Ferm CGM1002 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine avec un
chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
Evitez toute poussière ou saleté sur les fentes de
ventilation. Si la saleté ne se détache pas, utilisez un
chiffon doux légèrement mouillé avec de l’eau
savonneuse. Ne jamais utiliser de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. Ces solvants
peuvent endommager les pièces en plastique.
Lubrification
La machine ne requiert aucune lubrification
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la
carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par
exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la
fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Les piles NiCD sont recyclables.Les blocs de batteries
collectés seront recyclés ou mis au rebut dans le respect
de l’environnement.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Les conditions de garantie sont situées sur une carte de
garantie jointe séparément.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37/EEC, 73/23/EEC,
89/336/EEC
du 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
Cortadora inalámbrica 3-en-1 para el
jardín
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
Precauciones Lea siempre detenidamente las
instrucciones de los aparatos eléctricos antes de
utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su
producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro por si
necesita usarlas más adelante.
CONTENIDOS
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Empleo
5. Reparación y mantenimiento
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
Contenido del embalaje
1 Unidad principal
1 Unidad bordeadora de césped
1 Unidad para recortar setos
1 Unidad para podar el césped
3 Dispositivos de seguridad
1 Empuñadura
1 Juego de ruedas
1 Normas de seguridad
1 Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
INTRODUCCIÓN
El aparato se puede usar para ejecutar diversas
actividades en el jardín, por ejemplo, para recortar los
bordes del césped, nivelar la hierba larga y arrasar la
maleza.
PARTES
Fig.1
1. Empuñadura telescópica
2. Batería
3. Cargador de batería
4. Cuchillas para podar setos
5. Compartimiento del motor
6. Cuchilla para cortar el césped
7. Rueda guía
8. Dispositivo para la protección de las manos
9. Empuñadura adicional
10. Interruptor
11. Botón de bloqueo
12. Cubierta protectora de la cuchilla cortacésped
13. Cubierta protectora de la cuchilla cortasetos
14. Unidad bordeadora de césped
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Ferm 21
Bär skyddsglasögon
Ljudenerginivå
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
Håll andra personer borta från maskinen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål
som eventuellt slungas ut. Håll personer på betryggande
avstånd från maskinen.
SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Grästrimmer
Använd aldrig maskinen om skyddsskärmarna är
skadade eller om de inte är monterade på maskinen.
Akta dig för skador från verktyg som används för att
klippa av skärtråden. När du har matat ut ny skärtråd
ska maskinen alltid ställas till normalt arbetsläge
innan den kopplas på.
Montera aldrig skärtråd eller knivar av metall.
Håll alltid händer och fötter borta från klippområdet.
Håll den andra (främre) handen på hjälphandtaget.
Håll alltid trimmern på säkert avstånd från kroppen.
Bär alltid skyddsglasögon.
Använd bara trimmern i dagsljus.
Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från
skräp.
Se till att inga personer eller djur befinner sig inom 3
meters avstånd från det område där du arbetar.
Se till att kabelfästena inte kan kortslutas av andra
metalldelar såsom skruvar, spikar etc.
Ta bort stenar, grenar, leksaker eller andra föremål
från området som ska klippas innan du börjar arbeta
med trimmern.
Rör aldrig trimmerns undersida när batteriet är på
plats. Ta bort batteriet innan du försöker ta bort eller
röra navkapseln till trimmerns trådspole.
För bästa möjliga resultat ska klippredskapen hållas
skarpa och rena. Följ instruktionerna för smörjning
och rengöring av tillbehören. Kontrollera elkabeln
regelbundet. Om den är skadad måste den repareras
av en auktoriserad verkstad. Håll handtagen fria från
olja och fett, torra och rena.
Bär inte trimmern med ett finger på strömbrytaren
Om tillbehör eller tillsatser används som inte
rekommenderas i denna bruksanvisning, kan det
utgöra en risk för personskada.
Häcksax + Trimsax
De skärande delarna fortsätter att röra sig även när
motorn har stängts av.
Om kabeln skadas under användningen måste den
omedelbart kopplas loss från eluttaget.
RÖR INTE KABELN INNAN DEN HAR KOPPLATS
LOSS FRÅN ELUTTAGET. Använd inte redskapet
om kabeln eller förlängningskabeln är skadad.
Se till att förlängningskabeln inte kommer i närheten
av de skärande delarna.
Se alltid till att säkerhetsskyddet finns monterat när
redskapet används.
Innan du börjar arbeta med maskinen måste du
kontrollera att kabeln inte är skadad. Byt ut den om
så behövs.
Kontrollera och underhåll häcksaxen regelbundet.
Låt endast en auktoriserad reparatör laga den.
Håll alltid händer och fötter borta från området som
ska klippas.
Håll alltid häcksaxen på säkert avstånd från kroppen.
Bär alltid skyddsglasögon.
Använd alltid handskar.
Använd bara häcksaxen i dagsljus.
Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från
skräp.
Se till att inga personer eller djur befinner sig
närmare än 5 meter från den plats där du arbetar.
Ta ut kontakten ur eluttaget innan du börja
underhålla redskapet.
Efter användandet ska redskapet förvaras så att man
inte kan komma åt knivbladet.
VIKTIGA SÄKERHETS-
INSTRUKTIONER FÖR BATTERI
OCH BATTERILADDARE
Om du får batterisyra på huden, skölj genast bort
det med vatten. Om du får batterisyra i ögonen,
skölj omedelbart och rikligt med vatten och
kontakta läkare!
1. Läs och uppmärksamma bruksanvisningen och
säkerhetsinstruktionerna till batteriet och
batteriladdaren innan de tas i bruk!
2. Observera! För att förhindra olyckor ska endast det
batteri och den batteriladdare som levererats av
leverantören användas.
3. Utsätt inte batteriet, batteriladdaren eller den
elektriska apparaten för fukt, såsom regn eller snö.
4. Kontrollera att alla sladdar har anslutits på rätt sätt
innan batteriladdaren tas i bruk.
5. Använd inte batteriladdaren om sladden är skadad.
Sladden måste då genast bytas ut.
6. Dra ut stickkontakten ur eluttaget om du inte
använder batteriladdaren. Dra inte i sladden när du
drar ut kontakten.
7. Om du tappar batteriladdaren eller om den har
skadats på något annat sätt, måste den kontrolleras
av en erkänd fackmässig reparatör innan du använder
den igen. Skadade delar måste repareras.
8. Handskas försiktigt med batteriet. Tappa eller stöt
det inte mot något.
9. Försök aldrig att själv reparera batteriet eller
batteriladdaren. För att undvika olycksfall måste
reparationer alltid utföras av en erkänd fackmässig
reparatör.
10. Ta alltid ur batteriladdarens stickkontakt ur eluttaget
innan batteriet eller batteriladdaren rengörs eller
underhålls.
36 Ferm
Sladdlöst kombinationsverktyg för
trädgården
HANDHÅLLEN GRÄSTRIMMER
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT
MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
Varning! Läs alltid bruksanvisningen till elektriska
apparater noggrant innan de tas i bruk. Det
kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre
och förebygger onödiga risker. Spara denna
bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.
INNEHÅLL:
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKINUPPGIFTER
Förpackningens innehåll
1 Huvudenhet
1 Grästrimmer
1 Häcksax
1 Trimsax
3 Skyddsskärmar
1 Handtag
1 Hjulsats
1 Säkerhetsföreskrifter
1 Bruksanvisning
1 Garantikort
INTRODUKTION
Maskinen kan användas för många olika
trädgårdsarbeten, som till exempel kantklippa
gräsmattan, putsning av långt gräs och klippa ogräs.
FUNKTIONER OCH DELAR
Fig. 1
1. Teleskophandtag
2. Batteri
3. Batteriladdare
4. Häcksax
5. Motorhus
6. Trimsax
7. Styrhjul
8. Handskydd
9. Handbygel
10. Strömbrytare
11. Startspärr
12. Knivskydd trimsax
13. Knivskydd häcksax
14. Grästrimmer
TEKNISKA DATA
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
TECKENFÖRKLARING
I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen
används följande symboler:
Läs bruksanvisningen.
I enlighet med grundläggande tillämpliga
säkerhetsnormer i europeiska direktiv.
Klass II maskin – Dubbel isolering – En jordad
kontakt är inte nödvändig.
Betecknar risk för kroppsskada, livsfara eller risk
för skador på redskapet om instruktionerna i denna
bruksanvisning inte efterföljs.
Betecknar risk för elektriska stötar.
Använd uppladdningsbara batterier
Endast för inomhusbruk
Termiskt skydd
Använd inte i regn
Spänning | 14.4 V
---
Spänning batteriladdare | 230 V
Frekvens batteriladdare | 50 Hz
Batterikapacitet | 1.3 Ah, NiCd
Uppladdningstid | 3-5 timmar
Vikt (inkl. batteri) | 4.7 kg
Häcksax
Hastighet (obelastad) | 1200/min
Längd kniv | 210 mm
Max. klipptjocklek | 7 mm
Lpa (Bullernivå) | 82.3 dB(A)
Lpa (Bullereffekt) | 90.9 dB(A)
Vibrationsvärde | 1.32 m/s
2
Trimsax
Hastighet (obelastad) | 1200/min
Skärbredd | 68 mm
Lpa (Bullernivå) | 82 dB(A)
Lpa (Bullereffekt) | 93 dB(A)
Vibrationsvärde | 7.2 m/s
2
Grästrimmer
Hastighet (obelastad) | 9000/min
Skärdiameter | 250 mm
Lpa (Bullernivå) | 74.7 dB(A)
Lpa (Bullereffekt) | 86.4 dB(A)
Vibrationsvärde | 2.28 m/s
2
Ferm 35
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En este manual o en la herramienta se usan los siguientes
símbolos:
Lea las instrucciones.
De acuerdo con las normas de seguridad
aplicables de las directivas europeas.
Máquina de Clase II - Doble aislamiento - No
necesita una clavija con toma de tierra.
Indica riesgo de lesión, pérdida de la vida o riesgo de
dañar la herramienta en caso de no respetar las
instrucciones de este manual.
Indica riesgo de cortocircuito.
Recicle siempre las baterías
Uso únicamente en interiores
Protector térmico
No lo use cuando llueva.
Use gafas protectoras.
Nivel de potencia acústica
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
Mantenga a las demás personas alejadas de la
máquina.
Prestar atencíon a que las personas circundantes no puedan
ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir
despedidos al trabajar. Cuide que las personas que haya en
las proximidades mantengan una distancia de seguridad
respecto a la máquina.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Bordeadora de césped
Nunca ponga en marcha el aparato si las cubiertas
protectoras están averiadas o no están instaladas en
su lugar.
Tenga cuidado de no herirse con ninguno de los
dispositivos que sirven para regular la longitud del
hilo de corte. Tras la instalación de un nuevo hilo de
corte, vuelva a poner el aparato en su posición
normal de funcionamiento antes de ponerlo en
marcha.
Nunca instale dispositivos para cortar metales.
Mantenga sus manos y pies alejados del área de corte
en todo momento. Mantenga su segunda mano en el
mango auxiliar (delantero).
Mantenga siempre la cortadora a una distancia
segura del cuerpo.
Use siempre gafas protectoras.
Use la cortadora sólo a la luz del día.
Asegúrese en todo momento de que las aberturas de
ventilación no tienen restos de desperdicios.
Asegúrese de que no haya personas ni animales a
menos de 3 metros de su área de trabajo.
Asegúrese de que los terminales no pueden ser
acortados por otras partes de metal, como tornillos,
clavos, etc.
Antes de usar la cortadora, quite del área cualquier
piedra, palo, juguete u otros objetos extraños.
Nunca toque la parte inferior del aparato con la
batería todavía conectada. Extraiga la batería antes
de intentar retirar o tocar la cubierta del eje del hilo
de la cortadora.
Mantenga las herramientas de cortado afiladas y
limpias para un mejor rendimiento. Siga las
instrucciones para los accesorios de lubricación y
limpieza. Revise el cable de la herramienta
periódicamente y, si está dañado, haga que lo
reparen en un centro de servicio autorizado.
Tensión | 14.4 V
---
Tensión cargador | 230 V~
Frecuencia cargador | 50 Hz
Potencia acumulador | 1.3 Ah, NiCd
Duración carga | 3-5 horas
Peso (incluido acumulador) | 4.7 kg
Cuchilla para podar setos
Revoluciones, sin carga | 1200/min
Longitud del cortador | 210 mm
Espesor de cortado máximo | 7 mm
Lpa (presión acústica) | 82.3 dB(A)
L
wa
(nivel de potencia acustica) | 90.9 dB(A)
Valor de vibración | 1.32 m/s
2
Cuchilla para cortar el césped
Revoluciones, sin carga | 1200/min
Anchura de corte | 68 mm
Lpa (presión acústica) | 82 dB(A)
L
wa
(nivel de potencia acustica) | 93 dB(A)
Valor de vibración | 7.2 m/s
2
Bordeadora de césped
Revoluciones, sin carga | 9000/min
Círculo de corte | 250 mm
Lpa (presión acústica) | 74.7 dB(A)
L
wa
(nivel de potencia acustica) | 86.4 dB(A)
Valor de vibración | 2.28 m/s
2
22 Ferm
Mantenga los mangos secos y limpios de aceite y
grasa.
No mueva la cortadora con un dedo en el
interruptor.
El uso de cualquier accesorio o elemento no
recomendado en este manual de instrucciones
puede representar un riesgo de daño para las
personas.
Cuchilla para podar setos + Cuchilla para cortar
el césped
Los elementos cortantes continúan moviéndose
después de que el motor haya sido apagado.
Si se daña el cable durante su uso, desconecte el cable
del suministro eléctrico inmediatamente. No toque
el cable antes de desconectarlo del suministro
eléctrico. No use el aparato si se ha dañado el cable
del aparato o el cable alargador.
Mantenga el cable alargador alejado de los elementos
cortantes.
Asegúrese siempre de que los protectores estén
fijados cuando utilice la herramienta.
Compruebe que el cable no haya sufrido daños antes
de comenzar el trabajo y remplácelo si es necesario.
Inspeccione y realice las labores de mantenimiento
de la cortadora con regularidad. Haga que repare la
cortadora sólo un reparador autorizado.
Aleje sus manos y pies de la zona de cortado durante
todo el proceso.
Mantenga siempre la cortadora a una distancia
prudencial de su cuerpo.
Use siempre gafas protectoras.
Use siempre guantes.
Use siempre la cortadora a la luz del día.
Asegúrese en todo momento de que las aberturas de
ventilación no tienen restos de desperdicios.
Asegúrese de que no haya personas ni animales a
menos de 5 metros de su área de trabajo.
Retire la clavija del enchufe de electricidad antes de
intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Después del uso de la herramienta, debe guardarse
de forma que la cuchilla no esté al descubierto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LA BATERÍA
Y EL CARGADOR
Si entra en contacto con el ácido de la batería,
retírelo inmediatamente con agua. ¡Si el ácido se
introduce en sus ojos, enjuáguese con agua
abundante y consulte al médico!
1. ¡Lea y observe las instrucciones de manejo y
seguridad de la batería y del cargador antes de
utilizarlos!
2. ¡Por favor, ponga atención! Utilice solamente la
batería y el cargador suministrado por el proveedor
para evitar el peligro de accidentes.
3. Mantenga la batería, el cargador y el aparato
eléctrico lejos de la humedad, así como de la lluvia o
nieve.
4. Antes de utilizar el cargador compruebe siempre
que todos los cables están conectados
adecuadamente.
5. No utilice el cargador si observa que el cable está
dañado. Reemplace el cabe dañado inmediatamente.
6. Si no está utilizando el cargador, retire el conector
de la red eléctrica. No saque el conector tirando del
cable.
7. Si se le cae el cargador o se ve interrumpido por otra
utilización mecánica, llévelo a un reconocido taller
profesional para que comprueben los daños antes de
utilizarlo otra vez. Las piezas dañadas deben ser
reparadas.
8. Trate la batería con cuidado. No la arroje al suelo ni
la golpee.
9. Nunca intente reparar usted mismo la batería o el
cargador. Las reparaciones siempre deben ser
realizadas en un reconocido taller de profesionales
para evitar el peligro de accidentes.
10. Antes de limpiar o llevar a reparar la batería o el
cargador, extraiga siempre el conector del cargador
de la red eléctrica.
11. No carge nunca la batería si la temperatura ambiente
está por debajo de 10° C o por encima de 40° C.
12. Los orificios de la ventilación del cargador siempre
tienen que estar despejados.
13. La batería no debe sufrir un cortocircuito.
Si ocurre un cortocircuito, se descargará una gran
corriente eléctrica. Esto puede conducir a un
sobrecalentamiento de la batería, incendiándose o
explotando, lo que conlleva un gran daño a la
batería o al usuario causando un accidente.
Por estas causas:
1. No conecte los cables a los polos de la batería.
2. Asegúrese de que no hay objetos metálicos (clavos,
clips, monedas, etc.) en el sitio de la batería.
3. No deje la batería en agua o bajo la lluvia.
4. Los cargadores o las baterías dañados que no pueden
cargarse más deben colocarse en un contenedor
específico. No los coloque junto con la basura de su
casa.
5. No arroje la batería al agua o al fuego, ya que puede
explotar.
3. MONTAJE
COLOCAR Y RETIRAR LA BATERÍA
Fig. 3
Compruebe que el exterior de la batería y de la
máquina esté limpio y seco antes de conectar el
cargador.
Coloque la batería (2) en la parte inferior de la
máquina como se muestra en la figura. Presione hasta
que se ajuste a su sitio.
Presione los botones de cerrado en ambos lados (3)
antes de retirar la batería y luego retire la batería del
pie de la máquina.
Ferm 23
CARICA DELLE BATTERIE
La batteria che viene fornita con l'utensile non è
completamente carica.
Utilizzare unicamente il caricabatteria con
temperature comprese tra +10 e +40° centigradi.
Utilizzare il caricabatteria unicamente in ambienti
asciutti.
Sistemare la batteria nel caricabatteria come indicato
nel disegno. Assicurarsi che i poli siano collegati
correttamente come indicato con il + e il - .
Inserire la spina del caricabatteria nella presa
elettrica. L'indicatore rosso per la velocità di carica si
accenderà.
Una volta trascorso il periodo di caricamento,
l'indicatore luminoso rosso non si spegnerà
automaticamente! Togliere la batteria dal
caricatore entro 5 ore. Qualora la batteria non
venga tolta dal caricatore dopo il periodo di
caricamento essa si può surriscaldare.
CONSERVAZIONE
Quando si mette da parte l'apparecchio per più di 6
settimane:
Scaricare completamente la batteria (mettendo in
funzione l'apparecchio) e ricaricarla per 3-5 ore.
Conservare in un luogo asciutto e non soggetto a
congelamento.
Ricaricare la batteria ogni 1 o 2 mesi durante
l'inverno, poiché questa si scarica lentamente.
5. SERVIZIO & MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia accesa quando
si devono eseguire dei lavori di manutenzione sul
motore.
Queste macchine sono state create per funzionare per
un lungo periodo di tempo con una manutenzione
minima. Un funzionamento soddisfacente continuo
dipende da una buona cura della macchina e da una
pulizia regolare.
Pulizia
Tenere puliti i fori di ventilazione della macchina per
evitare un surriscaldamento del motore. Pulire
regolarmente l'alloggiamento della macchina con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo.
Tenere liberi dalla polvere e dallo sporco i fori di
ventilazione. Se lo sporco non viene via, utilizzare un
panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non
utilizzare mai dei solventi quali petrolio, alcool, acqua
ammoniacale, ecc. Questi solventi potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede alcuna lubrificazione
aggiuntiva.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura
di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di
assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la
macchina è imballata in un contenitore resistente. La
maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono
riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri
di riciclaggio.
Le batterie NiCd sono riciclabili. I pacchi di batteria
raccolte verranno riciclati o smaltiti in un modo sicuro
per l'ambiente.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita
scheda allegata a parte.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
prodotto è conforme alle seguenti normative o
documenti standardizzati
EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in conformità alle normative.
98/37/EEC, 73/23/EEC,
89/336/EEC
da 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri
prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
Ollanda
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
34 Ferm
Manico telescopico - montaggio
Fig. 3
Il manico telescopico allunga la portata dell'utensile per il
taglio in altezza delle siepi.
Rimuovere la batteria del retro dell'involucro
motore delle lame e sostituirla col coperchio.
Allineare la parte inferiore del manico telescopico
col foro sul retro dell'involucro motore delle lame,
prestando attenzione a far coincidere la scanalatura
dell'involucro con il rilievo del manico. Premere il
manico fino ad ottenerne l'incastro.
Inserire la batteria nella parte superiore del manico
telescopico.
Manico telescopico - regolazione
Fig. 4
Il manico telescopico può essere allungato di circa 275
mm a partire dalla posizione chiusa e l'estremità
inferiore può essere fatta oscillare di 180° per assicurare
l'angolo di lavoro corretto per la testata dell'utensile.
Per allungare il manico, allentare il dado C ed estrarre il
tubo alla lunghezza desiderata. Bloccare il manico
avvitando il dado C.
Per modificare l'angolo della testa dello strumento,
allentare di alcuni giri il dado D, spostare la testa
dell'utensile nella posizione desiderata e serrare
nuovamente il dado D.
Per rimuovere il manico telescopico, premere il
pulsante di blocco nero accanto alla flangia del
involucro motore lame.
Sostituzione delle lame taglienti
Fig. 5
Scollegare la batteria prima di cambiare o montare
le lame. Rischio di lesioni! Indossare guanti
protettivi!
Svitare il fermo delle lame E (ruotare in senso
antiorario).
Rimuovere l'assieme lame dall'involucro motore
lame.
Dopo avere rimosso ogni residuo di erba o sporco,
montare il nuovo assieme lame sull'involucro del
motore. Per ottenere il pieno aggancio del nuovo
assieme può essere necessario ruotare leggermente
l'accoppiatore della trasmissione.
Rimontare il portalama E e girarlo con decisione in
senso orario per fissare l'assieme in posizione.
Protezione mani e manico aggiuntivo
Fig. 6
Questi devono essere montati quando l'unità viene
usata senza il manico telescopico!
Premere la protezione mani trasparente (F) sulla
parte anteriore dell'involucro motore lame,
prestando attenzione che il foro per la vite della
protezione (G) sia allineato con il foro dell'involucro
motore. Inserire la vite.
Far slittare il manico della guida (H) sul manico
dell'involucro motore delle lame e fissarla in
posizione con la vite fornita. Notare che le costole
sui tasselli del manico si devono inserire nelle
scanalature dell'involucro. Stringere la vite per
fissare in posizione.
Montare il rasaerba
Fissare la protezione sull'involucro del motore del
rasaerba usando le 2 viti e la rondella in dotazione,
prestando attenzione ad allineare il tassello sulla
protezione con la scanalatura nell'involucro.
Infilare l'involucro del motore del rasaerba
sull'estremità inferiore del manico telescopico come
descritto in “Manico telescopico - montaggio”.
Regolare la lunghezza e l'angolo del manico
telescopico come indicato in “Manico telescopico -
regolazione”.
Per rimuovere il rasaerba, premere il pulsante di
blocco nero e sfilare l'involucro motore dal manico
di prolunga.
Estensione del filo del rasaerba
Fig. 7
Se è necessario di estendere il filo del rasaerba, basta
picchiettare col centro del coperchio del mozzo (K)
sul terreno
La lunghezza del filo dipende dalla regolazione del
piccolo coltello (L) presente all'interno della
protezione. Il coltello può essere regolato con un
giravite a croce.
Montaggio del filo del rasaerba
Per cambiare o montare un nuovo filo del rasaerba,
rimuovere la batteria e procedere come descritto di
seguito:
Premere i supporti di rilascio sui lati del coperchio
del mozzo.
Tirare il coperchio del mozzo per distaccarlo
dall'albero di trasmissione (non perdere la molla!).
Rimuovere la cartuccia del filo dal coperchio del
mozzo e sostituirlo con una nuova.
Rimontare la molla e il coperchio del mozzo
sull'albero di trasmissione e premere finché non si
incastrano in posizione.
4. UTILIZZO
Avviamento
Il pulsante di sicura impedisce l'accensione accidentale
dell'utensile. Per accendere l'utensile è necessario
premere prima il pulsante della sicura col pollice e poi
l'interruttore di accensione.
Arresto
Rilasciare l'interruttore per spegnere l'utensile.
Le lame continuano a ruotare dopo avere rilasciato
l'interruttore. Attendere che si arrestino
completamente prima di lasciare l'impugnatura o
di introdurre l'altra mano nella zona delle lame.
Ferm 33
Ruedas guía
Fig. 2
Las ruedas guía garantizan comodidad cuando se recorta
el césped con las cuchillas de corte.
Inserte la rueda A (con perno) en uno de los
costados del cuerpo del aparato.
Inserte el otro extremo de la rueda B en el lado
opuesto y gire A en dirección de las agujas del reloj
para introducir la tuerca en B.
Cuando use el aparato para podar setos, retire las
ruedas siguiendo el procedimiento anterior en
sentido inverso. A continuación, instale la
empuñadura y el dispositivo de protección para las
manos.
Instalación de la empuñadura telescópica
Fig. 3
La empuñadura telescópica permite aumentar el alcance
de la herramienta a fin de recortar la parte superior de
los setos.
Retire la batería que se encuentra en la parte
posterior del compartimiento del motor y coloque
en su lugar la cubierta protectora.
Coloque el extremo inferior de la empuñadura
telescópica en línea con el orificio que hay en la parte
posterior del compartimiento del motor. Tenga en
cuenta que la ranura que trae el compartimiento
debe encajar sobre el saliente de la empuñadura.
Empuje la empuñadura hasta que ajuste en el lugar
correcto y escuche un 'clic'.
Coloque la batería en la parte superior de la
empuñadura telescópica.
Ajuste de la empuñadura telescópica
Fig. 4
La empuñadura telescópica se puede extender
aproximadamente 275 mm desde su posición cerrada y
el extremo inferior se puede girar 180º para alcanzar el
ángulo de trabajo correcto del cabezal.
Para alargar la empuñadura, afloje la tuerca C y
extraiga el tubo hasta la longitud deseada. Asegúrelo
apretando nuevamente la tuerca C.
Para variar el ángulo del cabezal, afloje la tuerca D
girándola varias veces, mueva el cabezal a la posición
deseada y vuelva a apretar la tuerca D.
Para retirar la empuñadura telescópica, presione el
botón negro que se encuentra en el borde del
compartimiento del motor.
Sustitución de las cuchillas de corte
Fig. 5
Desconecte la batería antes de sustituir o instalar
las cuchillas de corte. ¡Peligro! ¡Use guantes de
seguridad!
Destornille el portacuchillas E (gire en dirección
contraria a las agujas del reloj).
Retire el elemento de corte del compartimiento del
motor.
Limpie los residuos de hierba o suciedad y coloque el
nuevo dispositivo de corte contra el compartimiento
del motor. Posiblemente sea necesario rotar un
poco el mecanismo de acople para que el nuevo
dispositivo de corte ajuste completamente.
Vuelva a colocar el portacuchillas E y asegúrelo
girando firmemente en la dirección de las agujas del
reloj.
Dispositivo para protección de las manos y
empuñadura adicional
Fig. 6
Estos dispositivos se deben instalar cuando use el
aparato sin la empuñadura telescópica.
Coloque la cubierta de protección para las manos
(F), de color transparente, en la parte frontal del
compartimiento del motor. Asegúrese de que el
orificio que trae la cubierta para el tornillo (G) quede
alineado con el orificio que tiene el compartimiento
del motor. Coloque el tornillo.
Deslice la empuñadura guía (H) sobre la empuñadura
del compartimiento del motor y asegúrela con el
tornillo adjunto. Tenga en cuenta que las estrías de
los cojinetes de la empuñadura encajen en las ranuras
que trae el cuerpo de la herramienta. Asegure los
dispositivos apretando el tornillo.
Instalación de la bordeadora de césped
Instale la cubierta protectora al compartimiento del
motor con los 2 tornillos y arandelas adjuntas,
teniendo en cuenta de alinear el pasador que trae la
cubierta con la ranura del cuerpo de la herramienta.
Deslice el compartimiento del motor a la parte
inferior de la empuñadura telescópica tal como se
describe en el apartado "Instalación de la
empuñadura telescópica".
Ajuste la longitud y el ángulo de la empuñadura tal
como se indica en el apartado "Ajuste de la
empuñadura telescópica".
Para retirar la bordeadora, presione el botón de
bloqueo, de color negro, y deslice la unidad
bordeadora de la empuñadora extensible.
Sustitución del hilo de corte
Fig. 7
Cuando necesite sustituir el hilo de corte,
simplemente empuje suavemente el centro del
tapacubos (K) contra el suelo.
La longitud del hijo depende del ajuste de la cuchilla
(L) que se encuentra dentro de la tapa protectora. La
cuchilla se puede ajustar con la ayuda de un
destornillador de cruz
Instalación de un nuevo hilo de corte
Cuando necesite sustituir o instalar un nuevo hilo de
corte, retire la batería y proceda de la siguiente manera:
Presione los ganchos que van en los costados del
tapacubos.
Retire el tapacubos del mango de apoyo (¡no pierda
el resorte!). Retire el cartucho del cabezal del
tapacubos y sustitúyalo por un cartucho nuevo.
24 Ferm
Vuelva a colocar el resorte y el tapacubos en el
mango y haga presión hasta que escuche un clic.
4. EMPLEO
Arranque
El botón de seguridad evita la puesta en marcha de la
herramienta en forma accidental. Para encender la
herramienta, pulse el botón de seguridad con el dedo
pulgar y, a continuación, presione el botón principal para
ponerla en marcha.
Parada
Suelte el botón principal para detener el funcionamiento
de la herramienta.
Las cuchillas continúan girando después de soltar el
botón. Espere a que se detengan las cuchillas antes
de soltar la empuñadura o acercar las manos a la
zona de corte.
RECARGA DE LAS BATERÍAS
La batería que se entrega con la máquina no está a
plena carga.
Use sólo el cargador de batería a temperaturas
comprendidas entre +10 y +40 grados Celsius.
Use sólo el cargador de batería en habitaciones secas.
Coloque la batería en el cargador como se indica en
la figura. Asegúrese de que los polos estén
correctamente colocados como se indica con el + y -.
Coloque el cable del cargador de la batería en el
enchufe. El indicador rojo del cargador estará
iluminado.
La luz no se apagará automáticamente cuando
haya finalizado el tiempo de carga. Retire la batería
del cargador a las 5 horas de iniciarse la carga. Si no
lo hace, podría sufrir un sobrecalentamiento.
ALMACENAJE
Si guarda la máquina por más de 6 semanas:
Descargue completamente la batería (poniendo en
marcha la máquina) y, a continuación, recárguela por
3-5 horas.
Guarde la máquina en un lugar seco y que no esté
expuesto a las heladas.
Recargue la batería cada 1 o 2 meses durante el
invierno ya que ésta se descargará lentamente.
5. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no esté conectada
cuando se realice un proceso de mantenimiento en
el motor.
Estas máquinas han sido creadas para funcionar durante un
gran periodo de tiempo con un mínimo mantenimiento. El
funcionamiento satisfactorio continuo depende del
cuidado que se le de a la máquina y de la limpieza continua.
Limpieza
Mantenga las ranuras de ventilación de las máquinas
limpias para impedir el sobrecalentamiento del motor.
Limpie regularmente la máquina con un paño,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las
ranuras de ventilación sin polvo o suciedad. Si la suciedad
no se quita, utilice un paño con detergente. Nunca utilice
disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos
disolventes pueden dañar las piezas de plástico.
Lubricación
aLa máquina no requiere una lubricación extra.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de
una pieza, póngase en contacto con el proveedor de
servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de
este manual encontrará un amplio resumen de las partes
de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Las pilas NiCd se pueden reciclar. Las baterías recogidas
se reciclarán o se almacenarán de forma que no
contaminen al medio ambiente.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de
instrucciones.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas o
documentos normalizados
EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
según las regulaciones:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
del 01-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de calidad
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros
productos y por tanto nos reservamos el derecho a
cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
Holanda
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 25
L’uso di qualsiasi accessorio o strumento diverso da
quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni,
può presentare rischio di lesioni personali.
Lama tagliasiepe + Lame tagliaerba
Le lame continuano a ruotale anche dopo che il
motore viene spento.
Se il cavo viene daneggiato dall’uso, scollegarlo
immediatamente dalla presa di alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER
CCOLLEGATO L’APARECCHIO. Non usare
l’apparecchio se il cavo o la prolunga sono daneggiati.
Tenere la prolunga lontano da elementi taglienti.
Controlare il cavo in caso sia danneggiato prima di
cominciare a lavorare e sostitoire se è necessario.
Ispezionare questo tagliaerba regolarmente ed
eseguire regolare manutenzione. Il tagliaerba può
essere riparato solo da un tecnico autorizzato
Tenere sempre mani e piedi lontani dall’area di taglio.
Tenere sempre il tagliaerba ad una distanza sicura dal
corpo.
Indossare sempre occhiali protettivi
Indossare sempre guanti.
Utilizzare il tagliaerba solo in condizioni di luce
diurna
Accertarsi che le aperture per la ventilazione siano
sempre libere da corpi estrane.
Assicurarsi che non ci siamo mai persone o animali
nel raggio di 5 metri dall’area di lavoro.
Staccare la spina prima di tentare qualsiasi
riparazione.
Dopo l’uso, riporre lo strumento in modo che la
lama non sia esposta.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PER LA BATTERIA E IL
CARICABATTERIA
Se si entra in contatto con l'acido contenuto nella
batteria, è necessario lavarlo subito via con dell'acqua.
Se l'acido dovesse raggiungere gli occhi, sciacquare
con abbondante acqua e consultare un medico!
1. Leggere ed osservare le istruzioni di funzionamento
e di sicurezza per la batteria e il caricabatteria prima
dell'uso!
2. Attenzione! Utilizzare solamente la batteria e il
caricabatteria forniti dal produttore per evitare il
rischio di incidenti.
3. La batteria, il caricabatteria e le parti elettriche vanno
tenute lontano dall'umidità, quale pioggia o neve.
4. Prima di utilizzare il caricabatteria, bisogna sempre
controllare che tutti i cavi siano collegati
correttamente.
5. Non utilizzare il caricabatteria se il cavo mostra segni
di danneggiamento. Sostituire immediatamente il
cavo danneggiato.
6. Se non si sta usando il caricabatteria, togliere la spina
dalla rete elettrica. Non estrarre la spina tirando il cavo.
7. Se si fa cadere il caricabatteria o se questo è
interrotto da un'altro utilizzo meccanico forte, è
necessario farlo controllare da un'officina
professionale autorizzata prima di utilizzarlo di
nuovo. Le parti danneggiate devono essere riparate.
8. Maneggiare la batteria con cura. Non farla cadere e
non colpirla.
9. Non cercare mai di riparare la batteria o il
caricabatteria da soli. Le riparazioni devono essere
sempre eseguite da un'officina professionale
autorizzata per evitare il rischio di incidenti.
10. Prima di pulire o di eseguire dei lavori di
manutenzione sulla batteria o sul caricabatteria,
bisogna sempre rimuovere la spina del caricatore
dalla presa di alimentazione.
11. Non caricare mai la batteria se la temperatura
ambiente è inferiore ai 10° C o superiore ai 40° C.
12. I fori di ventilazione del caricatore dovrebbero
sempre essere liberi.
13. La batteria non può essere messa in corto circuito.
In caso di corto circuito, l'alimentazione con una
corrente elettrica elevata passerà fra i cavi. Ciò può
causare alla batteria di surriscaldarsi, di prendere
fuoco o di esplodere, il che può danneggiare la
batteria stessa o causare un incidente all'utente.
Quindi:
1. Non collegare alcun cavo ai poli della batteria.
2. Accertarsi che non vi siano oggetti di metallo (chiodi,
graffette, monetine, ecc.) nel portabatteria.
3. Non lasciare la batteria in acqua o sotto la pioggia.
4. I caricabatteria o le batterie danneggiate che non
possono più essere caricate dovrebbero essere
smaltite come rifiuti speciali. Non vanno mai smaltiti
insieme ai rifiuti domestici.
5. Non gettare mai la batteria in acqua o nelle fiamme,
potrebbe esplodere.
3. ASSEMBLAGGIO
STRINGERE E ALLENTARE LA BATTERIA
Fig. 3
Controllare che la parte esterna della batteria o
della macchina sia pulita e asciutta prima di
collegare il caricabatteria.
Sistemare la batteria (2) nella sede della macchina
come indicato nel disegno. Farla entrare fino a fargli
fare un clic.
Premere i pulsanti di blocco su entrambi i lati (3)
prima di allentare la batteria e quindi farla uscire dalla
sede della macchina.
Ruote di guida
Fig. 2
Le ruote di guida assicurano un funzionamento
confortevole nel taglio dell'erba con le lame taglienti.
Inserire la ruota A (con bullone) da uno dei due lati
dell'involucro.
Inserire l'altra ruota B sul lato opposto e ruotare la A
in senso orario per avviare il dado in B.
Durante l'uso come tagliasiepe, smontare le ruote
con la procedura inversa rispetto al montaggio, e
sostituirle col manico e la protezione mani.
32 Ferm

Transcripción de documentos

Bär skyddsglasögon • Ljudenerginivå • Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. • Håll andra personer borta från maskinen. • • Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut. Håll personer på betryggande avstånd från maskinen. • • • • • • SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Grästrimmer • Använd aldrig maskinen om skyddsskärmarna är skadade eller om de inte är monterade på maskinen. • Akta dig för skador från verktyg som används för att klippa av skärtråden. När du har matat ut ny skärtråd ska maskinen alltid ställas till normalt arbetsläge innan den kopplas på. • Montera aldrig skärtråd eller knivar av metall. • Håll alltid händer och fötter borta från klippområdet. Håll den andra (främre) handen på hjälphandtaget. • Håll alltid trimmern på säkert avstånd från kroppen. • Bär alltid skyddsglasögon. • Använd bara trimmern i dagsljus. • Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från skräp. • Se till att inga personer eller djur befinner sig inom 3 meters avstånd från det område där du arbetar. • Se till att kabelfästena inte kan kortslutas av andra metalldelar såsom skruvar, spikar etc. • Ta bort stenar, grenar, leksaker eller andra föremål från området som ska klippas innan du börjar arbeta med trimmern. • Rör aldrig trimmerns undersida när batteriet är på plats. Ta bort batteriet innan du försöker ta bort eller röra navkapseln till trimmerns trådspole. • För bästa möjliga resultat ska klippredskapen hållas skarpa och rena. Följ instruktionerna för smörjning och rengöring av tillbehören. Kontrollera elkabeln regelbundet. Om den är skadad måste den repareras av en auktoriserad verkstad. Håll handtagen fria från olja och fett, torra och rena. • Bär inte trimmern med ett finger på strömbrytaren • Om tillbehör eller tillsatser används som inte rekommenderas i denna bruksanvisning, kan det utgöra en risk för personskada. • Häcksax + Trimsax • De skärande delarna fortsätter att röra sig även när motorn har stängts av. • Om kabeln skadas under användningen måste den omedelbart kopplas loss från eluttaget. 36 RÖR INTE KABELN INNAN DEN HAR KOPPLATS LOSS FRÅN ELUTTAGET. Använd inte redskapet om kabeln eller förlängningskabeln är skadad. Se till att förlängningskabeln inte kommer i närheten av de skärande delarna. Se alltid till att säkerhetsskyddet finns monterat när redskapet används. Innan du börjar arbeta med maskinen måste du kontrollera att kabeln inte är skadad. Byt ut den om så behövs. Kontrollera och underhåll häcksaxen regelbundet. Låt endast en auktoriserad reparatör laga den. Håll alltid händer och fötter borta från området som ska klippas. Håll alltid häcksaxen på säkert avstånd från kroppen. Bär alltid skyddsglasögon. Använd alltid handskar. Använd bara häcksaxen i dagsljus. Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från skräp. Se till att inga personer eller djur befinner sig närmare än 5 meter från den plats där du arbetar. Ta ut kontakten ur eluttaget innan du börja underhålla redskapet. Efter användandet ska redskapet förvaras så att man inte kan komma åt knivbladet. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR BATTERI OCH BATTERILADDARE Om du får batterisyra på huden, skölj genast bort det med vatten. Om du får batterisyra i ögonen, skölj omedelbart och rikligt med vatten och kontakta läkare! 1. Läs och uppmärksamma bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna till batteriet och batteriladdaren innan de tas i bruk! 2. Observera! För att förhindra olyckor ska endast det batteri och den batteriladdare som levererats av leverantören användas. 3. Utsätt inte batteriet, batteriladdaren eller den elektriska apparaten för fukt, såsom regn eller snö. 4. Kontrollera att alla sladdar har anslutits på rätt sätt innan batteriladdaren tas i bruk. 5. Använd inte batteriladdaren om sladden är skadad. Sladden måste då genast bytas ut. 6. Dra ut stickkontakten ur eluttaget om du inte använder batteriladdaren. Dra inte i sladden när du drar ut kontakten. 7. Om du tappar batteriladdaren eller om den har skadats på något annat sätt, måste den kontrolleras av en erkänd fackmässig reparatör innan du använder den igen. Skadade delar måste repareras. 8. Handskas försiktigt med batteriet. Tappa eller stöt det inte mot något. 9. Försök aldrig att själv reparera batteriet eller batteriladdaren. För att undvika olycksfall måste reparationer alltid utföras av en erkänd fackmässig reparatör. 10. Ta alltid ur batteriladdarens stickkontakt ur eluttaget innan batteriet eller batteriladdaren rengörs eller underhålls. Ferm Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine avec un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Evitez toute poussière ou saleté sur les fentes de ventilation. Si la saleté ne se détache pas, utilisez un chiffon doux légèrement mouillé avec de l’eau savonneuse. Ne jamais utiliser de solvants tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. Ces solvants peuvent endommager les pièces en plastique. Cortadora inalámbrica 3-en-1 para el jardín Lubrification La machine ne requiert aucune lubrification supplémentaire. LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 Dysfunctionnements Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander. Environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Les piles NiCD sont recyclables.Les blocs de batteries collectés seront recyclés ou mis au rebut dans le respect de l’environnement. Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. Garantie Les conditions de garantie sont situées sur une carte de garantie jointe séparément. CEı DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Conformément aux règles. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC du 01-10-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Service de la qualité Ferm Precauciones Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. CONTENIDOS 1. Datos de la herramienta 2. Instrucciones de seguridad 3. Montaje 4. Empleo 5. Reparación y mantenimiento 1. DATOS DE LA HERRAMIENTA Contenido del embalaje 1 Unidad principal 1 Unidad bordeadora de césped 1 Unidad para recortar setos 1 Unidad para podar el césped 3 Dispositivos de seguridad 1 Empuñadura 1 Juego de ruedas 1 Normas de seguridad 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía INTRODUCCIÓN El aparato se puede usar para ejecutar diversas actividades en el jardín, por ejemplo, para recortar los bordes del césped, nivelar la hierba larga y arrasar la maleza. PARTES Fig.1 1. Empuñadura telescópica 2. Batería 3. Cargador de batería 4. Cuchillas para podar setos 5. Compartimiento del motor 6. Cuchilla para cortar el césped 7. Rueda guía 8. Dispositivo para la protección de las manos 9. Empuñadura adicional 10. Interruptor 11. Botón de bloqueo 12. Cubierta protectora de la cuchilla cortacésped 13. Cubierta protectora de la cuchilla cortasetos 14. Unidad bordeadora de césped 21 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TEKNISKA DATA Use gafas protectoras. Tensión | 14.4 V— --Tensión cargador | 230 V~ Frecuencia cargador | 50 Hz Potencia acumulador | 1.3 Ah, NiCd Duración carga | 3-5 horas Peso (incluido acumulador) | 4.7 kg Cuchilla para podar setos Revoluciones, sin carga | 1200/min Longitud del cortador | 210 mm Espesor de cortado máximo | 7 mm Lpa (presión acústica) | 82.3 dB(A) Lwa (nivel de potencia acustica) | 90.9 dB(A) Valor de vibración | 1.32 m/s2 Cuchilla para cortar el césped Revoluciones, sin carga | 1200/min Anchura de corte | 68 mm Lpa (presión acústica) | 82 dB(A) Lwa (nivel de potencia acustica) | 93 dB(A) Valor de vibración | 7.2 m/s2 Bordeadora de césped Revoluciones, sin carga | 9000/min Círculo de corte | 250 mm Lpa (presión acústica) | 74.7 dB(A) Lwa (nivel de potencia acustica) | 86.4 dB(A) Valor de vibración | 2.28 m/s2 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos: Lea las instrucciones. De acuerdo con las normas de seguridad aplicables de las directivas europeas. Máquina de Clase II - Doble aislamiento - No necesita una clavija con toma de tierra. Indica riesgo de lesión, pérdida de la vida o riesgo de dañar la herramienta en caso de no respetar las instrucciones de este manual. Indica riesgo de cortocircuito. Recicle siempre las baterías Uso únicamente en interiores Protector térmico No lo use cuando llueva. 22 Nivel de potencia acústica Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Mantenga a las demás personas alejadas de la máquina. Prestar atencíon a que las personas circundantes no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir despedidos al trabajar. Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD Bordeadora de césped • Nunca ponga en marcha el aparato si las cubiertas protectoras están averiadas o no están instaladas en su lugar. • Tenga cuidado de no herirse con ninguno de los dispositivos que sirven para regular la longitud del hilo de corte. Tras la instalación de un nuevo hilo de corte, vuelva a poner el aparato en su posición normal de funcionamiento antes de ponerlo en marcha. • Nunca instale dispositivos para cortar metales. • Mantenga sus manos y pies alejados del área de corte en todo momento. Mantenga su segunda mano en el mango auxiliar (delantero). • Mantenga siempre la cortadora a una distancia segura del cuerpo. • Use siempre gafas protectoras. • Use la cortadora sólo a la luz del día. • Asegúrese en todo momento de que las aberturas de ventilación no tienen restos de desperdicios. • Asegúrese de que no haya personas ni animales a menos de 3 metros de su área de trabajo. • Asegúrese de que los terminales no pueden ser acortados por otras partes de metal, como tornillos, clavos, etc. • Antes de usar la cortadora, quite del área cualquier piedra, palo, juguete u otros objetos extraños. • Nunca toque la parte inferior del aparato con la batería todavía conectada. Extraiga la batería antes de intentar retirar o tocar la cubierta del eje del hilo de la cortadora. • Mantenga las herramientas de cortado afiladas y limpias para un mejor rendimiento. Siga las instrucciones para los accesorios de lubricación y limpieza. Revise el cable de la herramienta periódicamente y, si está dañado, haga que lo reparen en un centro de servicio autorizado. Ferm Sladdlöst kombinationsverktyg för trädgården HANDHÅLLEN GRÄSTRIMMER SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2 Varning! Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk. INNEHÅLL: 1. Maskinuppgifter 2. Säkerhetsinstruktioner 3. Montering 4. Användning 5. Service & underhåll 1. MASKINUPPGIFTER Förpackningens innehåll 1 Huvudenhet 1 Grästrimmer 1 Häcksax 1 Trimsax 3 Skyddsskärmar 1 Handtag 1 Hjulsats 1 Säkerhetsföreskrifter 1 Bruksanvisning 1 Garantikort INTRODUKTION Maskinen kan användas för många olika trädgårdsarbeten, som till exempel kantklippa gräsmattan, putsning av långt gräs och klippa ogräs. FUNKTIONER OCH DELAR Fig. 1 1. Teleskophandtag 2. Batteri 3. Batteriladdare 4. Häcksax 5. Motorhus 6. Trimsax 7. Styrhjul 8. Handskydd 9. Handbygel 10. Strömbrytare 11. Startspärr 12. Knivskydd trimsax 13. Knivskydd häcksax 14. Grästrimmer Ferm Spänning Spänning batteriladdare Frekvens batteriladdare Batterikapacitet Uppladdningstid Vikt (inkl. batteri) Häcksax Hastighet (obelastad) Längd kniv Max. klipptjocklek Lpa (Bullernivå) Lpa (Bullereffekt) Vibrationsvärde Trimsax Hastighet (obelastad) Skärbredd Lpa (Bullernivå) Lpa (Bullereffekt) Vibrationsvärde Grästrimmer Hastighet (obelastad) Skärdiameter Lpa (Bullernivå) Lpa (Bullereffekt) Vibrationsvärde | | | | | | 14.4 V— --230 V 50 Hz 1.3 Ah, NiCd 3-5 timmar 4.7 kg | | | | | | 1200/min 210 mm 7 mm 82.3 dB(A) 90.9 dB(A) 1.32 m/s2 | | | | | 1200/min 68 mm 82 dB(A) 93 dB(A) 7.2 m/s2 | | | | | 9000/min 250 mm 74.7 dB(A) 86.4 dB(A) 2.28 m/s2 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER TECKENFÖRKLARING I den här bruksanvisningen och/eller på maskinen används följande symboler: Läs bruksanvisningen. I enlighet med grundläggande tillämpliga säkerhetsnormer i europeiska direktiv. Klass II maskin – Dubbel isolering – En jordad kontakt är inte nödvändig. Betecknar risk för kroppsskada, livsfara eller risk för skador på redskapet om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterföljs. Betecknar risk för elektriska stötar. Använd uppladdningsbara batterier Endast för inomhusbruk Termiskt skydd Använd inte i regn 35 CARICA DELLE BATTERIE La batteria che viene fornita con l'utensile non è completamente carica. Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. • • • • • • Utilizzare unicamente il caricabatteria con temperature comprese tra +10 e +40° centigradi. Utilizzare il caricabatteria unicamente in ambienti asciutti. Sistemare la batteria nel caricabatteria come indicato nel disegno. Assicurarsi che i poli siano collegati correttamente come indicato con il + e il - . Inserire la spina del caricabatteria nella presa elettrica. L'indicatore rosso per la velocità di carica si accenderà. Una volta trascorso il periodo di caricamento, l'indicatore luminoso rosso non si spegnerà automaticamente! Togliere la batteria dal caricatore entro 5 ore. Qualora la batteria non venga tolta dal caricatore dopo il periodo di caricamento essa si può surriscaldare. CONSERVAZIONE Quando si mette da parte l'apparecchio per più di 6 settimane: • Scaricare completamente la batteria (mettendo in funzione l'apparecchio) e ricaricarla per 3-5 ore. • Conservare in un luogo asciutto e non soggetto a congelamento. • Ricaricare la batteria ogni 1 o 2 mesi durante l'inverno, poiché questa si scarica lentamente. 5. SERVIZIO & MANUTENZIONE Assicurarsi che la macchina non sia accesa quando si devono eseguire dei lavori di manutenzione sul motore. Queste macchine sono state create per funzionare per un lungo periodo di tempo con una manutenzione minima. Un funzionamento soddisfacente continuo dipende da una buona cura della macchina e da una pulizia regolare. Pulizia Tenere puliti i fori di ventilazione della macchina per evitare un surriscaldamento del motore. Pulire regolarmente l'alloggiamento della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Tenere liberi dalla polvere e dallo sporco i fori di ventilazione. Se lo sporco non viene via, utilizzare un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare mai dei solventi quali petrolio, alcool, acqua ammoniacale, ecc. Questi solventi potrebbero danneggiare le parti in plastica. Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. Le batterie NiCd sono riciclabili. I pacchi di batteria raccolte verranno riciclati o smaltiti in un modo sicuro per l'ambiente. Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Garanzia Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte. CEı DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in conformità alle normative. 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC da 01-10-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Ufficio Qualità La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Ollanda Cuchilla para podar setos + Cuchilla para cortar el césped • Los elementos cortantes continúan moviéndose después de que el motor haya sido apagado. • Si se daña el cable durante su uso, desconecte el cable del suministro eléctrico inmediatamente. No toque el cable antes de desconectarlo del suministro eléctrico. No use el aparato si se ha dañado el cable del aparato o el cable alargador. • Mantenga el cable alargador alejado de los elementos cortantes. • Asegúrese siempre de que los protectores estén fijados cuando utilice la herramienta. • Compruebe que el cable no haya sufrido daños antes de comenzar el trabajo y remplácelo si es necesario. • Inspeccione y realice las labores de mantenimiento de la cortadora con regularidad. Haga que repare la cortadora sólo un reparador autorizado. • Aleje sus manos y pies de la zona de cortado durante todo el proceso. • Mantenga siempre la cortadora a una distancia prudencial de su cuerpo. • Use siempre gafas protectoras. • Use siempre guantes. • Use siempre la cortadora a la luz del día. • Asegúrese en todo momento de que las aberturas de ventilación no tienen restos de desperdicios. • Asegúrese de que no haya personas ni animales a menos de 5 metros de su área de trabajo. • Retire la clavija del enchufe de electricidad antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento. • Después del uso de la herramienta, debe guardarse de forma que la cuchilla no esté al descubierto. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR Si entra en contacto con el ácido de la batería, retírelo inmediatamente con agua. ¡Si el ácido se introduce en sus ojos, enjuáguese con agua abundante y consulte al médico! 1. ¡Lea y observe las instrucciones de manejo y seguridad de la batería y del cargador antes de utilizarlos! 2. ¡Por favor, ponga atención! Utilice solamente la batería y el cargador suministrado por el proveedor para evitar el peligro de accidentes. 3. Mantenga la batería, el cargador y el aparato eléctrico lejos de la humedad, así como de la lluvia o nieve. Lubrificazione La macchina non richiede alcuna lubrificazione aggiuntiva. 34 Mantenga los mangos secos y limpios de aceite y grasa. No mueva la cortadora con un dedo en el interruptor. El uso de cualquier accesorio o elemento no recomendado en este manual de instrucciones puede representar un riesgo de daño para las personas. Ferm Ferm 4. Antes de utilizar el cargador compruebe siempre que todos los cables están conectados adecuadamente. 5. No utilice el cargador si observa que el cable está dañado. Reemplace el cabe dañado inmediatamente. 6. Si no está utilizando el cargador, retire el conector de la red eléctrica. No saque el conector tirando del cable. 7. Si se le cae el cargador o se ve interrumpido por otra utilización mecánica, llévelo a un reconocido taller profesional para que comprueben los daños antes de utilizarlo otra vez. Las piezas dañadas deben ser reparadas. 8. Trate la batería con cuidado. No la arroje al suelo ni la golpee. 9. Nunca intente reparar usted mismo la batería o el cargador. Las reparaciones siempre deben ser realizadas en un reconocido taller de profesionales para evitar el peligro de accidentes. 10. Antes de limpiar o llevar a reparar la batería o el cargador, extraiga siempre el conector del cargador de la red eléctrica. 11. No carge nunca la batería si la temperatura ambiente está por debajo de 10° C o por encima de 40° C. 12. Los orificios de la ventilación del cargador siempre tienen que estar despejados. 13. La batería no debe sufrir un cortocircuito. Si ocurre un cortocircuito, se descargará una gran corriente eléctrica. Esto puede conducir a un sobrecalentamiento de la batería, incendiándose o explotando, lo que conlleva un gran daño a la batería o al usuario causando un accidente. Por estas causas: 1. No conecte los cables a los polos de la batería. 2. Asegúrese de que no hay objetos metálicos (clavos, clips, monedas, etc.) en el sitio de la batería. 3. No deje la batería en agua o bajo la lluvia. 4. Los cargadores o las baterías dañados que no pueden cargarse más deben colocarse en un contenedor específico. No los coloque junto con la basura de su casa. 5. No arroje la batería al agua o al fuego, ya que puede explotar. 3. MONTAJE COLOCAR Y RETIRAR LA BATERÍA Fig. 3 Compruebe que el exterior de la batería y de la máquina esté limpio y seco antes de conectar el cargador. • • Coloque la batería (2) en la parte inferior de la máquina como se muestra en la figura. Presione hasta que se ajuste a su sitio. Presione los botones de cerrado en ambos lados (3) antes de retirar la batería y luego retire la batería del pie de la máquina. 23 Ruedas guía Fig. 2 Las ruedas guía garantizan comodidad cuando se recorta el césped con las cuchillas de corte. • • • • • Inserte la rueda A (con perno) en uno de los costados del cuerpo del aparato. Inserte el otro extremo de la rueda B en el lado opuesto y gire A en dirección de las agujas del reloj para introducir la tuerca en B. Cuando use el aparato para podar setos, retire las ruedas siguiendo el procedimiento anterior en sentido inverso. A continuación, instale la empuñadura y el dispositivo de protección para las manos. Instalación de la empuñadura telescópica Fig. 3 La empuñadura telescópica permite aumentar el alcance de la herramienta a fin de recortar la parte superior de los setos. • • • Retire la batería que se encuentra en la parte posterior del compartimiento del motor y coloque en su lugar la cubierta protectora. Coloque el extremo inferior de la empuñadura telescópica en línea con el orificio que hay en la parte posterior del compartimiento del motor. Tenga en cuenta que la ranura que trae el compartimiento debe encajar sobre el saliente de la empuñadura. Empuje la empuñadura hasta que ajuste en el lugar correcto y escuche un 'clic'. Coloque la batería en la parte superior de la empuñadura telescópica. Ajuste de la empuñadura telescópica Fig. 4 La empuñadura telescópica se puede extender aproximadamente 275 mm desde su posición cerrada y el extremo inferior se puede girar 180º para alcanzar el ángulo de trabajo correcto del cabezal. • • • Para alargar la empuñadura, afloje la tuerca C y extraiga el tubo hasta la longitud deseada. Asegúrelo apretando nuevamente la tuerca C. Para variar el ángulo del cabezal, afloje la tuerca D girándola varias veces, mueva el cabezal a la posición deseada y vuelva a apretar la tuerca D. Para retirar la empuñadura telescópica, presione el botón negro que se encuentra en el borde del compartimiento del motor. Sustitución de las cuchillas de corte Fig. 5 Desconecte la batería antes de sustituir o instalar las cuchillas de corte. ¡Peligro! ¡Use guantes de seguridad! • • 24 Destornille el portacuchillas E (gire en dirección contraria a las agujas del reloj). Retire el elemento de corte del compartimiento del motor. Limpie los residuos de hierba o suciedad y coloque el nuevo dispositivo de corte contra el compartimiento del motor. Posiblemente sea necesario rotar un poco el mecanismo de acople para que el nuevo dispositivo de corte ajuste completamente. Vuelva a colocar el portacuchillas E y asegúrelo girando firmemente en la dirección de las agujas del reloj. Manico telescopico - montaggio Fig. 3 Il manico telescopico allunga la portata dell'utensile per il taglio in altezza delle siepi. • • Dispositivo para protección de las manos y empuñadura adicional Fig. 6 • Estos dispositivos se deben instalar cuando use el aparato sin la empuñadura telescópica. • • Coloque la cubierta de protección para las manos (F), de color transparente, en la parte frontal del compartimiento del motor. Asegúrese de que el orificio que trae la cubierta para el tornillo (G) quede alineado con el orificio que tiene el compartimiento del motor. Coloque el tornillo. Deslice la empuñadura guía (H) sobre la empuñadura del compartimiento del motor y asegúrela con el tornillo adjunto. Tenga en cuenta que las estrías de los cojinetes de la empuñadura encajen en las ranuras que trae el cuerpo de la herramienta. Asegure los dispositivos apretando el tornillo. Manico telescopico - regolazione Fig. 4 Il manico telescopico può essere allungato di circa 275 mm a partire dalla posizione chiusa e l'estremità inferiore può essere fatta oscillare di 180° per assicurare l'angolo di lavoro corretto per la testata dell'utensile. Per allungare il manico, allentare il dado C ed estrarre il tubo alla lunghezza desiderata. Bloccare il manico avvitando il dado C. • • Instalación de la bordeadora de césped • Instale la cubierta protectora al compartimiento del motor con los 2 tornillos y arandelas adjuntas, teniendo en cuenta de alinear el pasador que trae la cubierta con la ranura del cuerpo de la herramienta. • Deslice el compartimiento del motor a la parte inferior de la empuñadura telescópica tal como se describe en el apartado "Instalación de la empuñadura telescópica". • Ajuste la longitud y el ángulo de la empuñadura tal como se indica en el apartado "Ajuste de la empuñadura telescópica". • Para retirar la bordeadora, presione el botón de bloqueo, de color negro, y deslice la unidad bordeadora de la empuñadora extensible. Sustitución del hilo de corte Fig. 7 • Cuando necesite sustituir el hilo de corte, simplemente empuje suavemente el centro del tapacubos (K) contra el suelo. • La longitud del hijo depende del ajuste de la cuchilla (L) que se encuentra dentro de la tapa protectora. La cuchilla se puede ajustar con la ayuda de un destornillador de cruz Instalación de un nuevo hilo de corte Cuando necesite sustituir o instalar un nuevo hilo de corte, retire la batería y proceda de la siguiente manera: • Presione los ganchos que van en los costados del tapacubos. • Retire el tapacubos del mango de apoyo (¡no pierda el resorte!). Retire el cartucho del cabezal del tapacubos y sustitúyalo por un cartucho nuevo. Ferm Rimuovere la batteria del retro dell'involucro motore delle lame e sostituirla col coperchio. Allineare la parte inferiore del manico telescopico col foro sul retro dell'involucro motore delle lame, prestando attenzione a far coincidere la scanalatura dell'involucro con il rilievo del manico. Premere il manico fino ad ottenerne l'incastro. Inserire la batteria nella parte superiore del manico telescopico. Per modificare l'angolo della testa dello strumento, allentare di alcuni giri il dado D, spostare la testa dell'utensile nella posizione desiderata e serrare nuovamente il dado D. Per rimuovere il manico telescopico, premere il pulsante di blocco nero accanto alla flangia del involucro motore lame. Sostituzione delle lame taglienti Fig. 5 Scollegare la batteria prima di cambiare o montare le lame. Rischio di lesioni! Indossare guanti protettivi! • • • • Svitare il fermo delle lame E (ruotare in senso antiorario). Rimuovere l'assieme lame dall'involucro motore lame. Dopo avere rimosso ogni residuo di erba o sporco, montare il nuovo assieme lame sull'involucro del motore. Per ottenere il pieno aggancio del nuovo assieme può essere necessario ruotare leggermente l'accoppiatore della trasmissione. Rimontare il portalama E e girarlo con decisione in senso orario per fissare l'assieme in posizione. Protezione mani e manico aggiuntivo Fig. 6 Questi devono essere montati quando l'unità viene usata senza il manico telescopico! • Premere la protezione mani trasparente (F) sulla parte anteriore dell'involucro motore lame, prestando attenzione che il foro per la vite della protezione (G) sia allineato con il foro dell'involucro motore. Inserire la vite. Ferm • Far slittare il manico della guida (H) sul manico dell'involucro motore delle lame e fissarla in posizione con la vite fornita. Notare che le costole sui tasselli del manico si devono inserire nelle scanalature dell'involucro. Stringere la vite per fissare in posizione. Montare il rasaerba • Fissare la protezione sull'involucro del motore del rasaerba usando le 2 viti e la rondella in dotazione, prestando attenzione ad allineare il tassello sulla protezione con la scanalatura nell'involucro. • Infilare l'involucro del motore del rasaerba sull'estremità inferiore del manico telescopico come descritto in “Manico telescopico - montaggio”. • Regolare la lunghezza e l'angolo del manico telescopico come indicato in “Manico telescopico regolazione”. • Per rimuovere il rasaerba, premere il pulsante di blocco nero e sfilare l'involucro motore dal manico di prolunga. Estensione del filo del rasaerba Fig. 7 • Se è necessario di estendere il filo del rasaerba, basta picchiettare col centro del coperchio del mozzo (K) sul terreno • La lunghezza del filo dipende dalla regolazione del piccolo coltello (L) presente all'interno della protezione. Il coltello può essere regolato con un giravite a croce. Montaggio del filo del rasaerba Per cambiare o montare un nuovo filo del rasaerba, rimuovere la batteria e procedere come descritto di seguito: • Premere i supporti di rilascio sui lati del coperchio del mozzo. • Tirare il coperchio del mozzo per distaccarlo dall'albero di trasmissione (non perdere la molla!). Rimuovere la cartuccia del filo dal coperchio del mozzo e sostituirlo con una nuova. • Rimontare la molla e il coperchio del mozzo sull'albero di trasmissione e premere finché non si incastrano in posizione. 4. UTILIZZO Avviamento Il pulsante di sicura impedisce l'accensione accidentale dell'utensile. Per accendere l'utensile è necessario premere prima il pulsante della sicura col pollice e poi l'interruttore di accensione. Arresto Rilasciare l'interruttore per spegnere l'utensile. Le lame continuano a ruotare dopo avere rilasciato l'interruttore. Attendere che si arrestino completamente prima di lasciare l'impugnatura o di introdurre l'altra mano nella zona delle lame. 33 • L’uso di qualsiasi accessorio o strumento diverso da quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni, può presentare rischio di lesioni personali. Lama tagliasiepe + Lame tagliaerba • Le lame continuano a ruotale anche dopo che il motore viene spento. • Se il cavo viene daneggiato dall’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVER CCOLLEGATO L’APARECCHIO. Non usare l’apparecchio se il cavo o la prolunga sono daneggiati. • Tenere la prolunga lontano da elementi taglienti. • Controlare il cavo in caso sia danneggiato prima di cominciare a lavorare e sostitoire se è necessario. • Ispezionare questo tagliaerba regolarmente ed eseguire regolare manutenzione. Il tagliaerba può essere riparato solo da un tecnico autorizzato • Tenere sempre mani e piedi lontani dall’area di taglio. • Tenere sempre il tagliaerba ad una distanza sicura dal corpo. • Indossare sempre occhiali protettivi • Indossare sempre guanti. • Utilizzare il tagliaerba solo in condizioni di luce diurna • Accertarsi che le aperture per la ventilazione siano sempre libere da corpi estrane. • Assicurarsi che non ci siamo mai persone o animali nel raggio di 5 metri dall’area di lavoro. • Staccare la spina prima di tentare qualsiasi riparazione. • Dopo l’uso, riporre lo strumento in modo che la lama non sia esposta. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA E IL CARICABATTERIA 8. Maneggiare la batteria con cura. Non farla cadere e non colpirla. 9. Non cercare mai di riparare la batteria o il caricabatteria da soli. Le riparazioni devono essere sempre eseguite da un'officina professionale autorizzata per evitare il rischio di incidenti. 10. Prima di pulire o di eseguire dei lavori di manutenzione sulla batteria o sul caricabatteria, bisogna sempre rimuovere la spina del caricatore dalla presa di alimentazione. 11. Non caricare mai la batteria se la temperatura ambiente è inferiore ai 10° C o superiore ai 40° C. 12. I fori di ventilazione del caricatore dovrebbero sempre essere liberi. 13. La batteria non può essere messa in corto circuito. 32 Vuelva a colocar el resorte y el tapacubos en el mango y haga presión hasta que escuche un clic. 4. EMPLEO Arranque El botón de seguridad evita la puesta en marcha de la herramienta en forma accidental. Para encender la herramienta, pulse el botón de seguridad con el dedo pulgar y, a continuación, presione el botón principal para ponerla en marcha. Parada Suelte el botón principal para detener el funcionamiento de la herramienta. In caso di corto circuito, l'alimentazione con una corrente elettrica elevata passerà fra i cavi. Ciò può causare alla batteria di surriscaldarsi, di prendere fuoco o di esplodere, il che può danneggiare la batteria stessa o causare un incidente all'utente. Quindi: 1. Non collegare alcun cavo ai poli della batteria. 2. Accertarsi che non vi siano oggetti di metallo (chiodi, graffette, monetine, ecc.) nel portabatteria. 3. Non lasciare la batteria in acqua o sotto la pioggia. 4. I caricabatteria o le batterie danneggiate che non possono più essere caricate dovrebbero essere smaltite come rifiuti speciali. Non vanno mai smaltiti insieme ai rifiuti domestici. 5. Non gettare mai la batteria in acqua o nelle fiamme, potrebbe esplodere. Las cuchillas continúan girando después de soltar el botón. Espere a que se detengan las cuchillas antes de soltar la empuñadura o acercar las manos a la zona de corte. RECARGA DE LAS BATERÍAS La batería que se entrega con la máquina no está a plena carga. • • • • 3. ASSEMBLAGGIO Use sólo el cargador de batería a temperaturas comprendidas entre +10 y +40 grados Celsius. Use sólo el cargador de batería en habitaciones secas. Coloque la batería en el cargador como se indica en la figura. Asegúrese de que los polos estén correctamente colocados como se indica con el + y -. Coloque el cable del cargador de la batería en el enchufe. El indicador rojo del cargador estará iluminado. STRINGERE E ALLENTARE LA BATTERIA Fig. 3 Se si entra in contatto con l'acido contenuto nella batteria, è necessario lavarlo subito via con dell'acqua. Se l'acido dovesse raggiungere gli occhi, sciacquare con abbondante acqua e consultare un medico! 1. Leggere ed osservare le istruzioni di funzionamento e di sicurezza per la batteria e il caricabatteria prima dell'uso! 2. Attenzione! Utilizzare solamente la batteria e il caricabatteria forniti dal produttore per evitare il rischio di incidenti. 3. La batteria, il caricabatteria e le parti elettriche vanno tenute lontano dall'umidità, quale pioggia o neve. 4. Prima di utilizzare il caricabatteria, bisogna sempre controllare che tutti i cavi siano collegati correttamente. 5. Non utilizzare il caricabatteria se il cavo mostra segni di danneggiamento. Sostituire immediatamente il cavo danneggiato. 6. Se non si sta usando il caricabatteria, togliere la spina dalla rete elettrica. Non estrarre la spina tirando il cavo. 7. Se si fa cadere il caricabatteria o se questo è interrotto da un'altro utilizzo meccanico forte, è necessario farlo controllare da un'officina professionale autorizzata prima di utilizzarlo di nuovo. Le parti danneggiate devono essere riparate. • La luz no se apagará automáticamente cuando haya finalizado el tiempo de carga. Retire la batería del cargador a las 5 horas de iniciarse la carga. Si no lo hace, podría sufrir un sobrecalentamiento. Controllare che la parte esterna della batteria o della macchina sia pulita e asciutta prima di collegare il caricabatteria. • • Sistemare la batteria (2) nella sede della macchina come indicato nel disegno. Farla entrare fino a fargli fare un clic. Premere i pulsanti di blocco su entrambi i lati (3) prima di allentare la batteria e quindi farla uscire dalla sede della macchina. Ruote di guida Fig. 2 Le ruote di guida assicurano un funzionamento confortevole nel taglio dell'erba con le lame taglienti. • • • Inserire la ruota A (con bullone) da uno dei due lati dell'involucro. Inserire l'altra ruota B sul lato opposto e ruotare la A in senso orario per avviare il dado in B. Durante l'uso come tagliasiepe, smontare le ruote con la procedura inversa rispetto al montaggio, e sostituirle col manico e la protezione mani. Ferm Limpieza Mantenga las ranuras de ventilación de las máquinas limpias para impedir el sobrecalentamiento del motor. Limpie regularmente la máquina con un paño, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo o suciedad. Si la suciedad no se quita, utilice un paño con detergente. Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las piezas de plástico. Lubricación aLa máquina no requiere una lubricación extra. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Las pilas NiCd se pueden reciclar. Las baterías recogidas se reciclarán o se almacenarán de forma que no contaminen al medio ambiente. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. CEı DÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E) ALMACENAJE Si guarda la máquina por más de 6 semanas: • Descargue completamente la batería (poniendo en marcha la máquina) y, a continuación, recárguela por 3-5 horas. • Guarde la máquina en un lugar seco y que no esté expuesto a las heladas. • Recargue la batería cada 1 o 2 meses durante el invierno ya que ésta se descargará lentamente. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados 5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO del 01-10-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Departamento de calidad Asegúrese de que la máquina no esté conectada cuando se realice un proceso de mantenimiento en el motor. Estas máquinas han sido creadas para funcionar durante un gran periodo de tiempo con un mínimo mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del cuidado que se le de a la máquina y de la limpieza continua. Ferm EN60745-1, EN774, IEC60335-2-94, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 según las regulaciones: 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Holanda 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm CGM1002 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para