Makita MU01 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
36
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo MU01
Amplitud efectiva de corte 160 mm (6-3/8")
Pasadas por minuto 1 250 r/min
Dimensiones (La x An x Al) 292 mm x 178 mm x 130 mm (11-1/2" X 7"X 5-1/8")
Peso neto 1,1 kg (2,4 lbs)
Tensión nominal 10,8 V / 12 V c.c. máx.
Cartucho de batería estándar BL1014
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
END010-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con
esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Tenga especial cuidado y atención.
Lea el manual de instrucciones.
Peligro: esté atento a objetos que
salgan arrojados.
Mantenga alejadas a las personas de
alrededor.
Los instrumentos de corte continúan
ejecutándose incluso tras haber
apagado el motor.
Evite la exposición a la humedad.
Sólo para países de la UE
¡No deseche el equipo eléctrico ni el
cartucho de la batería junto con los
desechos domésticos!
En cumplimiento con la Directiva
Europea 2002/96/EC sobre el desecho
eléctrico y de equipos eléctricos, la
normativa 2006/66/EC sobre baterías y
acumuladores y desecho de baterías y
acumuladores y su implementación de
acuerdo con la ley nacional, el equipo
eléctrico que ha llegado al final de su
vida útil debe desecharse por separado
mediante su retorno a un centro de
reciclaje con consideración por el
medio ambiente.
ENE015-1
Uso destinado
La herramienta está deñada para cortar césped o los
brotes que surgen en los bordes.
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
Cd
Ni-MH
Li-ion
37
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de
clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
38
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB070-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LAS CIZALLAS PARA
CÉSPED INALÁMBRICAS
¡ADVERTENCIA! ES IMORTANTE LEER
CUIDADOSAMENTE todas las advertencias de
seguridad e instrucciones ANTES DEL USO. No
seguir todas las advertencias e instrucciones que se
presentan a continuación puede que resulte en
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
Instrucciones generales
1. Para asegurar una operación adecuada, el
usuario debe leer este manual de instrucciones
para que se familiarice con el manejo del equipo.
Los usuarios sin suficiente conocimiento se
arriesgarán así mismos y a otras personas
poniéndose en una situación de peligro debido a
un manejo inadecuado.
2. Nunca permita que las personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones, así como
personas con una limitante en su capacidad física,
cognitiva o mental (incluyendo niños), ni personas
que no cuenten con experiencia, utilicen este
equipo. La reglamentación de la localidad puede
restringir la edad del operador.
3. Use el equipo con máxima precaución y atención.
4. Opere el equipo sólo si se encuentra en buena
condición física. Realice todo el trabajo tranquila y
cuidadosamente. Use el sentido común y tenga
en cuenta que el operador o usuario es
responsable de los accidentes o peligros que
ocurran hacia otras personas o a su propiedad.
5. Nunca opere el equipo mientras haya personas,
especialmente niños o mascotas, a su alrededor.
6. Nunca use el equipo después de haber
consumido bebidas con alcohol, drogas,
fármacos, o si se siente cansado o enfermo.
7. Se deberá apagar el motor de inmediato en caso
de que el equipo muestre cualquier señal de
problema o anomalía.
8. Apague el motor y quite el cartucho de batería al
estar el equipo en reposo o al no estar su
atención dedicada a éste, y colóquelo en un lugar
seguro para prevenir peligros hacia otras
personas y para el equipo en sí.
9. No fuerce el equipo. Con ello logrará un mejor
trabajo con un menor riesgo de lesiones a una
velocidad para la cual fue diseñado.
39
10. No exceda su alcance al operar el equipo.
Mantenga los pies firmes y el equilibrio en todo
momento.
Equipo de protección personal
1. Vista apropiadamente. La vestimenta a ser usada
debe ser funcional y adecuada, es decir, debe
quedar ajustada pero sin que estorbe. No use
nada de joyería ni ropas que puedan
engancharse. Utilice protector que contenga el
cabello largo para mantenerlo fuera de peligro.
2. Use protección para los ojos y calzado resistente
en todo momento mientras utiliza el equipo.
Seguridad en el uso de equipo eléctrico y a
batería
1. Evite los entornos peligrosos. No utilice el equipo
en lugares húmedos o mojados, ni lo exponga a
la lluvia. El agua que entra al equipo incrementará
el riesgo de descarga eléctrica.
2. Recargue sólo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que sea adecuado para
un tipo específico de cartucho de batería puede
generar un riesgo de incendio al usarse con un
cartucho de batería distinto.
3. Use las herramientas a batería sólo con sus
cartuchos de batería designados. El uso de
cualquier otro cartucho de batería puede generar
riesgo de lesión e incendio.
4. Cuando no se esté usando el cartucho de batería,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles (clips), monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños de
metal los cuales pueden actuar creando una
circuito entre las terminales de la batería. Cerrar
el circuito con las terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
5. Puede que en condiciones abusivas haya fuga
del líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
atención médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
6. No arroje la(s) batería(s) al fuego, puede que la
pila produzca una explosión. Consulte con las
regulaciones de la localidad para indicaciones
sobre el manejo de estos desechos.
7. No abra ni mutile la(s) batería(s). El electrolito
liberado es una sustancia corrosiva y puede que
cause daños a la piel y los ojos. Esta sustancia
puede ser tóxica si llega a ser ingerida.
Encendido del equipo
1. Asegúrese de que no haya niños ni otras
personas alrededor, y también ponga atención de
que no haya animales a una distancia próxima al
área de trabajo. De otra manera, interrumpa la
operación del equipo.
2. Antes de usar el equipo, revíselo siempre para
una operación segura. Verifique la seguridad de
la pieza cortadora y el protector, así como de la
palanca/gatillo interruptor para un accionamiento
fácil y correcto. Revise que los mangos estén
limpios y secos, y pruebe el funcionamiento de
encendido y apagado.
3. Revise si hay piezas dañadas antes de continuar
usando el equipo. Si algún protector u otra pieza
se daña, deberá revisarse cuidadosamente para
confirmar que vaya a funcionar debidamente y
realizar la función para la que se diseñó. Verifique
la alineación de las piezas móviles, la unión de
las mismas, roturas de las piezas, montura y
cualquier otra condición que pueda afectar la
operación. Un protector o pieza que presente
algún daño deberá repararse o reemplazarse de
manera apropiada en uno de nuestros centros de
servicio autorizado, a menos que se indique de
alguna otra forma en el manual de instrucciones.
4. Encienda el motor sólo cuando los pies y las
manos se encuentren alejados de la pieza
cortadora.
5. Antes de comenzar, asegúrese de que la pieza
cortadora no esté haciendo contacto con ningún
objeto.
Método de operación
1. Use el equipo sólo en condiciones de buena
iluminación y visibilidad. Durante la época
invernal, tenga especial cuidado con las áreas
resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la
nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese
de pisar suelo firme.
2. Ponga atención en evitar lesiones de pies y
manos con la pieza cortadora.
3. Nunca se coloque sobre una escalera para
activar el equipo.
4. Nunca trepe los árboles para realizar operaciones
de corte con el equipo.
5. No trabaje nunca sobre superficies inestables.
6. Despeje el área quitando la arena, las piedras, los
clavos, etc. que encuentre dentro del área de
trabajo. Los residuos pueden dañar la pieza
cortadora y causar retrocesos bruscos peligrosos.
7.
En caso de que la herramienta golpee piedras u
otros objetos duros, apague el motor de inmediato
y haga una inspección de la pieza cortadora.
8. Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos
periódicos frecuentes para revisar si hay daños
(finos agrietamientos que pueden identificarse
mediante el sonido por golpeteos ligeros).
40
9. Tiene que dejar que el equipo alcance velocidad
completa antes de comenzar a cortar.
10. La pieza cortadora está equipada con su protector
correspondiente. ¡Nunca active el equipo con
alguno de sus protectores dañados o sin que esté
colocado en su lugar!
11. Todos los accesorios protectores suministrados
deben ser utilizados durante la operación del
equipo.
12. Reitre siempre el cartucho de batería del equipo:
cada vez que no pueda dedicar su atención a
éste;
antes de despejar residuos;
antes de revisar, limpiar o dar servicio de
mantenimiento al equipo;
después de haber pegado con algún objeto
que no sea maleza;
cada vez que el equipo comienza a vibrar sin
normalidad.
13. Asegure siempre que las rejillas de ventilación
estén libres de residuos.
Piezas de corte
1. Utilice sólo la pieza de corte adecuada para el
trabajo en cuestión.
Instrucciones de mantenimiento
1. La condición del equipo, en particular la de los
dispositivos protectores de la pieza cortadora,
debe revisarse antes de comenzar cualquier
trabajo.
2. Apague el motor y quite el cartucho de batería
antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento, reemplazo de piezas cortadoras o
limpieza de éstas o del equipo.
3. Revise si hay sujetadores que estén sueltos o
piezas dañadas, como grietas en la pieza
cortadora.
4. Siga las instrucciones para la lubricación y el
cambio de accesorios.
5. Cuando el equipo no se esté utilizando, debe
guardarse en un lugar seco, alto o cerrado con
llave, fuera del alcance de los niños. Limpie y
el mantenimiento necesario antes de guardar el
equipo.
6. Use sólo los accesorios y las piezas de repuesto
que se recomienden por el fabricante.
7. Inspeccione y dé servicio de mantenimiento al
equipo de forma periódica, especialmente antes y
después de su utilización. Lleve el equipo a
reparación sólo en nuestros centros de servicio
autorizado.
8. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres de
aceite y grasa.
CONSERVE ESTE DOCUMENTO
PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
GEB062-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL CORTASETOS
INALÁMBRICO
1. Sujete la herramienta motorizada sólo a través
de las superficies de empuñadura recubiertas
con aislamiento, ya que puede que haya
contacto de la cuchilla con cableado oculto.
Si las piezas cortadoras hacen contacto con un
cable con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán
también de corriente y el operario puede recibir
una descarga.
2. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la pieza cortadora. No despeje el material
cortado ni sostenga material para cortarlo
cuando las cuchillas estén activas. Asegúrese
de que el interruptor esté apagado al despejar
material que se haya atascado. Un momento de
descuido mientras se opera el cortasetos puede
resultar en graves lesiones personales.
3.
Cargue el cortasetos por el mango sin que la
pieza cortadora esté activa. Al transportar o
almacenar el cortasetos, coloque siempre la
cubierta de pieza cortadora.
El manejo
adecuado del cortasetos reducirá el riesgo de
lesiones personales ocasionados por las cuchillas.
4. No use el cortasetos mientras llueva o en
entornos mojados o con mucha humedad. El
motor eléctrico no es a prueba de agua.
5. Los usuarios primerizos deberán contar con un
usuario experimentado que les enseñe cómo usar
la herramienta.
6. El cortasetos no debe ser usado por niños ni
jóvenes menores de 18 años. Puede que se haga
una excepción para personas mayores de 16
años que estén bajo la restricta supervisión de un
experto que los esté entrenando.
7. Opere el cortasetos sólo si se encuentra en
buena condición física. Si siente cansancio, su
atención se verá afectada. Tengo especial
41
atención al final de la jornada laboral. Realice todo
el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario
es responsable de todos los daños a terceros.
8. Nunca use el cortasetos bajo los efectos de
alcohol, drogas o medicamentos.
9. Verifique para asegurarse que el voltaje y
frecuencia del suministro eléctrico corresponda a
las especificaciones que se indican en la placa de
identificación. Sugerimos el uso de un disyuntor
de circuitos de operación por corriente residual
(interruptor del circuito de fallos en toma a tierra)
con una corriente de disparo de 30 mA o inferior,
o un protector contra fugas de corriente a tierra.
10. Los guantes de piel gruesa forman parte del
equipo básico para el uso del cortasetos y
deberán siempre usarse. También use calzado
resistente con suelas antiderrapantes.
11. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el
cortasetos se encuentra en buenas condiciones y
sea seguro de usar. Asegúrese que las piezas
protectoras estén bien colocadas. El cortasetos
no deberá usarse salvo que se encuentre armado
totalmente.
12. Asegúrese de pisar suelo firme antes de
comenzar la operación.
13. Sujete la herramienta con firmeza al usarla.
14. No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
15. Apague el motor de inmediato y quite el cartucho
de la batería si la pieza cortadora llega a hacer
contacto con algún cerco u otro objeto rígido.
Revise si hay daños en la pieza cortadora y lleve
a reparación de inmediato de ser así.
16.
Antes de revisar la pieza cortadora, arreglar fallos
o despejar material que se haya atascado, apague
siempre el equipo y quite el cartucho de la batería.
17. Apague el cortasetos y retire el cartucho de la
batería antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento en el equipo.
18. Al desplazar el cortasetos hacia otra locación,
incluyendo durante el trabajo, quite siempre el
cartucho de la batería. Nuca cargue ni transporte
el cortasetos mientras esté la cuchilla activa.
Nunca tome la pieza cortadora con las manos.
19. Limpie el cortasetos, especialmente la cuchilla
tras el uso, y antes de almacenar la herramienta
por extensos periodos. Lubrique ligeramente la
pieza cortadora y coloque la cubierta. La cubierta
incluida con el equipo permite que pueda
colgarse sobre la pared, ofreciendo una forma
práctica y seguro de almacenar el cortasetos.
20. Almacene el cortasetos con la cubierta colocada
en un lugar seco. Mantenga la herramienta fuera
del alcance de los niños. Nunca almacene el
cortasetos en la intemperie.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
ENC007-6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
42
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
010866
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de la batería, sujételo de
tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en
la abertura del compartimiento de la batería y
proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por
completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse
de la herramienta y caer al suelo causando una
lesión a usted o alguien a su alrededor.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Accionamiento del interruptor
1
2
010868
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente, se proporciona un botón de
desbloqueo.
Para iniciar la herramienta, presione el botón de
desbloqueo y luego jale el gatillo interruptor. Suelte el
gatillo interruptor para detener la herramienta. El botón
de bloqueo puede presionarse tanto del lado derecho
como de lado izquierdo.
Luz indicadora
1
010867
Poner la herramienta en marcha permite que la luz
indicadora muestre el estado de capacidad del cartucho
de la batería.
También cuando la herramienta está sobrecargada e
interrumpe la operación, la luz indicadora se enciende
en rojo.
Consulte la tabla a continuación para el estado reportado
por la luz indicadora y la medida que se debe tomar.
1. Luz indicadora
1. Botón lock-off
(bloqueador)
2. Gatillo
interruptor
1. Cartucho de
batería
2. Botón
43
Nota 1:
El tiempo en que la luz indicadora se enciende varía según la temperatura
alrededor del área de trabajo y de las condiciones del cartucho de batería.
Luz indicadora
La luz indicadora
parpadea en rojo
La luz indicadora se
enciende en rojo.
(Nota 1)
La luz indicadora se
enciende en rojo.
(Nota 1)
Estado
Esta función indica en qué
momento es adecuado
reemplazar la batería cuando
la carga disminuye.
Esta función indica que la
carga de la batería está
prácticamente agotada.
La herramienta se detiene
automáticamente.
Desactivación automática
debido a sobrecarga
Acción a tomar
Recargue el cartucho de la
batería tan pronto sea posible
Recargue el cartucho de
la batería.
Apague la herramienta.
010970
Ajuste de la altura del cizallado
1
2
3
010871
Cambiar la posición de sujeción de la palanca de cambio
permite un ajuste a tres fases en función de la altura del
césped a ser cortado (10 mm, 15 mm, 25 mm).
Para cambiar el ajuste, incline la palanca de cambio
para la posición del bastidor de la base y con la palanca
de cambio ladeada mueva hacia arriba o hacia abajo la
superficie de la herramienta hasta que la protuberancia
sobre el bastidor de la base encaje en uno de los
orificios de la herramienta, y luego suelte.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Colocación o extracción de la cubierta de las
cuchillas
PRECAUCIÓN:
Tenga la precaución de no hacer contacto con las
cuchillas al colocar o extraer la cubierta. Puede
que el contacto con las cuchillas ocasione lesiones
personales.
1
2
3
010869
010870
Deslice la cubierta de las cuchillas por la parte interior
de la herramienta hasta que las cuchillas de cizalla
queden completamente ocultas y luego empuje la
cubierta ligeramente sobre la herramienta desde la parte
delantera.
1. Cuchillas de
corte
2. Bastidor de la
base
3. Cubierta
protectora de las
cuchillas
1. Palanca de
cambio
2. Protuberancia
en el bastidor de
la base
3. Bastidor de la
base
44
Para retirar la cubierta de las cuchillas, realice el
procedimiento previamente descrito a la inversa.
Instalación o extracción del bastidor de la
base
PRECAUCIÓN:
Antes de colocar o extraer el bastidor de la base,
asegúrese de colocar la cubierta de las cuchillas.
Al colocar o retirar el bastidor de la base, tenga la
precaución de no machucarse los dedos entre la
herramienta y el bastidor de la base.
1
2
010872
Para retirar el bastidor de la base, voltee la herramienta
y sáquelo de la ranura que lo sujeta por el fondo.
1
2
3
010873
Para colocar el bastidor de la base, encaje la
protuberancia de éste cerca de la palanca de cambio en
el orificio para el ajuste de altura de la cizallas para
césped. Con el bastidor encajado, jale la parte inferior
de éste y encaje la otra parte del bastidor en la ranura
de la herramienta.
Colocación o extracción de las cuchillas de
cizalla para el césped
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y que el cartucho de la batería no esté
puesto antes de instalar o desinstalar la cuchillas
de cizalla. No seguir esta indicación de apagar y
quitar el cartucho de la batería puede que resulte
en graves lesiones a la persona debido al
encendido accidental.
Al colocar la cuchilla de corte, use siempre
guantes sin retirar la cubierta de las cuchillas para
no exponer las manos ni el rostro directamente a
las cuchillas. No seguir esta indicación puede
resultar en lesiones personales.
NOTA:
No elimine la grasa del motor ni la manivela. Ignorar
esta indicación puede dañar la herramienta.
Para el procedimiento específico de extraer e
instalar las cuchillas de cizalla, consulte el reveso
del paquete del accesorio de las cuchillas de
cizalla.
1
010887
Retire el bastidor y ponga la herramienta cabeza abajo
(al revés).
PRECAUCIÓN:
Antes de hacerlo, asegúrese de haber retirado el
bastidor de la base.
1
2
3
4
010888
Para quitar la cuchilla de cizalla, presione la palanca de
bloqueo y mientras lo hace gire la subcubierta en
dirección contraria a las agujas del reloj hasta que el
símbolo
en la subcubierta quede alineado con el
símbolo
en la palanca de bloqueo.
1. Subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
3. Presionar
4. Girar
1. Cubierta
protectora de las
cuchillas
1. Palanca de
cambio
2. Protuberancia
en el bastidor de
la base
3. Bastidor de la
base
1. Ranura
2. Bastidor de la
base
45
1
2
3
010889
Extraiga de la herramienta la subcubierta, la cuchilla de
cizalla y la manivela de forma ordenada.
12 3
010895
Para instalar la cuchilla de cizalla para el césped,
prepare la manivela, la subcubierta y la nueva cuchilla
1
2
010896
Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas viejas y
colóquela en las nuevas para un fácil manejo durante el
reemplazo de las cuchillas.
12
010897
Ajuste la posición de las tres clavijas de tal forma que
éstas queden alineadas a un ángulo recto en relación
con la línea de alineación básica en la carcasa de la
herramienta.
1
2
3
4
010898
Encaje la manivela en las clavijas con la parte
acanalada orientada hacia arriba. En este momento,
aplique un poco de lubricación a la circunferencia de la
manivela con la grasa que viene incluida al adquirir
cuchillas de cizalla como un accesorio opcional o con la
grasa que haya dentro de la carcasa.
1
2
3
010899
Empalme le orificio ovalado en la cuchilla superior con el
orificio de la cuchilla inferior. Mueva las cuchillas de tal
forma que el orificio en la placa de la base de las
cuchillas de cizalla se empalme con los orificios
ovalados.
1. Placa base
2.
Orificio en la placa
de la base para las
cuchillas de cizalla
3. Orificios
ovalados que se
empalman
1. Parte acanalada
de la manivela
2. Clavijas
3. Manivela
4. Aplique grasa
1. Línea de alineación básica en la carcasa de la
herramienta
2. Clavijas
1. Cubierta
protectora de
las cuchillas
2. Cuchillas de
corte
1. Manivela
2. Subcubierta
3. Cuchillas de corte
1. Subcubierta
2. Cuchilla de corte
3. Manivela
46
010900
Voltee las cuchillas de cizalla cabeza abajo y colóquelas
de tal forma que las clavijas en la herramienta encajen
en el orificio de las cuchillas. Asegúrese de que las
cuchillas queden colocadas fijamente en su lugar tanto
como sea permitido por la placa de la base.
1
2
010901
Coloque la subcubierta de tal forma que el símbolo
de ésta quede alineado con el símbolo
de la
palanca de bloqueo.
010902
Presione la subcubierta hacia abajo y mientras lo hace
gire en dirección de las agujas del reloj hasta que el
símbolo
de la etiqueta quede alineado con el símbolo
de la palanca de bloqueo (la subcubierta deberá
quedar totalmente fija).
1
2
010903
En este momento, asegúrese de que la palanca de
bloqueo encaje con la ranura en la subcubierta.
Retire la cubierta de la cuchilla y luego gire la
herramienta para comprobar un movimiento adecuado.
NOTA:
Cuando las cuchillas de cizalla no funcionan bien,
hay un encaje deficiente entre las cuchillas y la
manivela. Repita el procedimiento desde un
comienzo en este caso.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Mantenga las manos alejadas de los discos de
corte.
PRECAUCIÓN:
Unte aceite de máquina en las cuchillas antes del
uso y una vez por hora durante su operación.
Evite en lo posible el uso de la herramienta bajo
los rayos intensos del sol. Esté alerta de su
condición y entorno físicos al usar la herramienta.
010874
Encienda la herramienta tras el ajuste de la altura de
cizallado y sujétela de tal forma que el pie de la
herramienta repose en el suelo. Luego mueva con
cuidado la herramienta hacia el área a ser cortada.
010875
Al estar podando alrededor de bordes, cercos o árboles,
mueva la herramienta de acuerdo a la posición de estos
objetos. Tenga cuidado de que las cuchillas no hagan
contacto con éstos.
1. Ranura en la
subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
1. Subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
47
010876
Al estar cortando brotes de hierba o follaje en algún
árbol pequeño, retire el bastidor de la base de la
herramienta y corte poco a poco.
Antes de usar esta herramienta, cizalle las ramas
grandes a su altura deseada previamente a usar tijeras
para ramas.
PRECAUCIÓN:
Al podar ramas pequeñas y follaje, procure no
podar en granes cantidades a la vez. Proceda con
moderación y no intente cortar ramas gruesas.
No permita que las cuchillas de cizalla hagan
contacto con el suelo durante la operación. Puede
que las cuchillas de desafilen, afectando su
desempeño.
No pode césped ni follaje de árboles pequeños
que estén mojados.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Limpieza de la unidad
Limpie la herramienta al eliminar el polvo con un paño
seco o sumergido en agua con jabón.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Mantenimiento de las cuchilla de cizalla
1
010971
1
010972
Tras la operación, elimine el polvo de ambos lados de la
cuchilla con una brocha de alambre, sacúdala con un
trapo y luego aplique aceite de baja viscosidad, como
aceite para máquina, aceite en aerosol para lubricar o
similar.
PRECAUCIÓN:
No la lave las cuchillas en el agua. No seguir esta
indicación puede causar oxidación o daños a la
herramienta.
La tierra y la corrosión causan fricción excesiva en
las cuchillas y acortan el tiempo de suministro de
la batería.
Luego del uso
Para limpiar el exterior de la herramienta,
humedezco un paño en agua con jabón y talle con
cuidado. Nunca use diluyente (tíner) ni bencina.
No almacene la herramienta en un lugar donde se
almacenen sustancias volátiles.
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las
reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento
debe realizarse por centros de servicio autorizados de
Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS (incluidos o no)
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Ensamble de las cuchillas de cizalla para césped
Cubierta para las cuchillas de cizalla para césped
Bastidor de la base
Batería y cargador originales de Makita
Aditamento de mango alargado
1. Aceite de
maquinaria
1. Cepillo
48
Para uso de cortasetos inalámbrico
Esta herramienta puede usarse como cortasetos al usar
una cuchilla de cizalla para setos (accesorio opcional) y
un juego de dos modalidades de cambio (accesorio
opcional).
Para usar esta herramienta como cortasetos, se
requiere reemplazar las cuchillas de cizalla para césped
con las cuchillas de cizalla para setos.
Para quitar las chuchillas de cizalla para césped,
refiérase a la sección correspondiente titulada
"Colocación o extracción de las cuchillas de cizalla para
césped". Para la colocación de las cuchillas de cizalla
para setos, refiérase a la sección a continuación titulada
"Colocación o extracción de las cuchillas de cizalla para
setos".
Ensamble de cuchillas de cizalla para setos (para
Cortasetos)
Juego de dos modalidades de cambio que
consiste de los siguientes dos accesorios:
Cubierta de cuchillas de cizalla para setos (para
Cortasetos)
Estuche de almacenamiento (para sección inferior
de las cuchillas)
1
2
3
011044
Recolector de residuos del podado de setos (para
Cortasetos)
Colocación o extracción de las cuchillas de
cizalla para setos
PRECAUCIÓN:
Antes de extraer o instalar las cuchillas de cizalla,
asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y sin el cartucho de la batería.
Al colocar las cuchillas de corte, use siempre
guantes sin retirar la cubierta de las cuchillas para
no exponer las manos ni el rostro directamente a
las cuchillas. No seguir esta indicación puede
resultar en lesiones personales.
NOTA:
No elimine la grasa del motor ni la manivela. Ignorar
esta indicación puede dañar la herramienta.
Para el procedimiento específico de extraer e
instalar las cuchillas de cizalla, consulte el reveso
del paquete del accesorio de las cuchillas de
cizalla.
Instalación de las cuchillas de cizalla para setos
12
3
010904
Prepare la manivela, la subcubierta y las cuchillas
nuevas de cizalla para setos.
1. Manivela
2. Subcubierta
3. Cuchillas de corte
1. Cuchilla de cizalla para setos
2. Cubierta para las cuchillas de cizalla para setos
3. Estuche de almacenamiento
49
1
2
010905
Ajuste la posición de las tres clavijas de tal forma que
éstas queden alineadas con la línea de alineación
básica en la carcasa de la herramienta.
1
2
3
4
010906
Encaje la manivela en las clavijas con la parte
acanalada orientada hacia abajo. En este momento,
aplique un poco de lubricación a la circunferencia de la
manivela con la grasa que viene incluida al adquirir
cuchillas de cizalla como un accesorio opcional o con la
grasa que haya dentro de la carcasa.
1
2
3
010907
Empalme le orificio ovalado en la cuchilla superior con el
orificio de la cuchilla inferior. Mueva las cuchillas de tal
forma que el orificio en la placa de la base de las
cuchillas de cizalla se empalme con los orificios
ovalados.
1
010908
Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas viejas y
colóquela en las nuevas para un fácil manejo durante el
reemplazo de las cuchillas.
1
010909
Voltee las cuchillas de cizalla cabeza abajo y colóquelas
de tal forma que la clavija en la herramienta encaje en el
orificio de las cuchillas. Encaje la sección plegada de la
placa de la base de las cuchillas de cizalla con la ranura
en la carcasa de la herramienta. Luego asegúrese de
que la placa de la base de las cuchillas de cizalla quede
en su lugar.
1
010910
Apriete los dos tornillos con alguna moneda o similar
con firmeza.
1. Tornillos
1. Parte plegada
de la placa de la
base de las
cuchillas de
cizalla
1. Cubierta
protectora de las
cuchillas
1. Orificios ovalados que se empalman
2. Orificio en la placa de la base para las cuchillas de
cizalla
3. Placa base
1. Manivela
2. Aplique grasa.
3. Clavijas
4. Parte acanalada de la manivela
1. Línea de alineación básica en la carcasa de la
herramienta
2. Clavijas
50
1
2
010911
Coloque la subcubierta de tal forma que el símbolo
de ésta quede alineado con el símbolo
de la
palanca de bloqueo.
010912
Presione la subcubierta hacia abajo y mientras lo hace
gírela en dirección de las agujas del reloj hasta que el
símbolo
de la etiqueta quede alineado con el símbolo
de la palanca de bloqueo (la subcubierta deberá
quedar totalmente fija).
1
2
010913
En este momento, asegúrese de que la palanca de
bloqueo encaje con la ranura en la subcubierta.
PRECAUCIÓN:
Nunca use la herramienta sin que le haya
colocado la subcubierta.
Retire la cubierta de la cuchilla y luego gire la
herramienta para comprobar un movimiento adecuado.
NOTA:
Cuando las cuchillas de cizalla no funcionan bien,
hay un encaje deficiente entre las cuchillas y la
manivela. Repita el procedimiento desde un
comienzo en este caso.
Extracción de las cuchillas de cizalla
1
010890
PRECAUCIÓN:
Coloque la cubierta de las cuchillas antes de
colocarlas o extraerlas.
Voltee la herramienta cabeza abajo (al revés).
1
2
3
4
010891
Para quitar la cuchilla de cizalla, presione la palanca de
bloqueo y mientras lo hace gire la subcubierta en
dirección contraria a las agujas del reloj hasta que el
símbolo
en la subcubierta quede alineado con el
símbolo
en la palanca de bloqueo.
1
010892
Saque la subcubierta de la herramienta.
1
010893
Afloje los dos tornillos con una moneda u objeto similar y
retire las cuchillas de cizalla.
1. Tornillos
1. Subcubierta
1. Ranura en la
subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
1. Subcubierta
2. Palanca de
bloqueo
3. Presionar
4. Girar
1. Cubierta
protectora de
las cuchillas
1. Palanca de
bloqueo
2. Subcubierta
51
NOTA:
No quite los tornillos. Con los tornillos aflojados sin
haberlos quitado es posible retirar las cuchillas.
1
2
010894
Retire la manivela de las cuchillas de cizalla.
NOTA:
La manivela puede permanecer en la herramienta.
1
2
3
011045
NOTA:
En el uso a dos modalidades, las cuchillas de
cizalla para césped que fueron extraídas requieren
cizallarse (cerrarse) en el estuche de
almacenamiento y guardarse para uso futuro.
OPERACIÓN
Consulte las Instrucciones Importantes de
Seguridad antes de la operación.
PRECAUCIÓN:
Tenga la precaución de no hacer contacto
accidental con un cerco metálico o algún otro
objeto duro al estar podando. La cuchilla se
romperá y puede que cause graves lesiones.
Además, tenga cuidado de que las cuchillas de
cizalla no estén haciendo contacto con el suelo.
El excederse en su alcance con la podadora de
setos, particularmente desde una escalera, es
extremadamente peligroso. No trabaje sobre
ninguna superficie tambaleante o que carezca de
firmeza.
010878
Evite procurar el corte de ramas cuyo grosor sea mayor
de 10 mm de diámetro con esta podadora. Estas ramas
primero deberán cortarse con tijeras gruesas hasta que
el diámetro quede al nivel de la podadora.
PRECAUCIÓN:
No corte árboles muertos ni objetos similares.
Ignorar esta indicación puede dañar la
herramienta.
No pode césped ni hierba mientras esté usando
las cuchillas de cizalla para setos. Puede que el
césped y la hierba se enreden en las cuchillas.
010879
Sujete la podadora con una mano, presione el botón de
bloqueo y jale el gatillo para luego mover la herramienta
por adelante de su cuerpo.
1
2
3
010880
Como operación básica, incline las cuchillas hacia la
dirección de podado y mueva con calma y
cuidadosamente a una velocidad de 3 ó 4 segundos por
metro.
1. Dirección de
podado
2. Inclinar cuchillas
3. Superficie del
seto a ser
podada
1.
Cubierta para las
cuchillas de cizalla
para el césped
2. Cuchillas de
cizalla para
césped
3. Estuche de
almacenamiento
1. Manivela
2. Cuchillas de
corte
52
1
010881
Para cortar la superficie del seto, es útil atar un cordón a
la altura deseada y podar sobre esta guía visual.
010966
La colocación del recolector de residuos (accesorio) en la
herramienta al hacer el podado del seto de forma recta
puede evitar que las hojas cortadas salgan proyectadas.
010967
Para el corte lateral del seto de forma uniforme, resulta
útil cortar de abajo hacia arriba.
010968
Pode los setos conformados con boje o rodendro desde
la base hacia arriba para conseguir una buena
apariencia y acabado.
Instalación o desmontaje del recolector de
residuos (accesorio)
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que la herramienta está
apagada y que el cartucho de la batería no esté
puesto antes de instalar o desinstalar el recolector
de residuos.
NOTA:
Al colocar el recolector de residuos, use siempre
guantes para no exponer las manos directamente
a las cuchillas. No seguir esta indicación puede
resultar en lesiones personales.
Cuando reemplace el contenedor de residuos,
asegúrese de que no haga contacto con las
cuchillas de cizalla.
El recolector de residuos recibe las hojas cortadas
y ahorra la labor de tener que recolectarlas para su
eliminación posterior. Puede instalarse en
cualquier lado de la herramienta.
1
2
3
4
010877
Presione el recolector de residuos sobre las cuchillas de
cizalla de tal forma que se deslice embonándose con los
tornillos en las cuchillas de cizalla y fije usando las
tuercas de fijación.
Para quitar el recolector de residuos, afloje y retire las
dos tuercas de fijación, y luego sáquelo.
Almacenamiento
1
010914
El orificio del gancho en el fondo de la herramienta es
útil para colgar la herramienta de un clavo o tornillo
insertado en la pared.
Ponga la cubierta de la cuchilla sobre las cuchillas de
cizalla de tal forma que éstas no queden expuestas.
Almacene la herramienta con cuidado de que quede
1. Orificio del
gancho
1.
Tuercas de fijación
2. Recolector de
residuos
3.
Tornillos en las
cuchillas de cizalla
4.
Cubierta de cuchillas
a ser siempre
colocada antes de
instalar el recolector
de residuos
1. Cordón
53
fuera del alcance de los niños.
Almacene la herramienta en un lugar que no esté
expuesto al agua ni a la lluvia.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo MU01 Amplitud efectiva de corte 160 mm (6-3/8") Pasadas por minuto 1 250 r/min Dimensiones (La x An x Al) 292 mm x 178 mm x 130 mm (11-1/2" X 7"X 5-1/8") Peso neto 1,1 kg (2,4 lbs) Tensión nominal 10,8 V / 12 V c.c. máx. Cartucho de batería estándar BL1014 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería END010-1 GEA006-2 Símbolos Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. ・ Tenga especial cuidado y atención. ・ Lea el manual de instrucciones. ・ Peligro: esté atento a objetos que salgan arrojados. Mantenga alejadas a las personas de alrededor. Los instrumentos de corte continúan ejecutándose incluso tras haber apagado el motor. Evite la exposición a la humedad. ・ ・ ・ Cd Ni-MH Li-ion ・ ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No Sólo para países de la UE ¡No deseche el equipo eléctrico ni el cartucho de la batería junto con los desechos domésticos! En cumplimiento con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre el desecho eléctrico y de equipos eléctricos, la normativa 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y desecho de baterías y acumuladores y su implementación de acuerdo con la ley nacional, el equipo eléctrico que ha llegado al final de su vida útil debe desecharse por separado mediante su retorno a un centro de reciclaje con consideración por el medio ambiente. ENE015-1 Uso destinado La herramienta está deñada para cortar césped o los brotes que surgen en los bordes. 36 batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles, ya que pueden ser atrapadas por estas partes en movimiento. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la 37 GEB070-2 eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS CIZALLAS PARA CÉSPED INALÁMBRICAS ¡ADVERTENCIA! ES IMORTANTE LEER CUIDADOSAMENTE todas las advertencias de seguridad e instrucciones ANTES DEL USO. No seguir todas las advertencias e instrucciones que se presentan a continuación puede que resulte en descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. Instrucciones generales 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 38 Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual de instrucciones para que se familiarice con el manejo del equipo. Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado. Nunca permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones, así como personas con una limitante en su capacidad física, cognitiva o mental (incluyendo niños), ni personas que no cuenten con experiencia, utilicen este equipo. La reglamentación de la localidad puede restringir la edad del operador. Use el equipo con máxima precaución y atención. Opere el equipo sólo si se encuentra en buena condición física. Realice todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. Use el sentido común y tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros que ocurran hacia otras personas o a su propiedad. Nunca opere el equipo mientras haya personas, especialmente niños o mascotas, a su alrededor. Nunca use el equipo después de haber consumido bebidas con alcohol, drogas, fármacos, o si se siente cansado o enfermo. Se deberá apagar el motor de inmediato en caso de que el equipo muestre cualquier señal de problema o anomalía. Apague el motor y quite el cartucho de batería al estar el equipo en reposo o al no estar su atención dedicada a éste, y colóquelo en un lugar seguro para prevenir peligros hacia otras personas y para el equipo en sí. No fuerce el equipo. Con ello logrará un mejor trabajo con un menor riesgo de lesiones a una velocidad para la cual fue diseñado. 10. No exceda su alcance al operar el equipo. Mantenga los pies firmes y el equilibrio en todo momento. 2. Equipo de protección personal 1. 2. Vista apropiadamente. La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe quedar ajustada pero sin que estorbe. No use nada de joyería ni ropas que puedan engancharse. Utilice protector que contenga el cabello largo para mantenerlo fuera de peligro. Use protección para los ojos y calzado resistente en todo momento mientras utiliza el equipo. 3. Seguridad en el uso de equipo eléctrico y a batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Evite los entornos peligrosos. No utilice el equipo en lugares húmedos o mojados, ni lo exponga a la lluvia. El agua que entra al equipo incrementará el riesgo de descarga eléctrica. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo específico de cartucho de batería puede generar un riesgo de incendio al usarse con un cartucho de batería distinto. Use las herramientas a batería sólo con sus cartuchos de batería designados. El uso de cualquier otro cartucho de batería puede generar riesgo de lesión e incendio. Cuando no se esté usando el cartucho de batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una circuito entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito con las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. Puede que en condiciones abusivas haya fuga del líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por atención médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. No arroje la(s) batería(s) al fuego, puede que la pila produzca una explosión. Consulte con las regulaciones de la localidad para indicaciones sobre el manejo de estos desechos. No abra ni mutile la(s) batería(s). El electrolito liberado es una sustancia corrosiva y puede que cause daños a la piel y los ojos. Esta sustancia puede ser tóxica si llega a ser ingerida. 4. 5. Método de operación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Encendido del equipo 1. área de trabajo. De otra manera, interrumpa la operación del equipo. Antes de usar el equipo, revíselo siempre para una operación segura. Verifique la seguridad de la pieza cortadora y el protector, así como de la palanca/gatillo interruptor para un accionamiento fácil y correcto. Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el funcionamiento de encendido y apagado. Revise si hay piezas dañadas antes de continuar usando el equipo. Si algún protector u otra pieza se daña, deberá revisarse cuidadosamente para confirmar que vaya a funcionar debidamente y realizar la función para la que se diseñó. Verifique la alineación de las piezas móviles, la unión de las mismas, roturas de las piezas, montura y cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Un protector o pieza que presente algún daño deberá repararse o reemplazarse de manera apropiada en uno de nuestros centros de servicio autorizado, a menos que se indique de alguna otra forma en el manual de instrucciones. Encienda el motor sólo cuando los pies y las manos se encuentren alejados de la pieza cortadora. Antes de comenzar, asegúrese de que la pieza cortadora no esté haciendo contacto con ningún objeto. Asegúrese de que no haya niños ni otras personas alrededor, y también ponga atención de que no haya animales a una distancia próxima al 39 Use el equipo sólo en condiciones de buena iluminación y visibilidad. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme. Ponga atención en evitar lesiones de pies y manos con la pieza cortadora. Nunca se coloque sobre una escalera para activar el equipo. Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con el equipo. No trabaje nunca sobre superficies inestables. Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre dentro del área de trabajo. Los residuos pueden dañar la pieza cortadora y causar retrocesos bruscos peligrosos. En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague el motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora. Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para revisar si hay daños (finos agrietamientos que pueden identificarse mediante el sonido por golpeteos ligeros). 9. 10. 11. 12. 13. Tiene que dejar que el equipo alcance velocidad completa antes de comenzar a cortar. La pieza cortadora está equipada con su protector correspondiente. ¡Nunca active el equipo con alguno de sus protectores dañados o sin que esté colocado en su lugar! Todos los accesorios protectores suministrados deben ser utilizados durante la operación del equipo. Reitre siempre el cartucho de batería del equipo: − cada vez que no pueda dedicar su atención a éste; − antes de despejar residuos; − antes de revisar, limpiar o dar servicio de mantenimiento al equipo; − después de haber pegado con algún objeto que no sea maleza; − cada vez que el equipo comienza a vibrar sin normalidad. Asegure siempre que las rejillas de ventilación estén libres de residuos. CONSERVE ESTE DOCUMENTO PARA REFERENCIA FUTURA ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. GEB062-2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL CORTASETOS INALÁMBRICO 1. Piezas de corte 1. Utilice sólo la pieza de corte adecuada para el trabajo en cuestión. Instrucciones de mantenimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. La condición del equipo, en particular la de los dispositivos protectores de la pieza cortadora, debe revisarse antes de comenzar cualquier trabajo. Apague el motor y quite el cartucho de batería antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento, reemplazo de piezas cortadoras o limpieza de éstas o del equipo. Revise si hay sujetadores que estén sueltos o piezas dañadas, como grietas en la pieza cortadora. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Cuando el equipo no se esté utilizando, deberá guardarse en un lugar seco, alto o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños. Limpie y dé el mantenimiento necesario antes de guardar el equipo. Use sólo los accesorios y las piezas de repuesto que se recomienden por el fabricante. Inspeccione y dé servicio de mantenimiento al equipo de forma periódica, especialmente antes y después de su utilización. Lleve el equipo a reparación sólo en nuestros centros de servicio autorizado. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 40 Sujete la herramienta motorizada sólo a través de las superficies de empuñadura recubiertas con aislamiento, ya que puede que haya contacto de la cuchilla con cableado oculto. Si las piezas cortadoras hacen contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operario puede recibir una descarga. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la pieza cortadora. No despeje el material cortado ni sostenga material para cortarlo cuando las cuchillas estén activas. Asegúrese de que el interruptor esté apagado al despejar material que se haya atascado. Un momento de descuido mientras se opera el cortasetos puede resultar en graves lesiones personales. Cargue el cortasetos por el mango sin que la pieza cortadora esté activa. Al transportar o almacenar el cortasetos, coloque siempre la cubierta de pieza cortadora. El manejo adecuado del cortasetos reducirá el riesgo de lesiones personales ocasionados por las cuchillas. No use el cortasetos mientras llueva o en entornos mojados o con mucha humedad. El motor eléctrico no es a prueba de agua. Los usuarios primerizos deberán contar con un usuario experimentado que les enseñe cómo usar la herramienta. El cortasetos no debe ser usado por niños ni jóvenes menores de 18 años. Puede que se haga una excepción para personas mayores de 16 años que estén bajo la restricta supervisión de un experto que los esté entrenando. Opere el cortasetos sólo si se encuentra en buena condición física. Si siente cansancio, su atención se verá afectada. Tengo especial 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. atención al final de la jornada laboral. Realice todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario es responsable de todos los daños a terceros. Nunca use el cortasetos bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. Verifique para asegurarse que el voltaje y frecuencia del suministro eléctrico corresponda a las especificaciones que se indican en la placa de identificación. Sugerimos el uso de un disyuntor de circuitos de operación por corriente residual (interruptor del circuito de fallos en toma a tierra) con una corriente de disparo de 30 mA o inferior, o un protector contra fugas de corriente a tierra. Los guantes de piel gruesa forman parte del equipo básico para el uso del cortasetos y deberán siempre usarse. También use calzado resistente con suelas antiderrapantes. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el cortasetos se encuentra en buenas condiciones y sea seguro de usar. Asegúrese que las piezas protectoras estén bien colocadas. El cortasetos no deberá usarse salvo que se encuentre armado totalmente. Asegúrese de pisar suelo firme antes de comenzar la operación. Sujete la herramienta con firmeza al usarla. No opere la herramienta al vacío innecesariamente. Apague el motor de inmediato y quite el cartucho de la batería si la pieza cortadora llega a hacer contacto con algún cerco u otro objeto rígido. Revise si hay daños en la pieza cortadora y lleve a reparación de inmediato de ser así. Antes de revisar la pieza cortadora, arreglar fallos o despejar material que se haya atascado, apague siempre el equipo y quite el cartucho de la batería. Apague el cortasetos y retire el cartucho de la batería antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el equipo. Al desplazar el cortasetos hacia otra locación, incluyendo durante el trabajo, quite siempre el cartucho de la batería. Nuca cargue ni transporte el cortasetos mientras esté la cuchilla activa. Nunca tome la pieza cortadora con las manos. Limpie el cortasetos, especialmente la cuchilla tras el uso, y antes de almacenar la herramienta por extensos periodos. Lubrique ligeramente la pieza cortadora y coloque la cubierta. La cubierta incluida con el equipo permite que pueda colgarse sobre la pared, ofreciendo una forma práctica y seguro de almacenar el cortasetos. Almacene el cortasetos con la cubierta colocada en un lugar seco. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. Nunca almacene el cortasetos en la intemperie. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. ENC007-6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 41 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No use una batería dañada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. • Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. 2. 3. de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente. Accionamiento del interruptor 1 2 1. Botón lock-off (bloqueador) 2. Gatillo interruptor 010868 PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta. Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado accidentalmente, se proporciona un botón de desbloqueo. Para iniciar la herramienta, presione el botón de desbloqueo y luego jale el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para detener la herramienta. El botón de bloqueo puede presionarse tanto del lado derecho como de lado izquierdo. • DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1 1. Cartucho de batería 2. Botón Luz indicadora 1 1. Luz indicadora 2 010866 • • • Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria. Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta mientras presiona los botones a ambos lados del cartucho. Para insertar el cartucho de la batería, sujételo de tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en la abertura del compartimiento de la batería y proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse 010867 Poner la herramienta en marcha permite que la luz indicadora muestre el estado de capacidad del cartucho de la batería. También cuando la herramienta está sobrecargada e interrumpe la operación, la luz indicadora se enciende en rojo. Consulte la tabla a continuación para el estado reportado por la luz indicadora y la medida que se debe tomar. 42 Luz indicadora Estado Acción a tomar La luz indicadora parpadea en rojo Esta función indica en qué momento es adecuado Recargue el cartucho de la reemplazar la batería cuando batería tan pronto sea posible la carga disminuye. La luz indicadora se enciende en rojo. (Nota 1) Esta función indica que la carga de la batería está prácticamente agotada. La herramienta se detiene automáticamente. Recargue el cartucho de la batería. La luz indicadora se enciende en rojo. (Nota 1) Desactivación automática debido a sobrecarga Apague la herramienta. Nota 1: El tiempo en que la luz indicadora se enciende varía según la temperatura alrededor del área de trabajo y de las condiciones del cartucho de batería. 010970 Ajuste de la altura del cizallado 1. Palanca de cambio 2. Protuberancia en el bastidor de la base 3. Bastidor de la base 1 2 Colocación o extracción de la cubierta de las cuchillas • PRECAUCIÓN: Tenga la precaución de no hacer contacto con las cuchillas al colocar o extraer la cubierta. Puede que el contacto con las cuchillas ocasione lesiones personales. 3 1. Cuchillas de corte 2. Bastidor de la base 3. Cubierta protectora de las cuchillas 1 010871 Cambiar la posición de sujeción de la palanca de cambio permite un ajuste a tres fases en función de la altura del césped a ser cortado (10 mm, 15 mm, 25 mm). Para cambiar el ajuste, incline la palanca de cambio para la posición del bastidor de la base y con la palanca de cambio ladeada mueva hacia arriba o hacia abajo la superficie de la herramienta hasta que la protuberancia sobre el bastidor de la base encaje en uno de los orificios de la herramienta, y luego suelte. 3 2 010869 ENSAMBLE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. 010870 Deslice la cubierta de las cuchillas por la parte interior de la herramienta hasta que las cuchillas de cizalla queden completamente ocultas y luego empuje la cubierta ligeramente sobre la herramienta desde la parte delantera. 43 Para retirar la cubierta de las cuchillas, realice el procedimiento previamente descrito a la inversa. resultar en lesiones personales. NOTA: • No elimine la grasa del motor ni la manivela. Ignorar esta indicación puede dañar la herramienta. • Para el procedimiento específico de extraer e instalar las cuchillas de cizalla, consulte el reveso del paquete del accesorio de las cuchillas de cizalla. Instalación o extracción del bastidor de la base • • PRECAUCIÓN: Antes de colocar o extraer el bastidor de la base, asegúrese de colocar la cubierta de las cuchillas. Al colocar o retirar el bastidor de la base, tenga la precaución de no machucarse los dedos entre la herramienta y el bastidor de la base. 2 1 1 1. Cubierta protectora de las cuchillas 1. Ranura 2. Bastidor de la base 010887 Retire el bastidor y ponga la herramienta cabeza abajo (al revés). 010872 Para retirar el bastidor de la base, voltee la herramienta y sáquelo de la ranura que lo sujeta por el fondo. 1 2 • PRECAUCIÓN: Antes de hacerlo, asegúrese de haber retirado el bastidor de la base. 1. Palanca de cambio 2. Protuberancia en el bastidor de la base 3. Bastidor de la base 1 4 2 3 1. Subcubierta 2. Palanca de bloqueo 3. Presionar 4. Girar 3 010873 Para colocar el bastidor de la base, encaje la protuberancia de éste cerca de la palanca de cambio en el orificio para el ajuste de altura de la cizallas para césped. Con el bastidor encajado, jale la parte inferior de éste y encaje la otra parte del bastidor en la ranura de la herramienta. 010888 Para quitar la cuchilla de cizalla, presione la palanca de bloqueo y mientras lo hace gire la subcubierta en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que el símbolo en la subcubierta quede alineado con el símbolo en la palanca de bloqueo. Colocación o extracción de las cuchillas de cizalla para el césped • • PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que la herramienta está apagada y que el cartucho de la batería no esté puesto antes de instalar o desinstalar la cuchillas de cizalla. No seguir esta indicación de apagar y quitar el cartucho de la batería puede que resulte en graves lesiones a la persona debido al encendido accidental. Al colocar la cuchilla de corte, use siempre guantes sin retirar la cubierta de las cuchillas para no exponer las manos ni el rostro directamente a las cuchillas. No seguir esta indicación puede 44 1 1. Subcubierta 2. Cuchilla de corte 3. Manivela 1 2 2 3 1. Línea de alineación básica en la carcasa de la herramienta 2. Clavijas 010897 Ajuste la posición de las tres clavijas de tal forma que éstas queden alineadas a un ángulo recto en relación con la línea de alineación básica en la carcasa de la herramienta. 010889 Extraiga de la herramienta la subcubierta, la cuchilla de cizalla y la manivela de forma ordenada. 1 2 3 3 1 4 2 1. Parte acanalada de la manivela 2. Clavijas 3. Manivela 4. Aplique grasa 010898 Encaje la manivela en las clavijas con la parte acanalada orientada hacia arriba. En este momento, aplique un poco de lubricación a la circunferencia de la manivela con la grasa que viene incluida al adquirir cuchillas de cizalla como un accesorio opcional o con la grasa que haya dentro de la carcasa. 1. Manivela 2. Subcubierta 3. Cuchillas de corte 010895 Para instalar la cuchilla de cizalla para el césped, prepare la manivela, la subcubierta y la nueva cuchilla 1 2 1 1. Cubierta protectora de las cuchillas 2. Cuchillas de corte 2 3 1. Placa base 2. Orificio en la placa de la base para las cuchillas de cizalla 3. Orificios ovalados que se empalman 010899 010896 Empalme le orificio ovalado en la cuchilla superior con el orificio de la cuchilla inferior. Mueva las cuchillas de tal forma que el orificio en la placa de la base de las cuchillas de cizalla se empalme con los orificios ovalados. Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas viejas y colóquela en las nuevas para un fácil manejo durante el reemplazo de las cuchillas. 45 Retire la cubierta de la cuchilla y luego gire la herramienta para comprobar un movimiento adecuado. NOTA: • Cuando las cuchillas de cizalla no funcionan bien, hay un encaje deficiente entre las cuchillas y la manivela. Repita el procedimiento desde un comienzo en este caso. OPERACIÓN 010900 Voltee las cuchillas de cizalla cabeza abajo y colóquelas de tal forma que las clavijas en la herramienta encajen en el orificio de las cuchillas. Asegúrese de que las cuchillas queden colocadas fijamente en su lugar tanto como sea permitido por la placa de la base. 1 2 • • 1. Subcubierta 2. Palanca de bloqueo • ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas de los discos de corte. PRECAUCIÓN: Unte aceite de máquina en las cuchillas antes del uso y una vez por hora durante su operación. Evite en lo posible el uso de la herramienta bajo los rayos intensos del sol. Esté alerta de su condición y entorno físicos al usar la herramienta. 010901 Coloque la subcubierta de tal forma que el símbolo de ésta quede alineado con el símbolo de la palanca de bloqueo. 010874 Encienda la herramienta tras el ajuste de la altura de cizallado y sujétela de tal forma que el pie de la herramienta repose en el suelo. Luego mueva con cuidado la herramienta hacia el área a ser cortada. 010902 Presione la subcubierta hacia abajo y mientras lo hace gire en dirección de las agujas del reloj hasta que el símbolo de la etiqueta quede alineado con el símbolo de la palanca de bloqueo (la subcubierta deberá quedar totalmente fija). 010875 1. Ranura en la subcubierta 2. Palanca de bloqueo 1 Al estar podando alrededor de bordes, cercos o árboles, mueva la herramienta de acuerdo a la posición de estos objetos. Tenga cuidado de que las cuchillas no hagan contacto con éstos. 2 010903 En este momento, asegúrese de que la palanca de bloqueo encaje con la ranura en la subcubierta. 46 1 1. Aceite de maquinaria 010876 010972 Al estar cortando brotes de hierba o follaje en algún árbol pequeño, retire el bastidor de la base de la herramienta y corte poco a poco. Antes de usar esta herramienta, cizalle las ramas grandes a su altura deseada previamente a usar tijeras para ramas. Tras la operación, elimine el polvo de ambos lados de la cuchilla con una brocha de alambre, sacúdala con un trapo y luego aplique aceite de baja viscosidad, como aceite para máquina, aceite en aerosol para lubricar o similar. • • • PRECAUCIÓN: Al podar ramas pequeñas y follaje, procure no podar en granes cantidades a la vez. Proceda con moderación y no intente cortar ramas gruesas. No permita que las cuchillas de cizalla hagan contacto con el suelo durante la operación. Puede que las cuchillas de desafilen, afectando su desempeño. No pode césped ni follaje de árboles pequeños que estén mojados. • • Luego del uso Para limpiar el exterior de la herramienta, humedezco un paño en agua con jabón y talle con cuidado. Nunca use diluyente (tíner) ni bencina. • No almacene la herramienta en un lugar donde se almacenen sustancias volátiles. Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento debe realizarse por centros de servicio autorizados de Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita. • MANTENIMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. ACCESORIOS (incluidos o no) Limpieza de la unidad Limpie la herramienta al eliminar el polvo con un paño seco o sumergido en agua con jabón. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Ensamble de las cuchillas de cizalla para césped • Cubierta para las cuchillas de cizalla para césped • Bastidor de la base • Batería y cargador originales de Makita • Aditamento de mango alargado • • PRECAUCIÓN: No la lave las cuchillas en el agua. No seguir esta indicación puede causar oxidación o daños a la herramienta. La tierra y la corrosión causan fricción excesiva en las cuchillas y acortan el tiempo de suministro de la batería. PRECAUCIÓN: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Mantenimiento de las cuchilla de cizalla 1. Cepillo 1 010971 47 para setos, refiérase a la sección a continuación titulada "Colocación o extracción de las cuchillas de cizalla para setos". • Ensamble de cuchillas de cizalla para setos (para Cortasetos) • Juego de dos modalidades de cambio que consiste de los siguientes dos accesorios: • Cubierta de cuchillas de cizalla para setos (para Cortasetos) • Estuche de almacenamiento (para sección inferior de las cuchillas) Para uso de cortasetos inalámbrico Esta herramienta puede usarse como cortasetos al usar una cuchilla de cizalla para setos (accesorio opcional) y un juego de dos modalidades de cambio (accesorio opcional). Para usar esta herramienta como cortasetos, se requiere reemplazar las cuchillas de cizalla para césped con las cuchillas de cizalla para setos. Para quitar las chuchillas de cizalla para césped, refiérase a la sección correspondiente titulada "Colocación o extracción de las cuchillas de cizalla para césped". Para la colocación de las cuchillas de cizalla 1 3 2 1. Cuchilla de cizalla para setos 2. Cubierta para las cuchillas de cizalla para setos 3. Estuche de almacenamiento 011044 • Instalación de las cuchillas de cizalla para setos Recolector de residuos del podado de setos (para Cortasetos) Colocación o extracción de las cuchillas de cizalla para setos • • 1 PRECAUCIÓN: Antes de extraer o instalar las cuchillas de cizalla, asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y sin el cartucho de la batería. Al colocar las cuchillas de corte, use siempre guantes sin retirar la cubierta de las cuchillas para no exponer las manos ni el rostro directamente a las cuchillas. No seguir esta indicación puede resultar en lesiones personales. 2 3 1. Manivela 2. Subcubierta 3. Cuchillas de corte NOTA: • No elimine la grasa del motor ni la manivela. Ignorar esta indicación puede dañar la herramienta. • Para el procedimiento específico de extraer e instalar las cuchillas de cizalla, consulte el reveso del paquete del accesorio de las cuchillas de cizalla. 010904 Prepare la manivela, la subcubierta y las cuchillas nuevas de cizalla para setos. 48 Empalme le orificio ovalado en la cuchilla superior con el orificio de la cuchilla inferior. Mueva las cuchillas de tal forma que el orificio en la placa de la base de las cuchillas de cizalla se empalme con los orificios ovalados. 2 1 1. Cubierta protectora de las cuchillas 1. Línea de alineación básica en la carcasa de la herramienta 2. Clavijas 1 010908 010905 Retire la cubierta de la cuchilla de las cuchillas viejas y colóquela en las nuevas para un fácil manejo durante el reemplazo de las cuchillas. Ajuste la posición de las tres clavijas de tal forma que éstas queden alineadas con la línea de alineación básica en la carcasa de la herramienta. 1. Parte plegada de la placa de la base de las cuchillas de cizalla 1 2 1 010909 4 Voltee las cuchillas de cizalla cabeza abajo y colóquelas de tal forma que la clavija en la herramienta encaje en el orificio de las cuchillas. Encaje la sección plegada de la placa de la base de las cuchillas de cizalla con la ranura en la carcasa de la herramienta. Luego asegúrese de que la placa de la base de las cuchillas de cizalla quede en su lugar. 3 1. Manivela 2. Aplique grasa. 3. Clavijas 4. Parte acanalada de la manivela 010906 Encaje la manivela en las clavijas con la parte acanalada orientada hacia abajo. En este momento, aplique un poco de lubricación a la circunferencia de la manivela con la grasa que viene incluida al adquirir cuchillas de cizalla como un accesorio opcional o con la grasa que haya dentro de la carcasa. 1. Tornillos 1 3 1 010910 Apriete los dos tornillos con alguna moneda o similar con firmeza. 2 1. Orificios ovalados que se empalman 2. Orificio en la placa de la base para las cuchillas de cizalla 3. Placa base 010907 49 Extracción de las cuchillas de cizalla 1 2 1. Palanca de bloqueo 2. Subcubierta 1. Cubierta protectora de las cuchillas 1 010911 Coloque la subcubierta de tal forma que el símbolo de ésta quede alineado con el símbolo de la palanca de bloqueo. 010890 PRECAUCIÓN: Coloque la cubierta de las cuchillas antes de colocarlas o extraerlas. Voltee la herramienta cabeza abajo (al revés). • 1 2 3 4 1. Subcubierta 2. Palanca de bloqueo 3. Presionar 4. Girar 010912 Presione la subcubierta hacia abajo y mientras lo hace gírela en dirección de las agujas del reloj hasta que el símbolo de la etiqueta quede alineado con el símbolo de la palanca de bloqueo (la subcubierta deberá quedar totalmente fija). 010891 Para quitar la cuchilla de cizalla, presione la palanca de bloqueo y mientras lo hace gire la subcubierta en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que el símbolo en la subcubierta quede alineado con el símbolo en la palanca de bloqueo. 1. Ranura en la subcubierta 2. Palanca de bloqueo 1 1. Subcubierta 1 2 010913 En este momento, asegúrese de que la palanca de bloqueo encaje con la ranura en la subcubierta. 010892 Saque la subcubierta de la herramienta. PRECAUCIÓN: • Nunca use la herramienta sin que le haya colocado la subcubierta. Retire la cubierta de la cuchilla y luego gire la herramienta para comprobar un movimiento adecuado. 1 NOTA: • Cuando las cuchillas de cizalla no funcionan bien, hay un encaje deficiente entre las cuchillas y la manivela. Repita el procedimiento desde un comienzo en este caso. 1. Tornillos 010893 Afloje los dos tornillos con una moneda u objeto similar y retire las cuchillas de cizalla. 50 NOTA: • No quite los tornillos. Con los tornillos aflojados sin haberlos quitado es posible retirar las cuchillas. 1. Manivela 2. Cuchillas de corte 1 010878 Evite procurar el corte de ramas cuyo grosor sea mayor de 10 mm de diámetro con esta podadora. Estas ramas primero deberán cortarse con tijeras gruesas hasta que el diámetro quede al nivel de la podadora. 2 010894 Retire la manivela de las cuchillas de cizalla. NOTA: • La manivela puede permanecer en la herramienta. 1 2 3 • 1. Cubierta para las cuchillas de cizalla para el césped 2. Cuchillas de cizalla para césped 3. Estuche de almacenamiento • PRECAUCIÓN: No corte árboles muertos ni objetos similares. Ignorar esta indicación puede dañar la herramienta. No pode césped ni hierba mientras esté usando las cuchillas de cizalla para setos. Puede que el césped y la hierba se enreden en las cuchillas. 011045 NOTA: • En el uso a dos modalidades, las cuchillas de cizalla para césped que fueron extraídas requieren cizallarse (cerrarse) en el estuche de almacenamiento y guardarse para uso futuro. 010879 Sujete la podadora con una mano, presione el botón de bloqueo y jale el gatillo para luego mover la herramienta por adelante de su cuerpo. OPERACIÓN Consulte las Instrucciones Importantes Seguridad antes de la operación. • • • de 1. Dirección de podado 2. Inclinar cuchillas 3. Superficie del seto a ser podada PRECAUCIÓN: Tenga la precaución de no hacer contacto accidental con un cerco metálico o algún otro objeto duro al estar podando. La cuchilla se romperá y puede que cause graves lesiones. Además, tenga cuidado de que las cuchillas de cizalla no estén haciendo contacto con el suelo. El excederse en su alcance con la podadora de setos, particularmente desde una escalera, es extremadamente peligroso. No trabaje sobre ninguna superficie tambaleante o que carezca de firmeza. 1 2 3 010880 Como operación básica, incline las cuchillas hacia la dirección de podado y mueva con calma y cuidadosamente a una velocidad de 3 ó 4 segundos por metro. 51 1 Instalación o desmontaje del recolector de residuos (accesorio) 1. Cordón • PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que la herramienta está apagada y que el cartucho de la batería no esté puesto antes de instalar o desinstalar el recolector de residuos. NOTA: • Al colocar el recolector de residuos, use siempre guantes para no exponer las manos directamente a las cuchillas. No seguir esta indicación puede resultar en lesiones personales. • Cuando reemplace el contenedor de residuos, asegúrese de que no haga contacto con las cuchillas de cizalla. • El recolector de residuos recibe las hojas cortadas y ahorra la labor de tener que recolectarlas para su eliminación posterior. Puede instalarse en cualquier lado de la herramienta. 010881 Para cortar la superficie del seto, es útil atar un cordón a la altura deseada y podar sobre esta guía visual. 010966 La colocación del recolector de residuos (accesorio) en la herramienta al hacer el podado del seto de forma recta puede evitar que las hojas cortadas salgan proyectadas. 1 3 010877 2 4 1. Tuercas de fijación 2. Recolector de residuos 3. Tornillos en las cuchillas de cizalla 4. Cubierta de cuchillas a ser siempre colocada antes de instalar el recolector de residuos Presione el recolector de residuos sobre las cuchillas de cizalla de tal forma que se deslice embonándose con los tornillos en las cuchillas de cizalla y fije usando las tuercas de fijación. Para quitar el recolector de residuos, afloje y retire las dos tuercas de fijación, y luego sáquelo. 010967 Para el corte lateral del seto de forma uniforme, resulta útil cortar de abajo hacia arriba. Almacenamiento 1. Orificio del gancho 1 010968 Pode los setos conformados con boje o rodendro desde la base hacia arriba para conseguir una buena apariencia y acabado. 010914 El orificio del gancho en el fondo de la herramienta es útil para colgar la herramienta de un clavo o tornillo insertado en la pared. Ponga la cubierta de la cuchilla sobre las cuchillas de cizalla de tal forma que éstas no queden expuestas. Almacene la herramienta con cuidado de que quede 52 fuera del alcance de los niños. Almacene la herramienta en un lugar que no esté expuesto al agua ni a la lluvia. GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Makita MU01 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas