Furuno FA170 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

www.furuno.com
A
ll brand and product names are trademarks, registered trademarks or service marks of their respective holders.
Manual de Instalacion
AIS CLASE A
Modelo FA-170
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................i
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA .................................................................................ii
LISTAS DE EQUIPOS .................................................................................................... iii
1. MONTAJE................................................................................................................1-1
1.1 Instalación de la(s) unidad(es) de antena......................................................................... 1-1
1.2 Instalación de la unidad de monitor FA-1702 ................................................................... 1-7
1.3 Instalación de la unidad del transpondedor FA-1701 ..................................................... 1-13
1.4 Instalación de la unidad de conector del piloto FA-1703 (opcional) ............................... 1-15
1.5 Instalación de la unidad de alimentación PR-240 (opcional) .......................................... 1-16
2. CABLEADO.............................................................................................................2-1
2.1 Descripción general de las conexiones ............................................................................ 2-1
2.2 Preparación de los cables................................................................................................. 2-2
2.3 Interconexión de unidades................................................................................................ 2-4
2.4 Terminación de los puertos COM (para señal IEC 61162-1/2)......................................... 2-9
2.5 Cambio de las especificaciones de la red eléctrica del barco ........................................ 2-10
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE................................................................................3-1
3.1 Ajuste de MMSI, número de OMI, nombre y distintivo de llamada ................................... 3-2
3.2 Configuración específica de AIS interior........................................................................... 3-3
3.3 Ajustar la posición de la antena GPS ............................................................................... 3-5
3.4 Activar o desactivar las alertas ......................................................................................... 3-6
3.5 Configurar los puertos de E/S........................................................................................... 3-7
3.6 Configuración de red.........................................................................................................3-8
3.7 Funcionamiento del menú SERVICE................................................................................ 3-9
APÉNDICE 1 GUÍA SOBRE CABLES JIS ..............................................................AP-1
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL ..........................................................................AP-2
LISTA DE EQUIPAMIENTO ........................................................................................ A-1
PLANO DE DIMENSIONES ........................................................................................ D-1
DIAGRAMA DE INTERCONEXION............................................................................. S-1
Pub. No. I(S-0-%
DATE OF ISSUE: -$1. 201
i
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El instalador debe leer las instrucciones de seguridad antes de intentar instalar el equipo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la fuente de
alimentación sea compatible con la
tensión nominal de los equipos.
La conexión de una fuente de alimentación
incorrecta puede provocar incendios o daños
materiales. La tensión nominal de los equipos
figura en la etiqueta situada encima del
conector de alimentación.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
FA-1703
Unidad de conector del piloto
Indica la existencia de una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
Advertencia, precaución Acción prohibidaAcción prohibida
Indica la existencia de una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abra el equipo a menos que esté
completamente familiarizado con los
circuitos eléctricos y el manual de
servicio.
Solo personal cualificado debe manejar el
interior del equipo.
Desconecte la alimentación del cuadro
eléctrico principal antes de comenzar con
la instalación.
Si la alimentación permanece conectada,
pueden producirse descargas eléctricas o
incendios.
No instale los equipos en lugares
expuestos a la lluvia o a las salpicaduras
de agua.
Si penetra agua en los equipos, pueden
producirse incendios, descargas eléctricas o
daños materiales.
Deje las siguientes distancias de seguridad para evitar interferencias con el compás
magnético:
Compás
estándar
Compás de
gobierno
FA-1701
Unidad del transpondedor
FA-1702
Unidad de monitor
Conecte firmemente la tierra de protección al casco del barco.
La alimentación eléctrica necesita la tierra de protección para evitar que se produzcan
descargas eléctricas.
1,70 m 1,10 m
0,65 m 0,40 m
0,35 m 0,30 m
GVA-100-T
Compás
estándar
Compás de
gobierno
0,40 m 0,30 m
DB-1
0,30 m 0,30 m
PR-240
0,90 m 0,60 m
Cuando esté transmitiendo, no coloque
la antena a una distancia inferior a la que
se indica a continuación.
La antena emite ondas de radio que pueden
ser perjudiciales para la salud.
Densidad de potencia por RF en la
apertura de la antena
Distancia
100 W/m
2
10 W/m
2
2 W/m
2
0,09 m
0,04 m
N/D
Equipo Equipo
ii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Antena GPS/VHF
combinada
GVA-100-T
Antena GPS
GPA-017S
Unidad de distribución
DB-1
Antena VHF
Antena VHF
Alimentación
PR-240
100/110/115/200/
220/230 VCA
1ø, 50/60Hz
12-24 VCC
O
24 V CC
UNIDAD DE MONITOR
FA-1702
(se pueden conectar
dos unidades)
Pantalla externa, NavNet2,
NavNet 3D, conector del piloto
(FA-1703), sensor
Receptor de baliza
Sistema de alarma
LAN
Señal azul
GPS-017S Expuesta a la intemperie
GVA-100-T
FA-1701
FA-1702
DB-1
PR-240
Expuesta a la intemperie
Protegida de la intemperie
Protegida de la intemperie
Protegida de la intemperie
Protegida de la intemperie
: Suministro estándar
: Suministro opcional o local
UNIDAD DEL
TRANSPONDEDOR
FA-1701
iii
LISTAS DE EQUIPOS
Suministro estándar
Materiales de instalación
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Unidad del transpondedor FA-1701 1
Unidad de monitor FA-1702 1
Antena GPS GPA-017S 1 Seleccione una.
Antena combinada GPS/
VHF
GVA-100-T
1
Unidad de distribución DB-1 1 Para GVA-100-T.
Materiales de instalación CP05-13600 000-029-284
1
Para DB-1 (GVA-100-T).
Consulte la tabla siguiente
para ver el contenido.
CP05-13610 000-029-285
1
Para DB-1 (GVA-100-T,
para alta mar) y GPA-017S.
Consulte la tabla siguiente
para ver el contenido.
CP05-13620 000-029-286
1
Para DB-1 (GVA-100-T).
Consulte la tabla siguiente
para ver el contenido.
CP24-00141 001-176-030 1 Para GVA-100-T.
CP05-13630 000-029-287
1
Para GPA-017S.
Consulte la tabla siguiente
para ver el contenido.
CP05-13640 000-029-288
1
Para GPA-017S.
Consulte la tabla siguiente
para ver el contenido.
Piezas de repuesto SP05-06501 001-426-300
1
Para FA-1701
(tipo: FGMB 125V 8A PBF,
2 unidades. Código: 000-
191-004-10).
Materiales de
instalación
Contenido
CP05-13601 CP24-00101 Z-AWG25X4P-SB L050 TNC-PS/PS-3D-L15M-R
CP05-13600
Y
YN N
CP05-13610 N N N
CP05-13620 Y Y N
CP05-13630 N Y N
CP05-13640 N Y Y
LISTAS DE EQUIPOS
iv
Suministro opcional
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Unidad de conector
del piloto
FA-1703
1
Unidad de monitor FA-1702 1
Unidad de ali-
mentación
PR-240
1
Unidad de distribu-
ción
DB-1
1
Para GVA-100-T.
Conjunto de cable
de antena
CP20-02700 (30M) 004-381-160 1 Para GPA-017S. (30 m)
CP20-02710 (50M) 004-381-170 1 Para GPA-017S. (50 m)
CP20-02720 (40M) 001-207-990 1 Para GPA-017S. (40 m)
Juego de cable de
antena
CP24-00300 000-041-938 1 Para GVA-100. (30 m)
CP24-00310 000-041-939 1 Para GVA-100. (50 m)
CP24-00320 000-022-637 1 Para GVA-100. (40 m)
Kit de montaje en
mástil
CP20-01111 004-365-780
1
Para GPA-017S.
Soporte de fijación
de antena
CP05-14001 001-430-360
1
Convertidor AD AD-100-E 000-040-110 1
Kit de montaje en
mástil
OP24-5 005-954-510
1
Para GVA-100-T.
Panel de fijación
frontal
OP24-35 001-247-240
1
Para FA-1702.
Kit de almohadillas
de montaje en F
OP05-141 001-436-880
1
Materiales de insta-
lación
CP03-28900 (10M) 000-082-658 1 Cable LAN (10 m).
CP03-28910 (20M) 000-082-659 1 Cable LAN (20 m).
CP03-28920 (30M) 000-082-660 1 Cable LAN (30 m).
CP03-28930 (50M) 000-084-368 1 Cable LAN (50 m).
CP03-28940
(100M)
000-090-429
1
Cable LAN (100 m).
Antena FAB-151D 001-144-490-10 1
Base de montaje
en ángulo recto
N.º 13-QA330 001-111-910-10
1
Para GPA-017S.
Base de montaje
en L
N.º 13-QA310 001-111-900-10
1
Para GPA-017S.
Base de montaje
en barandilla
N.º 13-RC5160 001-111-920-10
1
Para GPA-017S.
Soporte de fijación
de antena
4-310071 000-166-333-10
1
Para FAB-151D.
LISTAS DE EQUIPOS
v
Conjunto de cables TNC-PS/PS-3D-
L15M-R
001-173-110-10
1
Para la conexión a
GPA-017S.
Z-AWG25X4P-SB
L050
001-426-390
1
Para la conexión entre
FA-1701 y FA-1702.
Contiene Z-
AWG25X4P-SB L050 (5
m)
Z-AWG25X4P-SB
L100
001-426-440
1
Para la conexión entre
FA-1701 y FA-1702.
Contiene Z-
AWG25X4P-SB L100
(10 m)
Kit de impermeabi-
lización
OP05-139 001-426-500
1
Para FA-1702.
Kit de sustitución OP05-140 001-426-510 1 Para FA-1702.
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
LISTAS DE EQUIPOS
vi
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
1-1
1. MONTAJE
1.1 Instalación de la(s) unidad(es) de antena
1.1.1 Unidad de antena GPS (GPA-017S)
Instale la unidad de antena GPS de acuerdo con el esquema que aparece al final de
este manual.
A la hora de escoger la ubicación de montaje para la antena, tenga en cuenta los si-
guientes puntos.
Seleccione una ubicación que se encuentre
fuera del haz del radar. El haz del radar obs-
taculizará o impedirá la recepción de la señal
de satélite GPS.
No debe haber ningún objeto que interfiera en
el campo de visibilidad directa con los satéli-
tes. Los objetos que se encuentren en el cam-
po de visibilidad directa con un satélite (por
ejemplo, los mástiles) pueden bloquear la recepción o aumentar el tiempo de ad-
quisición.
Monte la unidad de antena a la mayor altura posible para mantenerla alejada de
obstáculos y salpicaduras de agua, que pueden interrumpir la recepción de la señal
de satélite GPS si el agua se congela.
Consultando el esquema al dorso de este manual, deje espacio suficiente entre to-
das las antenas para evitar interferencia mutua.
AVISO
No se debe aplicar pintura, sellante anticorrosivo ni spray de
contacto al revestimiento o las piezas de plástico del equipo.
Estos elementos contienen disolventes orgánicos que pueden dañar
el revestimiento y las piezas de plástico, especialmente los
conectores.
Mástil
Otras antenas
Puente
Unidad de antena GPS
1. MONTAJE
1-2
Extensión del cable de antena
Existen tres tipos de alargadores para el cable de antena que se pueden adquirir de
forma opcional.
a) Juego de cable de antena CP20-02700
Protección e impermeabilización del conector
Proteja e impermeabilice las conexiones, de acuerdo con las ilustraciones de
sección 2.2.1.
b) Juego de cable de antena CP20-02720 (8D-FB-CV, 40m)/CP20-02710 (8D-FB-
CV, 50m). Conecte el cable siguiendo el mismo procedimiento descrito en la op-
ción a) anterior.
c) Tipo de cable RG-10/UY (suministro de astillero)
Nota: La longitud de este cable debería ser menor de 20 m para evitar la pérdida
de señal. Son necesarios el conjunto de cables de acoplamiento coaxial (tipo: NJ-
TP-3DXV-1, nº. de código 000-123-809-10), el conector coaxial (N-P-8DFB; sumi-
nistrado), cinta vulcanizada y cinta de vinilo. Prepare ambos extremos del cable
tal como se muestra en la figura de la página siguiente.
Unidad de antena
Cable de antena
30 m 1 m
Preparación por parte del instalador.
(Consulte la página siguiente).
N-P-8DFB
FA-1701
: Conector
Conversión
Conjunto de cables
NJ-JP-3DXV-1
TNCP-NJ
0,2 m
1. MONTAJE
1-3
Empalme del conector N-P-8DFB con el cable 8D-FB-CV
Cubierta exterior
Armadura
Dimensiones en milímetros
Apantallamiento de cubierta interna
Retire la cubierta externa y la armadura los milímetros
que se indican en la figura de la izquierda.
Exponga la cubierta interna y el apantallamiento del
cable los milímetros que se indican en la figura
de la izquierda.
Corte el aislante y el conductor 10 mm.
Trence el extremo del apantallamiento del cable.
Coloque la tuerca de apriete, la junta y la
abrazadera como se muestra a la izquierda.
Doble el apantallamiento del cable hacia atrás sobre
la abrazadera y recórtelo para adaptarlo.
Corte la película de aluminio en cuatro puntos
separados 90° entre sí.
Doble la película de aluminio sobre el
apantallamiento y recórtela.
Exponga el aislante 1 mm.
Exponga el conductor 5 mm.
Deslice la patilla hasta el conductor. Suelde el
conjunto a través del orificio de la patilla.
Inserte la patilla en el armazón. Enrosque la tuerca
de apriete en el armazón.
Apriete el conjunto girando la tuerca de apriete de
la abrazadera. Nunca lo apriete girando el armazón.
Cubra esta parte con un tubo
termorretráctil y caliéntelo.
30
10
Tuerca de
apriete
Junta
(marrón
rojizo)
Abrazadera
Película de aluminio
Corte el apantallamiento aquí.
Corte la película de
aluminio por aquí.
Aislante
1
5
Tuerca de apriete
Patilla
Armazón
Suelde a través
del orificio.
50
30
1. MONTAJE
1-4
1.1.2 Antena VHF
Requisitos para la antena
Seleccione una antena de buena calidad que cumpla con los requisitos que se enu-
meran a continuación:
Ubicación
Debe estudiar con cuidado dónde colocar la antena VHF AIS obligatoria. Las comu-
nicaciones digitales son más sensibles que las comunicaciones analógicas o por voz
a las interferencias generadas por los reflejos en obstáculos como mástiles y botava-
ras. Podría ser necesario reubicar la antena de radioteléfono VHF para minimizar los
efectos de interferencia.
Las siguientes directrices son aplicables para minimizar los efectos de las interferen-
cias:
La antena VHF AIS se debe colocar en una posición elevada lo más despejada po-
sible con una distancia mínima de 0,5 metros en sentido horizontal con respecto a
cualquier estructura fabricada con materiales conductores. La antena no se debe
instalar cerca de ningún obstáculo vertical de grandes dimensiones. El objetivo es
que la antena VHF AIS tenga libre acceso al horizonte en un ángulo de 360 grados.
La antena VHF AIS debe instalarse a una distancia segura de fuentes de energía
de alta potencia, como radares y otras antenas de radiotransmisión, preferente-
mente con una separación mínima de tres metros con respecto al haz transmisor.
No debe haber más de una antena en un mismo plano. La antena VHF AIS debe
montarse directamente por encima o por debajo de la antena de radioteléfono VHF
principal del barco, sin separación horizontal y con una separación vertical mínima
de 2,8 metros. Si está ubicada en el mismo plano que otras antenas, la distancia
horizontal entre ellas debe ser de al menos 10 metros.
Cableado
El cable debe ser lo más corto posible para minimizar la atenuación de la señal. Se
recomienda el uso de cables coaxiales equivalentes o superiores a RG10U/Y.
Todos los conectores instalados en exteriores en cables coaxiales deben equiparse
con aislantes protectores, como cinta vulcanizada, para evitar que se filtre agua al
cable de antena.
Los cables coaxiales se deben instalar en tubos/canalizaciones de cables de señal
independientes y a una distancia mínima de 10 cm de los cables de alimentación.
Los cambios de dirección de los cables deben realizarse en ángulo recto (90°C). El
radio mínimo de curvatura del cable coaxial debe ser cinco veces el diámetro exte-
rior del cable.
• Frecuencia: 155 a 164 MHz
• Potencia de manipulación: 30 W
• Impedancia: 50 ohmios • VSWR: Menos de 1,5 (157 a 159 MHz)
• Polarización: Vertical
• Calidad: Capaz de soportar el medio marino
1. MONTAJE
1-5
Instale la antena de látigo VHF de acuerdo con el esquema que aparece al final de
este manual. Separe esta antena de las demás antenas de radioteléfono VHF tal
como se indica a continuación, para evitar interferencias con el FA-170.
Si utiliza cable coaxial RG-10/UY (suministro de astillero), enchufe el conector coaxial
M-P-7 (suministro de astillero) tal como se indica en la página siguiente.
Empalme del conector M-P-7
Tienda el cable coaxial y empalme al cable el conector de tipo M (si es necesario) del
siguiente modo.
1. Pele unos 30 mm de cubierta.
2. Pele 23 mm del conductor central. Recorte 5 mm el apantallamiento trenzado y
estañe.
3. Deslice el anillo de acoplamiento en el cable.
4. Atornille el conjunto del conector en el cable.
5. Suelde el conector al apantallamiento trenzado a través de los orificios de solda-
dura. Suelde el manguito de contacto al conductor.
6. Atornille el anillo de acoplamiento al conector.
1.1.3 Antena combinada GPS/VHF (GVA-100-T)
Instale la unidad de antena combinada siguiendo las instrucciones recogidas en el es-
quema. A la hora de escoger la ubicación de montaje para la antena, tenga en cuenta
los siguientes puntos.
Seleccione una ubicación que se encuentre fuera del haz del radar. El haz del radar
obstaculizará o impedirá la recepción de la señal de satélite GPS.
No debe haber ningún objeto que interfiera en el campo de visibilidad directa con
los satélites. Los objetos que se encuentren en el campo de visibilidad directa con
un satélite (por ejemplo, los mástiles) pueden bloquear la recepción o aumentar el
tiempo de adquisición.
Más de 10 m
Otra antena de
látigo VHF
Antena de látigo
para AIS (antena
combinada
GPS/VHF)
Más de
0,5 m
Más de 2,8 m
Distancia de separación horizontal Distancia de separación vertical
Cubierta
30 mm
5 mm
2 mm
Conductor
Aislante
Apantallamiento
trenzado
Conector
Manguito de contacto
Corte el
conductor aquí.
Suelde los
dos lados del
orificio.
Anillo de
acoplamiento
1. MONTAJE
1-6
Monte la unidad de antena a la mayor altura posible. De este modo la mantendrá
alejada de obstáculos y salpicaduras de agua, que pueden interrumpir la recepción
de la señal de satélite GPS si el agua se congela.
Consulte también las directrices de instalación de la antena en la página 1-4.
Vista general de la instalación de la antena combinada GPS/VHF
Nota: Si el mástil en el que está instalada la antena tiene un diámetro de entre 60 mm
y 80 mm, se necesita el kit opcional de instalación del mástil (modelo: OP24-5, código:
005-954-510).
Procedimiento de montaje
1. Desmonte la cubierta inferior, corte la brida para cables del interior de la unidad
y extraiga el conector coaxial enchufado a la caja combinada.
2. Afloje los cuatro tornillos para soltar el dispositivo de sujeción de la antena de lá-
tigo y extraiga el conector coaxial procedente de la caja combinada a través del
orificio del dispositivo de sujeción de la antena de látigo.
3. Enchufe el conector coaxial a la base de la antena de látigo y envuelva la zona
de unión de la antena de látigo con cinta vulcanizada y a continuación con cinta
de vinilo para lograr que sea estanca al agua.
4. Introduzca la antena de látigo desde la parte superior de la antena combinada.
5. Fije la antena de látigo con su dispositivo de sujeción.
6. Fije los cables y el conector coaxial en el interior de la carcasa de la antena me-
diante una brida de cable nueva (suministrada).
7. Monte la cubierta inferior.
8. Fije la antena combinada GPS/VHF al puntal de cubierta del barco (de 40 a
50 mm de diámetro) con abrazaderas de sujeción de antena, arandelas planas y
tuercas hexagonales.
Nota: Recubra las superficies expuestas de los pernos y tuercas con sellante marino
(no se suministra).
Exterior
Interior
N-P-8DFB
N-P-8DFB
Distribuid
or DB-1
Distribuid
or DB-1
GPS
Transpondedor AIS
Transpondedor AIS
VHF
RG-10U/Y
Plataforma
de montaje
Tuercas
hexagonales
Perno
Arandela elástica
Arandela plana
Recubrir con
sellante marino.
Base de
antena
Base de
antena
1. MONTAJE
1-7
Antena combinada GPS/VHF
Instalación de la unidad de distribución DB-1
La longitud del cable que conecta la unidad de distribución y la unidad del transpon-
dedor es de 1 m; por lo tanto, coloque la unidad de distribución a un metro de la uni-
dad del transpondedor. Fije la unidad de distribución al mamparo, frente a la entrada
del cable que va hacia abajo. Quite la tapa de la unidad de distribución y asegure la
unidad con dos tornillos autorroscantes.
Nota: asegúrese de que en la unidad de distribución no penetre agua ni ninguna ma-
teria extraña.
A
brazadera de sujeción de
antena
Afloje los cuatro tornillos.
(M5×16)
Cubierta inferior
Caja combinada
Dispositivo de sujeción de la
antena de látigo
Puntal de cubierta
La brida de la antena
se debe colocar en la
parte superior del
puntal de cubierta
para impedir que la
antena se deslice
hacia él.
Tornillo
autorroscante
(4x30)
1. MONTAJE
1-8
1.2 Instalación de la unidad de monitor FA-1702
La unidad de monitor se puede instalar encima de un pupitre, en el techo (mamparo)
o empotrada en un panel. Instálela en la mesa de navegación o cerca del puesto de
gobierno de acuerdo con el esquema.
Cuando escoja la ubicación de montaje para la unidad monitor, tenga en cuenta los
puntos siguientes:
Mantenga la unidad alejada de la luz directa del sol.
La temperatura y humedad deben ser moderadas y estables.
(Intervalo de temperatura de funcionamiento: de -15°C a +55°C)
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape o ventilación.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Monte la unidad en un lugar en el que las sacudidas o vibraciones sean mínimas.
Mantenga la unidad alejada de equipos creadores de campos electromagnéticos,
como motores y generadores.
Deje una reserva de longitud en los cables, así como suficiente espacio para man-
tenimiento y comprobación, tanto en los lados como en la parte posterior de la uni-
dad. Consulte el esquema.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, éste se verá
afectado. Respete las siguientes distancias de seguridad para evitar perturbacio-
nes a compases magnéticos:
En el caso de montaje empotrado, asegúrese de que la ubicación de montaje sea
plana.
Para evitar daños en los cables al montar la unidad FA-1702, asegúrese de que no
estén excesivamente doblados.
Nota: El cableado de la unidad FA-170 se debe realizar con anterioridad a su monta-
je. Consulte "Conexión de la unidad de monitor FA-1702" de la página 2-5.
1.2.1 Instalación del kit de impermeabilización opcional (OP05-139)
El kit de impermeabilización opcional se debe instalar a la vez que se conecta el ca-
bleado de la unidad FA-1702. El kit contiene los siguientes elementos:
1. Afloje los cuatro tornillos de la abrazadera para cable trasera y retírela para mos-
trar el conector WAGO.
Compás magistral: 0,65 metros
Compás de gobierno: 0,40 metros
Junta de la cubierta (código:100-403-800-10) 1
Junta del cable (código:100-403-791-10) 1
1. MONTAJE
1-9
2. Fije la junta del cable a la abrazadera para cable, de acuerdo con la siguiente ilus-
tración.
3. Pase el cable por la junta del cable y la abrazadera para cable.
Nota: Para mantener el grado de estanqueidad IPx5, el cable debe ser TTYCS-
LA-4 (o equivalente) con un diámetro de 14.4 ± 0.4 mm.
4. Fije la junta de la cubierta a la parte posterior de la unidad FI-1702. Asegúrese de
que la junta de la cubierta esté situada dentro de la ranura indicada en la siguiente
figura.
5. Conecte el cableado a la unidad FA-1702, de acuerdo con sección 2.3.1.
6. Deslice la abrazadera para cable por el cable hasta que quede empotrada contra
la parte posterior de la unidad FA-1702.
Nota: La abrazadera para cable debe estar orientada con el lado de la cubierta
hacia arriba para evitar que entre agua.
7. Fije los cuatro tornillos retirados en el paso 1.
8. Sujete el cableado a la abrazadera para cable con bridas de cable (incluidas),
como se ilustra en la figura en sección 2.3.1.
Borde de fijación
Abrazadera para
cable
Junta del cable
1. Fije la junta del cable a la abrazadera para
cable, pasando el borde de fijación
parcialmente por la abrazadera.
2. Para pasar el borde de fijación
completamente por la junta del cable,
doble la junta suavemente.
3. Compruebe que la junta del cable esté
empotrada contra la abrazadera para
cable, como se muestra a continuación.
4. Compruebe que el borde de fijación de la
junta del cable esté empotrada contra el
interior de la abrazadera para cable.
Borde de
fijación
Palanca
WAGO
Ranura para junta
de cubierta
Ranura para junta
de cubierta
Cubierta
Abrazadera
para cable
Abrazadera
para cable
1. MONTAJE
1-10
1.2.2 Instalación de la unidad FA-1702 en una mesa o en el techo
Nota 1: En las figuras de ejemplo de este procedimiento se muestra el kit de imper-
meabilización opcional OP05-139 instalado.
Nota 2: La abrazadera para cable debe estar orientada con el lado de la cubierta ha-
cia arriba para evitar que entre agua.
1. Fije los dos pernos a la unidad de monitor y ajústelos sin apretar. Deje 30 mm
aproximadamente de espacio entre el perno y la unidad de monitor.
2. Fije la base a la mesa o al techo con cuatro tornillos autorroscantes (520).
La base debe estar orientada con las ranuras de inserción hacia adelante, a fin
de impedir que la unidad de monitor se caiga durante la operación.
3. Fije la unidad de monitor a la base y, a continuación apriete los dos pernos por
igual.
Montaje encima de una mesa Montaje en techo
1. MONTAJE
1-11
1.2.3 Montaje empotrado de la unidad FA-1702
Nota 1: En las figuras y el procedimiento siguientes se muestran el panel de fijación
frontal (OP24-35) y el kit de impermeabilización opcional (OP05-139).
Nota 2: Se recomienda tener preparado el sellante marino antes de comenzar esta
instalación.
1. Con la plantilla que viene al dorso de este manual, abra un orificio de montaje.
2. Aplique una pequeña cantidad de sellante marino a la parte posterior del panel de
fijación frontal (opcional), tal como se indica en la siguiente figura.
En caso de que el panel de fijación frontal no se vaya a utilizar, vaya al paso 4.
3. Coloque el panel de fijación frontal en el hueco y, a continuación, fíjelo con los
tornillos incluidos en el kit (OP24-35). Deje tiempo suficiente para que seque el
sellante marino antes de continuar con el siguiente paso.
4. Consultando la siguiente figura, desbloquee dos lados contiguos del panel frontal
y, a continuación, retire el panel frontal. Para desbloquear el panel frontal, levante
suavemente las pestañas de bloqueo y tire de ellas hacia fuera de la unidad.
Consola
Consola
Sellante
marino
Vista trasera de FA-1702
Pestañas de bloqueo: primer plano
1. MONTAJE
1-12
5. Consultando la siguiente figura, fije el kit de almohadillas de montaje en F opcio-
nal (OP05-141) a la parte trasera de la unidad FA-1702. Tenga cuidado de alinear
los orificios de los tornillos de la almohadilla con los orificios de tornillo de la uni-
dad FA-1702.
En caso de que el kit de almohadillas de montaje en F opcional no se utilice, con-
tinúe con el paso 6.
6. Pase el cableado por el hueco y, a continuación, consultando lasección 2.3.1, co-
necte el cableado necesario a la unidad FA-1702.
7. Consultando la figura anterior, instale la unidad FA-1702 en el hueco y utilice los
tornillos suministrados para sujetarla al panel de montaje empotrado. Tenga en
cuenta que la ubicación de los tornillos para fijar la unidad FA-1702 en el hueco
sin panel de montaje empotrado es la misma que se indica en la figura anterior.
Fije el kit de almohadillas de montaje
en F (opcional) a la ubicación que se
muestra arriba.
Console
Console
Screw locations
Screw locations
Console
Console
Cabling
Cabling
Secure the FA-1702 to
the flushmount panel.
Secure the FA-1702 to
the flushmount panel.
1. MONTAJE
1-13
8. Fije el panel frontal a la unidad FA-1702. Para actualizaciones de FA-150 a FA-
170, utilice el kit de sustitución opcional (OP05-140). Consulte la figura siguiente
como referencia.
Para actualizaciones de FA-150, retire con cuidado las teclas de goma del
panel frontal suministrado y, a continuación, fíjelas en el panel frontal opcional.
Panel frontal de FA-170, vista trasera
Teclas de goma
Placa
opcional
OP05-140
Plato
opcional
OP05-140
Placa
predeter-
minado
Plato
predeter-
minado
O
1. MONTAJE
1-14
1.3 Instalación de la unidad del transpondedor
FA-1701
Monte el transpondedor en un lugar protegido de la lluvia y las salpicaduras de agua.
Esta unidad se puede instalar en un mamparo en la pared o en el suelo. Para insta-
larla, consulte las dimensiones en el esquema que aparece al final de este manual.
Cuando escoja la ubicación de montaje para el transpondedor, tenga en cuenta los
puntos siguientes:
Mantenga el transpondedor alejado de la luz directa del sol.
La temperatura y humedad deben ser moderadas y estables.
(Intervalo de temperatura de funcionamiento: de -15°C a +55°C)
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape o ventilación.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Monte la unidad en un lugar en el que las sacudidas o vibraciones sean mínimas.
Mantenga la unidad alejada de equipos creadores de campos electromagnéticos,
como motores y generadores.
Deje una reserva de longitud en los cables, así como suficiente espacio para man-
tenimiento y comprobación, tanto en los lados como en la parte posterior de la uni-
dad. Consulte el esquema.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, éste se verá
afectado. Respete las siguientes distancias de seguridad para evitar perturbacio-
nes a compases magnéticos:
Evite el montaje en el suelo del transpondedor en lugares donde puedan producirse
salpicaduras de agua. Mantenga la entrada del cable alejada de las salpicaduras y
rociaduras de agua.
Compás magistral: 1,70 metros
Compás de gobierno: 1,10 metros
1. MONTAJE
1-15
Montaje
1. Seleccione una ubicación de montaje, consul-
tando las recomendaciones indicadas anterior-
mente.
2. Consultando el esquema que aparece al dorso
de este manual, coloque dos tornillos autorros-
cantes en la ubicación de los agujeros de fija-
ción inferiores. Deje a la vista aproximadamente
5 mm de la rosca.
3. Coloque la FA-1701 sobre los dos tornillos.
4. Ajuste dos tornillos autorroscantes a los aguje-
ros de fijación superiores.
5. Apriete todos los tornillos para sujetar la unidad
FA-1701.
Orificios de sujeción
Orificios de sujeción
1. MONTAJE
1-16
1.4 Instalación de la unidad de conector del practico
FA-1703 (opcional)
El conector del practico solo se encuentra disponible en la configuración de montaje
empotrado y se debe montar en las inmediaciones del lugar desde el que el practico
gobierna el barco. Este conector se utiliza para enchufar un PC a fin de mostrar infor-
mación AIS para que la utilice el practico.
1. Realice un orificio de montaje en la ubicación de montaje, consultando el esque-
ma que aparece al dorso de este manual para conocer las dimensiones.
2. Pase los cables necesarios por el hueco y, a continuación, consultando
lacapítulo 2, conecte la unidad de conector del practico.
3. Instale la unidad de conector del practico en el hueco. Al colocar la unidad de co-
nector del practico en el hueco tenga cuidado de no dañar los cables.
4. Sujete la unidad de conector del piloto en su lugar con los tornillos suministrados
(consulte las figuras anteriores).
Consola
Unidad de
conector del
practico
Panel de montaje
AIS
CONECTOR
DEL PRACTICO
FA-170
Ubicación de los tornillos
1. MONTAJE
1-17
1.5 Instalación de la unidad de alimentación PR-240
(opcional)
A la hora de escoger la ubicación de montaje para la unidad, tenga en cuenta los si-
guientes puntos:
Mantenga la unidad alejada de las zonas que reciban salpicaduras de agua.
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape o ventilación.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Monte la unidad en un lugar en el que las sacudidas o vibraciones sean mínimas.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, éste se verá
afectado. Respete las siguientes distancias de seguridad para evitar perturbacio-
nes a compases magnéticos:
Fije la unidad con cuatro tornillos autorroscantes (416) a una mesa o a la cubierta tal
como se muestra en la siguiente figura. No es necesario abrir la tapa.
Compás magistral: 0,90 metros
Compás de gobierno: 0,60 metros
1. MONTAJE
1-18
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
2-1
2. CABLEADO
2.1 Descripción general de las conexiones
Conecte el equipo, de acuerdo con el diagrama de interconexión que aparece al dorso
de este manual.
Antena GPS
GPS-017S
O
RG-10U/Y
RG-10U/Y
Junto a la unidad de
distribución
(aprox. 1 m)
Unidad de distribución*
3
DB-1
12-24 VCC
(conecte a la fuente
de alimentación
alternativa).
100/110/115/200/
220/230 VCA
Alimentación
PR-240
DPYC-2.5
8D-FB-CV, (30 m/40 m/50 m,
opcional)
RG-10U/Y: no suministrado
: Compás
: opcional/no suministrado
DPYC-1.5*
2
0,2 m
*
1
*
1
*
1
0,8 m
Otro dispositivo externo
(Consulte la página
siguiente).
Tierra
IV-2,0 sq
Unidad del transpondedor
FA-1701
Unidad del transpondedor
FA-1701
Unidad de monitor
FA-1702
IV-1,25 sq
Z-AWG25X4P-SB *
5
IV-2,0 sq
LAN*
4
*
1
Las conexiones deben impermeabilizarse. Consulte "Cómo proteger e impermeabilizar las conexiones expuestas" en la
página 2-2.
*
2
DPYC-2.5, TTYCSLA-1, TTYCSLA-1Q, TTYCSLA-4 y TTYCSLA-7 son cables estandarizados del sector de Japón.
Utilice estos cables o cables equivalentes, de acuerdo con la "GUÍA SOBRE CABLES JIS" de la página AP-1.
*
3
No se requiere toma de tierra.
*
4
Al conectar el cable LAN, deje una reserva de longitud de unos 200 mm aproximadamente antes de sujetar el cable a las
abrazaderas.
*
5
El tipo de cable varía según la configuración. El cable Z-AWG25X4P-SB se puede sustituir por un cable de tipo TTYCSLA o
por uno suministrado localmente.
Unidad del transpondedor 12-24 VCC, 6-3 A
Especificaciones de alimentación
12 VCC, 0,3 A máx.Unidad de monitor
100-115/200-230 V CA, monofásico, 50/60 HzUnidad de fuente de alimentación CA/CC
Antena combinada
GPS/VHF
GVA-100-T
Antena VHF
Antena VHF
2. CABLEADO
2-2
2.2 Preparación de los cables
Preparación del cable LAN
1 BLA/NAR
2 NAR
3 BLA/VER
4 AZU
5 BLA/AZU
6 VER
7 BLA/MAR
8 MAR
BLA/NAR 1
NAR 2
BLA/VER 3
AZU 4
BLA/AZU 5
VER 6
BLA/MAR 7
MAR 8
Exponga la cubierta de vinilo
interior.
[Cable recto]
Retire la cubierta exterior
unos 25 mm. Tenga cuidado
de no dañar la cubierta
interior y los núcleos.
Pliegue hacia atrás el
apantallamiento, envuélvalo
a la cubierta exterior y
córtelo, dejando 9 mm.
12
3
25 mm
unos 9 mm
4
5
6
unos 9 mm
unos 11 mm
Conductor de retorno
Doble hacia atrás el
conductor de retorno y
córtelo, dejando 9 mm.
Ordene los cables, aplánelos
por el centro y córtelos,
dejando 11 mm.
Inserte el cable en el conector
modular de forma entre en él la
parte plegada del apantallamiento.
El conector de retorno debe estar
en el lado de la lengüeta del
conector.
1
8
Conector modular
Cubierta del cable
Cubierta exterior
Cubierta interior
Cubra el conector del cable con cinta aislante
(20 mm de ancho)
Unos 200 mm80
Apantallamiento
Exponga las cubiertas
interior y exterior, como se
muestra a la izquierda.
Cubra el conector del cable
en la parte cortada, como se
muestra a la izquierda.
Con la herramienta crimpadora
especial MPT5-8AS (PANDUIT CORP.),
doble el conector modular.
Finalmente, compruebe el conector visualmente.
7
2. CABLEADO
2-3
Preparación de los cables TTYCSLA-4, TYCSLA-7, TTYCSLA-1Q y TTYCS-
LA-1
Preparación del cable de alimentación DPYC-2.5
2.2.1 Protección e impermeabilización de las conexiones expuestas
Todas las conexiones expuestas entre las unidades deben estar protegidas e imper-
meabilizadas mediante el procedimiento que se indica a continuación.
A
A
L1
Armadura
Cubierta
Cinta de vinilo (ancho: 20)
L2
L3
Apriete aquí con la abrazadera del cable.
Mediante los terminales suministrados en el interior de la
unidad FA-1701, fije el conductor de retorno de cada cable
TTYCSLA con un terminal y luego conecte el terminal al
interior de la unidad FA-1701 (el mismo lugar en que
estaba situado originalmente).
FA-1701
Unidad
FA-1702
FA-1703
*
130
170
L1
80
80
100
L2
80
60
80
L3
6
A
6
9
Las medidas se muestran en mm
* La longitud depende de la configura-
ción de instalación. Al confeccionar
este cable, asegúrese de dejar
longitud de reserva suficiente para
permitir el acceso fácil a las tareas
de mantenimiento y servicio.
Nota: Las longitudes L2 mostradas en
la tabla anterior equivalen a la
longitud mínima recomendada.
Ajuste la longitud de acuerdo
con la configuración de
instalación.
El conductor de retorno se debe
instalar con un tubo de aislamiento
(incluido) con la longitud de L3
menos A.
Cinta de vinilo
50 6Mín: 80
Armadura Cubierta
Apriete aquí con la abrazadera del cable.
Cinta vulcanizadora autoadhesiva
1) Envuelva la conexión con cinta vulcanizadora
autoadhesiva.
2) Envuelva una segunda capa de cinta
vulcanizadora autoadhesiva en la
dirección opuesta.
Cinta vulcanizadora autoadhesiva
3) Envuelva con cinta de vinilo la cinta
vulcanizadora autoadhesiva.
Cinta de vinilo
4) Envuelva una segunda capa de cinta
de vinilo en la dirección opuesta.
Cinta de vinilo
2. CABLEADO
2-4
2.3 Interconexión de unidades
La unidad del transpondedor (FA-1701), la unidad de monitor (FA-1702) y la unidad
de conector del piloto (FA-1703) emplean distintos conectores para la interconexión.
Consulte las figuras siguientes para preparar las conexiones.
Conexión de los cables a los conectores.
Unidad de monitor FA-1702
El accesorio de apertura está situado dentro de la abrazadera para cable (tapa posterior).
Unidad del transpondedor FA-1701
El accesorio de apertura está situado en la parte trasera de la cubierta de FA-1701.
Procedimiento
1. Trence los conductores.
2. Empuje hacia abajo el accesorio de apertura.
3. Introduzca el cable por el orificio.
4. Retire el accesorio de apertura.
5. Tire del cable para confirmar que está bien
sujeto.
Accesorio
de apertura
Empujar
Empujar
Procedimiento
1. Trence el núcleo.
2. Inserte el accesorio de apertura y empuje.
3. Inserte el cable en el orificio. Tenga cuidado
de no dañar la cubierta.
4. Suelte el accesorio de apertura.
5. Tire del cable para asegurarse de que está
insertado correctamente.
Unidad de conector del piloto FA-1703
Use un destornillador de cabeza plana para abrir los terminales.
Procedimiento
1. Trence el núcleo.
2. Mediante un destornillador plano, empuje el accesorio
de apertura.
3. Inserte el cable en el orificio. Tenga cuidado de no
dañar la cubierta.
4. Suelte el accesorio de apertura.
5. Tire del cable para asegurarse de que está insertado
correctamente.
Empuje hacia abajo.
Accesorio de
apertura
Conector WAGO
Cable
Trenzar
Conector WAGO
Conector
SATO
PARTS
Cable
Trenzar
Empuje hacia abajo.
Cable
Trenzar
2. CABLEADO
2-5
2.3.1 Conexión de la unidad de monitor FA-1702
1. Afloje los cuatro tornillos de la abrazadera para cable trasera y retírela para mos-
trar el conector WAGO.
2. Desconecte el conector WAGO de la unidad FA-1702.
3. Pase el cable por la abrazadera para cable.
Nota: Para mantener el grado de estanqueidad IPx5, el cable debe ser TTYCS-
LA-4 (o equivalente) con un diámetro de 14.4 ± 0.4 mm.
4. Consultando la siguiente tabla y el diagrama de interconexión que se incluye al
dorso de este manual, conecte la unidad FA-1702 mediante el conector WAGO
que hay en su interior.
5. Deslice la abrazadera para cable por el cable hacia la unidad FA-1702 y atornille
los cuatro tornillos que se quitaron en el paso 1. La abrazadera para cable debe
estar orientada como se muestra en la figura anterior.
6. Fije el cable a la abrazadera para cable con la(s) brida(s) (incluidas). La ubicación
y el número de bridas de cable varían en función de si está instalado el kit de im-
permeabilización opcional. Consulte la siguiente figura para conocer la ubicación
y los números correctos.
En aquellos casos en que el conector WAGO esté conectado al cable antes de pasar
este por la abrazadera para cable, la abrazadera para cable se puede ajustar para
permitir la conexión.
N.º de patilla de WAGO Conexión N.º de patilla de WAGO Conexión
1 P12V_P 6 TD-B
2 GND 7 RD-A
3 PON-H 8 RD-B
4 PON-C 9 Conductor de
retorno
5 TD-A
Conector WAGO
Abrazadera
para cable
Abrazadera
para cable
La abrazadera para
cable debe estar
orientada como se
muestra en la figura.
Sin kit de impermeabilización
(dos bridas para cable).
Ubicaciones de
bridas de cable
Ubicación de
brida de cable
Ubicaciones
de bridas de
cable
Con kit de impermeabilización
(una brida de cable)
2. CABLEADO
2-6
Nota: Ajustar la abrazadera para cable como se indica en la siguiente figura invalida
la clasificación de impermeabilidad IPx5 de la abrazadera y la unidad. Para mantener
la clasificación IPx5, quite el conector WAGO y repita el procedimiento anterior.
2.3.2 Conexión de la unidad del transpondedor FA-1701
Consultando la figura y la tabla siguientes, conecte la unidad FA-1701. En la siguiente
figura también se muestra el punto de entrada recomendado para los cables conec-
tados. (Según una embarcación configurada para usar todos los puntos de conexión
WAGO).
Los puntos de conexión WAGO están marcados individualmente en la placa de PC
TRX-PWR.
La entrada de cable n.º 8 se debe utilizar para el cableado de la pantalla, con inde-
pendencia de la configuración de la embarcación, ya que el orificio de entrada es más
grande que el de los otros puntos de entrada.
La entrada de cable n.º 2 se debe utilizar para el cableado LAN, con independencia
de la configuración de la embarcación, para evitar colocar una fuerza excesiva sobre
el cable LAN.
Babor Descripción
De COM1 a
COM3
Dispositivo de comunicación de larga distancia (Inmarsat C, etc.) o pan-
talla externa (Radar, ECDIS, NavNet 2, NavNet 3D), BALIZA o unidad de
conector del piloto
Corte por la
marca en forma
de "V" mediante
un cortador de
cables o una
herramienta
similar.
Deslice la
abrazadera de
cable por el
cable.
De COM1 a COM6
De COM1 a COM6
ALARM
BS
SILENT
ALARM
BS
SILENT
SENSOR
SENSOR
DISPLAY
DISPLAY
LAN
LAN
DC (+)
DC (+)
Fila superior
Fila superior
Fila inferior
Fila inferior
DC (-)
DC (-)
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
COM6
LAN
COM5
COM4
COM3
COM2
COM1
DISP
DC_IN
SENSOR1
SENSOR2
SENSOR3
ALARM
BS (Señal azul)
Silencio
N.º Punto de conexión
2. CABLEADO
2-7
Nota 1: Los puntos de entrada de cables (solo para la fila superior) están protegidos
de materias extrañas con pequeños espaciadores de plástico. Cuando conecte los
cables a la unidad FA-1701, retire los espaciadores.
Todos los cables deben estar sujetos en las abrazaderas para cable (se indican como
de la n.º 1 a la n.º 15 en la figura anterior) con las bridas de cable (incluidas). El cable
LAN en particular debe estar protegido con la cubierta exterior del cable LAN de la
abrazadera para cable.
2.3.3 Conexión de la unidad FA-1703 (unidad de conector del piloto,
opcional)
La unidad FA-1703 viene con un panel de montaje empotrado. Este panel se puede
quitar si no se necesita.
En las figuras de ejemplo se muestra la unidad FA-1703 sin un panel de montaje em-
potrado.
1. Afloje los cuatro tornillos de las ubicaciones indicadas con flechas en la siguiente
figura.
De COM4 a
COM6
Dispositivo de comunicación de larga distancia (Inmarsat C, etc.) o pan-
talla externa (Radar, ECDIS, NavNet 2, NavNet 3D), unidad de conector
del piloto, BALIZA o Sensor (GPS, compás giroscópico, instrumento de
velocidad, ROT)
DISPLAY Conecta a la unidad de monitor FA-1702
ALARM Conecta a un sistema de alarma a bordo.
BS
(Señal azul)
Conecta al dispositivo se señal azul, un dispositivo luminoso montado en
el puente que desprende una luz azul para avisar a las embarcaciones
que se aproximan de que la embarcación está navegando por un canal
en sentido inverso.
SENSOR GPS, compás giroscópico, instrumento de velocidad, ROT.
Babor Descripción
Cubierta posterior
2. CABLEADO
2-8
2. Retire la cubierta trasera de la unidad FA-1703. La placa 05P0895, con tres co-
nectores SATO PARTS, queda expuesta.
3. Consultando la "Interconexión de unidades" de la página 2-4 y el diagrama de in-
terconexión de la parte trasera de este manual, conecte la unidad FA-1703.
4. Pase los cables conectados por la cincha para cable de bloqueo de la cubierta
trasera y, a continuación, fije la cubierta trasera a la unidad FA-1703.
5. Atornille los cuatro tornillos quitados en el paso 1 y, con las bridas de cable, sujete
a la abrazadera para cable los cables conectados.
DISP1 DISP2
Placa 05P0895
COM
Abrazaderas para
cable de bloqueo
Abrazadera
para cable
Cubierta posterior
Cubierta posterior
Cubierta posterior
Bridas
de cable
Bridas
de cable
2. CABLEADO
2-9
2.4 Terminación de los puertos COM (para señal IEC
61162-1/2)
Cuando la señal de entrada/salida utilizada tiene el formato IEC61162-1/2, es nece-
saria la terminación en el conmutador DIP (S2) de la manera siguiente. El conmutador
DIP está ubicado en la placa TRX-PWR (consulte la siguiente figura).
Los puertos COM del 3 al 6 están previamente terminados.
Nota 1: El ajuste incorrecto de la terminación puede provocar errores de comunica-
ción.
Nota 2: El ajuste predeterminado de fábrica del conmutador DIP S2 se muestra en la
siguiente figura.
Nota: Los S2 n.º 3 a n.º 8 son solo para uso del personal técnico. No cambie estos
ajustes.
Cuando la unidad FA-1701 sea parte de una conexión en serie, y no sea la última de
la cadena, el conmutador DIP del puerto COM en la cadena de conexión debe estar
en la posición OFF. Cuando la unidad FA-1701 sea la última de la cadena, no cambie
el ajuste del conmutador DIP.
Puerto COM Interruptor de terminación
COM1 Establece S2 n.º 1 en ON.
COM2 Establece S2 n.º 2 en ON.
ON
12345678
Conmutador DIP S2
Unidad del
transpondedor
FA-1701
Unidad del
transpondedor
FA-1701
2. CABLEADO
2-10
2.5 Cambio de las especificaciones de la red eléctri-
ca del barco
La unidad de alimentación CA-CC PR-240-CE se suministra preparada para la cone-
xión a la red eléctrica de barco de 200-230 VCA. Si la red eléctrica del barco es de
100-115 V CA, cambie la toma de conexión y la conexión de la regleta terminal como
se indica a continuación. Coloque la etiqueta suministrada como accesorio sobre el
panel frontal conforme a la red eléctrica del barco.
Nota: La carga de salida de CC debe ser inferior a 8 A.
Red eléctrica del barco Toma de conexión Tablero de bornes Etiqueta
200-230 VCA SEL 230 V Debajo (a) 200-230 VCA 2,5-2,0 A
1, 50/60 Hz
100-115 VCA SEL 115 V Debajo (b) 100-115 VCA 4,0-3,5 A
1, 50/60 Hz
Afloje este tornillo y
luego retire la cubierta.
Cubierta
1
2
3
4
5
6
7
8
SEL
115 V
SEL
230 V
1
2
3
(b)100-115 VCA
1
2
3
(a)200-230 VCA
ERROR DE CA: conectar con el sistema de alarma.
Configuración de salida:
Normalmente abierto → Fije el conector a las patillas 1 y 2 de J4
Normalmente cerrado → Fije el conector a las patillas 2 y 3 de J4
(configuración de fábrica)
(Esta configuración es para el número de serie 022736 y posterior, antes
de este número de serie se establecía en Normalmente abierto).
Interruptor de alimentación de CA
(Al conectar la entrada de CC, tenga en cuenta que la alimentación
de CC se suministra si este interruptor está apagado).
Disipador
de calor
Toma de conexión
(Tire hacia fuera para retirarla)
Panel frontal
Tablero de
bornes
Gris
Negro
Gris
Negro
Coloque la etiqueta
adecuada.
Panel frontal
Bobina
Relé
3
1
2
J4
3-1
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
Tras la instalación de los equipos, configure la información estática del barco (MMSI,
número IMO, nombre del barco, distintivo de llamada, tipo del barco y posición de la
antena GPS). Configure también los puertos de E/S.
Acceso al menú [INITIAL SET]
Se puede acceder al menú [INITAL SET] en cualquier momento; sin embargo, los
ajustes están bloqueados con contraseña y solo un técnico cualificado o un proveedor
de FURUNO pueden introducirla.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [INITIAL SET] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
3. Seleccione [EDIT] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK. Se muestra una
ventana emergente con opciones.
4. Seleccione [UNLOCK] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK. Aparecerá la
pantalla habilitada para introducción de la contraseña.
5. Introduzca la contraseña y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
Si la contraseña es correcta, la indicación de [EDIT] dice "UNLOCK" y los elementos
del menú [INITIAL SET] se pueden editar. El icono de candado, que se encuentra en
todas las pantallas de ajuste, también cambia a un icono de candado abierto de color
azul.
MSG
STATUS
USER SET
INITIAL SET
CH INFO
DIAGNOSTICS
SERVICE
MENU
1
2
3
4
5
6
LOCK
UNLOCK
INITIAL SET
SHIP’S INFORMATION
ANTENNA POSITION
ALERT ENABLE
I / O PORT
PORT PRIORITY
NETWORK
EDIT : LOCK
1
2
3
4
5
6
7
PASSWORD FOR INITIAL SET
: BACK
MENU
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-2
3.1 Ajuste de MMSI, número de IMO, nombre y dis-
tintivo de llamada
En esta sección se trata la configuración básica de los sistemas AIS de CLASE A. Los
sistemas AIS interior requieren varios ajustes específicos de AIS interior, como se
describe en sección 3.2.
1. Acceda al menú [INITIAL SET] siguiendo el procedimiento que se describe en
"Acceso al menú [INITIAL SET]" de la página 3-1.
2. Seleccione [SHIP’S INFORMATION] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
3. Seleccione [MMSI] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK para mostrar la
ventana emergente [MMSI].
Nota: [ENI], [SPEED QUALITY], [COURSE QUALITY] [HEADING QUALITY] y
[BLUE SIGN SW] son ajustes de AIS interior. Estos elementos no aparecen para
otros modos AIS. Para conocer los ajustes de AIS interior, consulte sección 3.2.
4. Utilice las teclas de flecha para ajustar el valor de [MMSI] y, a continuación, pulse
la tecla ENT/ACK. Se recorren los caracteres en el siguiente orden cuando se
pulsa : 1, 2 ... 9, 0, 1, 2... pulse para recorrer los caracteres en la dirección
opuesta. Pulse ڸ o ۂ para mover el cursor de selección.
5. Introduzca el número IMO de forma similar a como ha hecho con MMSI.
IMO: diez dígitos. Si el número IMO tiene ocho dígitos, introduzca “0“ dos veces
seguido del número IMO. Si el barco no tiene ningún número IMO, introduzca diez
ceros.
6. Para [NAME] y [CALL SIGN], el teclado de software se muestra cuando se selec-
ciona el elemento.
1) Consultando la figura anterior, pulse las teclas de flecha para seleccionar
un carácter o una operación del teclado.
2) Pulse la tecla ENT/ACK para confirmar la selección.
3) Repita los pasos 1 y 2 para completar la introducción de los caracteres
alfanuméricos.
4) Seleccione [SET] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
No se muestra
cuando
[REGULATION]
está establecido
en [JAPAN].
TEXT
La posición del cursor se muestra como
una barra azul.
Barra espaciadora: borra el carácter
situado a la izquierda del cursor.
Eliminar: borra el carácter
situado a la derecha del cursor.
Ubicaciones de cursor: pulse ► para
mover el cursor a la derecha o ◄ para
moverlo a la izquierda.
SET: aplica los cambios.
La selección actual se resalta en azul.
Teclas de operaciones del teclado
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-3
7. Seleccione [TYPE OF SHIP], consultando la sección 1.5 del manual del operador,
y pulse la tecla ENT/ACK.
8. Tras introducir los datos, pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Nota: Si introduce algún dato incorrecto, repita el procedimiento desde el paso 1.
3.2 Configuración específica de AIS interior
En esta sección se muestra cómo activar y configurar la característica de AIS interior.
La clave de activación de AIS se obtiene en el lugar de compra.
3.2.1 Activación del AIS interior
Introduzca el número de clave (recibido del proveedor) para activar el AIS interior.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [USER SET] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
3. Seleccione [ACTIVATE] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
4. Pulse la tecla ENT/ACK para mostrar la ventana emergente de caracteres alfa-
numéricos.
Se recorren los caracteres en el siguiente orden cuando se pulsa : 1, 2 ... 8, 9,
A, B, C ... X, Y, Z, 1, 2... pulse para recorrer los caracteres en la dirección
opuesta. Pulse ڸ o ۂ para mover el cursor de selección.
5. Introduzca la clave de activación y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
Si introduce la clave de activación correctamente, aparece la indicación "ACTIVA-
TED. SYSTEM WILL RESTART" y el sistema se reinicia automáticamente.
MSG
STATUS
USER SET
INITIAL SET
CH INFO
DIAGNOSTICS
SERVICE
MENU
1
2
3
4
5
6
AUTO
ON
HIDE
AUTO SORT
SART TEST
LR RESPONSE
2
3
4
:
:
:
:
USER SET
ON
+00 : 00
ON
KEY BEEP
TIME DIFF
LR BROADCAST
NOTIFICATION SET
1
5
6
ACTIVATE
7
8
:
:
ACTIVATE
DEVICE ID AB-12-C3-ZD-AA-N4
_ _-_ _-_ _-_ _-_ _-_ _
ACITVATE KEY INACTIVATED
: SELECT
ENT
: BACK
MENU
:
0
ACTIVATE KEY
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-4
3.2.2 Ajustar el estado del signo azul
El signo azul (un signo de día), en combinación con una luz intermitente blanca, se
muestra si está navegando en la costa en el lado de babor (contra la dirección del trá-
fico).
1. Acceda al menú INITIAL SET, siguiendo el procedimiento descrito en "Acceso al
menú [INITIAL SET]" de la página 3-1.
2. Seleccione [SHIP’S INFORMATION] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
Nota: No se muestra [SHIP TYPE] y el [IMO NO.] De su buque se muestra como
"0" cuando se utiliza el modo [INLAND].
3. Seleccione [BLUE SIGN SW] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
Se muestra una ventana emergente con opciones.
4. Seleccione [UNUSE] (no en uso) o [USE] (en use) según sea aplicable y, a con-
tinuación, pulse la tecla ENT/ACK.
3.2.3 Otra configuración específica de AIS interior
La funcionalidad de AIS interior requiere la siguiente configuración adicional:
ENI
1. Seleccione [ENI] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK para mostrar la ven-
tana emergente [ENI].
2. Utilice las teclas de flecha para ajustar el valor de [ENI] y, a continuación, pulse
la tecla ENT/ACK. Se recorren los caracteres en el siguiente orden cuando se
pulsa : 1, 2 ... 9, 0, 1, 2... pulse para recorrer los caracteres en la dirección
opuesta. Pulse ڸ o ۂ para mover el cursor de selección.
Calidad del sensor
Establezca [SPEED QUALITY], [COURSE QUALITY] y [HEADING QUALITY] de la
manera siguiente:
1. Seleccione [SPEED QUALITY] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK para
mostrar la ventana emergente [SENSOR QUALITY (SPEED)].
2. Seleccione [HIGH] o [LOW], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT/ACK.
Seleccione [HIGH] cuando haya tres o más sensores a los que se hace referen-
cia. Esto proporciona una lectura de mayor calidad.
Seleccione [LOW] cuando haya uno o dos sensores. Esto proporciona una lectura
que puede requerir un ajuste periódico.
3. Establezca [COURSE QUALITY] y [HEADING QUALITY] de la misma manera.
SHIP’S INFORMATION
MMSI 234556789
FURUNOMARU
1234567890
SPEED QUALITY HIGH
HIGH
HIGH
UNUSE
COURSE QUALITY
HEADING QUALITY
BLUE SIGN SW
(
WIG
)
24
@SEVEN@
00100000
NAME
IMO NO.
CALL SIGN
ENI
TYPE OF SHIP
0075
0076
[
LONG RANGE
]
CH A
CH B
: BACK
MENU
BLUE SIGN SW
USE
UNUSE
: SELECT
ENT
: CURSOR
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-5
3.3 Ajustar la posición de la antena GPS
1. Acceda al menú [INITIAL SET] siguiendo el procedimiento que se describe en
"Acceso al menú [INITIAL SET]" de la página 3-1.
2. Seleccione [ANTENNA POSITION] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
Se muestra la pantalla de configuración de [ANTENNA POSITION].
3. Se selecciona la opción [LENGTH]; pulse la tecla ENT/ACK para introducir la es-
lora de la embarcación. El rango disponible para la eslora es de 0 m a 800 m. Pul-
se la tecla ENT/ACK para aplicar la configuración.
4. Seleccione [BEAM] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK para introducir la
manga de la embarcación. El rango disponible para la manga es de 0 m a 100 m.
Pulse la tecla ENT/ACK para aplicar la configuración.
5. Seleccione la indicación Y para la antena interna y, a continuación, pulse la tecla
ENT/ACK. Se muestra una ventana emergente de configuración. En ella se
muestra el rango de opciones disponibles en la parte inferior.
Las coordenadas del eje Y se calculan a partir de la popa de la embarcación.
El rango de valores varía según las dimensiones de la embarcación.
6. Establezca la ubicación de proa-popa de la antena y, a continuación, pulse la te-
cla ENT/ACK.
7. Seleccione la indicación X para la antena interna y, a continuación, pulse la tecla
ENT/ACK.
Las coordenadas X se calculan a partir del centro de la embarcación. La configu-
ración negativa proporciona un posicionamiento del lado de babor y la configura-
ción negativa un posicionamiento del lado de estribor.
8. Establezca la ubicación de babor-estribor de la antena y, a continuación, pulse la
tecla ENT/ACK.
ANTENNA POSITION
[
SHIP SIZE
]
[
ANT POSN
]
[
ANT POSN
]
LENGTH
INTERNAL
EXTERNAL
INTERNAL
EXTERNAL
Y
Y
X
X
BEAM
: SELECT
0m 0m
0m
0m
0m
0m
00,00
00,00 00,00
00,00
A,B C,D
ENT
: BACK
MENU
1
2
1
2
: CURSOR
Eje X
Eje Y
Posición de
la antena
X
C
A
B
D
Y
MANGA
(de 0 m a 100 m)
ESLORA
(de 0 m a 800 m)
(de 0 m a 800 m)
Y
X
: BACK
MENU
1
2
Las ubicaciones de
antena se reflejan
en la mini ventana
del lado derecho.
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-6
9. Establezca la ubicación de la antena externa y, a continuación, pulse la tecla
ENT/ACK. Se muestra una ventana emergente de configuración. En ella se
muestra el rango de opciones disponibles en la parte inferior.
Nota: La configuración de la ubicación de antena se refleja en la parte inferior de
la pantalla, en gris, como [A,B] para el posicionamiento de proa-popa y [C,D] para
el posicionamiento de babor-estribor, y los números de antena también se mues-
tran en la mini ventana de la derecha.
10. Pulse la tecla MENU/ESC para volver al menú [INITIAL SET].
3.4 Activar o desactivar las alertas
Puede activar o desactivar las alertas desde el menú [ALERT ENABLE]. Al desactivar
una alerta en este menú, se desactivan todas las alertas relacionadas con la alerta
desactivada.
Nota: Todas las alertas se establecen en [ENABLE] de forma predeterminada.
1. Acceda al menú [INITIAL SET] siguiendo el procedimiento que se describe en
"Acceso al menú [INITIAL SET]" de la página 3-1.
2. Seleccione [ALERT ENABLE] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
Las alertas activas/sin acuse de recibo se muestran con un icono de alerta junto
al identificador de alerta.
3. Seleccione una alerta y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK para activar o
desactivar la alerta.
Las alertas activadas se muestran en texto de color verde y las alertas desactiva-
das en texto de color gris.
4. Pulse la tecla MENU/ESC para volver al menú [INITIAL SET].
La selección del cursor está
resaltada
Detalles de la alerta
seleccionada
Las alertas desactivadas se muestran en gris.
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-7
3.5 Configurar los puertos de E/S
1. Acceda al menú [INITIAL SET] siguiendo el procedimiento que se describe en
"Acceso al menú [INITIAL SET]" de la página 3-1.
2. Seleccione [I/O PORT] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
Nota: En la figura anterior se muestra la configuración predeterminada de todos
los puertos.
Las opciones de puertos disponibles se describen en la tabla de la siguiente página.
Nota 1: Cuando [MODE] está establecido en [BEACON] o [MONITOR], la configura-
ción de velocidad se fija en el valor predeterminado.
Nota 2: Para obtener información detallada sobre el formato de fecha y las velocida-
des relacionadas, consulte "INTERFAZ DIGITAL" de la página AP-2.
Definición de modo
PUERTO MODO VELOCIDAD (baudios)
COM1 EXT DISPLAY 4800, 38.400
LONG RANGE 4800, 38.400
BEACON 4800
MONITOR 57.600
SERVICE 4800, 38.400
DISABLE -
De COM2 a COM3 Igual que COM1. Igual que COM1.
COM4 EXT DISPLAY 4800, 38.400
LONG RANGE 4800, 38.400
SENSOR 4800, 38.400
BEACON 4800
MONITOR 57.600
SERVICE 4800, 38.400
DISABLE -
De COM5 a COM6 Igual que COM4. Igual que COM4.
SENSOR1 SENSOR Fijado en 4800.
DISABLE -
SENSOR2 y SENSOR3 Igual que SENSOR1. Igual que SENSOR1.
MODO Definición
EXT DISPLAY Pantalla externa (Radar, ECDIS, conector del piloto, etc.).
LONG RANGE Dispositivo de comunicaciones de larga distancia (Inmarsat C, etc.)
SENSOR GPS, compás giroscópico, Corredera, ROT, etc.
MONITOR Para la unidad de monitor FA-1702.
BEACON Para receptor de baliza.
SERVICE Para uso exclusivo del personal de servicio. No utilizar.
DISABLE Desactiva el puerto.
EXT DISPLAY
EXT DISPLAY
EXT DISPLAY
I / O PORT
PORT
COM1
MODE SPEED
38400baud
COM2 EXT DISPLAY
EXT DISPLAY
38400baud
COM3 EXT DISPLAY 38400baud
COM4
SENSOR
SENSOR
SENSOR
38400baud
COM5 38400baud
COM6 38400baud
SENSOR1 4800baud
SENSOR2
4800baud
SENSOR3
4800baud
: SELECT: CURSOR
ENT
: BACK
ENT
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-8
3.5.1 Ajuste de la prioridad del puerto
1. Acceda al menú [INITIAL SET] siguiendo el procedimiento que se describe en
"Acceso al menú [INITIAL SET]" de la página 3-1.
2. Seleccione [PORT PRIORITY] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
3. Seleccione el sensor cuya prioridad desea ajustar y, a continua-
ción, pulse la tecla ENT/ACK. Se muestra la ventana emergen-
te [SENSOR PORT].
4. Seleccione el puerto adecuado y, a continuación, pulse la tecla
ENT/ACK.
5. Para otras prioridades de puerto, repita los pasos 3 y 4.
6. Pulse la tecla MENU/ESC para volver al menú [INITAL SET].
3.6 Configuración de red
1. Acceda al menú [INITIAL SET] siguiendo el procedimiento que se describe en
"Acceso al menú [INITIAL SET]" de la página 3-1.
2. Seleccione [NETWORK] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
3. Se selecciona [IP ADDRESS]. Pulse la tecla ENT/ACK para mostrar la ventana
emergente de configuración de dirección IP.
4. Establezca la dirección IP y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
5. Seleccione y establezca [SUBNET MASK] y [GATEWAY] de una manera similar.
Para redes NavNet, vaya al paso 5; para otros tipos de red, vaya al paso 12.
6. Seleccione [NAVNET PORT] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
7. Introduzca el puerto de NavNet al que está conectada la unidad y, a continuación,
pulse la tecla ENT/ACK.
8. Seleccione [HOST NAME] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
9. Introduzca el nombre de esta unidad en la red NavNet y, a continuación, pulse la
tecla ENT/ACK.
El elemento
seleccionado se
resalta en vídeo
inverso.
SENSOR PORT
SENSOR1
SENSOR2
SENSOR3
COM4
COM5
COM6
Pantalla de configuración de red estándar. Pantalla de configuración de red NAVNET.
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-9
10. Seleccione [AIS INFO] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
11. Seleccione [ON] para activar la salida de datos AIS a la red NavNet cuando esta
unidad se encienda. Seleccione [OFF] para desactivar la salida de datos AIS
cuando esta unidad se encienda.
12. Establezca [ZDA INFO] y [GPS INFO] de la misma manera que [AIS INFO] y, a
continuación, vaya al paso 14.
13. Seleccione [SFI] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
14. Set la [OWN SFI], a continuación, pulse la tecla ENT / ACK.
15. Seleccione una opción de las opciones [RX SFI]. Cuando parte de una red LAN,
el FA-170 puede recibir datos para el mismo elemento desde varias fuentes, lo
que resulta en cálculos inestables. Por ejemplo, si [LL / SOG / COG] está ajustado
como "AA111", el FA-170 sólo utiliza datos del sensor con el ID "AA111" para cal-
cular [LL / SOG / COG].
16. Ingrese el ID de red para el sensor.
17. Repita los pasos 15 a 16 según se requiera.
18. Confirme que la configuración es correcta, seleccione [<SAVE>] y pulse la tecla
ENT/ACK. Se muestra una ventana emergente de confirmación.
Nota: Si no se realizan cambios en la configuración, no se puede seleccionar la
opción [<SAVE>].
19. Seleccione [NO] para seguir cambiando la configuración. Seleccione [YES] para
aceptar la nueva configuración; la unidad se apaga ahora automáticamente para
aplicar la nueva configuración. Después de que se apaga la unidad, pulse la tecla
de encendido para reiniciar la unidad.
3.7 Funcionamiento del menú SERVICE
El menú [SERVICE] está protegido con contraseña. Para obtener información sobre
la contraseña, póngase en contacto con FURUNO.
Los siguientes elementos requieren acceso al menú SERVI-
CE para la configuración inicial:
Configuración de ALERT MODE
Configuración de protocolo de red
Restauración de los ajustes de fábrica
3.7.1 Acceso al menú SERVICE
1. En el menú [MAIN], seleccione [SERVICE] y, a continuación, pulse la tecla ENT/
ACK. Aparece la ventana emergente para la introducción de la contraseña.
2. Introduzca la contraseña y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
SERVICE
CH SET
AIS SET
ALERT SET
FACTORY SET
OTHER SET
INITIALIZE
1
2
3
4
5
6
TEST
7
MAINTENANCE
8
DEVELOPER
9
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-10
3.7.2 Cómo ocultar CPA / TCPA
Los valores predeterminados de fábrica muestran CPA / TCPA. Puede ocultar (o vol-
ver a mostrar) las indicaciones de CPA / TCPA, haciendo lo siguiente:
1. Acceda al menú [SERVICE] haciendo referencia al procedimiento descrito al prin-
cipio de esta sección.
2. Seleccione [AIS SET] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENT / ACK.
3. Seleccione [CPA / TCPA] y, a conti-
nuación, pulse la tecla ENT / ACK.
Aparecerá la ventana emergente Op-
ciones.
4. Seleccione [MOSTRAR] o [OCULTAR] según corresponda, luego pulse la tecla
ENT.
5. Pulse la tecla MENU / ESC para volver al menú [INTIAL SET] o pulse la tecla
DISP para cerrar todos los menús abiertos.
3.7.3 Ajuste del modo de alerta
El modo de alerta se puede ajustar en función de la configuración de la embarcación.
Los modos de alerta disponibles son: [LEGACY ED.1], [LEGACY ED.2], [ALERT IF1]
y [ALERT IF2].
1. Acceda al menú [SERVICE] consultando el procedimiento descrito al inicio de
esta sección.
2. Seleccione [ALERT SET] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
3. Seleccione [ALERT MODE] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
Nota: La configuración [OPERATIO-
NAL] es solo para el personal técnico.
No cambie este valor.
4. Seleccione el valor adecuado de
[ALERT MODE] y, a continuación, pul-
se la tecla ENT/ACK.
Seleccione [ALERT IF1] para las embarcaciones configuradas con AMS, o
[ALERT IF2] para las embarcaciones configuradas con BAM.
5. Pulse la tecla MENU/ESC para volver al menú [INTIAL SET] o la tecla DISP para
cerrar todos los menús abiertos.
3.7.4 Cómo ajustar el protocolo de red
Establezca el protocolo de red LAN de acuerdo con la red a bordo de la embarcación.
El protocolo [NAVNET] se debe usar cuando el concentrador de red LAN sea una uni-
dad de la serie NavNet. Seleccione [450] para todas las demás redes LAN.
1. Acceda al menú [SERVICE] consultando el procedimiento descrito al inicio de
esta sección.
2. Seleccione [OTHER SET] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
AIS SET
OUTPUT VDM : NORMAL
REGULATION : INT’L
CPA/TCPA : SHOW
1
2
3
SHOW
HIDE
ALERT SET
ALERT MODE LEGACY ED.2
OPERATIONAL
1
2
LEGACY ED.1
LEGACY ED.2
ALERT IF1
ALERT IF2
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-11
3. Seleccione [NW PROTOCOL] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
Nota: El resto de los elementos de
menú [OTHER SET] son exclusiva-
mente para el personal técnico. No
cambie este ajuste.
4. Seleccione el protocolo adecuado y,
a continuación, pulse la tecla ENT/ACK. Se muestra una ventana emergente de
confirmación.
5. Seleccione [YES] para aceptar la nueva configuración, o [NO] para cancelar y vol-
ver a las opciones. Al seleccionar [YES] se reinicia la unidad.
3.7.5 Restaurar los ajustes predeterminados de fábrica
Este procedimiento restablece las unidades a la configuración de fábrica.
Después de completar este procedimiento, asegúrese de establecer todos los valores
de configuración adecuados desde el menú [INITIAL SET].
1. Acceda al menú [SERVICE] consultando el procedimiento descrito al inicio de
esta sección.
2. Seleccione [INTIALIZE] y, a continuación, pulse la tecla ENT/ACK.
3. Seleccione [RESTORE FACTORY SET] y, a continuación, pulse la tecla ENT/
ACK. Aparece la ventana emergente de confirmación que se muestra en la parte
inferior derecha.
Nota: El resto de los elementos de
menú [INTIALIZE] son exclusivamente
para el personal técnico. No cambie
estos ajustes.
4. Seleccione [YES] o [NO], según sea
adecuado, y pulse la tecla ENT/ACK.
[YES]: acepta la nueva configuración y reinicia la unidad.
[NO]: cancela y vuelve a las opciones.
OTHER SET
NW PROTOCOL 450
CHECKSUM
1
2
450
NAVNET
ALL C
PASSW
INITIALIZE
RESTORE FACTORY SET
1
2
3
NO
INITIALIZE SETTINGS OK?
YES
3. CONFIGURACIÓN Y AJUSTE
3-12
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
AP-1
APÉNDICE 1 GUÍA SOBRE CABLES
JIS
Núcleo
Tipo Área Diámetro
En la lista de referencia que aparece a continuación se indican las medidas de los cables JIS que se usan
habitualmente con los productos de Furuno:
TTYCSLA-4
MPYC-4
TPYCY
DPYCY
Diámetro
del cable
EX: TTYCYSLA - 4 MPYC - 4
Tipo de designación
N.º de pares
trenzados
Tipo de designación
N.º de
núcleos
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4
Los cables citados en el manual normalmente aparecen como Japanese Industrial Standard (JIS). Utilice la siguiente
guía para buscar un cable equivalente para su región.
Los nombres de los cables JIS pueden contener hasta 6 caracteres alfanuméricos seguidos por un guión y un valor
numérico (ejemplo: DPYC-2.5).
Para los tipos de núcleo D y T, la designación numérica indica el
área transversal (mm
2
)
de los hilos del núcleo
contenidos en el cable.
Para los tipos M y TT, la designación numérica indica el número de hilos del núcleo contenidos en el cable.
1. Tipo de núcleo
D:
Línea de alimentación de doble
núcleo
T:
Línea de alimentación de tres
núcleos
M:
Múltiples núcleos
TT:
Cable de comunicaciones de
par trenzado
(1Q=cable cuádruple)
2. Tipo de aislamiento
P:
Caucho etileno-propileno
3. Tipo de cubierta
Y:
PVC (Vinilo)
4. Tipo de armadura
C:
Acero
5. Tipo de cubierta
Y:
Cubierta de vinilo
anticorrosión
6. Tipo de apantallamiento
S:
Todos los núcleos en una cubierta
-S:
Núcleos cubiertos individualmente
SLA:
Todos los núcleos en un
apantallamiento, cinta de plástico
con cinta de aluminio
-SLA:
Núcleos con apantallamiento
individual, cinta de plástico con cinta
de aluminio
Núcleo
Tipo Área Diámetro
Diámetro
del cable
DPYC-1.5 1,5 mm
2
1,56 mm 11,7 mm
DPYC-2.5 2,5 mm
2
2,01 mm 12,8 mm
DPYC-4 4,0 mm
2
2,55 mm 13,9 mm
DPYC-6 6,0 mm
2
3,12 mm 15,2 mm
DPYC-10 10,0 mm
2
4,05 mm 17,1 mm
DPYCY-1.5 1,5 mm
2
1,56 mm 13,7 mm
DPYCY-2.5 2,5 mm
2
2,01 mm 14,8 mm
DPYCY-4 4,0 mm
2
2,55 mm 15,9 mm
MPYC-2 1,0 mm
2
1,29 mm 10,0 mm
MPYC-4 1,0 mm
2
1,29 mm 11,2 mm
MPYC-7 1,0 mm
2
1,29 mm 13,2 mm
MPYC-12 1,0 mm
2
1,29 mm 16,8 mm
TPYC-1.5 1,5 mm
2
1,56 mm 12,5 mm
TPYC-2.5 2,5 mm
2
2,01 mm 13,5 mm
TPYC-4 4,0 mm
2
2,55 mm 14,7 mm
TPYCY-1.5 1,5 mm
2
1,56 mm 14,5 mm
TPYCY-2.5 2,5 mm
2
2,01 mm 15,5 mm
TPYCY-4 4,0 mm
2
2,55 mm 16,9 mm
TTYCS-1 0,75 mm
2
1,11 mm 10,1 mm
TTYCS-1T 0,75 mm
2
1,11 mm 10,6 mm
TTYCS-1Q 0,75 mm
2
1,11 mm 11,3 mm
TTYCS-4 0,75 mm
2
1,11 mm 16,3 mm
TTYCSLA-1 0,75 mm
2
1,11 mm 9,4 mm
TTYCSLA-1T 0,75 mm
2
1,11 mm 10,1 mm
TTYCSLA-1Q 0,75 mm
2
1,11 mm 10,8 mm
TTYCSLA-4 0,75 mm
2
1,11 mm 15,7 mm
TTYCY-1 0,75 mm
2
1,11 mm 11,0 mm
TTYCY-1T 0,75 mm
2
1,11 mm 11,7 mm
TTYCY-1Q 0,75 mm
2
1,11 mm 12,6 mm
TTYCY-4 0,75 mm
2
1,11 mm 17,7 mm
TTYCY-4S 0,75 mm
2
1,11 mm 21,1 mm
TTYCY-4SLA 0,75 mm
2
1,11 mm 19,5 mm
TTYCYS-1 0,75 mm
2
1,11 mm 12,1 mm
TTYCYS-4 0,75 mm
2
1,11 mm 18,5 mm
TTYCYSLA-1 0,75 mm
2
1,11 mm 11,2 mm
TTYCYSLA-4 0,75 mm
2
1,11 mm 17,9 mm
TTYCSLA-7 0,75 mm
2
1,11 mm 20,8 mm
AP-2
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
Sentencias de datos IEC61162-1/2
Por los puertos de datos COM1-COM6 entran o salen datos de formato IEC61162-1/2.
En la tabla siguiente se indican las especificaciones de los datos de entrada/salida para la unidad
del transpondedor (FA-1701).
Prioridad para sentencias/datos de entrada
Interfaz digital (IEC 61162-1 4º edición, IEC 61162-2)
Datos de sentencia
Sentencias de entrada
ABM, ACA, ACK, ACM, ACN, AIQ, AIR, BBM, DTM, EPV, GBS, GGA, GLL, GNS, HBT, HDT,
LRF, LRI, OSD, PIWWIVD, PIWWSPW, PIWWSSD, PIWWVSD, RMC, ROT, SPW, SSD, THS,
VBW, VSD, VTG
Sentencias de salida
ABK, ACA, ACS, ALC, ALF, ALR, ARC, EPV, HBT, LRI, LRF, LR1, LR2, LR3, NAK, SSD, TRL,
TXT, PIWWIVD, PIWWSPR, PIWWSSD, PIWWVSD, VDM, VDO, VER, VSD
Babor
Configuración
del menú
Entrada/salida
Formato de
datos
Velocidad
De COM1 a
COM3
EXT DISPLAY Entrada/salida IEC61162-2 38.400 bps
LONG RANGE Entrada/salida IEC61162-2 38.400 bps
BEACON Entrada RTCM SC104 4800 bps
De COM4 a
COM6
EXT DISPLAY Entrada/salida IEC61162-2 38.400 bps
LONG RANGE Entrada/salida IEC61162-2 38.400 bps
SENSOR Entrada IEC61162-2 38.400 bps
BEACON Entrada RTCM SC104 4800 bps
De SENSOR1
a SENSOR3
SENSOR Entrada IEC61162-1 4800 bps
Sentencia (prioridad) Contenido
GNS>GLL>GGA>RMC Posición
VBW>RMC>VTG>OSD Velocidad respecto al fondo
RMC>VTG>OSD Curso respecto del fondo
THS>HDT>OSD Rumbo
ROT> Valor calculado Velocidad de giro
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-3
Intervalos de transmisión
Requisitos de carga como receptor
Aislamiento: proporcionado
Impedancia de entrada: Impedancia de entrada 110 ohmios
(130 K ohmios sin conexión del puente)
Voltaje máx.: de ±14 V a GNDiso
Umbral: ±0,2 V (A-B)
Capacidad de salida
Salida transmisor de diferencial
R=50 ohm 2 v min.
R=27 ohmios 1,5 V min.
Corriente de cortocircuito de transmisor
60 mA min. 150 mA máx.
Datos de transmisión
Los datos se transmiten de forma asíncrona en serie de acuerdo con la norma a la que se hace
referencia en el punto 2.1 de IEC 61162-1/2. El primer bit es el bit de inicio y a él le siguen otros
bits de datos menos importantes, como se ilustra a continuación.
Se utilizan los siguientes parámetros:
Velocidad de transferencia: 38,4 Kbps /4800 bps
Bits de datos: 8 (D7 = 0), sin paridad
Bits de parada: 1
Sentencia Intervalo Sentencia Intervalo
ABK Con cada evento ACA Cuando se solicita, o con cada evento
ACS Transmitido después de ACA ALC 30 segundos
ALF Cuando se solicita, o con
cada evento
ALR 30 segundos
ARC Con cada evento EPV Cuando se solicita, o con cada evento
HBT 50 segundos LR1 Con cada evento
LR2 Con cada evento LR3 Con cada evento
LRF Con cada evento LRI Con cada evento
NAK Con cada evento PIWWIVD Cuando se solicita, o con cada evento
PIWWSPR Cuando se solicita, o con
cada evento
PIWWSSD Cuando se solicita, o con cada evento
PIWWVSD Cuando se solicita, o con
cada evento
SSD Cuando se solicita, o con cada evento
TRL Cuando se solicita, o con
cada evento
TXT Cuando se solicita, o con cada evento
VDM Con cada evento VDO 1 segundo o con cada evento
VER Cuando se solicita, con cada
evento, o cuando la unidad
está encendida
VSD Cuando se solicita, o con cada evento
D0 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7
Bit de inicio
Bit de parada
Bits de datos
IEC61162-1:Edición 4.0 2010-11
IEC61162-2:Primera edición 1998-09
IEC61162-450:Edición 1.0 2011-06
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-4
Circuito de E/S de interfaz de contacto y serie
COM1, 2
De COM3 a COM6
Externo
Acuse de recibo de alarma
Sensor
ADM2587E
GND1-4
RD
TD
120Ω
GND5-8
COM1_RD_TERM
COM1_RD_B
COM1_RD_A
COM1_TD_B
COM1_TD_A
COM1_GND_ISO
GND
ADM2587E
GND1-4
RD
TD
120Ω
GND5-8
COM3_RD_B
COM3_RD_A
COM3_TD_B
COM3_TD_A
COM3_GND_ISO
GND
TLP176
TLP4176
EXT_ALM
P3.3V
EXT_ALM_C
EXT_ALM_H
EXT_ALM_NO_H
EXT_ALM_NC_H
TLP185
RD
P12V
ALM_ACK_H
ALM_ACK_C
1.2kΩ
PC400
RD
SENSOR1_C
SENSOR1_H
490Ω
GND
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-5
Señal azul
Descripción de sentencias
Sentencias de entrada
ABM - Direccionamiento binario y mensaje relativo a la seguridad
ACA - Mensaje de asignación de canal regional AIS
ACK - Acuse de recibo
ACN(ACM) - Comando de alerta
TLP185
RD
P12V
BLUESIGN_H
BLUESIGN_C
1,2kΩ
!**ABM, x, x, x, xxxxxxxxx, x, x.x, s--s, x, *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Total number of sentences needed to transfer the message (1 to 9)
2. Message sentence number (1 to 9)
3. Message sequence identifier (0 to 3)
4. The MMSI of destination AIS unit for the ITU-R M.1371 message (9 digits, NULL)
5. AIS channel for broadcast of the radio message (0 to 3, NULL)
6. VDL message number (6, 12, 25, 26, 70, 71, NULL), see ITU-R M.1371
7. Encapsulated data (1
to 63 bytes)
8. Number of fill-bits (0 to 5)
9. Channel B
10. Channel B bandwidth
11. Tx/Rx mode control
12. Power level control
13. Information source
14. In-use flag
15. Time of “in-use” change
1. Sequence number (0 to 9, NULL)
2. Region Northeast corner latitude (N, S, NULL)
3. Region Northeast corner longitude (E, W, NULL)
4. Region Southwest corner latitude (N, S, NULL)
5. Region Southwest corner longitude (E, W, NULL)
6. Transition Zone Size
7. Channel A
8. Channel A bandwidth
$**ACA,x,IIII.lI, a,yyyyy.yy,a,IIII.II,a,yyyyy.yy,a,x,xxxx,x,xxxx,x,x,x,a,x,hhmmss.ss,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1011121314
15
$**ACK,xxx,*hh<CR><LF>
1
1. Local alarm number (identifier) (000 to 999)
$**ACN(ACM),hhmmss.ss,aaa,x.x,x.x,c,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Time
2. Manufacturer mnemonic code
3. Alert Identifier
4. Alert Instance (1 to 999999)
5. Alert command
(A=acknowledge, Q=request/repeat information, O=responsibility transfer S=silence)
6. Sentence status flag
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-6
AIQ - Sentencia de consulta
AIR - Solicitud de interrogación AIS
BBM - Mensaje binario de emisión
DTM - Dato de referencia
$**AIQ,ccc,*hh<CR><LF>
1
1. Information requested (ACA*
3
, IWWIVD*
1
*
2
, IWWVSD*
1
*
2
, IWWSSD*
1
*
2
,
PIWWIVD*
2
, PIWWVSD*
2
, PIWWSSD*
2
, SSD, TRL, TXT, VER, VSD)
*
1
: Compatible with Tresco Inland ECDIS viewer.
*
2
: Valid only when AIS is in INLAND mode.
*
3
: When ACA is requested, ACS is also sent immediately after ACA.
$**AIR,xxxxxxxxx,x.x,x,x.x,x,xxxxxxxxx,x.x,x, a, x.x, x.x, x.x *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1. MMSI of interrogated station 1
2. ITU-R M.1371 message requested from station 1
3. Message sub-section
4. ITU-R M.1371 second message requested from station 1
5. Message sub-section
6. MMSI of interrogated station 2
7. ITU-R M.1371 message requested from station 2
8. Message sub-section
9. Channel used on request
10. No use. Response slot for Message ID 1.1 of Message 15
11. No use. Response slot for Message ID 1.2 of Message 15
12. No use. Response slot for Message ID 2.1 of Message 15
$**BBM,x,x,x,x,xx,s--s,x,*hh<CR><LF>
12 3 4 5 6 7
1. Total number of sentences needed to transfer the message (1 to 9)
2. Sentence number (1 to 9)
3. Sequential Message identifier (0 to 9)
4. AIS channel for broadcast of the radio message
5. VDL message no. (8, 14, 25, 26, 70 or 71, NULL)
6. Encapsulated data
7. Number of fill-bits, 0 to 5
$**DTM,ccc,a,x.x,a,x.x,a,x.x,ccc,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Local datum (W84=WGS84, W72=WGS72, S85=SGS85, P90=PE90,
User defined=999, IHO datum code, NULL)
2. Local datum subdivision code (NULL or one character)
3. Lat offset, min (-59.99999 to 59.99999)
4. N/S
5. Lon offset, min (-59.99999 to 59.99999)
6. E/W
7. Altitude offset, meters (no use)
8. Reference datum (W84=WGS84, W72=WGS72, S85=SGS85, P90=PE90)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-7
EPV - Valor de propiedad de equipo de comando o informe
GBS - Detección de fallo de satélite GNSS
GGA - Datos de fijación del sistema de posicionamiento global (GPS)
GLL - Posición geográfica, latitud/longitud
$ **EPV,s,cc,c--c,x.x,c--c*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Sentence status flag (Fixed: R=Response)
2. Equipment type (Fixed: AI)
3. Unique indentifier (MMSI: 00000000 to 999999999)
4. Property identifier for property to be set (106 to 113)
5. Value of property to be set
$**GBS, hhmmss.ss, x.x, x.x, x.x, xx, x.x, x.x, x.x h, h, *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. UTC time of GGA or GNS fix associated with this sentence
2. Expected error in latitude (0.0 to 999.9)
3. Expected error in longitude (0.0 to 999.9)
4. Expected error in altitude (no use)
5. ID number of most likely failed satellite (no use)
6. Probability of missed detection for most likely failed satellite (no use)
7. Estimate of bias in meters on most likely failed satellite (no use)
8. Standard deviation of bias estimate (no use)
9. GNSS system ID
10 GNSS signal ID
$**GGA, hhmmss.ss, llll.ll, a, yyyyy.yy, a, x, xx, x.x, x.x, M, x.x, M, x.x, xxxx,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1. UTC of position (0.00 to 235959.99)
2. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. GPS quality indicator
7. Number of satellites in use,00 to 12, may be different from the number in view (no use)
8. Horizontal dilution of precision (no use)
9. Antenna altitude above/below mean sea level (geoid) (no use)
10. Units of antenna altitude, m (no use)
11. Geoidal separation (no use)
12. Units of geoidal separation, m (no use)
13. Age of differential GPS data (no use)
14. Differential reference station ID, 0000 to 1023 (no use)
$**GLL,llll.lll,a,yyyyy.yy,a,hhmmss.ss,a,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7
1. Latitude (0.00000
to
9000.00000)
2. N/S
3. Longitude (0.00000
to
18000.00000)
4. E/W
5. UTC of position (0.00 to 235959.99)
6. Status (A=data valid)
7. Mode indicator (A=Autonomous, D=Differential, R=Real time kinematic,
F=Float RTK, P=Precise)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-8
GNS - Datos de fijación de GNSS
HBT - Supervisión de latido
HDT - Rumbo, verdadero
LRF - Función de larga distancia
$**GNS,hhmmss.ss,llll.ll,a,IIIII.II,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of position (0.00 to 235959.99)
2. Latitude (0.00000
to
9000.00000)
3. N/S
4. Longitude (0.00000
to
18000.00000)
5. E/W
6. Mode indicator (A=Autonomous, D=Differential, E=Estimated Mode, F=Float RTK, M=Manual
Input Mode, N=No fix, P=Precise, R=Real Time Kinematic, S=Simulator Mode)
7. Total number of satellites in use (Not used)
8. HDOP (Not used)
9. Antenna altitude, meters (Not used)
10. Geoidal separation (Not used)
11. Age of differential data (Not used)
12. Differential reference station ID (Not used)
13. Navigational status indicator (S=Safe; C=Caution; U=Unsafe; V=Not valid)
$--HBT, x. x, A, x*hh<CR><LF>
1 2 3
1. Configured repeat interval (1 to 999, NULL)
2. Equipment status (A/V)
3. Sequential sentence identifier (0 to 9, NULL)
$**HDT, xxx.x,T*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.000 to 359.999)
2. True (T, NULL)
$**LRF,x,xxxxxxxxx,c--c,c--c,c--c*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Sequence number (0
to
9)
2. MMSI of requester
3. Name of requester (1
to
20 characters, NULL)
4. Function request
(1
to
26 characters (Preceded by A, B, C, E, F, I ,O, P, U, W), NULL)
A : Ship’s name, call sign and IMO No.
B : Date and time of message composition
C : Position
E : Course Over Ground
F : Speed Over Ground
I : Destination and Estimated Time of Arrival (ETA)
O : Draught
P : Ship/Cargo
U : Ship’s length, breadth and type
W : Persons on board
5. Function reply status
(1 to 26 characters (Preceded by 2, 3, 4), NULL)
2: Information available and provided in the following LR1, LR2, LR3 sentence;
3: Information not available from AIS unit;
4: Information is available but not provided (i.e. restricted access determined by the ship’s master)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-9
LRI - Interrogación de larga distancia
OSD - Datos del barco propio
RMC - Datos GPS/TRANSIT específicos mínimos recomendados
ROT - Velocidad de giro
$**LRI,x,a,xxxxxxxxx,xxxxxxxxx,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,llll.ll,a,yyyyy.yy,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Sequence number (0 to 9)
2. Control flag
3. MMSI of requestor
4. MMSI of destination
5. Latitude - N/S for north-east corner (0000.0000 to 9000.0000, NULL)
6. Longitude - E/W for north-east corner (0000.0000 to 18000.0000, NULL)
7. Latitude - N/S for south-west corner (0000.0000 to 9000.0000, NULL)
8. Longitude - E/W for south-west corner (0000.0000 to 18000.0000, NULL)
$**OSD, x.x, A, x.x, a, x.x, a, x.x, x.x, a *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Heading, degrees true (0.00
to
359.99)
2. Heading status (A=data valid)
3. Vessel course, degrees true (0.00
to
359.99)
4. Course reference (B=Bottom tracking log, R=Radar tracking (of fixed target),
P=Positioning system ground reference)
5. Vessel speed (0.00
to
999.999)
6. Speed refereence, (B/R/P) (See 4.)
7. Vessel set, degrees true, manually entered (Not used)
8. Vessel drift (speed), manually entered (Not used)
9. Speed units (K=km/h N=Knots S=statute miles/h)
$**RMC, hhmmss.ss, A, llll.ll, a, yyyyy.yy, a, x.x, x.x, ddmmyy, x.x, a, a, a *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13
1. UTC of position fix (0.00 to 235959.99)
2. Status (A=data valid)
3. Latitude (0000.0000 to 9000.0000)
4. N/S
5. Longitude (0000.0000 to 18000.0000)
6. E/W
7. Speed over ground, knots (0.00 to 999.99)
8. Course over ground, degrees true (0.00 to 359.99)
9. Date (010100 to 311299)
10. Magnetic variation, degrees E/W (Not used)
11. E/W (Not used)
12. Mode indicator (A= Autonomous, D= Differential, F=Float RTK, P=Precise, R=Real time
kinematic)
13. Navigational status indication (S=Safe; C=Caution; U=Unsafe; V=Navigational status not
valid, equipment is not providing navigational status indication, NULL)
$--ROT,x.x,A*hh<CR><LF>
1 2
1. Rate of turn, deg/min, "-"=bow turns to port (-9999.99
to
9999.99)
2. Status (A=data valid)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-10
SPW - Sentencia de contraseña de seguridad
SSD - Datos estáticos del barco AIS
THS - Rumbo y estado verdaderos
VBW - Velocidad dual respecto al fondo/agua
VSD - Datos estáticos de viaje AIS
$ **SPW,ccc,c--c,x,c--c*hh<CR><LF>
1 2 3 4
1. Password protected sentence
2. Unique identifier (MMSI=000000000 to 999999999, NULL)
3. Password level (1=User defined,2=Administator)
4. Password (Maximum 32 characters, text only)
$**SSD,c--c,c--c,xxx,xxx,xx,xx,c, aa*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Ship's call sign (1 to 7 characters, NULL)
2. Ship's name (1 to 20 characters, NULL)
3. Pos. ref. point distance, "A," from bow (0 to 511 Meters, NULL)
4. Pos. ref. point distance, "B," from stern (0 to 511 Meters, NULL)
5. Pos. ref. point distance, "C," from port beam (0 to 63 Meters, NULL)
6. Pos. ref. point distance, "D," from starboard beam (0 to 63 Meters, NULL)
7. DTE indicator flag
8. Source identifier (2 characters, NULL)
$--THS, x.x, a *hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees true (0.00
to
359.99)
2. Mode indicator (A=Autonomous)
$**VBW,x.x,x.x,x,x.x,x.x,x,x.x,x,x.x,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. (No use) Longitudinal water speed, knots (-9999.99 to 9999.99)
2. (No use) Transverse water speed, knots (-9999.99 to 9999.99)
3. (No use) Status: water speed, A=data valid V=data invalid
4. Longitudinal ground speed, knots (-999.999 to 999.999)
5. Transverse ground speed, knots (-999.999 to 999.999)
6. Status: ground speed (A=data valid, NULL)
7. (No use) Stern transverse water speed, knots (-9999.99 - 9999.99)
8. (No use) Status: stern water speed, A=data valid V=data invalid
9. (No use) Stern transverse ground speed, knots (-9999.99 - 9999.99)
10. (No use) Status: stern ground speed, A=data valid V=data invalid
$--VSD,x.x,x.x,x.x,c--c,hhmmss.ss,xx,xx,x.x,x.x*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Type of ship and cargo category (0 to 255, NULL)
2. Maximum present static draught (0 to 25.5m, NULL)
3. Persons on-board (0 to 8191, NULL)
4. Destination (1 to 20 characters, NULL)
5. Estimated UTC of arrival at destination (0 to 235959.99, NULL)
6. Estimated day of arrival at destination (00 to 31(UTC), NULL)
7. Estimated month of arrival at destination (00 to 12(UTC), NULL)
8. Navigational status (0 to 15, NULL)
9. Regional application flags (0 to 15, NULL)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-11
VTG - Velocidad y curso respecto al fondo
Sentencias de salida
ABK - Direccionamiento y acuse de recibo binario de radiodifusión AIS
ACA - Consulte “ACA - Mensaje de asignación de canal regional“ en página AP-5.
ACS - Fuente de información de gestión de canal
$--VTG, x.x, T, x.x, M, x.x, N, x.x, K, a,*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Course over ground, degrees (0.00 to 359.99)
2. T=True (fixed)
3. (No use) Course over ground, degrees (0.0 to 359.99)
4. (No use) M=Magnetic (fixed)
5. Speed over ground, knots (0.00 to 999.99)
6. N=Knots (fixed)
7. Speed over ground (0.00 to 999.99)
8. K=km/h (fixed)
9. Mode indicator (
A=Autonomous mode, D=Differential mode, P=Precise)
$**ABK,xxxxxxxxx,x,x.x,x,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. MMSI of the addressed AIS unit
2. AIS channel of reception
3. Message ID
4. Message sequence number
5. Type of acknowledgement
9. Channel B
10. Channel B bandwidth
11. Tx/Rx mode control
12. Power level control
13. Information source
14. In-use flag
15. Time of “in-use” change
1. Sequence number (0 to 9, NULL)
2. Region Northeast corner latitude (N, S, NULL)
3. Region Northeast corner longitude (E, W, NULL)
4. Region Southwest corner latitude (N, S, NULL)
5. Region Southwest corner longitude (E, W, NULL)
6. Transition Zone Size
7. Channel A
8. Channel A bandwidth
$**ACA,x,IIII.lI, a,yyyyy.yy,a,IIII.II,a,yyyyy.yy,a,x,xxxx,x,xxxx,x,x,x,a,x,hhmmss.ss,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1011121314
15
$**ACS,x,xxxxxxxxx,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Sequence number (0 to 9)
2. MMSI of originator (000000000 to 999999999, NULL)
3. UTC at receipt of channel management information (000000 to 235959, NULL)
4. UTC day (01 to 31, NULL)
5. UTC month (01 to 12, NULL)
6. UTC year (2010 to 2060, NULL)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-12
ALC - Lista de alerta cíclica
ALF - Sentencia de alerta
ALR - Estado establecido
$**ALC,xx,xx,xx,x.x, aaa,x.x,x.x,x.x,·········,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Total number of sentences for this message (01 to 99)
2. Sentence number (01 to 99)
3. Sequential message identifier (00 to 99)
4. Number of alert entries
5. Manufacturer mnemonic code
6. Alert identifier
7. Alert instance
8. Revision counter
9. Additional Alert entries (see Note)
Note: Alert entry 0 - n: Each alert entry consists of
- Manufacturer Identifier (see ALF Manufactuer Identifier)
- Alert Identifier (see ALF Alert identifier)
- Alert instance (see ALF instance)
- Revision counter (see ALF revision counter)
Alert entry 1
See Note
$**ALF,x,x,x,hhmmss.ss,a,a,a,aaa,x.x,x.x,x.x,x,c--c,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Total number of ALF sentences for this message (1, 2)
2. Sentence number (1, 2)
3. Sequential message identifier (0 to 9)
4. Time of last change (hhmmss.ss, NULL)
5. Alert category (B=Category B, C=Category C, NULL)
6. Alert priority (W=Warning, C=Caution, NULL)
7. Alert state
V=active - unacknowledged, S=active - silenced,
A=active - acknowledged or active, O=active - responsibility transferred,
U=rectified - unacknowledged, N=normal, NULL
8. Manufacturer mnemonic code (FEC, NULL)
9. Alert identifier (001 to 999999)
10. Alert instance (NULL)
11. Revision counter (1 to 99)
12. Escalation counter (0 to 9)
13. Alert text
$**ALR,hhmmss.ss,xxx,A,A,c—c,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Time of alarm condition change, UTC
2. Unique alarm number (identifier) at alarm source (000 to 999, NULL)
3. Alarm condition (A=threshold exceeded, V=not exceeded)
4. Alarm acknowledge state (A=acknowledged, V=not acknowledged)
5. Alarm description text (alphanumeric)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-13
ARC - Comando de alerta rechazado
EPV - Valor de propiedad de equipo de comando o informe
HBT - Supervisión de latido
LRF - Consulte “LRF - Función de larga distancia“ en la página AP-8.
$**ARC,hhmmss.ss,aaa,x.x,x.x,c*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Time
2. Manufacturer mnemonic code
3. Alert identifier (001 to 99999)
4. Alert instance (NULL)
5. Refused alert command
A=acknowledge
Q=request/repeat information
O=responsibility transfer
S=silence
$ **EPV,s,cc,c--c,x.x,c--c*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Sentence status flag (Fixed: R=Response)
2. Equipment type (Fixed: AI)
3. Unique indentifier (MMSI: 00000000 to 999999999)
4. Property identifier for property to be set (106 to 113)
5. Value of property to be set
$--HBT, x. x, A, x*hh<CR><LF>
1 2 3
1. Configured repeat interval (50)
2. Equipment status (A)
3. Sequential sentence identifier (0 to 9)
$**LRF,x,xxxxxxxxx,c--c,c--c,c--c*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Sequence number (0
to
9)
2. MMSI of requester
3. Name of requester (1
to
20 characters, NULL)
4. Function request
(1
to
26 characters (Preceded by A, B, C, E, F, I ,O, P, U, W), NULL)
A : Ship’s name, call sign and IMO No.
B : Date and time of message composition
C : Position
E : Course Over Ground
F : Speed Over Ground
I : Destination and Estimated Time of Arrival (ETA)
O : Draught
P : Ship/Cargo
U : Ship’s length, breadth and type
W : Persons on board
5. Function reply status
(1 to 26 characters (Preceded by 2, 3, 4), NULL)
2: Information available and provided in the following LR1, LR2, LR3 sentence;
3: Information not available from AIS unit;
4: Information is available but not provided (i.e. restricted access determined by the ship’s master)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-14
LR1 - Respuesta a larga distancia con destino para la petición de función “A“
LR2 - Respuesta a larga distancia para las peticiones de función “B“, “C“, “E“ y “F“
LR3 - Respuesta a larga distancia para las peticiones de función “I“, “O“, “P“, “U“ y “W“
LRI - Consulte “LRI - Interrogación de larga distancia“ en página AP-5.
$**LR1,x,xxxxxxxxx,xxxxxxxxx,c--c,c--c,xxxxxxxxx*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Sequence number
2. MMSI of responder
3. MMSI of requester (reply destination)
4. Ship's name (1 to 20 characters)
5. Call sign (1 to 7 characters)
6. IMO number, (9-digit number)
$**LR2,x,xxxxxxxxx,xxxxxx,hhmmss.ss,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,x.x,T,x.x,N*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Sequence number
2. MMSI of responder
3. Date (ddmmyy)
4. UTC of Position
5. Latitude - N/S
6. Longitude - E/W
7. Course over ground, degrees True
8. Speed over ground, Knots
$**LR3,x,xxxxxxxxx,c--c,xxxxxx,hhmmss.ss,x.x,cc,x.x,x.x,cc,x.x*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1. Sequence number
2. MMSI of responder
3. Voyage destination (1 to 20 characters)
4. ETA date (ddmmyy)
5. ETA time
6. Draught
7. Ship/cargo
8. Ship length
9. Ship breadth
10. Ship type
11. Persons (0 to 8191)
$**LRI,x,a,xxxxxxxxx,xxxxxxxxx,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,llll.ll,a,yyyyy.yy,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Sequence number (0 to 9)
2. Control flag
3. MMSI of requestor
4. MMSI of destination
5. Latitude - N/S for north-east corner (0000.0000 to 9000.0000, NULL)
6. Longitude - E/W for north-east corner (0000.0000 to 18000.0000, NULL)
7. Latitude - N/S for south-west corner (0000.0000 to 9000.0000, NULL)
8. Longitude - E/W for south-west corner (0000.0000 to 18000.0000, NULL)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-15
NAK - Acuse de recibo negativo
SSD - Consulte "SSD - Datos estáticos del barco AIS" de la página AP-5.
TRL - Transmisor AIS sin registro de funcionamiento
TXT - Transmisión de texto
$**NAK,cc,ccc,c--c,x.x,c--c *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Talker identifier
2. Affected sentence formatter
3. Unique identifier
4. Reason code for negative ackowledgment (0=Query functionality not supported, 1=Sentence
formatter not supported, 2=Sentence formatter supported, but not enabled; 3=Senetence
formatter supported and enabled, but temporarily unavailable; 4=Sentence formatter
supported, but query for this sentence formatter is not supported; 5=Access denied, for
sentence formatter requested; 6=Sentence not accepted due to bad checksum;
7=Sentence not accepted due to listener processing issue; 8,9=Reserved for future use;
10=Cannot perform the requested operation; 11=cannot fulfill request or command because
of a problem with a data field in the sentence; 12 to 48=Reserved for future use; 49=Other
reason as described in field 5.)
5. Negative acknowledgment’s descriptive text
$**SSD,c--c,c--c,xxx,xxx,xx,xx,c, aa*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Ship's call sign (1 to 7 characters, NULL)
2. Ship's name (1 to 20 characters, NULL)
3. Pos. ref. point distance, "A," from bow (0 to 511 Meters, NULL)
4. Pos. ref. point distance, "B," from stern (0 to 511 Meters, NULL)
5. Pos. ref. point distance, "C," from port beam (0 to 63 Meters, NULL)
6. Pos. ref. point distance, "D," from starboard beam (0 to 63 Meters, NULL)
7. DTE indicator flag
8. Source identifier (2 characters, NULL)
$**TRL,x.x,x.x,x,xxxxxxxx,hhmmss.ss,xxxxxxxx,hhmmss.ss,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Total number of log entries (0 to 10)
2. Log entry number (1 to 10, NULL)
3. Sequential message indentifier (0 to 9, NULL)
4. Switch off date (ddmmyyyy, NULL)
5. Switch off UTC time (000000 to 235959, NULL)
6. Switch on date (ddmmyy, NULL)
7. Switch on UTC time (000000 to 235959, NULL)
8. Reason code (1 to 5, NULL) 1=power off, 2=silent mode, 3=transmission switched off by
channel management command, 4=equipment malfunction, 5=invalid configuration.
$--TXT,xx,xx,xx,c--c*hh<CR><LF>
1 2 3 4
1. Total number of sentences (01 to 99)
2. Sentence number (01 to 99)
3. Text identifier
4. Text message
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-16
VDM - Mensaje de enlace de datos VHF
VDO - Informe del enlace de datos VHF del barco propio AIS
VER - Versión
VSD - Consulte "VSD - Datos estáticos de viaje AIS" de la página AP-5.
!AIVDM,x,x,x,a,s--s,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Total number of sentences needed to transfer the message (1 to 9)
2. Message sentence number (1 to 9)
3. Sequential message identifier (0 to 9, NULL)
4. AIS channel Number (A, B)
5. Encapsulated ITU-R M.1371 radio message (1 - 63 bytes)
6. Number of fill-bits (0 to 5)
!AIVDO,x,x,x,x,s--s,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Total number of sentences needed to transfer the message (1 to 9)
2. Message sentence number (1 to 9)
3. Sequential message identifier (0 to 9, NULL)
4. AIS channel Number (A, B, C, D, NULL)
5. Encapsulated ITU-R M.1371 radio message (1 to 63 bytes)
6. Number of fill-bits (0 to 5)
$AIVER,x,x,aa,c-c,c-c,c-c,c-c,c-c,c-c,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Total number of sentences needed (1 to 9)
2. Sentence number (1 to 9)
3. Device type (AI)
4. Vendor ID
5. Unique Identifier
6. Manufacturer serial number
7. Model code (product code)
8. Software revision
9. Hardware revision
10. Sequential message identifier (0 to 9)
$--VSD,x.x,x.x,x.x,c--c,hhmmss.ss,xx,xx,x.x,x.x*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Type of ship and cargo category (0 to 255, NULL)
2. Maximum present static draught (0 to 25.5m, NULL)
3. Persons on-board (0 to 8191, NULL)
4. Destination (1 to 20 characters, NULL)
5. Estimated UTC of arrival at destination (0 to 235959.99, NULL)
6. Estimated day of arrival at destination (00 to 31(UTC), NULL)
7. Estimated month of arrival at destination (00 to 12(UTC), NULL)
8. Navigational status (0 to 15, NULL)
9. Regional application flags (0 to 15, NULL)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-17
Sentencias específicas de AIS interior
Sentencias de entrada y sentencias de salida
PIWWIVD - Datos de viaje de canal interior
PIWWSSD - Datos de barco estáticos de canal interior
PIWWVSD - Datos de viaje de canal interior
$PIWWIVD x, x, x, xx.xx, xx.xx, x , xxx, xxxx, xxx, x.x, x.x, x.x, x.x, hh<CR><LF>
1. Reporting rate: 0 to 15, NULL (See table to the right)
2. No. of blue cones: 0 to 3, 4=B-Flag, 5=unknown (default), NULL
3. Loaded/unloaded: 1=loaded, 2=unloaded, 0=not available (default), NULL
4. Inland draught: 0.01 to 20.00(m), 0=unknown (default), NULL
5. Air draught: 0.01 to 40.00(m), 0=unknown (default), NULL
6. No. of tugboats: 0 to 6, 7=unknown (default), NULL
7. No. of crew members: 0 to 254, 255=unknown (default), NULL
8. No. of passengers: 0 to 8190, 8191=unknown (default), NULL
9. No. of shipboard personnel: 0 to 254, 255=unknown (default), NULL
10. Convoy extensiont o bow: 0.0 to 800.0, NULL
11. Convoy extension to stern: 0.0 to 800.0, NULL
12. Convoy extension to port-side: 0.0 to 100.0, NULL
13. Convoy extension to starboard-side: 0.0 to 100.0, NULL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 to 15
Return to Autonomous mode
10 minutes
6 minutes
3 minutes
1 minute
30 seconds
15 seconds
10 seconds
5 seconds
Next longer
Next shorter
2 seconds
Reserved for future use
$PIWWSSD CCCCCCCC, xxxx, xxxx, xxxx, x, x, x, x.x, x.x, x.x, x.x, hh<CR><LF>
1. ENI no. (00000000 to 99999999, NULL)
2. ERI ship type (0 to 9999, NULL)
3. Length of ship (0.0 to 800.0(m), NULL)
4. Beam of ship (0.0 to 100.0(m), NULL)
5. Quality of speed information (1: High, 0: Low, NULL)
6. Quality of course information (1: High, 0: Low, NULL)
7. Quality of heading information (1: High, 0: Low, NULL)
8. B value for internal position (0.0 to 800.0, NULL)
9. C value for internal position (0.0 to 100.0, NULL)
10. B value for external position (0.0 to 800.0, NULL)
11. C value for external position (0.0 to 100.0, NULL)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
$PIWWVSD x, x, x, x, xx.xx, xx.xx, x, xxx, xxxx, xxx, hh<CR><LF>
1. Reporting rate. 1: SOLAS reporting rate, 2: 2s, 0:not available (default)
2. Blue sign, 1: Not set, 2: Set, 0: Not available (default)
3. Hazardous cargo 0-3, 4=B-Flag, 5=unknown (default)
4. Loaded/unloaded, 1=loaded, 2=unloaded, 0=not available (default)
5. Static draught, 0.01 to 20.00(m), 0=unknown (default)
6. Air draught, 0.01 to 40.00(m), 0=unknown (default)
7. No. of tugboats, 0 to 6,7=unknown (default)
8. No. of crew members, 0 to 254, 255=unknown (default)
9. No. of passengers, 0 to 8190, 8191=unknown (default)
10. No. of shipboard personnel, 0 to 254, 255=unknown (default)
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-18
Sentencia solo de entrada
PIWWSPW - Contraseña de seguridad de AIS interior
Sentencia solo de salida
PIWWSPR - Respuesta de contraseña de seguridad de AIS interior
$PIWWSPW a, x, c - - - c, x, hh<CR><LF>
1. Mode (E: Password input, C: Password change)
2. Password level (1: Maintenance password, 2: User password
3. Password (At least 6 characters)
4. Valid time (0 and 1 to 60 (s))
1 2 3 4
$PIWWSPR a, x, x, x, hh<CR><LF>
1. Mode (E: Password input, C: Password change)
2. Password level (1: Maintenance password, 2: User password, NULL)
3. Valid time (0 to 60 (s), NULL)
4. Status (0: Pass, 1: Fail)
1 2 3 4
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
(6;

)$()&&
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
㺢㺵㺻㺛㺬㺽㺻㺞㺼㒊
75$16321'(581,7
)$()&&

⾲♧㒊୍ᘧ⟽ワရ
021,72581,7&203/(7(6(7
)$

㺏㺻㺡㺣
$17(11$81,7
*3$6

ணഛ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
=$:*;36%/

㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
71&3636'/05

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
ྲྀᢅㄝ᫂᭩ⱥ
23(5$72560$18$/(1
20(

᧯సせ㡿᭩ከゝㄒ
23(5$7256*8,'((1
0/*

⿦ഛせ㡿᭩ⱥ
,167$//$7,210$18$/(1
,0(

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&='
A-1
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
(6;

)$(*3$
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
㺢㺵㺻㺛㺬㺽㺻㺞㺼㒊
75$16321'(581,7
)$(

⾲♧㒊୍ᘧ⟽ワရ
021,72581,7&203/(7(6(7
)$

㺏㺻㺡㺣
$17(11$81,7
*3$6

ணഛ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
=$:*;36%/

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
ྲྀᢅㄝ᫂᭩ⱥ
23(5$72560$18$/(1
20(

᧯సせ㡿᭩ከゝㄒ
23(5$7256*8,'((1
0/*

⿦ഛせ㡿᭩ⱥ
,167$//$7,210$18$/(1
,0(

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&='
A-2
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
(6;

)$(9)$(+.9
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
㺢㺵㺻㺛㺬㺽㺻㺞㺼㒊
75$16321'(581,7
)$


⾲♧㒊୍ᘧ⟽ワရ
021,72581,7&203/(7(6(7
)$9+.9


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
ྲྀᢅㄝ᫂᭩ⱥ
23(5$72560$18$/(1
20(

᧯సせ㡿᭩ከゝㄒ
23(5$7256*8,'((1
0/*

⿦ഛせ㡿᭩ⱥ
,167$//$7,210$18$/(1
,0(

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=&
A-3
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
(6;

)$('%
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
㺢㺵㺻㺛㺬㺽㺻㺞㺼㒊
75$16321'(581,7
)$(

⾲♧㒊୍ᘧ⟽ワရ
021,72581,7&203/(7(6(7
)$

ศ㓄ჾ
',675,%87(581,7
'%

ணഛ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
=$:*;36%/

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
ྲྀᢅㄝ᫂᭩ⱥ
23(5$72560$18$/(1
20(

᧯సせ㡿᭩ከゝㄒ
23(5$7256*8,'((1
0/*

⿦ഛせ㡿᭩ⱥ
,167$//$7,210$18$/(1
,0(

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&='
A-4
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
(6;

)$-(
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
㺢㺵㺻㺛㺬㺽㺻㺞㺼㒊
75$16321'(581,7
)$


䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=%
A-5
㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
##: 
)8#)8#6
0#/'
176.+0'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
36;

࡙࠾࠶࠻ 70+6
ⶄวⓨਛ✢ㇱ
)258*(%1/$+0'&#06'00#
)8#


Ꮏ੐᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5 %2
㩄㩒㩂㩊
%100'%614
02&5(#

㩄㩧㩗㩨㨹㩂㩇
%#$.'ޓ6+'
%8*6

#06ขઃ㊄ౕ
#06'00#$4#%-'6
41*5

㩚㩀㩨㩁ਣᐔᐳ㊄
(.#69#5*'4
/575

౐ⷺ㩏㨹㩎ޓ㩆㨷
*':076
/575

㪈㪅䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
%<'
A
-6
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
(6;

)$+.
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
⾲♧㒊
021,72581,7
)$


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-7
&2'(12

7<3(
63
,7(0
12
1$0(2)
3
3$57
287/,1(
':*12
25
3(5
6
6(7
3(5
9
9(6
63$5(
:25.,1*
48$17,7<
5(0$5.6&2'(12
%2;123
6+,312
63$5(3$576/,67)25
86(
6(763(5
9
9(66(/

7<3(12
(6;

㺩㺋㺎㺛㺼
)*0%9$
3%)
*/$6678%(
)86(


0)561$0(
)85812(/(&75,&&2/7'
':*12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*ࠉ)255()(5(1&(21/<㸧
&3$
A
-8
D-1
15/Oct/2015 H.MAKI
D-2
3/Mar/2016 H.MAKI
D-3
3/Mar/2016 H.MAKI
D-4
3/Mar/2016 H.MAKI
D-5
3/Mar/2016 H.MAKI
D-6
20/Oct/2015 H.MAKI
D-7
Jan. 9, '03
D-8
15/Dec/2015 H.MAKI
D-9
15/Dec/2015 H.MAKI
D-10
D-11
D-12
27/Aug/2015 H.MAKI
D-13
12 456
3
B
A
D
C
NAME
名称
TITLE
kg
MASS
DWG No.
SCALE
APPROVED
CHECKED
DRAWN
REF.No.
INTERCONNECTION DIAGRAM
相互結線図
FA-170
国際船舶自動識別装置
NOTE
*1: SHIPYARD SUPPLY.
*2: OPTION.
注記
*1)造船所手配。
*2)オプション。
T.YAMASAKI
1m
1m
N-P-8DFB
N-J-3
0.8m
N-J-3
N-P-8DFB
M-P-7
N-P-8DFB
TNC-J-3
TNCP-NJ
0.2m
NJ-TP-3DXV,1m
N-P-8DFB
M-P-7
1m
8
7
6
5
4
3
2
1
SILENT-C
SILENT-H
BLUESIGN-C
BLUESIGN-H
ALM_ACK-H
EXT_ALM-C
EXT_ALM-H
ALM_ACK-C
*1
TTYCSLA-1,MAX.100m
*1
TTYCSLA-1,MAX.100m
*1
BLUESIGN
DB-1
分配器
DISTRI-
BUTOR
RG-10/UY
*1
8D-FB-CV,30/40/50m *2
RG-10/UY,MAX.20m *1
GPA-017S
GPSアンテナ
GPS ANTENNA
8D-FB-CV,30/40/50m *2
RG-10/UY,MAX.20m *1
FAB-151D
TNC-P-3
M-P-3
8
J7
RJ45
LAN
選択
SELECT
TB10
トランスポンダ部
TRANSPONDER UNIT
FA-1701
ALARM SYSTEM
SILENT SWITCH
サイレントスイッチ
アラームシステム
2
1
DC_IN(-)
DC_IN(+)
TB1
POWER
GPS ANT
VHF ANT
VHF ANT
GPS ANT
ALM/BS/SILENT
TTYCSLA-1Q,MAX.100m
*2
H.MAKI
8
NR203PF-VVS1.25
3
HUB-100
SWITCHING HUB
スイッチングハブ
*1
STP(CAT5)
RADAR/ECDIS
レーダー/ECDIS
1φ,50/60Hz
100-230VAC
DPYC-2.5
*1
IV-2sq.
*1
RJ45
OR STP(CAT5)
MAX.100m,φ13
FR-FTPC-CY,
*1
3.5m,φ8.6
*2
VHFアンテナ
VHF ANTENNA
*3)TYCO ELECTRONICS社(旧AMP社)製。
*3: PRODUCED BY TYCO ELECTRONICS (AMP) INC.
*4)国際向専用ケーブル。カラーコードは専用ケーブルのもの。
FAB-151D
U-AIS TRANSPONDER
*4: 5m:STANDARD SUPPLY. 10m:OPTION. COLOR CODES SHOW CORES OF THE SUPPLIED CABLE.
05-109-1001-0C4490-C01- C
12-24VDC
-
+
-
+
E
PE 保護アース
IV-2sq. *1
*1
DPYC-2.5
24VDC
DPYC-1.5
*1
200-230VAC
100-115/
1φ,50/60Hz
AC/DC電源ユニット
*2
PR-240
AC/DC POWER
SUPPLY UNIT
(BACKUP BATTERY)
5
4
3
2
1
TB5
8
7
6
5
4
3
2
1
TB2
PON-H
PON-C
DISP_TD-A
DISP_TD-B
DISP_RD-A
DISP_RD-B
GND
P12V_P
9
10
NC
NC
5
4
3
2
1
COM2_TD-A
COM2_TD-B
COM2_RD-A
COM2_RD-B
COM2_GND_ISO
5
4
3
2
1
COM1_TD-A
COM1_TD-B
COM1_RD-A
COM1_RD-B
COM1_GND_ISO
P
P
TB4
TB3
P
P
P
P
同上
DITTO
COM3_TD-A
COM3_TD-B
COM3_RD-A
COM3_RD-B
5
4
3
2
1
COM4_TD-A
COM4_TD-B
COM4_RD-A
COM4_RD-B
同上
DITTO
5
4
3
2
1
同上
DITTO
P
P
COM5_TD-A
COM5_TD-B
COM5_RD-A
COM5_RD-B
5
4
3
2
1
同上
DITTO
TB6
TB7
TB8
COM6_TD-A
COM6_TD-B
COM6_RD-A
COM6_RD-B
8
7
6
5
4
3
2
1
SENS1-H
SENS1-C
SENS2-C
SENS2-H
SG
SG
SENS3-H
SENS3-C
TB9
*1
TTYCSLA-1,MAX.100m
*1
TTYCSLA-1,MAX.100m
*1
TTYCSLA-1,MAX.100m
IV-2sq.
*1
AIS_TD-A
AIS_TD-B
AIS_RD-A
AIS_RD-B
FG
FG
1
2
3
4
5
6
7
GND_ISO
TB1 COM
TTYCSLA-4,MAX.100m
*1
GND
RD-A
TD-A
TD-B
RD-B
TTYCSLA-4,MAX.100m
*1
SENSOR
(IEC61162-1)
ROT
SPEED LOG
GYROCOMPASS
SENSOR: GPS
DISP
COM6
SENSOR
COM3
COM2
COM1
COM4
COM5
PC
206486-1
9
6
5
4
1
*3
パイロットプラグユニット
PILOT PLUG UNIT FA-1703
*2
COM3_GND_ISO
COM4_GND_ISO
COM5_GND_ISO
COM6_GND_ISO
TX-A
TX-B
RX-A
RX-B
SHIELD
206485-1
*1
TTYCSLA-4,MAX.100m
または
OR
PNK/RED
PNK/BLK
YEL/BLK
GRY/BLK
WHT/BLK
YEL/RED
GRY/RED
WHT/RED
モモ/アカ
モモ/クロ
キ/アカ
キ/クロ
ハイ/アカ
ハイ/クロ
シロ/アカ
シロ/クロ
*4
Z-AWG25X4P-SB,
5m(10m),φ8.9
MONITOR UNIT
表示部
FA-1702
RD-B
RD-A
TD-B
TD-A
PON-C
PON-H
P12V_P
GND
9
8
7
6
5
4
3
2
1
FG
COM
J301
IV-1.25sq.
*1
(IEC61162-1/2)
ビーコン
RADAR/ECDIS/BEACON
レーダー/ECDIS/
P
P12V_P
GND
3
4
5
6
PON-H
PON-C
P
P
5
4
3
2
1
GND_ISO
COM1-6
P
TB3-8
TB2
DISP
FA-1701
RD-B
RD-A
TD-B
TD-A
PON-C
PON-H
P12V_P
GND
9
8
7
6
5
4
3
2
1
FG
COM
J301
MONITOR UNIT
表示部
FA-1702
TTYCSLA-4,MAX.100m
TD-A
TD-B
RD-A
RD-B
第2表示部 No.2 MONITOR UNIT
FA-1701のTB2(3-6)は第1表示部と共有。
TB2(3 TO 6) SIGNALS OF FA-1701 ARE SHARED WITH THE No.1 MONITOR UNIT.
8
7
6
5
4
3
PON-H
PON-C
DISP_TD-A
DISP_TD-B
DISP_RD-A
DISP_RD-B
GND
P12V_P
9
10
5
4
3
2
1
COM_RD-A
COM_RD-B
COM_TD-B
COM_TD-A
RD-B
RD-A
TD-B
TD-A
PON-C
PON-H
P12V_P
GND
8
7
6
5
4
3
2
1
AIS_TD-A
AIS_TD-B
AIS_RD-A
AIS_RD-B
FG
FG
1
2
3
4
5
6
7
GND_ISO
FA-1701 FA-1703
TB1 COM
P
P
P
P
P
P
パイロットプラグユニットを経由したトランスポンダ部-表示部の結線
CONNECTION BETWEEN TRANSPONDER UNIT AND MONITOR UNIT VIA PILOT PLUG UNIT
MAX.100m
TTYCSLA-7
*1
TB2
TB3-8
DISP
COM1-6
GND_ISO
TB2 DISP1
RD-B
RD-A
TD-B
TD-A
PON-C
PON-H
P12V_P
GND
9
8
7
6
5
4
3
2
1
FG
COM
J301
表示部
FA-1702
MONITOR
UNIT
RD-B
RD-A
TD-B
TD-A
PON-C
PON-H
P12V_P
GND
1
2
3
4
5
6
7
8
P
P
P
P
MAX.5m
TTYCSLA-4
*1
TB3
DISP2
GPA-020S
複合空中線部
GPS/VHF ANTENNA
GVA-100
17/Mar/2015
17/Mar/2015
S-1
18/Mar/2016 H.MAKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Furuno FA170 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para