Transcripción de documentos
EN
FR
DE
IT
NL
ES
PT
DA
EL
TR
Cordless Grass Shear /
Cordless Hedge Trimmer
Taille-Herbes sans Fil /
Taille-haie sans fil
Akku-Grasschere /
Akku-Heckenschere
Cesoie tagliaerba a batteria /
Tagliasiepi a batteria
Accugrasschaar /
accuheggenschaar
Tijeras Inalámbricas para Hierba /
Cortasetos Inalámbrico
Tesoura para Grama a Bateria /
Aparador De Cerca Viva a Bateria
Akku græsklipper /
Akku hækketrimmer
Φορητό κουρευτικό γκαζόν /
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας
Akülü Çim Makası /
Akülü Çit Budama
UM600D /
UH201D
INSTRUCTION MANUAL
10
MANUEL D’INSTRUCTIONS
19
BETRIEBSANLEITUNG
29
ISTRUZIONI PER L’USO
39
GEBRUIKSAANWIJZING
49
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
59
MANUAL DE INSTRUÇÕES
69
BRUGSANVISNING
79
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
88
KULLANMA KILAVUZU
98
2
1
3
1
Fig.1
Fig.5
1
2
Fig.2
Fig.6
2
1
Fig.3
1
Fig.4
Fig.7
2
1
Fig.8
Fig.12
1
2
1
Fig.9
3
2
Fig.13
1
Fig.10
Fig.14
Fig.11
Fig.15
3
2
3
1
Fig.16
Fig.20
1
Fig.21
Fig.17
1
Fig.22
Fig.18
Fig.23
Fig.19
4
1
Fig.27
Fig.24
1
2
3
Fig.28
Fig.25
1
Fig.29
1
Fig.26
Fig.30
5
1
Fig.31
Fig.35
Fig.32
1
Fig.36
1
Fig.33
Fig.37
1
1
Fig.34
2
Fig.38
6
Fig.39
1
Fig.43
Fig.40
Fig.44
Fig.41
Fig.45
Fig.42
Fig.46
7
Fig.47
Fig.51
Fig.48
Fig.52
Fig.49
Fig.53
1
Fig.50
Fig.54
8
1
Fig.55
9
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
UM600D with shear blade for grass shear installed
Model:
UM600D
Cutting width
160 mm
2,500 min-1
Strokes per minute
Dimensions
(L x W x H)
347 mm x 177 mm x 131 mm
Rated voltage
D.C. 10.8 V
Battery cartridge
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Net weight
1.3 - 1.4 kg
UH201D with shear blade for hedge trimmer installed
Model:
UH201D
Blade length
200 mm
2,500 min-1
Strokes per minute
Dimensions
(L x W x H)
504 mm x 120 mm x 131 mm
Rated voltage
D.C. 10.8 V
Battery cartridge
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Net weight
•
•
•
1.3 - 1.5 kg
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
Cd
Ni-MH
Li-ion
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger; be aware of thrown objects.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use
Keep bystanders away.
UM600D with shear blade for grass shear installed
The tool is intended for cutting lawn edges or sprouts.
Cutting means continues to run after the
motor is switched off.
UH201D with shear blade for hedge trimmer
installed
The tool is intended for trimming hedges.
Do not expose to moisture.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN50636:
UM600D/UH201D with shear blade for grass shear
installed
Sound pressure level (LpA) : 75 dB(A)
Uncertainty (K) : 0.11 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
10
ENGLISH
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
UM600D con lama a cesoie per cesoie tagliaerba installata
Modello:
UM600D
Larghezza di taglio
160 mm
2.500 min-1
Colpi al minuto
Dimensioni
(L x P x A)
347 mm x 177 mm x 131 mm
Tensione nominale
10,8 V CC
Cartuccia della batteria
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Peso netto
1,3 - 1,4 kg
UH201D con lama a cesoie per tagliasiepi installata
Modello:
UH201D
Lunghezza della lama
200 mm
2.500 min-1
Colpi al minuto
Dimensioni
(L x P x A)
504 mm x 120 mm x 131 mm
Tensione nominale
10,8 V CC
Cartuccia della batteria
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Peso netto
•
•
•
1,3 - 1,5 kg
A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
I dati tecnici e la cartuccia della batteria potrebbero differire da nazione a nazione.
Peso, con cartuccia della batteria, secondo la Procedura EPTA 01/2003
Simboli
Cd
Ni-MH
Li-ion
La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’apparecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato
prima dell’uso.
Adottare cura e attenzione particolari.
Leggere il manuale d’uso.
Pericolo; fare attenzione agli oggetti
scagliati.
Solo per le nazioni dell’EU
Non smaltire apparecchiature elettriche o
batterie insieme ai rifiuti domestici!
In osservanza delle Direttive Europee sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sulle batterie e gli accumulatori, nonché sulle batterie e gli accumulatori
esausti, e dell’implementazione di tali direttive in conformità alle leggi locali, gli apparecchi elettrici e la/le batteria/e che hanno
raggiunto la fine della loro vita utile devono
essere raccolti separatamente e conferiti a
una struttura di smaltimento ecocompatibile.
Utilizzo previsto
Tenere lontani gli astanti.
UM600D con lama a cesoie per cesoie tagliaerba
installata
L’utensile è destinato al taglio di bordi dei prati o dei germogli.
Gli strumenti da taglio continuano a funzionare dopo lo spegnimento del motore.
UH201D con lama a cesoie per tagliasiepi installata
L’utensile è destinato alla rifilatura delle siepi.
Non esporre all’umidità.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN50636:
UM600D/UH201D con lama a cesoie per cesoie
tagliaerba installata
Livello di pressione sonora (LpA) : 75 dB (A)
Incertezza (K): 0,11 dB (A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può superare gli 80 dB (A).
39
ITALIANO
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
UM600D met messenbladen voor grasschaar aangebracht
Model:
UM600D
Snijbreedte
160 mm
2.500 min-1
Bewegingen per minuut
Afmetingen
(l x b x h)
347 mm x 177 mm x 131 mm
Nominale spanning
10,8 V gelijkspanning
Accu
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Nettogewicht
1,3 - 1,4 kg
UH201D met messenbladen voor heggenschaar aangebracht
Model:
UH201D
Lengte messenblad
200 mm
2.500 min-1
Bewegingen per minuut
Afmetingen
(l x b x h)
504 mm x 120 mm x 131 mm
Nominale spanning
10,8 V gelijkspanning
Accu
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Nettogewicht
•
•
•
1,3 - 1,5 kg
In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande
technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure 01/2003
Symbolen
Cd
Ni-MH
Li-ion
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn inzake oude
elektrische en elektronische apparaten, en inzake
batterijen en accu’s en oude batterijen en accu’s,
en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dienen elektrisch gereedschap, accu’s
en batterijen die het einde van hun levensduur
hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gebruiksdoeleinden
Gevaar: let op weggeworpen voorwerpen.
UM600D met messenbladen voor grasschaar aangebracht
Het gereedschap is bedoeld voor het bijsnijden van
grasranden en grassprieten.
Houd omstanders uit de buurt.
Het snijgarnituur blijft werken nadat de
motor is uitgeschakeld.
UH201D met messenbladen voor heggenschaar
aangebracht
Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien.
Stel niet bloot aan vocht.
Geluidsniveau
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN50636:
UM600D/UH201D met messenbladen voor grasschaar aangebracht
Geluidsdrukniveau (LpA): 75 dB (A)
Onzekerheid (K): 0,11 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden
dan 80 dB (A).
49
NEDERLANDS
2.
Verander de vaste stand van de grasvanger door
deze te verplaatsen in de richting van de pijl.
► Fig.6
1.
Haak het draaipunt van de grasvanger in de groef
van het gereedschap.
► Fig.9: 1
. Draaipunt 2. Grasvanger
OPMERKING: De gegeven snijhoogte is slechts een
richtlijn. De werkelijke snijhoogte kan variëren afhankelijk van de toestand van het gazon of de grond.
2.
Lijn de uitsteeksels van de grasvanger uit met de
groeven van het gereedschap door de grasvanger in de
richting van de voorkant van het gereedschap te verschuiven en het in de richting van de pijl te bewegen.
► Fig.10
OPMERKING: Test de grasschaar uit op een minder
opvallende plaats om de gewenste snijhoogte te
bepalen.
KENNISGEVING: Bevestig het draaipunt van
de grasvanger niet met grote kracht aan het
gereedschap nadat de uitsteeksels van de grasvanger zijn uitgelijnd met de groeven van het
gereedschap.
MONTAGE
De messenbladen voor de
grasschaar aanbrengen en
verwijderen
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
De messenbladen verwijderen
LET OP: Draag bij het aanbrengen of verwij-
1.
Verwijder de grasvanger en leg het gereedschap
ondersteboven.
► Fig.11
deren van de messenbladen altijd handschoenen
en breng de schede aan zodat uw handen en
gezicht niet rechtstreeks in aanraking komen met
de messenbladen.
KENNISGEVING: Bij het aanbrengen of verwijderen van de messenbladen veegt u het vet op het
tandwiel en de kruk er niet af.
2.
Houd de vergrendelknop ingedrukt en draai het
op het onderdeksel is uitgeonderdeksel linksom tot
lijnd met
op de vergrendelknop.
► Fig.12
De schede aanbrengen en
verwijderen
3.
Verwijder het onderdeksel, de messenbladen en
de kruk.
► Fig.13: 1
. Onderdeksel 2. Messenbladen 3. Kruk
De messenbladen aanbrengen
LET OP: Wees voorzichtig bij het aanbrengen
en verwijderen van de schede dat u de messenbladen niet aanraakt.
Om de schede te verwijderen, trekt u er licht aan en
schuit u hem vervolgens zijwaarts. Om de schede aan
te brengen, voert u de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit.
► Fig.7
De grasvanger aanbrengen en
verwijderen
1.
Bereid de kruk, het onderdeksel en de nieuwe
messenbladen voor.
► Fig.14: 1
. Kruk 2. Onderdeksel 3. Messenbladen
2.
Verwijder de schede vanaf de oude messenbladen
en breng hem aan op de nieuwe messenbladen.
► Fig.15
3.
Stel de drie pennen af zodat ze uitgelijnd staan op
de uitlijnlijn.
► Fig.16: 1
. Uitlijnlijn
4.
Breng een kleine hoeveelheid smeervet aan op de
omtrek van de kruk. Bevestig de kruk aan de pennen
met de kleine en grote rondjes omhoog gericht.
► Fig.17: 1
. Kruk
LET OP: Bij het aanbrengen en verwijderen
van de grasvanger moet de schede zijn aangebracht en bent u voorzichtig dat uw vingers niet
bekneld raken tussen het gereedschap en de
grasvanger.
De grasvanger verwijderen
1.
Maak de uitsteeksels van de grasvanger los uit de
groeven van het gereedschap terwijl u de grasvanger
in de richting van de voorkant van het gereedschap
verschuift.
► Fig.8: 1
. Grasvanger
2.
Maak het draaipunt van de grasvanger los van het
gereedschap.
De grasvanger aanbrengen
55
5.
Stel de messenbladen en grondplaat zodanig af
dat het gat in de grondplaat en de twee uitsteeksels op
de messenbladen uitgelijnd zijn.
► Fig.18
6.
Draai de messenbladen ondersteboven en breng
ze zodanig in het gereedschap aan dat de pennen van
het gereedschap passen in het gat van de grondplaat.
Controleer of de messenbladen stevig op hun plaats
vastzitten.
► Fig.19
op het
7.
Plaats het onderdeksel zodanig dat
onderdeksel is uitgelijnd met
op de vergrendelknop.
NEDERLANDS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
UM600D con cuchilla de tijeras para tijeras para hierba instalada
Modelo:
UM600D
Anchura de corte
160 mm
2.500 min-1
Carreras por minuto
Dimensiones
(La x An x Al)
347 mm x 177 mm x 131 mm
Tensión nominal
CC 10,8 V
Cartucho de batería
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Peso neto
1,3 - 1,4 kg
UH201D con cuchilla de tijeras para cortasetos instalada
Modelo:
UH201D
Longitud de la cuchilla
200 mm
2.500 min-1
Carreras por minuto
Dimensiones
(La x An x Al)
504 mm x 120 mm x 131 mm
Tensión nominal
CC 10,8 V
Cartucho de batería
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Peso neto
•
•
•
1,3 - 1,5 kg
Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden diferir de país a país.
Peso, con cartucho de batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos
Cd
Ni-MH
Li-ion
A continuación se muestran los símbolos utilizados con
este equipo. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarlo.
Preste cuidado y atención especiales.
Lea el manual de instrucciones.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos o
baterías junto con los residuos domésticos!
De conformidad con las Directivas Europeas,
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y baterías y acumuladores y residuos
de baterías y acumuladores y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y pilas y baterías cuya vida útil
haya llegado a su fin deberán ser recogidos por
separado y trasladados a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Uso previsto
Peligro; sea consciente de que salen
objetos lanzados.
UM600D con cuchilla de tijeras para tijeras para
hierba instalada
La herramienta ha sido prevista para recortar contornos
de césped o brotes.
Mantenga alejados a los transeúntes.
Los implementos de corte siguen girando
después de haber apagado el motor.
UH201D con cuchilla de tijeras para cortasetos instalada
La herramienta ha sido prevista para recortar setos.
No exponga a la humedad.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN50636:
UM600D/UH201D con cuchilla de tijeras para tijeras
para hierba instalada
Nivel de presión sonora (LpA) : 75 dB (A)
Error (K) : 0,11 dB (A)
El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder
80 dB (A).
59
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
UM600D/UH201D con cuchilla de tijeras para cortasetos instalada
Nivel de presión sonora (LpA) : 74 dB(A)
Error (K) : 3 dB(A)
El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder
80 dB (A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN50636:
UM600D/UH201D con cuchilla de tijeras para tijeras
para hierba instalada
2
Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s o menos
2
Error (K) : 1,5 m/s
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
UM600D/UH201D con cuchilla de tijeras para cortasetos instalada
2
Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s o menos
2
Error (K) : 1,5 m/s
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado
ha sido medido de acuerdo con el método de prueba
estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado
también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea
utilizada.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
60
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o
herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin
cable).
Advertencias de seguridad para las
tijeras inalámbricas para hierba
Instrucciones generales
1.
Para garantizar una operación correcta, el
usuario tiene que leer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del
equipo. Los usuarios insuficientemente informados se pondrán en riesgo de peligro a sí mismos y
a otros debido a un manejo incorrecto.
2.
No permita nunca que niños, personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen la máquina; puede que
los reglamentos locales restrinjan la edad del
operario.
3.
Utilice el equipo con sumo cuidado y atención.
4.
Maneje el equipo solamente si usted se
encuentra en buena condición física. Realice
todo el trabajo con calma y con cuidado.
Utilice el sentido común y tenga en cuenta
que el operario o usuario es el responsable de
los accidentes o riesgos ocasionados a otras
personas o a sus propiedades.
5.
No utilice nunca la máquina cuando haya
gente, especialmente niños o animales domésticos, cerca.
6.
El motor ha de ser apagado inmediatamente
en caso de que el equipo muestre cualquier
problema o indicio anormal.
7.
Apague el equipo y retire el cartucho de batería cuando descanse y cuando lo deje desatendido, y póngalo en un sitio seguro para evitar
riesgos a otras personas o daños al equipo.
8.
Evite utilizar la máquina en malas condiciones
meteorológicas especialmente cuando haya
riesgo de relámpagos.
ESPAÑOL
Equipo de protección personal
1.
Póngase protección para los ojos y zapatos
robustos en todo momento mientras maneja la
máquina.
2.
Póngase siempre calzado robusto y pantalones largos mientras utiliza la máquina.
Puesta en marcha del equipo
1.
Asegúrese de que no hay cerca niños u otras
personas, preste atención también a cualquier
animal en los alrededores de lugar de trabajo.
De lo contrario, deje de utilizar el equipo.
2.
Antes de la utilización compruebe siempre
que el equipo se puede operar con seguridad.
Compruebe la seguridad del implemento de
corte y el protector y que el gatillo interruptor/palanca se acciona fácil y debidamente.
Compruebe que los mangos están limpios
y secos y pruebe la función de puesta en
marcha/parada.
3.
Compruebe las partes dañadas antes de
seguir utilizando el equipo. Un protector u otra
parte que esté dañada deberá ser inspeccionada cuidadosamente para determinar que
funcionará debidamente y que realizará la función para la que ha sido previsto. Compruebe
la alineación de las partes móviles, la unión de
las partes móviles, rotura de partes, montaje,
y cualquier otra condición que pueda afectar
a su operación. Un protector u otra parte que
esté dañada deberá ser reparada o reemplazada debidamente en nuestro centro de servicio autorizado a menos que se indique otra
cosa en algún otro sitio en este manual.
4.
Encienda el motor solamente cuando las
manos y los pies estén alejados del implemento de corte.
5.
Antes de la puesta en marcha, asegúrese de
que el implemento de corte no hace contacto
con ningún objeto.
Método de trabajo
1.
Utilice el equipo solamente en buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante
la estación de invierno tenga cuidado con las
áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve
(riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de
poner los pies sobre suelo seguro en pendientes y de caminar y no correr nunca.
2.
Tenga cuidado de no herirse los pies o manos
con el implemento de corte.
3.
No se suba nunca a una escalera y ponga en
marcha el equipo.
4.
No se suba nunca a un árbol para realizar
operaciones de corte con el equipo.
5.
No trabaje nunca en superficies inestables.
6.
Elimine la arena, piedras, clavos, etc., que se
encuentren en el área de trabajo. Los objetos
extraños pueden dañar el implemento de corte y
ocasionar retrocesos bruscos peligrosos.
7.
Si el implemento de corte golpea piedras u
otros objetos duros, apague el motor inmediatamente e inspeccione el implemento de corte.
61
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Inspeccione el implemento de corte a intervalos regulares cortos por si se ha dañado
(detección de grietas finas mediante una
prueba de ruido golpeando ligeramente).
Antes de comenzar a cortar, el implemento de
corte debe haber alcanzado la velocidad de
trabajo completa.
El implemento de corte ha de ser equipado
con el protector apropiado. ¡No utilice nunca
el equipo con protectores dañados o sin los
protectores instalados en su sitio!
Todas las instalaciones protectoras y protectores suministrados con el equipo deben ser
utilizados durante la operación.
Retire siempre el cartucho de batería del
equipo:
— siempre que deje el equipo sin atender;
— antes de despejar un bloqueo;
— antes de comprobar, limpiar o trabajar en
el equipo;
— después de haber golpeado un objeto
extraño;
— siempre que el equipo comience a vibrar
de forma anormal.
Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación están libres de residuos.
Los implementos de corte siguen girando
después de haber apagado el motor.
Implementos de corte
Emplee solamente el implemento de corte
correcto para la tarea en cuestión.
Instrucciones de mantenimiento
1.
El estado del equipo, en particular el del
implemento de corte y el de los dispositivos
de protección, debe ser comprobado antes de
comenzar el trabajo.
2.
Apague el motor y retire el cartucho de batería
antes de llevar a cabo el mantenimiento, el
reemplazo de implementos de corte o la limpieza del equipo o del implemento de corte.
3.
Cuando no lo esté utilizando, almacene el
equipo en interiores en un lugar seco y alto
o cerrado con llave, fuera del alcance de los
niños. Limpie y haga el mantenimiento antes
de almacenar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas personales graves.
ESPAÑOL
13.
Advertencias de seguridad para el
cortasetos inalámbrico
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
14.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cuchilla de corte. No retire el material cortado o sujete el material que va a cortar cuando
las cuchillas estén moviéndose. Asegúrese
de que el interruptor está desactivado cuando
retire material atascado. Un momento de inatención mientras está operando el cortasetos puede
resultar en heridas personales graves.
Transporte el cortasetos agarrándolo por
el mango con la cuchilla de corte detenida.
Cuando transporte o almacene el cortasetos,
coloque siempre la cubierta del dispositivo de
corte. Un manejo correcto del cortasetos reducirá
la posibilidad de heridas personales con las cuchillas de corte.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque
la cuchilla de corte puede entrar en contacto
con cableado oculto. El contacto de las cuchillas
de corte con un cable con corriente puede hacer
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y soltar una
descarga eléctrica al operario.
No utilice el cortasetos en la lluvia o en condiciones mojadas o muy húmedas. El motor
eléctrico no es a prueba de agua.
Los usuarios que utilicen el cortasetos por primera vez tendrán que tener con ellos un usuario con experiencia en el uso de cortasetos
para enseñarles cómo utilizar el cortasetos.
El cortasetos no debe ser utilizado por niños
o personas jóvenes de menos de 18 años de
edad. Las personas jóvenes de más de 16 años
de edad pueden excluirse de esta restricción si
están recibiendo preparación bajo la supervisión
de un experto.
Utilice el cortasetos solamente si usted se
encuentra en buena condición física. Si está
cansado, su atención se reducirá. Tenga cuidado
especial al final de la jornada laboral. Realice todo
el trabajo con calma y con cuidado. El usuario
es responsable de todos los daños causados a
terceros.
No utilice nunca el cortasetos cuando esté
bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamento.
Los guantes de trabajo de cuero resistente son
parte del equipo básico del cortasetos y se
deben llevar puestos siempre que se trabaje
con él. Póngase también zapatos robustos con
suelas antideslizantes.
Antes de comenzar el trabajo, compruebe para
asegurarse de que el cortasetos está en buen
estado de funcionamiento y que se puede usar
con seguridad. Asegúrese de que los protectores están colocados firmemente. El cortasetos
no debe ser utilizado a menos que esté totalmente ensamblado.
Asegúrese de que tiene suelo firme antes de
comenzar la operación.
Sujete la herramienta firmemente cuando la
esté utilizando.
62
15.
16.
17.
18.
19.
No utilice la herramienta sin carga
innecesariamente.
Apague el motor inmediatamente y retire el
cartucho de batería si la cuchilla entra en
contacto con una valla u otro objeto duro.
Compruebe la cuchilla por si está dañada, y si
está dañada repárela inmediatamente.
Antes de comprobar la cuchilla, ocuparse de
los fallos, o de retirar material enganchado
en la cuchilla, apague siempre el cortasetos y
retire el cartucho de batería.
Apague el cortasetos y retire el cartucho de
batería antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
Cuando mueva el cortasetos a otro lugar,
incluyendo durante el trabajo, retire siempre el
cartucho de batería y ponga la cubierta de las
cuchillas en las cuchillas de corte. No transporte nunca el cortasetos con la cuchilla en
movimiento. No agarre nunca la cuchilla con
las manos.
Limpie el cortasetos y especialmente la cuchilla después de utilizarlo, y antes de almacenar
el cortasetos durante periodos de tiempo
largos. Enaceite ligeramente la cuchilla y póngale la cubierta. La cubierta suministrada con la
unidad se puede colgar en la pared, ofreciendo
una forma segura y práctica de almacenar el
cortasetos.
Almacene el cortasetos con la cubierta puesta,
en un cuarto seco. Manténgalo alejado del
alcance de los niños. No almacene nunca el
cortasetos en exteriores.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas personales graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
ESPAÑOL
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No utilice una batería dañada.
Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Para transportes comerciales, p.ej., por terceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a enviar,
se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
del embalaje.
Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
3.
Utilización de la herramienta como
cortasetos/tijeras para hierba
inalámbricos
Para UM600D
Esta herramienta se puede utilizar como cortasetos
inalámbrico instalando las cuchillas de tijeras para
cortasetos (accesorio opcional).
Para UH201D
Esta herramienta se puede utilizar como tijeras inalámbricas para hierba instalando las cuchillas de tijeras
para tijeras para hierba (accesorio opcional).
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería firmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán
caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de batería y heridas personales.
► Fig.1: 1
. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa
y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a
tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo
un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo
en el lado superior del botón, no estará bloqueado
completamente.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
2.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.
1.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
63
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
ESPAÑOL
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la
posición “OFF” cuando lo suelta.
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
► Fig.2: 1
. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas de indicación
Iluminada
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad,
esta herramienta está equipada con el botón
de desbloqueo que evita que la herramienta
sea puesta en marcha involuntariamente. No
utilice nunca la herramienta si se pone en marcha cuando usted aprieta el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su
centro de servicio local de Makita que le hagan las
reparaciones.
Capacidad
restante
Apagada
75% a 100%
ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la función de bloqueo o sujete apretado con cinta adhesiva el botón de desbloqueo.
50% a 75%
25% a 50%
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
0% a 25%
tor sin presionar el botón de desbloqueo. El interruptor podrá romperse.
► Fig.3: 1
. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Para poner en marcha la herramienta, presione hacia
dentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. El botón
de desbloqueo se puede presionar desde el lado derecho o desde el lado izquierdo.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería es puesta en
una de las condiciones siguientes:
Lámpara de indicación
La lámpara de indicación parpadea o se ilumina cuando
la capacidad de batería restante es baja o está agotada. La lámpara de indicación también se ilumina
cuando la herramienta está sobrecargada.
► Fig.4: 1
. Lámpara de indicación
Estado de la lámpara y acción a tomar
Protección contra sobrecarga
Lámpara de
indicación
Cuando la batería sea operada de una manera que
le haga absorber una corriente anormalmente alta, la
herramienta se detendrá automáticamente. En esta
situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a
empezar.
Protección contra descarga excesiva
La capacidad de
batería restante
es baja.
Cargue la batería.
La lámpara se
ilumina en rojo. *
La herramienta se
ha parado porque
la capacidad de
batería restante
está agotada.
Cargue la batería.
La herramienta se
ha parado debido a
una sobrecarga.
Apague la
herramienta.
* El momento en el que la lámpara de indicación se ilumina varía
dependiendo de la temperatura alrededor del área de trabajo y
las condiciones del cartucho de batería.
Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la
herramienta se detiene automáticamente. Si enciende
la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez
pero se parará en seguida. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería.
64
Acción a tomar
La lámpara parpadea en rojo.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la
herramienta se detiene automáticamente y la lámpara
parpadea. En este caso, deje que la herramienta y la
batería se enfríen antes de encender la herramienta
otra vez.
Estado
ESPAÑOL
Ajuste de la altura de recorte (para
tijeras para hierba)
Instalación o desmontaje del
recibidor de hierba
PRECAUCIÓN: Cuando cambie la altura de
recorte, asegúrese de colocar la cubierta de las
cuchillas y tenga cuidado de no pillarse los dedos
entre la herramienta y el recibidor de hierba.
PRECAUCIÓN: Cuando instale o retire el
recibidor de hierba, asegúrese de colocar la
cubierta de las cuchillas y tenga cuidado de no
pillarse los dedos entre la herramienta y el recibidor de hierba.
La altura de recorte se puede ajustar en tres niveles (15
mm, 20 mm, y 25 mm) cambiando la posición fijada del
recibidor de hierba. La altura de recorte sin el recibidor
de hierba es de unos 10 mm.
1.
Deslice el recibidor de hierba hacia el lado frontal
de la herramienta.
► Fig.5: 1
. Recibidor de hierba
2.
Cambie la posición fijada del recibidor de hierba
moviéndolo en la dirección de la flecha.
► Fig.6
Desmontaje del recibidor de hierba
Libere las protuberancias del recibidor de hierba de
1.
las acanaladuras de la herramienta mientras desliza el
recibidor de hierba hacia el lado frontal de la herramienta.
► Fig.8: 1
. Recibidor de hierba
2.
Libere el gozne del recibidor de hierba de la
herramienta.
Instalación del recibidor de hierba
1.
Enganche el gozne del recibidor de hierba en la
acanaladura de la herramienta.
► Fig.9: 1
. Gozne 2. Recibidor de hierba
NOTA: El valor de la altura de recorte es a modo de
guía. La altura de recorte actual puede variar dependiendo de la condición del césped o el suelo.
NOTA: Haga un recorte de prueba en un lugar menos
notorio para obtener la altura deseada.
2.
Alinee las protuberancias del recibidor de hierba
con las acanaladuras de la herramienta deslizando
el recibidor de hierba hacia el lado frontal de la herramienta y moviéndolo en la dirección de la flecha.
► Fig.10
AVISO: No coloque el gozne del recibidor de
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Cuando reemplace las cuchillas de tijeras, póngase siempre guantes y coloque la cubierta de las cuchillas de forma que sus
manos y cara no entren en contacto directo con
las cuchillas.
hierba en la herramienta con fuerza después de
alinear las protuberancias del recibidor de hierba
con las acanaladuras de la herramienta.
Instalación o desmontaje de las
cuchillas de tijeras para tijeras para
hierba
Desmontaje de las cuchillas de
tijeras
AVISO: Cuando reemplace las cuchillas de tije-
ras, no limpie la grasa del engranaje y el cigüeñal.
1.
Retire el recibidor de hierba y ponga la herramienta cabeza abajo.
► Fig.11
Mientras presiona la palanca de bloqueo, gire la
2.
cubierta inferior hacia la izquierda hasta que
de la cubierta
de la palanca de bloqueo.
inferior quede alineado con
► Fig.12
Instalación o desmontaje de la
cubierta de las cuchillas
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar
las cuchillas cuando instale o desmonte la
cubierta de las cuchillas.
Para retirar la cubierta de las cuchillas, tire de ella ligeramente, y después deslícela hacia los costados. Para
instalar la cubierta de las cuchillas, realice los pasos a
la inversa.
► Fig.7
3.
Retire la cubierta inferior, cuchillas de tijeras, y
cigüeñal.
► Fig.13: 1
. Cubierta inferior 2. Cuchillas de tijeras
3. Cigüeñal
Instalación de las cuchillas de tijeras
1.
Prepare el cigüeñal, cubierta inferior, y cuchillas
de tijeras nuevas.
► Fig.14: 1
. Cigüeñal 2. Cubierta inferior 3. Cuchillas
de tijeras
2.
Retire la cubierta de las cuchillas de las cuchillas
de tijeras viejas, y después colóquela en las nuevas.
► Fig.15
65
ESPAÑOL
3.
Ajuste los tres pasadores de forma que queden
alineados en la línea de alineación.
► Fig.16: 1
. Línea de alineación
► Fig.25
4.
Aplique una pequeña cantidad de grasa al perímetro del cigüeñal. Coloque el cigüeñal en los pasadores con los círculos pequeño y grande orientados hacia
arriba.
► Fig.17: 1
. Cigüeñal
5.
Ajuste las cuchillas y la placa base de forma que
el agujero de la placa base y las dos protuberancias de
las cuchillas queden alineados.
► Fig.18
6.
Ponga las cuchillas de tijeras cabeza abajo e instálelas de forma que los pasadores de la herramienta
encajen en el agujero de la placa base. Asegúrese de
que las cuchillas de tijeras están sujetadas firmemente
en su sitio.
► Fig.19
7.
Coloque la cubierta inferior de forma que
de la
cubierta inferior quede alineado con
de la palanca
de bloqueo.
► Fig.20
8.
Mientras presiona la cubierta inferior, gírela hacia
de la cubierta inferior quede
la derecha hasta que
alineado con
de la palanca de bloqueo.
► Fig.21
9.
Asegúrese de que la palanca de bloqueo encaja
en la acanaladura de la cubierta inferior.
► Fig.22: 1
. Palanca de bloqueo
NOTA: Las cuchillas de tijeras se pueden retirar sin
retirar los tornillos.
5.
Retire el cigüeñal de las cuchillas de tijeras.
► Fig.27: 1
. Cigüeñal
NOTA: El cigüeñal puede permanecer en la
herramienta.
Coloque la cubierta de las cuchillas y el estuche de
almacenamiento en las cuchillas de tijeras retiradas, y
después almacene las cuchillas.
Instalación de las cuchillas de tijeras
1.
Prepare el cigüeñal, cubierta inferior, y cuchillas
de tijeras nuevas.
► Fig.28: 1
. Cigüeñal 2. Cubierta inferior 3. Cuchillas
de tijeras
2.
Coloque la cubierta de las cuchillas en las cuchillas de tijeras.
► Fig.29
3.
Ajuste los tres pasadores de forma que queden
alineados en la línea de alineación.
► Fig.30: 1
. Línea de alineación
4.
Aplique una pequeña cantidad de grasa al perímetro del cigüeñal. Coloque el cigüeñal en los pasadores con los círculos pequeño y grande orientados hacia
abajo.
► Fig.31: 1
. Cigüeñal
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la herramienta sin haber instalado la cubierta inferior.
5.
Deslice las cuchillas de tijeras de forma que el
agujero de la placa base quede posicionado en el centro de los anillos de las cuchillas.
► Fig.32
10. Retire la cubierta de las cuchillas, y después
encienda la herramienta para comprobar que funciona
debidamente.
AVISO: Si las cuchillas de tijeras no funcionan
6.
Ponga las cuchillas de tijeras cabeza abajo e
instálelas de forma que el pasador de la herramienta
encaje en el agujero de las cuchillas de tijeras. Inserte
la pinza de la placa base en la acanaladura de la herramienta. Asegúrese de que las cuchillas de tijeras están
sujetadas firmemente en su sitio.
► Fig.33: 1
. Pinza
debidamente, las cuchillas no estarán acoplando
el cigüeñal debidamente. Retire las cuchillas e
instálelas otra vez.
Instalación o desmontaje de las
cuchillas de tijeras para cortasetos
7.
Apriete los dos tornillos firmemente con un
destornillador.
► Fig.34: 1
. Tornillos
PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las
cuchillas antes de retirar o instalar las cuchillas
de tijeras.
de la
8.
Coloque la cubierta inferior de forma que
cubierta inferior quede alineado con
de la palanca
de bloqueo.
► Fig.35
Desmontaje de las cuchillas de
tijeras
1.
Coloque la herramienta cabeza abajo.
► Fig.23
9.
Mientras presiona la cubierta inferior, gírela hacia
de la cubierta inferior quede
la derecha hasta que
alineado con
de la palanca de bloqueo.
► Fig.36
2.
Mientras presiona la palanca de bloqueo, gire la
de la
cubierta inferior hacia la izquierda hasta que
de la palanca
cubierta inferior quede alineado con
de bloqueo.
► Fig.24
3.
4.
Afloje los dos tornillos con un destornillador y
retire las cuchillas de tijeras.
► Fig.26: 1
. Tornillos
10. Asegúrese de que la palanca de bloqueo encaja
en la acanaladura de la cubierta inferior.
► Fig.37: 1
. Palanca de bloqueo
Retire la cubierta inferior.
66
ESPAÑOL
► Fig.41
PRECAUCIÓN: No utilice nunca la herra-
Cuando recorte alrededor de bordillos, vallas o árboles,
mueva la herramienta a lo largo de ellos. Tenga cuidado
de que las cuchillas no entren en contacto con ellos.
► Fig.42
mienta sin haber instalado la cubierta inferior.
11. Retire la cubierta de las cuchillas, y después
encienda la herramienta para comprobar que funciona
debidamente.
Cuando recorte brotes o follaje, de un árbol pequeño,
recorte poco a poco.
► Fig.43
AVISO: Si las cuchillas de tijeras no funcionan
debidamente, las cuchillas no estarán acoplando
el cigüeñal debidamente. Retire las cuchillas e
instálelas otra vez.
Recorte las ramas grandes a la altura deseada utilizando cortadores de ramas antes de utilizar esta
herramienta.
Instalación o desmontaje del
recibidor de virutas
AVISO: No utilice la herramienta de forma que
ocasione que el motor se pare o que gire extremadamente despacio.
Accesorio opcional
AVISO: No intente cortar ramas gruesas.
PRECAUCIÓN: Cuando instale o retire el
recibidor de virutas, póngase siempre guantes y
coloque la cubierta de las cuchillas de forma que
sus manos y cara no entren en contacto directo
con las cuchillas.
AVISO: No permita que las cuchillas de tije-
ras toquen el suelo durante la operación. Las
cuchillas se embotarán, ocasionando un mal
rendimiento.
El recibidor de virutas recoge las hojas descartadas
y hace que la limpieza después sea mucho más fácil.
Se puede instalar en cualquiera de los lados de la
herramienta.
AVISO: No recorte hierba o follaje mojado de
árboles pequeños.
Para instalar el recibidor de virutas, presiónelo contra
las cuchillas de tijeras de forma que los ganchos encajen en los agujeros de las cuchillas de tijeras.
► Fig.38: 1
. Ganchos 2. Agujeros
Para retirar el recibidor de virutas, presione las palancas de ambos lados para liberar los ganchos.
► Fig.39: 1
. Palancas
AVISO: No intente nunca retirar el recibidor de
virutas haciendo fuerza excesiva con los ganchos
bloqueados en los agujeros de las cuchillas.
Corte de césped largo
No intente cortar césped largo todo de una vez. En su
lugar, corte el césped en varios pasos. Deje un día o
dos entre los cortes, hasta que el césped esté uniformemente corto.
► Fig.44
NOTA: El cortar hierba larga a una longitud corta todo
de una vez puede ocasionar que la hierba se muera.
Recorte (para cortasetos)
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer
contacto accidental con una valla de metal u
otros objetos duros mientras recorta. Las cuchillas
podrán romperse y ocasionar heridas.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Antes de recortar, retire
los palos y piedras del área de recorte. Además,
retire de antemano cualquier maleza del área de
recorte.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no permitir
que las cuchillas de tijeras entren en contacto
con el suelo. La herramienta podrá recular y ocasionar heridas.
► Fig.40
ADVERTENCIA: Mantenga las manos aleja-
PRECAUCIÓN: Recortar con un cortasetos
donde no se alcanza, particularmente desde una
escalera, es extremadamente peligroso. No trabaje
mientras está subido en cualquier cosa tambaleante
o inestable.
das de las cuchillas.
PRECAUCIÓN: Evite operar la herramienta
en tiempo muy cálido tanto como sea práctico.
Cuando utilice la herramienta, tenga cuidado de
su condición física.
AVISO: No intente cortar ramas más gruesas de
10 mm de diámetro con la herramienta. Corte las
ramas a la altura deseada utilizando cortadores de
ramas antes de utilizar la herramienta.
Recorte (para tijeras para hierba)
Encienda la herramienta después de ajustar la altura
de recorte y sujétela de forma que la parte inferior de
la herramienta descanse en el suelo. Mueva la herramienta hacia adelante suavemente.
AVISO: No tale árboles muertos u objetos duros
similares. Si lo hace podrá dañar la herramienta.
67
ESPAÑOL
► Fig.52
AVISO: No recorte hierba o maleza mientras
► Fig.53
utiliza las cuchillas de tijeras. Las cuchillas podrán
enredarse en la hierba o maleza.
Sujete la herramienta con una mano, apriete el gatillo
interruptor mientras presiona el botón de desbloqueo, y
después muévala hacia adelante.
► Fig.45
Para operación básica, incline las cuchillas hacia la
dirección de recorte y muévala con calma y despacio a
una velocidad de 3 a 4 segundos por metro.
► Fig.46
El atar una cuerda a la altura deseada y recortar a
lo largo de ella ayudará a cortar la copa de un seto
uniformemente.
► Fig.47
Si el recibidor de virutas está colocado en las cuchillas,
recogerá las hojas descartadas y hará que la limpieza
después sea mucho más fácil.
Para cortar el costado de un seto uniformemente, corte
desde abajo hacia arriba.
► Fig.48
Cuando recorte para hacer una forma redonda (recorte
de boj o rododendro, etc.), recorte desde la raíz hacia la
parte superior para obtener un bonito acabado.
► Fig.49
AVISO: No lave las cuchillas en agua. Si lo hace
podrá ocasionar oxidación o daño a la herramienta.
AVISO: La suciedad y la corrosión ocasionan
una fricción excesiva de la cuchilla y acortan el
tiempo de operación por cada carga de batería.
Almacenamiento
El agujero para gancho en la parte inferior de la herramienta resulta útil para colgar la herramienta en un
clavo o tornillo en la pared.
Coloque la cubierta de las cuchillas en las cuchillas de
tijeras de forma que las cuchillas no queden expuestas.
Guarde la herramienta alejada del alcance de los niños.
Almacene la herramienta en un lugar no expuesto a la
humedad o la lluvia.
► Fig.54: 1
. Agujero
► Fig.55: 1
. Agujero
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especificada en este manual.
El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
finalidad indicada para el mismo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las
reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste
deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño
seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
Mantenimiento de las cuchillas
Antes de la operación o una vez por hora durante la operación, aplique aceite de baja viscosidad (aceite para máquinas, o aceite de lubricación de tipo aerosol) a las cuchillas.
► Fig.50
► Fig.51
Después de la operación, retire el polvo de ambas
caras de las cuchillas con un cepillo de alambres, limpie
las cuchillas con un paño y después aplique aceite de
baja viscosidad (aceite para máquinas, o aceite de
lubricación de tipo aerosol) a las cuchillas.
68
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
•
Conjunto de cuchilla de tijeras (para utilización de
tijeras para hierba)
•
Cubierta de las cuchillas de tijeras (para utilización de tijeras para hierba)
•
Recibidor de hierba (para utilización de tijeras
para hierba)
•
Accesorio de mango largo (para utilización de
tijeras para hierba)
•
Conjunto de cuchilla de tijeras (para utilización de
cortasetos)
•
Cubierta de las cuchillas de tijeras (para utilización de cortasetos)
•
Recibidor de virutas (para utilización de
cortasetos)
•
Estuche de almacenamiento
•
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
UM600D com lâmina de corte para tesoura para poda instalada
Modelo:
UM600D
Largura de corte
160 mm
2.500 min-1
Cursos por minuto
Dimensões
(C x L x A)
347 mm x 177 mm x 131 mm
Tensão nominal
CC 10,8 V
Cartucho da bateria
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Peso líquido
1,3 - 1,4 kg
UH201D com lâmina de corte para aparador de cerca viva instalada
Modelo:
UH201D
Comprimento da lâmina
200 mm
2.500 min-1
Cursos por minuto
Dimensões
(C x L x A)
504 mm x 120 mm x 131 mm
Tensão nominal
CC 10,8 V
Bateria
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Peso líquido
•
•
•
1,3 - 1,5 kg
Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
As especificações e a bateria podem variar de país para país.
Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Símbolos
Cd
Ni-MH
Li-ion
A seguir são apresentados os símbolos utilizados para
o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes de utilizar o equipamento.
Tenha especial cuidado e atenção.
Leia o manual de instruções.
Perigo; cuidado com os objetos
arremessados.
Mantenha os espetadores afastados.
Apenas para países da UE
Não elimine equipamentos elétricos ou
baterias juntamente com o material residual doméstico!
Em cumprimento com as Diretivas
Europeias relativas aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e pilhas e
acumuladores e baterias e acumuladores
e resíduos de pilhas e acumuladores e
a sua implementação de acordo com as
leis nacionais, o equipamento elétrico
e as baterias e pacote(s) de bateria(s)
que atingiram o fim de vida têm de ser
recolhidos separadamente e devolvidos a
instalações de reciclagem compatíveis a
nível ambiental.
Utilização a que se destina
Os elementos cortantes continuam a funcionar depois de o motor ser desligado.
UM600D com lâmina de corte para tesoura para
poda instalada
A ferramenta destina-se ao corte de bordos de relvados
ou rebentos.
Não exponha à humidade.
UH201D com lâmina de corte para aparador de
cerca viva instalada
A ferramenta destina-se a aparar sebes.
69
PORTUGUÊS
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
UM600D med klinge til græsklipper monteret
Model:
UM600D
Klippebredde
160 mm
2.500 min-1
Antal slag pr. minut
Dimensioner
(L x B x H)
347 mm x 177 mm x 131 mm
Mærkespænding
D.C. 10,8 V
Akku
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Nettovægt
1,3 - 1,4 kg
UH201D med klinge til hækketrimmer monteret
Model:
UH201D
Længde af klinge
200 mm
2.500 min-1
Antal slag pr. minut
Dimensioner
(L x B x H)
504 mm x 120 mm x 131 mm
Mærkespænding
D.C. 10,8 V
Akku
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Nettovægt
•
•
•
1,3 - 1,5 kg
På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive
ændret uden varsel.
Specifikationer og akku kan variere fra land til land.
Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Symboler
Cd
Ni-MH
Li-ion
Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret.
Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne
før brugen.
Udvis særlig forsigtighed og
opmærksomhed.
Læs betjeningsvejledningen.
Fare; pas på kastede genstande.
Kun for lande inden for EU
Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller
akkuen sammen med almindeligt
husholdningsaffald!
I overensstemmelse med EU-direktiverne
vedrørende Affald af elektrisk og elektronisk udstyr samt Batterier og akkumulatorer og Batteri- og akkumulatoraffald og
deres anvendelse i overensstemmelse
med nationale love skal elektrisk udstyr
og batterier og batteripakker, der har nået
slutningen af deres levetid, indsamles
separat og returneres til en miljøvenlig
genbrugsstation.
Tilsigtet anvendelse
Hold omkringstående personer væk.
De skærende dele fortsætter med at rotere,
efter at der er slukket for motoren.
Må ikke udsættes for fugt.
UM600D med klinge til græsklipper monteret
Denne maskine er beregnet til at klippe kanter af græsplæner eller småkviste.
UH201D med klinge til hækketrimmer monteret
Maskinen er beregnet til at trimme hække.
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN50636:
UM600D/UH201D med klinge til græsklipper
monteret
Lydtryksniveau (LpA) : 75 dB (A)
Usikkerhed (K): 0,11 dB (A)
Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A).
79
DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Indikatorlamper
Tændt
Resterende
kapacitet
Slukket
75% til 100%
50% til 75%
Brug af maskinen som akku
hækketrimmer/græsklipper
25% til 50%
For UM600D
Denne maskine kan bruges som akku hækketrimmer ved at montere klingerne til hækketrimmer
(ekstraudstyr).
For UH201D
Denne maskine kan bruges som akku græsklipper ved
at montere klingerne til græsklipper (ekstraudstyr).
0% til 25%
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De
ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud
af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af
værktøjet og akkuen eller personskade.
Overbelastningsbeskyttelse
► Fig.1: 1
. Rød indikator 2. Knap 3. Akku
Akkuen fjernes ved, at De trækker den ud af værktøjet,
idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen
ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.
Sæt den hele vejen ind, så den låses på plads med et
lille klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knappen er synlig, betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt
låst.
Hvis batteriet bruges på en måde, der får det til at
trække en unormalt høj strøm, stopper maskinen automatisk. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der medførte overbelastningen af maskinen.
Tænd derefter for maskinen for at starte igen.
Beskyttelse mod overophedning
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis
dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et
uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
Indikation af den resterende
batteriladning
Hvis maskinen eller batteriet er overophedet, stopper
maskinen automatisk, og lampen blinker. Lad i så fald
maskinen og batteriet køle ned, før der tændes for
maskinen igen.
Beskyttelse mod overafladning
Hvis batteriladningen ikke er tilstrækkelig, stopper
maskinen automatisk. Hvis du tænder for maskinen,
kører motoren igen, men stopper i løbet af kort tid. Tag i
så fald batteriet ud af maskinen, og lad batteriet op.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
Kun til akkuer med indikatoren
► Fig.2: 1
. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
83
ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er
maskinen forsynet med lås fra-knap, der forhindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug aldrig
maskinen, hvis den starter, når du trykker på
afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knappen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for
reparation.
DANSK
SAMLING
ADVARSEL: Du må aldrig deaktivere låsefunktionen eller holde lås fra-knappen nede med
tape.
BEMÆRKNING: Undlad at trykke på afbryder-
knappen med magt uden at trykke på lås fra-knappen. Kontakten kan gå i stykker.
► Fig.3: 1
. Afbryderknap 2. Lås fra-knap
Maskinen startes ved at trykke lås fra-knappen ned og
trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for
at stoppe. Lås fra-knappen kan trykkes ned fra enten
højre eller venstre side.
gerne må du ikke aftørre fedtstof fra gearet og
krumtappen.
Indikatorlampen blinker eller lyser, når den resterende
batteriladning er lav eller tom. Indikatorlampen lyser
også, når maskinen bliver overophedet.
► Fig.4: 1
. Indikatorlampe
Montering eller afmontering af
klingedækslet
FORSIGTIG: Pas på ikke at berøre klingerne,
når du monterer eller afmonterer klingedækslet.
Lampestatus og handling, der skal udføres
Status
Handling, der skal
udføres
Lampen blinker
rødt.
Den resterende
batterikapacitet
er lav.
Oplad batteriet.
Lampen lyser
rødt. *
Maskinen er
stoppet, fordi den
resterende batteriladning er tom.
Oplad batteriet.
Maskinen er
stoppet pga.
overbelastning.
Sluk for maskinen.
FORSIGTIG: Ved udskiftning af klingerne skal
du altid bære handsker og montere klingedækslet, så dine hænder og dit ansigt ikke kommer i
direkte kontakt med klingerne.
BEMÆRKNING: Ved udskiftning af klin-
Indikatorlampe
Indikatorlampe
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
For at fjerne klingedækslet skal du trække let i det og
derefter skubbe det mod siden. Følg fremgangsmåden i
omvendt rækkefølge for at montere klingedækslet.
► Fig.7
Montering eller afmontering af
græsbakken
* Det tidspunkt, hvor indikatorlampen begynder at lyse, varierer
afhængigt af temperaturen i arbejdsområdet og akkuens tilstand.
Justering af klippehøjden (for
græsklipper)
FORSIGTIG: Ved montering eller afmontering
af græsbakken skal du sørge for at montere klingedækslet og være forsigtig med ikke at få fingrene i klemme mellem maskinen og græsbakken.
Afmontering af græsbakken
1.
Frigør fremspringene på græsbakken fra rillerne
på maskinen, idet græsbakken skubbes mod forenden
af maskinen.
► Fig.8: 1
. Græsbakke
FORSIGTIG: Ved ændring af klippehøjden
skal du sørge for at montere klingedækslet og
være forsigtig med ikke at få fingrene i klemme
mellem maskinen og græsbakken.
2.
Frigør spændet på græsbakken fra maskinen.
Montering af græsbakken
Klippehøjden kan indstilles til tre niveauer (15 mm, 20
mm og 25 mm) ved at ændre græsbakkens faste placering. Klippehøjden uden græsbakken er cirka 10 mm.
1.
Skub græsbakken mod forenden af maskinen.
► Fig.5: 1
. Græsbakke
2.
Skift græsbakkens faste placering ved at flytte den
i pilens retning.
► Fig.6
BEMÆRK: Værdien for klippehøjde er vejledende.
Den faktiske klippehøjde kan variere afhængigt af
forholdene i plænen og jorden.
1.
Sæt spændet på græsbakken i rillen på maskinen.
► Fig.9: 1
. Spænde 2. Græsbakke
2.
Juster fremspringene på græsbakken i forhold til
rillerne på maskinen ved at skubbe græsbakken mod
forenden af maskinen og flytte den i pilens retning.
► Fig.10
BEMÆRKNING: Undlad at fastgøre spændet på
græsbakken på maskinen med magt, efter at du
har justeret fremspringene på græsbakken i forhold til rillerne på maskinen.
BEMÆRK: Prøv en testklipning på et mindre synligt
sted for at opnå den ønskede højde.
84
DANSK
Montering eller afmontering af
klingerne til græsklipperen
Montering eller afmontering af
klingerne til hækketrimmer
Afmontering af klingerne
1.
Fjern græsbakken, og placer maskinen med bunden i vejret.
► Fig.11
2.
Tryk ned på låsehåndtaget, og drej underdækslet
på underdækslet er justei retningen mod uret, indtil
ret i forhold til
på låsehåndtaget.
► Fig.12
FORSIGTIG: Monter klingedækslet, før klingerne fjernes eller monteres.
Afmontering af klingerne
1.
Vend maskinen med bunden i vejret.
► Fig.23
3.
Fjern underdækslet, klingerne og krumtappen.
► Fig.13: 1
. Underdæksel 2. Klinger 3. Krumtap
2.
Tryk ned på låsehåndtaget, og drej underdækslet
på underdækslet er justei retningen mod uret, indtil
ret i forhold til
på låsehåndtaget.
► Fig.24
Montering af klingerne
3.
Fjern underdækslet.
► Fig.25
1.
Forbered krumtappen, underdækslet og de nye
klinger.
► Fig.14: 1
. Krumtap 2. Underdæksel 3. Klinger
4.
Løsn de to skruer med en skruetrækker, og fjern
klingerne.
► Fig.26: 1
. Skruer
2.
Fjern klingedækslet fra de gamle klinger, og monter det derefter på de nye.
► Fig.15
3.
Juster de tre stifter, så de er justeret på
justeringslinjen.
► Fig.16: 1
. Justeringslinje
4.
Smør en smule fedtstof på kanten af krumtappen.
Monter krumtappen på stifterne med de små og store
runde ender opad.
► Fig.17: 1
. Krumtap
5.
Juster klingerne og grundpladen, så hullet på
grundpladen og de to fremspring på klingerne er justeret i forhold til hinanden.
► Fig.18
BEMÆRK: Klingerne kan fjernes uden at fjerne
skruerne.
5.
Fjern krumtappen fra klingerne.
► Fig.27: 1
. Krumtap
BEMÆRK: Krumtappen kan blive siddende i
maskinen.
Monter klingedækslet og opbevaringsæsken til de
fjernede klinger, og opbevar derefter klingerne.
Montering af klingerne
1.
Forbered krumtappen, underdækslet og de nye
klinger.
► Fig.28: 1
. Krumtap 2. Underdæksel 3. Klinger
2.
Monter klingedækslet på klingerne.
► Fig.29
6.
Vend klingerne med bunden i vejret, og monter
dem, så stifterne på maskinen passer ind i hullet på
grundpladen. Sørg for, at klingerne sidder godt fast.
► Fig.19
3.
Juster de tre stifter, så de er justeret på
justeringslinjen.
► Fig.30: 1
. Justeringslinje
på underdækslet er
7.
Placer underdækslet, så
justeret i forhold til
på låsehåndtaget.
► Fig.20
8.
Tryk på underdækslet, og drej underdækslet i
på underdækslet er justeret
retningen med uret, indtil
på låsehåndtaget.
i forhold til
► Fig.21
9.
Se efter, at låsehåndtaget passer ind i rillen på
underdækslet.
► Fig.22: 1
. Låsehåndtag
4.
Smør en smule fedtstof på kanten af krumtappen.
Monter krumtappen på stifterne med de små og store
runde ender nedad.
► Fig.31: 1
. Krumtap
5.
Skub klingerne, så hullet på grundpladen er placeret midt på ringene på klingerne.
► Fig.32
6.
Vend klingerne med bunden i vejret, og monter
dem, så stiften på maskinen passer ind i hullet på klingerne. Sæt kloen på grundpladen ind i rillen på maskinen. Sørg for, at klingerne sidder godt fast.
► Fig.33: 1
. Klo
FORSIGTIG: Brug aldrig maskinen, uden at
underdækslet er monteret.
7.
Stram de to skruer fast med en skruetrækker.
► Fig.34: 1
. Skruer
10. Fjern klingedækslet, og tænd derefter for maskinen for at kontrollere, om den fungerer korrekt.
BEMÆRKNING: Hvis klingerne ikke fungerer
på underdækslet er
8.
Placer underdækslet, så
justeret i forhold til
på låsehåndtaget.
► Fig.35
korrekt, griber de ikke korrekt ind i krumtappen.
Fjern klingerne, og monter dem igen.
85
DANSK
9.
Tryk på underdækslet, og drej det i retningen
med uret, indtil
på underdækslet er justeret i forhold
til
på låsehåndtaget.
► Fig.36
Klipning (for græsklipper)
Tænd for maskinen efter at have justeret klippehøjden,
og hold den, så maskinens bund hviler mod jorden. Flyt
forsigtigt maskinen fremad.
► Fig.41
10. Se efter, at låsehåndtaget passer ind i rillen på
underdækslet.
► Fig.37: 1
. Låsehåndtag
Ved klipning omkring kantsten, hegn eller træer skal du
flytte maskinen langs med dem. Sørg for, at klingerne
ikke kommer i kontakt med dem.
► Fig.42
FORSIGTIG: Brug aldrig maskinen, uden at
underdækslet er monteret.
Ved klipning af småkviste eller blade på et lille træ skal
du beskære en smule ad gangen.
► Fig.43
11. Fjern klingedækslet, og tænd derefter for maskinen for at kontrollere, om den fungerer korrekt.
BEMÆRKNING: Hvis klingerne ikke fungerer
korrekt, griber de ikke korrekt ind i krumtappen.
Fjern klingerne, og monter dem igen.
Beskær større grene til den ønskede højde ved hjælp af
en grensaks, før du bruger denne maskine.
BEMÆRKNING: Brug ikke maskinen på en
Montering eller afmontering af
spånbakken
måde, der får motoren til at gå i stå eller dreje
meget langsomt.
BEMÆRKNING: Forsøg ikke at skære tykke
Ekstraudstyr
grene.
FORSIGTIG: Ved montering eller afmontering
af spånbakken skal du altid bære handsker og
montere klingedækslet, så dine hænder og dit
ansigt ikke kommer i direkte kontakt med klingen.
BEMÆRKNING: Lad ikke klingerne komme i
Spånbakken opsamler fraskårne blade og gør den
efterfølgende rengøring meget lettere. Den kan monteres på begge sider af maskinen.
BEMÆRKNING: Undlad at klippe vådt græs
kontakt med jorden under brug. Klingerne bliver
sløve, hvilket medfører dårlig ydeevne.
For at montere spånbakken skal du trykke den mod
klingerne, så krogene passer ind i hullerne på klingerne.
► Fig.38: 1
. Kroge 2. Huller
For at afmontere spånbakken skal du trykke på håndtagene i begge sider for at frigøre krogene.
► Fig.39: 1
. Håndtag
BEMÆRKNING: Forsøg aldrig at fjerne spånbakken ved at udøve voldsom magt, når krogene
er låst ind i hullerne i klingerne.
eller blade på små træer.
Klipning af en lang græsplæne
Forsøg ikke at klippe langt græs på én gang. Klip i
stedet græsplænen i flere trin. Lad der gå en dag eller
to mellem klipningerne, indtil græsplænen er lige kort
over det hele.
► Fig.44
BEMÆRK: Hvis langt græs klippes til en kort længde
på én gang, kan det få græsset til at gå ud.
Trimning (for hækketrimmer)
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at ramme
et metalhegn eller andre hårde genstande ved et
uheld under trimningen. Klingerne kan gå i stykker
og forårsage personskade.
ADVARSEL: Før klipning skal du fjerne grene
og sten fra klipningsområdet. Fjern desuden
eventuelt ukrudt fra klipningsområdet, før du går
i gang.
FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade
klingerne komme i kontakt med jorden. Maskinen
kan slå tilbage og forårsage personskade.
► Fig.40
ADVARSEL: Hold hænderne på afstand af
FORSIGTIG: Det er ekstremt farligt at strække
sig for langt med en hækketrimmer, især fra en
stige. Undlad at arbejde, mens du står på en ustabil
eller usikker platform.
klinger.
FORSIGTIG: Undgå så vidt muligt at anvende
maskinen i meget varmt vejr. Vær opmærksom på
din fysiske tilstand, når du anvender maskinen.
BEMÆRKNING: Forsøg ikke at klippe grene,
der er tykkere end 10 mm i diameter, med maskinen. Beskær grene til den ønskede højde ved hjælp
af en grensaks, før du bruger denne maskine.
86
DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
UM600D με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για κουρευτικό γκαζόν
Μοντέλο:
UM600D
Πλάτος κοπής
160 mm
2.500 min-1
Διαδρομές ανά λεπτό
Διαστάσεις
(Μ x Π x Υ)
347 mm x 177 mm x 131 mm
Ονομαστική τάση
D.C. 10,8 V
Κασέτα μπαταριών
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Καθαρό βάρος
1,3 - 1,4 kg
UH201D με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για ψαλίδι μπορντούρας
Μοντέλο:
UH201D
Μήκος λάμας
200 mm
2.500 min-1
Διαδρομές ανά λεπτό
Διαστάσεις
(Μ x Π x Υ)
504 mm x 120 mm x 131 mm
Ονομαστική τάση
D.C. 10,8 V
Κασέτα μπαταριών
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Καθαρό βάρος
•
•
•
1,3 - 1,5 kg
Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές
χωρίς προειδοποίηση.
Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Βάρος, με κασέτα μπαταριών, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003
Σύμβολα
Cd
Ni-MH
Li-ion
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε
τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και
προσοχή.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα
αντικείμενα.
Να απομακρύνετε τυχόν
παρευρισκόμενους.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα!
Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για
τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό και τις μπαταρίες και συσσωρευτές και τις απόβλητες μπαταρίες και
συσσωρευτές και την ενσωμάτωση τους
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο
ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία και
τα πακέτα μπαταριών που έχουν φτάσει
το τέλος ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε
εγκαταστάσεις περιβαλλοντικά συμβατής
ανακύκλωσης.
Προοριζόμενη χρήση
Τα κοπτικά μέσα συνεχίζουν να λειτουργούν μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ.
UM600D με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για
κουρευτικό γκαζόν
Το εργαλείο προορίζεται για το κούρεμα παρυφών
γκαζόν ή βλαστών.
Μην εκθέτετε σε υγρασία.
UH201D με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για
ψαλίδι μπορντούρας
Το εργαλείο προορίζεται για το ψαλίδισμα μπορντούρας.
88
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
UM600D (çim makası için keski bıçağı takılı halde)
Model:
UM600D
Kesim genişliği
160 mm
2.500 min-1
Dakikadaki darbe sayısı
Ebat
(U x G x Y)
347 mm x 177 mm x 131 mm
Anma voltajı
D.C. 10,8 V
Batarya kartuşu
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Net ağırlık
1,3 - 1,4 kg
UH201D (çit budama için keski bıçağı takılı halde)
Model:
UH201D
Bıçak uzunluğu
200 mm
2.500 min-1
Dakikadaki darbe sayısı
Ebat
(U x G x Y)
504 mm x 120 mm x 131 mm
Anma voltajı
D.C. 10,8 V
Batarya kartuşu
BL1015 / BL1020B / BL1040B
Net ağırlık
•
•
•
1,3 - 1,5 kg
Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir.
EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca batarya kartuşu ile birlikte ağırlık
Semboller
Cd
Ni-MH
Li-ion
Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
Çok özenli ve dikkatli kullanın.
El kitabını okuyun.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrik donanımını ve batarya kutusunu
evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz!
Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar,
Piller ve Akümülatörler ve Atık Piller
ve Akümülatörler konusundaki Avrupa
Direktifleri ve bunların ulusal yasalara
uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri
biten elektrikli donanımların, pillerin ve pil
takım(lar)ının ayrı toplanmaları ve çevreye
uyumlu bir geri dönüşüm tesisine getirilmeleri gereklidir.
Kullanım amacı
Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun.
UM600D (çim makası için keski bıçağı takılı halde)
Bu alet çim alanların kenarlarını ve sürgünleri kesmek
için tasarlanmıştır.
Etrafınızdaki kişileri aletten uzak tutun.
Kesme aracı, motor kapatıldıktan sonra
dönmeye devam eder.
UH201D (çit budama için keski bıçağı takılı halde)
Bu alet çit budamak için tasarlanmıştır.
Gürültü
Neme maruz bırakmayın.
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN50636 standardına
göre belirlenen):
UM600D/UH201D (çim makası için keski bıçağı takılı
halde)
Ses basınç seviyesi (LpA): 75 dB (A)
Belirsizlik (K): 0,11 dB (A)
İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
98
TÜRKÇE
Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885549-996
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20161024