SETUP ................................................................5-9
5.01 QRC-3000LS - Limit Switch Activated ...........................................5-9
5.02 QRC-3000IO - I/O Controlled .......................................................5-11
SECTION 6: MAINTENANCE .................................................................................
6-13
SECTION 7: PARTS LIST ...................................................................................... 7-14
SECTION 8: STATEMENT OF WARRANTY ............................................................
8-15
1-1
QRC-3000
safety and Operating instructiOns
SECTION 1:
INTRODUCTION
1.01 HOW TO USE THIS MANUAL
Information necessary to perform maintenance and service is contained in this manual. This
information is intended for use by technicians or personnel qualified to repair and service this
equipment. The information contained in this document, including performance specifications,
is subject to change without notice. To ensure safe operation, read the entire manual, including
the chapters on safety precautions and warnings.
Throughout this manual, the words WARNING, CAUTION, and NOTE may appear. Pay particular
attention to the information provided under these headings. These special annotations are
easily recognized as follows:
NOTE
NOTE conveys installation, operation, or maintenance information which is
important but not hazard-related.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in injury.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
1.02 RECEIPT OF EQUIPMENT
When you receive the equipment, check it against the invoice to make sure it is complete and
inspect the equipment for possible damage due to shipping. If there is any damage, notify the
carrier immediately to file a claim. Furnish complete information concerning damage claims
or shipping errors to the location in your area, listed on the back cover of this manual. Include
a full description of the parts in error.
If you want additional or replacement copies of this CD, please contact Tweco® Robotics at
the address and phone number in your area listed on the back cover of this manual. Include
the Manual number (from page i) and CD part number: CDROBOTICS.
1.03 DESCRIPTION
During welding, spatter accumulates on the shielding nozzle and consumables (contact tip,
diffuser). If this spatter is not removed, it will accumulate until the shielding gas is disrupted
causing inadequate gas coverage and porosity in the weld seam. The cleaning station helps
remove and prevent the build up of spatter.
How it works:
The robot moves the gun into the tank filled with anti-spatter fluid and activates the ultrasonic
generator which makes the Piezo transducers vibrate the tank at a high frequency. The vibrating
waves spread throughout the liquid in the tank. When they reach the surface of the weld
consumables, they form compression and decompression waves that create micro-bubbles
(cavitation), which implode. This phenomenon triggers a mechanical action that breaks the
Introduction
1-2
safety and Operating instructiOns
QRC-3000
bond of the weld spatter at the molecular level. This breaks the bond of the spatter from the
nozzle as well as the gas diffuser and tip. It also cools down all the components. The robot
then removes the gun from the tank and a blast of air is pulsed through the gun and out the
gas diffuser. This further removes any loose spatter and excessive fluid. The nozzle, tip and
diffuser are cleaned, cooled and ready to continue welding.
This process has many advantages over conventional nozzle reamers:
Cools, cleans and extends consumable life
Non-contact and no moving parts
Cleans all types and sizes of nozzles
Automatic fluid dispensing
Limit switch activated or robotic I/O controlled
Eliminates programming nozzle to reamer blade
Shop air is not required for operation
Uses standard 120VAC power
The fluid level in the tank is automatically maintained with a peristaltic pump and float switch.
The pump pumps the fluid from standard anti-spatter containers. The container can be placed
on the shelf on the optional stand.
This unit has a two year warranty.
Introduction
2-3
QRC-3000
safety and Operating instructiOns
SECTION 2:
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
SERIOUS INJURY OR DEATH may result if welding and cutting equipment is
not properly installed, used, and maintained. Misuse of this equipment and other
unsafe practices can be hazardous. The operator, supervisor, and helper must read
and understand the following safety warnings and instructions before installing
or using any welding or cutting equipment, and be aware of the dangers of the
welding or cutting process. Training and proper supervision are important for a
safe work place. Keep these instructions for future use. Additional recommended
safety and operating information is referenced in each section.
WARNING
This product contains chemicals, including lead, or otherwise produces
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm. Wash hands after handling.
(California Health & Safety Code § 25249.5 et seq.)
ELECTRIC SHOCK CAN CAUSE INJURY OR DEATH
Install and maintain equipment in accordance with the National Electrical Code
(NFPA 70) and local codes. Do not service or repair equipment with power on.
Do not operate equipment with protective insulators or covers removed. Service
or repair to equipment must be done by qualified and/or trained personnel only.
Do not contact electrically live parts. Always wear dry welding gloves that are in
good condition. Aluminized, protective clothing can become part of the electrical path. Keep oxygen
cylinders, chains, wires, ropes, cranes, and hoists away from any part of the electrical path. All
ground connections must be checked periodically to determine if they are mechanically strong,
and electrically adequate for the required current. When engaged in AC welding/cutting under
wet conditions or where perspiration is a factor, the use of automatic controls for reducing the
no load voltage is recommended to reduce shock hazards. Accidental contact must be prevented
when using open circuit voltage exceeding 80 volts AC, or 100 volts DC by adequate insulation
or other means. When welding is to be suspended for any length of time, such as during lunch or
overnight, all electrode holders and electrodes should be removed from the electrode holder and
the power supply should be turned off to prevent accidental contact. Keep MIG-Guns, electrode
holders, Tig torches, Plasma torches, and electrodes away from moisture and water. See safety
and operating references 1, 2, and 8.
SMOKE, FUMES, AND GASES CAN BE DANGEROUS TO YOUR HEALTH
Ventilation must be adequate to remove smoke, fumes, and gases during operation
to protect operators and others in the area. Vapors of chlorinated solvents can form
the toxic gas Phosgene when exposed to ultraviolet radiation from an electric arc.
All solvents, degreasers, and potential sources of these vapors must be removed
from the operating area. Use air-supplied respirators if ventilation is not adequate
to remove all fumes and gases. Oxygen supports, and vigorously accelerates fire and should never
be used for ventilation. See safety and operating references 1, 2, 3, and 4.
Safety Precautions
2-4
safety and Operating instructiOns
QRC-3000
ARC RAYS, HOT SLAG, AND SPARKS CAN INJURE EYES AND BURN SKIN
Welding and cutting processes produce extreme localized heat and strong
ultraviolet rays. Never attempt to weld/cut without a federally compliant welding
helmet with the proper lens. A number 12 to 14 shade filter lens provides the
best protection against arc radiation. When in a confined area, prevent the
reflected arc rays from entering around the helmet. Approved shielding curtains
and appropriate goggles should be used to provide protection to others in the surrounding area.
Skin should be protected from arc rays, heat, and molten metal. Always wear protective gloves
and clothing. All pockets should be closed and cuffs sewn shut. Leather aprons, sleeves, leggings,
etc. should be worn for out-of-position welding and cutting, or for heavy operations using large
electrodes. Hightop work shoes provide adequate protection from foot burns. For added protection,
use leather spats. Flammable hair preparations should not be used when welding/cutting. Wear
ear plugs to protect ears from sparks. Where work permits, the operator should be enclosed in
an individual booth painted with a low reflective material such as zinc oxide. See safety and
operating references 1, 2, and 3.
WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRES AND EXPLOSIONS
Combustibles reached by the arc, flame, flying sparks, hot slag, and heated
materials can cause fire and explosions. Remove combustibles from the work
area and/or provide a fire watch. Avoid oily or greasy clothing as a spark may
ignite them. Have a fire extinguisher nearby, and know how to use it. If welding/
cutting is to be done on a metal wall, partition, ceiling, or roof, precautions must
be taken to prevent ignition of nearby combustibles on the other side. Do not
weld/cut containers that have held combustibles. All hollow spaces, cavities, and containers
should be vented prior to welding/cutting to permit the escape of air or gases. Purging with inert
gas is recommended. Never use oxygen in a welding torch. Use only inert gases or inert gas
mixes as required by the process. Use of combustible compressed gases can cause explosions
resulting in personal injury or death. Arcing against any compressed gas cylinder can cause
cylinder damage or explosion. See safety and operating references 1, 2, 5, 7, and 8.
NOISE CAN DAMAGE HEARING
Noise from the air carbon-arc process can damage your hearing. Wear protective
hearing devices to ensure protection when noise levels exceed OHSA standards.
Adequate hearing protection devices must be worn by operators and surrounding
personnel to ensure personal protection against noise. See safety and operating
references 1, 2, and 6.
SAFETY AND OPERATING REFERENCES
1. Code of Federal Regulations (OSHA) Section 29, Part 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251,
252, 253, 254 and 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2. ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting”.
3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection”.
4. ANSI Z88.2. Standard Practice for Respiratory Protection”. American National
Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers”.
Safety Precautions
2-5
QRC-3000
safety and Operating instructiOns
6. AWS C5.3. Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting”.
The American Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL
33135.
7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes”.
8. NFPA-7. “National Electrical Code”. National Fire Protection Association, Battery Park,
Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes”. Canadian Standards
Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Before installation or operation of the Ultrasonic Nozzle Cleaning Station, please read and
understand all safety precautions listed below. Failure to follow these instructions may result
in personal injury or damage to the equipment.
Only qualified persons should install, operate, maintain and repair this unit.
Do not remove or deface warning and instruction labels from the unit.
Ensure that all equipment in the area is disabled and locked out before setting up,
adjusting or conducting any work.
Ensure that electrical and pneumatic power to the unit is off before setting up, adjusting,
or conducting any work.
Check that electrical and pneumatic connections comply with the codes applicable to
your country and state.
Keep hands away from the unit while it is in operation. Never put your hands or any body
part into the cleaning solution when the cleaner is on.
Use only recommended fluid. Never use flammable or acidic cleaning fluids.
The cleaning solution may become hot. Use caution when handling fluid.
For additional safety information, please refer to the following publications:
ANSI Standard Z49.1, SAFETY IN WELDING AND CUTTING
American Welding Society, 550 LeJeune Rd. P.O. Box 351040, Miami, Fl 33126
ANSI STANDARD, SAFETY FOR ROBOTS AND ROBOT SYSTEMS
American National Standards Institute, 1430 Broadway , New York, NY 10018
NFPA STANDARD 70. NATIONAL ELECTRIC CODE
National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
OSHA 29 CFR 1910, SAFETY AND HEALTH STANDARDS
Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402
Safety Precautions
3-6
safety and Operating instructiOns
QRC-3000
SECTION 3:
SPECIFICATIONS
3.01 POWER
Input Voltage 120VAC
Input Amperage 3 Amps
Frequency 50/60HZ
Fuse Size 5 Amps
Transducer Power 300 Watts Peak
Power Cord Length 25 ft. (7.5 m)
3.02 OVERALL DIMENSIONS
Height 15" (38 cm)
Width 9" (22.8 cm)
Length 10" (25.4 cm)
Weight 18.5 lb (6.4 kg)
3.03 TANK DIMENSIONS
Volume 1/2 gal. (1.89 L)
Depth 5" (12.7 cm)
Width 5" (12.7 cm)
Length 6" (15.2 cm)
3.04 MATERIAL
Tank 16 gauge 316L Stainless Steel
Enclosure 20 gauge 316L Stainless Steel
NOTE
Specifications subject to change without notification.
Specifications
4-7
QRC-3000
safety and Operating instructiOns
SECTION 4:
COMPONENT LAYOUT
Figure 1: Isometric Views; shown with optional stand
ACTIVATING
SWITCH
Figure 2: Top View
Component Layout
4-8
safety and Operating instructiOns
QRC-3000
Component Layout
CLEANER ACTIVATION
INDICATOR
PUMP ON INDICATOR
Figure 3: Front View
FLUID PUMP
FLUID
IN
FLUID
OUT
PUMP WITH
COVER
FLUID INLET
(TO ANTI-SPATTER
CONTAINER)
Figure 4: Rear View
5-9
QRC-3000
safety and Operating instructiOns
SECTION 5:
INSTALLATION AND SETUP
5.01 QRC-3000LS - LIMIT SWITCH ACTIVATED
INSTALLATION
1. Place the cleaning station on a secure surface by using optional location plate or
fabricating a simple guide bracket from an angle iron. If using the optional stand,
mount it to the floor using appropriate anchors.
2. Fill tank with anti-spatter fluid to the bottom of the float guard.
3. Connect supplied 10 ft. hose to pump inlet. (See Figure 4)
4. Drill a small hole in the cap/lid of the anti-spatter container or remove cap/lid.
Place other end of hose into the anti-spatter container (cut hose to length).
5. Plug unit into a grounded 120VAC receptacle.
6. Red “PUMP ON” light should come on indicating that the pump is filling the tank to
the proper level. This may take several minutes. The pump is self priming.
7. Once “PUMP ON” light turns off, manually move the activating switch until “CLEANER
ACTIVATED” light turns on.
The system is now ready for the robot to be programmed.
ROBOT PROGRAMMING
1. Install new consumables and verify Tool Center Point is defined accurately.
2. Remove nozzle.
3. Program the robot path to go above the tank then down into the tank until the fluid
level is slightly below the gas holes in the gas diffuser. (See Figure 6)
Figure 5:
Insert into Cleaning Station
Figure 6:
Fluid Level below gas holes
4. Move the gun towards the activating switch until Cleaner Activate light comes on.
Move the gun an additional 1/4" further. (See Figure 7, Page 10).
Installation and Setup
5-10
safety and Operating instructiOns
QRC-3000
LIMIT SWITCH
Figure 7: Activating Switch
5. Make a wait statement for as much time as your cycle time will allow (2 to 3 second
minimum). Use fine point or small zero zones for the final position location.
6. Reverse the robot path.
7. Replace the nozzle.
8. Move the gun away from the cleaning station and program the shielding gas (purge)
or optional air-blast control to provide a burst of air to remove any excess anti-spatter
fluid. Set air-blast time for 0.5 to 1.0 second. The blast can occur over a container or
while the robot travels back to the home position. DO NOT turn on the air-blast over
the cleaning station. Doing so may displace the fluid in the tank!
9. Return home.
10. Test the program in Teach mode (low speed) to verify the robot path and that the
cleaner activates.
The system is now ready for production.
3
2
1
AC INPUT POWER RECEPTACLE
120VAC (L1)
2
COMMON (L2)
1
3
ULTRASONIC
3 PIN
GND
1 - GND
2 - 120VAC (L1)
3 - COMMON (L2)
Figure 8: QRC3000LS Limit Switch Control Circuit Diagram
Installation and Setup
5-11
QRC-3000
safety and Operating instructiOns
5.02 QRC-3000IO - I/O CONTROLLED
INSTALLATION
1. Place cleaning station on a secure surface
by using optional location plate or fabricating
a simple guide bracket from an angle iron. If using the optional stand, mount it to the
floor using appropriate anchors.
2. Wire interface cable (end-user supplied) to the robot controller 24VDC output, which
is located on the back of the unit above the power connector. (Figure 9)
3. Fill tank with anti-spatter fluid to the bottom of the float guard.
4. Connect supplied 10 ft. hose to pump inlet. (See Figure 4)
5. Drill a small hole in the cap/lid of the anti-spatter container or remove cap/lid.
Place other end of hose into the anti-spatter container (cut hose to length).
6. Plug unit into grounded 120VAC receptacle.
7. Red “PUMP ON” light should come on indicating that the pump is filling the tank to
the proper level. This may take several minutes. The pump is self priming.
8. Once “PUMP ON” light turns off, manually set the robot output to activate the cleaner.
“CLEANER ACTIVATED” light should turn on.
The system is now ready for the robot to be programmed.
ROBOT PROGRAMMING
1. Install new consumables and verify Tool Center Point is defined accurately.
2. Remove nozzle.
3. Program the robot path to go above the tank.
4. Program the output to activate the cleaner.
5. Program the robot path so the gun goes into the tank until the anti-spatter fluid level
is slightly below the gas holes in the gas diffuser. (See Figure 6, Page 9).
6. Make a wait statement for as much time as your cycle time will allow (2 to 3 second
minimum). Use fine point or small zero zones for the final position location.
7. Reverse the robot path.
8. Replace the nozzle.
9. Move the gun away from the the cleaner and program the shielding gas (purge) or
optional air-blast control to provide a burst of air to remove any excess anti-spatter
fluid. Set air-blast time for 0.5 to 1.0 second. The blast can occur over a container or
while the robot travels back to the home position. DO NOT turn on the air-blast over
the the cleaner. Doing so may displace the fluid in the tank!
10. Return home.
11. Test the program in Teach mode (low speed) to verify the robot path and that the
cleaner activates.
The system is now ready for production.
Installation and Setup
5-12
safety and Operating instructiOns
QRC-3000
3
2
1
AC INPUT POWER RECEPTACLE
3
4
5
2
1
INTERFACE RECEPTACLE
+
CR
120VAC (L1)
2
24VDC @ 25mA.
COMMON (L2)
1
3
ULTRASONIC
4
1
5 PIN
3 PIN
GND
TO ROBOT
CONTROLLER
2
3
CLEANER READY
ACTIVATE CLEANER
1 - GND
2 - 120VAC (L1)
3 - COMMON (L2)
1 - 0VDC INPUT
2 - CLEANER READY (COMMON)
3 - CLEANER READY (SIGNAL)
4 - +24VDC INPUT (ACTIVATE CLEANER)
5 - NO CONNECTION
Figure 9: QRC-3000IO Limit Switch Control Circuit Diagram
ROBOT CONTROL CABINET
INTERFACE CABLE
CLEANER READY COM. (RED)
SHIELD (BARE)
CONNECT TO ROBOT OUTPUT
ACTIVATE CLEANER +24DC (BLACK)
ACTIVATE CLEANER 0VDC (WHITE)
CLEANER READY SLG.(GREEN)
Figure 10: Optional Robot Interface Cable Circuit Diagram
Installation and Setup
6-13
QRC-3000
safety and Operating instructiOns
SECTION 6:
MAINTENANCE
For optimal performance, clean tank weekly.
Use proper personal protection while handling the fluid.
Make sure fluid is not hot before handling!
Use a shop vacuum or plant vacuum system to clean out all the fluid and spatter.
Dispose of fluid in accordance with local city, state and federal requirements.
You can also use a magnet brush to periodically remove spatter.
Make sure there is enough fluid remaining in the anti-spatter container to refill the tank
(approximately 1/2 gallon).
The tank will refill automatically in approximately one hour.
Maintenance
7-14
safety and Operating instructiOns
QRC-3000
SECTION 7:
PARTS LIST
Part No. Stock No. Description
QRC-3325 3500-1442 Interface Power Cable For QRC-3000IO – 5-pin, 25ft.
QRC-3350 3500-1443 Interface Power Cable For QRC-3000IO – 5-pin, 50ft.
QRC-STAND 3500-1444 Stand For QRC-3000 Series with Z-slot & TCP
QRC-SHELF 3500-1445 Shelf For Anti-Spatter Fluid (Bolts to QRC-STAND)
QRC-PLATE 3500-1446 Mounting Plate For QRC-3000 Series (no stand)
QRC-BRUSH 3500-1447 Brush Magnetic For QRC-3000 Series
Parts List
8-15
QRC-3000
safety and Operating instructiOns
Statement of Warranty
SECTION 8:
STATEMENT OF WARRANTY
LIMITED WARRANTY: THERMADYNE
®
warrants that its products will be free of defects
in workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty appear within
the time period applicable to the THERMADYNE products as stated below, THERMADYNE
shall, upon notification thereof and substantiation that the product has been stored, installed,
operated, and maintained in accordance with THERMADYNE’s specifications, instructions,
recommendations and recognized standard industry practice, and not subject to misuse,
repair, neglect, alteration, or accident, correct such defects by suitable repair or replacement,
at THERMADYNE
®
s sole option, of any components or parts of the product determined by
THERMADYNE
®
to be defective.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
LIMITATION OF LIABILITY:
THERMADYNE
®
shall not under any circumstances be liable for
special or consequential damages, such as, but not limited to, damage or loss of purchased or
replacement goods, or claims of customers of distributor (hereinafter the “Purchaser”) for service
interruption. The remedies of the Purchaser set forth herein are exclusive and the liability of
THERMADYNE
®
with respect to any contract, or anything done in connection therewith such as
the performance or breach thereof, or from the manufacture, sale, delivery, resale, or use of any
goods covered by or furnished by THERMADYNE
®
whether arising out of contract, negligence,
strict tort, or under any warranty, or otherwise, shall not, except as expressly provided herein,
exceed the price of the goods upon which such liability is based.
THIS WARRANTY BECOMES INVALID IF REPLACEMENT PARTS OR ACCESSORIES
ARE USED WHICH MAY IMPAIR THE SAFETY OR PERFORMANCE OF ANY
THERMADYNE PRODUCT.
THIS WARRANTY IS INVALID IF THE PRODUCT IS SOLD BY NON-AUTHORIZED
PERSONS.
This warranty is effective for the time stated in the Warranty Schedule beginning on the date
that the authorized distributor delivers the products to the Purchaser.
Warranty repairs or replacement claims under this limited warranty must be submitted by an
authorized THERMADYNE
®
repair facility within thirty (30) days of the repair. No transportation
costs of any kind will be paid under this warranty. Transportation charges to send products to
an authorized warranty repair facility shall be the responsibility of the Purchaser. All returned
goods shall be at the Purchaser’s risk and expense. This warranty supersedes all previous
THERMADYNE
®
warranties.
8-16
safety and Operating instructiOns
QRC-3000
Statement of Warranty
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
English
Français
Español
Révision:: A Date d’émission: 27 octobre 2008 Nº de document: QRC-3000
Guide d’installation
et d’utilisation
STATION DE NETTOYAGE A
ULTRASON POUR EMBOUTS
QRC-3000LS
QRC-3000IO
V O T R E A C T I V I T É N O U S
INTÉRESSE!
Félicitations pour votre nouveau produit Tweco
®
Robotics.
Nous sommes fiers de vous avoir comme client et nous
tâcherons de vous fournir les meilleurs services et fiabilité dans
l’industrie. Ce produit est soutenu par une vaste garantie et
un réseau mondial de service. Pour localiser votre distributeur
ou agence de service le plus proche, veuillez communiquer
avec un représentant à l’adresse ou au numéro de téléphone
correspondant à votre région, indiqué au verso de la couverture
du manuel, ou visitez notre site web www.tweco.com.
Ce Manuel d’utilisation a été cou pour vous permettre
d’utiliser et de faire fonctionner correctement votre produit
Tweco
®
Robotics. Votre satisfaction et le fonctionnement en
toute sécurité de votre produit sont nos principaux soucis. Par
conséquent, veuillez prendre le temps de lire tout le manuel,
spécialement en ce qui concerne les Précautions de Sécurité.
Ceci vous aidera à éviter déventuels accidents qui pourraient
survenir en travaillant avec ce produit.
VOUS ÊTES EN BONNE
COMPAGNIE!
La Marque de Choix pour les Entrepreneurs et les Fabricants
dans le Monde.
Tweco
®
Robotics est une marque globale de produits de
soudage à larc pour Thermadyne Industries Inc. Nous
fabriquons et fournissons aux plus grands secteurs de
lindustrie de soudage dans le monde dont: Fabrication,
Construction, Exploitation Minière, Automobile, Aérospatial,
Ingénierie, Rural et Loisirs/Bricolage.
Nous nous distinguons de notre concurrence grâce à nos
produits en tête du marché, fiables, ayant résisté à l’épreuve
du temps. Nous sommes fiers de notre innovation technique,
nos prix compétitifs, notre excellente livraison, notre service
clientèle et notre support technique de qualité supérieure,
ainsi que de l’excellence dans les ventes et l’expertise en
marketing.
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
AVERTISSEMENTS
Lisez et comprenez tout le Manuel et les pratiques de sécurité de l’utilisateur
avant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de l’équipement. Même si
les informations contenues dans ce Manuel représentent le meilleur jugement du
Fabricant, celui-ci n’assume aucune responsabilité pour son usage.
STATION DE NETTOYAGE A ULTRASON POUR EMBOUTS
Guide d’installation et d’utilisation
Numéro du guide d’instructions QRC-3000
Publié par :
Thermadyne Industries Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.tweco.com
Soin De Client des ETATS-UNIS: (800) 426-1888
Soin International De Client: (905) 827-9777
Copyright © 2008 parThermadyne Industries Inc.
®
Tous droits réservés.
La reproduction, de tout ou partie de ce manuel, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, est interdite.
L’éditeur n’assume pas et dément toute responsabilité pour perte ou dommage causés à une partie par
erreur ou omission dans ce manuel, si une telle erreur résulte d’une négligence, d’un accident, ou de
toute autre cause.
Date de Parution: 27 octobre 2008
Complétez les informations suivantes à des fins de garantie:
Lieu D’achat:
Date D’achat :
Numéro de:
Table des matières
SECTION 1: INTRODUCTION ..................................................................................1-1
1.01 Comment utiliser ce manuel .........................................................
1-1
1.02 R
éception de l’équipement ............................................................1-1
1.03 Description ....................................................................................1-1
SECTION 2: MESURES DE SÉCURITÉ ....................................................................
2-3
SECTION 3 : CARACTÉRISTIQUES .........................................................................3-7
3.01 Courant électrique .........................................................................3-7
3.02 Dimensions totales .......................................................................
3-7
3.03 Dimensions réservoir ...................................................................
3-7
3.04 Matériel ........................................................................................
3-7
SECTION 4 : DÉTAILS DE L’APPAREIL ...................................................................
4-8
SECTION 5: INSTALLATION ET RÉGLAGE ............................................................ 5-10
5.01 QRC-3000LS - Touche limite activée ............................................5-10
5.02 QRC-3000IO - Contrôlé I/O ..........................................................5-12
SECTION 6: MAINTENANCE .................................................................................
6-14
SECTION 7: LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ....................................................... 7-15
SECTION 8: GARANTIE ........................................................................................
8-16
1-1
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
SECTION 1:
INTRODUCTION
1.01 COMMENT UTILISER CE MANUEL
Pour vous assurer d’utiliser le pistolet de façon sécuritaire, lisez le manuel en entier, y compris les sections
sur les instructions de sécurité et les avertissements.
Les mentions AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE peuvent figurer tout au long de ce manuel.
Prêtez une attention particulière à l’information fournie sous ces mentions. Il s’agit de remarques spéciales
facilement reconnaissables :
REMARQUE
REMARQUE réfère à des informations sur l’installation, l’utilisation ou l’entretien
qui sont importantes, mais aucunement liées au danger.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort si elle n’est pas évitée.
1.02 RÉCEPTION DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque vous recevez l’équipement, faites l’inventaire de la livraison et comparez-le à la
facture pour vous assurer qu’il ne manque aucun élément, puis inspectez l’équipement
pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé durant la livraison. Si l’équipement a été
endommagé, entrez immédiatement en contact avec le transporteur afin de faire une demande
d'indemnisation. Adressez-vous à l’endroit indiqué sur le plat verso de la couverture de ce
manuel et fournissez tous les renseignements nécessaires à la demande d'indemnisation pour
les dommages à l’équipement ou l’erreur de livraison. Incluez une description complète de la
pièce faisant l’objet de la demande.
Si vous sirez un exemplaire supplémentaire ou de remplacement de ce DC, veuillez
communiquer avec Tweco® Robotics à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant
à votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel. Dans votre demande, incluez le
numéro du manuel (à la page i) et le numéro de pièce du DC: CDROBOTICS.
1.03 DESCRIPTION
Pendant le soudage, des éclaboussures s’accumulent sur l’embout et les consommables (pointe
de contact, diffuseur). Si ces éclaboussures ne sont pas enlevées, elles s’accumuleront et
entraveront la répartition du gaz, ce qui pourrait créer une porosité dans la soudure. La station
de nettoyage permet d’enlever ces éclaboussures et empêche leur accumulation.
Fonctionnement :
Le robot place la buse dans un récipient rempli de solution anti-éclaboussures et active un
générateur ultrason qui fait vibrer des transducteurs Piezo à haute fréquence. Des vagues se
forment dans le liquide du réservoir. Lorsqu’elles atteignent la surface des consommables, elles
forment des vagues de compression et de décompression créant des microbulles (cavitation)
Introduction
1-2
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
qui implosent. Ce phénomène induit un procédé mécanique cassant les éclaboussures au
niveau moléculaire. Les éclaboussures se détachent de l’embout ainsi que du diffuseur de
gaz et de la pointe de contact. Cela refroidit également tous les composés. Ensuite, le robot
enlève le chalumeau du réservoir et de l’air est soufflé dans le chalumeau et le diffuseur de
gaz. Cela enlève ainsi toute éclaboussure et fluide en excès. La buse, la pointe et le diffuseur
sont propres, refroidis et prêts à être utilisés à nouveau.
Ce procédé comporte plusieurs avantages par rapport au fraisage traditionnel:
Refroidit, nettoie et préserve les consommables.
Aucun contact ou démontage des pièces nécessaire
Nettoie tout type et toute taille de buse
Dispense automatique de solution
Limite l’utilisation d’un bouton de contrôle, ou un contrôle I/O robotique
Aucun réglage de fraisage nécessaire
Aucun besoin d’air supplémentaire
Utilise du courant standard 120 VAC
Le niveau de solution du réservoir est maintenu automatiquement ave une pompe péri-statique
et un contrôle du flot. Le fluide est pompé des réservoirs standards anti-éclaboussures. Le
réservoir peut être placé sur l‘étagère du stand optionnel L’unité est garantie deux ans.
Introduction
2-3
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
SECTION 2:
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent résulter d’une installation,
d’un usage ou d’un entretien inaquat de l’équipement de soudage et de
découpage. Une mauvaise utilisation de cet équipement et d’autres pratiques
risquées peuvent être dangereuses. L’opérateur, le superviseur et l’aide doivent
lire et comprendre les avertissements et les instructions de sécurité suivantes
avant d’installer ou d’utiliser tout équipement de soudage ou de découpage et être
conscients des dangers inhérents aux processus de soudage et de découpage.
Une formation et une supervision adaptées sont importantes pour assurer un lieu
de travail sûr. Gardez ces instructions pour une utilisation future. Chaque section
comporte des informations supplémentaires de sécurité et de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ce produit contient des produits chimiques, comme le plomb, ou engendre
des produits chimiques, reconnus par l’état de Californie comme pouvant
être à l’origine de cancer, de malformations fœtales ou d’autres problèmes de
reproduction. Il faut se laver les mains après toute manipulation.
(Code de Californie de la sécurité et santé, paragraphe 25249.5 et suivants)
UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DES BLESSURES OU LA MORT
L’installation et l’entretien de l’équipement doivent être conformes au Code
national de l’électricité NFPA 70 et aux codes locaux. N’effectuez pas l’entretien
ou la réparation d’équipement en marche. N’opérez pas l’équipement sans
isolateurs ou caches de protection. L’entretien ou la réparation de l’équipement
doivent être effectués uniquement par un technicien qualifié ou par du personnel
formé.
Ne touchez pas aux pièces électriques chargées. Portez toujours des gants de soudage au sec
et en bon état. Les vêtements de protection aluminisés peuvent devenir une partie du chemin
électrique. Éloignez les bouteilles d’oxygène, les chaînes, les câbles métalliques, les appareils
de levage, les treuils et les élévateurs de toute partie du circuit électrique. Toutes les liaisons de
terre doivent être vérifiées périodiquement pour déterminer si elles sont solides et appropriées au
courant demandé. En cas de soudage ou de découpage en courant alternatif dans des conditions
d’humidité ou de chaleur l’opérateur risque de transpirer, il est recommand’utiliser des
contrôles automatiques pour réduire la tension à vide et ainsi diminuer les risques de choc
électrique. Lorsque le procédé de soudage et de découpage exige des valeurs de tension en
circuit ouvert dans des machines à courant alternatif supérieur à 80 volts ou dans des machines
à courant continu supérieur à 100 volts, il faut prendre des mesures pour empêcher un contact
accidentel en prévoyant une isolation adéquate ou d autres moyens. Lorsqu’il faut interrompre
les activités de soudage pendant un certain temps, à l’heure du repas ou la nuit, par exemple, il
faut enlever toutes les électrodes du porte-électrode et mettre hors tension l’alimentation pour
éviter tout contact accidentel. Gardez les pistolets Mig, les porte-électrodes, les torches TIG, les
torches à plasma et les électrodes loin de l’humidité et de l’eau. Voir les références en matière
de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 8.
Mesures de sécuri
2-4
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
LA FUMÉE, LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ
La ventilation doit être suffisante pour enlever la fumée, les émanations et les
gaz pendant le fonctionnement de la torche afin protéger les opérateurs et les
autres personnes présentes dans la zone. Les vapeurs de solvants chlorés
peuvent former un gaz toxique appelé « Phosgène » si elles sont exposées au
rayonnement ultraviolet d un arc électrique. Il faut enlever de la zone de travail
tous les solvants, décapants et sources potentielles de ces vapeurs. Servez-vous d’appareils
respiratoires à adduction d’air si la ventilation n’est pas suffisante pour enlever toutes les
émanations et gaz. L’oxygène alimente les incendies et en accélère la propagation il ne faut
jamais l’utiliser à des fins de ventilation. Voir les références en matière de sécurité et
d’utilisation n° 1, 2, 3 et 4.
L LES RAYONS DE L’ARC, LES SCORIES ET LES ÉTINCELLES CHAUDS PEUVENT BLESSER
LES YEUX ET BRÛLER LA PEAU
Les procédés de soudage et de découpage produisent une chaleur extrême
localisée et de puissants rayons ultraviolets. N’essayez jamais de souder ou de
couper sans casque soudage conforme aux normes du gouvernement fédéral
et muni d’une lentille appropriée. Des lentilles à filtre de numéro 12 à 14
fournissent la meilleure protection contre le rayonnement de l’arc. Dans un endroit
confiné, il faut éviter que les rayons reflétés de l’arc n’entrent autour du casque. Il faut utiliser
des rideaux de protection approuvés et des lunettes de protection appropriées pour protéger les
autres personnes se trouvant aux abords. Il faut aussi protéger la peau nue des rayons de l’arc,
de la chaleur et du métal fondu. Portez toujours des gants et des vêtements de protection. Toutes
les poches doivent être fermées et les manchettes, cousues. Il faut porter un tablier, des manches,
des guêtres, etc. en cuir pour effectuer de soudage ou de découpage et dans le cas des activités
intensives nécessitant de grandes électrodes. Les chaussures de sécurité montantes fournissent
une protection suffisante contre les brûlures aux pieds. Pour obtenir une plus grande protection,
portez des guêtres en cuir. Il ne faut pas utiliser de produits capillaires inflammables avant
d’effectuer des activités de soudage ou de découpage. Portez des bouchons d’oreilles pour vous
protéger les oreilles des étincelles. Lorsqu’il est possible de le faire dans la zone de travail,
l’opérateur doit s’isoler dans une cabine individuelle recouverte d’un revêtement à faible flectivité,
comme l’oxyde de zinc. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation 1, 2
et 3.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE PEUVENT CAUSER DES INCENDIES ET DES EXPLOSIONS
Les combustibles atteints par l’arc, les flammes, les vols d’étincelles, les scories
chaudes et les matériaux chauffés peuvent causer des incendies et des explosions.
Enlevez les combustibles de la zone de travail ou mettez en place du personnel
de surveillance. Évitez les vêtements huileux ou graisseux, car une étincelle peut
y mettre le feu. Ayez un extincteur à proximité et sachez comment l’utiliser. Si
l’activité de soudage ou de découpage doit être fait contre un mur, une cloison,
un plafond ou un toit, il faut prendre des précautions pour d’enflammer des combustibles qui se
trouveraient à proximité, de l’autre côté. Ne soudez pas et ne coupez pas de conteneurs ayant
contenu des combustibles. Il faut aérer tous les espaces creux, les cavités et les conteneurs avant
de les soumettre au soudage ou au découpage afin d’évacuer tout l’air ou le gaz qui peut s’y
trouver. Il est recommand’effectuer une purge avec du gaz inerte. N’utilisez jamais d’oxygène
dans une tête de soudage. N’utilisez que des gaz inertes ou des mélanges de gaz inertes,
conformément aux exigences du procédé. L’utilisation de gaz combustibles comprimés peut
causer des explosions entraînant des blessures ou la mort. Le fait d’utiliser l’arc sur une bouteille
Mesures de sécuri
2-5
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
de gaz comprimé peut endommager la bouteille ou causer une explosion. Voir les références
en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 5, 7 et 8.
LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE
Le bruit du procédé de l’arc avec électrode en carbone et jet d’air peut endommager
l’ouïe. Portez un dispositif de protection de l’ouïe pour vous protéger lorsque le
niveau de bruitpasse les normes de l’OSHA. Les opérateurs et le personnel aux
abords doivent porter un dispositif de protection de l’ouïe approprié pour les proger
efficacement contre le bruit. Voir les références en matière de sécuriet
d’utilisation n° 1, 2 et 6.
RÉFÉRENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
1. Code of Federal Regulations (OSHA), section 29, partie 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251,
252, 253, 254 et 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402.
2. ANSI Z49.1 « Safety in Welding and Cutting ».
3. ANSI Z87.1 « Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection ».
4. ANSI Z88.2. « Standard Practice for Respiratory Protection ». American National Standards
Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers ».
6. AWS C5.3. « Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting ». The
American Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135.
7. NFPA 51B. « Fire Prevention in Cutting and Welding Processes ».
8. NFPA-7. « National Electrical Code » (code national de l’électricité). National Fire Protection
Association, Battery Park, Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. « Règles de sécurien soudage, coupage et procédés connexes ». Association
canadienne de normalisation, 178 boul. Rexdale, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Avant d’installer ou d’utiliser la station de nettoyage à ultrason pour embouts, veuillez lire
attentivement les précautions ci-dessous. Ne pas suivre les instructions pourrait résulter en
des blessures et endommager l’équipement.
Seules des personnes qualifiées devraient installer, se servir de et entretenir cet
appareil.
Ne pas enlever ou effacer les avertissements et instructions de l’unité.
Assurez-vous que tous les équipements soient éteints et fermés avant installation,
réglages ou avant de commencer le travail.
Assurez-vous que l'électricité et l'unité de gonflage soient éteintes avant installation,
réglages ou avant de commencer le travail.
Vérifiez que les connexions électriques et pneumatiques soient en règle avec les normes
de votre pays et état.
Ne pas toucher l’unité lorsqu’elle est en marche. Ne pas tremper vos doigts ou autre
partie du corps dans la solution de nettoyage.
N‘utiliser que la solution recommandée. Ne pas utiliser de solutions inflammables ou
à base d’acide.
La solution nettoyante pourrait devenir chaude. Faire attention lorsque vous manipulez
la solution.
Mesures de sécuri
2-6
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
Pour plus d’informations, veuillez consulter les publications suivantes:
Standard ANSI Z49.1, SECURITE DANS LE SOUDAGE ET LE DECOUPAGE
Société Américaine de Soudage, 550 LeJeune Rd. CP 351040, Miami, Fl 33126
STANDAR ANSI, SECURITE POUR ROBOTS ET SYSTEMES ROBOTISES
American National Standards Institute, 1430 Broadway , New York, NY 10018
STANDARD NFPA 70. CODE ELECTRIQUE NATIONAL
National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
OSHA 29 CFR 1910, STANDARDS SUR LA SECURITE ET LA SANTE
Superintendant des Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402
Mesures de sécuri
3-7
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
SECTION 3 :
CARACTÉRISTIQUES
3.01 COURANT ÉLECTRIQUE
Voltage d’entrée 120VAC
Ampère d’entrée 3 Amps
Fréquence 50/60HZ
Taille Fusible 5 Amps
Puissance transducteur 300 Watts en pic
Longueur rallonge électrique 25 pieds. (7.5 m)
3.02 DIMENSIONS TOTALES
Hauteur 15" (38 cm)
Largeur 9" (22.8 cm)
Longueur 10" (25.4 cm)
Poids 18.5 lb (6.4 kg)
3.03 DIMENSIONS RÉSERVOIR
Volume 1/2 gal. (1.89 L)
Profondeur 5" (12.7 cm)
Largeur 5" (12.7 cm)
Longueur 6" (15.2 cm)
3.04 MATÉRIEL
Réservoir Jauge 16, 316 l, acier inoxydable
Périmètre Jauge 20, 316 l, acier inoxydable
NOTE
Caractéristiques sujettes à changement sans préavis.
Caractéristiques
4-8
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
Détails de l’appareil
SECTION 4 :
DÉTAILS DE L’APPAREIL
Schéma 1 : Vue isométrique, montré avec le stand optionnel
TOUCHE D’ACTIVATION
Schéma 2 : vue du dessous
4-9
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
INDICATEUR D’ACTIVATION
DU NETTOYAGE
INDICATEUR DE POMPAGE
Schéma 3 : vue de face
FLUID PUMP
FLUID
IN
FLUID
OUT
POMPE AVEC
COUVERCLE
TUYAU À SOLUTION
(AVEC CONTAINER
ANTI-ÉCLABOUSSURE)
Schéma 4 : vue arrière
Détails de l’appareil
5-10
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
SECTION 5:
INSTALLATION ET RÉGLAGE
5.01 QRC-3000LS - TOUCHE LIMITE ACTIVÉE
INSTALLATION
1. Mettre la station de nettoyage sur une surface sûre, en utilisation le plateau optionnel
ou en fabricant un support simple en fer. Si vous utilisez le stand optionnel, installez-le
en utilisant des attaches appropriées.
2. Remplir le réservoir de solution anti-éclaboussures jusqu’au bas de la ligne de
flottaison.
3. Brancher le tuyau 10 pieds à l’entrée de la pompe. (Voir schéma 4)
4. Percer un trou dans le couvercle du réservoir anti-éclaboussures, ou enlever directement
le couvercle. Mettre l’autre bout du tuyau dans le réservoir anti-éclaboussures (couper
le tuyau pour l’ajuster à la bonne longueur).
5. Brancher l’unité dans une prise de terre 120 V AC.
6. Une lumre rouge « PUMP ON » s’allume et indique que la pompe remplit le
réservoir au bon niveau. Cela peut prendre plusieurs minutes. La pompe s’amorce
automatiquement.
7. Une fois que le voyant « PUMP ON » s’éteint, appuyer sur la touche d’activation jusqu'à
ce que le voyant « CLEANER ACTIVATED » s’allume.
The system is now ready for the robot to be programmed.
PROGRAMMATION DU ROBOT
1. Installer des nouveaux consommables et vérifier que le Point du Centre d'outils soit
bien défini.
2. Enlever l’embout.
3. Programmer le parcours du robot pour qu’il passe en dessus du réservoir, puis dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau de solution soit en dessous des trous du diffuseur
de gaz. (Voir schéma 6)
Schéma 5:
Insertion dans la station de nettoyage
Schéma 6: Niveau de solution sous les trous du
diffuseur de gaz.
Installation et réglage
5-11
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
4. Déplacer le bras vers la touche d’activation jusqu'à ce que le voyant s’allume. Déplacer
le bras encore d'1/4’’. Voir schéma 7, page 10).
TOUCHE DE LIMITE
Schéma 7 : Touche d’activation
5. Mettre une période d’attente dans le maximum autorisé par cycle (2 à 3 secondes
minimum). Utiliser une pointe fine ou des zones « zéro » pour la position finale.
6. Inverser le trajet du robot.
7. Remettre l’embout.
8. Éloigner le bras de la station de nettoyage et programmer la protection gaz (purge)
ou le soufflage optionnel d’air pour enlever l’excès de solution anti-éclaboussures.
Mettre le soufflet pour une demi-seconde ou une seconde. Le soufflage d’air peut se
faire par dessus le réservoir ou lorsque le robot revient en position initiale. NE PAS
souffler d’air sur la station de nettoyage. Faire ceci pourrait déplacer la solution du
réservoir.
9. Revenir en position initiale.
10. Tester le programme en mode test (basse vitesse) pour vérifier le trajet du robot et
que le nettoyeur fonctionne.
Le système est maintenant prêt à opérer.
3
2
1
PRISE DE COURANT, ENTRÉE AC
120VAC (L1)
2
COMMUN (L2)
1
3
ULTRASON
3 BROCHE
GND
1 - GND
2 - 120VAC (L1)
3 - COMMUN (L2)
Schéma 8 : Diagramme circuit QRC3000LS contrôle de limite
Installation et réglage
5-12
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
5.02 QRC-3000IO - CONTRÔLÉ I/O
INSTALLATION
1. Mettre la station de nettoyage sur une surface sûre, en utilisation le plateau optionnel
ou en fabricant un support simple en fer. Si vous utilisez le stand optionnel, installez-le
en utilisant des attaches appropriées.
2. Brancher le câble d’interface (acheté par l’utilisateur) au périphérique de sortie 24 V
DC du contrôleur robot, situé au dos de l’unité en dessus du connecteur de courant.
(Schéma 9)
3. Remplir le réservoir de solution anti-éclaboussures jusqu’au bas de la ligne de
flottaison.
4. Brancher le tuyau 10 pieds à l’entrée de la pompe. (Voir schéma 4)
5. Percer un trou dans le couvercle du réservoir anti-éclaboussures, ou enlever directement
le couvercle. Mettre l’autre bout du tuyau dans le réservoir anti-éclaboussures (couper
le tuyau pour l’ajuster à la bonne longueur).
6. Brancher l’unité dans une prise de terre 120 V AC.
7. Une lumre rouge « PUMP ON » s’allume et indique que la pompe remplit le
réservoir au bon niveau. Cela peut prendre plusieurs minutes. La pompe s’amorce
automatiquement.
8. Une fois que le voyant « PUMP ON » s’éteint, régler manuellement le robot pour qu’il
active le nettoyeur. Le voyant « CLEANER ACTIVATED » devrait s’allumer.
Le système est maintenant prêt à programmer le robot.
PROGRAMMATION DU ROBOT
1. Installer des nouveaux consommables et vérifier que le Point du Centre d'outils soit
bien défini.
2. Enlever l’embout.
3. Programmer le robot pour qu’il passe en dessus du réservoir.
4. Programmer le rendement pour activer le nettoyeur.
5. Programmer le parcours du robot pour qu’il passe en dessus du réservoir, puis dans le
réservoir jusqu'à ce que le niveau de solution soit en dessous des trous du diffuseur
de gaz. Voir schéma 6, page 9).
6. Mettre une période d’attente dans le maximum autorisé par cycle (2 à 3 secondes
minimum). Utiliser une pointe fine ou des zones « zéro » pour la position finale.
7. Inverser le trajet du robot.
8. Remettre l’embout.
9. Éloigner le bras de la station de nettoyage et programmer la protection gaz (purge)
ou le soufflage optionnel d’air pour enlever l’excès de solution anti-éclaboussures.
Mettre le soufflet pour une demi-seconde ou une seconde. Le soufflage d’air peut se
faire par dessus le réservoir ou lorsque le robot revient en position initiale. NE PAS
souffler d’air sur la station de nettoyage. Faire ceci pourrait déplacer la solution du
réservoir.
10. Revenir en position initiale.
Installation et réglage
5-13
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
11. Tester le programme en mode test (basse vitesse) pour vérifier le trajet du robot et
que le nettoyeur fonctionne.
Le système est maintenant prêt à opérer.
3
2
1
PRISE DE COURANT, ENTE AC
3
4
5
2
1
INTERFACE PRISE
+
CR
120VAC (L1)
2
24VDC @ 25mA.
COMMUN (L2)
1
3
ULTRASON
4
1
5 BROCHE
3 BROCHE
GND
AU CONTRÔLEUR
ROBOT
2
3
NETTOYEUR
PRÊT
ACTIVATION DU
NETTOYEUR
1 - GND
2 - 120VAC (L1)
3 - COMMUN (L2)
1 - 0VDC PÉRIPHÉRIQUE D'ENTRÉE
2 - NETTOYEUR PRÊT (COMMUN)
3 - NETTOYEUR PRÊT (SIGNAL)
4 - +24VDC PÉRIPHÉRIQUE D'ENTRÉE
(ACTIVATION DU NETTOYEUR)
5 - PAS DE CONNEXION
Schéma 9 : Diagramme circuit QRC3000IO contrôle de limite
ARMOIRE DE CONTRÔLE ROBOT
CÂBLE D’INTERFACE
NETTOYEUR PRÊT COM. (ROUGE)
COUVERCLE (TRANSPARENT)
CONNECTE AU DU PÉRIPHÉRIQUE
DE SORTIE DU ROBOT
ACTIVATION DU NETTOYEUR +24DC (NOIR)
ACTIVATION DU NETTOYEUR 0VDC (BLANC)
NETTOYEUR PRÊT SLG.(VERT)
Schéma 10: Diagramme du câble circuit de l’interface optionnel robot
Installation et réglage
6-14
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
SECTION 6:
MAINTENANCE
Pour une performance optimale, nettoyer le réservoir chaque semaine.
Utiliser une protection adéquate lorsque vous manipulez la solution.
Assurez-vous que la solution n’est pas chaude avant manipulation !
Utilisez un aspirateur spécifique de magasin ou d’usine pour enlever la solution et les
éclaboussures.
Jeter la solution selon les règles en vigueur dans votre ville, votre état et en accord avec
les réglementations fédérales.
Vous pouvez également utiliser une brosse magnétique pour enlever périodiquement
les éclaboussures.
Assurez-vous qu’il y ait assez de solution dans le réservoir anti-éclaboussure, pour
pouvoir remplir le réservoir (environ 1/2 gallon).
Le réservoir se remplit automatiquement en une heure environ.
Maintenance
7-15
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
Liste des pièces détachées
SECTION 7:
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Pièce No. Stock No. Description
QRC-3325 3500-1442
Câble électrique interface pour QRC-3000IO-
5 broches, 25 pieds.
QRC-3350 3500-1443
Câble électrique interface pour QRC-3000IO-
5 broches, 25 pieds.
QRC-STAND 3500-1444
Stand pour la série QRC-3000 avec fentes en Z et
TPC
QRC-SHELF 3500-1445
Étagère pour solution anti-éclaboussures (s’attache
au stand QRC)
QRC-PLATE 3500-1446 Plateau pour la série QRC-3000 (sans stand)
QRC-BRUSH 3500-1447 Brosse magnétique pour la série QRC-3000
8-16
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
SECTION 8:
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE : THERMADYNE
®
garantit que ses produits seront exempts
de tout vice de fabrication et de matériaux. Si un défaut devait apparaître durant la
période de garantie applicable aux produits de THERMADYNE telle que décrite ci-
dessous et qu’un avis de défaut était dûment émis démontrant que le produit a été
entreposé, installé, exploité et entretenu selon les spécifications, les instructions,
et les recommandations de THERMADYNE ainsi que les pratiques normalisées
acceptées dans l’industrie, sans avoir été soumis à des abus, réparations,
négligences, modifications ou accidents, alors THERMADYNE corrigera le défaut
par une réparation appropriée ou un remplacement, à sa seule discrétion , des
composants ou des pièces du produit que THERMADYNE jugera défectueux.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES INCLUANT TOUTE GARANTIE D’APTITUDE OU DE
QUALITÉ MARCHANDE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ : THERMADYNE ne sera responsable sous
aucune circonstance de dommages particuliers ou conséquents tels que, sans
en exclure d’autres, des dommages ou perte de marchandises achetées ou de
remplacement, ou de réclamations des clients du distributeur (désignés ci-après
comme l’« Acheteur ») pour interruption de service. Les recours de l’Acheteur
exposés dans le présent sont exclusifs et la responsabilité de THERMADYNE
envers tout contrat ou toute action prise à ce sujet telle que le rendement ou un
manquement au rendement, ou de la fabrication, la vente, la livraison, la revente
ou l’usage de marchandises couvertes ou fournies par THERMADYNE découlant
soit d’un contrat, d’une négligence, d’un délit spécifique, ou en vertu de toute
garantie, ou autrement, ne devront pas, excepté si expressément prévus dans
le présent, excéder lecoû des marchandises sur lequel de telles responsabilités
sont basées.
CETTE GARANTIE SERA INVALIDE SI DES PIÈCES DE RECHANGE OU DES
ACCESSOIRES UTILISÉS POURRAIENT DIMINUER LA SÉCURITÉ OU LE
RENDEMENT DE TOUT PRODUIT THERMADYNE.
CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES
PERSONNES NON AUTORISÉES.
Cette garantie est effective pour la durée spécifiée dans le Tableau des garanties et
débute la journée à laquelle le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur.
Les réclamations pour la paration ou le remplacement en vertu de cette
garantie limitée doivent être soumises par un Centre de réparation autorisé de
THERMADYNE dans les trente (30) jours suivant la réparation. Aucun frais de
transport quel qu’il soit ne sera payé en vertu de cette garantie. Les frais de
transport pour envoyer les produits à un Centre autorisé de réparation en vertu
de cette garantie seront aux dépens de l’Acheteur. Toutes les marchandises
retournées le seront aux risques et dépens de l’Acheteur. Cette garantie remplace
et annule toutes les garanties précédentes de THERMADYNE.
La garantie est effective pour la durée spécifiée ci-dessous dans le Tableau des
garanties et débute la journée à laquelle le distributeur autorisé livre le produit
à l’Acheteur. THERMADYNE
®
se réserve le droit de demander des preuves
documentées de la date d’achat.
GARANTIE
8-17
QRC-3000
Guide d’installation et d’utilisation
GARANTIE
TABLEAU DES GARANTIES
La garantie est effective pour la durée spécifiée ci-dessous dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle le
distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur. THERMADYNE
®
se réserve le droit de demander des preuves documentées de
la date d’achat.
Appareils à souder motorisés Pièces / Main-d’œuvre
Scout
®
, Raider
®
, Explorer™
Stators et inductances de puissance principaux originaux. 3 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des
commutateurs de puissance.
1 an / 1 an
Les moteurs et autres composants connexes NE SONT PAS garantis par Thermal Arc
®
, quoique la plupart le sont par le fabricant du moteur . VOIR LA GARANTIE DU
FABRICANT DU MOTEUR POUR PLUS D’INFORMATION.
Voir la garantie du fabricant du moteur
pour plus d’information
Appareils à souder GMAW/FCAW (MIG) Pièces / Main-d’œuvre
Fabricator
®
131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar
®
4030; PowerMaster
®
350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc
®
6045; Dévidoirs : Ultrafeed
®
, Porta-feed
®
Transformateur et inductance de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques. 1 an / 1 an
Appareils à souder à onduleur GTAW (TIG) et à usage multiple Pièces / Main-d’œuvre
160TS, 300TS, 400TS, 185AC/DC, 200AC/DC, 300AC/DC, 400GTSW, 400MST, 300MST, 400MSTP
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques. 1 an / 1 an
Appareils à souder au plasma Pièces / Main-d’œuvre
Ultima
®
150
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 3 ans / 3 ans
Console de soudage, régulateur de soudage et minuterie de soudage. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs, moteurs électriques et
circulateurs de liquide de refroidissement.
1 an / 1 an
Appareils à souder SMAW (STICK) Pièces / Main-d’œuvre
Dragster™ 85
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 1 an / 1 an
Redresseurs de puissance principaux originaux et cartes de circuits imprimés de commande. 1 an / 1 an
Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs
des commutateurs de puissance.
1 an / 1 an
160S, 300S, 400S
Composants magnétiques de puissance principaux originaux. 5 ans / 3 ans
Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande. 3 ans / 3 ans
Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs
des commutateurs de puissance.
1 an / 1 an
Appareils à arc en général Pièces / Main-d’œuvre
Circulateurs d’eau. 1 an / 1 an
Torches de soudage au plasma. 180 jours / 180 jours
Régulateurs de gaz (fournis avec les sources de puissance). 180 jours / Sans objet
Torches MIG et TIG (fournis avec les sources de puissance). 90 jours / Sans objet
Pièces de rechange. 90 jours / Sans objet
Consommables des torches MIG, TIG et au plasma. Sans objet / Sans objet
Appareils à souder et à découper au gaz Pièces / Main-d’œuvre
Victor
®
Professional. 5 ans / Sans objet
Économiseurs d’oxygène. 2 ans / Sans objet
Cylindres en aluminium. À vie / Sans objet
Moteurs de machine à découper. 1 an / Sans objet
Régulateurs et collecteurs en bronze HP&I. 2 ans / Sans objet
Régulateurs et collecteurs en acier inoxydable HP&I. 1 an / Sans objet
Régulateurs et collecteurs pour gaz corrosif HP&I. 90 jours / Sans objet
TurboTorch
®
. 3 ans / Sans objet
CutSkill
®
. 2 ans / Sans objet
Cylindres en acier. 1 an / Sans objet
Victor Medical. 6 ans / Sans objet
Victor VSP. 2 ans / Sans objet
Appareils à souder Firepower
®
MIG. 5-2-1 ans / Sans objet
Transformateurs. 5 ans / Sans objet
Pièces utilisées en location.
1 an à partir de la date de vente par un
distributeur autorisé
Accessoires de torches et à arc mig Pièces / Main-d’œuvre
Arcair
®
N6000. 90 jours / Sans objet
Pistolets de bobine et de tirage Eliminator
®
. 90 jours / Sans objet
Supports de déflecteur robotique. 90 jours / Sans objet
Applicateur d’anti-projections QRM-100. 90 jours / Sans objet
Refroidisseurs à eau TC et TCV. 1 an / Sans objet
Collecteur de fumée TSC-96. 1 an / Sans objet
Contrôles de pistolets de bobine et de tirage ESG-1, EPG-CR1 et EPG-CR2. 1 an / Sans objet
Postes de nettoyage des buses QRC-2000. 1 an / 1 an
QRC-3000 Station de nettoyage a Ultrason pour embouts 2 ans / 2 ans
Tous les autres produits, 30 jours de la date d’achat. 30 jours / Sans objet
Systèmes à découper au plasma Pièces / Main-d’œuvre
Plasma automatisé. 2 ans / 1 an
CutMaster™. 3 ans / 3 ans
PakMaster
®
XL PLUS. 3 ans / 1 an
Drag-Gun
®
. 1 an / 1 an
Drag-Gun Plus. 2 ans / 1 an
Torches. 1 an / 1 an
Consoles, équipements de contrôle, échangeurs de chaleur et équipement connexe. 1 an / 1 an
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
English
Français
Español
ESTACIÓN ULTRASÓNICA DE
LIMPIEZA DE BOQUILLAS
INSTRUCTIONS DE SEGURIDAD Y USO
Fecha de edición: 27 de octubre de 2008
N
o
de Forma: QRC-3000Revisión: A
QRC-3000LS
QRC-3000IO
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS
NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Tweco
®
Robotics estamos
orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para
ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto
está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial
de servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano comuníquese
con un representante a la dirección y número telefónico de su zona,
indicado en la contratapa de este manual, o visítenos en la Web en:
www.tweco.com.
Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta
instalación y uso de su producto Tweco
®
Robotics. Su satisfacción con
este producto y su operación segura es nuestra preocupación más
importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para
leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad.
Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al
trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo
Entero.
Tweco
®
Robotics es una marca global de productos de soldadura de
arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los
principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como
Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial,
Ingeniería Rural y para los sectores de galo Usted Mismo/
Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el
mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba
del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios
competitivos, excelente entrega, superior servicio al cliente y soporte
técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia
de comercialización.
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
ADVERTENCIAS
Lea y comprenda este manual completo y las prácticas de seguridad de su
empresa, antes de instalar, manejar o realizar el mantenimiento del equipo. Aunque
la información contenida en este manual representa la opinión del fabricante, éste
no asume responsabilidad alguna por su uso.
ESTACIÓN ULTRASÓNICA DE LIMPIEZA DE BOQUILLAS
Instructions de seguridad y uso
Guía de instrucciones número QRC-3000
Publicado por:
Thermadyne
®
Industries, Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX. 76208
(940) 566-2000
www.tweco.com
Atención al Cliente en EE.UU.: (800) 426-1888
Atención al Cliente Internacional: (905) 827-9777
Copyright © 2008 Thermadyne Industries, Inc. Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito
del editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad de cualquier
parte por cualquier pérdida o daño causado por error u omisión en este manual, sin importar si
el error deriva de negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Fecha de publicación: 27 de octubre de 2008
Aviso la siguiente información para su Garantía:
Lugar de compra:
Fecha de compra:
Nº de serie del equipo:
Tabla de Contenido
SECCIÓN 1: INTRODUCCIÓN..................................................................................1-1
1.01 Cómo utilizar este manual .............................................................
1-1
1.02 Recepción del equipo ....................................................................
1-1
1.03 Descripción ...................................................................................
1-1
SECTION 2: PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .......................................................
2-3
SECCIÓN 3: ESPECIFICACIONES ...........................................................................3-7
3.01 Alimentación .................................................................................3-7
3.02 Dimensiones generales .................................................................
3-7
3.03 Dimensiones del tanque ................................................................
3-7
3.04 Material .........................................................................................
3-7
SECCIÓN 4: DISPOSICIÓN DE LOS COMPONENTES ..............................................
4-8
SECCIÓN 5: INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN ................................................... 5-10
5.01 QRC-3000LS - Activada por interruptor de límite ........................5-10
5.02 QRC-3000
IO - Con control de entrada y salida ............................5-12
SECCIÓN 6: MANTENIMIENTO ............................................................................
6-15
SECCIÓN 7: LISTA DE PIEZAS ............................................................................. 7-16
SECCIÓN 8: DECLARACIÓN DE GARANTÍA ..........................................................
8-17
1-1
QRC-3000
InstructIons de segurIdad y uso
SECCIÓN 1:
INTRODUCCIÓN
1.01 CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL
Para garantizar una operación segura, lea todo el manual, incluso los capítulos con las
instrucciones de seguridad y las advertencias.
En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste
especial atención a la información resaltada por estos títulos. Estos párrafos especiales se
reconocen fácilmente de la siguiente manera:
NOTA
NOTA brinda información de mantenimiento, funcionamiento o instalación, la cual
es importante pero no se relaciona con peligros.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede causar lesiones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede causar lesiones graves o la muerte.
1.02 RECEPCIÓN DEL EQUIPO
Al recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para asegurarse de que esté completo;
además, inspecciónelo para detectar posibles daños sufridos durante el envío. En caso de que
encuentre algún daño, notifique inmediatamente a la empresa de transportes para presentar
el reclamo. Proporcione toda la información necesaria para iniciar el reclamo por daños o por
errores de transporte al lugar correspondiente a su zona, la cual se indica en la contratapa de
este manual. Incluya una descripción completa de las partes que presenten problemas.
Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo de este CD, comuníquese con
Tweco® Robotics a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de
este manual. Incluya el número del Manual (indicado en la página i) y el número de repuesto
del CD: CDROBOTICS.
1.03 DESCRIPCIÓN
Durante la soldadura, las salpicaduras se acumulan en la boquilla aislante y en los consumibles
(punta de contacto, difusor). Si no se quitan las salpicaduras, se acumularán hasta que se
interrumpa el flujo de gas aislante lo que producirá una cobertura de gas incorrecta y porosidad
en la junta de la soldadura. La estación de limpieza ayuda a eliminar y evitar la acumulación
de salpicaduras.
Cómo funciona:
El robot mueve la pistola hacia el tanque lleno con fluido anti-salpicaduras y activa el generador
ultrasónico que hace que los transductores Piezo hagan vibrar el tanque a alta frecuencia.
Las ondas vibratorias se propagan por el líquido del tanque. Cuando llegan a la superficie de
los consumibles de soldadura, forman ondas de compresión y descompresión que generan
INTRODUCCIÓN
1-2
InstructIons de segurIdad y uso
QRC-3000
micro burbujas (cavitación) que hacen implosión. Este fenómeno desencadena una acción
mecánica que impide la unión de la salpicadura de soldadura a nivel molecular. Esto impide la
unión de la salpicadura a la boquilla y también a la punta y el difusor de gas. También enfría
todos los componentes. Luego, el robot quita la pistola del tanque y un soplo de aire pasa a
través de la pistola hacia el difusor de gas. Esto quita cualquier salpicadura suelta y el fluido
sobrante. La boquilla, la punta y el difusor quedan limpios, refrigerados y listos para continuar
la soldadura.
Este proceso presenta muchas ventajas en comparación con escariadores de boquilla
convencionales:
Refrigera, limpia y prolonga la vida útil del consumible
No contiene piezas móviles ni de contacto
Limpia boquillas de todo tipo y tamaño
Dosificación automática de fluido
Activado por interruptor de límite o con control robótico de entrada y salida
Elimina la programación de la cuchilla escariadora de la boquilla
No es necesario contar con aire comprimido para su operación
Utiliza alimentación estándar de 120 V CA
El nivel de fluido en el tanque se mantiene automáticamente con una bomba peristáltica y
un interruptor de flotador. La bomba bombea el fluido desde recipientes de anti-salpicaduras
normal. El recipiente puede colocarse en el estante del soporte opcional.
Esta unidad cuenta con dos años de garantía.
INTRODUCCIÓN
2-3
QRC-3000
InstructIons de segurIdad y uso
SECTION 2:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Se pueden sufrir LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura
y corte no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado
de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosos. El operador,
supervisor y ayudante deben leer y comprender las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad antes de instalar o usar cualquier equipo de soldadura
o corte y deberán estar atentos a los peligros del proceso de soldadura y corte. El
entrenamiento y supervisión adecuados son importantes para un lugar de trabajo
seguro. Guarde estas instrucciones para uso futuro. En cada sección se incluyen
otras recomendaciones sobre seguridad y operación.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, dentro de las que se incluye el
plomo, o de otro modo produce sustancias químicas que el Estado de California
sabe que provocan cáncer, defectos congénitos y/u otros daños reproductores.
Lávese las manos después de haber estado en contacto con estas
sustancias.
(Código sobre Salud y Seguridad de California, Sec. 25249.5 y siguientes)
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE
Instale y mantenga el equipo de acuerdo al Código Nacional Eléctrico (NFPA 70)
y las normas locales. No realice mantenimiento o reparaciones con el equipo
prendido. No opere equipos sin los aisladores de protección o sin tapas. Los
servicios o reparación de los equipos solamente deben ser ejecutados por personal
calificado o entrenado..
No toque componentes eléctricos mientras están eléctricamente vivos. Siempre use guantes
de soldar secos y en buen estado. La ropa de protección aluminizada puede ser conductora
de la electricidad. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre, guinchos,
grúas y elevadores fuera del alcance de cualquier parte del circuito eléctrico. Se deben verificar
periódicamente todas las conexiones a tierra para determinar si están mecánicamente firmes y
eléctricamente adecuadas para la tensión requerida. Al trabajar con corriente alterna para soldar
o cortar en condiciones de humedad o en ambientes calurosos donde se transpira copiosamente,
se recomienda utilizar mandos automáticos confiables para reducir el voltaje y así reducir los
riesgos de descarga eléctrica. Se debe evitar cualquier tipo de contacto accidental al utilizar un
voltaje de circuito abierto que supere los 80 VCA o 100 VCC emplazando un aislamiento u otros
medios adecuados. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura durante un importante período
de tiempo, como durante el almuerzo o la noche, todos los electrodos deben ser retirados del
portaelectrodos y se debe apagar la alimentación eléctrica de manera que no puedan producirse
contactos accidentales. Evite que las pistolas Mig, los portaelectrodos, los sopletes Tig, los
sopletes de Plasma y los electrodos se vean afectados por la humedad y el agua. Consulte las
referencias de seguridad y uso 1, 2 y 8.
Precauciones de seguridad
2-4
InstructIons de segurIdad y uso
QRC-3000
EL HUMO, LOS VAPORES Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA LA SALUD
La ventilación debe ser adecuada para que salga el humo, los vapores y los
gases durante la operación para proteger a los operadores y al resto del personal
en el área. Los vapores de solventes clorados pueden formar el gas tóxico
“Fosgeno” cuando quedan expuestos a los rayos ultravioletas producidos por
un arco eléctrico. Todos los solventes, desengrasantes y fuentes potenciales de
esos vapores deben ser retirados del área de trabajo. Utilice respiradores con tanque de aire si
la ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los humos y gases. El oxígeno sostiene y
acelera vigorosamente el fuego, por lo que nunca debe ser utilizado para ventilación. Consulte
las referencias de seguridad y uso 1, 2, 3 y 4.
LOS RAYOS DEL ARCO, LA ESCORIA CALIENTE Y LAS CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS
Y QUEMAR LA PIEL
Los procesos de soldadura y corte producen calor extremadamente localizado
y fuertes rayos ultravioletas. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de
soldadura con lentes adecuados y que cumpla con las exigencias federales. Los
lentes con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación
del arco. Cuando trabaje en un área confinada, evite que los rayos reflejados del
arco entren alrededor de la máscara. Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas
para proteger al personal presente en áreas cercanas. La piel también debe ser protegida de los
rayos del arco, del calor y del metal derretido. Siempre se deberán utilizar guantes y vestimenta
de protección. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar
delantales de cuero, mangas, pantalones, etc., para la soldadura y el corte fuera de posición o
para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo de caña alta ofrecen
protección adecuada contra las quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para brazos
y piernas para contar con protección adicional. No se deben usar productos inflamables para el
cabello cuando se suelde o corte. Usar orejeras para proteger las orejas de las chispas. Cuando
el área de trabajo lo permita, el operador debe trabajar dentro de una cabina individual pintada
con una terminación de baja reflexión, como por ejemplo: óxido de zinc. Consulte las referencias
de seguridad y uso 1, 2 y 3.
LAS CHISPAS DE SOLDADURA PUEDEN CAUSAR INCENDIO Y EXPLOSIONES
Los combustibles alcanzados por el arco, por llamas, chispas, escorias o materiales
calientes pueden ser las causas de incendios y explosiones. Retire los combustibles
del área de trabajo u organice una guardia contra incendios. Evite que las ropas
estén sucias con aceite o grasa, ya que una chispa puede encenderlas. Tenga un
extintor de incendios cerca y sepa como usarlo. Si se está soldando o cortando
en una pared, un divisorio, un cielorraso o un techo metálico, se deben tomar
precauciones para evitar la ignición de combustibles que puedan estar del otro lado. No suelde
ni corte recipientes que hayan contenido combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y
recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases. Se
recomienda purgarlos con gas inerte. Nunca use oxígeno en un soplete de soldar. Use solamente
gases inertes o mezclas de gases inertes conforme a lo exigido por el proceso. El uso de gases
comprimidos combustibles puede provocar explosiones y causar daños personales o la muerte.
La radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle daños al tubo o
su explosión. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 5, 7 y 8.
Precauciones de seguridad
2-5
QRC-3000
InstructIons de segurIdad y uso
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN
El ruido del proceso con arco de aire/carbón puede dañar su audición. Use dispositivos
de protección auditiva para contar con protección cuando los niveles superen las
normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo deben usar protectores
auriculares para asegurar la protección contra el ruido. Consulte las referencias
de seguridad y uso 1, 2 y 6.
REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y USO
1. Código de Normas Federales (OSHA), Sección 29, Partes 1910.95, 132, 133, 134,
139, 251, 252, 253, 254 y 1000. Oficina de la Imprenta Gubernamental de los EE.UU.,
Washington, DC 20402.
2. ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting” (Seguridad en la soldadura y el corte).
3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection”
(Práctica para la protección ocupacional y educativa de ojos y rostro).
4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection” (Práctica estándar para
protección respiratoria). American National Standards Institute (Instituto norteamericano
de normas nacionales), 1430 Broadway, New York, NY 10018.
5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers”
(Prácticas seguras recomendadas para soldadura y corte de recipientes).
6. AWS C5.3. “Recommended Safe Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting”
(Prácticas seguras recomendadas para ranurado y corte con arco de aire/carbón). The
American Welding Society (Sociedad norteamericana de soldadura), 550 NW Lejeune
Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135.
7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes” (Prevención de incencios
en procesos de corte y soldadura).
8. NFPA-7. “National Electrical Code” (Código eléctrico nacional). National Fire Protection
Association (Asociación nacional para la protección contra incendios), Battery Park,
Quincy, MA 02269.
9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Seguridad en procesos
de soldadura, corte y asociados). Canadian Standards Association (Asociación
canadiense de normas), 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3.
Antes de instalar u operar la estación ultrasónica de limpieza de boquillas, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad que se detallan a continuación. Si no se siguen las
instrucciones, pueden producirse lesiones personales o daños al equipo.
Sólo personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar esta unidad.
No quite o destruya las etiquetas de advertencia e instrucciones de la unidad.
Asegúrese de que todos los equipos del área estén desactivados y bloqueados antes de
instalar, ajustar o realizar cualquier trabajo.
Precauciones de seguridad
2-6
InstructIons de segurIdad y uso
QRC-3000
Asegúrese de que la alimentación eléctrica y neumática de la unidad esté apagada antes
de instalar, ajustar o realizar cualquier trabajo.
Verifique que las conexiones eléctricas y neumáticas cumplan con los códigos
correspondientes a su país y estado.
Mantenga las manos alejadas de la unidad mientras ésta esté en funcionamiento. Nunca
ponga las manos ni otra parte del cuerpo en la solución de limpieza cuando el limpiador
esté encendido.
Utilice solamente el fluido recomendado. Nunca utilice fluidos limpiadores inflamables
o ácidos.
La solución limpiadora podría calentarse. Maneje el fluido con precaución.
Para obtener información de seguridad adicional, consulte las siguientes publicaciones:
Norma ANSI Z49.1, SEGURIDAD AL SOLDAR Y CORTAR
American Welding Society, 550 LeJeune Rd. P.O. Box 351040, Miami, Fl 33126
NORMA ANSI, SEGURIDAD PARA ROBOTS Y SISTEMAS ROBÓTICOS
American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
NORMA 70 NFPA. CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
OSHA 29 CFR 1910, NORMAS DE SEGURIDAD Y SALUD
Superintendencia de Documentos, Oficina de Publicaciones del Gobierno de Estados Unidos,
Washington, D.C. 20402
Precauciones de seguridad
3-7
QRC-3000
InstructIons de segurIdad y uso
SECCIÓN 3:
ESPECIFICACIONES
3.01 ALIMENTACIÓN
Tensión de entrada 120 V CA
Intensidad de corriente de entrada 3 A
Frecuencia 50/60HZ
Tamaño del fusible 5 A
Potencia del transductor Pico de 300 vatios
Longitud del cable de alimentación 25 pies ((7,5 m)
3.02 DIMENSIONES GENERALES
Altura 15" (38 cm)
Ancho 9" (22.8 cm)
Longitud 10" (25.4 cm)
Peso 18.5 libras (6.4 kg)
3.03 DIMENSIONES DEL TANQUE
Volumen 1/2 galón (1.89 L)
Profundidad 5" (12.7 cm)
Ancho 5" (12.7 cm)
Longitud 6" (15.2 cm)
3.04 MATERIAL
Tanque Acero inoxidable calibre 16 de 316 L
Recipiente Acero inoxidable calibre 20 de 316 L
NOTA
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones
4-8
InstructIons de segurIdad y uso
QRC-3000
Disposición de los componentes
SECCIÓN 4:
DISPOSICIÓN DE LOS COMPONENTES
Figura 1: Vistas isométricas; ilustradas con soporte opcional
INTERRUPTOR
DE ACTIVACIÓN
Figura 2: Vista superior
4-9
QRC-3000
InstructIons de segurIdad y uso
INDICADOR DE
ACTIVACIÓN DEL
LIMPIADOR
INDICADOR DE BOMBA
ENCENDIDA
Figura 3: Vista frontal
FLUID PUMP
FLUID
IN
FLUID
OUT
BOMBA CON
CUBIERTA
BOCA DE ENTRADA
DE FLUIDO (CON RECIPIENTE
ANTI-SALPICADURAS)
Figura 4: Vista trasera
Disposición de los componentes
5-10
InstructIons de segurIdad y uso
QRC-3000
SECCIÓN 5:
INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN
5.01 QRC-3000LS - ACTIVADA POR INTERRUPTOR DE LÍMITE
INSTALACIÓN
1. Coloque la estación de limpieza sobre una superficie segura mediante una placa de
ubicación opcional o con un soporte de guía simple hecho con un ángulo de hierro.
Si utilizará el soporte opcional, móntelo al piso con los anclajes correspondientes.
2. Llene el tanque con fluido anti-salpicaduras hasta la parte inferior de la protección
del flotador.
3. Conecte a la entrada de la bomba la manguera de 10 pies provista. (Ver la Figura 4)
4. Haga un pequeño agujero en la tapa del recipiente de anti-salpicaduras o quite la
tapa. Coloque el otro extremo de la manguera en el recipiente de anti-salpicaduras
(corte la manguera al largo necesario).
5. Enchufe la unidad a un receptáculo de 120 V CA con descarga a tierra.
6. La luz roja “PUMP ON” (bomba encendida) debe encenderse para indicar que la
bomba está llenando el tanque al nivel correcto. Esto puede demorar varios minutos.
La bomba se ceba automáticamente.
7. Una vez que se apague la luz que indica que la bomba está encendida, mueva
manualmente el interruptor de activación hasta que se encienda la luz “CLEANER
ACTIVATED” (limpiador activado).
El sistema está ahora listo para programar el robot.
PROGRAMACIÓN DEL ROBOT
1. Instale consumibles nuevos y verifique que el Punto Central de Herramientas estén
bien definido.
2. Quite la boquilla.
3. Programe el recorrido del robot para que vaya por sobre el tanque y luego baje hasta
el tanque hasta que el nivel de fluido esté levemente por debajo de los orificios para
gas del difusor de gas. (Ver la Figura 6)
Figura 5:
Insertar en la estación de limpieza
Figura 6: Nivel de fluido por debajo
de los orificios para el gas
Instalación y configuración
5-11
QRC-3000
InstructIons de segurIdad y uso
4. Mueva la pistola hacia el interruptor de activación hasta que se encienda
la luz que indica que el limpiador está activado. Mueva la pistola 1/4" s.
(Ver la Figura 7 en la página 10).
INTERRUPTOR DE LÍMITE
Figura 7: Interruptor de activación
5. Configure una instrucción de espera por el mayor tiempo que permita su ciclo de
tiempo (mínimo de 2 a 3 segundos). Utilice las zonas de puntos finos o de pequeños
ceros para dar la ubicación de la posición final.
6. Invierta el recorrido del robot.
7. Vuelva a colocar la boquilla.
8. Aleje la pistola de la estación de limpieza y programe el gas aislante (purga) o el
control de soplo de aire opcional para proporcionar un soplo de aire para eliminar el
fluido anti-salpicaduras sobrante. Configure el tiempo del soplo de aire en 0,5 a 1,0
segundo. El soplo puede producirse sobre un recipiente o cuando el robot retrocede
a la posición inicial. NO encienda el soplo de aire sobre la estación de limpieza. Si lo
hace, puede desplazar el fluido del tanque.
9. Regrese a la posición inicial.
10. Pruebe el programa en modo Teach (enseñar) (baja velocidad) para verificar el recorrido
del robot y la activación del limpiador.
El sistema ahora está listo para la producción.
Instalación y configuración
5-12
InstructIons de segurIdad y uso
QRC-3000
3
2
1
RECEPCULO DE ALIMENTACIÓN DE ENTRADA DE CA
120VAC (L1)
2
COMÚN (L2)
1
3
ULTRASÓNICA
3 CLAVIJA
GND
1 - GND
2 - 120VAC (L1)
3 - COMÚN (L2)
Figura 8: Diagrama del circuito de control del interruptor de límite de QRC3000LS
5.02 QRC-3000IO - CON CONTROL DE ENTRADA Y SALIDA
INSTALACIÓN
1. Coloque la estación de limpieza sobre una superficie segura mediante una placa de
ubicación opcional o con un soporte de guía simple hecho con un ángulo de hierro.
Si utilizará el soporte opcional, móntelo al piso con los anclajes correspondientes.
2. Conecte el cable de interfaz (provisto por el usuario final) a la salida de 24 V CC del
controlador del robot que se encuentra en la parte trasera de la unidad arriba del
conector de alimentación. (Figura 9)
3. Llene el tanque con fluido anti-salpicaduras hasta la parte inferior de la protección
del flotador.
4. Conecte a la entrada de la bomba la manguera de 10 pies provista. (Ver la Figura 4)
5. Haga un pequeño agujero en la tapa del recipiente de anti-salpicaduras o quite la
tapa. Coloque el otro extremo de la manguera en el recipiente de anti-salpicaduras
(corte la manguera al largo necesario).
6. Enchufe la unidad a un receptáculo de 120 V CA con descarga a tierra.
7. La luz roja “PUMP ON” (bomba encendida) debe encenderse para indicar que la
bomba está llenando el tanque al nivel correcto. Esto puede demorar varios minutos.
La bomba se ceba automáticamente.
8. Una vez que se apague la luz que indica que la bomba está encendida, configure
manualmente la salida del robot para activar el limpiador. Se deberá encender la luz
“CLEANER ACTIVATED” (limpiador activado).
El sistema ahora está listo para programar el robot.
Instalación y configuración
5-13
QRC-3000
InstructIons de segurIdad y uso
PROGRAMACIÓN DEL ROBOT
1. Instale consumibles nuevos y verifique que el Punto Central de Herramientas estén
bien definido.
2. Quite la boquilla.
3. Programe el recorrido del robot para que vaya por sobre el tanque.
4. Programe la salida para activar el limpiador.
5. Programe el recorrido del robot para que la pistola entre al tanque hasta que el nivel
fluido anti-salpicaduras esté levemente por debajo de los orificios para gas del difusor
de gas. (Ver la Figura 6 en la página 9).
6. Configure una instrucción de espera por el mayor tiempo que permita su ciclo de
tiempo (mínimo de 2 a 3 segundos). Utilice las zonas de puntos finos o de pequeños
ceros para dar la ubicación de la posición final.
7. Invierta el recorrido del robot.
8. Vuelva a colocar la boquilla.
9. Aleje la pistola del limpiador y programe el gas aislante (purga) o el control de soplo de
aire opcional para proporcionar un soplo de aire para eliminar el fluido anti-salpicaduras
sobrante. Configure el tiempo del soplo de aire en 0,5 a 1,0 segundo. El soplo puede
producirse sobre un recipiente o cuando el robot retrocede a la posición inicial. NO
encienda el soplo de aire sobre el limpiador. Si lo hace, puede desplazar el fluido del
tanque.
10. Regrese a la posición inicial.
11. Pruebe el programa en modo Teach (enseñar) (baja velocidad) para verificar el recorrido
del robot y la activación del limpiador.
El sistema ahora está listo para la producción.
Instalación y configuración
5-14
InstructIons de segurIdad y uso
QRC-3000
3
2
1
RECEPTÁCULO DE ALIMENTACIÓN DE ENTRADA DE CA
3
4
5
2
1
RECEPTÁCULO DE INTERFAZ
+
CR
120VAC (L1)
2
24VDC @ 25mA.
COMÚN (L2)
1
3
ULTRASÓNICA
4
1
5 CLAVIJA
3 CLAVIJA
GND
HACIA EL
CONTROLADOR
DEL ROBOT
2
3
LIMPIADOR LISTO
ACTIVAR LIMPIADOR
1 - GND
2 - 120VAC (L1)
3 - COMÚN (L2)
1 - 0VDC ENTRADA
2 - LIMPIADOR LISTO (COMÚN)
3 - SEÑAL DE LIMPIADOR LISTO
4 - +24VDC ENTRADA (ACTIVAR LIMPIADOR)
5 - SIN CONEXIÓN
Figura 9: Diagrama del circuito de control del interruptor de límite de QRC3000IO
CAJA DE CONTROLES DEL ROBOT
CABLE DE INTERFAZ
LIMPIADOR LISTO COM. (ROJO)
PROTECCIÓN (SIN REVESTIMIENTO)
CONECTAR A SALIDA DEL ROBOT
ACTIVAR LIMPIADOR +24DC (NEGRO)
ACTIVAR LIMPIADOR 0VDC (BLANCO)
LIMPIADOR LISTO SLG.(VERDE)
Figura 10: Diagrama del circuito del cable de interfaz de robot opcional
Instalación y configuración
6-15
QRC-3000
InstructIons de segurIdad y uso
Mantenimiento
SECCIÓN 6:
MANTENIMIENTO
Para un desempeño óptimo, limpie el tanque semanalmente.
Utilice la protección personal correspondiente cuando maneje el fluido.
¡Asegúrese de que el fluido no esté caliente antes de manejarlo!
Utilice un sistema de aspiración para taller o planta para limpiar todo el fluido y las
salpicaduras.
Deseche el fluido de acuerdo con las normas federales, provinciales y locales.
También puede usar un cepillo magnético para quitar periódicamente las
salpicaduras.
Asegúrese de que quede suficiente fluido en el recipiente de anti-salpicaduras para
recargar el tanque (aproximadamente ½ galón).
El tanque se recargará automáticamente en aproximadamente una hora.
7-16
InstructIons de segurIdad y uso
QRC-3000
SECCIÓN 7:
LISTA DE PIEZAS
N° de
pieza
N° de
existencia
Descripción
QRC-3325 3500-1442
Cable de alimentación de interfaz para QRC-3000IO
5 clavijas, 25 pies
QRC-3350 3500-1443
Cable de alimentación de interfaz para QRC-3000IO
5 clavijas, 50 pies
QRC-STAND 3500-1444 Soporte para serie QRC-3000 con ranura en Z y TCP
QRC-SHELF 3500-1445
Estante para fluido anti-salpicaduras (pernos para QRC-
STAND)
QRC-PLATE 3500-1446 Placa de montaje para la serie QRC-3000 (sin soporte)
QRC-BRUSH 3500-1447 Cepillo magnético para la serie QRC-3000
Lista de piezas
8-17
QRC-3000
InstructIons de segurIdad y uso
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
SECCIÓN 8:
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE
®
garantiza que sus productos están libres de defectos
a causa de la mano de obra o de los materiales. En caso que se produzca una falla dentro del
período de tiempo correspondiente a los productos THERMADYNE especificados a continuación,
THERMADYNE deberá, previa notificación y confirmación que el producto ha sido almacenado,
instalado, utilizado y recibido el correcto mantenimiento, de conformidad con las especificaciones,
instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, además de aquellas correspondientes a las
buenas prácticas industriales, y que no haya sido sometido a mal uso, reparación, descuido,
alteración o accidente, corregitales fallas llevando a cabo las reparaciones necesarias
o sustituyendo, a opción exclusiva de THERMADYNE, de cualquier componente o parte del
producto que THERMADYNE haya determinado que presentan defectos.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR.
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA: Bajo ninguna circunstancia se considerará a THERMADYNE
como responsable de daños especiales o resultantes, tales como, entre otros, daños o pérdidas
de bienes adquiridos o de reemplazo o reclamos de clientes de distribuidores (en adelante
denominados el “Comprador”) por interrupción del servicio. La satisfacción aquí establecida
para el Cliente es únicamente la indicada, y la única responsabilidad de THERMADYNE con
respecto a cualquier contrato o cualquier otra cosa en conexión con lo aquí establecido en
referencia a la ejecución o al incumplimiento aquí indicados, o derivado de la fabricación,
venta, entrega, reventa o uso de cualquier bien provisto o reacondicionado por THERMADYNE,
tanto resultante del contrato, negligencia, delito o bajo cualquier garantía o similar, no deberá,
excepto tal como se indica expresamente en la presente, superar el precio de los bienes sobre
los cuales se basa tal responsabilidad.
ESTA GARANTÍA PIERDE SU VALIDEZ EN CASO QUE LOS REPUESTOS O ACCESORIOS
UTILIZADOS PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL RENDIMIENTO DE CUALQUIER
PRODUCTO THERMADYNE.
ESTA GARANTÍA CARECE DE VALIDEZ EN CASO QUE EL PRODUCTO SEA COMERCIALIZADO
POR PERSONAS NO AUTORIZADAS.
Esta garantía tiene validez durante el lapso de tiempo indicado en Validez de la garantía,
comenzando en la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Cliente.
Las reparaciones bajo garantía o reclamos de reemplazo bajo la presente garantía deben ser
presentadas por un taller de reparación autorizado de THERMADYNE dentro de los treinta
(30) días de la reparación. No se pagará ningún costo de transporte bajo esta garantía. Los
gastos de transporte por el envío de los productos a una instalación autorizada de reparación
bajo garantía queda bajo exclusiva responsabilidad del Comprador. Todos los productos
devueltos quedan por cuenta y riesgo del Comprador. Esta garantía anula todas las garantías
THERMADYNE® anteriores.
8-18
InstructIons de segurIdad y uso
QRC-3000
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
PROGRAMA DE GARANTÍA
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE
®
se reserva el derecho de solicitar evidencia documentada de la
fecha de compra.
Soldadores a motor Piezas / Labor
Scout
®
, Raider
®
, Explorer™
Estatores e inductores eléctricos principales originales 3 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C. 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc
®
, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor.
CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES.
Consulte la garantía del fabricante del motor
para obtener detalles.
Equipo de soldadura GMAW/FCAW (MIG) Piezas /Labor
Fabricator
®
131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar
®
4030; PowerMaster
®
350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc
®
6045; Alimentadores de cable: Ultrafeed
®
, Porta-feed
®
Estator y transformador eléctrico principal original 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
GTAW (TIG) y equipo de soldadura del invertor multiprocesos Piezas /Labor
160 TS, 300TS, 400TS, 185 CA/CC, 200 CA/CC, 300 CA/CC, 400 GTSW, 400 MST, 300 MST, 400 MSTP
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
Equipo de soldadura a plasma Piezas /Labor
Ultima
®
150
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos,
recirculadores de refrigerante
1 año / 1 año
Equipo de soldadura SMAW (CILINDRO) Piezas /Labor
Dragster™ 85
Equipos magnéticos principales originales 1 año / 1 año
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 1 año / 1 año
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
160S, 300S, 400S
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Equipo general de arcos Piezas /Labor
Recirculadores de agua 1 año / 1 año
Soldadores a plasma 180 días / 180 días
Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación) 180 días / ND
Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación) 90 días / ND
Piezas de reemplazo para reparación 90 días / ND
Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasma ND / ND
Equipos de corte y soldadura a gas Piezas /Labor
Victor
®
Professional 5 años / ND
Conservadores de oxígeno 2 años / ND
Cilindros de aluminio De por vida / ND
Motores de máquinas de corte 1 año / ND
Reguladores y distribuidores de latón HP&I 2 años / ND
Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I 1 año / ND
Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I 90 días / NA
TurboTorch
®
3 años / ND
CutSkill
®
2 años / ND
Cilindros de acero 1 año / ND
Victor Medical 6 años / ND
Victor VSP 2 años / ND
Soldadores Firepower
®
MIG 5-2-1 año(s) / ND
Transformadores 5 años / ND
Piezas utilizadas para usos de alquiler
1 año a partir de la fecha en que el vendedor las
haya vendido al distribuidor autorizado
Soldadores mig y accesorios para arcos Piezas /Labor
Arcair
®
N6000 90 días / NA
Pistolas de tiro y devanado Eliminator
®
90 días / ND
Montajes robóticos de deflexión 90 días / NA
Rociador contra salpicaduras QRM-100 90 días / NA
Enfriadores de agua TC y TCV 1 año / ND
Recolector de humo TSC-96 1 año / ND
Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 1 año / ND
Estaciones para limpieza de boquillas QRC-2000 1 año / 1 año
QRC-3000 Estación Ultrasónica de limpieza de boquillas 2 años / 2 años
Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. 30 días / NA
Sistemas de corte a plasma Piezas /Labor
Plasma automatizado 2 años / 1 año
CutMaster™ 3 años / 3 años
PakMaster
®
XL PLUS 3 años / 1 año
Drag-Gun
®
1 año / 1 año
Drag-Gun Plus 2 años / 1 año
Soldadores 1 año / 1 año
Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios 1 año / 1 año
© Thermadyne Industries, Inc., 2008 www.thermadyne.com Printed in U.S.A.
WO R L D H E A D Q UA R T E R S : 16052 S w i n gl e y R i dg e Road, S u i t e 3 0 0 St . L o u i s , M is s o u r i 6 3 0 1 7 U.S.A.
A Global Cutting & Welding Market Leader
Denton, TX USA
U.S. Customer Care
Ph: (1) 800-426-1888
Fax: (1) 800-535-0557
Miami, FL USA
Sales Office, Latin America
Ph: (1) 954-727-8371
Fax: (1) 954-727-8376
Oakville, Ontario, Canada
Canada Customer Care
Ph: (1) 905-827-4515
Fax: (1) 800-588-1714
International Customer Care
Ph: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Chorley, United Kingdom
Customer Care
Ph: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Milan, Italy
Customer Care
Ph: (39) 0236546801
Fax: (39) 0236546840
Cikarang, Indonesia
Customer Care
Ph: 62 21+ 8983-0011 / 0012
Fax: 62 21+ 893-6067
Osaka, Japan
Sales Office
Ph: 816-4809-8411
Fax: 816-4809-8412
Melbourne, Australia
Australia Customer Care
Ph: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
International
Ph: 613+ 9474-7508
Fax: 613+ 9474-7488
Rawang, Malaysia
Customer Care
Ph: 603+ 6092-2988
Fax: 603+ 6092-1085
Shanghai, China
Sales Office
Ph: 86-21-64072626
Fax: 86-21-64483032
Singapore
Sales Office
Ph: 65+ 6832-8066
Fax: 65+ 6763-5812
THE AMERICAS EUROPE ASIA/PACIFIC
U.S. Customer Care:
ARCAIR
®
/ STOODY
®
/ THERMAL ARC
®
/ THERMAL DYNAMICS
®
/ TWECO
®
/ VICTOR
®
................... 800-426-1888 /
FAX
800-535-0557
FIREPOWER
®
................. 800-858-4232 /
FAX
800-535-0557
TDC AUTOMATION
................... 866-279-2628 /
FAX
800-535-0557
TURBOTORCH
®
............. 800-238-0282 /
FAX
800-535-0557
VICTOR MEDICAL
.................... 800-382-8187 /
FAX
800-535-0557
VICTOR SPECIALTY PRODUCTS
................... 800-569-0547 /
FAX
800-535-0557
Canada Customer Care: 905-827-4515 /
FAX
800-588-1714
International Customer Care: 905-827-9777 /
FAX
905-827-9797
CIGWELD Customer Care: 1300-654-674 /
FAX
613+ 9474-7391
www.thermadyne.com

Transcripción de documentos

QRC-3000LS QRC-3000IO ULTRASONIC NOZZLE CLEANING STATION English Français Español Safety and Operating Instructions Revision: A Issue Date: October 27, 2008 Manual No: QRC-3000 We appreciate your business! Congratulations on your new Tweco® Robotics product. We are proud to have you as our customer and will strive to provide you with the best service and reliability in the industry. This product is backed by our extensive warranty and worldwide service network. To locate your nearest distributor or service agency, please contact a representative at the address and phone number in your area listed on the back cover of this manual, or visit us on the web at www.tweco.com. This Operating Manual has been designed to instruct you on the correct use and operation of your Tweco® Robotics product. Your satisfaction with this product and its safe operation is our ultimate concern. Therefore, please take the time to read the entire manual, especially the Safety Precautions. They will help you to avoid potential hazards that may exist when working with this product. YOU ARE IN GOOD COMPANY! The Brand of Choice for Contractors and Fabricators Worldwide. Tweco® Robotics is a Global Brand of Welding Products for Thermadyne Industries Inc. We manufacture and supply to major welding industry sectors worldwide including; Manufacturing, Construction, Mining, Automotive, Aerospace, Engineering, Rural and DIY/Hobbyist. We distinguish ourselves from our competition through marketleading, dependable products that have stood the test of time. We pride ourselves on technical innovation, competitive prices, excellent delivery, superior customer service and technical support, together with excellence in sales and marketing expertise. Above all, we are committed to develop technologically advanced products to achieve a safer working environment within the welding industry. WARNING Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices before installing, operating, or servicing the equipment. While the information contained in this Manual represents the Manufacturer’s judgement, the Manufacturer assumes no liability for its use. Ultrasonic Nozzle Cleaning Station Safety and Operating Instructions Part Number: QRC-3000 Published by: Thermadyne® Industries, Inc. 2800 Airport Rd. Denton, TX 76207 (940) 566-2000 www.tweco.com U.S. Customer Care: (800) 426-1888 International Customer Care: (905) 827-9777 Copyright © 2008 Thermadyne Industries, Inc. All rights reserved. Reproduction of this work, in whole or in part, without written permission of the publisher is prohibited. The publisher does not assume and hereby disclaims any liability to any party for any loss or damage caused by any error or omission in this Manual, whether such error results from negligence, accident, or any other cause. Publication Date: October 27, 2008 Record the following information for Warranty purposes: Where Purchased: Purchase Date: Equipment Serial #: Table of Contents Section 1: Introduction................................................................................... 1-1 1.01 How to Use this Manual.................................................................1-1 1.02 Receipt of Equipment.....................................................................1-1 1.03 Description.....................................................................................1-1 Section 2: Safety Precautions ...................................................................... 2-3 section 3: specifications................................................................................. 3-6 3.01 Power.............................................................................................3-6 3.02 Overall Dimensions........................................................................3-6 3.03 Tank Dimensions............................................................................3-6 3.04 Material..........................................................................................3-6 section 4: component layout......................................................................... 4-7 section 5: installation and setup................................................................. 5-9 5.01 QRC-3000LS - Limit Switch Activated............................................5-9 5.02 QRC-3000IO - I/O Controlled........................................................5-11 section 6: maintenance.................................................................................. 6-13 section 7: parts list....................................................................................... 7-14 section 8: statement of warranty............................................................. 8-15 safety and Operating Instructions Section 1: Introduction 1.01 How to Use this Manual Information necessary to perform maintenance and service is contained in this manual. This information is intended for use by technicians or personnel qualified to repair and service this equipment. The information contained in this document, including performance specifications, is subject to change without notice. To ensure safe operation, read the entire manual, including the chapters on safety precautions and warnings. Throughout this manual, the words WARNING, CAUTION, and NOTE may appear. Pay particular attention to the information provided under these headings. These special annotations are easily recognized as follows: NOTE NOTE conveys installation, operation, or maintenance information which is important but not hazard-related. CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in injury. WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. 1.02 Receipt of Equipment When you receive the equipment, check it against the invoice to make sure it is complete and inspect the equipment for possible damage due to shipping. If there is any damage, notify the carrier immediately to file a claim. Furnish complete information concerning damage claims or shipping errors to the location in your area, listed on the back cover of this manual. Include a full description of the parts in error. If you want additional or replacement copies of this CD, please contact Tweco® Robotics at the address and phone number in your area listed on the back cover of this manual. Include the Manual number (from page i) and CD part number: CDROBOTICS. 1.03 Description During welding, spatter accumulates on the shielding nozzle and consumables (contact tip, diffuser). If this spatter is not removed, it will accumulate until the shielding gas is disrupted causing inadequate gas coverage and porosity in the weld seam. The cleaning station helps remove and prevent the build up of spatter. How it works: The robot moves the gun into the tank filled with anti-spatter fluid and activates the ultrasonic generator which makes the Piezo transducers vibrate the tank at a high frequency. The vibrating waves spread throughout the liquid in the tank. When they reach the surface of the weld consumables, they form compression and decompression waves that create micro-bubbles (cavitation), which implode. This phenomenon triggers a mechanical action that breaks the QRC-3000 1-1 Introduction safety and Operating Instructions bond of the weld spatter at the molecular level. This breaks the bond of the spatter from the nozzle as well as the gas diffuser and tip. It also cools down all the components. The robot then removes the gun from the tank and a blast of air is pulsed through the gun and out the gas diffuser. This further removes any loose spatter and excessive fluid. The nozzle, tip and diffuser are cleaned, cooled and ready to continue welding. This process has many advantages over conventional nozzle reamers: • Cools, cleans and extends consumable life • Non-contact and no moving parts • Cleans all types and sizes of nozzles • Automatic fluid dispensing • Limit switch activated or robotic I/O controlled • Eliminates programming nozzle to reamer blade • Shop air is not required for operation • Uses standard 120VAC power The fluid level in the tank is automatically maintained with a peristaltic pump and float switch. The pump pumps the fluid from standard anti-spatter containers. The container can be placed on the shelf on the optional stand. This unit has a two year warranty. Introduction 1-2 QRC-3000 safety and Operating Instructions Section 2: Safety Precautions Warning SERIOUS INJURY OR DEATH may result if welding and cutting equipment is not properly installed, used, and maintained. Misuse of this equipment and other unsafe practices can be hazardous. The operator, supervisor, and helper must read and understand the following safety warnings and instructions before installing or using any welding or cutting equipment, and be aware of the dangers of the welding or cutting process. Training and proper supervision are important for a safe work place. Keep these instructions for future use. Additional recommended safety and operating information is referenced in each section. Warning This product contains chemicals, including lead, or otherwise produces chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Wash hands after handling. (California Health & Safety Code § 25249.5 et seq.) ELECTRIC SHOCK CAN CAUSE INJURY OR DEATH Install and maintain equipment in accordance with the National Electrical Code (NFPA 70) and local codes. Do not service or repair equipment with power on. Do not operate equipment with protective insulators or covers removed. Service or repair to equipment must be done by qualified and/or trained personnel only. Do not contact electrically live parts. Always wear dry welding gloves that are in good condition. Aluminized, protective clothing can become part of the electrical path. Keep oxygen cylinders, chains, wires, ropes, cranes, and hoists away from any part of the electrical path. All ground connections must be checked periodically to determine if they are mechanically strong, and electrically adequate for the required current. When engaged in AC welding/cutting under wet conditions or where perspiration is a factor, the use of automatic controls for reducing the no load voltage is recommended to reduce shock hazards. Accidental contact must be prevented when using open circuit voltage exceeding 80 volts AC, or 100 volts DC by adequate insulation or other means. When welding is to be suspended for any length of time, such as during lunch or overnight, all electrode holders and electrodes should be removed from the electrode holder and the power supply should be turned off to prevent accidental contact. Keep MIG-Guns, electrode holders, Tig torches, Plasma torches, and electrodes away from moisture and water. See safety and operating references 1, 2, and 8. SMOKE, FUMES, AND GASES CAN BE DANGEROUS TO YOUR HEALTH Ventilation must be adequate to remove smoke, fumes, and gases during operation to protect operators and others in the area. Vapors of chlorinated solvents can form the toxic gas “Phosgene” when exposed to ultraviolet radiation from an electric arc. All solvents, degreasers, and potential sources of these vapors must be removed from the operating area. Use air-supplied respirators if ventilation is not adequate to remove all fumes and gases. Oxygen supports, and vigorously accelerates fire and should never be used for ventilation. See safety and operating references 1, 2, 3, and 4. QRC-3000 2-3 Safety Precautions safety and Operating Instructions ARC RAYS, HOT SLAG, AND SPARKS CAN INJURE EYES AND BURN SKIN Welding and cutting processes produce extreme localized heat and strong ultraviolet rays. Never attempt to weld/cut without a federally compliant welding helmet with the proper lens. A number 12 to 14 shade filter lens provides the best protection against arc radiation. When in a confined area, prevent the reflected arc rays from entering around the helmet. Approved shielding curtains and appropriate goggles should be used to provide protection to others in the surrounding area. Skin should be protected from arc rays, heat, and molten metal. Always wear protective gloves and clothing. All pockets should be closed and cuffs sewn shut. Leather aprons, sleeves, leggings, etc. should be worn for out-of-position welding and cutting, or for heavy operations using large electrodes. Hightop work shoes provide adequate protection from foot burns. For added protection, use leather spats. Flammable hair preparations should not be used when welding/cutting. Wear ear plugs to protect ears from sparks. Where work permits, the operator should be enclosed in an individual booth painted with a low reflective material such as zinc oxide. See safety and operating references 1, 2, and 3. WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRES AND EXPLOSIONS Combustibles reached by the arc, flame, flying sparks, hot slag, and heated materials can cause fire and explosions. Remove combustibles from the work area and/or provide a fire watch. Avoid oily or greasy clothing as a spark may ignite them. Have a fire extinguisher nearby, and know how to use it. If welding/ cutting is to be done on a metal wall, partition, ceiling, or roof, precautions must be taken to prevent ignition of nearby combustibles on the other side. Do not weld/cut containers that have held combustibles. All hollow spaces, cavities, and containers should be vented prior to welding/cutting to permit the escape of air or gases. Purging with inert gas is recommended. Never use oxygen in a welding torch. Use only inert gases or inert gas mixes as required by the process. Use of combustible compressed gases can cause explosions resulting in personal injury or death. Arcing against any compressed gas cylinder can cause cylinder damage or explosion. See safety and operating references 1, 2, 5, 7, and 8. NOISE CAN DAMAGE HEARING Noise from the air carbon-arc process can damage your hearing. Wear protective hearing devices to ensure protection when noise levels exceed OHSA standards. Adequate hearing protection devices must be worn by operators and surrounding personnel to ensure personal protection against noise. See safety and operating references 1, 2, and 6. SAFETY AND OPERATING REFERENCES 1. Code of Federal Regulations (OSHA) Section 29, Part 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 and 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. 2. ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting”. 3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection”. 4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection”. American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. 5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers”. Safety Precautions 2-4 QRC-3000 safety and Operating Instructions 6. AWS C5.3. “Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting”. The American Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135. 7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes”. 8. NFPA-7. “National Electrical Code”. National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA 02269. 9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes”. Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. Before installation or operation of the Ultrasonic Nozzle Cleaning Station, please read and understand all safety precautions listed below. Failure to follow these instructions may result in personal injury or damage to the equipment. • Only qualified persons should install, operate, maintain and repair this unit. • Do not remove or deface warning and instruction labels from the unit. • Ensure that all equipment in the area is disabled and locked out before setting up, adjusting or conducting any work. • Ensure that electrical and pneumatic power to the unit is off before setting up, adjusting, or conducting any work. • Check that electrical and pneumatic connections comply with the codes applicable to your country and state. • Keep hands away from the unit while it is in operation. Never put your hands or any body part into the cleaning solution when the cleaner is on. • Use only recommended fluid. Never use flammable or acidic cleaning fluids. • The cleaning solution may become hot. Use caution when handling fluid. For additional safety information, please refer to the following publications: ANSI Standard Z49.1, SAFETY IN WELDING AND CUTTING American Welding Society, 550 LeJeune Rd. P.O. Box 351040, Miami, Fl 33126 ANSI STANDARD, SAFETY FOR ROBOTS AND ROBOT SYSTEMS American National Standards Institute, 1430 Broadway , New York, NY 10018 NFPA STANDARD 70. NATIONAL ELECTRIC CODE National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 OSHA 29 CFR 1910, SAFETY AND HEALTH STANDARDS Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402 QRC-3000 2-5 Safety Precautions safety and Operating Instructions section 3: specifications 3.01 Power Input Voltage 120VAC Input Amperage 3 Amps Frequency 50/60HZ Fuse Size 5 Amps Transducer Power 300 Watts Peak Power Cord Length 25 ft. (7.5 m) 3.02 Overall Dimensions Height 15" (38 cm) Width 9" (22.8 cm) Length 10" (25.4 cm) Weight 18.5 lb (6.4 kg) 3.03 Tank Dimensions Volume 1/2 gal. (1.89 L) Depth 5" (12.7 cm) Width 5" (12.7 cm) Length 6" (15.2 cm) 3.04 Material Tank 16 gauge 316L Stainless Steel Enclosure 20 gauge 316L Stainless Steel Note Specifications subject to change without notification. Specifications 3-6 QRC-3000 safety and Operating Instructions section 4: component layout Figure 1: Isometric Views; shown with optional stand ACTIVATING SWITCH Figure 2: Top View QRC-3000 4-7 Component Layout safety and Operating Instructions CLEANER ACTIVATION INDICATOR ™ PUMP ON INDICATOR Figure 3: Front View PUMP WITH COVER FLUID PUMP FLUID IN FLUID OUT FLUID INLET (TO ANTI-SPATTER CONTAINER) Figure 4: Rear View Component Layout 4-8 QRC-3000 safety and Operating Instructions section 5: installation and setup 5.01 QRC-3000LS - Limit Switch Activated Installation 1. Place the cleaning station on a secure surface by using optional location plate or fabricating a simple guide bracket from an angle iron. If using the optional stand, mount it to the floor using appropriate anchors. 2. Fill tank with anti-spatter fluid to the bottom of the float guard. 3. Connect supplied 10 ft. hose to pump inlet. (See Figure 4) 4. Drill a small hole in the cap/lid of the anti-spatter container or remove cap/lid. Place other end of hose into the anti-spatter container (cut hose to length). 5. Plug unit into a grounded 120VAC receptacle. 6. Red “PUMP ON” light should come on indicating that the pump is filling the tank to the proper level. This may take several minutes. The pump is self priming. 7. Once “PUMP ON” light turns off, manually move the activating switch until “CLEANER ACTIVATED” light turns on. The system is now ready for the robot to be programmed. Robot Programming 1. Install new consumables and verify Tool Center Point is defined accurately. 2. Remove nozzle. 3. Program the robot path to go above the tank then down into the tank until the fluid level is slightly below the gas holes in the gas diffuser. (See Figure 6) Figure 5: Insert into Cleaning Station Figure 6: Fluid Level below gas holes 4. Move the gun towards the activating switch until Cleaner Activate light comes on. Move the gun an additional 1/4" further. (See Figure 7, Page 10). QRC-3000 5-9 Installation and Setup safety and Operating Instructions LIMIT SWITCH Figure 7: Activating Switch 5. Make a wait statement for as much time as your cycle time will allow (2 to 3 second minimum). Use fine point or small zero zones for the final position location. 6. Reverse the robot path. 7. Replace the nozzle. 8. Move the gun away from the cleaning station and program the shielding gas (purge) or optional air-blast control to provide a burst of air to remove any excess anti-spatter fluid. Set air-blast time for 0.5 to 1.0 second. The blast can occur over a container or while the robot travels back to the home position. DO NOT turn on the air-blast over the cleaning station. Doing so may displace the fluid in the tank! 9. Return home. 10. Test the program in Teach mode (low speed) to verify the robot path and that the cleaner activates. The system is now ready for production. AC INPUT POWER RECEPTACLE 1 3 2 1 - GND 2 - 120VAC (L1) 3 - COMMON (L2) ULTRASONIC 3 PIN 1 GND 2 120VAC (L1) 3 COMMON (L2) Figure 8: QRC3000LS Limit Switch Control Circuit Diagram Installation and Setup 5-10 QRC-3000 safety and Operating Instructions 5.02 QRC-3000IO - I/O Controlled Installation 1. Place cleaning station on a secure surface by using optional location plate or fabricating a simple guide bracket from an angle iron. If using the optional stand, mount it to the floor using appropriate anchors. 2. Wire interface cable (end-user supplied) to the robot controller 24VDC output, which is located on the back of the unit above the power connector. (Figure 9) 3. Fill tank with anti-spatter fluid to the bottom of the float guard. 4. Connect supplied 10 ft. hose to pump inlet. (See Figure 4) 5. Drill a small hole in the cap/lid of the anti-spatter container or remove cap/lid. Place other end of hose into the anti-spatter container (cut hose to length). 6. Plug unit into grounded 120VAC receptacle. 7. Red “PUMP ON” light should come on indicating that the pump is filling the tank to the proper level. This may take several minutes. The pump is self priming. 8. Once “PUMP ON” light turns off, manually set the robot output to activate the cleaner. “CLEANER ACTIVATED” light should turn on. The system is now ready for the robot to be programmed. Robot Programming 1. Install new consumables and verify Tool Center Point is defined accurately. 2. Remove nozzle. 3. Program the robot path to go above the tank. 4. Program the output to activate the cleaner. 5. Program the robot path so the gun goes into the tank until the anti-spatter fluid level is slightly below the gas holes in the gas diffuser. (See Figure 6, Page 9). 6. Make a wait statement for as much time as your cycle time will allow (2 to 3 second minimum). Use fine point or small zero zones for the final position location. 7. Reverse the robot path. 8. Replace the nozzle. 9. Move the gun away from the the cleaner and program the shielding gas (purge) or optional air-blast control to provide a burst of air to remove any excess anti-spatter fluid. Set air-blast time for 0.5 to 1.0 second. The blast can occur over a container or while the robot travels back to the home position. DO NOT turn on the air-blast over the the cleaner. Doing so may displace the fluid in the tank! 10. Return home. 11. Test the program in Teach mode (low speed) to verify the robot path and that the cleaner activates. The system is now ready for production. QRC-3000 5-11 Installation and Setup safety and Operating Instructions AC INPUT POWER RECEPTACLE 1 1 - GND 2 - 120VAC (L1) 3 - COMMON (L2) 3 2 INTERFACE RECEPTACLE 1 2 5 1 - 0VDC INPUT 2 - CLEANER READY (COMMON) 3 - CLEANER READY (SIGNAL) 4 - +24VDC INPUT (ACTIVATE CLEANER) 5 - NO CONNECTION 4 3 ULTRASONIC 3 PIN 1 GND 2 120VAC (L1) 3 COMMON (L2) 5 PIN 4 + 24VDC @ 25mA. TO ROBOT CONTROLLER CR ACTIVATE CLEANER 1 2 CLEANER READY 3 Figure 9: QRC-3000IO Limit Switch Control Circuit Diagram ROBOT CONTROL CABINET CONNECT TO ROBOT OUTPUT INTERFACE CABLE ACTIVATE CLEANER +24DC (BLACK) ACTIVATE CLEANER 0VDC (WHITE) CLEANER READY COM. (RED) CLEANER READY SLG.(GREEN) SHIELD (BARE) Figure 10: Optional Robot Interface Cable Circuit Diagram Installation and Setup 5-12 QRC-3000 safety and Operating Instructions section 6: maintenance • • • • • • • For optimal performance, clean tank weekly. Use proper personal protection while handling the fluid. Make sure fluid is not hot before handling! Use a shop vacuum or plant vacuum system to clean out all the fluid and spatter. Dispose of fluid in accordance with local city, state and federal requirements. You can also use a magnet brush to periodically remove spatter. Make sure there is enough fluid remaining in the anti-spatter container to refill the tank (approximately 1/2 gallon). • The tank will refill automatically in approximately one hour. QRC-3000 6-13 Maintenance safety and Operating Instructions section 7: parts list Part No. Stock No. QRC-3325 3500-1442 Interface Power Cable For QRC-3000IO – 5-pin, 25ft. QRC-3350 3500-1443 Interface Power Cable For QRC-3000IO – 5-pin, 50ft. QRC-STAND 3500-1444 Stand For QRC-3000 Series with Z-slot & TCP QRC-SHELF 3500-1445 Shelf For Anti-Spatter Fluid (Bolts to QRC-STAND) QRC-PLATE 3500-1446 Mounting Plate For QRC-3000 Series (no stand) QRC-BRUSH 3500-1447 Brush Magnetic For QRC-3000 Series Parts List Description 7-14 QRC-3000 safety and Operating Instructions section 8: statement of warranty LIMITED WARRANTY: THERMADYNE® warrants that its products will be free of defects in workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty appear within the time period applicable to the THERMADYNE products as stated below, THERMADYNE shall, upon notification thereof and substantiation that the product has been stored, installed, operated, and maintained in accordance with THERMADYNE’s specifications, instructions, recommendations and recognized standard industry practice, and not subject to misuse, repair, neglect, alteration, or accident, correct such defects by suitable repair or replacement, at THERMADYNE®’s sole option, of any components or parts of the product determined by THERMADYNE® to be defective. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. LIMITATION OF LIABILITY: THERMADYNE® shall not under any circumstances be liable for special or consequential damages, such as, but not limited to, damage or loss of purchased or replacement goods, or claims of customers of distributor (hereinafter the “Purchaser”) for service interruption. The remedies of the Purchaser set forth herein are exclusive and the liability of THERMADYNE® with respect to any contract, or anything done in connection therewith such as the performance or breach thereof, or from the manufacture, sale, delivery, resale, or use of any goods covered by or furnished by THERMADYNE® whether arising out of contract, negligence, strict tort, or under any warranty, or otherwise, shall not, except as expressly provided herein, exceed the price of the goods upon which such liability is based. THIS WARRANTY BECOMES INVALID IF REPLACEMENT PARTS OR ACCESSORIES ARE USED WHICH MAY IMPAIR THE SAFETY OR PERFORMANCE OF ANY THERMADYNE PRODUCT. THIS WARRANTY IS INVALID IF THE PRODUCT IS SOLD BY NON-AUTHORIZED PERSONS. This warranty is effective for the time stated in the Warranty Schedule beginning on the date that the authorized distributor delivers the products to the Purchaser. Warranty repairs or replacement claims under this limited warranty must be submitted by an authorized THERMADYNE® repair facility within thirty (30) days of the repair. No transportation costs of any kind will be paid under this warranty. Transportation charges to send products to an authorized warranty repair facility shall be the responsibility of the Purchaser. All returned goods shall be at the Purchaser’s risk and expense. This warranty supersedes all previous THERMADYNE® warranties. QRC-3000 8-15 Statement of Warranty safety and Operating Instructions Warranty SCHEDULE The warranty is effective below for the time stated in the Warranty Schedule beginning on the date that the authorized distributor delivers the products to the purchaser. THERMADYNE® reserves the right to request documented evidence of date of purchase. Engine Driven Welders Scout®, raider®, Explorer™ Original Main Power Stators and Inductors Original Main Power Rectifiers, Control P.C. Boards All Other Original Circuits and Components Including, but not Limited to, Relays, Switches, Contactors, Solenoids, Fans, Power Switch Semi-Conductors Engines and Associated Components are NOT Warranted by Thermal Arc®, Although Most are Warranted by the Engine Manufacturer. SEE THE ENGINE MANUFACTURERS’ WARRANTY FOR DETAILS. GMaW/FCaW (MIG) Welding Equipment Fabricator® 131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar® 4030; PowerMaster® 350, 350P, 500, 500P; Excel-arc® 6045; Wire Feeders: Ultrafeed®, Porta-feed® Original Main Power Transformer and Inductor Original Main Power Rectifiers, Control P.C. Boards, Power Switch Semi-Conductors All Other Original Circuits and Components Including, but not Limited to, Relays, Switches, Contactors, Solenoids, Fans, Electric Motors GtaW (tIG) & Multi-process Inverter Welding Equipment 160tS, 300tS, 400tS, 185aC/DC, 200aC/DC, 300aC/DC, 400GtSW, 400MSt, 300MSt, 400MStP Original Main Power Magnetics Original Main Power Rectifiers, Control P.C. Boards, Power Switch Semi-Conductors All Other Original Circuits and Components Including, but not Limited to, Relays, Switches, Contactors, Solenoids, Fans, Electric Motors Plasma Welding Equipment Ultima® 150 Original Main Power Magnetics Original Main Power Rectifiers, Control P.C. Boards, Power Switch Semi-Conductors Welding Console, Weld Controller, Weld Timer All Other Original Circuits and Components Including, but not Limited to, Relays, Switches, Contactors, Solenoids, Fans, Electric Motors, Coolant Recirculators SMaW (Stick) Welding Equipment Dragster™ 85 Original Main Power Magnetics Original Main Power Rectifiers, Control P.C. Boards All Other Original Circuits and Components Including, but not Limited to, Relays, Switches, Contactors, Solenoids, Fans, Power Switch Semi-Conductors 160S, 300S, 400S Original Main Power Magnetics Original Main Power Rectifiers, Control P.C. Boards All Other Original Circuits and Components Including, but not Limited to, Relays, Switches, Contactors, Solenoids, Fans, Power Switch Semi-Conductors General arc Equipment Water Recirculators Plasma Welding Torches Gas Regulators (Supplied with Power Sources) MIG and TIG Torches (Supplied with Power Sources) Replacement Repair Parts MIG, TIG and Plasma Welding Torch Consumable Items Gas Welding and Cutting Equipment Victor® Professional Oxygen Conservers Aluminum Cylinders Cutting Machine Motors HP&I Brass Regulators/Manifolds HP&I Stainless Regulators/Manifolds HP&I Corrosive Gas Regulators/Manifolds TurboTorch® CutSkill® Steel Cylinders Victor Medical Victor VSP Firepower® MIG Welders Transformers Parts Used in Rental Applications MIG torches and arc accessories Arcair® N6000 Eliminator® Spool and Pull Guns Robotic Deflection Mounts QRM-100 Anti-Spatter Applicator TC and TCV Water Coolers TSC-96 Smoke Collector ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 Control Boxes for Eliminator Spool & Pull Guns QRC-2000 Nozzle Cleaning Stations QRC-3000 UltraSonic Cleaning Stations All other products 30 days from date purchaser purchases from seller. Plasma Cutting Systems Automated Plasma CutMaster™ PakMaster® XL PLUS Drag-Gun® Drag-Gun Plus Torches Consoles, Control Equipment, Heat Exchangers and Accessory Equipment Statement of Warranty 8-16 Parts / Labor 3 years / 3 years 3 years / 3 years 1 year / 1 year See the Engine Manufacturers’ Warranty for Details Parts / Labor 5 years / 3 years 3 years / 3 years 1 year / 1 year Parts / Labor 5 years / 3 years 3 years / 3 years 1 year / 1 year Parts / Labor 5 years / 3 years 3 years / 3 years 3 years / 3 years 1 year / 1 year Parts / Labor 1 year / 1 year 1 year / 1 year 1 year / 1 year 5 years / 3 years 3 years / 3 years 1 year / 1 year Parts / Labor 1 year / 1 year 180 days / 180 days 180 days / NA 90 days / NA 90 days / NA NA / NA Parts / Labor 5 years / NA 2 years / NA Lifetime / NA 1 year / NA 2 years / NA 1 year / NA 90 days / NA 3 years / NA 2 years / NA 1 year / NA 6 years / NA 2 years / NA 5-2-1 years / NA 5 years / NA 1 year from date sold by seller to authorized distributor Parts / Labor 90 days / NA 90 days / NA 90 days / NA 90 days / NA 1 year / NA 1 year / NA 1 year / NA 1 year / 1 year 2 years / 2 years 30 days / NA Parts / Labor 2 years / 1 year 3 years / 3 years 3 years / 1 year 1 year / 1 year 2 years / 1 year 1 year / 1 year 1 year / 1 year QRC-3000 QRC-3000LS QRC-3000IO STATION DE NETTOYAGE A ULTRASON POUR EMBOUTS English Français Español Guide d’installation et d’utilisation Révision:: A Date d’émission: 27 octobre 2008 Nº de document: QRC-3000 VOTRE ACTIVITÉ INTÉRESSE! NOUS Félicitations pour votre nouveau produit Tweco ® Robotics. Nous sommes fiers de vous avoir comme client et nous tâcherons de vous fournir les meilleurs services et fiabilité dans l’industrie. Ce produit est soutenu par une vaste garantie et un réseau mondial de service. Pour localiser votre distributeur ou agence de service le plus proche, veuillez communiquer avec un représentant à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant à votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel, ou visitez notre site web www.tweco.com. Ce Manuel d’utilisation a été conçu pour vous permettre d’utiliser et de faire fonctionner correctement votre produit Tweco® Robotics. Votre satisfaction et le fonctionnement en toute sécurité de votre produit sont nos principaux soucis. Par conséquent, veuillez prendre le temps de lire tout le manuel, spécialement en ce qui concerne les Précautions de Sécurité. Ceci vous aidera à éviter déventuels accidents qui pourraient survenir en travaillant avec ce produit. VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE! La Marque de Choix pour les Entrepreneurs et les Fabricants dans le Monde. Tweco® Robotics est une marque globale de produits de soudage à l’arc pour Thermadyne Industries Inc. Nous fabriquons et fournissons aux plus grands secteurs de lindustrie de soudage dans le monde dont: Fabrication, Construction, Exploitation Minière, Automobile, Aérospatial, Ingénierie, Rural et Loisirs/Bricolage. Nous nous distinguons de notre concurrence grâce à nos produits en tête du marché, fiables, ayant résisté à l’épreuve du temps. Nous sommes fiers de notre innovation technique, nos prix compétitifs, notre excellente livraison, notre service clientèle et notre support technique de qualité supérieure, ainsi que de l’excellence dans les ventes et l’expertise en marketing. AVERTISSEMENTS Lisez et comprenez tout le Manuel et les pratiques de sécurité de l’utilisateur avant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de l’équipement. Même si les informations contenues dans ce Manuel représentent le meilleur jugement du Fabricant, celui-ci n’assume aucune responsabilité pour son usage. STATION DE NETTOYAGE A ULTRASON POUR EMBOUTS Guide d’installation et d’utilisation Numéro du guide d’instructions QRC-3000 Publié par : Thermadyne Industries Inc. 2800 Airport Road Denton, TX 76208 (940) 566-2000 www.tweco.com Soin De Client des ETATS-UNIS: (800) 426-1888 Soin International De Client: (905) 827-9777 Copyright © 2008 parThermadyne Industries Inc. ® Tous droits réservés. La reproduction, de tout ou partie de ce manuel, sans l’autorisation écrite de l’éditeur, est interdite. L’éditeur n’assume pas et dément toute responsabilité pour perte ou dommage causés à une partie par erreur ou omission dans ce manuel, si une telle erreur résulte d’une négligence, d’un accident, ou de toute autre cause. Date de Parution: 27 octobre 2008 Complétez les informations suivantes à des fins de garantie: Lieu D’achat: Date D’achat : Numéro de: Table des matières Section 1: Introduction................................................................................... 1-1 1.01 Comment utiliser ce manuel..........................................................1-1 1.02 Réception de l’équipement.............................................................1-1 1.03 Description.....................................................................................1-1 Section 2: Mesures de sécurité..................................................................... 2-3 Section 3 : caractéristiques.......................................................................... 3-7 3.01 Courant électrique..........................................................................3-7 3.02 Dimensions totales........................................................................3-7 3.03 Dimensions réservoir . ..................................................................3-7 3.04 Matériel . .......................................................................................3-7 Section 4 : Détails de l’appareil.................................................................... 4-8 section 5: installation et réglage............................................................. 5-10 5.01 QRC-3000LS - Touche limite activée.............................................5-10 5.02 QRC-3000IO - Contrôlé I/O...........................................................5-12 section 6: maintenance.................................................................................. 6-14 section 7: liste des pièces détachées........................................................ 7-15 section 8: GARANTIE......................................................................................... 8-16 Guide d’installation et d’utilisation Section 1: Introduction 1.01 Comment utiliser ce manuel Pour vous assurer d’utiliser le pistolet de façon sécuritaire, lisez le manuel en entier, y compris les sections sur les instructions de sécurité et les avertissements. Les mentions AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE peuvent figurer tout au long de ce manuel. Prêtez une attention particulière à l’information fournie sous ces mentions. Il s’agit de remarques spéciales facilement reconnaissables : REMARQUE REMARQUE réfère à des informations sur l’installation, l’utilisation ou l’entretien qui sont importantes, mais aucunement liées au danger. MISE EN GARDE MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures si elle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou la mort si elle n’est pas évitée. 1.02 Réception de l’équipement Lorsque vous recevez l’équipement, faites l’inventaire de la livraison et comparez-le à la facture pour vous assurer qu’il ne manque aucun élément, puis inspectez l’équipement pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé durant la livraison. Si l’équipement a été endommagé, entrez immédiatement en contact avec le transporteur afin de faire une demande d'indemnisation. Adressez-vous à l’endroit indiqué sur le plat verso de la couverture de ce manuel et fournissez tous les renseignements nécessaires à la demande d'indemnisation pour les dommages à l’équipement ou l’erreur de livraison. Incluez une description complète de la pièce faisant l’objet de la demande. Si vous désirez un exemplaire supplémentaire ou de remplacement de ce DC, veuillez communiquer avec Tweco® Robotics à l’adresse ou au numéro de téléphone correspondant à votre région, indiqué au verso de la couverture du manuel. Dans votre demande, incluez le numéro du manuel (à la page i) et le numéro de pièce du DC: CDROBOTICS. 1.03 Description Pendant le soudage, des éclaboussures s’accumulent sur l’embout et les consommables (pointe de contact, diffuseur). Si ces éclaboussures ne sont pas enlevées, elles s’accumuleront et entraveront la répartition du gaz, ce qui pourrait créer une porosité dans la soudure. La station de nettoyage permet d’enlever ces éclaboussures et empêche leur accumulation. Fonctionnement : Le robot place la buse dans un récipient rempli de solution anti-éclaboussures et active un générateur ultrason qui fait vibrer des transducteurs Piezo à haute fréquence. Des vagues se forment dans le liquide du réservoir. Lorsqu’elles atteignent la surface des consommables, elles forment des vagues de compression et de décompression créant des microbulles (cavitation) QRC-3000 1-1 Introduction Guide d’installation et d’utilisation qui implosent. Ce phénomène induit un procédé mécanique cassant les éclaboussures au niveau moléculaire. Les éclaboussures se détachent de l’embout ainsi que du diffuseur de gaz et de la pointe de contact. Cela refroidit également tous les composés. Ensuite, le robot enlève le chalumeau du réservoir et de l’air est soufflé dans le chalumeau et le diffuseur de gaz. Cela enlève ainsi toute éclaboussure et fluide en excès. La buse, la pointe et le diffuseur sont propres, refroidis et prêts à être utilisés à nouveau. Ce procédé comporte plusieurs avantages par rapport au fraisage traditionnel: • Refroidit, nettoie et préserve les consommables. • Aucun contact ou démontage des pièces nécessaire • Nettoie tout type et toute taille de buse • Dispense automatique de solution • Limite l’utilisation d’un bouton de contrôle, ou un contrôle I/O robotique • Aucun réglage de fraisage nécessaire • Aucun besoin d’air supplémentaire • Utilise du courant standard 120 VAC Le niveau de solution du réservoir est maintenu automatiquement ave une pompe péri-statique et un contrôle du flot. Le fluide est pompé des réservoirs standards anti-éclaboussures. Le réservoir peut être placé sur l‘étagère du stand optionnel L’unité est garantie deux ans. Introduction 1-2 QRC-3000 Guide d’installation et d’utilisation Section 2: Mesures de sécurité Avertissement DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent résulter d’une installation, d’un usage ou d’un entretien inadéquat de l’équipement de soudage et de découpage. Une mauvaise utilisation de cet équipement et d’autres pratiques risquées peuvent être dangereuses. L’opérateur, le superviseur et l’aide doivent lire et comprendre les avertissements et les instructions de sécurité suivantes avant d’installer ou d’utiliser tout équipement de soudage ou de découpage et être conscients des dangers inhérents aux processus de soudage et de découpage. Une formation et une supervision adaptées sont importantes pour assurer un lieu de travail sûr. Gardez ces instructions pour une utilisation future. Chaque section comporte des informations supplémentaires de sécurité et de fonctionnement. AVERTISSEMENT Ce produit contient des produits chimiques, comme le plomb, ou engendre des produits chimiques, reconnus par l’état de Californie comme pouvant être à l’origine de cancer, de malformations fœtales ou d’autres problèmes de reproduction. Il faut se laver les mains après toute manipulation. (Code de Californie de la sécurité et santé, paragraphe 25249.5 et suivants) UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DES BLESSURES OU LA MORT L’installation et l’entretien de l’équipement doivent être conformes au Code national de l’électricité NFPA 70 et aux codes locaux. N’effectuez pas l’entretien ou la réparation d’équipement en marche. N’opérez pas l’équipement sans isolateurs ou caches de protection. L’entretien ou la réparation de l’équipement doivent être effectués uniquement par un technicien qualifié ou par du personnel formé. Ne touchez pas aux pièces électriques chargées. Portez toujours des gants de soudage au sec et en bon état. Les vêtements de protection aluminisés peuvent devenir une partie du chemin électrique. Éloignez les bouteilles d’oxygène, les chaînes, les câbles métalliques, les appareils de levage, les treuils et les élévateurs de toute partie du circuit électrique. Toutes les liaisons de terre doivent être vérifiées périodiquement pour déterminer si elles sont solides et appropriées au courant demandé. En cas de soudage ou de découpage en courant alternatif dans des conditions d’humidité ou de chaleur où l’opérateur risque de transpirer, il est recommandé d’utiliser des contrôles automatiques pour réduire la tension à vide et ainsi diminuer les risques de choc électrique. Lorsque le procédé de soudage et de découpage exige des valeurs de tension en circuit ouvert dans des machines à courant alternatif supérieur à 80 volts ou dans des machines à courant continu supérieur à 100 volts, il faut prendre des mesures pour empêcher un contact accidentel en prévoyant une isolation adéquate ou d autres moyens. Lorsqu’il faut interrompre les activités de soudage pendant un certain temps, à l’heure du repas ou la nuit, par exemple, il faut enlever toutes les électrodes du porte-électrode et mettre hors tension l’alimentation pour éviter tout contact accidentel. Gardez les pistolets Mig, les porte-électrodes, les torches TIG, les torches à plasma et les électrodes loin de l’humidité et de l’eau. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 8. QRC-3000 2-3 Mesures de sécurité Guide d’installation et d’utilisation LA FUMÉE, LES ÉMANATIONS ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOTRE SANTÉ La ventilation doit être suffisante pour enlever la fumée, les émanations et les gaz pendant le fonctionnement de la torche afin protéger les opérateurs et les autres personnes présentes dans la zone. Les vapeurs de solvants chlorés peuvent former un gaz toxique appelé « Phosgène » si elles sont exposées au rayonnement ultraviolet d un arc électrique. Il faut enlever de la zone de travail tous les solvants, décapants et sources potentielles de ces vapeurs. Servez-vous d’appareils respiratoires à adduction d’air si la ventilation n’est pas suffisante pour enlever toutes les émanations et gaz. L’oxygène alimente les incendies et en accélère la propagation il ne faut jamais l’utiliser à des fins de ventilation. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 3 et 4. L LES RAYONS DE L’ARC, LES SCORIES ET LES ÉTINCELLES CHAUDS PEUVENT BLESSER LES YEUX ET BRÛLER LA PEAU Les procédés de soudage et de découpage produisent une chaleur extrême localisée et de puissants rayons ultraviolets. N’essayez jamais de souder ou de couper sans casque soudage conforme aux normes du gouvernement fédéral et muni d’une lentille appropriée. Des lentilles à filtre de numéro 12 à 14 fournissent la meilleure protection contre le rayonnement de l’arc. Dans un endroit confiné, il faut éviter que les rayons reflétés de l’arc n’entrent autour du casque. Il faut utiliser des rideaux de protection approuvés et des lunettes de protection appropriées pour protéger les autres personnes se trouvant aux abords. Il faut aussi protéger la peau nue des rayons de l’arc, de la chaleur et du métal fondu. Portez toujours des gants et des vêtements de protection. Toutes les poches doivent être fermées et les manchettes, cousues. Il faut porter un tablier, des manches, des guêtres, etc. en cuir pour effectuer de soudage ou de découpage et dans le cas des activités intensives nécessitant de grandes électrodes. Les chaussures de sécurité montantes fournissent une protection suffisante contre les brûlures aux pieds. Pour obtenir une plus grande protection, portez des guêtres en cuir. Il ne faut pas utiliser de produits capillaires inflammables avant d’effectuer des activités de soudage ou de découpage. Portez des bouchons d’oreilles pour vous protéger les oreilles des étincelles. Lorsqu’il est possible de le faire dans la zone de travail, l’opérateur doit s’isoler dans une cabine individuelle recouverte d’un revêtement à faible réflectivité, comme l’oxyde de zinc. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 3. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE PEUVENT CAUSER DES INCENDIES ET DES EXPLOSIONS Les combustibles atteints par l’arc, les flammes, les vols d’étincelles, les scories chaudes et les matériaux chauffés peuvent causer des incendies et des explosions. Enlevez les combustibles de la zone de travail ou mettez en place du personnel de surveillance. Évitez les vêtements huileux ou graisseux, car une étincelle peut y mettre le feu. Ayez un extincteur à proximité et sachez comment l’utiliser. Si l’activité de soudage ou de découpage doit être fait contre un mur, une cloison, un plafond ou un toit, il faut prendre des précautions pour d’enflammer des combustibles qui se trouveraient à proximité, de l’autre côté. Ne soudez pas et ne coupez pas de conteneurs ayant contenu des combustibles. Il faut aérer tous les espaces creux, les cavités et les conteneurs avant de les soumettre au soudage ou au découpage afin d’évacuer tout l’air ou le gaz qui peut s’y trouver. Il est recommandé d’effectuer une purge avec du gaz inerte. N’utilisez jamais d’oxygène dans une tête de soudage. N’utilisez que des gaz inertes ou des mélanges de gaz inertes, conformément aux exigences du procédé. L’utilisation de gaz combustibles comprimés peut causer des explosions entraînant des blessures ou la mort. Le fait d’utiliser l’arc sur une bouteille Mesures de sécurité 2-4 QRC-3000 Guide d’installation et d’utilisation de gaz comprimé peut endommager la bouteille ou causer une explosion. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2, 5, 7 et 8. LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE Le bruit du procédé de l’arc avec électrode en carbone et jet d’air peut endommager l’ouïe. Portez un dispositif de protection de l’ouïe pour vous protéger lorsque le niveau de bruit dépasse les normes de l’OSHA. Les opérateurs et le personnel aux abords doivent porter un dispositif de protection de l’ouïe approprié pour les protéger efficacement contre le bruit. Voir les références en matière de sécurité et d’utilisation n° 1, 2 et 6. RÉFÉRENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION 1. Code of Federal Regulations (OSHA), section 29, partie 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 et 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. 2. ANSI Z49.1 « Safety in Welding and Cutting ». 3. ANSI Z87.1 « Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection ». 4. ANSI Z88.2. « Standard Practice for Respiratory Protection ». American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. 5. AWS F4.1. « Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers ». 6. AWS C5.3. « Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting ». The American Welding Society, 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135. 7. NFPA 51B. « Fire Prevention in Cutting and Welding Processes ». 8. NFPA-7. « National Electrical Code » (code national de l’électricité). National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA 02269. 9. CSA W117.2. « Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes ». Association canadienne de normalisation, 178 boul. Rexdale, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. Avant d’installer ou d’utiliser la station de nettoyage à ultrason pour embouts, veuillez lire attentivement les précautions ci-dessous. Ne pas suivre les instructions pourrait résulter en des blessures et endommager l’équipement. • Seules des personnes qualifiées devraient installer, se servir de et entretenir cet appareil. • Ne pas enlever ou effacer les avertissements et instructions de l’unité. • Assurez-vous que tous les équipements soient éteints et fermés avant installation, réglages ou avant de commencer le travail. • Assurez-vous que l'électricité et l'unité de gonflage soient éteintes avant installation, réglages ou avant de commencer le travail. • Vérifiez que les connexions électriques et pneumatiques soient en règle avec les normes de votre pays et état. • Ne pas toucher l’unité lorsqu’elle est en marche. Ne pas tremper vos doigts ou autre partie du corps dans la solution de nettoyage. • N‘utiliser que la solution recommandée. Ne pas utiliser de solutions inflammables ou à base d’acide. • La solution nettoyante pourrait devenir chaude. Faire attention lorsque vous manipulez la solution. QRC-3000 2-5 Mesures de sécurité Guide d’installation et d’utilisation Pour plus d’informations, veuillez consulter les publications suivantes: Standard ANSI Z49.1, SECURITE DANS LE SOUDAGE ET LE DECOUPAGE Société Américaine de Soudage, 550 LeJeune Rd. CP 351040, Miami, Fl 33126 STANDAR ANSI, SECURITE POUR ROBOTS ET SYSTEMES ROBOTISES American National Standards Institute, 1430 Broadway , New York, NY 10018 STANDARD NFPA 70. CODE ELECTRIQUE NATIONAL National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 OSHA 29 CFR 1910, STANDARDS SUR LA SECURITE ET LA SANTE Superintendant des Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402 Mesures de sécurité 2-6 QRC-3000 Guide d’installation et d’utilisation Section 3 : caractéristiques 3.01 Courant électrique Voltage d’entrée 120VAC Ampère d’entrée 3 Amps Fréquence 50/60HZ Taille Fusible 5 Amps Puissance transducteur 300 Watts en pic Longueur rallonge électrique 25 pieds. (7.5 m) 3.02 Dimensions totales Hauteur 15" (38 cm) Largeur 9" (22.8 cm) Longueur 10" (25.4 cm) Poids 18.5 lb (6.4 kg) 3.03 Dimensions réservoir 3.04 Volume 1/2 gal. (1.89 L) Profondeur 5" (12.7 cm) Largeur 5" (12.7 cm) Longueur 6" (15.2 cm) Matériel Réservoir Jauge 16, 316 l, acier inoxydable Périmètre Jauge 20, 316 l, acier inoxydable Note Caractéristiques sujettes à changement sans préavis. QRC-3000 3-7 Caractéristiques Guide d’installation et d’utilisation Section 4 : Détails de l’appareil Schéma 1 : Vue isométrique, montré avec le stand optionnel TOUCHE D’ACTIVATION Schéma 2 : vue du dessous Détails de l’appareil 4-8 QRC-3000 Guide d’installation et d’utilisation INDICATEUR D’ACTIVATION DU NETTOYAGE INDICATEUR DE POMPAGE Schéma 3 : vue de face POMPE AVEC COUVERCLE FLUID PUMP FLUID IN FLUID OUT TUYAU À SOLUTION (AVEC CONTAINER ANTI-ÉCLABOUSSURE) Schéma 4 : vue arrière QRC-3000 4-9 Détails de l’appareil Guide d’installation et d’utilisation section 5: installation et réglage 5.01 QRC-3000LS - Touche limite activée Installation 1. Mettre la station de nettoyage sur une surface sûre, en utilisation le plateau optionnel ou en fabricant un support simple en fer. Si vous utilisez le stand optionnel, installez-le en utilisant des attaches appropriées. 2. Remplir le réservoir de solution anti-éclaboussures jusqu’au bas de la ligne de flottaison. 3. Brancher le tuyau 10 pieds à l’entrée de la pompe. (Voir schéma 4) 4. Percer un trou dans le couvercle du réservoir anti-éclaboussures, ou enlever directement le couvercle. Mettre l’autre bout du tuyau dans le réservoir anti-éclaboussures (couper le tuyau pour l’ajuster à la bonne longueur). 5. Brancher l’unité dans une prise de terre 120 V AC. 6. Une lumière rouge « PUMP ON » s’allume et indique que la pompe remplit le réservoir au bon niveau. Cela peut prendre plusieurs minutes. La pompe s’amorce automatiquement. 7. Une fois que le voyant « PUMP ON » s’éteint, appuyer sur la touche d’activation jusqu'à ce que le voyant « CLEANER ACTIVATED » s’allume. The system is now ready for the robot to be programmed. Programmation du robot 1. Installer des nouveaux consommables et vérifier que le Point du Centre d'outils soit bien défini. 2. Enlever l’embout. 3. Programmer le parcours du robot pour qu’il passe en dessus du réservoir, puis dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau de solution soit en dessous des trous du diffuseur de gaz. (Voir schéma 6) Schéma 5: Insertion dans la station de nettoyage Installation et réglage Schéma 6: Niveau de solution sous les trous du diffuseur de gaz. 5-10 QRC-3000 Guide d’installation et d’utilisation 4. Déplacer le bras vers la touche d’activation jusqu'à ce que le voyant s’allume. Déplacer le bras encore d'1/4’’. Voir schéma 7, page 10). TOUCHE DE LIMITE Schéma 7 : Touche d’activation 5. Mettre une période d’attente dans le maximum autorisé par cycle (2 à 3 secondes minimum). Utiliser une pointe fine ou des zones « zéro » pour la position finale. 6. Inverser le trajet du robot. 7. Remettre l’embout. 8. Éloigner le bras de la station de nettoyage et programmer la protection gaz (purge) ou le soufflage optionnel d’air pour enlever l’excès de solution anti-éclaboussures. Mettre le soufflet pour une demi-seconde ou une seconde. Le soufflage d’air peut se faire par dessus le réservoir ou lorsque le robot revient en position initiale. NE PAS souffler d’air sur la station de nettoyage. Faire ceci pourrait déplacer la solution du réservoir. 9. Revenir en position initiale. 10. Tester le programme en mode test (basse vitesse) pour vérifier le trajet du robot et que le nettoyeur fonctionne. Le système est maintenant prêt à opérer. PRISE DE COURANT, ENTRÉE AC 1 1 - GND 2 - 120VAC (L1) 3 - COMMUN (L2) 3 2 ULTRASON 3 BROCHE 1 GND 2 120VAC (L1) 3 COMMUN (L2) Schéma 8 : Diagramme circuit QRC3000LS contrôle de limite QRC-3000 5-11 Installation et réglage Guide d’installation et d’utilisation 5.02 QRC-3000IO - Contrôlé I/O Installation 1. Mettre la station de nettoyage sur une surface sûre, en utilisation le plateau optionnel ou en fabricant un support simple en fer. Si vous utilisez le stand optionnel, installez-le en utilisant des attaches appropriées. 2. Brancher le câble d’interface (acheté par l’utilisateur) au périphérique de sortie 24 V DC du contrôleur robot, situé au dos de l’unité en dessus du connecteur de courant. (Schéma 9) 3. Remplir le réservoir de solution anti-éclaboussures jusqu’au bas de la ligne de flottaison. 4. Brancher le tuyau 10 pieds à l’entrée de la pompe. (Voir schéma 4) 5. Percer un trou dans le couvercle du réservoir anti-éclaboussures, ou enlever directement le couvercle. Mettre l’autre bout du tuyau dans le réservoir anti-éclaboussures (couper le tuyau pour l’ajuster à la bonne longueur). 6. Brancher l’unité dans une prise de terre 120 V AC. 7. Une lumière rouge « PUMP ON » s’allume et indique que la pompe remplit le réservoir au bon niveau. Cela peut prendre plusieurs minutes. La pompe s’amorce automatiquement. 8. Une fois que le voyant « PUMP ON » s’éteint, régler manuellement le robot pour qu’il active le nettoyeur. Le voyant « CLEANER ACTIVATED » devrait s’allumer. Le système est maintenant prêt à programmer le robot. Programmation du robot 1. Installer des nouveaux consommables et vérifier que le Point du Centre d'outils soit bien défini. 2. Enlever l’embout. 3. Programmer le robot pour qu’il passe en dessus du réservoir. 4. Programmer le rendement pour activer le nettoyeur. 5. Programmer le parcours du robot pour qu’il passe en dessus du réservoir, puis dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau de solution soit en dessous des trous du diffuseur de gaz. Voir schéma 6, page 9). 6. Mettre une période d’attente dans le maximum autorisé par cycle (2 à 3 secondes minimum). Utiliser une pointe fine ou des zones « zéro » pour la position finale. 7. Inverser le trajet du robot. 8. Remettre l’embout. 9. Éloigner le bras de la station de nettoyage et programmer la protection gaz (purge) ou le soufflage optionnel d’air pour enlever l’excès de solution anti-éclaboussures. Mettre le soufflet pour une demi-seconde ou une seconde. Le soufflage d’air peut se faire par dessus le réservoir ou lorsque le robot revient en position initiale. NE PAS souffler d’air sur la station de nettoyage. Faire ceci pourrait déplacer la solution du réservoir. 10. Revenir en position initiale. Installation et réglage 5-12 QRC-3000 Guide d’installation et d’utilisation 11. Tester le programme en mode test (basse vitesse) pour vérifier le trajet du robot et que le nettoyeur fonctionne. Le système est maintenant prêt à opérer. PRISE DE COURANT, ENTRÉE AC 1 1 - GND 2 - 120VAC (L1) 3 - COMMUN (L2) 3 2 INTERFACE PRISE 1 2 5 1 - 0VDC PÉRIPHÉRIQUE D'ENTRÉE 2 - NETTOYEUR PRÊT (COMMUN) 3 - NETTOYEUR PRÊT (SIGNAL) 4 - +24VDC PÉRIPHÉRIQUE D'ENTRÉE (ACTIVATION DU NETTOYEUR) 5 - PAS DE CONNEXION 4 3 ULTRASON 3 BROCHE 1 GND 2 120VAC (L1) 3 COMMUN (L2) 5 BROCHE 4 + 24VDC @ 25mA. AU CONTRÔLEUR ROBOT 1 2 CR ACTIVATION DU NETTOYEUR NETTOYEUR PRÊT 3 Schéma 9 : Diagramme circuit QRC3000IO contrôle de limite ARMOIRE DE CONTRÔLE ROBOT CONNECTE AU DU PÉRIPHÉRIQUE CÂBLE D’INTERFACE DE SORTIE DU ROBOT ACTIVATION DU NETTOYEUR +24DC (NOIR) ACTIVATION DU NETTOYEUR 0VDC (BLANC) NETTOYEUR PRÊT COM. (ROUGE) NETTOYEUR PRÊT SLG.(VERT) COUVERCLE (TRANSPARENT) Schéma 10: Diagramme du câble circuit de l’interface optionnel robot QRC-3000 5-13 Installation et réglage Guide d’installation et d’utilisation section 6: maintenance • • • • • • • • Pour une performance optimale, nettoyer le réservoir chaque semaine. Utiliser une protection adéquate lorsque vous manipulez la solution. Assurez-vous que la solution n’est pas chaude avant manipulation ! Utilisez un aspirateur spécifique de magasin ou d’usine pour enlever la solution et les éclaboussures. Jeter la solution selon les règles en vigueur dans votre ville, votre état et en accord avec les réglementations fédérales. Vous pouvez également utiliser une brosse magnétique pour enlever périodiquement les éclaboussures. Assurez-vous qu’il y ait assez de solution dans le réservoir anti-éclaboussure, pour pouvoir remplir le réservoir (environ 1/2 gallon). Le réservoir se remplit automatiquement en une heure environ. Maintenance 6-14 QRC-3000 Guide d’installation et d’utilisation section 7: liste des pièces détachées Pièce No. Stock No. QRC-3325 3500-1442 QRC-3350 3500-1443 QRC-STAND 3500-1444 QRC-SHELF 3500-1445 QRC-PLATE 3500-1446 QRC-BRUSH 3500-1447 QRC-3000 Description Câble électrique interface pour QRC-3000IO5 broches, 25 pieds. Câble électrique interface pour QRC-3000IO5 broches, 25 pieds. Stand pour la série QRC-3000 avec fentes en Z et TPC Étagère pour solution anti-éclaboussures (s’attache au stand QRC) Plateau pour la série QRC-3000 (sans stand) Brosse magnétique pour la série QRC-3000 7-15 Liste des pièces détachées Guide d’installation et d’utilisation section 8: GARANTIE GARANTIE LIMITÉE : THERMADYNE® garantit que ses produits seront exempts de tout vice de fabrication et de matériaux. Si un défaut devait apparaître durant la période de garantie applicable aux produits de THERMADYNE telle que décrite cidessous et qu’un avis de défaut était dûment émis démontrant que le produit a été entreposé, installé, exploité et entretenu selon les spécifications, les instructions, et les recommandations de THERMADYNE ainsi que les pratiques normalisées acceptées dans l’industrie, sans avoir été soumis à des abus, réparations, négligences, modifications ou accidents, alors THERMADYNE corrigera le défaut par une réparation appropriée ou un remplacement, à sa seule discrétion , des composants ou des pièces du produit que THERMADYNE jugera défectueux. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES INCLUANT TOUTE GARANTIE D’APTITUDE OU DE QUALITÉ MARCHANDE À UNE FIN PARTICULIÈRE. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ : THERMADYNE ne sera responsable sous aucune circonstance de dommages particuliers ou conséquents tels que, sans en exclure d’autres, des dommages ou perte de marchandises achetées ou de remplacement, ou de réclamations des clients du distributeur (désignés ci-après comme l’« Acheteur ») pour interruption de service. Les recours de l’Acheteur exposés dans le présent sont exclusifs et la responsabilité de THERMADYNE envers tout contrat ou toute action prise à ce sujet telle que le rendement ou un manquement au rendement, ou de la fabrication, la vente, la livraison, la revente ou l’usage de marchandises couvertes ou fournies par THERMADYNE découlant soit d’un contrat, d’une négligence, d’un délit spécifique, ou en vertu de toute garantie, ou autrement, ne devront pas, excepté si expressément prévus dans le présent, excéder lecoû des marchandises sur lequel de telles responsabilités sont basées. CETTE GARANTIE SERA INVALIDE SI DES PIÈCES DE RECHANGE OU DES ACCESSOIRES UTILISÉS POURRAIENT DIMINUER LA SÉCURITÉ OU LE RENDEMENT DE TOUT PRODUIT THERMADYNE. CETTE GARANTIE N’EST PAS VALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES PERSONNES NON AUTORISÉES. Cette garantie est effective pour la durée spécifiée dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur. Les réclamations pour la réparation ou le remplacement en vertu de cette garantie limitée doivent être soumises par un Centre de réparation autorisé de THERMADYNE dans les trente (30) jours suivant la réparation. Aucun frais de transport quel qu’il soit ne sera payé en vertu de cette garantie. Les frais de transport pour envoyer les produits à un Centre autorisé de réparation en vertu de cette garantie seront aux dépens de l’Acheteur. Toutes les marchandises retournées le seront aux risques et dépens de l’Acheteur. Cette garantie remplace et annule toutes les garanties précédentes de THERMADYNE. La garantie est effective pour la durée spécifiée ci-dessous dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur. THERMADYNE® se réserve le droit de demander des preuves documentées de la date d’achat. GARANTIE 8-16 QRC-3000 Guide d’installation et d’utilisation TABLEAU DES GARANTIES La garantie est effective pour la durée spécifiée ci-dessous dans le Tableau des garanties et débute la journée à laquelle le distributeur autorisé livre le produit à l’Acheteur. THERMADYNE® se réserve le droit de demander des preuves documentées de la date d’achat. Appareils à souder motorisés Scout®, Raider®, Explorer™ Stators et inductances de puissance principaux originaux. Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande. Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. Les moteurs et autres composants connexes NE SONT PAS garantis par Thermal Arc®, quoique la plupart le sont par le fabricant du moteur . VOIR LA GARANTIE DU FABRICANT DU MOTEUR POUR PLUS D’INFORMATION. Appareils à souder GMAW/FCAW (MIG) Fabricator® 131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar® 4030; PowerMaster® 350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc® 6045; Dévidoirs : Ultrafeed®, Porta-feed® Transformateur et inductance de puissance principaux originaux. Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques. Appareils à souder à onduleur GTAW (TIG) et à usage multiple 160TS, 300TS, 400TS, 185AC/DC, 200AC/DC, 300AC/DC, 400GTSW, 400MST, 300MST, 400MSTP Composants magnétiques de puissance principaux originaux. Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et moteurs électriques. Appareils à souder au plasma Ultima® 150 Composants magnétiques de puissance principaux originaux. Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. Console de soudage, régulateur de soudage et minuterie de soudage. Tous autres circuits et composants originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs, moteurs électriques et circulateurs de liquide de refroidissement. Appareils à souder SMAW (STICK) Dragster™ 85 Composants magnétiques de puissance principaux originaux. Redresseurs de puissance principaux originaux et cartes de circuits imprimés de commande. Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. 160S, 300S, 400S Composants magnétiques de puissance principaux originaux. Redresseurs de puissance principaux originaux, cartes de circuits imprimés de commande. Tous autres circuits et composantes originaux incluant, sans en exclure d’autres, les relais, commutateurs, contacteurs, solénoïdes, ventilateurs et semi-conducteurs des commutateurs de puissance. Appareils à arc en général Circulateurs d’eau. Torches de soudage au plasma. Régulateurs de gaz (fournis avec les sources de puissance). Torches MIG et TIG (fournis avec les sources de puissance). Pièces de rechange. Consommables des torches MIG, TIG et au plasma. Appareils à souder et à découper au gaz Victor® Professional. Économiseurs d’oxygène. Cylindres en aluminium. Moteurs de machine à découper. Régulateurs et collecteurs en bronze HP&I. Régulateurs et collecteurs en acier inoxydable HP&I. Régulateurs et collecteurs pour gaz corrosif HP&I. TurboTorch®. CutSkill®. Cylindres en acier. Victor Medical. Victor VSP. Appareils à souder Firepower® MIG. Transformateurs. Pièces utilisées en location. Accessoires de torches et à arc mig Arcair® N6000. ® Pistolets de bobine et de tirage Eliminator . Supports de déflecteur robotique. Applicateur d’anti-projections QRM-100. Refroidisseurs à eau TC et TCV. Collecteur de fumée TSC-96. Contrôles de pistolets de bobine et de tirage ESG-1, EPG-CR1 et EPG-CR2. Postes de nettoyage des buses QRC-2000. QRC-3000 Station de nettoyage a Ultrason pour embouts Tous les autres produits, 30 jours de la date d’achat. Systèmes à découper au plasma Plasma automatisé. CutMaster™. PakMaster® XL PLUS. Drag-Gun®. Drag-Gun Plus. Torches. Consoles, équipements de contrôle, échangeurs de chaleur et équipement connexe. QRC-3000 8-17 Pièces / Main-d’œuvre 3 ans / 3 ans 3 ans / 3 ans 1 an / 1 an Voir la garantie du fabricant du moteur pour plus d’information Pièces / Main-d’œuvre 5 ans / 3 ans 3 ans / 3 ans 1 an / 1 an Pièces / Main-d’œuvre 5 ans / 3 ans 3 ans / 3 ans 1 an / 1 an Pièces / Main-d’œuvre 5 ans / 3 ans 3 ans / 3 ans 3 ans / 3 ans 1 an / 1 an Pièces / Main-d’œuvre 1 an / 1 an 1 an / 1 an 1 an / 1 an 5 ans / 3 ans 3 ans / 3 ans 1 an / 1 an Pièces / Main-d’œuvre 1 an / 1 an 180 jours / 180 jours 180 jours / Sans objet 90 jours / Sans objet 90 jours / Sans objet Sans objet / Sans objet Pièces / Main-d’œuvre 5 ans / Sans objet 2 ans / Sans objet À vie / Sans objet 1 an / Sans objet 2 ans / Sans objet 1 an / Sans objet 90 jours / Sans objet 3 ans / Sans objet 2 ans / Sans objet 1 an / Sans objet 6 ans / Sans objet 2 ans / Sans objet 5-2-1 ans / Sans objet 5 ans / Sans objet 1 an à partir de la date de vente par un distributeur autorisé Pièces / Main-d’œuvre 90 jours / Sans objet 90 jours / Sans objet 90 jours / Sans objet 90 jours / Sans objet 1 an / Sans objet 1 an / Sans objet 1 an / Sans objet 1 an / 1 an 2 ans / 2 ans 30 jours / Sans objet Pièces / Main-d’œuvre 2 ans / 1 an 3 ans / 3 ans 3 ans / 1 an 1 an / 1 an 2 ans / 1 an 1 an / 1 an 1 an / 1 an GARANTIE QRC-3000LS QRC-3000IO ESTACIÓN ULTRASÓNICA DE LIMPIEZA DE BOQUILLAS English Français Español Instructions de seguridad y uso Revisión: A Fecha de edición: 27 de octubre de 2008 No de Forma: QRC-3000 ¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS! Felicitaciones por su nuevo producto Tweco® Robotics estamos orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano comuníquese con un representante a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual, o visítenos en la Web en: www.tweco.com. Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta instalación y uso de su producto Tweco® Robotics. Su satisfacción con este producto y su operación segura es nuestra preocupación más importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar con este producto. ¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA! La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero. Tweco® Robotics es una marca global de productos de soldadura de arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial, Ingeniería Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/ Amadores. Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios competitivos, excelente entrega, superior servicio al cliente y soporte técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia de comercialización. Advertencias Lea y comprenda este manual completo y las prácticas de seguridad de su empresa, antes de instalar, manejar o realizar el mantenimiento del equipo. Aunque la información contenida en este manual representa la opinión del fabricante, éste no asume responsabilidad alguna por su uso. ESTACIÓN ULTRASÓNICA DE LIMPIEZA DE BOQUILLAS Instructions de seguridad y uso Guía de instrucciones número QRC-3000 Publicado por: Thermadyne® Industries, Inc. 2800 Airport Rd. Denton, TX. 76208 (940) 566-2000 www.tweco.com Atención al Cliente en EE.UU.: (800) 426-1888 Atención al Cliente Internacional: (905) 827-9777 Copyright © 2008 Thermadyne Industries, Inc. Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor. El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad de cualquier parte por cualquier pérdida o daño causado por error u omisión en este manual, sin importar si el error deriva de negligencia, accidente o cualquier otra causa. Fecha de publicación: 27 de octubre de 2008 Aviso la siguiente información para su Garantía: Lugar de compra: Fecha de compra: Nº de serie del equipo: Tabla de Contenido SECCIÓN 1: INTRODUCCIÓN.................................................................................. 1-1 1.01 Cómo utilizar este manual..............................................................1-1 1.02 Recepción del equipo.....................................................................1-1 1.03 Descripción....................................................................................1-1 Section 2: Precauciones de seguridad . ...................................................... 2-3 sección 3: especificaciones............................................................................ 3-7 3.01 Alimentación..................................................................................3-7 3.02 Dimensiones generales..................................................................3-7 3.03 Dimensiones del tanque.................................................................3-7 3.04 Material..........................................................................................3-7 sección 4: Disposición de los componentes............................................... 4-8 sección 5: instalación y configuración.................................................... 5-10 5.01 QRC-3000LS - Activada por interruptor de límite.........................5-10 5.02 QRC-3000IO - Con control de entrada y salida.............................5-12 sección 6: mantenimiento............................................................................. 6-15 sección 7: lista de piezas.............................................................................. 7-16 sección 8: DECLARACIÓN DE GARANTÍA........................................................... 8-17 Instructions de seguridad y uso SECCIÓN 1: INTRODUCCIÓN 1.01 Cómo utilizar este manual Para garantizar una operación segura, lea todo el manual, incluso los capítulos con las instrucciones de seguridad y las advertencias. En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a la información resaltada por estos títulos. Estos párrafos especiales se reconocen fácilmente de la siguiente manera: NOTA NOTA brinda información de mantenimiento, funcionamiento o instalación, la cual es importante pero no se relaciona con peligros. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones graves o la muerte. 1.02 Recepción del equipo Al recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para asegurarse de que esté completo; además, inspecciónelo para detectar posibles daños sufridos durante el envío. En caso de que encuentre algún daño, notifique inmediatamente a la empresa de transportes para presentar el reclamo. Proporcione toda la información necesaria para iniciar el reclamo por daños o por errores de transporte al lugar correspondiente a su zona, la cual se indica en la contratapa de este manual. Incluya una descripción completa de las partes que presenten problemas. Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo de este CD, comuníquese con Tweco® Robotics a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual. Incluya el número del Manual (indicado en la página i) y el número de repuesto del CD: CDROBOTICS. 1.03 Descripción Durante la soldadura, las salpicaduras se acumulan en la boquilla aislante y en los consumibles (punta de contacto, difusor). Si no se quitan las salpicaduras, se acumularán hasta que se interrumpa el flujo de gas aislante lo que producirá una cobertura de gas incorrecta y porosidad en la junta de la soldadura. La estación de limpieza ayuda a eliminar y evitar la acumulación de salpicaduras. Cómo funciona: El robot mueve la pistola hacia el tanque lleno con fluido anti-salpicaduras y activa el generador ultrasónico que hace que los transductores Piezo hagan vibrar el tanque a alta frecuencia. Las ondas vibratorias se propagan por el líquido del tanque. Cuando llegan a la superficie de los consumibles de soldadura, forman ondas de compresión y descompresión que generan QRC-3000 1-1 INTRODUCCIÓN Instructions de seguridad y uso micro burbujas (cavitación) que hacen implosión. Este fenómeno desencadena una acción mecánica que impide la unión de la salpicadura de soldadura a nivel molecular. Esto impide la unión de la salpicadura a la boquilla y también a la punta y el difusor de gas. También enfría todos los componentes. Luego, el robot quita la pistola del tanque y un soplo de aire pasa a través de la pistola hacia el difusor de gas. Esto quita cualquier salpicadura suelta y el fluido sobrante. La boquilla, la punta y el difusor quedan limpios, refrigerados y listos para continuar la soldadura. Este proceso presenta muchas ventajas en comparación con escariadores de boquilla convencionales: • Refrigera, limpia y prolonga la vida útil del consumible • No contiene piezas móviles ni de contacto • Limpia boquillas de todo tipo y tamaño • Dosificación automática de fluido • Activado por interruptor de límite o con control robótico de entrada y salida • Elimina la programación de la cuchilla escariadora de la boquilla • No es necesario contar con aire comprimido para su operación • Utiliza alimentación estándar de 120 V CA El nivel de fluido en el tanque se mantiene automáticamente con una bomba peristáltica y un interruptor de flotador. La bomba bombea el fluido desde recipientes de anti-salpicaduras normal. El recipiente puede colocarse en el estante del soporte opcional. Esta unidad cuenta con dos años de garantía. INTRODUCCIÓN 1-2 QRC-3000 Instructions de seguridad y uso Section 2: Precauciones de seguridad Advertencia Se pueden sufrir LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosos. El operador, supervisor y ayudante deben leer y comprender las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad antes de instalar o usar cualquier equipo de soldadura o corte y deberán estar atentos a los peligros del proceso de soldadura y corte. El entrenamiento y supervisión adecuados son importantes para un lugar de trabajo seguro. Guarde estas instrucciones para uso futuro. En cada sección se incluyen otras recomendaciones sobre seguridad y operación. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas, dentro de las que se incluye el plomo, o de otro modo produce sustancias químicas que el Estado de California sabe que provocan cáncer, defectos congénitos y/u otros daños reproductores. Lávese las manos después de haber estado en contacto con estas sustancias. (Código sobre Salud y Seguridad de California, Sec. 25249.5 y siguientes) LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE Instale y mantenga el equipo de acuerdo al Código Nacional Eléctrico (NFPA 70) y las normas locales. No realice mantenimiento o reparaciones con el equipo prendido. No opere equipos sin los aisladores de protección o sin tapas. Los servicios o reparación de los equipos solamente deben ser ejecutados por personal calificado o entrenado.. No toque componentes eléctricos mientras están eléctricamente vivos. Siempre use guantes de soldar secos y en buen estado. La ropa de protección aluminizada puede ser conductora de la electricidad. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del alcance de cualquier parte del circuito eléctrico. Se deben verificar periódicamente todas las conexiones a tierra para determinar si están mecánicamente firmes y eléctricamente adecuadas para la tensión requerida. Al trabajar con corriente alterna para soldar o cortar en condiciones de humedad o en ambientes calurosos donde se transpira copiosamente, se recomienda utilizar mandos automáticos confiables para reducir el voltaje y así reducir los riesgos de descarga eléctrica. Se debe evitar cualquier tipo de contacto accidental al utilizar un voltaje de circuito abierto que supere los 80 VCA o 100 VCC emplazando un aislamiento u otros medios adecuados. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura durante un importante período de tiempo, como durante el almuerzo o la noche, todos los electrodos deben ser retirados del portaelectrodos y se debe apagar la alimentación eléctrica de manera que no puedan producirse contactos accidentales. Evite que las pistolas Mig, los portaelectrodos, los sopletes Tig, los sopletes de Plasma y los electrodos se vean afectados por la humedad y el agua. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2 y 8. QRC-3000 2-3 Precauciones de seguridad Instructions de seguridad y uso EL HUMO, LOS VAPORES Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA LA SALUD La ventilación debe ser adecuada para que salga el humo, los vapores y los gases durante la operación para proteger a los operadores y al resto del personal en el área. Los vapores de solventes clorados pueden formar el gas tóxico “Fosgeno” cuando quedan expuestos a los rayos ultravioletas producidos por un arco eléctrico. Todos los solventes, desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores deben ser retirados del área de trabajo. Utilice respiradores con tanque de aire si la ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los humos y gases. El oxígeno sostiene y acelera vigorosamente el fuego, por lo que nunca debe ser utilizado para ventilación. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 3 y 4. LOS RAYOS DEL ARCO, LA ESCORIA CALIENTE Y LAS CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y QUEMAR LA PIEL Los procesos de soldadura y corte producen calor extremadamente localizado y fuertes rayos ultravioletas. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura con lentes adecuados y que cumpla con las exigencias federales. Los lentes con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del arco. Cuando trabaje en un área confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren alrededor de la máscara. Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger al personal presente en áreas cercanas. La piel también debe ser protegida de los rayos del arco, del calor y del metal derretido. Siempre se deberán utilizar guantes y vestimenta de protección. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones, etc., para la soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo de caña alta ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para brazos y piernas para contar con protección adicional. No se deben usar productos inflamables para el cabello cuando se suelde o corte. Usar orejeras para proteger las orejas de las chispas. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe trabajar dentro de una cabina individual pintada con una terminación de baja reflexión, como por ejemplo: óxido de zinc. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2 y 3. LAS CHISPAS DE SOLDADURA PUEDEN CAUSAR INCENDIO Y EXPLOSIONES Los combustibles alcanzados por el arco, por llamas, chispas, escorias o materiales calientes pueden ser las causas de incendios y explosiones. Retire los combustibles del área de trabajo u organice una guardia contra incendios. Evite que las ropas estén sucias con aceite o grasa, ya que una chispa puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca y sepa como usarlo. Si se está soldando o cortando en una pared, un divisorio, un cielorraso o un techo metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición de combustibles que puedan estar del otro lado. No suelde ni corte recipientes que hayan contenido combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte. Nunca use oxígeno en un soplete de soldar. Use solamente gases inertes o mezclas de gases inertes conforme a lo exigido por el proceso. El uso de gases comprimidos combustibles puede provocar explosiones y causar daños personales o la muerte. La radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle daños al tubo o su explosión. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2, 5, 7 y 8. Precauciones de seguridad 2-4 QRC-3000 Instructions de seguridad y uso EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN El ruido del proceso con arco de aire/carbón puede dañar su audición. Use dispositivos de protección auditiva para contar con protección cuando los niveles superen las normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo deben usar protectores auriculares para asegurar la protección contra el ruido. Consulte las referencias de seguridad y uso 1, 2 y 6. REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y USO 1. Código de Normas Federales (OSHA), Sección 29, Partes 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 y 1000. Oficina de la Imprenta Gubernamental de los EE.UU., Washington, DC 20402. 2. ANSI Z49.1 “Safety in Welding and Cutting” (Seguridad en la soldadura y el corte). 3. ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection” (Práctica para la protección ocupacional y educativa de ojos y rostro). 4. ANSI Z88.2. “Standard Practice for Respiratory Protection” (Práctica estándar para protección respiratoria). American National Standards Institute (Instituto norteamericano de normas nacionales), 1430 Broadway, New York, NY 10018. 5. AWS F4.1. “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers” (Prácticas seguras recomendadas para soldadura y corte de recipientes). 6. AWS C5.3. “Recommended Safe Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting” (Prácticas seguras recomendadas para ranurado y corte con arco de aire/carbón). The American Welding Society (Sociedad norteamericana de soldadura), 550 NW Lejeune Rd., P.O. Box 351040, Miami, FL 33135. 7. NFPA 51B. “Fire Prevention in Cutting and Welding Processes” (Prevención de incencios en procesos de corte y soldadura). 8. NFPA-7. “National Electrical Code” (Código eléctrico nacional). National Fire Protection Association (Asociación nacional para la protección contra incendios), Battery Park, Quincy, MA 02269. 9. CSA W117.2. “Safety in Welding, Cutting and Allied Processes” (Seguridad en procesos de soldadura, corte y asociados). Canadian Standards Association (Asociación canadiense de normas), 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canadá M9W 1R3. Antes de instalar u operar la estación ultrasónica de limpieza de boquillas, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad que se detallan a continuación. Si no se siguen las instrucciones, pueden producirse lesiones personales o daños al equipo. • Sólo personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar esta unidad. • No quite o destruya las etiquetas de advertencia e instrucciones de la unidad. • Asegúrese de que todos los equipos del área estén desactivados y bloqueados antes de instalar, ajustar o realizar cualquier trabajo. QRC-3000 2-5 Precauciones de seguridad Instructions de seguridad y uso • Asegúrese de que la alimentación eléctrica y neumática de la unidad esté apagada antes de instalar, ajustar o realizar cualquier trabajo. • Verifique que las conexiones eléctricas y neumáticas cumplan con los códigos correspondientes a su país y estado. • Mantenga las manos alejadas de la unidad mientras ésta esté en funcionamiento. Nunca ponga las manos ni otra parte del cuerpo en la solución de limpieza cuando el limpiador esté encendido. • Utilice solamente el fluido recomendado. Nunca utilice fluidos limpiadores inflamables o ácidos. • La solución limpiadora podría calentarse. Maneje el fluido con precaución. Para obtener información de seguridad adicional, consulte las siguientes publicaciones: Norma ANSI Z49.1, SEGURIDAD AL SOLDAR Y CORTAR American Welding Society, 550 LeJeune Rd. P.O. Box 351040, Miami, Fl 33126 NORMA ANSI, SEGURIDAD PARA ROBOTS Y SISTEMAS ROBÓTICOS American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018 NORMA 70 NFPA. CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 OSHA 29 CFR 1910, NORMAS DE SEGURIDAD Y SALUD Superintendencia de Documentos, Oficina de Publicaciones del Gobierno de Estados Unidos, Washington, D.C. 20402 Precauciones de seguridad 2-6 QRC-3000 Instructions de seguridad y uso sección 3: especificaciones 3.01 Alimentación 3.02 3.03 3.04 Tensión de entrada 120 V CA Intensidad de corriente de entrada 3A Frecuencia 50/60HZ Tamaño del fusible 5A Potencia del transductor Pico de 300 vatios Longitud del cable de alimentación 25 pies ((7,5 m) Dimensiones generales Altura 15" (38 cm) Ancho 9" (22.8 cm) Longitud 10" (25.4 cm) Peso 18.5 libras (6.4 kg) Dimensiones del tanque Volumen 1/2 galón (1.89 L) Profundidad 5" (12.7 cm) Ancho 5" (12.7 cm) Longitud 6" (15.2 cm) Material Tanque Acero inoxidable calibre 16 de 316 L Recipiente Acero inoxidable calibre 20 de 316 L Nota Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. QRC-3000 3-7 Especificaciones Instructions de seguridad y uso sección 4: Disposición de los componentes Figura 1: Vistas isométricas; ilustradas con soporte opcional INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN Figura 2: Vista superior Disposición de los componentes 4-8 QRC-3000 Instructions de seguridad y uso INDICADOR DE ACTIVACIÓN DEL LIMPIADOR INDICADOR DE BOMBA ENCENDIDA ™ Figura 3: Vista frontal BOMBA CON CUBIERTA FLUID PUMP FLUID IN FLUID OUT BOCA DE ENTRADA DE FLUIDO (CON RECIPIENTE ANTI-SALPICADURAS) Figura 4: Vista trasera QRC-3000 4-9 Disposición de los componentes Instructions de seguridad y uso sección 5: instalación y configuración 5.01 QRC-3000LS - Activada por interruptor de límite Instalación 1. Coloque la estación de limpieza sobre una superficie segura mediante una placa de ubicación opcional o con un soporte de guía simple hecho con un ángulo de hierro. Si utilizará el soporte opcional, móntelo al piso con los anclajes correspondientes. 2. Llene el tanque con fluido anti-salpicaduras hasta la parte inferior de la protección del flotador. 3. Conecte a la entrada de la bomba la manguera de 10 pies provista. (Ver la Figura 4) 4. Haga un pequeño agujero en la tapa del recipiente de anti-salpicaduras o quite la tapa. Coloque el otro extremo de la manguera en el recipiente de anti-salpicaduras (corte la manguera al largo necesario). 5. Enchufe la unidad a un receptáculo de 120 V CA con descarga a tierra. 6. La luz roja “PUMP ON” (bomba encendida) debe encenderse para indicar que la bomba está llenando el tanque al nivel correcto. Esto puede demorar varios minutos. La bomba se ceba automáticamente. 7. Una vez que se apague la luz que indica que la bomba está encendida, mueva manualmente el interruptor de activación hasta que se encienda la luz “CLEANER ACTIVATED” (limpiador activado). El sistema está ahora listo para programar el robot. Programación del robot 1. Instale consumibles nuevos y verifique que el Punto Central de Herramientas estén bien definido. 2. Quite la boquilla. 3. Programe el recorrido del robot para que vaya por sobre el tanque y luego baje hasta el tanque hasta que el nivel de fluido esté levemente por debajo de los orificios para gas del difusor de gas. (Ver la Figura 6) Figura 5: Insertar en la estación de limpieza Instalación y configuración 5-10 Figura 6: Nivel de fluido por debajo de los orificios para el gas QRC-3000 Instructions de seguridad y uso 4. Mueva la pistola hacia el interruptor de activación hasta que se encienda la luz que indica que el limpiador está activado. Mueva la pistola 1/4" más. (Ver la Figura 7 en la página 10). INTERRUPTOR DE LÍMITE Figura 7: Interruptor de activación 5. Configure una instrucción de espera por el mayor tiempo que permita su ciclo de tiempo (mínimo de 2 a 3 segundos). Utilice las zonas de puntos finos o de pequeños ceros para dar la ubicación de la posición final. 6. Invierta el recorrido del robot. 7. Vuelva a colocar la boquilla. 8. Aleje la pistola de la estación de limpieza y programe el gas aislante (purga) o el control de soplo de aire opcional para proporcionar un soplo de aire para eliminar el fluido anti-salpicaduras sobrante. Configure el tiempo del soplo de aire en 0,5 a 1,0 segundo. El soplo puede producirse sobre un recipiente o cuando el robot retrocede a la posición inicial. NO encienda el soplo de aire sobre la estación de limpieza. Si lo hace, puede desplazar el fluido del tanque. 9. Regrese a la posición inicial. 10. Pruebe el programa en modo Teach (enseñar) (baja velocidad) para verificar el recorrido del robot y la activación del limpiador. El sistema ahora está listo para la producción. QRC-3000 5-11 Instalación y configuración Instructions de seguridad y uso RECEPTÁCULO DE ALIMENTACIÓN DE ENTRADA DE CA 1 3 2 1 - GND 2 - 120VAC (L1) 3 - COMÚN (L2) ULTRASÓNICA 3 CLAVIJA 1 GND 2 120VAC (L1) 3 COMÚN (L2) Figura 8: Diagrama del circuito de control del interruptor de límite de QRC3000LS 5.02 QRC-3000IO - Con control de entrada y salida Instalación 1. Coloque la estación de limpieza sobre una superficie segura mediante una placa de ubicación opcional o con un soporte de guía simple hecho con un ángulo de hierro. Si utilizará el soporte opcional, móntelo al piso con los anclajes correspondientes. 2. Conecte el cable de interfaz (provisto por el usuario final) a la salida de 24 V CC del controlador del robot que se encuentra en la parte trasera de la unidad arriba del conector de alimentación. (Figura 9) 3. Llene el tanque con fluido anti-salpicaduras hasta la parte inferior de la protección del flotador. 4. Conecte a la entrada de la bomba la manguera de 10 pies provista. (Ver la Figura 4) 5. Haga un pequeño agujero en la tapa del recipiente de anti-salpicaduras o quite la tapa. Coloque el otro extremo de la manguera en el recipiente de anti-salpicaduras (corte la manguera al largo necesario). 6. Enchufe la unidad a un receptáculo de 120 V CA con descarga a tierra. 7. La luz roja “PUMP ON” (bomba encendida) debe encenderse para indicar que la bomba está llenando el tanque al nivel correcto. Esto puede demorar varios minutos. La bomba se ceba automáticamente. 8. Una vez que se apague la luz que indica que la bomba está encendida, configure manualmente la salida del robot para activar el limpiador. Se deberá encender la luz “CLEANER ACTIVATED” (limpiador activado). El sistema ahora está listo para programar el robot. Instalación y configuración 5-12 QRC-3000 Instructions de seguridad y uso Programación del robot 1. Instale consumibles nuevos y verifique que el Punto Central de Herramientas estén bien definido. 2. Quite la boquilla. 3. Programe el recorrido del robot para que vaya por sobre el tanque. 4. Programe la salida para activar el limpiador. 5. Programe el recorrido del robot para que la pistola entre al tanque hasta que el nivel fluido anti-salpicaduras esté levemente por debajo de los orificios para gas del difusor de gas. (Ver la Figura 6 en la página 9). 6. Configure una instrucción de espera por el mayor tiempo que permita su ciclo de tiempo (mínimo de 2 a 3 segundos). Utilice las zonas de puntos finos o de pequeños ceros para dar la ubicación de la posición final. 7. Invierta el recorrido del robot. 8. Vuelva a colocar la boquilla. 9. Aleje la pistola del limpiador y programe el gas aislante (purga) o el control de soplo de aire opcional para proporcionar un soplo de aire para eliminar el fluido anti-salpicaduras sobrante. Configure el tiempo del soplo de aire en 0,5 a 1,0 segundo. El soplo puede producirse sobre un recipiente o cuando el robot retrocede a la posición inicial. NO encienda el soplo de aire sobre el limpiador. Si lo hace, puede desplazar el fluido del tanque. 10. Regrese a la posición inicial. 11. Pruebe el programa en modo Teach (enseñar) (baja velocidad) para verificar el recorrido del robot y la activación del limpiador. El sistema ahora está listo para la producción. QRC-3000 5-13 Instalación y configuración Instructions de seguridad y uso RECEPTÁCULO DE ALIMENTACIÓN DE ENTRADA DE CA 1 1 - GND 2 - 120VAC (L1) 3 - COMÚN (L2) 3 2 RECEPTÁCULO DE INTERFAZ 1 2 5 1 - 0VDC ENTRADA 2 - LIMPIADOR LISTO (COMÚN) 3 - SEÑAL DE LIMPIADOR LISTO 4 - +24VDC ENTRADA (ACTIVAR LIMPIADOR) 5 - SIN CONEXIÓN 4 3 ULTRASÓNICA 3 CLAVIJA 1 GND 2 120VAC (L1) 3 COMÚN (L2) 5 CLAVIJA 4 + 24VDC @ 25mA. HACIA EL CONTROLADOR DEL ROBOT CR ACTIVAR LIMPIADOR 1 2 LIMPIADOR LISTO 3 Figura 9: Diagrama del circuito de control del interruptor de límite de QRC3000IO CAJA DE CONTROLES DEL ROBOT CONECTAR A SALIDA DEL ROBOT CABLE DE INTERFAZ ACTIVAR LIMPIADOR +24DC (NEGRO) ACTIVAR LIMPIADOR 0VDC (BLANCO) LIMPIADOR LISTO COM. (ROJO) LIMPIADOR LISTO SLG.(VERDE) PROTECCIÓN (SIN REVESTIMIENTO) Figura 10: Diagrama del circuito del cable de interfaz de robot opcional Instalación y configuración 5-14 QRC-3000 Instructions de seguridad y uso sección 6: mantenimiento • Para un desempeño óptimo, limpie el tanque semanalmente. • Utilice la protección personal correspondiente cuando maneje el fluido. • ¡Asegúrese de que el fluido no esté caliente antes de manejarlo! • Utilice un sistema de aspiración para taller o planta para limpiar todo el fluido y las salpicaduras. • Deseche el fluido de acuerdo con las normas federales, provinciales y locales. • También puede usar un cepillo magnético para quitar periódicamente las salpicaduras. • Asegúrese de que quede suficiente fluido en el recipiente de anti-salpicaduras para recargar el tanque (aproximadamente ½ galón). • El tanque se recargará automáticamente en aproximadamente una hora. QRC-3000 6-15 Mantenimiento Instructions de seguridad y uso sección 7: lista de piezas N° de pieza N° de existencia QRC-3325 3500-1442 Cable de alimentación de interfaz para QRC-3000IO – 5 clavijas, 25 pies QRC-3350 3500-1443 Cable de alimentación de interfaz para QRC-3000IO – 5 clavijas, 50 pies QRC-STAND 3500-1444 Soporte para serie QRC-3000 con ranura en Z y TCP QRC-SHELF 3500-1445 Estante para fluido anti-salpicaduras (pernos para QRCSTAND) QRC-PLATE 3500-1446 Placa de montaje para la serie QRC-3000 (sin soporte) QRC-BRUSH 3500-1447 Cepillo magnético para la serie QRC-3000 Lista de piezas Descripción 7-16 QRC-3000 Instructions de seguridad y uso sección 8: DECLARACIÓN DE GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que sus productos están libres de defectos a causa de la mano de obra o de los materiales. En caso que se produzca una falla dentro del período de tiempo correspondiente a los productos THERMADYNE especificados a continuación, THERMADYNE deberá, previa notificación y confirmación que el producto ha sido almacenado, instalado, utilizado y recibido el correcto mantenimiento, de conformidad con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, además de aquellas correspondientes a las buenas prácticas industriales, y que no haya sido sometido a mal uso, reparación, descuido, alteración o accidente, corregirá tales fallas llevando a cabo las reparaciones necesarias o sustituyendo, a opción exclusiva de THERMADYNE, de cualquier componente o parte del producto que THERMADYNE haya determinado que presentan defectos. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA: Bajo ninguna circunstancia se considerará a THERMADYNE como responsable de daños especiales o resultantes, tales como, entre otros, daños o pérdidas de bienes adquiridos o de reemplazo o reclamos de clientes de distribuidores (en adelante denominados el “Comprador”) por interrupción del servicio. La satisfacción aquí establecida para el Cliente es únicamente la indicada, y la única responsabilidad de THERMADYNE con respecto a cualquier contrato o cualquier otra cosa en conexión con lo aquí establecido en referencia a la ejecución o al incumplimiento aquí indicados, o derivado de la fabricación, venta, entrega, reventa o uso de cualquier bien provisto o reacondicionado por THERMADYNE, tanto resultante del contrato, negligencia, delito o bajo cualquier garantía o similar, no deberá, excepto tal como se indica expresamente en la presente, superar el precio de los bienes sobre los cuales se basa tal responsabilidad. ESTA GARANTÍA PIERDE SU VALIDEZ EN CASO QUE LOS REPUESTOS O ACCESORIOS UTILIZADOS PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL RENDIMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO THERMADYNE. ESTA GARANTÍA CARECE DE VALIDEZ EN CASO QUE EL PRODUCTO SEA COMERCIALIZADO POR PERSONAS NO AUTORIZADAS. Esta garantía tiene validez durante el lapso de tiempo indicado en Validez de la garantía, comenzando en la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Cliente. Las reparaciones bajo garantía o reclamos de reemplazo bajo la presente garantía deben ser presentadas por un taller de reparación autorizado de THERMADYNE dentro de los treinta (30) días de la reparación. No se pagará ningún costo de transporte bajo esta garantía. Los gastos de transporte por el envío de los productos a una instalación autorizada de reparación bajo garantía queda bajo exclusiva responsabilidad del Comprador. Todos los productos devueltos quedan por cuenta y riesgo del Comprador. Esta garantía anula todas las garantías THERMADYNE® anteriores. QRC-3000 8-17 DECLARACIÓN DE GARANTÍA Instructions de seguridad y uso PROGRAMA de GARAntíA Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE® se reserva el derecho de solicitar evidencia documentada de la fecha de compra. Soldadores a motor Scout®, Raider®, explorer™ Estatores e inductores eléctricos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C. Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores eléctricos con interruptor Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc®, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor. CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES. equipo de soldadura GMAW/FCAW (MIG) Fabricator® 131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar® 4030; PowerMaster® 350, 350P, 500, 500P; excel-Arc® 6045; Alimentadores de cable: Ultrafeed®, Porta-feed® Estator y transformador eléctrico principal original Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos GtAW (tIG) y equipo de soldadura del invertor multiprocesos 160 tS, 300tS, 400tS, 185 CA/CC, 200 CA/CC, 300 CA/CC, 400 GtSW, 400 MSt, 300 MSt, 400 MStP Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos equipo de soldadura a plasma Ultima® 150 Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos, recirculadores de refrigerante equipo de soldadura SMAW (CILIndRO) dragster™ 85 Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores eléctricos con interruptor 160S, 300S, 400S Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores eléctricos con interruptor equipo general de arcos Recirculadores de agua Soldadores a plasma Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación) Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación) Piezas de reemplazo para reparación Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasma equipos de corte y soldadura a gas Victor® Professional Conservadores de oxígeno Cilindros de aluminio Motores de máquinas de corte Reguladores y distribuidores de latón HP&I Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I TurboTorch® CutSkill® Cilindros de acero Victor Medical Victor VSP Soldadores Firepower® MIG Transformadores Piezas utilizadas para usos de alquiler Soldadores mig y accesorios para arcos Arcair® N6000 Pistolas de tiro y devanado Eliminator® Montajes robóticos de deflexión Rociador contra salpicaduras QRM-100 Enfriadores de agua TC y TCV Recolector de humo TSC-96 Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 Estaciones para limpieza de boquillas QRC-2000 QRC-3000 Estación Ultrasónica de limpieza de boquillas Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. Sistemas de corte a plasma Plasma automatizado CutMaster™ PakMaster® XL PLUS Drag-Gun® Drag-Gun Plus Soldadores Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios DECLARACIÓN DE GARANTÍA 8-18 Piezas / Labor 3 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Consulte la garantía del fabricante del motor para obtener detalles. Piezas /Labor 5 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor 5 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor 5 años / 3 años 3 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor 1 año / 1 año 1 año / 1 año 1 año / 1 año 5 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor 1 año / 1 año 180 días / 180 días 180 días / ND 90 días / ND 90 días / ND ND / ND Piezas /Labor 5 años / ND 2 años / ND De por vida / ND 1 año / ND 2 años / ND 1 año / ND 90 días / NA 3 años / ND 2 años / ND 1 año / ND 6 años / ND 2 años / ND 5-2-1 año(s) / ND 5 años / ND 1 año a partir de la fecha en que el vendedor las haya vendido al distribuidor autorizado Piezas /Labor 90 días / NA 90 días / ND 90 días / NA 90 días / NA 1 año / ND 1 año / ND 1 año / ND 1 año / 1 año 2 años / 2 años 30 días / NA Piezas /Labor 2 años / 1 año 3 años / 3 años 3 años / 1 año 1 año / 1 año 2 años / 1 año 1 año / 1 año 1 año / 1 año QRC-3000 U.S. Customer Care: ARCAIR ® / STOODY ® / THERMAL ARC ® / THERMAL DYNAMICS ® / TWECO ® / VICTOR ®................... 800-426-1888 FIREPOWER ® ................. 800-858-4232 / FAX 800-535-0557 TDC AUTOMATION................... 866-279-2628 TURBOTORCH ® ............. 800-238-0282 / FAX 800-535-0557 VICTOR MEDICAL .................... 800-382-8187 VICTOR SPECIALTY PRODUCTS ................... 800-569-0547 / / / / FAX FAX FAX FAX 800-535-0557 800-535-0557 800-535-0557 800-535-0557 Canada Customer Care: 905-827-4515 / FAX 800-588-1714 • International Customer Care: 905-827-9777 / FAX 905-827-9797 CIGWELD Customer Care: 1300-654-674 / FAX 613+ 9474-7391 • www.thermadyne.com A Global Cutting & Welding Market Leader™ W O R L D H E A D Q UA R T E R S : THE AMERICAS Denton, TX USA U.S. Customer Care Ph: (1) 800-426-1888 Fax: (1) 800-535-0557 Miami, FL USA Sales Office, Latin America Ph: (1) 954-727-8371 Fax: (1) 954-727-8376 Oakville, Ontario, Canada Canada Customer Care Ph: (1) 905-827-4515 Fax: (1) 800-588-1714 International Customer Care Ph: (1) 905-827-9777 Fax: (1) 905-827-9797 16052 Swingley Ridge Road, Suite 300 EUROPE ASIA/PACIFIC Chorley, United Kingdom Customer Care Ph: (44) 1257-261755 Fax: (44) 1257-224800 Cikarang, Indonesia Customer Care Ph: 62 21+ 8983-0011 / 0012 Fax: 62 21+ 893-6067 Milan, Italy Customer Care Ph: (39) 0236546801 Fax: (39) 0236546840 Osaka, Japan Sales Office Ph: 816-4809-8411 Fax: 816-4809-8412 © Thermadyne Industries, Inc., 2008 • Melbourne, Australia Australia Customer Care Ph: 1300-654-674 Fax: 613+ 9474-7391 International Ph: 613+ 9474-7508 Fax: 613+ 9474-7488 St. Louis, Missouri 63017 Rawang, Malaysia Customer Care Ph: 603+ 6092-2988 Fax: 603+ 6092-1085 www.thermadyne.com U. S. A . Shanghai, China Sales Office Ph: 86-21-64072626 Fax: 86-21-64483032 Singapore Sales Office Ph: 65+ 6832-8066 Fax: 65+ 6763-5812 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Tweco Robotics QRC-3000LS QRC-3000IO Ultrasonic Nozzle Cleaning Station Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario