Avent SCF332/11 Manual de usuario

Categoría
Sacaleches
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English 6
Español 43
Français (Canada) 82
Contenido
Introducción ________________________________________________________________________ 43
Símbolos de instrucciones ___________________________________________________________ 44
Descripción general (Fig. A y Fig. B) _____________________________________________________ 44
Uso indicado _______________________________________________________________________ 45
Información de seguridad importante ___________________________________________________ 46
Contraindicaciones ________________________________________________________________ 46
Advertencia _______________________________________________________________________ 46
Precaución _______________________________________________________________________ 48
Preparación para su uso ______________________________________________________________ 48
Limpieza _________________________________________________________________________ 48
Desinfección (opcional) _____________________________________________________________ 49
Montaje del extractor de leche _______________________________________________________ 50
Uso del extractor de leche _____________________________________________________________52
Cuándo extraer la leche ______________________________________________________________52
Consejos __________________________________________________________________________53
Funcionamiento del extractor de leche _________________________________________________53
Almacenamiento de la leche materna ___________________________________________________ 56
Compatibilidad _______________________________________________________________________ 57
Alimentación ________________________________________________________________________57
Para la salud y seguridad de su bebé__________________________________________________ 58
ADVERTENCIA ____________________________________________________________________ 58
Información adicional ______________________________________________________________ 60
Accesorios __________________________________________________________________________ 61
Convertidor del extractor de leche manual ______________________________________________ 61
Vasos de almacenamiento __________________________________________________________ 65
Elementos adicionales _______________________________________________________________ 68
Bolsa para leche materna ___________________________________________________________ 68
Sustitución __________________________________________________________________________ 71
Pilas ______________________________________________________________________________ 71
Solicitud de accesorios ________________________________________________________________ 71
Cómo deshacerse del aparato __________________________________________________________72
Extracción de las baterías ____________________________________________________________72
Garantía completa de dos años _________________________________________________________72
Resolución de problemas ______________________________________________________________72
Información complementaria ___________________________________________________________73
Información técnica ___________________________________________________________________74
Información de EMC ________________________________________________________________74
Condiciones de almacenamiento y utilización ___________________________________________79
Especicaciones técnicas ____________________________________________________________79
Explicación de los símbolos ___________________________________________________________ 80
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips
Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le
ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome.
43
Español
El extractor de leche Philips Avent tiene un diseño único para que pueda
sentarse en una posición más cómoda durante la extracción. El suave cojín
masajeador* se ha diseñado para ofrecer un tacto suave y cálido e imita el
patrón de succión del bebé para proporcionar un ujo rápido de la leche,
de forma cómoda y suave. El extractor de leche se inicia en un modo suave
que ayuda a estimular el ujo de leche. Puede elegir entre tres modos
de succión, según su propia comodidad. El extractor se monta y utiliza
fácilmente, y todas las piezas que entran en contacto con la leche materna
son aptas para el lavavajillas.
Los profesionales de la salud arman que la leche materna es la mejor
alimentación para los bebés durante el primer año de vida, combinada
con alimento sólido a partir de los 6 meses. La leche materna se adapta
especícamente a las necesidades infantiles y protege a los bebés de
infecciones y alergias. Un extractor de leche materna ayuda a prolongar la
lactancia. Puede extraer y guardar la leche para que el bebé obtenga todos
sus benecios aunque usted no pueda proporcionarla. Como el extractor
es compacto y de uso discreto, puede llevarlo a cualquier parte, extraer la
leche cuando más le convenga y mantener el suministro de leche.
Este extractor es únicamente para uso doméstico.
*El cojín incluido con el extractor se ha diseñado para adaptarse
cómodamente a la mayoría de las madres. Pero, si fuera necesario, puede
comprar un cojín de otro tamaño por separado.
Símbolos de instrucciones
Los siguientes símbolos se usan en las instrucciones de este manual de usuario:
Contraindicación Una situación en la que podría hacerse daño.
Advertencia Una situación en la que podría hacerse daño a sí mismo o a otras
personas.
Precaución Una situación en la que podría dañar el aparato u otro equipo.
Nota: Sugerencia de uso, información adicional o una nota.
Descripción general (Fig. A y Fig. B)
Figura A Los números mencionados abajo se reeren a los números de la
gura de la página desplegable nal de este manual.
1 Unidad motora con tubo y tapa de silicona *
2 Diafragma de silicona *
3 Cuerpo del extractor *
4 Cojín masajeador *
5 Cubierta *
6 Carcasa de las pilas (solo modelo SCF332)
7 Botón de encendido/apagado
8 Botón de estimulación
44
Español
9 Botón de succión baja
10 Botón de succión media
11 Botón de succión intensa
12 Adaptador de corriente
13 Válvula blanca *
14 Biberón Natural de Philips Avent *
15 Tapas *
16 Rosca *
17 Pezón *
18 Disco sellador *
*Nota: El modelo SCF334 incluye dos unidades de las piezas señaladas,
excepto la unidad motora.
Figura B, accesorios y elementos adicionales. Los números mencionados
abajo se reeren a los números de la gura de la página desplegable nal
de este manual.
19 Almohadilla pecho día
20 Almohadilla pecho noche
21 Bolsa de viaje
22 Cepillo Philips Avent
23 Biberón Natural de Philips Avent
24 Vaso de almacenamiento Philips Avent
25 Asa del convertidor del extractor de leche manual
26 Diafragma de silicona con base del convertidor del extractor de leche
manual
27 Adaptador de vaso de almacenamiento Philips Avent
28 Bolsa para leche materna
SCF332/11 contiene: Extractor de leche eléctrico individual (incluido 1
biberón) + Almohadilla pecho día (2x), Almohadilla pecho noche (2x)
SCF334/15 contiene: Extractor de leche eléctrico doble (incluidos 2
biberones) + Almohadilla pecho día (2x), Almohadilla pecho noche (2x).
SCF334/12 contiene: Extractor de leche eléctrico doble (incluidos 2
biberones) + Almohadilla pecho día (2x), Almohadilla pecho noche (2x),
Bolsa de viaje, cepillo.
SCF334/13 contiene: Extractor de leche eléctrico doble (incluye 2 biberones)
+ Biberón (2x), Amohadilla pecho día (26x), Almohadilla pecho noche (14x),
Bolsa de viaje, Cepillo.
SCF334/16 contiene: Extractor de leche eléctrico doble (incluidos 2 biberones)
+ Convertidor del extractor de leche manual, Biberón (2x), Almohadilla pecho
día (2x), Almohadilla pecho noche (2x), Vaso de almacenamiento (10x),
Adaptador de vaso de almacenamiento (2x), Bolsa para leche materna (25x),
Bolsa de viaje.
Uso indicado
El extractor de leche eléctrico Philips Avent Comfort Sencillo/Doble permite
extraer y guardar la leche de una mujer lactante.
Este dispositivo está diseñado para un solo usuario.
45
Español
Información de seguridad
importante
Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Contraindicaciones
- Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que la
extracción puede inducir el parto.
Advertencia
Advertencias para evitar asxia, estrangulamiento y heridas:
- No permita a los niños ni las mascotas jugar con la unidad motora,
el adaptador o los accesorios.
- Desenchufe siempre el extractor de leche materna inmediatamente
después de usarlo.
- No deje el extractor de leche materna desatendido cuando esté
enchufado.
- Este extractor de leche no debe usarse por personas (adultos o niños)
con capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o que carezcan de
los conocimientos y la experiencia necesarios. Dichas personas solo
pueden utilizar este extractor de leche bajo supervisión o a menos que
una persona responsable de su seguridad les haya dado instrucciones
sobre su uso.
Advertencia para evitar una descarga eléctrica:
- Inspeccione si el extractor de leche, incluido el adaptador, muestra
signos de daños antes de cada uso. No utilice nunca el aparato si el
adaptador o la clavija están dañados, si no funciona correctamente,
si se ha caído o sumergido en agua.
Advertencias para evitar quemaduras:
- Utilice solo el adaptador indicado en el aparato para evitar el
sobrecalentamiento del adaptador.
Advertencia sobre enfermedades infecciosas:
- Si es madre y tiene hepatitis B, hepatitis C o el virus de inmunodeciencia
humana (VIH), la extracción de la leche materna no reducirá ni eliminará
el riesgo de contagiar el virus al bebé a través de la leche materna.
46
Español
Advertencias para evitar intoxicación y contaminación, y para garantizar
la higiene:
- Por razones de higiene, el extractor de leche se ha diseñado para una
única usuaria.
- Limpie y enjuague todas las piezas enumeradas en la sección "Limpieza
de las piezas" antes de cada uso.
- Almacene solo leche materna que se haya extraído con un extractor de
leche limpio y desinfectado (opcional).
- No utilice el extractor de leche si el diafragma de silicona está dañado o
roto. Consulte la información del capítulo "Pedido de accesorios" para
obtener piezas de repuesto.
- No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias para limpiar las
piezas del extractor.
- Si no tiene previsto utilizar el aparato durante mucho tiempo, es
recomendable que quite las pilas para evitar posibles fugas.
Advertencias para evitar problemas y dolor en la mama y el pezón:
- No intente quitar el cuerpo del extractor de la mama en condiciones de
vacío. Apague el aparato y rompa con el dedo el sello entre la mama y el
embudo del extractor. Retire el extractor del pecho.
- Nunca utilice el extractor de leche si siente somnolencia o mareo para
evitar la falta de atención durante el uso.
- Apague siempre el extractor de leche materna antes de retirar el cuerpo
del extractor del pecho para liberar el vacío.
- Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que
Philips Avent no recomiende especícamente.Podría dar lugar a un
funcionamiento inadecuado del aparato e inuir en la compatibilidad
electromagnética (EMC) Si utiliza este tipo de accesorios o piezas, la
garantía quedará anulada.
- No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no
consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día.
- Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el
extractor y consulte con el especialista en lactancia.
- Si la presión generada le resulta incómoda o dolorosa, apague el
aparato, elimine el vacío que hay entre el pecho y el cuerpo del extractor
con el dedo y retire el extractor del pecho.
- No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura.
47
Español
Precaución
Precauciones para evitar dañar el producto o que funcione
incorrectamente:
- Evite que el adaptador y la unidad motora entren en contacto con agua.
- Mantenga el adaptador y los tubos de silicona alejados de supercies
calientes para evitar el sobrecalentamiento y la deformación de estas
piezas.
- Nunca ponga la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un
lavaplatos.
- Aunque el extractor de leche materna cumple con las directivas EMC
aplicables, puede ser susceptible a emisiones excesivas o interferir
con otros equipos. Como consecuencia el extractor de leche se puede
apagar o entrar en modo de error. Para evitar interferencias, mantenga
otros equipos eléctricos lejos del extractor de leche durante la extracción
(consulte 'Información técnica').
- La unidad motora del aparato no contiene piezas que requieran
mantenimiento. No se permite realizar modicaciones en el equipo. Si se
hacen, la garantía quedará anulada.
Preparación para su uso
Limpieza
No es necesario limpiar la unidad motora, la tapa y el tubo de silicona, y el
adaptador, ya que no entran en contacto con la leche materna. Limpie
todas las piezas enumeradas en la sección "Limpieza de las piezas" antes
del (primer) uso. Limpie también estas piezas después de cada uso.
Precaución: Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni
en un lavaplatos, ya que puede dañar permanentemente estas piezas.
Limpieza de la piezas
Limpie las piezas siguientes antes de usarlas (por primera vez) y después de
cada uso posterior:
Piezas del extractor de leche
- Diafragma de silicona
- Cuerpo del extractor
- Cojín masajeador
- Válvula blanca
- Cubierta
Piezas del biberón:
- Biberón Natural de Philips Avent
- Tapas
- Rosca
- Pezón
- Disco sellador
48
Español
Accesorios (solo SCF334/16):
- Vaso de almacenamiento Philips Avent
- Adaptador de vaso de almacenamiento Philips Avent
- Convertidor del extractor de leche manual
- Mango
- Diafragma de silicona con base
Suministros necesarios para la limpieza:
Lavado en fregadero Lavado en lavavajillas
- Líquido detergente suave - Líquido/pastilla detergente suave
- Agua potable de alta calidad - Agua potable de alta calidad
- Cepillo suave o paño de vajilla limpio
- Fregadero o recipiente limpio
Advertencia: No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias en
la limpieza.
1 Desmonte el extractor de leche, el biberón y el vaso de almacenamiento
completamente. Quite también la válvula blanca del extractor.
Precaución: Tenga cuidado cuando quite la válvula blanca y cuando la
limpie. Si se estropea, el extractor de leche no funciona correctamente.
Para quitar la válvula blanca, tire suavemente de la pestaña estriada
del lateral de la válvula.
2 Lave las piezas en el fregadero o el lavavajillas.
Lavado en fregadero: Ponga todas las piezas a remojo en agua caliente
con un poco de detergente suave durante 5 minutos. Límpielas con un
cepillo blando o con un paño limpio, y después aclare abundantemente.
Lavado en lavavajillas: Limpie las piezas, excepto la unidad motora, el
tubo y la tapa de silicona, y el adaptador en el lavavajillas (solo en la
bandeja superior).
Nota: Para limpiar la válvula, frótela suavemente con los dedos en agua
tibia con un poco de detergente líquido. No inserte objetos en la válvula,
ya que podrían deteriorarla.
Desinfección (opcional)
Después de la limpieza, si quiere también desinfectar, puede hervir las
piezas en agua en un recipiente casero.
Suministros necesarios para la desinfección:
- Un recipiente casero
- Agua potable de alta calidad
49
Español
Desinfecta las piezas de la siguiente manera:
5 min.
Llene un recipiente con agua suciente para cubrir todas las piezas. Hierva
el agua. Coloque las piezas en el recipiente y hierva durante 5 minutos.
Durante la desinfección con agua hirviendo, evite que la botella o alguna
otra pieza roce las paredes del recipiente, ya que podría producirse una
deformación o daño del producto del que Philips no puede considerarse
responsable.
Espere hasta que el agua se enfríe y saque con cuidado las partes del
agua. Con cuidado, coloque las piezas sobre un papel absorbente limpio
o en una rejilla de secado limpia, y espere hasta que se sequen. No utilice
toallas para secar las piezas porque pueden albergar gérmenes y bacterias
perjudiciales para el bebé.
Montaje del extractor de leche
Nota: Asegúrese de que ha limpiado y opcionalmente desinfectado las
piezas adecuadas del extractor de leche.
1 Lávese bien las manos antes de manipular las piezas limpias.
Advertencia: Tenga cuidado, las piezas esterilizadas aún pueden estar
calientes. Comience a montar el extractor de leche solo cuando las
partes limpias se hayan enfriado.
Nota: Puede que le resulte más fácil montar el extractor de leche
mientras está húmedo.
2 I nserte la válvula blanca en el cuerpo del extractor desde la parte
inferior. Empuje la válvula lo máximo posible.
3 Enrosque el cuerpo del extractor en el sentido de las agujas del reloj en
el biberón hasta que esté bien sujeto.
50
Español
4 Inserte el diafragma de silicona en el cuerpo del extractor desde arriba.
Asegúrese de que está bien sujeto alrededor del borde presionándolo
hacia abajo con los dedos para garantizar un sellado perfecto.
5 Inserte el cojín masajeador en la sección con forma de embudo del
cuerpo del extractor.
6 Empuje la parte interior del cojín masajeador el máximo posible y
asegúrese de que queda perfectamente sellado en torno al borde del
cuerpo del extractor.
7 Presione entre los pétalos para eliminar el aire que pueda haber
quedado atrapado.
Nota: Coloque la cubierta sobre el cojín masajeador para mantener el
extractor de leche limpio mientras se prepara para la extracción.
Advertencia: Utilice siempre el extractor de leche materna con el cojín
masajeador.
51
Español
8 Inserte el adaptador en la toma de corriente y enchufe el otro extremo
en la unidad motora.
El código de referencia del adaptador está indicado en la parte inferior
del aparato. Utilice únicamente el adaptador indicado con el aparato.
1
2
4X AA
- Para funcionar con baterías (solo SCF332), gire la parte inferior de
la unidad motora en la dirección que indican las marcas (paso 1)
y quítela (paso 2). Inserte cuatro baterías AA de 1,5 V nuevas
(o de 1,2 V, si son recargables) en el compartimento de la batería.
Vuelva a montar la parte inferior a la unidad motora.
Nota: Un nuevo recambio de baterías ofrece de 1 a 3 horas de tiempo
de funcionamiento. Las baterías recargables pierden capacidad con
el tiempo, lo que puede ocasionar una disminución del tiempo de
funcionamiento.
Nota: Si ha insertado baterías en el compartimento de batería de
la unidad del motor y enchufa el adaptador, el extractor de leche
funcionará con energía eléctrica. Las baterías no pueden cargarse en la
unidad.
9 Coloque el tubo y la tapa de silicona en el diafragma. Empuje la tapa
hasta jarla en su lugar.
Uso del extractor de leche
Cuándo extraer la leche
Si la lactancia materna va bien en su caso, es conveniente (a menos
que un profesional de la salud o asesor de lactancia se lo recomiende)
esperar hasta que se haya establecido un horario de producción de leche
y lactancia (normalmente, al menos entre 2 y 4 semanas después del
nacimiento) para comenzar a extraer leche.
52
Español
Excepciones:
- Si la lactancia materna no va bien de forma inmediata, la extracción
regular puede ayudar a establecer y mantener el suministro de leche.
- Si extrae leche para su bebé para dársela en el hospital.
- Si tiene los pechos hinchados (doloridos o inamados), puede extraer
una pequeña cantidad de leche antes de cada toma o entre las mismas
para aliviar el dolor o para ayudar a que el bebé se enganche al pecho
más fácilmente.
- Si tiene los pezones irritados o agrietados, puede que preera extraer la
leche hasta que se hayan curado.
- Si tiene que separarse del bebé y desea continuar con la lactancia
cuando vuelva con él, debería extraer la leche con regularidad para
estimular su producción.
Debe encontrar los momentos del día óptimos para extraer la leche, por
ejemplo justo antes o después de la primera toma del bebé por la mañana
cuando los pechos están llenos o después de una toma si el bebé no ha
vaciado ambos pechos. Si ha vuelto al trabajo, puede hacerlo durante un
descanso. El uso de extractor de leche requiere práctica y es posible que
tenga que hacer varios intentos para hacerlo bien. Por suerte, el extractor
de leche eléctrico de Philips Avent es fácil de montar y utilizar, por lo que
pronto se acostumbrará a extraer la leche.
Consejos
- Familiarícese con el extractor de leche y cómo manejarlo antes de
utilizarlo por primera vez.
- Elija un momento en el que no tenga prisa y no vayan a interrumpirle.
- Una fotografía del bebé puede ayudar a fomentar el "reejo de bajada".
- El calor también ayuda: pruebe a extraer la leche después de un baño
o una ducha, o coloque un paño caliente o una almohadilla térmica
de Philips Avent en el pecho durante unos minutos antes de iniciar la
extracción.
- Puede que le resulte más fácil extraer la leche mientras el bebé está
tomando del otro pecho o inmediatamente después de la toma.
- Si la extracción le resulta dolorosa, pare y consulte a su asesor de
lactancia o profesional de la salud.
Funcionamiento del extractor de leche
1 Lávese bien las manos y asegúrese de que los pechos están limpios.
2 Relájese en una silla cómoda (puede utilizar cojines para apoyar la
espalda). Asegúrese de que tiene un vaso de agua cerca.
53
Español
3 Presione el cuerpo del extractor montado contra el pecho. Asegúrese de
que el pezón está centrado para que el cojín masajeador cree un sellado
estanco.
SCF334: El extractor de leche eléctrico doble le permite extraer leche de
ambos pechos al mismo tiempo. Pero también puede usar el aparato
para extraer leche de un pecho de la misma forma. Inserte ambos
cuerpos del extractor en el tubo y la tapa de silicona. Recomendamos
colocar la tapa sobre el otro.
4 Asegúrese de que el pezón se ajusta adecuadamente en el cojín
masajeador (vea la imagen inferior). No demasiado apretado, es
importante que el pezón pueda moverse libremente cuando se extrae
la leche del pecho. El cojín masajeador no debe ser demasiado grande,
porque puede hacer daño o que la extracción sea menos ecaz.
25
19.5
En caso de que el cojín no sea del tamaño adecuado para los pezones,
puede comprar uno de otro tamaño diferente por separado. Hay dos
tamaños diferentes disponibles: 19,5 mm y 25 mm. El tamaño está
indicado en el mismo cojín (19,5 o 25).
5 Pulse el botón de encendido/apagado.
- El extractor de leche materna se inicia automáticamente en modo de
estimulación y el botón de encendido/apagado y el de estimulación
se iluminan.
- Comenzará a notar la succión en el pecho.
6 Una vez que la leche empiece a uir, puede adoptar un ritmo más lento
pulsado el botón de succión más baja.
- Este botón se ilumina en lugar del botón de estimulación.
54
Español
Nota: No se preocupe si la leche no uye inmediatamente. Relájese y
continúe bombeando. La primera vez que utilice el extractor de leche, es
posible que necesite emplear un modo de succión más alto para que la
leche uya.
7 En función de su comodidad personal, tal vez desee usar un modo de
succión superior para lograr una succión más profunda. Siempre puede
volver a un modo de succión inferior.
También puede apagar el extractor de leche cuando quiera pulsando el
botón de apagado/encendido.
Nota: No es necesario que utilice todos los modos de succión, utilice solo
los que le resulten más cómodos.
Advertencia: Apague siempre el extractor de leche materna antes de
retirar el cuerpo del extractor del pecho para liberar el vacío.
Advertencia: No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una
sola vez si no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro
momento del día.
Advertencia: Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de
utilizar el extractor y consulte con el especialista en lactancia.
8 Como media, tiene que bombear durante 10 minutos para extraer 60-
125 ml de leche de un pecho. No obstante, esto solo es indicativo y varía
de mujer a mujer.
Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar
y usar un biberón de Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en
exceso o se derrame.
55
Español
9 Cuando termine de extraer la leche, apague el extractor de leche
materna y retire con cuidado el cuerpo del extractor del pecho.
10 Desenrosque el biberón del cuerpo del extractor. Tiene varias opciones:
- Coloque un disco sellador limpio en una rosca limpia y enrosque la rosca
montada en el biberón. La leche extraída en el biberón está preparada
para guardarse.
- Otra opción es colocar una tetina limpia en una rosca limpia y enroscar
la rosca montada en el biberón. Selle la tetina con la tapa.
11 Desenchufe el adaptador de la toma de la pared para desconectar
el aparato de la corriente eléctrica. Desenchufe la unidad motora del
adaptador. Desenrosque el tubo y la tapa de silicona del diafragma de
silicona. Para guardarlo fácilmente, enrolle el tubo de silicona alrededor
de la unidad motora y sujete la tapa al tubo.
12 Limpie las otras piezas utilizadas del extractor de leche según las
instrucciones de la sección "Limpieza".
Almacenamiento de la leche materna
Advertencia: Guarde solo la leche extraída con un extractor de leche
limpio y desinfectado opcionalmente para garantizar la higiene.
La leche materna se mantiene en el frigoríco hasta 48 horas (no en la
puerta). La leche extraída se debe refrigerar o congelar inmediatamente. Si
guarda leche en el frigoríco para agregar más durante el día, añada leche
que se haya extraído en un biberón o vaso de almacenamiento limpio
únicamente. La leche materna se puede guardar en el congelador durante
un máximo de tres meses, siempre que se conserve en biberones limpios
56
Español
que dispongan de una rosca y un disco sellador limpio, o en recipientes
de almacenaje limpios. Etiquete con claridad el biberón o el recipiente
con la fecha y la hora de la extracción, y consuma primero la leche más
antigua. Si va a alimentar al bebé con la leche materna extraída en un plazo
de 48 horas, puede guardarla en el frigoríco en un biberón o vaso de
almacenamiento de Philips Avent montado.
Recomendaciones
- Refrigere o congele siempre la leche extraída inmediatamente.
- Guarde solo la leche extraída con un extractor de leche limpio en
biberones limpios.
Prohibiciones
- Nunca vuelva a congelar leche materna ya descongelada.
- Nunca añada leche materna fresca a leche materna congelada.
Compatibilidad
El extractor de leche eléctrico Philips Avent es compatible con los biberones
Philips Avent de nuestra gama y los recipientes de almacenamiento Philips
Avent. Cuando utilice los biberones Philips Avent Classic, inserte siempre
el anillo en la parte superior del biberón antes de montarlo en el extractor
de leche. Cuando utilice otros biberones Philips Avent, emplee siempre el
mismo tipo de tetina que se suministra con el biberón. Para obtener detalles
sobre cómo montar la tetina e instrucciones de limpieza generales, consulte
las secciones "Alimentación" y "Limpieza". Esta información también se
puede encontrar el sitio web www.philips.com/support.
- Las tetinas de repuesto se pueden adquirir por separado. Asegúrese
de utilizar la tetina con el nivel de ujo adecuado al dar de comer al
bebé (consulte 'Elegir la tetina adecuada para el bebé'). Para comprar
accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service
o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
- No mezcle piezas y tetinas de biberones Philips Avent Classic con piezas
de biberones Philips Avent Natural. Puede que no encajen y producirse
un goteo o algún otro problema.
- El biberón de plástico de alta calidad Philips Avent Natural es compatible
con la mayoría de los extractores de leche, las boquillas, los discos
selladores y los tapones Philips Avent.
Alimentación
Puede alimentar a su bebé con la leche materna en biberones y vasos de
almacenamiento de Philips Avent:
57
Español
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Advertencias para no dañar a los niños:
- Utilice siempre los biberones y las tetinas bajo la supervisión de un
adulto. No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o
correr mientras utilizan biberones o vasos.
- No utilice nunca la tetina como chupete para evitar el riesgo de asxia.
- La succión continua y prolongada de líquidos produce caries.
- Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de dársela al
bebé para evitar quemaduras.
- Tire cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro o de desperfecto.
- Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance
de los niños.
- No modique el producto ni sus componentes en modo alguno.
Puede dar lugar a un funcionamiento no seguro del producto.
Precauciones para evitar dañar el producto:
- No lo coloque en un horno caliente, el plástico podría ablandarse.
- Las propiedades del material plástico pueden verse afectadas por la
desinfección y las altas temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de
la tapa.
- No deje la tetina expuesta a la luz solar directa ni en contacto con un
desinfectante durante más tiempo del recomendado, ya que esto podría
dañar el producto.
Antes de utilizarlo por primera vez
Antes del primer uso, desmonte todas las piezas y opcionalmente
desinfecte el biberón. Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso,
y tire de ella en todas las direcciones para evitar riesgo de asxia. Tirarlo al
primer indicio de deterioro o de desperfecto.
Limpieza de los biberones
Para asegurar la higiene, limpie las piezas del biberón mencionadas
en la sección "Limpieza" antes de cada uso. Asimismo, limpie todas las
piezas después de usarlas. Opcionalmente puede desinfectar según las
instrucciones de la sección "Desinfección (opcional)".
Asegúrese de lavarse bien las manos y de que las supercies estén
limpias antes de que entren en contacto con los componentes limpios.
Una excesiva concentración de detergentes puede provocar que los
componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de inmediato.
Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso, y tire de ella en todas
las direcciones para evitar riesgo de asxia. Tire cualquier pieza ante el
primer indicio de deterioro o de desperfecto.
58
Español
Montaje del biberón
Cuando monte el biberón, asegúrese de colocar el tapa en posición vertical
de forma que la tetina quede hacia arriba.
Para quitar la tapa, coloque la mano sobre ella, con el pulgar en la
hendidura de la tapa.
Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de tirar de
ella en línea recta.
Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su supercie esté alineada con
la supercie de la rosca.
Calentar la leche materna
Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla.
Nota: En caso de emergencia, puede descongelar la leche en un recipiente
de agua caliente.
Caliente el biberón o el vaso de almacenamiento con leche materna
descongelada o refrigerada en un recipiente de agua caliente o en un
calientabiberones. Quite la rosca y el disco sellador del biberón o retire
la tapa del vaso de almacenamiento.
Remueva o agite siempre la comida calentada para garantizar una
distribución uniforme del calor y compruebe la temperatura antes de
servirla. Tenga mucho cuidado al calentar la comida en un microondas,
ya que puede producir altas temperaturas localizadas.
59
Español
Nota: No se recomienda calentar la leche materna en el microondas porque
la hacerlo, se destruyen los nutrientes y las vitaminas.
Nota: Puede comprar y utilizar el calientabiberones Philips Avent para
calentar la leche.
Mantenimiento y almacenaje de los biberones
Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso, y tire de ella en todas
las direcciones para evitar riesgo de asxia. Tirarlo al primer indicio de
deterioro o de desperfecto. Por razones de higiene, recomendamos cambiar
las tetinas cada 3 meses. Guarde las tetinas en un recipiente cerrado y
seco. No deje la tetina expuesta a la luz solar o al calor, ni en contacto
con un desinfectante (solución esterilizadora) durante más tiempo del
recomendado; esto podría deteriorar la tetina. No lo coloque en un horno
caliente. Guarde los biberones en un lugar seco.
Información adicional
Las tetinas Philips Avent están disponibles con distintos niveles de ujo
para ayudar al bebé a beber. Con el tiempo, puede cambiar la tetina para
adaptarla a las necesidades especícas del bebé.
Elegir la tetina adecuada para el bebé
Las tetinas Philips Avent están claramente numeradas en el lateral para
indicar el caudal de ujo. Asegúrese de que usa una tetina con el caudal
de ujo correcto cuando alimenta al bebé. Use un ujo inferior si el bebé
se atraganta, gotea leche o tiene problemas para ajustarse a la velocidad al
beber. Use un ujo superior si el bebé se duerme durante la alimentación, se
frustra o cuando lleva mucho tiempo alimentarle.
Estas tetina Philips Avent puede usarse en los biberones Philips
Avent Natural y los vasos (consulte 'Vasos de almacenamiento') de
almacenamiento Philips Avent. Las tetinas están disponibles para ujos
variables de 0m, 0m+, 1m+, 3m+, 4m+, 6m+ (I/II/II) y alimentación gruesa (Y).
(0) La tetina para 0 meses se puede utilizar desde el primer día. Es una
tetina de silicona extra suave con el menor índice de uido disponible. Ideal
para recién nacidos y lactancia a cualquier edad. Solo tiene una abertura
para el ujo y el número 0 se muestra en la tetina.
(1) La tetina para 0 meses en adelante es una tetina de silicona extra
suave. Ideal para recién nacidos y lactancia a cualquier edad. Solo tiene una
abertura para el ujo y el número 1 se muestra en la tetina.
(2) La tetina para 1 mes en adelante es una tetina de silicona extra suave.
Ideal para la lactancia a cualquier edad. Tiene dos aberturas para el ujo y
el número 2 se muestra en la tetina.
(3) La tetina para 3 meses en adelante es una tetina de silicona extra
suave. Para bebés de 3 meses en adelante que toman biberón. Tiene tres
aberturas para el ujo y el número 3 se muestra en la tetina.
60
Español
(4) La tetina para 4 meses en adelante es una tetina de silicona resistente a
los mordiscos. Esta tetina más resistente es ideal para bebés de 4 meses en
adelante que toman biberón. Tiene cuatro aberturas para el ujo y el
número 4 se muestra en la tetina.
(5) La tetina para 6 meses en adelante es una tetina de silicona resistente a
los mordiscos. Esta tetina más resistente es ideal para los bebés de 6 meses
en adelante que toman biberón. Tiene cinco aberturas para el uido y el
número 5 se muestra en la tetina.
(I/II/III) Variable ow es una tetina de silicona resistente a mordeduras.
Esta tetina más resistente tiene una medida de ujo ajustable que se
adapta a las necesidades del bebé y es ideal para los bebés de 3 meses en
adelante que toman biberón. Tiene una ranura con forma de Y en la parte
superior para el uido y las marcas I,II, III en los bordes de la tetina.
(Y) Thick feed es una tetina de silicona resistente a mordeduras. Esta tetina
más resistente, diseñada para alimentos más espesos, es ideal para los
bebés de 6 meses en adelante que toman biberón. Tiene una ranura con
forma de Y en la parte superior para el uido y una Y en la tetina.
Nota: Cada bebé es únicos y las necesidades individuales del suyo pueden
variar con respecto a los percentiles de caudal de ujo.
Accesorios
Convertidor del extractor de leche manual
Con el convertidor del extractor de leche manual, puede montar el
extractor de leche manual. Antes de usar el extractor de leche manual,
lea las instrucciones del mismo (consulte el capítulo "Preparación para
su uso", sección "Uso del extractor de leche"). Todas las instrucciones del
extractor de leche eléctrico se aplican al convertidor del extractor de leche
manual, con excepción de los capítulos "Montaje del extractor de leche" y
"Funcionamiento del extractor de leche".
Montaje del extractor de leche manual
Nota: Asegúrese de que ha limpiado y opcionalmente desinfectado las
piezas adecuadas del extractor de leche.
1 Lávese bien las manos antes de manipular las piezas limpias.
Advertencia: Tenga cuidado, las piezas esterilizadas aún pueden estar
calientes. Comience a montar el extractor de leche solo cuando las
partes limpias se hayan enfriado.
Nota: Puede que le resulte más fácil montar el extractor de leche
mientras está húmedo.
61
Español
2 Inserte la válvula blanca en el cuerpo del extractor desde la parte
inferior. Empuje la válvula lo máximo posible.
3 Enrosque el cuerpo del extractor en el sentido de las agujas del reloj en
el biberón hasta que esté bien sujeto.
4 Inserte el diafragma de silicona en el cuerpo del extractor desde arriba.
Asegúrese de que está bien sujeto alrededor del borde presionándolo
hacia abajo con los dedos para garantizar un sellado perfecto.
5 Coloque el mango sobre el diafragma con base enganchando el oricio
del mango sobre el extremo de la base. Empuje el mango hacia abajo
sobre el cuerpo del extractor hasta que encaje en su lugar con un clic.
6 Inserte el cojín masajeador en la sección con forma de embudo del
cuerpo del extractor.
62
Español
7 Empuje la parte interior del cojín masajeador el máximo posible y
asegúrese de que queda perfectamente sellado en torno al borde del
cuerpo del extractor.
8 Presione entre los pétalos para eliminar el aire que pueda haber
quedado atrapado.
Nota: Coloque la cubierta sobre el cojín masajeador para mantener el
extractor de leche limpio mientras se prepara para la extracción.
Advertencia: Utilice siempre el extractor de leche materna con el cojín
masajeador.
Funcionamiento del extractor de leche manual
1 Lávese bien las manos y asegúrese de que los pechos están limpios.
2 Relájese en una silla cómoda (puede utilizar cojines para apoyar la
espalda). Asegúrese de que tiene un vaso de agua cerca.
3 Presione el cuerpo del extractor montado contra el pecho. Asegúrese de
que el pezón está centrado para que el cojín masajeador cree un sellado
estanco.
4 Asegúrese de que el pezón se ajusta adecuadamente en el cojín
masajeador (vea la imagen inferior). No demasiado apretado, es
importante que el pezón pueda moverse libremente cuando se extrae
la leche del pecho. El cojín masajeador no debe ser demasiado grande,
porque puede hacer daño o que la extracción sea menos ecaz.
63
Español
25
19.5
En caso de que el cojín no sea del tamaño adecuado para los pezones,
puede comprar uno de otro tamaño diferente por separado. Hay dos
tamaños diferentes disponibles: 19,5 mm y 25 mm. El tamaño está
indicado en el mismo cojín (19,5 o 25).
5 Comience a presionar suavemente el mango hacia abajo hasta que
sienta la succión en el pecho. A continuación, deje que el mango vuelva
a su posición de reposo.
Nota: No es necesario presionar el mango completamente, solo en la
medida que se sienta confortable. La leche empezará a uir pronto,
incluso si no utiliza la succión máxima que puede generar el extractor.
6 Repita el paso 5 rápidamente 5 o 6 veces para iniciar el "efecto de
bajada".
7 Reduzca el ritmo presionando hacia abajo el mango y manteniéndolo
así durante un máximo de 3 segundos antes de dejar que vuelva a la
posición de reposo. Continúe así mientras que la leche uya. Si se le
cansa la mano, intente utilizar la otra para manejar el extractor de leche
o apoye el brazo sobre el cuerpo para extraer del pecho contrario.
Nota: No se preocupe si la leche no uye inmediatamente. Relájese y
continúe bombeando. La primera vez que utilice el extractor de leche, es
posible que necesite emplear un modo de succión más alto para que la
leche uya.
Advertencia: No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una
sola vez si no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro
momento del día.
Advertencia: Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de
utilizar el extractor y consulte con el especialista en lactancia.
8 Como media, tiene que bombear durante 10 minutos para extraer
60-125 ml de leche de un pecho. No obstante, esto solo es indicativo
y varía de mujer a mujer.
Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar
y usar un biberón de Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en
exceso o se derrame.
64
Español
9 Cuando termine de extraer la leche, retire con cuidado el cuerpo
del extractor del pecho y desenrosque el biberón o el vaso de
almacenamiento del cuerpo del extractor. El biberón o el vaso de
almacenamiento está preparado para usarse o guardarse.
10 Desenrosque el biberón del cuerpo del extractor. Tiene varias opciones:
- Coloque un disco sellador limpio en una rosca limpia y enrosque la rosca
montada en el biberón. La leche extraída en el biberón está preparada
para guardarse.
- Otra opción es colocar una tetina limpia en una rosca limpia y enroscar la
rosca montada en el biberón. Selle la tetina con la tapa.
Limpie las otras piezas utilizadas del extractor de leche según las
instrucciones de la sección "Limpieza".
Vasos de almacenamiento
Los vasos de almacenamiento Philips Avent son parte de un sistema de
almacenamiento reutilizable para extraer, almacenar y alimentar. Los
vasos de almacenamiento Philips Avent tienen tapas de rosca para un
almacenamiento y transporte a prueba de fugas.
Con el adaptador del vaso de almacenamiento, puede utilizar los vasos
como recipientes con el extractor de leche y como biberones.
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
Advertencias para no dañar a los niños:
- Utilice siempre los vasos de almacenamiento bajo la supervisión de un
adulto. No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o
correr mientras utilizan los vasos.
- Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de dársela al
bebé para evitar quemaduras.
- Tirarlo al primer indicio de deterioro o de desperfecto.
- La succión continua y prolongada de líquidos produce caries.
- Mantenga todas las piezas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños.
- No modique el producto ni sus componentes en modo alguno.
Puede dar lugar a un funcionamiento no seguro del producto.
65
Español
Advertencias para evitar intoxicación y contaminación:
- Puede almacenar leche materna o comida en los vasos de
almacenamiento Philips Avent limpios en el frigoríco (no en la puerta)
durante un máximo de 48 horas o en el congelador durante un máximo
de 3 meses.. Nunca congele leche materna ni añada leche matera fresca
a la leche ya congelada. Escriba la fecha en el vaso de almacenamiento
con un lápiz o un rotulador.
- No utilice agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias.
No ponga los componentes en contacto directo con supercies que se
hayan limpiado con limpiadores antibacterias.
- Deseche siempre la leche materna que sobre al nal de una toma.
Precauciones para evitar dañar el producto:
- No introduzca los vasos de almacenamiento en un horno caliente ni los
coloque sobre una supercie caliente, podrían deformarse.
Limpieza de los vasos de almacenamiento
Para asegurar la higiene, limpie las piezas de los vasos de almacenamiento
mencionadas en la sección "Limpieza" antes de cada uso. Asimismo, limpie
todas las piezas después de usarlas. Opcionalmente puede desinfectar
según las instrucciones de la sección "Desinfección (opcional)".
Asegúrese de lavarse bien las manos y de que las supercies estén
limpias antes de que entren en contacto con los componentes limpios.
Una excesiva concentración de detergentes puede provocar que los
componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de inmediato.
Inspeccione los vasos de almacenamiento antes de usarlos para evitar el
riesgo de asxia. Tire cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro o de
desperfecto.
Montaje de los vasos de almacenamiento
Almacenamiento
Enrosque la tapa en el vaso.
Utilice un lapicero para escribir la fecha en las partes con textura del vaso o
de la tapa. Las tapas se pueden apilar.
66
Español
Alimentación
Los vasos de almacenamiento se pueden utilizar para alimentar al bebé con
las tetinas de alimentación Philips Avent Natural. Enrosque el adaptador del
vaso de almacenamiento limpio al vaso.
Enrosque una rosca limpia con una tetina limpia a un biberón o a un vaso
de almacenamiento con adaptador.
Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de tirar de
ella en línea recta. Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su supercie
esté alineada con la supercie de la rosca. Consulte también la sección
"Alimentación" para ver más instrucciones sobre la alimentación y los
biberones.
Cuando monte la tapa, el vaso y la tetina, asegúrese de colocar el tapa en
posición vertical en el vaso de forma que la tetina quede hacia arriba. Para
quitar la tapa, coloque la mano sobre ella, con el pulgar en la hendidura de
la tapa.
Extracción de leche
Los vasos de almacenamiento pueden utilizarse para extraer leche materna
junto con el extractor de leche eléctrico y manual Philips Avent. Enrosque el
adaptador del vaso de almacenamiento limpio al vaso.
67
Español
Enrosque un cuerpo de extractor limpio y montado al vaso de
almacenamiento con adaptador. Ya está listo para extraer leche.
Consulte las secciones "Uso del extractor de leche" y "Convertidor del
extractor de leche manual" para obtener mas instrucciones sobre el aparato.
Elementos adicionales
Los siguientes accesorios pueden estar incluidos en el SCF332/11 y/o
SCF334/12-16:
- Almohadillas pecho desechables
- Cubierta
- Cepillo
- Discos selladores
- Bolsa de viaje
- Bolsa para leche materna
Bolsa para leche materna
Introducción
Las bolsas de leche materna Philips Avent ofrece un modo seguro y
cómodo de acumular la leche materna. Están hechas de una capa doble,
plástico reforzado y un sólido cierre para asegurar que la leche permanece
protegida cuando está guardada. Una abertura amplia y resistente asegura
un llenado y vertido fácil y seguro. Para una máxima higiene, cada bolsa ya
está desinfectada con un sellado a prueba de manipulación.
Importante
Antes de usar las bolsas de leche materna, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro..
68
Español
Advertencia
Advertencias para no dañar a los niños:
- Mantenga las bolsas de leche materna fuera del alcance de los niños.
- Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de dársela al bebé.
- Para evitar que la leche se caliente en exceso, no descongele la bolsa
de leche materna en el microondas, en agua recién hervida o en un
calientabiberones.
Advertencias para evitar intoxicación y contaminación, y para garantizar
la higiene:
- Las bolsas de leche materna se han diseñado para un solo uso.
- Lávese bien las manos antes de llenar y vaciar las bolsas de leche
materna.
- La cantidad real de leche de la bolsa puede variar ligeramente de las
indicaciones de nivel de la bolsa.
- Nunca congele leche materna ni añada leche matera fresca a la leche
materna ya congelada.
- Puede guardar la bolsa de leche materna en el frigoríco durante un
máximo de 48 horas (no en la puerta) o en el congelador durante un
máximo de 3 meses.
Precaución
Precauciones para evitar dañar el producto:
- No utilice el microondas.
Llenado de la bolsa de leche materna
Abra la bolsa de leche materna desprendiendo el sellado a prueba de
manipulación de la parte superior de la misma. Una vez quitado el sellado,
manténgalo fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma segura.
69
Español
1 Para abrir la bosa, coloque los pulgares dentro del plástico que hay
encima del cierre y separe suavemente ambos lados.
2 Vierta la leche extraída en la bolsa. No llene la bolsa por encima del nivel
180 ml, ya que la leche se expande al congelarla.
3 Quite con cuidado el exceso de aire aplanando la parte de la bolsa que
hay encima de la leche.
4 Selle la bolsa cerrando la cremallera.
5 Utilice un lapicero para escribir la fecha de extracción y otra información
en la parte de la etiqueta. No escriba sobre la parte de llenado para
evitar perforar la bolsa.
MAX
180 ml/6oz
70
Español
Descongelación de la leche materna
Para descongelar la leche materna por la noche, coloque la bolsa de leche
materna en el frigoríco.
Para descongelar la leche paterna antes de dar de comer al bebé, coloque
la bolsa de leche materna en agua caliente.
Vertido de la leche desde la bolsa de leche materna
1 Desprenda la zona de etiquetado para evitar la posible contaminación
de la leche materna durante el vertido.
2 Para abrir la bosa, coloque los pulgares dentro del plástico que hay
encima del cierre y separe ambos lados.
3 Sujete la bolsa por el cierre y vierta la leche en un recipiente.
Consejo: Apriete ligeramente el cierre para facilitar el vertido.
4 Deseche la bolsa de leche materna después de utilizarla. No reutilice la
bolsa de leche materna.
5 Para calentar la leche, coloque el recipiente con la leche descongelada
en un calientabiberones o un recipiente con agua caliente.
Nota: Deseche siempre la leche materna que sobre al nal de una toma.
Sustitución
Pilas
Cuando use el extractor de leche (SCF332) con las baterías, utilice siempre
cuatro baterías AA de 1,5 V (o de 1,2 V, si son recargables).
Para obtener instrucciones sobre cómo sustituir las pilas, consulte el
capítulo "Preparación para su uso".
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/
service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse
en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía mundial).
71
Español
Cómo deshacerse del aparato
Para obtener información sobre el proceso de desecho o reciclaje, póngase
en contacto con las autoridades locales o visite www.recycle.philips.com.
Antes de deshacerse del aparato compruebe si contiene baterías. Las
baterías se desechan por otros cauces.
- Deseche las pilas correctamente. No las arroje al fuego. Las pilas pueden
explotar si se sobrecalientan.
- No las envuelva en papel de aluminio o de metal. Antes de deshacerse
de ellas, envuelva con cinta los terminales de las pilas.
- Le sugerimos que se informe acerca de los puntos de recogida de pilas
de su ciudad.
Extracción de las baterías
Siga los siguientes pasos para quitar las baterías el aparato (SCF332 solo).
1
2
1 Para quitar las baterías, gire la parte inferior de la unidad motora en la
dirección que indican las marcas (paso 1) y quítela (paso 2).
2 Quite las cuatro baterías AA de 1,5 V nuevas (o de 1,2 V, si son
recargables) del compartimento de baterías.
3 Vuelva a montar la parte inferior a la unidad motora.
Garantía completa de dos años
Philips Electronics North America Corporation (EE. UU) y Philips Electronics
Ltd (Canadá) garantizan cada nuevo producto Philips Avent, modelo
SCF334, SCF332, frente a defectos de materiales o de fabricación durante
un período de dos años desde la fecha de compra, y se compromete a
reparar o sustituir sin cargo cualquier producto defectuoso. Importante:
IMPORTANTE: Esta garantía no cubre los daños resultantes de accidentes,
del uso inapropiado o de abusos, la falta razonable de mantenimiento, el
uso de accesorios no suministrados con el producto.
No se asume responsabilidad alguna por daños especiales, accidentales
o directos. Para disfrutar del servicio de garantía, sólo tiene que llamar al
número gratuito 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).
El aparato se ha diseñado y desarrollado con la mayor atención posible y
tiene una vida útil prevista de 400 horas.
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden
surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para ver las preguntas más
frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de su país.
72
Español
Problema Solución
Siento dolor al utilizar el
extractor de leche
Deje de utilizar el extractor de leche y consulte a su asesor de lactancia.
Si el extractor no se separa fácilmente del pecho, puede que tenga que
romper el vacío colocando un dedo entre el pecho y el cojín de masaje.
El extractor de leche
tiene arañazos
Con el uso normal, es normal que se arañe ligeramente sin que suponga
un problema. Sin embargo, si una pieza del extractor de leche se araña
más de lo normal o se agrieta, deje de utilizarlo y póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente o visite la página www.shop.
philips.com/service para obtener piezas de repuesto. Tenga en cuenta
que la combinación de detergentes, productos de limpieza, solución
esterilizadora y agua descalcicada, junto con las uctuaciones de
temperatura, en determinadas circunstancias, pueden provocar que el
plástico se resquebraje. Evite el contacto con detergentes abrasivos o
antibacterianos, ya que éstos pueden dañar el plástico.
El extractor de leche
materna no funciona y
el botón de encendido/
apagado parpadea.
Primero compruebe si el aparato está montado correctamente y asegúrese
de que no hay nudos en el tubo.
Para evitar interferencias, mantenga otros equipos eléctricos (como el
teléfono móvil o el ordenador) lejos del extractor de leche durante la
extracción.
Si utiliza el modelo SCF332 con pilas, reemplácelas siguiendo las
instrucciones del manual del usuario.
Si utiliza el modelo SCF334 o SCF332 conectado a la red, asegúrese de
que está utilizando el adaptador que incluía el producto.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente en www.philips.com/support.
No siento ninguna
succión.
Compruebe si el aparato está montado correctamente siguiendo los pasos
de la sección "Preparación para su uso". Asegúrese de que el tubo de
silicona está sujeto con rmeza a la unidad motora y a la tapa y diafragma.
Asegúrese también de que el extractor está correctamente colocado en
el pecho para que se produzca el vacío. Si continúa sin sentir succión,
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en www.philips.
com/support.
El extractor tiene
demasiada succión.
Siga las directrices siguientes si experimenta excesiva succión con el
extractor:
- Asegúrese de utilizar solo las piezas del extractor de leche Philips Avent.
- Asegúrese de que ha montado el extractor de leche con el cojín de
masaje: si no se usa el cojín de masaje puede producirse un exceso de
vacío.
-
Cuando lo utilice por primera vez, es posible que experimente que el nivel
de succión es demasiado elevado en un comienzo. La práctica ayuda
.
Si el problema continúa, consulte a su asesor de lactancia.
Información complementaria
A continuación se describen algunos malestares habituales relacionadas
con la lactancia. Si experimenta alguno de estos síntomas, consulte con un
asesor en lactancia o profesional de la salud.
73
Español
Síntoma
Sensación de dolor Dolor en el pecho o en el pezón.
Pezones irritados Dolor persistente en los pezones al comienzo del periodo de extracción
o que se prolonga durante todo el periodo de extracción, o dolor entre
las sesiones, muy parecido al dolor que se experimenta durante el
amamantamiento.
Obstrucción Hinchazón del pecho. El pecho está duro, grumoso y sensible. Puede
presentar eritema (enrojecimiento) de la zona y ebre.
Moratón, trombo Una descoloración rojiza-morada que no blanquea cuando se presiona.
Cuando un moratón evoluciona, se torna rojo y marrón.
Ampollas Unas pequeñas ampollas en la supercie de la piel.
Tejido dañado en el
pezón (trauma de
pezón)
- Pezones agrietados o con sura.
- El pezón se pela. Normalmente se produce en combinación con grietas o
ampollas en los pezones.
- Pezón rasgado.
Sangrado Los pezones agrietados o rasgados pueden provocar sangrado en la zona
afectada.
Conductos mamarios
obstruidos
Un bulto rojo y sensible en el pecho. Puede presentar eritema
(enrojecimiento) de la zona y ebre. Puede provocar mastitis (inamación
del pecho) si no se trata.
Información técnica
Información de EMC
El extractor de leche Philips Avent requiere precauciones especiales sobre
EMC; además, tiene que instalarse y ponerse en funcionamiento según la
información de EMC incluida en esta sección.
Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF pueden afectar
al extractor de leche Philips Avent.
El extractor de leche electrónico no tiene rendimiento esencial. Debido
a inuencias EMC, como dispositivos de red domésticos inalámbricos,
teléfonos móviles o sin cable, el extractor de leche puede apagarse o entrar
en modo error. Esto no conlleva ningún riesgo inaceptable. Para evitar
interferencias, mantenga otros equipos eléctricos a una distancia de 1 metro
como mínimo del extractor de leche durante la extracción y no lo coloque
con otros equipos eléctricos. Longitud del cable del adaptador: 2,5 metros.
Compatibilidad electromagnética (EMC, IEC 60601-1-2)
Declaración - emisiones electromagnéticas
El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en el
entorno electromagnético que se especica a continuación. El usuario del
extractor de leche Philips Avent debe asegurarse de que se usa en ese tipo
de entorno.
74
Español
Prueba de
emisiones
Cumplimiento Entorno electromagnético -- guía
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1 El extractor de leche Philips Avent utiliza energía RF
únicamente para su funcionamiento interno. Por consiguiente,
sus emisiones RF son muy bajas y no son susceptibles de
causar interferencias con equipo electrónico cercano.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
El extractor de leche Philips Avent puede utilizarse en todo
tipo de establecimiento, entre ellos los domésticos y aquellos
directamente conectados con la red pública de energía
eléctrica de bajo voltaje que suministra electricidad para uso
doméstico.
Emisiones de
armónicos IEC
61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de
tensión/emisiones
de parpadeo IEC
61000-3-3
Cumple
Declaración - inmunidad electromagnética
El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en el
entorno electromagnético que se especica a continuación. El usuario del
extractor de leche Philips Avent debe asegurarse de que se usa en ese tipo
de entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de
conformidad
Entorno
electromagnético
-- guía
Descarga electrostática
(ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV contacto
±8 kV aire
±6 kV contacto
±8 kV aire
El suelo debería ser de
madera, de hormigón o
baldosas de cerámica.
Si el suelo está cubierto
de material sintético,
la humedad relativa
debería ser, como
mínimo, del 30 %.
Transiciones rápidas/
ráfagas eléctricas IEC
61000-4-4
± 2 kV para líneas de
fuente de alimentación
± 2 kV para líneas de
fuente de alimentación
La calidad de la
red eléctrica debe
ser la normal en un
entorno residencial u
hospitalario.
Sobretensión
IEC 61000-4-5
± 1 kV línea(s) a línea(s) ± 1 kV línea(s) a línea(s) La calidad de la
red eléctrica debe
ser la normal en un
entorno residencial u
hospitalario.
75
Español
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de
conformidad
Entorno
electromagnético
-- guía
Caídas de tensión,
interrupciones cortas,
variaciones de tensión
en las líneas de entrada
de la red eléctrica IEC
61000-4-11
<5 % UT (>95 % caída
en UT) para 0,5 ciclo
40 % UT (60 % caída
en UT) para 5 ciclos
70 % UT (30 % caída
en UT) para 25 ciclos
<5 % UT (>95 % caída
en UT) para 5 s
<5 % UT (>95 % caída
en UT) para 0,5 ciclo
70 % UT (30 % caída en
UT) para 25 ciclos
<5 % UT (>95 % caída
en UT) para 5 s
La calidad de la
red eléctrica debe
ser la normal en un
entorno residencial
u hospitalario. Si el
usuario precisa utilizar
de forma continua
el extractor de leche
Philips Avent durante
interrupciones de la red
eléctrica, se recomienda
que el extractor de
leche Philips Avent se
utilice con suministro
ininterrumpido o con
batería.
El suministro eléctrico
interrumpido puede
hacer que el extractor
de leche se apague.
Esto es aceptable ya
que no conlleva ningún
riesgo inaceptable.
Frecuencia energética
(50/60 Hz)
campo magnético
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos
de frecuencia de red
deberían encontrarse
en los niveles
característicos de una
ubicación normal en un
entorno hospitalario o
residencial.
Nota: UT es el voltaje de la red de c.a. antes de la aplicación del nivel
de prueba.
Declaración - inmunidad electromagnética
El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en el
entorno electromagnético que se especica a continuación. El usuario del
extractor de leche Philips Avent debe asegurarse de que se usa en ese tipo
de entorno.
76
Español
Prueba de
inmunidad
Nivel
de
prueba
IEC
60601
Nivel de
con for-
mi dad
Entorno electromagnético -- guía
RF conducida
IEC 61000-
4-6
3 Vrms
150 kHz
a
80 MHz
3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF
no se deben usar más cerca de ninguna parte del extractor
de leche Philips Avent, cables incluidos, de la distancia de
separación recomendada calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada d=1,17 P El extractor de
leche se puede apagar.
RF radiada
IEC 61000-
4-3
3 V/m
80 MHz
a 2,5
Ghz
3 V/m 80 MHz a 800 Mhz d=1,17 P
800 MHz a 2,5 GHz d=2,33 P
donde P es la potencia nominal máxima de salida del
transmisor en vatios (W), según lo indicado por el fabricante del
transmisor, y d es la distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de RF jos,
según lo determinado en una revisión electromagnética del
sitio, deben ser menores que el nivel de conformidad en todos
los intervalos de frecuencia.
Se pueden producir interferencias en las proximidades de
equipos marcados con el siguiente símbolo:
Precaución: Aunque el extractor de leche materna cumple
con las directivas EMC aplicables, puede ser susceptible
a emisiones excesivas o interferir con otros equipos. Una
consecuencia puede ser que el extractor de leche se apague
o que el interruptor de encendido/apagado comience
a parpadear (consulte la información sobre solución de
problemas), lo que es aceptable ya que no conlleva riesgos
inaceptables. Para evitar interferencias, mantenga otros
equipos eléctricos lejos del extractor de leche durante la
extracción.
Nota 1: A 80 MHz y a 800 MHz, se aplica el mayor intervalo de frecuencia.
Nota 2: Puede que estas directrices no sean aplicables en todas las
situaciones. La absorción y la reexión provocadas por estructuras, objetos
y personas afectan a la propagación electromagnética.
Las intensidades de campo de transmisores jos, como las estaciones base
para radio-teléfonos (móviles o inalámbricos) y las radios móviles terrestres, los
radioacionados y las emisoras de radio AM, FM y de televisión, no se pueden
predecir con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado
por transmisores de RF jos, se debe considerar la realización de una revisión
electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en
77
Español
la que se usa el extractor de leche Philips Avent supera el nivel de conformidad
de RF aplicable indicado anteriormente, se debe observar el extractor de leche
Philips Avent para vericar que funciona con normalidad. Si se observa un
rendimiento anómalo, es posible que haya que tomar medidas adicionales,
como reorientar o recolocar el extractor de leche Philips Avent.
Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las
intensidades de campo deberían ser inferiores a [3] V/m.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos
portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el extractor de
leche Philips Avent.
El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en un
entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas
estén controladas.
El usuario del extractor de leche Philips Avent pueden ayudar a evitar
interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre
los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF (transmisores)
y el extractor de leche Philips Avent, como se recomienda a continuación,
según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Distancia de seguridad según la frecuencia del transmisor m
Potencia nominal
máxima de salida del
transmisor W
150 kHz a 80 MHz fuera
de las bandas ISM
d=1,17 P
De 80 MHz a 800 MHz
d=1,17 P
De 800 MHz a 2,5 GHz
d=2,33 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia nominal máxima de salida que no esté
incluida en la tabla superior, la distancia de separación recomendada d
en metros (m) se puede estimar usando la ecuación correspondiente a la
frecuencia del transmisor, en la que P es la potencia nominal de salida máxima
del transmisor en vatios (W) según lo indicado por el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del
intervalo de frecuencia más alto.
Nota 2: Puede que estas directrices no sean aplicables en todas las
situaciones. La absorción y la reexión provocadas por estructuras, objetos
y personas afectan a la propagación electromagnética.
78
Español
Condiciones de almacenamiento y utilización
Mantenga el extractor de leche lejos de la luz del sol directa ya que la
exposición prolongada puede causar decoloración. Guarde el extractor de
leche y sus accesorios en un lugar seguro y seco.
Si el aparato se ha almacenado en un ambiento frío o caliente, póngalo en
el ambiente en el que se utilizará para que llegue a una temperatura entre
5° C y 40° C antes de utilizarlo.
Condiciones de uso
Temperatura 5° C y 40° C
Humedad relativa 15 % a 93 % (sin condensación)
Presión atmosférica 700 y 1060 Pa presión de aire
Condiciones de almacenamiento
Temperatura -25° C y 70° C
Humedad relativa 15 % a 93 % (sin condensación)
Especicaciones técnicas
El adaptador no es un componente del equipo médico eléctrico, sino una
fuente de alimentación dentro del sistema médico eléctrico.
Tensión de entrada de red: 100 - 240 V
Corriente de entrada de red: 1000 mA
Frecuencia de entrada de red: 50-60 Hz
Pilas (solo para SCF332): Pilas no recargables: 4 x 1,5 V AA
Pilas recargables: 4 x 1,2V, mín. capacidad 2000 mAh, máx.
capacidad 2100 mAh.
SCF332 Número de tipo de adaptador: VS0332
Voltaje de salida: 5 V
Corriente de salida: 1000 mA
Tipo de corriente: DC
Clase de protección: Clase 2
SCF334 Número de tipo de adaptador: VT0334
Voltaje de salida: 9 V
Corriente de salida: 1100 mA
Tipo de corriente: DC
Clase de protección: Clase 2
79
Español
Explicación de los símbolos
Las señales y los símbolos de advertencia son imprescindibles para
garantizar que use el producto de forma segura y correcta, y para
mantenerlo a salvo de posibles lesiones. A continuación, encontrará el
signicado de las señales y los símbolos de advertencia que pueden
aparecer en la pantalla y en el manual de usuario.
Símbolo para 'seguir las instrucciones de uso'.
Indica la necesidad de que el usuario consulte las instrucciones de uso para obtener
información importante como advertencias y precauciones que, por diversas razones,
no se pueden presentar en el propio aparato médico.
Indica sugerencia de uso, información adicional o una nota.
Indica el fabricante, como se dene en IEC 60601-1, que contiene una referencia a
ISO 15223-1:2012.
Indica la fecha de fabricación
Este símbolo signica que la parte del aparato que entra en contacto físico con el usuario
(también conocida como pieza aplicada) es de tipo BF (Body Floating, externa al cuerpo)
de acuerdo con IEC 60601-1. Las aplicadas son las piezas 3 y 4 de la descripción general
(Figura A)
Símbolo para "Equipamiento Clase II". El adaptador tiene doble aislamiento (Clase II).
Indica el número de catálogo del fabricante del aparato.
Símbolo de "corriente continua".
Símbolo de "corriente alterna".
Cumplimiento de la Directiva de bajo voltaje
Recolección separada de los aparatos eléctricos y electrónicos de acuerdo con la directiva
de la UE.Los productos que generan residuos eléctricos no se deben desechar con la
basura doméstica. Para obtener más información, consulte el capítulo "Eliminación de
residuos".
Pulse el botón para encender y apagar.
80
Español
Grado de protección: Protección frente a polvo.
Protección frente a la caída vertical de gotas de agua cuando la carcasa esté inclinada
hasta 15°.
Indica el número de serie del fabricante para poder identicar un aparato médico
especíco.
Marca de conformidad Euroasiática
Símbolo de la garantía de dos años de Philips.
Alimentado por pilas (solo para SCF332)
Comprobación UL (Underwriters Laboratories) de acuerdo con el estándar doméstico
RCM Tick Mark– Australia
Número de lote
Manipular con precaución
Mantener seco
Indica los límites de humedad relativa a los que se puede exponer el aparato sin sufrir
daños: 15 % al 93 %.
41°F
5°C
104°F
40°C
Indica los límites de temperatura del almacenamiento y el transporte a los que se puede
exponer el aparato médico sin sufrir daños. De +5 °C a +40 °C.
El embalaje está hecho con materiales reciclables
Consejo de Administración Forestal (FSC)- Las marcas comerciales FSC permiten al
consumidor elegir los productos que apoyan la conservación forestal, ofrecen benecios
sociales y habilitan al mercado para ofrecer un incentivo para una mejor gestión forestal
81
Español

Transcripción de documentos

English 6 Español 43 Français (Canada) 82 Español 43 Contenido Introducción_________________________________________________________________________ 43 Símbolos de instrucciones____________________________________________________________ 44 Descripción general (Fig. A y Fig. B)______________________________________________________ 44 Uso indicado________________________________________________________________________ 45 Información de seguridad importante____________________________________________________ 46 Contraindicaciones_________________________________________________________________ 46 Advertencia________________________________________________________________________ 46 Precaución________________________________________________________________________ 48 Preparación para su uso_______________________________________________________________ 48 Limpieza__________________________________________________________________________ 48 Desinfección (opcional)______________________________________________________________ 49 Montaje del extractor de leche________________________________________________________ 50 Uso del extractor de leche______________________________________________________________52 Cuándo extraer la leche_______________________________________________________________52 Consejos___________________________________________________________________________53 Funcionamiento del extractor de leche__________________________________________________53 Almacenamiento de la leche materna____________________________________________________ 56 Compatibilidad________________________________________________________________________57 Alimentación_________________________________________________________________________57 Para la salud y seguridad de su bebé__________________________________________________ 58 ADVERTENCIA_____________________________________________________________________ 58 Información adicional_______________________________________________________________ 60 Accesorios___________________________________________________________________________ 61 Convertidor del extractor de leche manual_______________________________________________ 61 Vasos de almacenamiento___________________________________________________________ 65 Elementos adicionales________________________________________________________________ 68 Bolsa para leche materna____________________________________________________________ 68 Sustitución___________________________________________________________________________ 71 Pilas_______________________________________________________________________________ 71 Solicitud de accesorios_________________________________________________________________ 71 Cómo deshacerse del aparato___________________________________________________________72 Extracción de las baterías_____________________________________________________________72 Garantía completa de dos años__________________________________________________________72 Resolución de problemas_______________________________________________________________72 Información complementaria____________________________________________________________73 Información técnica____________________________________________________________________74 Información de EMC_________________________________________________________________74 Condiciones de almacenamiento y utilización____________________________________________79 Especificaciones técnicas_____________________________________________________________79 Explicación de los símbolos____________________________________________________________ 80 Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. 44 Español El extractor de leche Philips Avent tiene un diseño único para que pueda sentarse en una posición más cómoda durante la extracción. El suave cojín masajeador* se ha diseñado para ofrecer un tacto suave y cálido e imita el patrón de succión del bebé para proporcionar un flujo rápido de la leche, de forma cómoda y suave. El extractor de leche se inicia en un modo suave que ayuda a estimular el flujo de leche. Puede elegir entre tres modos de succión, según su propia comodidad. El extractor se monta y utiliza fácilmente, y todas las piezas que entran en contacto con la leche materna son aptas para el lavavajillas. Los profesionales de la salud afirman que la leche materna es la mejor alimentación para los bebés durante el primer año de vida, combinada con alimento sólido a partir de los 6 meses. La leche materna se adapta específicamente a las necesidades infantiles y protege a los bebés de infecciones y alergias. Un extractor de leche materna ayuda a prolongar la lactancia. Puede extraer y guardar la leche para que el bebé obtenga todos sus beneficios aunque usted no pueda proporcionarla. Como el extractor es compacto y de uso discreto, puede llevarlo a cualquier parte, extraer la leche cuando más le convenga y mantener el suministro de leche. Este extractor es únicamente para uso doméstico. *El cojín incluido con el extractor se ha diseñado para adaptarse cómodamente a la mayoría de las madres. Pero, si fuera necesario, puede comprar un cojín de otro tamaño por separado. Símbolos de instrucciones Los siguientes símbolos se usan en las instrucciones de este manual de usuario: Contraindicación Una situación en la que podría hacerse daño. Advertencia Una situación en la que podría hacerse daño a sí mismo o a otras personas. Precaución Una situación en la que podría dañar el aparato u otro equipo. Nota: Sugerencia de uso, información adicional o una nota. Descripción general (Fig. A y Fig. B) Figura A Los números mencionados abajo se refieren a los números de la figura de la página desplegable final de este manual. 1 Unidad motora con tubo y tapa de silicona * 2 Diafragma de silicona * 3 Cuerpo del extractor * 4 Cojín masajeador * 5 Cubierta * 6 Carcasa de las pilas (solo modelo SCF332) 7 Botón de encendido/apagado 8 Botón de estimulación Español 45 9 Botón de succión baja 10 Botón de succión media 11 Botón de succión intensa 12 Adaptador de corriente 13 Válvula blanca * 14 Biberón Natural de Philips Avent * 15 Tapas * 16 Rosca * 17 Pezón * 18 Disco sellador * *Nota: El modelo SCF334 incluye dos unidades de las piezas señaladas, excepto la unidad motora. Figura B, accesorios y elementos adicionales. Los números mencionados abajo se refieren a los números de la figura de la página desplegable final de este manual. 19 Almohadilla pecho día 20 Almohadilla pecho noche 21 Bolsa de viaje 22 Cepillo Philips Avent 23 Biberón Natural de Philips Avent 24 Vaso de almacenamiento Philips Avent 25 Asa del convertidor del extractor de leche manual 26 Diafragma de silicona con base del convertidor del extractor de leche manual 27 Adaptador de vaso de almacenamiento Philips Avent 28 Bolsa para leche materna SCF332/11 contiene: Extractor de leche eléctrico individual (incluido 1 biberón) + Almohadilla pecho día (2x), Almohadilla pecho noche (2x) SCF334/15 contiene: Extractor de leche eléctrico doble (incluidos 2 biberones) + Almohadilla pecho día (2x), Almohadilla pecho noche (2x). SCF334/12 contiene: Extractor de leche eléctrico doble (incluidos 2 biberones) + Almohadilla pecho día (2x), Almohadilla pecho noche (2x), Bolsa de viaje, cepillo. SCF334/13 contiene: Extractor de leche eléctrico doble (incluye 2 biberones) + Biberón (2x), Amohadilla pecho día (26x), Almohadilla pecho noche (14x), Bolsa de viaje, Cepillo. SCF334/16 contiene: Extractor de leche eléctrico doble (incluidos 2 biberones) + Convertidor del extractor de leche manual, Biberón (2x), Almohadilla pecho día (2x), Almohadilla pecho noche (2x), Vaso de almacenamiento (10x), Adaptador de vaso de almacenamiento (2x), Bolsa para leche materna (25x), Bolsa de viaje. Uso indicado El extractor de leche eléctrico Philips Avent Comfort Sencillo/Doble permite extraer y guardar la leche de una mujer lactante. Este dispositivo está diseñado para un solo usuario. 46 Español Información de seguridad importante Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Contraindicaciones -- Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que la extracción puede inducir el parto. Advertencia Advertencias para evitar asfixia, estrangulamiento y heridas: -- No permita a los niños ni las mascotas jugar con la unidad motora, el adaptador o los accesorios. -- Desenchufe siempre el extractor de leche materna inmediatamente después de usarlo. -- No deje el extractor de leche materna desatendido cuando esté enchufado. -- Este extractor de leche no debe usarse por personas (adultos o niños) con capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios. Dichas personas solo pueden utilizar este extractor de leche bajo supervisión o a menos que una persona responsable de su seguridad les haya dado instrucciones sobre su uso. Advertencia para evitar una descarga eléctrica: -- Inspeccione si el extractor de leche, incluido el adaptador, muestra signos de daños antes de cada uso. No utilice nunca el aparato si el adaptador o la clavija están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o sumergido en agua. Advertencias para evitar quemaduras: -- Utilice solo el adaptador indicado en el aparato para evitar el sobrecalentamiento del adaptador. Advertencia sobre enfermedades infecciosas: -- Si es madre y tiene hepatitis B, hepatitis C o el virus de inmunodeficiencia humana (VIH), la extracción de la leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de contagiar el virus al bebé a través de la leche materna. Español 47 Advertencias para evitar intoxicación y contaminación, y para garantizar la higiene: -- Por razones de higiene, el extractor de leche se ha diseñado para una única usuaria. -- Limpie y enjuague todas las piezas enumeradas en la sección "Limpieza de las piezas" antes de cada uso. -- Almacene solo leche materna que se haya extraído con un extractor de leche limpio y desinfectado (opcional). -- No utilice el extractor de leche si el diafragma de silicona está dañado o roto. Consulte la información del capítulo "Pedido de accesorios" para obtener piezas de repuesto. -- No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias para limpiar las piezas del extractor. -- Si no tiene previsto utilizar el aparato durante mucho tiempo, es recomendable que quite las pilas para evitar posibles fugas. Advertencias para evitar problemas y dolor en la mama y el pezón: -- No intente quitar el cuerpo del extractor de la mama en condiciones de vacío. Apague el aparato y rompa con el dedo el sello entre la mama y el embudo del extractor. Retire el extractor del pecho. -- Nunca utilice el extractor de leche si siente somnolencia o mareo para evitar la falta de atención durante el uso. -- Apague siempre el extractor de leche materna antes de retirar el cuerpo del extractor del pecho para liberar el vacío. -- Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips Avent no recomiende específicamente.Podría dar lugar a un funcionamiento inadecuado del aparato e influir en la compatibilidad electromagnética (EMC) Si utiliza este tipo de accesorios o piezas, la garantía quedará anulada. -- No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día. -- Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el extractor y consulte con el especialista en lactancia. -- Si la presión generada le resulta incómoda o dolorosa, apague el aparato, elimine el vacío que hay entre el pecho y el cuerpo del extractor con el dedo y retire el extractor del pecho. -- No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura. 48 Español Precaución Precauciones para evitar dañar el producto o que funcione incorrectamente: -- Evite que el adaptador y la unidad motora entren en contacto con agua. -- Mantenga el adaptador y los tubos de silicona alejados de superficies calientes para evitar el sobrecalentamiento y la deformación de estas piezas. -- Nunca ponga la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un lavaplatos. -- Aunque el extractor de leche materna cumple con las directivas EMC aplicables, puede ser susceptible a emisiones excesivas o interferir con otros equipos. Como consecuencia el extractor de leche se puede apagar o entrar en modo de error. Para evitar interferencias, mantenga otros equipos eléctricos lejos del extractor de leche durante la extracción (consulte 'Información técnica'). -- La unidad motora del aparato no contiene piezas que requieran mantenimiento. No se permite realizar modificaciones en el equipo. Si se hacen, la garantía quedará anulada. Preparación para su uso Limpieza No es necesario limpiar la unidad motora, la tapa y el tubo de silicona, y el adaptador, ya que no entran en contacto con la leche materna. Limpie todas las piezas enumeradas en la sección "Limpieza de las piezas" antes del (primer) uso. Limpie también estas piezas después de cada uso. Precaución: Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un lavaplatos, ya que puede dañar permanentemente estas piezas. Limpieza de la piezas Limpie las piezas siguientes antes de usarlas (por primera vez) y después de cada uso posterior: Piezas del extractor de leche -- Diafragma de silicona -- Cuerpo del extractor -- Cojín masajeador -- Válvula blanca -- Cubierta Piezas del biberón: -- Biberón Natural de Philips Avent -- Tapas -- Rosca -- Pezón -- Disco sellador Español 49 Accesorios (solo SCF334/16): -- Vaso de almacenamiento Philips Avent -- Adaptador de vaso de almacenamiento Philips Avent -- Convertidor del extractor de leche manual -- Mango -- Diafragma de silicona con base Suministros necesarios para la limpieza: Lavado en fregadero Lavado en lavavajillas -- Líquido detergente suave -- Líquido/pastilla detergente suave -- Agua potable de alta calidad -- Agua potable de alta calidad -- Cepillo suave o paño de vajilla limpio -- Fregadero o recipiente limpio Advertencia: No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias en la limpieza. 1 Desmonte el extractor de leche, el biberón y el vaso de almacenamiento completamente. Quite también la válvula blanca del extractor. Precaución: Tenga cuidado cuando quite la válvula blanca y cuando la limpie. Si se estropea, el extractor de leche no funciona correctamente. Para quitar la válvula blanca, tire suavemente de la pestaña estriada del lateral de la válvula. 2  Lave las piezas en el fregadero o el lavavajillas. Lavado en fregadero: Ponga todas las piezas a remojo en agua caliente con un poco de detergente suave durante 5 minutos. Límpielas con un cepillo blando o con un paño limpio, y después aclare abundantemente. Lavado en lavavajillas: Limpie las piezas, excepto la unidad motora, el tubo y la tapa de silicona, y el adaptador en el lavavajillas (solo en la bandeja superior). Nota: Para limpiar la válvula, frótela suavemente con los dedos en agua tibia con un poco de detergente líquido. No inserte objetos en la válvula, ya que podrían deteriorarla. Desinfección (opcional) Después de la limpieza, si quiere también desinfectar, puede hervir las piezas en agua en un recipiente casero. Suministros necesarios para la desinfección: -- Un recipiente casero -- Agua potable de alta calidad 50 Español 5 min. Desinfecta las piezas de la siguiente manera: Llene un recipiente con agua suficiente para cubrir todas las piezas. Hierva el agua. Coloque las piezas en el recipiente y hierva durante 5 minutos. Durante la desinfección con agua hirviendo, evite que la botella o alguna otra pieza roce las paredes del recipiente, ya que podría producirse una deformación o daño del producto del que Philips no puede considerarse responsable. Espere hasta que el agua se enfríe y saque con cuidado las partes del agua. Con cuidado, coloque las piezas sobre un papel absorbente limpio o en una rejilla de secado limpia, y espere hasta que se sequen. No utilice toallas para secar las piezas porque pueden albergar gérmenes y bacterias perjudiciales para el bebé. Montaje del extractor de leche Nota: Asegúrese de que ha limpiado y opcionalmente desinfectado las piezas adecuadas del extractor de leche. 1  Lávese bien las manos antes de manipular las piezas limpias. Advertencia: Tenga cuidado, las piezas esterilizadas aún pueden estar calientes. Comience a montar el extractor de leche solo cuando las partes limpias se hayan enfriado. Nota: Puede que le resulte más fácil montar el extractor de leche mientras está húmedo. 2  Inserte la válvula blanca en el cuerpo del extractor desde la parte inferior. Empuje la válvula lo máximo posible. 3 Enrosque el cuerpo del extractor en el sentido de las agujas del reloj en el biberón hasta que esté bien sujeto. Español 51 4 Inserte el diafragma de silicona en el cuerpo del extractor desde arriba. Asegúrese de que está bien sujeto alrededor del borde presionándolo hacia abajo con los dedos para garantizar un sellado perfecto. 5 Inserte el cojín masajeador en la sección con forma de embudo del cuerpo del extractor. 6 Empuje la parte interior del cojín masajeador el máximo posible y asegúrese de que queda perfectamente sellado en torno al borde del cuerpo del extractor. 7 Presione entre los pétalos para eliminar el aire que pueda haber quedado atrapado. Nota: Coloque la cubierta sobre el cojín masajeador para mantener el extractor de leche limpio mientras se prepara para la extracción. Advertencia: Utilice siempre el extractor de leche materna con el cojín masajeador. Español 52 8 Inserte el adaptador en la toma de corriente y enchufe el otro extremo en la unidad motora. El código de referencia del adaptador está indicado en la parte inferior del aparato. Utilice únicamente el adaptador indicado con el aparato. -2 1 4X AA Para funcionar con baterías (solo SCF332), gire la parte inferior de la unidad motora en la dirección que indican las marcas (paso 1) y quítela (paso 2). Inserte cuatro baterías AA de 1,5 V nuevas (o de 1,2 V, si son recargables) en el compartimento de la batería. Vuelva a montar la parte inferior a la unidad motora. Nota: Un nuevo recambio de baterías ofrece de 1 a 3 horas de tiempo de funcionamiento. Las baterías recargables pierden capacidad con el tiempo, lo que puede ocasionar una disminución del tiempo de funcionamiento. Nota: Si ha insertado baterías en el compartimento de batería de la unidad del motor y enchufa el adaptador, el extractor de leche funcionará con energía eléctrica. Las baterías no pueden cargarse en la unidad. 9 Coloque el tubo y la tapa de silicona en el diafragma. Empuje la tapa hasta fijarla en su lugar. Uso del extractor de leche Cuándo extraer la leche Si la lactancia materna va bien en su caso, es conveniente (a menos que un profesional de la salud o asesor de lactancia se lo recomiende) esperar hasta que se haya establecido un horario de producción de leche y lactancia (normalmente, al menos entre 2 y 4 semanas después del nacimiento) para comenzar a extraer leche. Español 53 Excepciones: -- Si la lactancia materna no va bien de forma inmediata, la extracción regular puede ayudar a establecer y mantener el suministro de leche. -- Si extrae leche para su bebé para dársela en el hospital. -- Si tiene los pechos hinchados (doloridos o inflamados), puede extraer una pequeña cantidad de leche antes de cada toma o entre las mismas para aliviar el dolor o para ayudar a que el bebé se enganche al pecho más fácilmente. -- Si tiene los pezones irritados o agrietados, puede que prefiera extraer la leche hasta que se hayan curado. -- Si tiene que separarse del bebé y desea continuar con la lactancia cuando vuelva con él, debería extraer la leche con regularidad para estimular su producción. Debe encontrar los momentos del día óptimos para extraer la leche, por ejemplo justo antes o después de la primera toma del bebé por la mañana cuando los pechos están llenos o después de una toma si el bebé no ha vaciado ambos pechos. Si ha vuelto al trabajo, puede hacerlo durante un descanso. El uso de extractor de leche requiere práctica y es posible que tenga que hacer varios intentos para hacerlo bien. Por suerte, el extractor de leche eléctrico de Philips Avent es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche. Consejos -- Familiarícese con el extractor de leche y cómo manejarlo antes de utilizarlo por primera vez. -- Elija un momento en el que no tenga prisa y no vayan a interrumpirle. -- Una fotografía del bebé puede ayudar a fomentar el "reflejo de bajada". -- El calor también ayuda: pruebe a extraer la leche después de un baño o una ducha, o coloque un paño caliente o una almohadilla térmica de Philips Avent en el pecho durante unos minutos antes de iniciar la extracción. -- Puede que le resulte más fácil extraer la leche mientras el bebé está tomando del otro pecho o inmediatamente después de la toma. -- Si la extracción le resulta dolorosa, pare y consulte a su asesor de lactancia o profesional de la salud. Funcionamiento del extractor de leche 1  Lávese bien las manos y asegúrese de que los pechos están limpios. 2 Relájese en una silla cómoda (puede utilizar cojines para apoyar la espalda). Asegúrese de que tiene un vaso de agua cerca. 54 Español 3 Presione el cuerpo del extractor montado contra el pecho. Asegúrese de que el pezón está centrado para que el cojín masajeador cree un sellado estanco. SCF334: El extractor de leche eléctrico doble le permite extraer leche de ambos pechos al mismo tiempo. Pero también puede usar el aparato para extraer leche de un pecho de la misma forma. Inserte ambos cuerpos del extractor en el tubo y la tapa de silicona. Recomendamos colocar la tapa sobre el otro. 4 Asegúrese de que el pezón se ajusta adecuadamente en el cojín masajeador (vea la imagen inferior). No demasiado apretado, es importante que el pezón pueda moverse libremente cuando se extrae la leche del pecho. El cojín masajeador no debe ser demasiado grande, porque puede hacer daño o que la extracción sea menos eficaz. En caso de que el cojín no sea del tamaño adecuado para los pezones, puede comprar uno de otro tamaño diferente por separado. Hay dos tamaños diferentes disponibles: 19,5 mm y 25 mm. El tamaño está indicado en el mismo cojín (19,5 o 25). 19.5 25 5  Pulse el botón de encendido/apagado. -- El extractor de leche materna se inicia automáticamente en modo de estimulación y el botón de encendido/apagado y el de estimulación se iluminan. -- Comenzará a notar la succión en el pecho. 6 Una vez que la leche empiece a fluir, puede adoptar un ritmo más lento pulsado el botón de succión más baja. -- Este botón se ilumina en lugar del botón de estimulación. Español 55 Nota: No se preocupe si la leche no fluye inmediatamente. Relájese y continúe bombeando. La primera vez que utilice el extractor de leche, es posible que necesite emplear un modo de succión más alto para que la leche fluya. 7 En función de su comodidad personal, tal vez desee usar un modo de succión superior para lograr una succión más profunda. Siempre puede volver a un modo de succión inferior. También puede apagar el extractor de leche cuando quiera pulsando el botón de apagado/encendido. Nota: No es necesario que utilice todos los modos de succión, utilice solo los que le resulten más cómodos. Advertencia: Apague siempre el extractor de leche materna antes de retirar el cuerpo del extractor del pecho para liberar el vacío. Advertencia: No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día. Advertencia: Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el extractor y consulte con el especialista en lactancia. 8 Como media, tiene que bombear durante 10 minutos para extraer 60125 ml de leche de un pecho. No obstante, esto solo es indicativo y varía de mujer a mujer. Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar y usar un biberón de Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. 56 Español 9 Cuando termine de extraer la leche, apague el extractor de leche materna y retire con cuidado el cuerpo del extractor del pecho. 10  Desenrosque el biberón del cuerpo del extractor. Tiene varias opciones: -- Coloque un disco sellador limpio en una rosca limpia y enrosque la rosca montada en el biberón. La leche extraída en el biberón está preparada para guardarse. -- Otra opción es colocar una tetina limpia en una rosca limpia y enroscar la rosca montada en el biberón. Selle la tetina con la tapa. 11 Desenchufe el adaptador de la toma de la pared para desconectar el aparato de la corriente eléctrica. Desenchufe la unidad motora del adaptador. Desenrosque el tubo y la tapa de silicona del diafragma de silicona. Para guardarlo fácilmente, enrolle el tubo de silicona alrededor de la unidad motora y sujete la tapa al tubo. 12 Limpie las otras piezas utilizadas del extractor de leche según las instrucciones de la sección "Limpieza". Almacenamiento de la leche materna Advertencia: Guarde solo la leche extraída con un extractor de leche limpio y desinfectado opcionalmente para garantizar la higiene. La leche materna se mantiene en el frigorífico hasta 48 horas (no en la puerta). La leche extraída se debe refrigerar o congelar inmediatamente. Si guarda leche en el frigorífico para agregar más durante el día, añada leche que se haya extraído en un biberón o vaso de almacenamiento limpio únicamente. La leche materna se puede guardar en el congelador durante un máximo de tres meses, siempre que se conserve en biberones limpios Español 57 que dispongan de una rosca y un disco sellador limpio, o en recipientes de almacenaje limpios. Etiquete con claridad el biberón o el recipiente con la fecha y la hora de la extracción, y consuma primero la leche más antigua. Si va a alimentar al bebé con la leche materna extraída en un plazo de 48 horas, puede guardarla en el frigorífico en un biberón o vaso de almacenamiento de Philips Avent montado. Recomendaciones -- Refrigere o congele siempre la leche extraída inmediatamente. -- Guarde solo la leche extraída con un extractor de leche limpio en biberones limpios. Prohibiciones -- Nunca vuelva a congelar leche materna ya descongelada. -- Nunca añada leche materna fresca a leche materna congelada. Compatibilidad El extractor de leche eléctrico Philips Avent es compatible con los biberones Philips Avent de nuestra gama y los recipientes de almacenamiento Philips Avent. Cuando utilice los biberones Philips Avent Classic, inserte siempre el anillo en la parte superior del biberón antes de montarlo en el extractor de leche. Cuando utilice otros biberones Philips Avent, emplee siempre el mismo tipo de tetina que se suministra con el biberón. Para obtener detalles sobre cómo montar la tetina e instrucciones de limpieza generales, consulte las secciones "Alimentación" y "Limpieza". Esta información también se puede encontrar el sitio web www.philips.com/support. -- Las tetinas de repuesto se pueden adquirir por separado. Asegúrese de utilizar la tetina con el nivel de flujo adecuado al dar de comer al bebé (consulte 'Elegir la tetina adecuada para el bebé'). Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. -- No mezcle piezas y tetinas de biberones Philips Avent Classic con piezas de biberones Philips Avent Natural. Puede que no encajen y producirse un goteo o algún otro problema. -- El biberón de plástico de alta calidad Philips Avent Natural es compatible con la mayoría de los extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips Avent. Alimentación Puede alimentar a su bebé con la leche materna en biberones y vasos de almacenamiento de Philips Avent: 58 Español Para la salud y seguridad de su bebé ADVERTENCIA Advertencias para no dañar a los niños: -- Utilice siempre los biberones y las tetinas bajo la supervisión de un adulto. No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones o vasos. -- No utilice nunca la tetina como chupete para evitar el riesgo de asfixia. -- La succión continua y prolongada de líquidos produce caries. -- Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de dársela al bebé para evitar quemaduras. -- Tire cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro o de desperfecto. -- Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. PRECAUCIÓN -- No modifique el producto ni sus componentes en modo alguno. Puede dar lugar a un funcionamiento no seguro del producto. Precauciones para evitar dañar el producto: -- No lo coloque en un horno caliente, el plástico podría ablandarse. -- Las propiedades del material plástico pueden verse afectadas por la desinfección y las altas temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de la tapa. -- No deje la tetina expuesta a la luz solar directa ni en contacto con un desinfectante durante más tiempo del recomendado, ya que esto podría dañar el producto. Antes de utilizarlo por primera vez Antes del primer uso, desmonte todas las piezas y opcionalmente desinfecte el biberón. Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso, y tire de ella en todas las direcciones para evitar riesgo de asfixia. Tirarlo al primer indicio de deterioro o de desperfecto. Limpieza de los biberones Para asegurar la higiene, limpie las piezas del biberón mencionadas en la sección "Limpieza" antes de cada uso. Asimismo, limpie todas las piezas después de usarlas. Opcionalmente puede desinfectar según las instrucciones de la sección "Desinfección (opcional)". Asegúrese de lavarse bien las manos y de que las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes limpios. Una excesiva concentración de detergentes puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de inmediato. Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso, y tire de ella en todas las direcciones para evitar riesgo de asfixia. Tire cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro o de desperfecto. Español 59 Montaje del biberón Cuando monte el biberón, asegúrese de colocar el tapa en posición vertical de forma que la tetina quede hacia arriba. Para quitar la tapa, coloque la mano sobre ella, con el pulgar en la hendidura de la tapa. Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de tirar de ella en línea recta. Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su superficie esté alineada con la superficie de la rosca. Calentar la leche materna Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla. Nota: En caso de emergencia, puede descongelar la leche en un recipiente de agua caliente. Caliente el biberón o el vaso de almacenamiento con leche materna descongelada o refrigerada en un recipiente de agua caliente o en un calientabiberones. Quite la rosca y el disco sellador del biberón o retire la tapa del vaso de almacenamiento. Remueva o agite siempre la comida calentada para garantizar una distribución uniforme del calor y compruebe la temperatura antes de servirla. Tenga mucho cuidado al calentar la comida en un microondas, ya que puede producir altas temperaturas localizadas. 60 Español Nota: No se recomienda calentar la leche materna en el microondas porque la hacerlo, se destruyen los nutrientes y las vitaminas. Nota: Puede comprar y utilizar el calientabiberones Philips Avent para calentar la leche. Mantenimiento y almacenaje de los biberones Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso, y tire de ella en todas las direcciones para evitar riesgo de asfixia. Tirarlo al primer indicio de deterioro o de desperfecto. Por razones de higiene, recomendamos cambiar las tetinas cada 3 meses. Guarde las tetinas en un recipiente cerrado y seco. No deje la tetina expuesta a la luz solar o al calor, ni en contacto con un desinfectante (solución esterilizadora) durante más tiempo del recomendado; esto podría deteriorar la tetina. No lo coloque en un horno caliente. Guarde los biberones en un lugar seco. Información adicional Las tetinas Philips Avent están disponibles con distintos niveles de flujo para ayudar al bebé a beber. Con el tiempo, puede cambiar la tetina para adaptarla a las necesidades específicas del bebé. Elegir la tetina adecuada para el bebé Las tetinas Philips Avent están claramente numeradas en el lateral para indicar el caudal de flujo. Asegúrese de que usa una tetina con el caudal de flujo correcto cuando alimenta al bebé. Use un flujo inferior si el bebé se atraganta, gotea leche o tiene problemas para ajustarse a la velocidad al beber. Use un flujo superior si el bebé se duerme durante la alimentación, se frustra o cuando lleva mucho tiempo alimentarle. Estas tetina Philips Avent puede usarse en los biberones Philips Avent Natural y los vasos (consulte 'Vasos de almacenamiento') de almacenamiento Philips Avent. Las tetinas están disponibles para flujos variables de 0m, 0m+, 1m+, 3m+, 4m+, 6m+ (I/II/II) y alimentación gruesa (Y). (0) La tetina para 0 meses se puede utilizar desde el primer día. Es una tetina de silicona extra suave con el menor índice de fluido disponible. Ideal para recién nacidos y lactancia a cualquier edad. Solo tiene una abertura para el flujo y el número 0 se muestra en la tetina. (1) La tetina para 0 meses en adelante es una tetina de silicona extra suave. Ideal para recién nacidos y lactancia a cualquier edad. Solo tiene una abertura para el flujo y el número 1 se muestra en la tetina. (2) La tetina para 1 mes en adelante es una tetina de silicona extra suave. Ideal para la lactancia a cualquier edad. Tiene dos aberturas para el flujo y el número 2 se muestra en la tetina. (3) La tetina para 3 meses en adelante es una tetina de silicona extra suave. Para bebés de 3 meses en adelante que toman biberón. Tiene tres aberturas para el flujo y el número 3 se muestra en la tetina. Español 61 (4) La tetina para 4 meses en adelante es una tetina de silicona resistente a los mordiscos. Esta tetina más resistente es ideal para bebés de 4 meses en adelante que toman biberón. Tiene cuatro aberturas para el flujo y el número 4 se muestra en la tetina. (5) La tetina para 6 meses en adelante es una tetina de silicona resistente a los mordiscos. Esta tetina más resistente es ideal para los bebés de 6 meses en adelante que toman biberón. Tiene cinco aberturas para el fluido y el número 5 se muestra en la tetina. (I/II/III) Variable flow es una tetina de silicona resistente a mordeduras. Esta tetina más resistente tiene una medida de flujo ajustable que se adapta a las necesidades del bebé y es ideal para los bebés de 3 meses en adelante que toman biberón. Tiene una ranura con forma de Y en la parte superior para el fluido y las marcas I,II, III en los bordes de la tetina. (Y) Thick feed es una tetina de silicona resistente a mordeduras. Esta tetina más resistente, diseñada para alimentos más espesos, es ideal para los bebés de 6 meses en adelante que toman biberón. Tiene una ranura con forma de Y en la parte superior para el fluido y una Y en la tetina. Nota: Cada bebé es únicos y las necesidades individuales del suyo pueden variar con respecto a los percentiles de caudal de flujo. Accesorios Convertidor del extractor de leche manual Con el convertidor del extractor de leche manual, puede montar el extractor de leche manual. Antes de usar el extractor de leche manual, lea las instrucciones del mismo (consulte el capítulo "Preparación para su uso", sección "Uso del extractor de leche"). Todas las instrucciones del extractor de leche eléctrico se aplican al convertidor del extractor de leche manual, con excepción de los capítulos "Montaje del extractor de leche" y "Funcionamiento del extractor de leche". Montaje del extractor de leche manual Nota: Asegúrese de que ha limpiado y opcionalmente desinfectado las piezas adecuadas del extractor de leche. 1  Lávese bien las manos antes de manipular las piezas limpias. Advertencia: Tenga cuidado, las piezas esterilizadas aún pueden estar calientes. Comience a montar el extractor de leche solo cuando las partes limpias se hayan enfriado. Nota: Puede que le resulte más fácil montar el extractor de leche mientras está húmedo. 62 Español 2 Inserte la válvula blanca en el cuerpo del extractor desde la parte inferior. Empuje la válvula lo máximo posible. 3 Enrosque el cuerpo del extractor en el sentido de las agujas del reloj en el biberón hasta que esté bien sujeto. 4 Inserte el diafragma de silicona en el cuerpo del extractor desde arriba. Asegúrese de que está bien sujeto alrededor del borde presionándolo hacia abajo con los dedos para garantizar un sellado perfecto. 5 Coloque el mango sobre el diafragma con base enganchando el orificio del mango sobre el extremo de la base. Empuje el mango hacia abajo sobre el cuerpo del extractor hasta que encaje en su lugar con un clic. 6 Inserte el cojín masajeador en la sección con forma de embudo del cuerpo del extractor. Español 63 7 Empuje la parte interior del cojín masajeador el máximo posible y asegúrese de que queda perfectamente sellado en torno al borde del cuerpo del extractor. 8 Presione entre los pétalos para eliminar el aire que pueda haber quedado atrapado. Nota: Coloque la cubierta sobre el cojín masajeador para mantener el extractor de leche limpio mientras se prepara para la extracción. Advertencia: Utilice siempre el extractor de leche materna con el cojín masajeador. Funcionamiento del extractor de leche manual 1  Lávese bien las manos y asegúrese de que los pechos están limpios. 2 Relájese en una silla cómoda (puede utilizar cojines para apoyar la espalda). Asegúrese de que tiene un vaso de agua cerca. 3 Presione el cuerpo del extractor montado contra el pecho. Asegúrese de que el pezón está centrado para que el cojín masajeador cree un sellado estanco. 4 Asegúrese de que el pezón se ajusta adecuadamente en el cojín masajeador (vea la imagen inferior). No demasiado apretado, es importante que el pezón pueda moverse libremente cuando se extrae la leche del pecho. El cojín masajeador no debe ser demasiado grande, porque puede hacer daño o que la extracción sea menos eficaz. 64 Español En caso de que el cojín no sea del tamaño adecuado para los pezones, puede comprar uno de otro tamaño diferente por separado. Hay dos tamaños diferentes disponibles: 19,5 mm y 25 mm. El tamaño está indicado en el mismo cojín (19,5 o 25). 19.5 25 5 Comience a presionar suavemente el mango hacia abajo hasta que sienta la succión en el pecho. A continuación, deje que el mango vuelva a su posición de reposo. Nota: No es necesario presionar el mango completamente, solo en la medida que se sienta confortable. La leche empezará a fluir pronto, incluso si no utiliza la succión máxima que puede generar el extractor. 6 Repita el paso 5 rápidamente 5 o 6 veces para iniciar el "efecto de bajada". 7 Reduzca el ritmo presionando hacia abajo el mango y manteniéndolo así durante un máximo de 3 segundos antes de dejar que vuelva a la posición de reposo. Continúe así mientras que la leche fluya. Si se le cansa la mano, intente utilizar la otra para manejar el extractor de leche o apoye el brazo sobre el cuerpo para extraer del pecho contrario. Nota: No se preocupe si la leche no fluye inmediatamente. Relájese y continúe bombeando. La primera vez que utilice el extractor de leche, es posible que necesite emplear un modo de succión más alto para que la leche fluya. Advertencia: No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día. Advertencia: Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el extractor y consulte con el especialista en lactancia. 8 Como media, tiene que bombear durante 10 minutos para extraer 60-125 ml de leche de un pecho. No obstante, esto solo es indicativo y varía de mujer a mujer. Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml por sesión, puede comprar y usar un biberón de Philips Avent de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. Español 65 9 Cuando termine de extraer la leche, retire con cuidado el cuerpo del extractor del pecho y desenrosque el biberón o el vaso de almacenamiento del cuerpo del extractor. El biberón o el vaso de almacenamiento está preparado para usarse o guardarse. 10 Desenrosque el biberón del cuerpo del extractor. Tiene varias opciones: -- Coloque un disco sellador limpio en una rosca limpia y enrosque la rosca montada en el biberón. La leche extraída en el biberón está preparada para guardarse. -- Otra opción es colocar una tetina limpia en una rosca limpia y enroscar la rosca montada en el biberón. Selle la tetina con la tapa. Limpie las otras piezas utilizadas del extractor de leche según las instrucciones de la sección "Limpieza". Vasos de almacenamiento Los vasos de almacenamiento Philips Avent son parte de un sistema de almacenamiento reutilizable para extraer, almacenar y alimentar. Los vasos de almacenamiento Philips Avent tienen tapas de rosca para un almacenamiento y transporte a prueba de fugas. Con el adaptador del vaso de almacenamiento, puede utilizar los vasos como recipientes con el extractor de leche y como biberones. Para la salud y seguridad de su bebé ADVERTENCIA Advertencias para no dañar a los niños: -- Utilice siempre los vasos de almacenamiento bajo la supervisión de un adulto. No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan los vasos. -- Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de dársela al bebé para evitar quemaduras. -- Tirarlo al primer indicio de deterioro o de desperfecto. -- La succión continua y prolongada de líquidos produce caries. -- Mantenga todas las piezas que no estén en uso fuera del alcance de los niños. -- No modifique el producto ni sus componentes en modo alguno. Puede dar lugar a un funcionamiento no seguro del producto. 66 Español Advertencias para evitar intoxicación y contaminación: -- Puede almacenar leche materna o comida en los vasos de almacenamiento Philips Avent limpios en el frigorífico (no en la puerta) durante un máximo de 48 horas o en el congelador durante un máximo de 3 meses.. Nunca congele leche materna ni añada leche matera fresca a la leche ya congelada. Escriba la fecha en el vaso de almacenamiento con un lápiz o un rotulador. -- No utilice agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias. No ponga los componentes en contacto directo con superficies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias. -- Deseche siempre la leche materna que sobre al final de una toma. Precauciones para evitar dañar el producto: -- No introduzca los vasos de almacenamiento en un horno caliente ni los coloque sobre una superficie caliente, podrían deformarse. Limpieza de los vasos de almacenamiento Para asegurar la higiene, limpie las piezas de los vasos de almacenamiento mencionadas en la sección "Limpieza" antes de cada uso. Asimismo, limpie todas las piezas después de usarlas. Opcionalmente puede desinfectar según las instrucciones de la sección "Desinfección (opcional)". Asegúrese de lavarse bien las manos y de que las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con los componentes limpios. Una excesiva concentración de detergentes puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de inmediato. Inspeccione los vasos de almacenamiento antes de usarlos para evitar el riesgo de asfixia. Tire cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro o de desperfecto. Montaje de los vasos de almacenamiento Almacenamiento Enrosque la tapa en el vaso. Utilice un lapicero para escribir la fecha en las partes con textura del vaso o de la tapa. Las tapas se pueden apilar. Español 67 Alimentación Los vasos de almacenamiento se pueden utilizar para alimentar al bebé con las tetinas de alimentación Philips Avent Natural. Enrosque el adaptador del vaso de almacenamiento limpio al vaso. Enrosque una rosca limpia con una tetina limpia a un biberón o a un vaso de almacenamiento con adaptador. Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de tirar de ella en línea recta. Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su superficie esté alineada con la superficie de la rosca. Consulte también la sección "Alimentación" para ver más instrucciones sobre la alimentación y los biberones. Cuando monte la tapa, el vaso y la tetina, asegúrese de colocar el tapa en posición vertical en el vaso de forma que la tetina quede hacia arriba. Para quitar la tapa, coloque la mano sobre ella, con el pulgar en la hendidura de la tapa. Extracción de leche Los vasos de almacenamiento pueden utilizarse para extraer leche materna junto con el extractor de leche eléctrico y manual Philips Avent. Enrosque el adaptador del vaso de almacenamiento limpio al vaso. 68 Español Enrosque un cuerpo de extractor limpio y montado al vaso de almacenamiento con adaptador. Ya está listo para extraer leche. Consulte las secciones "Uso del extractor de leche" y "Convertidor del extractor de leche manual" para obtener mas instrucciones sobre el aparato. Elementos adicionales Los siguientes accesorios pueden estar incluidos en el SCF332/11 y/o SCF334/12-16: -- Almohadillas pecho desechables -- Cubierta -- Cepillo -- Discos selladores -- Bolsa de viaje -- Bolsa para leche materna Bolsa para leche materna Introducción Las bolsas de leche materna Philips Avent ofrece un modo seguro y cómodo de acumular la leche materna. Están hechas de una capa doble, plástico reforzado y un sólido cierre para asegurar que la leche permanece protegida cuando está guardada. Una abertura amplia y resistente asegura un llenado y vertido fácil y seguro. Para una máxima higiene, cada bolsa ya está desinfectada con un sellado a prueba de manipulación. Importante Antes de usar las bolsas de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.. Español 69 Advertencia Advertencias para no dañar a los niños: -- Mantenga las bolsas de leche materna fuera del alcance de los niños. -- Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de dársela al bebé. -- Para evitar que la leche se caliente en exceso, no descongele la bolsa de leche materna en el microondas, en agua recién hervida o en un calientabiberones. Advertencias para evitar intoxicación y contaminación, y para garantizar la higiene: -- Las bolsas de leche materna se han diseñado para un solo uso. -- Lávese bien las manos antes de llenar y vaciar las bolsas de leche materna. -- La cantidad real de leche de la bolsa puede variar ligeramente de las indicaciones de nivel de la bolsa. -- Nunca congele leche materna ni añada leche matera fresca a la leche materna ya congelada. -- Puede guardar la bolsa de leche materna en el frigorífico durante un máximo de 48 horas (no en la puerta) o en el congelador durante un máximo de 3 meses. Precaución Precauciones para evitar dañar el producto: -- No utilice el microondas. Llenado de la bolsa de leche materna Abra la bolsa de leche materna desprendiendo el sellado a prueba de manipulación de la parte superior de la misma. Una vez quitado el sellado, manténgalo fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma segura. 70 Español 1 Para abrir la bosa, coloque los pulgares dentro del plástico que hay encima del cierre y separe suavemente ambos lados. 2 Vierta la leche extraída en la bolsa. No llene la bolsa por encima del nivel 180 ml, ya que la leche se expande al congelarla. MAX 180 ml/6oz 3 Quite con cuidado el exceso de aire aplanando la parte de la bolsa que hay encima de la leche. 4  Selle la bolsa cerrando la cremallera. 5 Utilice un lapicero para escribir la fecha de extracción y otra información en la parte de la etiqueta. No escriba sobre la parte de llenado para evitar perforar la bolsa. Español 71 Descongelación de la leche materna Para descongelar la leche materna por la noche, coloque la bolsa de leche materna en el frigorífico. Para descongelar la leche paterna antes de dar de comer al bebé, coloque la bolsa de leche materna en agua caliente. Vertido de la leche desde la bolsa de leche materna 1 Desprenda la zona de etiquetado para evitar la posible contaminación de la leche materna durante el vertido. 2 Para abrir la bosa, coloque los pulgares dentro del plástico que hay encima del cierre y separe ambos lados. 3 Sujete la bolsa por el cierre y vierta la leche en un recipiente. Consejo: Apriete ligeramente el cierre para facilitar el vertido. 4 Deseche la bolsa de leche materna después de utilizarla. No reutilice la bolsa de leche materna. 5 Para calentar la leche, coloque el recipiente con la leche descongelada en un calientabiberones o un recipiente con agua caliente. Nota: Deseche siempre la leche materna que sobre al final de una toma. Sustitución Pilas Cuando use el extractor de leche (SCF332) con las baterías, utilice siempre cuatro baterías AA de 1,5 V (o de 1,2 V, si son recargables). Para obtener instrucciones sobre cómo sustituir las pilas, consulte el capítulo "Preparación para su uso". Solicitud de accesorios Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/ service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía mundial). Español 72 Cómo deshacerse del aparato Para obtener información sobre el proceso de desecho o reciclaje, póngase en contacto con las autoridades locales o visite www.recycle.philips.com. Antes de deshacerse del aparato compruebe si contiene baterías. Las baterías se desechan por otros cauces. -- Deseche las pilas correctamente. No las arroje al fuego. Las pilas pueden explotar si se sobrecalientan. -- No las envuelva en papel de aluminio o de metal. Antes de deshacerse de ellas, envuelva con cinta los terminales de las pilas. -- Le sugerimos que se informe acerca de los puntos de recogida de pilas de su ciudad. Extracción de las baterías 2 1 Siga los siguientes pasos para quitar las baterías el aparato (SCF332 solo). 1 Para quitar las baterías, gire la parte inferior de la unidad motora en la dirección que indican las marcas (paso 1) y quítela (paso 2). 2 Quite las cuatro baterías AA de 1,5 V nuevas (o de 1,2 V, si son recargables) del compartimento de baterías. 3  Vuelva a montar la parte inferior a la unidad motora. Garantía completa de dos años Philips Electronics North America Corporation (EE. UU) y Philips Electronics Ltd (Canadá) garantizan cada nuevo producto Philips Avent, modelo SCF334, SCF332, frente a defectos de materiales o de fabricación durante un período de dos años desde la fecha de compra, y se compromete a reparar o sustituir sin cargo cualquier producto defectuoso. Importante: IMPORTANTE: Esta garantía no cubre los daños resultantes de accidentes, del uso inapropiado o de abusos, la falta razonable de mantenimiento, el uso de accesorios no suministrados con el producto. No se asume responsabilidad alguna por daños especiales, accidentales o directos. Para disfrutar del servicio de garantía, sólo tiene que llamar al número gratuito 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368). El aparato se ha diseñado y desarrollado con la mayor atención posible y tiene una vida útil prevista de 400 horas. Resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para ver las preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país. Español 73 Problema Solución Siento dolor al utilizar el extractor de leche Deje de utilizar el extractor de leche y consulte a su asesor de lactancia. Si el extractor no se separa fácilmente del pecho, puede que tenga que romper el vacío colocando un dedo entre el pecho y el cojín de masaje. El extractor de leche tiene arañazos Con el uso normal, es normal que se arañe ligeramente sin que suponga un problema. Sin embargo, si una pieza del extractor de leche se araña más de lo normal o se agrieta, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente o visite la página www.shop. philips.com/service para obtener piezas de repuesto. Tenga en cuenta que la combinación de detergentes, productos de limpieza, solución esterilizadora y agua descalcificada, junto con las fluctuaciones de temperatura, en determinadas circunstancias, pueden provocar que el plástico se resquebraje. Evite el contacto con detergentes abrasivos o antibacterianos, ya que éstos pueden dañar el plástico. El extractor de leche materna no funciona y el botón de encendido/ apagado parpadea. Primero compruebe si el aparato está montado correctamente y asegúrese de que no hay nudos en el tubo. Para evitar interferencias, mantenga otros equipos eléctricos (como el teléfono móvil o el ordenador) lejos del extractor de leche durante la extracción. Si utiliza el modelo SCF332 con pilas, reemplácelas siguiendo las instrucciones del manual del usuario. Si utiliza el modelo SCF334 o SCF332 conectado a la red, asegúrese de que está utilizando el adaptador que incluía el producto. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en www.philips.com/support. No siento ninguna succión. Compruebe si el aparato está montado correctamente siguiendo los pasos de la sección "Preparación para su uso". Asegúrese de que el tubo de silicona está sujeto con firmeza a la unidad motora y a la tapa y diafragma. Asegúrese también de que el extractor está correctamente colocado en el pecho para que se produzca el vacío. Si continúa sin sentir succión, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en www.philips. com/support. El extractor tiene demasiada succión. Siga las directrices siguientes si experimenta excesiva succión con el extractor: - Asegúrese de utilizar solo las piezas del extractor de leche Philips Avent. -A  segúrese de que ha montado el extractor de leche con el cojín de masaje: si no se usa el cojín de masaje puede producirse un exceso de vacío. -C  uando lo utilice por primera vez, es posible que experimente que el nivel de succión es demasiado elevado en un comienzo. La práctica ayuda. Si el problema continúa, consulte a su asesor de lactancia. Información complementaria A continuación se describen algunos malestares habituales relacionadas con la lactancia. Si experimenta alguno de estos síntomas, consulte con un asesor en lactancia o profesional de la salud. 74 Español Síntoma Sensación de dolor Dolor en el pecho o en el pezón. Pezones irritados Dolor persistente en los pezones al comienzo del periodo de extracción o que se prolonga durante todo el periodo de extracción, o dolor entre las sesiones, muy parecido al dolor que se experimenta durante el amamantamiento. Obstrucción Hinchazón del pecho. El pecho está duro, grumoso y sensible. Puede presentar eritema (enrojecimiento) de la zona y fiebre. Moratón, trombo Una descoloración rojiza-morada que no blanquea cuando se presiona. Cuando un moratón evoluciona, se torna rojo y marrón. Ampollas Unas pequeñas ampollas en la superficie de la piel. Tejido dañado en el pezón (trauma de pezón) - Pezones agrietados o con fisura. -E  l pezón se pela. Normalmente se produce en combinación con grietas o ampollas en los pezones. - Pezón rasgado. Sangrado Los pezones agrietados o rasgados pueden provocar sangrado en la zona afectada. Conductos mamarios obstruidos Un bulto rojo y sensible en el pecho. Puede presentar eritema (enrojecimiento) de la zona y fiebre. Puede provocar mastitis (inflamación del pecho) si no se trata. Información técnica Información de EMC El extractor de leche Philips Avent requiere precauciones especiales sobre EMC; además, tiene que instalarse y ponerse en funcionamiento según la información de EMC incluida en esta sección. Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF pueden afectar al extractor de leche Philips Avent. El extractor de leche electrónico no tiene rendimiento esencial. Debido a influencias EMC, como dispositivos de red domésticos inalámbricos, teléfonos móviles o sin cable, el extractor de leche puede apagarse o entrar en modo error. Esto no conlleva ningún riesgo inaceptable. Para evitar interferencias, mantenga otros equipos eléctricos a una distancia de 1 metro como mínimo del extractor de leche durante la extracción y no lo coloque con otros equipos eléctricos. Longitud del cable del adaptador: 2,5 metros. Compatibilidad electromagnética (EMC, IEC 60601-1-2) Declaración - emisiones electromagnéticas El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario del extractor de leche Philips Avent debe asegurarse de que se usa en ese tipo de entorno. Español 75 Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético -- guía Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 Emisiones de RF CISPR 11 Clase B Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones de tensión/emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3 Cumple El extractor de leche Philips Avent utiliza energía RF únicamente para su funcionamiento interno. Por consiguiente, sus emisiones RF son muy bajas y no son susceptibles de causar interferencias con equipo electrónico cercano. El extractor de leche Philips Avent puede utilizarse en todo tipo de establecimiento, entre ellos los domésticos y aquellos directamente conectados con la red pública de energía eléctrica de bajo voltaje que suministra electricidad para uso doméstico. Declaración - inmunidad electromagnética El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario del extractor de leche Philips Avent debe asegurarse de que se usa en ese tipo de entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético -- guía Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV contacto ±8 kV aire ±6 kV contacto ±8 kV aire El suelo debería ser de madera, de hormigón o baldosas de cerámica. Si el suelo está cubierto de material sintético, la humedad relativa debería ser, como mínimo, del 30 %. Transiciones rápidas/ ráfagas eléctricas IEC 61000-4-4 ± 2 kV para líneas de fuente de alimentación ± 2 kV para líneas de fuente de alimentación La calidad de la red eléctrica debe ser la normal en un entorno residencial u hospitalario. Sobretensión IEC 61000-4-5 ± 1 kV línea(s) a línea(s) ± 1 kV línea(s) a línea(s) La calidad de la red eléctrica debe ser la normal en un entorno residencial u hospitalario. 76 Español Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético -- guía Caídas de tensión, interrupciones cortas, variaciones de tensión en las líneas de entrada de la red eléctrica IEC 61000-4-11 <5 % UT (>95 % caída en UT) para 0,5 ciclo 40 % UT (60 % caída en UT) para 5 ciclos 70 % UT (30 % caída en UT) para 25 ciclos <5 % UT (>95 % caída en UT) para 5 s <5 % UT (>95 % caída en UT) para 0,5 ciclo 70 % UT (30 % caída en UT) para 25 ciclos <5 % UT (>95 % caída en UT) para 5 s La calidad de la red eléctrica debe ser la normal en un entorno residencial u hospitalario. Si el usuario precisa utilizar de forma continua el extractor de leche Philips Avent durante interrupciones de la red eléctrica, se recomienda que el extractor de leche Philips Avent se utilice con suministro ininterrumpido o con batería. El suministro eléctrico interrumpido puede hacer que el extractor de leche se apague. Esto es aceptable ya que no conlleva ningún riesgo inaceptable. Frecuencia energética (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de red deberían encontrarse en los niveles característicos de una ubicación normal en un entorno hospitalario o residencial. Nota: UT es el voltaje de la red de c.a. antes de la aplicación del nivel de prueba. Declaración - inmunidad electromagnética El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario del extractor de leche Philips Avent debe asegurarse de que se usa en ese tipo de entorno. Español Prueba de inmunidad Nivel Nivel de de con­for­ prueba mi­dad IEC 60601 RF conducida 3 Vrms IEC 61000150 kHz 4-6 a 80 MHz RF radiada IEC 610004-3 3 V/m 80 MHz a 2,5 Ghz 77 Entorno electromagnético -- guía 3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF no se deben usar más cerca de ninguna parte del extractor de leche Philips Avent, cables incluidos, de la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada d=1,17 √P El extractor de leche se puede apagar. 3 V/m 80 MHz a 800 Mhz d=1,17 √P 800 MHz a 2,5 GHz d=2,33 √P donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W), según lo indicado por el fabricante del transmisor, y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determinado en una revisión electromagnética del sitio, deben ser menores que el nivel de conformidad en todos los intervalos de frecuencia. Se pueden producir interferencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo: Precaución: Aunque el extractor de leche materna cumple con las directivas EMC aplicables, puede ser susceptible a emisiones excesivas o interferir con otros equipos. Una consecuencia puede ser que el extractor de leche se apague o que el interruptor de encendido/apagado comience a parpadear (consulte la información sobre solución de problemas), lo que es aceptable ya que no conlleva riesgos inaceptables. Para evitar interferencias, mantenga otros equipos eléctricos lejos del extractor de leche durante la extracción. Nota 1: A 80 MHz y a 800 MHz, se aplica el mayor intervalo de frecuencia. Nota 2: Puede que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión provocadas por estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética. Las intensidades de campo de transmisores fijos, como las estaciones base para radio-teléfonos (móviles o inalámbricos) y las radios móviles terrestres, los radioaficionados y las emisoras de radio AM, FM y de televisión, no se pueden predecir con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización de una revisión electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en 78 Español la que se usa el extractor de leche Philips Avent supera el nivel de conformidad de RF aplicable indicado anteriormente, se debe observar el extractor de leche Philips Avent para verificar que funciona con normalidad. Si se observa un rendimiento anómalo, es posible que haya que tomar medidas adicionales, como reorientar o recolocar el extractor de leche Philips Avent. Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser inferiores a [3] V/m. Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el extractor de leche Philips Avent. El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas. El usuario del extractor de leche Philips Avent pueden ayudar a evitar interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF (transmisores) y el extractor de leche Philips Avent, como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones. Distancia de seguridad según la frecuencia del transmisor m Potencia nominal máxima de salida del transmisor W 150 kHz a 80 MHz fuera De 80 MHz a 800 MHz de las bandas ISM d=1,17 √P d=1,17 √P De 800 MHz a 2,5 GHz d=2,33 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Para transmisores con una potencia nominal máxima de salida que no esté incluida en la tabla superior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar usando la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor, en la que P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) según lo indicado por el fabricante del transmisor. Nota 1: A 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia más alto. Nota 2: Puede que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión provocadas por estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética. Español 79 Condiciones de almacenamiento y utilización Mantenga el extractor de leche lejos de la luz del sol directa ya que la exposición prolongada puede causar decoloración. Guarde el extractor de leche y sus accesorios en un lugar seguro y seco. Si el aparato se ha almacenado en un ambiento frío o caliente, póngalo en el ambiente en el que se utilizará para que llegue a una temperatura entre 5° C y 40° C antes de utilizarlo. Condiciones de uso Temperatura 5° C y 40° C Humedad relativa 15 % a 93 % (sin condensación) Presión atmosférica 700 y 1060 Pa presión de aire Condiciones de almacenamiento Temperatura -25° C y 70° C Humedad relativa 15 % a 93 % (sin condensación) Especificaciones técnicas El adaptador no es un componente del equipo médico eléctrico, sino una fuente de alimentación dentro del sistema médico eléctrico. Tensión de entrada de red: 100 - 240 V Corriente de entrada de red: 1000 mA Frecuencia de entrada de red: 50-60 Hz Pilas (solo para SCF332): Pilas no recargables: 4 x 1,5 V AA Pilas recargables: 4 x 1,2V, mín. capacidad 2000 mAh, máx. capacidad 2100 mAh. SCF332 Número de tipo de adaptador: VS0332 Voltaje de salida: 5 V Corriente de salida: 1000 mA Tipo de corriente: DC Clase de protección: Clase 2 Número de tipo de adaptador: VT0334 Voltaje de salida: 9V Corriente de salida: 1100 mA Tipo de corriente: DC Clase de protección: Clase 2 SCF334 80 Español Explicación de los símbolos Las señales y los símbolos de advertencia son imprescindibles para garantizar que use el producto de forma segura y correcta, y para mantenerlo a salvo de posibles lesiones. A continuación, encontrará el significado de las señales y los símbolos de advertencia que pueden aparecer en la pantalla y en el manual de usuario. Símbolo para 'seguir las instrucciones de uso'. Indica la necesidad de que el usuario consulte las instrucciones de uso para obtener información importante como advertencias y precauciones que, por diversas razones, no se pueden presentar en el propio aparato médico. Indica sugerencia de uso, información adicional o una nota. Indica el fabricante, como se define en IEC 60601-1, que contiene una referencia a ISO 15223-1:2012. Indica la fecha de fabricación Este símbolo significa que la parte del aparato que entra en contacto físico con el usuario (también conocida como pieza aplicada) es de tipo BF (Body Floating, externa al cuerpo) de acuerdo con IEC 60601-1. Las aplicadas son las piezas 3 y 4 de la descripción general (Figura A) Símbolo para "Equipamiento Clase II". El adaptador tiene doble aislamiento (Clase II). Indica el número de catálogo del fabricante del aparato. Símbolo de "corriente continua". Símbolo de "corriente alterna". Cumplimiento de la Directiva de bajo voltaje Recolección separada de los aparatos eléctricos y electrónicos de acuerdo con la directiva de la UE.Los productos que generan residuos eléctricos no se deben desechar con la basura doméstica. Para obtener más información, consulte el capítulo "Eliminación de residuos". Pulse el botón para encender y apagar. Español Grado de protección: Protección frente a polvo. Protección frente a la caída vertical de gotas de agua cuando la carcasa esté inclinada hasta 15°. Indica el número de serie del fabricante para poder identificar un aparato médico específico. Marca de conformidad Euroasiática Símbolo de la garantía de dos años de Philips. Alimentado por pilas (solo para SCF332) Comprobación UL (Underwriters Laboratories) de acuerdo con el estándar doméstico RCM Tick Mark– Australia Número de lote Manipular con precaución Mantener seco Indica los límites de humedad relativa a los que se puede exponer el aparato sin sufrir daños: 15 % al 93 %. 104°F 40°C 41°F 5°C Indica los límites de temperatura del almacenamiento y el transporte a los que se puede exponer el aparato médico sin sufrir daños. De +5 °C a +40 °C. El embalaje está hecho con materiales reciclables Consejo de Administración Forestal (FSC)- Las marcas comerciales FSC permiten al consumidor elegir los productos que apoyan la conservación forestal, ofrecen beneficios sociales y habilitan al mercado para ofrecer un incentivo para una mejor gestión forestal 81
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Avent SCF332/11 Manual de usuario

Categoría
Sacaleches
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para