Vonroc GC501XX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Vonroc GC501XX es un completo set de herramientas de corte para jardinería compuesto por una tijera de podar, una tijera cortasetos y una tijera de podar pequeña para cortes precisos. La tijera de podar es ideal para cortar ramas frescas de arbustos, setos y árboles pequeños, con un diámetro de corte máximo de 30 mm, una longitud total de 630 mm y una longitud de hoja de 70 mm. La tijera cortasetos es perfecta para dar forma a setos, arbustos y arbustos, con un diámetro de corte máximo de 6 mm, una longitud total de 570 mm y una longitud de hoja de 229 mm.

El Vonroc GC501XX es un completo set de herramientas de corte para jardinería compuesto por una tijera de podar, una tijera cortasetos y una tijera de podar pequeña para cortes precisos. La tijera de podar es ideal para cortar ramas frescas de arbustos, setos y árboles pequeños, con un diámetro de corte máximo de 30 mm, una longitud total de 630 mm y una longitud de hoja de 70 mm. La tijera cortasetos es perfecta para dar forma a setos, arbustos y arbustos, con un diámetro de corte máximo de 6 mm, una longitud total de 570 mm y una longitud de hoja de 229 mm.

GARDEN CUTTING TOOL SET
GC501XX
EN Original Instructions 03
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 04
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 06
FR Traduction de la notice originale 07
ES Traducción del manual original 09
IT Traduzione delle istruzioni originali 10
SV Överttning av bruksanvisning i original 12
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 13
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 15
RO Traducere a instrucţiunilor originale 16
WWW.VONROC.COM2
A
B
C
4
4
1
12
6
6
6 11
1012
8
5
5
5 7 3
2
9
4
EN
3
WWW.VONROC.COM
1. PRODUCT INFORMATION
Intended use
These garden cutting tools are only intended for
cutting fresh branches and twigs from shrubs,
bushes, ornamental plants, hedges and small
trees.
SPECIFICATIONS
Model No. GC501XX
Lopper (fig. A)
Application Cutting fresh wood
Safety lock No
Max. cutting diameter Ø 30mm
Total length 630mm
Blade length 70mm
Hedge shears (fig. B)
Application Cutting hedge, shrub or bush
Safety lock No
Max. cutting diameter Ø 6mm
Total length 570mm
Blade length 229mm
Secateurs (fig. C)
Application Cutting flowers and young, fresh
shoots
Safety lock Yes
Max. cutting diameter Ø 15mm
Total length 205mm
Blade length 50mm
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Lopper
2. Hedge shears
3. Secateurs
4. Handle
5. Top blade
6. Bottom blade
7. Locking knob
8. Adjusting knob
9. Nut
10. Bolt
11. Spring
12. Buffer
2. ADJUSTMENT
Lopper (Fig. A)
The lopper (1) is well adjusted by default, but the
bolt (10) may loosen slightly with use. You can
tighten or loosen the bolt (10) and nut (9) to the
desired tightness. Too loose blades can cause the
lopper to break. It should be tightened as tight
as possible, but it should still be good to use. The
required tightness can be determined by practical
tests.
Hedge shears (Fig. B)
The hedge shears (2) is well adjusted by default,
but the adjusting knob (8) may loosen slightly with
use. You can tighten or loosen the adjustment knob
(8) to the desired tightness. Too loose blades can
cause the shears to break. It should be tightened
as tight as possible, but it should still be good to
use. The required tightness can be determined by
practical tests.
Secateurs (Fig. C)
Slide the locking knob (7) backward to unlock
the handles (4).
Use the secateurs.
After use push the secateurs handles (4) to-
gether and slide the locking knob (7) forward to
lock the handles (4).
3. MAINTENANCE
Cleaning
NOTICE! Risk of product damage! Never
submerge products in water while cleaning.
Do not use cleaning agents or solvents.
Wipe the device using a dry cloth.
Cutting blade
Always wear gloves when handling or cleaning
the cutting blades.
Clean the cutting blades and spray with a
protective oil after every use. We recommend
lubricating the cutting blade with protective oil
at regular intervals during long working periods.
Visually inspect the condition of the cutting
blade.
4
DE
WWW.VONROC.COM
Storage
The cutting tools should be kept in a safe, dry
place, well out of the reach of children. Do not
place other objects on top of it.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or im-
properly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. PRODUKTINFORMATIONEN
Verwendungszweck
Diese Gartenschneidwerkzeuge sind nur zum
Schneiden frischer Äste und Zweige von Sträu-
chern, Büschen, Zierpflanzen, Hecken und kleinen
Bäumen bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. GC501XX
Astschere (Abb. A)
Anwendung Schneiden von Frischholz
Sicherheitsverriegelung Nein
Max. Schnittdurchmesser Ø 30mm
Gesamtlänge 630 mm
Klingenlänge 70 mm
Heckenschere (Abb. B)
Anwendung Schneiden von Hecken,
Sträuchern oder Büschen
Sicherheitsverriegelung Nein
Max. Schnittdurchmesser Ø 6mm
Gesamtlänge 570 mm
Klingenlänge 229 mm
Rosenschere (Abb. C)
Anwendung Schneiden von Blumen und
jungen, frischen Trieben
Sicherheitsverriegelung Ja
Max. Schnittdurchmesser Ø 15mm
Gesamtlänge 205 mm
Klingenlänge 50 mm
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2.
1. Astschere
2. Heckenschere
3. Rosenschere
4. Griff
5. Obere Klinge
6. Untere Klinge
7. Arretierungsknopf
8. Einstellknopf
9. Mutter
DE
5
WWW.VONROC.COM
10. Schraube
11. Feder
12. Puffer
2. EINSTELLUNG
Astschere (Abb. A)
Die Astschere (1) ist standardmäßig richtig ein-
gestellt, aber die Schraube (10) kann sich bei
Gebrauch etwas lockern. Sie können die Schraube
(10) und die Mutter (9) bis zum gewünschten An-
zugsmoment festziehen bzw. lockern. Zu lockere
Klingen können zum Brechen der Astschere führen.
Die Schraube sollte so fest wie möglich angezogen
werden, aber die Schere sollte trotzdem einfach
zu öffnen und zu schließen sein. Die geeignete
Festigkeit kann durch praktisches Ausprobieren
bestimmt werden.
Heckenschere (Abb. B)
Die Heckenschere (2) ist standardmäßig richtig
eingestellt, aber der Einstellknopf (8) kann sich bei
Gebrauch etwas lockern. Sie können den Einstell-
knopf (8) bis zum gewünschten Anzugsmoment
festziehen bzw. lockern. Zu lockere Klingen können
zum Brechen der Schere führen. Die Schraube
sollte so fest wie möglich angezogen werden, aber
die Schere sollte trotzdem einfach zu öffnen und zu
schließen sein. Die geeignete Festigkeit kann durch
praktisches Ausprobieren bestimmt werden.
Rosenschere (Abb. C)
Schieben Sie den Arretierungsknopf (7) nach
hinten, um die Griffe (4) zu entriegeln.
Dann können Sie die Gartenschere verwenden.
Drücken Sie nach der Verwendung die Scheren-
griffe (4) zusammen und schieben Sie den
Arretierungsknopf (7) nach vorne, um die Griffe
(4) zu sichern.
3. WARTUNG
Reinigung
HINWEIS! Gefahr von Produktschäden! Bei
der Reinigung niemals in Wasser eintau-
chen. Keine Reinigungs- oder Lösungsmit-
tel verwenden. Wischen Sie das Gerät mit
einem trockenen Tuch ab.
Schneidklinge
Beim Umgang oder bei der Reinigung der
Schneidklingen immer Handschuhe tragen.
Schneidklingen nach jedem Gebrauch reinigen
und mit einem Schutzöl einsprühen. Wir emp-
fehlen, die Schneidklinge bei länger dauernden
Arbeiten regelmäßig mit Schutzöl zu schmieren.
Die Schneidklingen vor Gebrauch einer Sicht-
prüfung unterziehen.
Aufbewahrung
Schneidwerkzeuge sollten an einem sicheren,
trockenen Ort aufbewahrt werden, der für Kinder
unzugänglich ist. Keine anderen Gegenstände auf
ab dem Gerät ablegen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/ oder Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind von der Garantie aus-
geschlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Service-
stellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschwei-
genden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für ei-
nen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
6
NL
WWW.VONROC.COM
1. PRODUCTINFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit knipgereedschap voor de tuin is alleen bedoeld
voor het knippen van verse takken en takjes van
heesters, struiken, sierplanten, heggen en kleine
bomen.
SPECIFICATIES
Model No. GC501XX
Takkenschaar (afb. A)
Toepassing Knippen van verse takken
Veiligheidsvergrendeling Nee
Max. knipdiameter Ø 30mm
Totale lengte 630 mm
Bladlengte 70 mm
Heggenschaar (afb. B)
Toepassing Knippen van heg, heester of
struik
Veiligheidsvergrendeling Nee
Max. knipdiameter Ø 6mm
Totale lengte 570 mm
Bladlengte 229 mm
Snoeischaar (afb. C)
Toepassing Knippen van bloemen en
jonge verse scheuten
Veiligheidsvergrendeling Ja
Max. knipdiameter Ø 15mm
Totale lengte 205 mm
Bladlengte 50 mm
BESCHRIJVING
De nummers in deze tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2.
1. Takkenschaar
2. Heggenschaar
3. Snoeischaar
4. Handgreep
5. Bovenste blad
6. Onderste blad
7. Vergrendelknop
8. Afstelknop
9. Moer
10. Bout
11. Veer
12. Buffer
2. AFSTELLING
Takkenschaar (Afb. A)
De takkenschaar (1) is standaard goed afgesteld,
maar de bout (10) kan na enige tijd gebruiken
losraken. U kunt de bout (10) en de moer (9) naar
wens vaster of losser zetten. Wanneer de bladen
te los zitten, kunnen ze breken. Ze moeten zo vast
mogelijk zitten, maar de schaar moet nog wel goed
te gebruiken zijn. U kunt in de praktijk uitproberen
hoe vast de bladen moeten zitten.
Heggenschaar (Afb. B)
Heggenschaar (2) is standaard goed afgesteld,
maar de afstelknop (8) kan na enige tijd gebruiken
wat los gaan zitten. U kunt de afstelknop (8) naar
wens vaster of losser zetten. Wanneer de bladen
te los zitten, kunnen ze breken. Ze moeten zo vast
mogelijk zitten, maar de schaar moet nog wel goed
te gebruiken zijn. U kunt in de praktijk uitproberen
hoe vast de bladen moeten zitten.
Snoeischaar (Afb. C)
U kunt door de vergrendelknop (7) naar achteren
te schuiven de handgrepen (4) ontgrendelen.
Gebruik van de snoeischaar.
Duw na gebruik de handgrepen (4) naar elkaar
toe en schuif de vergrendelknop (7) naar voren.
Zo vergrendelt u de handgrepen (4).
3. ONDERHOUD
Schoonmaken
KENNISGEVING! Risico van beschadiging
van het product! Dompel tijdens de
reiniging producten nooit onder in water.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen. Veeg het gereedschap
schoon met een droge doek.
Maaiblad
Draag altijd handschoenen wanneer u het maai-
blad hanteert of schoonmaakt.
Maak het maaiblad schoon en spuit er steeds na
gebruik wat beschermende olie op. Wij adviseren
u tijdens lange werkperioden het maaiblad regel-
matig met een beschermende olie te smeren.
FR
7
WWW.VONROC.COM
Inspecteer vaak de conditie van het maaiblad.
Opslag
Het knipgereedschap moet op een veilige droge
plaats worden bewaard, goed buiten bereik van
kinderen. Plaats er geen andere voorwerpen
bovenop.
GARANTIEVOORWAARDEN
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen ge-
bruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Utilisation prévue
Ces outils de taille pour le jardin n’ont été conçus
que pour couper les jeunes branches et les ra-
meaux des buissons, arbustes, plantes ornementa-
les, haies et arbres de petite taille.
CARACTÉRISTIQUES
N° de modèle GC501XX
Élagueur (fig. A)
Application Coupe de bois neuf
Verrouillage de sécurité Non
Diamètre de coupe maxi Ø 30mm
Longueur totale 630 mm
Longueur de la lame 70 mm
Cisailles (fig. B)
Application Taille des haies, des buissons
et arbustes
Verrouillage de sécurité Non
Diamètre de coupe maxi Ø 6mm
Longueur totale 570 mm
Longueur de la lame 229 mm
Sécateur (Fig. C)
Application Coupe de fleurs et des jeunes
pousses
Verrouillage de sécurité Oui
Diamètre de coupe maxi Ø 15mm
Longueur totale 205 mm
Longueur de la lame 50 mm
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux diagram-
mes des pages 2.
1. Élagueur
2. Cisailles
3. Sécateur
4. Poignée
5. Lame supérieure
6. Lame inférieure
7. Bouton de verrouillage
8. Bouton de réglage
9. Écrou
8
FR
WWW.VONROC.COM
10. Boulon
11. Ressort
12. Butoir
2. RÉGLAGE
Élagueur (fig. A)
L’élagueur (1) est déjà bien réglé par défaut, mais
le boulon (10) peut se desserrer avec le temps.
Vous pouvez serrer ou desserrer le boulon (10) et
l’écrou (9) comme voulu. Des lames mal serrées
peuvent entraîner la casse de l’élagueur. Elles
doivent être serrées aussi fort que possible tout en
restant correctement utilisables. Le serrage néces-
saire peut être déterminé au moyen de tests.
Cisailles (fig. B)
Les cisailles (2) sont déjà bien réglées par défaut,
mais le bouton de réglage (8) peut se desserrer
avec le temps. Vous pouvez serrer ou desserrer le
bouton de réglage (8) comme voulu. Des lames mal
serrées peuvent entraîner la casse des cisailles.
Elles doivent être serrées aussi fort que possible
tout en restant correctement utilisables. Le serrage
nécessaire peut être déterminé au moyen de tests.
Sécateur (Fig. C)
Faites glisser le bouton de verrouillage (7) vers
l’arrière pour déverrouiller les poignées (4).
Utilisez le sécateur.
Après utilisation, rassemblez les poignées du
sécateur (4) et glissez le bouton de verrouillage
(7) vers l’avant pour verrouiller les poignées (4).
3. MAINTENANCE
Nettoyage
REMARQUE ! Risque d’endommagement du
produit ! Ne plongez jamais les produits
dans l’eau pour les nettoyer. N’utilisez pas
de produits de nettoyage ou de solvants.
Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Lame de coupe
Veillez à toujours porter des gants pour manipu-
ler ou nettoyer les lames.
Nettoyez les lames et pulvérisez-les avec une
huile de protection après chaque utilisation.
Nous recommandons de lubrifier les lames avec
une huile protectrice à intervalles réguliers au
cours des longues durées d’utilisation.
Inspectez visuellement l’état des lames.
Rangement
Les outils de coupe doivent être rangés dans un
endroit sûr et sec, hors de la portée des enfants.
Ne posez aucun objet dessus.
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
ES
9
WWW.VONROC.COM
1. INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
Uso previsto
Estas herramientas de corte para jardinería han
sido concebidas solo para el corte de ramas verdes
y gajos de arbustos, matas, plantas ornamentales,
setos y árboles pequeños.
ESPECIFICACIONES
Modelo n.º GC501XX
Tijeras de poda de dos manos (Fig. A)
Aplicación Corte de madera verde
Bloqueo de seguridad No
Diámetro máx. de corte Ø 30 mm
Longitud total 630 mm
Longitud hoja 70 mm
Tijeras cortasetos (Fig. B)
Aplicación Corte de setos, arbustos y
matas
Bloqueo de seguridad No
Diámetro máx. de corte Ø 6 mm
Longitud total 570 mm
Longitud hoja 229 mm
Tijeras de poda de una mano (Fig. C)
Aplicación Corte de flores y brotes
nuevos verdes
Bloqueo de seguridad
Diámetro máx. de corte Ø 15 mm
Longitud total 205 mm
Longitud hoja 50 mm
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2.
1. Tijeras de poda de dos manos
2. Tijeras cortasetos
3. Tijeras de poda de una mano
4. Mango
5. Hoja superior
6. Hoja inferior
7. Botón de bloqueo
8. Botón de ajuste
9. Tuerca
10. Perno
11. Muelle
12. Tope
2. AJUSTE
Tijeras de poda de dos manos (Fig. A)
Las tijeras de poda de dos manos (1) vienen bien
ajustadas de fábrica, pero el perno (10) puede
aflojarse ligeramente con el uso. Puede apretar o
aflojar el perno (10) y la tuerca (9) para obtener
el apriete deseado. Las hojas demasiado flojas
pueden hacer que las tijeras se rompan. Debe estar
apretada al máximo, pero aún así deben permitir el
trabajo. El apriete requerido puede determinarse
mediante pruebas prácticas.
Tijeras cortasetos (Fig. B)
Las tijeras cortasetos (2) vienen bien ajustadas de
fábrica, pero el botón de ajuste (8) puede aflojarse
ligeramente con el uso. Puede apretar o aflojar
el botón de ajuste (8) para obtener el apriete
deseado. Las hojas demasiado flojas pueden hacer
que las tijeras se rompan. Debe estar apretada al
máximo, pero aún así deben permitir el trabajo. El
apriete requerido puede determinarse mediante
pruebas prácticas.
Tijeras de poda de una mano (Fig. C)
Deslice el botón de bloqueo (7) hacia atrás para
desbloquear los mangos (4).
Use las tijeras de poda de una mano.
Después de usar las tijeras de poda, junte los
mangos (4) y deslice el botón de bloqueo (7)
hacia adelante para bloquear los mangos (4).
3. MANTENIMIENTO
Limpieza
AVISO Peligro de daños al producto Nunca
sumerja el dispositivo en agua durante la
limpieza. No utilice productos limpiadores
ni disolventes. Limpie el dispositivo con un
paño seco.
Hoja de corte
Use guantes siempre que maneje o limpie las
hojas de corte.
Limpie la hoja de corte y rocíela con un aceite
protector después de cada uso. Es aconsejable
engrasar la hoja de corte con aceite protector
10
IT
WWW.VONROC.COM
con regularidad durante períodos largos de uso.
Inspeccione con frecuencia el estado de la hoja
de corte.
Almacenamiento
Las herramientas de corte deben guardarse en un
lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
No coloque otros objetos encima.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. INFORMAZIONI RELATIVE AL
PRODOTTO
Uso previsto
Lo scopo di utilizzo di questi utensili da taglio per
il giardino è solamente di tagliare rami e fuscelli
freschi da arbusti, cespugli, piante ornamentali,
siepi e alberi di piccole dimensioni.
CARATTERISTICHE
Numero modello GC501XX
Troncarami (fig. A)
Applicazione Taglio di legna fresca
Blocco di sicurezza No
Diametro di taglio max. Ø 30 mm
Lunghezza complessiva 630 mm
Lunghezza lama 70 mm
Cesoie da siepe (fig. B)
Applicazione Taglio di siepe, arbusto o
cespuglio
Blocco di sicurezza No
Diametro di taglio max. Ø 6 mm
Lunghezza complessiva 570 mm
Lunghezza lama 229 mm
Cesoie (fig. C)
Applicazione Taglio di fiori e germogli
giovani e freschi
Blocco di sicurezza
Diametro di taglio max. Ø 15 mm
Lunghezza complessiva 205 mm
Lunghezza lama 50 mm
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2.
1. Troncarami
2. Cesoie da siepe
3. Cesoie
4. Impugnatura
5. Lama superiore
6. Lama inferiore
7. Pomello di bloccaggio
8. Pomello di regolazione
IT
11
WWW.VONROC.COM
9. Dado
10. Bullone
11. Molla
12. Ammortizzatore
2. REGOLAZIONE
Troncarami (fig. A)
La regolazione del troncarami (1) è adeguata nella
configurazione predefinita, ma la vite (10) potrebbe
allentarsi leggermente durante l’utilizzo. È possibile
stringere o allentare la vite (10) e il dado (9) al ser-
raggio desiderato. L’allentamento delle lame può
causare la rottura del troncarami. Le lame devono
essere serrate il più possibile, ma essere comun-
que utilizzabili. La quantità di serraggio necessaria
può essere stabilita compiendo prove pratiche.
Cesoie da siepe (fig. B)
La regolazione delle cesoie da siepe (2) è adeguata
nella configurazione predefinita, ma il pomello di
regolazione (8) potrebbe allentarsi leggermente
durante l’utilizzo. È possibile stringere o allentare il
pomello di regolazione (8) al serraggio desiderato.
L’allentamento delle lame può causare la rottura
delle cesoie. Le lame devono essere serrate il più
possibile, ma essere comunque utilizzabili. La
quantità di serraggio necessaria può essere stabili-
ta compiendo prove pratiche.
Cesoie (fig. C)
Far scivolare il pomello di bloccaggio (7) all’in-
dietro per sbloccare le impugnature (4).
Usare le cesoie.
Comprimere le impugnature delle cesoie (4)
dopo l’uso e far scivolare il pomello di bloccag-
gio (7) in avanti per bloccare le impugnature (4).
3. MANUTENZIONE
Pulizia
AVVISO! Rischio di danneggiamento del
prodotto! Durante la pulizia non immergere
mai i prodotti nell’acqua. Non utilizzare
detersivi o solventi chimici. Strofinare il
dispositivo con un panno asciutto.
Lama di taglio
Indossare sempre i guanti di protezione quando
le lame di taglio vengono maneggiate e pulite.
Pulire le lame di taglio e spruzzarci sopra
dell’olio protettivo dopo ciascun utilizzo. Si
raccomanda di lubrificare la lama di taglio con
dell’olio protettivo ad intervalli regolari durante i
periodi prolungati di lavoro.
Ispezionare visivamente la condizione della
lama di taglio.
Stoccaggio
Gli utensili da taglio dovrebbero essere situate in
un posto sicuro e asciutto fuori dalla portata dei
bambini. Non posizionare altri oggetti sulla parte
superiore di esso.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
12
SV
WWW.VONROC.COM
1. PRODUKTINFORMATION
Avsedd användning
Dessa trädgårdsskärverktyg är endast avsedda
för att kapa färska grenar och kvistar från buskar,
prydnadsväxter, häckar och små träd.
SPECIFIKATIONER
Modell-nr GC501XX
Grensax (fig. A)
Användning Kapa färskt trä
Säkerhetslås Nr
Max. skärdiameter Ø 30 mm
Total längd 630 mm
Bladlängd 70 mm
Häcksaxar (fig. B)
Användning Klippa häck, sly eller buske
Säkerhetslås Nr
Max. skärdiameter Ø 6 mm
Total längd 570 mm
Bladlängd 229 mm
Sekatör (fig. C)
Användning Klippa blommor och unga,
färska skott
Säkerhetslås Ja
Max. skärdiameter Ø 15 mm
Total längd 205 mm
Bladlängd 50 mm
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2.
1. Grensax
2. Häcksax
3. Sekatör
4. Handtag
5. Övre blad
6. Nedre blad
7. Låsvred
8. Justerknapp
9. Mutter
10. Bult
11. Fjäder
12. Buffert
2. JUSTERING
Grensax (fig. A)
Grensaxen (1) är väljusterad som standard, men
bulten (10) kan lossna något vid användning. Du
kan dra åt eller lossa bulten (10) och muttern (9)
till önskad åtdragning. För lösa skärblad kan orsaka
att grensaxen går sönder. Den bör dras åt så hårt
som möjligt, men fortfarande vara lätt att använda.
Lagom åtdragning kan bestämmas med praktiska
tester.
Häcksax (fig. B)
Häcksaxen (2) är väljusterad som standard, men
justervredet (8) kan lossna något vid använd-
ning. Du kan dra åt eller lossa justervredet (8) till
önskad åtdragning. För lösa skärblad kan orsaka
att häcksaxen går sönder. Den bör dras åt så hårt
som möjligt, men fortfarande vara lätt att använda.
Lagom åtdragning kan bestämmas med praktiska
tester.
Sekatör (fig. C)
Skjut låsknappen (7) bakåt för att låsa upp
handtagen (4).
Använd sekatören.
Efter användning skjuter du ihop sekatörens
handtag (4) och skjuter låsknappen (7) framåt
för att låsa handtagen (4).
3. UNDERHÅLL
Rengöring
OBSERVERA! Risk för skada på produkten!
Doppa aldrig verktygen i vatten under
rengöring. Använd inte rengöringsmedel
eller lösningsmedel. Torka av apparaten
med en torr trasa.
Skärblad
Använd alltid handskar när du hanterar eller
rengör skärbladen.
Rengör skärbladen och spraya med en skyddan-
de olja efter varje användning. Vi rekommen-
derar att du smörjer skärbladen med skyddande
olja med jämna mellanrum under långa arbet-
sperioder.
Inspektera regelbundet skärbladens skick.
DA
13
WWW.VONROC.COM
Förvaring
Skärverktygen ska förvaras på en säker, torr plats,
väl utom räckhåll för barn. Placera inte andra
föremål ovanpå dem.
GARANTIVILLKOR
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktoris-
erat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
1. PRODUKTINFORMATION
Tilsigtet brug
Disse haveredskaber er kun beregnet til at skære
friske grene og kviste fra krat, buske, prydplanter,
hække og små træer.
SPECIFIKATIONER
Model nr. GC501XX
Ørnenæb (fig. A)
Anvendelse Klipning af frisk træ
Sikkerhedslås Nej
Maks. skærediamater Ø 30 mm
Samlet længde 630 mm
Klingelængde 70 mm
Hækkesaks (fig. B)
Anvendelse Klipning af hæk, krat eller
busk
Sikkerhedslås Nej
Maks. skærediamater Ø 6 mm
Samlet længde 570 mm
Klingelængde 229 mm
Beskæresaks (fig. C)
Anvendelse Klipning af blomster og unge,
friske skud
Sikkerhedslås Ja
Maks. skærediamater Ø 15 mm
Samlet længde 205 mm
Klingelængde 50 mm
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side 2.
1. Ørnenæb
2. Hækkesaks
3. Beskæresaks
4. Håndtag
5. Øverste klinge
6. Nederste klinge
7. Låseknop
8. Justeringsknop
9. Møtrik
10. Bolt
11. Fjeder
12. Stødpude
14
DA
WWW.VONROC.COM
2. JUSTERING
Ørnenæb (fig. A)
Ørnenæbet (1) er som standard godt justeret, men
bolten (10) kan løsne sig en smule med brug. Du
kan spænde eller løsne bolten (10) og møtrikken
(9) til den ønskede stramning. For løse klinger kan
få ørnenæbet til at gå stykker. Den bør spændes så
stramt som muligt, men bør stadigvæk være god
at bruge. Den påkrævede stramhed kan afgøres
gennem praktiske tests.
Hækkesaks (fig. B)
Hækkesaksen (2) er som standard godt justeret,
men justeringsknoppen (8) kan løsne sig en smule
med brug. Du kan spænde eller løsne justerings-
knoppen (8) til den ønskede stramning. For løse
klinger kan få saksen til at gå stykker. Den bør
spændes så stramt som muligt, men bør stadigvæk
være god at bruge. Den påkrævede stramhed kan
afgøres gennem praktiske tests.
Beskæresaks (fig. C)
Skub låseknoppen (7) bagud for at låse op for
håndtagene (4).
Brug beskæresaksen.
Skub efter brug beskæresaksens håndtag (4)
sammen og skub låseknoppen (7) fremad for at
låse håndtagene (4).
3. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
BEMÆRK! Risiko for produktskade!
Nedsænk aldrig produkter i vand under
rengøring. Brug ikke rengøringsmidler eller
opløsningsmidler. Tør enheden med en tør
klud.
Skæreklinge
Bær altid handsker under håndtering eller
rengøring af skæreklingerne.
Rengør skæreklingerne, og sprøjt med en
beskyttende olie efter hver anvendelse. Vi anbe-
faler at smøre skæreklingen med beskyttende
olie ved regelmæssige intervaller under lange
arbejdsperioder.
Inspicer skæreklingens tilstand visuelt.
Opbevaring
Skæreværktøjerne bør opbevares på et tørt og
sikkert sted, helt uden for børns rækkevidde. Placer
ikke andre genstande oven på det.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fo-
retaget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herun-
der underforståede garantier for salgbarhed og
egnethed til et bestemt formål. VONROC vil under
ingen omstændigheder være ansvarlig for hændeli-
ge skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
PL
15
WWW.VONROC.COM
1. INFORMACJE O PRODUKCIE
Przeznaczenie
Te ogrodowe narzędzia tnące są przeznaczone
wyłącznie do odcinania świeżych gałęzi i gałązek
od krzewów, krzaków, roślin ozdobnych, ży-
wopłotów i małych drzew.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu GC501XX
Nożyce do drzew (rys. A)
Zastosowanie Cięcie świeżego drewna
Blokada bezpieczeństwa Nr
Maks. średnica cięcia Ø 30 mm
Całkowita długość 630 mm
Długość ostrza 70 mm
Nożyce do żywopłotu (rys. B)
Zastosowanie Przycinanie żywopłotu i
krzewów
Blokada bezpieczeństwa Nr
Maks. średnica cięcia Ø 6 mm
Całkowita długość 570 mm
Długość ostrza 229 mm
Sekator (rys. C)
Zastosowanie Przycinanie kwiatów i mło-
dych gałązek
Blokada bezpieczeństwa Tak
Maks. średnica cięcia Ø 15 mm
Całkowita długość 205 mm
Długość ostrza 50 mm
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2.
1. Nożyce do drzew
2. Nożyce do żywopłotu
3. Sekator
4. Uchwyt
5. Górne ostrze
6. Dolne ostrze
7. Pokrętło blokujące
8. Pokrętło regulacji
9. Nakrętka
10. Śruba
11. Sprężyna
12. Podkładka sprężysta
2. REGULACJA
Nożyce do drzew (rys. A)
Nożyce (1) są fabrycznie wyregulowane, ale śruba
(10) może lekko poluzować się podczas użytkowa-
nia. Można dokręcić lub poluzować śrubę (10) i na-
krętkę (9) do żądanego poziomu dokręcenia. Zbyt
luźne ostrza mogą prowadzić do pęknięcia nożyc.
Śruba powinna być dokręcona jak najmocniej, ale
zezwalać na wygodne użytkowanie narzędzia. Wy-
magane dokręcenie można stwierdzić w praktyce.
Nożyce do żywopłotu (rys. B)
Nożyce do żywopłotu (2) są fabrycznie wyregulowa-
ne, ale pokrętło regulacji (8) może lekko poluzować
się podczas użytkowania. Można dokręcić lub polu-
zować pokrętło regulacji (8) do żądanego poziomu
dokręcenia. Zbyt luźne ostrza mogą prowadzić do
pęknięcia nożyc. Śruba powinna być dokręcona jak
najmocniej, ale zezwalać na wygodne użytkowanie
narzędzia. Wymagane dokręcenie można stwierdzić
w praktyce.
Sekator (rys. C)
Przesunąć pokrętło blokujące (7) wstecz, aby
odblokować rękojeści (4).
Użyć sekatora.
Po użyciu ścisnąć rękojeści sekatora (4) razem
i przesunąć pokrętło blokujące (7) naprzód w
celu zablokowania rękojeści (4).
3. KONSERWACJA
Czyszczenie
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia produktu!
Nigdy nie zanurzać produktów w wodzie
podczas czyszczenia. Nie używać środków
czyszczących ani rozpuszczalników. Wytrzeć
urządzenie suchą ściereczką.
Ostrze tnące
Podczas obchodzenia się z ostrzami tnącymi lub
ich czyszczenia zawsze nosić rękawice.
Oczyścić ostrza tnące i spryskać je olejem
ochronnym po każdym użyciu. Zalecamy
regularne smarowanie ostrza tnącego olejem
ochronnym podczas długich okresów pracy.
Należy często sprawdzać stan ostrza tnącego.
16
RO
WWW.VONROC.COM
Przechowywanie
Narzędzia tnące przechowywać w bezpiecznym i
suchym miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie kłaść
niczego na narzędziu.
WARUNKI GWARANCJI
Produkty VONROC zostały wykonane zgodnie
najwyższymi normami jakości i są objęte gwarancją
na wady materiałowe i wady wykonania przez okres
określony zgodnie z prawem od dnia pierwsze-
go zakupu. Jeśli w tym okresie wystąpi awaria
produktu z powodu wady materiałowej i/lub wady
wykonania, proszę skontaktować się bezpośrednio
VONROC.
Następujące okoliczności nie są objęte niniejszą
gwarancją:
Naprawy i/lub modyfikacje maszyny lub ich
próby wykonane przez nieautoryzowane centra
serwisowe.
Normalne zużycie.
Błędne użytkowanie narzędzia lub jego błędna
konserwacja.
Wykorzystanie części zamiennych innych niż
oryginalne.
Niniejsze zapisy stanowią wyłączną gwarancję
wyrażoną lub dorozumianą oferowaną przez firmę.
Nie występują żadne inne wyraźne lub dorozu-
miane gwarancje o zakresie przekraczającym
niniejszą gwarancję, w tym domniemane gwarancje
przydatności do sprzedaży lub przydatności do
określonego celu. W żadnym razie VONROC nie
ponosi odpowiedzialności za żadne szkody uboczne
lub wynikowe. Zobowiązania sprzedawcy są
ograniczone do naprawy lub wymiany niezgodnych
urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmia-
nom. Dane techniczne podlegają zmianom bez
uprzedzenia.
1. INFORMAŢII DESPRE PRODUS
Domeniul de utilizare
Aceste unelte de tăiat pentru grădină sunt destina-
te numai tăierii de ramuri şi crengi de la arbuşti, tu-
fişuri, plante ornamentale, gard viu şi copaci mici.
SPECIFICAŢII
Nr. model GC501XX
Foarfece pentru crengi (fig. A)
Aplicaţie Tăierea lemnului proaspăt
Blocare de siguranţă Nu
Diametru max. de tăiere Ø 30 mm
Lungimea totală 630 mm
Lungime lamă 70 mm
Foarfece pentru gard viu (fig. B)
Aplicaţie Tăierea gardului viu, a arbuş-
tilor sau a tufişurilor
Blocare de siguranţă Nu
Diametru max. de tăiere Ø 6 mm
Lungimea totală 570 mm
Lungime lamă 229 mm
Foarfece pentru grădină (fig. C)
Aplicaţie Tăierea florilor şi a lăstarilor
tineri şi proaspeţi crescuţi
Blocare de siguranţă Da
Diametru max. de tăiere Ø 15 mm
Lungimea totală 205 mm
Lungime lamă 50 mm
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2.
1. Foarfece pentru crengi
2. Foarfece pentru gard viu
3. Foarfece pentru grădină
4. Mâner
5. Lamă superioară
6. Lamă inferioară
7. Buton de blocare
8. Buton de reglare
9. Piuliţă
10. Şurub
11. Arc
12. Tampon
RO
17
WWW.VONROC.COM
2. REGLAJUL
Foarfece pentru crengi (Fig. A)
Foarfecele pentru crengi (1) sunt bine reglate din
fabrică, dar şurubul (10) se poate slăbi uşor după
utilizare. Puteţi strânge sau slăbi şurubul (10) şi
piuliţa (9) la nivelul dorit. Lamele prea slăbite pot
duce la ruperea foarfecelor pentru crengi. Ar trebui
să fie strânse cât mai mult posibil, dar ar trebui
să fie totuşi uşor de utilizat. Nivelul de strângere
necesar poate fi determinat prin teste practice.
Foarfece pentru gard viu (Fig. B)
Foarfecele pentru gard viu (2) sunt bine reglate
din fabrică, dar butonul de reglaj (8) se poate slăbi
uşor după utilizare. Puteţi strânge sau slăbi butonul
de reglaj (8) la nivelul dorit. Lamele prea slăbite pot
duce la ruperea foarfecelor pentru gard viu. Ar tre-
bui să fie strânse cât mai mult posibil, dar ar trebui
să fie totuşi uşor de utilizat. Nivelul de strângere
necesar poate fi determinat prin teste practice.
Foarfece pentru grădină (Fig. C)
Glisaţi butonul de blocare (7) înapoi pentru a
debloca mânerele (4).
Folosiţi foarfecele.
După utilizare, strângeţi mânerele foarfecelor
pentru gradină (4) şi glisaţi butonul de blocare
(7) înainte pentru a bloca mânerele (4).
3. ÎNTREŢINEREA
Curăţare
OBSERVAŢIE! Pericol de defectare a
produsului! Nu scufundaţi niciodată
produsele în apă în timpul curăţării. Nu
folosiţi agenţi de curăţare sau solvenţi.
Ştergeţi folosind o cârpă uscată.
Lamă
Purtaţi întotdeauna mănuşi la manipularea sau
curăţarea lamelor.
Curăţaţi lamele de tăiere şi pulverizaţi cu ulei
protector după fiecare utilizare. Vă recomandăm
să ungeţi lama de tăiere cu ulei de protecţie la
intervale regulate după perioade lungi de lucru.
Verificaţi vizual starea lamei de tăiere.
Depozitarea
Uneltele de tăiere trebuie păstrate într-un loc uscat
şi sigur, ferit de accesul copiilor. Nu aşezaţi obiecte
grele pe acestea.
TERMENI DE GARANŢIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate şi sunt garantate în pri-
vinţa materialelor şi a manoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanţie, începând cu data
achiziţiei. În cazul în care produsul se defectează
în timpul perioadei de utilizare, contactaţi direct
VONROC.
Următoarele circumstanţe sunt excluse de la
această garanţie:
Reparaţiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiţii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreţinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garanţia companiei, explicită
sau implicită. Nu există alte garanţii explicite
sau implicite care să se extindă dincolo de cele
indicate aici, incluzând garanţiile, vandabilitatea
sau adecvarea pentru un anumit scop. În nicio
situaţie, VONROC nu este responsabil pentru
daunele incidentale sau consecvenţiale. Reparaţiile
efectuate de reprezentant trebuie să fie limitate la
reparaţiile sau la înlocuirea unităţilor sau a pieselor
neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaţiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
18
19
©2020 VONROC
WWW.VONROC.COM
2012-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Vonroc GC501XX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Vonroc GC501XX es un completo set de herramientas de corte para jardinería compuesto por una tijera de podar, una tijera cortasetos y una tijera de podar pequeña para cortes precisos. La tijera de podar es ideal para cortar ramas frescas de arbustos, setos y árboles pequeños, con un diámetro de corte máximo de 30 mm, una longitud total de 630 mm y una longitud de hoja de 70 mm. La tijera cortasetos es perfecta para dar forma a setos, arbustos y arbustos, con un diámetro de corte máximo de 6 mm, una longitud total de 570 mm y una longitud de hoja de 229 mm.