SICK OLS20 Quickstart

Tipo
Quickstart
Quick‐
start
8023752:
2006/42/EC
NO
SAFETY
Power supply: Class 2
UL Environmental Rating: Enclosure Type 1
Q U I C K S T A R T d e
en:
These instructions are only valid in connection with operating instructions
8023751. The operating instructions as well as additional information on the
CANopen and IO-Link interfaces can be found at www.sick.com.
Connection, mounting, and setting may only be performed by trained specialists.
CAUTION Eye safety
The OLS20 is equipped with LED illumination. The sensor meets the criteria
of risk group 2 according to IEC 62471:2006. The device emits potentially
dangerous optical radiation. Do not look into the lamp for extended periods of
time during operation. This could damage your eyes.
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight or other
weather influences, unless this is expressly permitted in the operating instruc‐
tions.
de:
Diese Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung
8023751 gültig. Die Betriebsanleitung sowie weitere Informationen zu den
Schnittstellen CANopen/Modbus (typabh.) und IO-Link finden sie unter
www.sick.com.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
VORSICHT Augensicherheit
Der OLS20 ist mit einer LED-Beleuchtung ausgestattet. Der Sensor entspricht
der Risikogruppe 2 gemäß IEC 62471:2006. Das Gerät emittiert möglicher‐
weise gefährliche optische Strahlung. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die
Lampe blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung oder
sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebsanlei‐
tung ausdrücklich erlaubt.
it:
Le presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l’uso
8023751. Per le istruzioni per l´uso e le altre informazioni sulle interfacce CANo‐
pen e IO-Link consultare il sito www.sick.com.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializ‐
zato.
ATTENZIONE Protezione occhi
OLS20 è dotato di un’illuminazione a LED. Il sensore corrisponde al gruppo di
rischio 2 secondo IEC 62471:2006. Il dispositivo emette raggi ottici potenzial‐
mente pericolosi. Non fissare a lungo la sorgente di luce durante l’esercizio.
Può provocare danni agli occhi.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto o ad altri
influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l'uso.
fr :
Cette notice d´instruction n’est valable qu’en liaison avec la notice d’instruction
8023751. La notice d´instruction ainsi que les informations supplémentaires sur
les interfaces CANopen et IO-Link se trouvent sous www.sick.com.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au personnel qua‐
lifié.
MISE EN GARDE Sans danger pour la vue
L’OLS20 est équipé d´un éclairage LED. Le capteur correspond au groupe à
risque 2 selon la norme CEI 62471:2006. L’appareil émet éventuellement un
rayonnement optique dangereux. Lors du fonctionnement, ne pas regarder
longuement la lampe. Peut être dangereux pour les yeux.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE.
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons du
soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
es:
Estas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso 8023751.
Podrá encontrar las instrucciones de uso así como más información sobre los
interfaces CANopen e IO-LINK en www.sick.com.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos
especialistas.
PECAUCIÓN Seguridad para la visión directa
El OLS20 está equipado con un indicador LED. Este sensor se incluye en el
grupo de riesgo 2 según IEC 62471:2006. El dispositivo puede emitir una
radiación óptica potencialmente peligrosa. Durante el funcionamiento no
mirar la fuente de luz durante un tiempo prolongado. Puede ocasionar daños
en los ojos.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la
UE.
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a
otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
cn:
本指南合使用操作指南 8023751 的情况下有效。操作指南及有关 CANo‐
pen 接口和 IO-Link 接口的更多信息,请详见 www.sick.com.
专业员进行接线、安装和置。
小心 人眼安全
OLS20 LED 照明。此感器符合风险组 2(依据 IEC 62471:2006)。
设备可能射致危的光束。运行不要长时间灯。可能人眼造成
设备非欧盟机械指令中定的安全部件。
勿将感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南中明确
许这一行
1 Structure and status indicators
Aufbau und Anzeigeelemente Estructura e indicadores
Elementi di montaggio e indicatori 构及示元件
Structure et éléments d’affichage
11.3
(0.44)
9.3 (0.37)
5
2
4.2
(0.17)
180 (7.09)
100 (3.94)52.5 (2.07)
48.3 (1.9)
32 (1.26)
Ø
4.1
Ø
4.1
9 (0.35)
5.5 (0.22)
62 (2.44)
53.6 (2.11)
16.3 (0.64)
31 (1.22)
1
4
3
1
Center of the optical axis
Zentrum der optischen Achse
Centro dell’asse ottico
Centre de l'axe optique
Centro del eje óptico
中心
2
Viewing range
Sichtbereich
Area di visualizzazione
Zone de visualisation
Área de visualización
觀賞區
3
Fixing hole
Befestigungsbohrung
Foro di fissaggio
Trou de fixation
Orificio de fijación
安装孔
8023753 / 01.04.2019/de OLS20 | SICK 1
8023753 / 01.04.2019
www.sick.com
OLS20
SICK AG
E
rwin-Sick
-Straße 1
D-79183 Waldkirch
4
Connector M12, 5 pin, rotatable
Stecker M12, 5-polig, drehbar
Spina M12, 5 poli, girevole
Fiche mâle M12, 5 pôles, rotative
Enchufe M12, 5 polos, giratorio
插頭 M12,5 極,可旋轉
5
Display unit
Anzeigeeinheit
Unità di visualizzazione
Unité d’affichage
Unidad de visualización
2 Mounting
Montage Montaje
Montaggio 安装
Montage
en: Points to note during mounting:
Protect the sensor from direct sunlight.
The OLS20 must be aligned orthogonally to the guide line with its light spot.
Sensing distance: 100 mm
de: Bei der Montage beachten:
Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Der OLS20 muss mit seinem Lichtfleck orthogonal zur Leitspur angeordnet
werden.
Tastweite: 100 mm
it: Durante il montaggio osservare:
Proteggere il sensore dalla radiazione solare diretta.
OLS20 deve essere disposto con il suo punto luminoso in modo ortogonale
rispetto alla traccia di guida.
Distanza di rilevamento: 100 mm
fr : Lors du montage, respecter les points suivants :
Protéger le capteur des rayons directs du soleil.
L’OLS20 avec son spot lumineux doit être disposé de façon orthogonale par
rapport à la voie.
Distance de détection : 100 mm
es: Observe lo siguiente durante el montaje:
Proteja el sensor contra la radiación directa.
El OLS20 debe disponerse con su spot perpendicularmente a la pista de
guía.
Alcance de detección: 100 mm
zh:安装时应注意:
防止感器受到阳光直射。
OLS20 光点垂直于迹布置。
量距离:100 mm
3 Electrical installation
Elektrische Installation Instalación eléctrica
Installazione elettrica 气安装
Installation électrique
en:
The sensors must be connected in a voltage-free state (U
V
= 0 V).
Use of a shielded cable is recommended for longer cables. The cable shield for
the device connecting cable is to be connected to the functional earth.
de:
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U
V
= 0 V) erfolgen.
Bei längeren Anschlussleitungen wird die Verwendung einer geschirmten Leitung
empfohlen. Der Leitungsschirm der Geräteanschlussleitung ist mit der Funktions‐
erde zu verbinden.
it:
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V).
In caso di lunghi cavi di collegamento si consiglia l'impiego di cavi schermati. La
schermatura del cavo di collegamento del dispositivo deve essere collegata alla
messa a terra funzionale.
fr :
Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (U
V
= 0 V).
Avec des câbles de raccordement plus longs, l’utilisation d’un câble blindé est
recommandée. Le blindage de câble du câble de raccordement de l’appareil doit
être raccordé à la terre fonctionnelle.
es:
Los sensores deben conectarse sin tensión (V
S
= 0 V).
Con cables de conexión de mayor longitud, se recomienda usar cable apantal‐
lado. La pantalla del cable de conexión del dispositivo deberá conectarse a la
tierra de función.
zh:
在无电压 (U
V
= 0 V) 感器。
较长电缆,建使用屏蔽电缆。将设备接口电缆的屏蔽与功能接
地相
DC: 18 ... 30 V DC
1
1
Limit values / Grenzwerte; / Valori limite; / Valeurs limites ; / Valores límite; / 极限
en:
WARNING
Fire
Electrical connections must be made in compliance with local and national
electrical regulations and standards. The sensor must be protected with a
fuse suitable for the cross-circuit of the connecting cable; for details, see the
operating instructions.
de:
WARNUNG
Brandgefahr
Elektrische Verbindungen müssen unter Einhaltung der lokalen und nationa‐
len elektrischen Vorschriften und Normen vorgenommen werden. Der Sensor
muss mit einer für den Querschnitt der Anschlussleitung geeigneten Siche‐
rung abgesichert werden, Details siehe Betriebsanleitung.
it:
AVVERTENZA
Pericolo d’incendio
I collegamenti elettrici devono essere effettuati nel rispetto delle norme e dis‐
posizioni specifiche locali e nazionali. Il sensore deve essere messo in sicu‐
rezza con una protezione adeguata alla sezione del cavo di collegamento, per
i dettagli vedere le istruzioni per l’uso.
fr:
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Les raccordements électriques doivent être effectués en respectant les nor‐
mes et règlements électriques locaux et nationaux. Le capteur doit être
protégé par un fusible adapté à la section du câble de raccordement, pour
plus de détails voir notice d’instruction.
es:
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Las conexiones eléctricas deben realizarse observando las disposiciones y
normas eléctricas nacionales y locales. Este sensor debe protegerse con un
fusible adecuado para la sección del cable de conexión; véanse los detalles
en las Instrucciones de uso.
zh:
警告
火灾危
遵照当地和本国的章与接。感器必
根适合电缆截面的保险丝以确保安全,详细信息参操作指南。
Pins M12, CANopen M12, RS485
1 - BN VIN VIN
2 - WH CAN HIGH RS485 A
3 - BU GND GND
4 - BK C / Q C / Q
5 - GY CAN LOW RS485 B
1
2
5
4 3
I
N
= 2 A
4 Commissioning
Inbetriebnahme Puesta en servicio
Messa in servizio 调试
8023753 / 01.04.2019/de OLS20 | SICK 2
es: Indicadores LED de puesta en servicio:
Fuente de alimentación correcta El indicador de funcionamiento “PWR” se
ilumina en verde
Se detecta al menos una pista El indicador de funcionamiento “Q” se
ilumina en amarillo
es: Configuración del sensor
Configuración del OLS mediante CANopen: Véanse las instrucciones de uso
8023752.
LCP = line center point (punto central de línea).
CANopen PDO01
Byte1 Byte2 Byte3 Byte4 Byte5 Byte6 Byte7 Byte8
TPDO1 LSB
LCP1
MSB
LCP1
LSB
LCP2
MSB
LCP2
LSB
LCP3
MSB
LCP3
Estado Código
de bar‐
ras
Byte 7 de estado
Bit 0 Bit 1 Bit 2 Bit 3 Bit 4 Bit 5 Bit 6 Bit 7
Estado #LCP
Bit 0
#LCP
Bit 1
#LCP
Bit 2
x Estado
del dis‐
positivo
x Código
inver‐
tido
Código
válido
TPDO2
Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7 Byte 8
TPDO2 LSB
Anchura
línea 1
MSP
Anchura
línea 1
LSB
Anchura
línea 2
MSP
Anchura
línea 2
LSB
Anchura
línea 3
MSP
Anchura
línea 3
x x
Byte 8 de código de barras
Bits 0-7
Código de barras Código 0 ... 255
zh: 调试步骤
1.
接通电压
2.
以出厂置运行感器(CANopen 认设置: ID 10,波特率:125
kBaud
3.
配置感器
zh: 调试时的 LED 灯:
电压供给无误 绿色功能显示灯“PWR”亮起
识别出至少一条轨迹 黄色功能显示灯“Q”亮起
zh: 配置传感器
CANopen 配置 OLS:相关明参 BA 8023752
LCP = line center point (迹中点)
CANopen PDO01
字节 1 字节 2 字节 3 字节 4 字节 5 字节 6 字节 7 字节 8
TPDO1
LSB
LCP1
MSB
LCP1
LSB
LCP2
MSB
LCP2
LSB
LCP3
MSB
LCP3
状态 条形码
7
位 0 位 1 位 2 位 3 位 4 位 5 位 6 位 7
状态
#LCP
位 0
#LCP
位 1
#LCP
位 2
x 设备状
x 代码转
代码有
TPDO2
字节 1 字节 2 字节 3 字节 4 字节 5 字节 6 字节 7 字节 8
TPDO2
LSB
宽度,
轨迹 1
MSP
宽度,
轨迹 1
LSB
宽度,
轨迹 2
MSP
宽度,
轨迹 2
LSB
宽度,
轨迹 3
MSP
宽度,
轨迹 3
x x
8
条形
0-7 位
条形码
代码 0 ... 255
Modbus RTU
Results
Address Contents #Registers
192 Status 1
193 BCP 1
194 Bar code 2
196 LCP1 1
197 LCP2 1
198 LCP3 1
Address Contents #Registers
199 Width1 1
200 Width2 1
201 Width3 1
202 Quality of Line 1
5 Troubleshooting
Störungsbehebung Resolución de problemas
Eliminazione difetti 故障排除
Élimination des défauts
en:
Possible error indicators
Error pattern Possible causes Troubleshooting
Q-LED flashes yellow Short-circuit / Overcurrent /
Sensor is not connected pro‐
perly
Disconnect sensor from the
power network / Check pin
assignment / Reconnect sen‐
sor / Check the current at the
switching output
de:
Mögliche Fehleranzeigen
Fehlerbild Mögliche Ursachen Störungsbehebung
Q-LED blinkt gelb Kurzschluss / Überstrom /
Sensor ist nicht korrekt ange‐
schlossen
Sensor vom Stromnetz tren‐
nen / Pin-Belegung prüfen /
Sensor erneut anschließen /
Strom am Schaltausgang prü‐
fen
it:
Possibili indicatori di errore
Immagine errore Cause possibili Eliminazione dei guasti
Il Q-LED lampeggia giallo Corto circuito / Sovracca‐
rico / Sensore non corretta‐
mente collegato
Scollegare il sensore dalla
rete elettrica / Controllare
l‘occupazione pin / Ricolle‐
gare il sensore / Controllare la
corrente nell’uscita di commu‐
tazione
fr:
Affichages des défauts possibles
Configuration d'erreur Causes possibles Élimination des défauts
La LED Q clignote en jaune Court-circuit / Surintensité /
Le capteur n‘est pas rac‐
cordé correctement
Isoler le capteur du réseau
électrique / Contrôler l‘affec‐
tation des broches / Raccor‐
der de nouveau le capteur /
Vérifier le courant au niveau
de la sortie de commutation
es:
Posibles indicadores de error
Patrón de error Causas posibles Resolución de problemas
El LED Q parpadea en ama‐
rillo
Cortocircuito / Sobreintensi‐
dad de corriente / El sensor
no está correctamente
conectado
Desconectar el sensor de la
red eléctrica / Comprobar la
asignación de pines / Volver a
conectar el sensor / Compro‐
bar la corriente en la salida
conmutada
zh:
可能的错误指示
錯誤模式 可能的原因 故障排除
Q-LED 闪烁黄色 短路 / 过电 / 感器未
正确
切断感器 / 检查
脚分配 / 重新
/ 检查输出信号切
8023753 / 01.04.2019/de OLS20 | SICK 4

Transcripción de documentos

8023753 / 01.04.2019 MISE EN GARDE Sans danger pour la vue L’OLS20 est équipé d´un éclairage LED. Le capteur correspond au groupe à risque 2 selon la norme CEI 62471:2006. L’appareil émet éventuellement un rayonnement optique dangereux. Lors du fonctionnement, ne pas regarder longuement la lampe. Peut être dangereux pour les yeux. SICK AG Erwin-Sick-Straße 1 D-79183 Waldkirch Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement autorisé dans la notice d'instruction. www.sick.com OLS20 8023752: es: Estas instrucciones solo son válidas junto con las instrucciones de uso 8023751. Podrá encontrar las instrucciones de uso así como más información sobre los interfaces CANopen e IO-LINK en www.sick.com. La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos especialistas. PECAUCIÓN Seguridad para la visión directa El OLS20 está equipado con un indicador LED. Este sensor se incluye en el grupo de riesgo 2 según IEC 62471:2006. El dispositivo puede emitir una radiación óptica potencialmente peligrosa. Durante el funcionamiento no mirar la fuente de luz durante un tiempo prolongado. Puede ocasionar daños en los ojos. NO 2006/42/EC SAFETY Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive. Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating instruc‐ tions. de: Diese Anleitung ist ausschließlich in Verbindung mit der Betriebsanleitung 8023751 gültig. Die Betriebsanleitung sowie weitere Informationen zu den Schnittstellen CANopen/Modbus (typabh.) und IO-Link finden sie unter www.sick.com. Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal. 小心 人眼安全 OLS20 配备 LED 照明。此传感器符合风险组 2(依据 IEC 62471:2006)。 设备可能发射致危的光束。运行时不要长时间直视灯。可能对人眼造成损 伤。 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南中明确 允许这一行为。 1 52.5 (2.07) Ø 1 11.3 3 16.3 (0.64) (0.44) 2 5.5 (0.22) 4 9 (0.35) 1 4. 8023753 / 01.04.2019/de 5 Ø fr : Cette notice d´instruction n’est valable qu’en liaison avec la notice d’instruction 8023751. La notice d´instruction ainsi que les informations supplémentaires sur les interfaces CANopen et IO-Link se trouvent sous www.sick.com. Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au personnel qua‐ lifié. 32 (1.26) 1 4. Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE. Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni per l'uso. 100 (3.94) 48.3 (1.9) it: Le presenti istruzioni sono valide solo in abbinamento alle istruzioni per l’uso 8023751. Per le istruzioni per l´uso e le altre informazioni sulle interfacce CANo‐ pen e IO-Link consultare il sito www.sick.com. Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializ‐ zato. ATTENZIONE Protezione occhi OLS20 è dotato di un’illuminazione a LED. Il sensore corrisponde al gruppo di rischio 2 secondo IEC 62471:2006. Il dispositivo emette raggi ottici potenzial‐ mente pericolosi. Non fissare a lungo la sorgente di luce durante l’esercizio. Può provocare danni agli occhi. Estructura e indicadores 结构及显示元件 31 (1.22) VORSICHT Augensicherheit Der OLS20 ist mit einer LED-Beleuchtung ausgestattet. Der Sensor entspricht der Risikogruppe 2 gemäß IEC 62471:2006. Das Gerät emittiert möglicher‐ weise gefährliche optische Strahlung. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe blicken. Kann für die Augen schädlich sein. Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie. Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebsanlei‐ tung ausdrücklich erlaubt. Structure and status indicators Aufbau und Anzeigeelemente Elementi di montaggio e indicatori Structure et éléments d’affichage 180 (7.09) CAUTION Eye safety The OLS20 is equipped with LED illumination. The sensor meets the criteria of risk group 2 according to IEC 62471:2006. The device emits potentially dangerous optical radiation. Do not look into the lamp for extended periods of time during operation. This could damage your eyes. cn: 本指南仅在结合使用操作指南 8023751 的情况下有效。操作指南及有关 CANo‐ pen 接口和 IO-Link 接口的更多信息,请详见 www.sick.com. 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 62 (2.44) en: These instructions are only valid in connection with operating instructions 8023751. The operating instructions as well as additional information on the CANopen and IO-Link interfaces can be found at www.sick.com. Connection, mounting, and setting may only be performed by trained specialists. 53.6 (2.11) de 4.2 QUICKSTART No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten expresamente. (0.17) Power supply: Class 2 UL Environmental Rating: Enclosure Type 1 9.3 (0.37) 1 Center of the optical axis Zentrum der optischen Achse Centro dell’asse ottico Centre de l'axe optique Centro del eje óptico 光轴中心 2 Viewing range Sichtbereich Area di visualizzazione Zone de visualisation Área de visualización 觀賞區 3 Fixing hole Befestigungsbohrung Foro di fissaggio Trou de fixation Orificio de fijación 安装孔 OLS20 | SICK 1 Con cables de conexión de mayor longitud, se recomienda usar cable apantal‐ lado. La pantalla del cable de conexión del dispositivo deberá conectarse a la tierra de función. 4 Connector M12, 5 pin, rotatable Stecker M12, 5-polig, drehbar Spina M12, 5 poli, girevole Fiche mâle M12, 5 pôles, rotative Enchufe M12, 5 polos, giratorio 插頭 M12,5 極,可旋轉 5 Display unit Anzeigeeinheit Unità di visualizzazione Unité d’affichage Unidad de visualización 显示单元 zh: 必须在无电压状态 (UV = 0 V) 连接传感器。 对于较长的连接电缆,建议使用屏蔽电缆。将设备接口电缆的屏蔽层与功能接 地相连。 DC: 18 ... 30 V DC1 1 2 Mounting Montage Montaggio Montage en: Montaje 安装 en: Points to note during mounting: • Protect the sensor from direct sunlight. • The OLS20 must be aligned orthogonally to the guide line with its light spot. • Sensing distance: 100 mm de: Bei der Montage beachten: • Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. • Der OLS20 muss mit seinem Lichtfleck orthogonal zur Leitspur angeordnet werden. • Tastweite: 100 mm it: Durante il montaggio osservare: • Proteggere il sensore dalla radiazione solare diretta. • OLS20 deve essere disposto con il suo punto luminoso in modo ortogonale rispetto alla traccia di guida. • Distanza di rilevamento: 100 mm fr : Lors du montage, respecter les points suivants : • Protéger le capteur des rayons directs du soleil. • L’OLS20 avec son spot lumineux doit être disposé de façon orthogonale par rapport à la voie. • Distance de détection : 100 mm es: Observe lo siguiente durante el montaje: • Proteja el sensor contra la radiación directa. • El OLS20 debe disponerse con su spot perpendicularmente a la pista de guía. • Alcance de detección: 100 mm zh:安装时应注意: • 防止传感器受到阳光直射。 • 应将 OLS20 光点垂直于导引轨迹布置。 • 测量距离:100 mm 3 WARNING Fire Electrical connections must be made in compliance with local and national electrical regulations and standards. The sensor must be protected with a fuse suitable for the cross-circuit of the connecting cable; for details, see the operating instructions. de: WARNUNG Brandgefahr Elektrische Verbindungen müssen unter Einhaltung der lokalen und nationa‐ len elektrischen Vorschriften und Normen vorgenommen werden. Der Sensor muss mit einer für den Querschnitt der Anschlussleitung geeigneten Siche‐ rung abgesichert werden, Details siehe Betriebsanleitung. it: AVVERTENZA Pericolo d’incendio I collegamenti elettrici devono essere effettuati nel rispetto delle norme e dis‐ posizioni specifiche locali e nazionali. Il sensore deve essere messo in sicu‐ rezza con una protezione adeguata alla sezione del cavo di collegamento, per i dettagli vedere le istruzioni per l’uso. fr: AVERTISSEMENT Risque d’incendie Les raccordements électriques doivent être effectués en respectant les nor‐ mes et règlements électriques locaux et nationaux. Le capteur doit être protégé par un fusible adapté à la section du câble de raccordement, pour plus de détails voir notice d’instruction. es: ADVERTENCIA Riesgo de incendio Las conexiones eléctricas deben realizarse observando las disposiciones y normas eléctricas nacionales y locales. Este sensor debe protegerse con un fusible adecuado para la sección del cable de conexión; véanse los detalles en las Instrucciones de uso. Electrical installation Elektrische Installation Installazione elettrica Installation électrique Limit values / Grenzwerte; / Valori limite; / Valeurs limites ; / Valores límite; / 极限值; Instalación eléctrica 电气安装 zh: 警告 火灾危险 必须遵照当地和本国的电气规章与标准实施电气连接。传感器必须配备一 根适合连接电缆截面的保险丝以确保安全,详细信息参见操作指南。 en: The sensors must be connected in a voltage-free state (UV = 0 V). Use of a shielded cable is recommended for longer cables. The cable shield for the device connecting cable is to be connected to the functional earth. de: Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen. Bei längeren Anschlussleitungen wird die Verwendung einer geschirmten Leitung empfohlen. Der Leitungsschirm der Geräteanschlussleitung ist mit der Funktions‐ erde zu verbinden. Pins M12, CANopen 1 - BN VIN VIN 2 - WH CAN HIGH RS485 A 3 - BU GND GND 4 - BK C/Q C/Q 5 - GY CAN LOW 4 3 1 fr : Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension (UV = 0 V). Avec des câbles de raccordement plus longs, l’utilisation d’un câble blindé est recommandée. Le blindage de câble du câble de raccordement de l’appareil doit être raccordé à la terre fonctionnelle. 8023753 / 01.04.2019/de RS485 B 5 it: Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V). In caso di lunghi cavi di collegamento si consiglia l'impiego di cavi schermati. La schermatura del cavo di collegamento del dispositivo deve essere collegata alla messa a terra funzionale. es: Los sensores deben conectarse sin tensión (VS = 0 V). M12, RS485 2 IN = 2 A 4 Commissioning Inbetriebnahme Messa in servizio Puesta en servicio 调试 OLS20 | SICK 2 es: Indicadores LED de puesta en servicio: Address Contents #Registers Width1 1 Fuente de alimentación correcta El indicador de funcionamiento “PWR” se ilumina en verde 199 200 Width2 1 Se detecta al menos una pista El indicador de funcionamiento “Q” se ilumina en amarillo 201 Width3 1 202 Quality of Line 1 es: Configuración del sensor Configuración del OLS mediante CANopen: Véanse las instrucciones de uso 8023752. LCP = line center point (punto central de línea). CANopen PDO01 TPDO1 Byte1 Byte2 Byte3 Byte4 Byte5 Byte6 Byte7 Byte8 LSB LCP1 MSB LCP1 LSB LCP2 MSB LCP2 LSB LCP3 MSB LCP3 Estado Código de bar‐ ras Bit 0 Bit 1 Bit 2 Bit 3 Bit 4 Bit 5 Bit 6 Bit 7 #LCP Bit 0 #LCP Bit 1 #LCP Bit 2 x Estado x del dis‐ positivo Código inver‐ tido Código válido Byte 5 Byte 7 Byte 8 Byte 7 de estado Estado 5 Troubleshooting Störungsbehebung Eliminazione difetti Élimination des défauts en: Possible error indicators Error pattern Possible causes Troubleshooting Q-LED flashes yellow Short-circuit / Overcurrent / Sensor is not connected pro‐ perly Disconnect sensor from the power network / Check pin assignment / Reconnect sen‐ sor / Check the current at the switching output Fehlerbild Mögliche Ursachen Störungsbehebung Q-LED blinkt gelb Kurzschluss / Überstrom / Sensor vom Stromnetz tren‐ Sensor ist nicht korrekt ange‐ nen / Pin-Belegung prüfen / schlossen Sensor erneut anschließen / Strom am Schaltausgang prü‐ fen TPDO2 Byte 1 TPDO2 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 6 LSB MSP LSB MSP LSB MSP x Anchura Anchura Anchura Anchura Anchura Anchura línea 1 línea 1 línea 2 línea 2 línea 3 línea 3 x Bits 0-7 Código de barras de: Mögliche Fehleranzeigen Byte 8 de código de barras Código 0 ... 255 调试步骤 1. 接通电压供给 2. 以出厂设置运行传感器(CANopen 默认设置:节点 ID 10,波特率:125 kBaud) 3. 配置传感器 zh: zh: it: Possibili indicatori di errore Immagine errore Cause possibili Eliminazione dei guasti Il Q-LED lampeggia giallo Corto circuito / Sovracca‐ rico / Sensore non corretta‐ mente collegato Scollegare il sensore dalla rete elettrica / Controllare l‘occupazione pin / Ricolle‐ gare il sensore / Controllare la corrente nell’uscita di commu‐ tazione 调试时的 LED 灯: 电压供给无误 绿色功能显示灯“PWR”亮起 识别出至少一条轨迹 黄色功能显示灯“Q”亮起 fr: 配置传感器 通过 CANopen 配置 OLS:相关说明参见 BA 8023752。 LCP = line center point (轨迹中点)。 zh: Affichages des défauts possibles CANopen PDO01 TPDO1 字节 1 字节 2 字节 3 字节 4 字节 5 字节 6 字节 7 字节 8 LSB LCP1 MSB LCP1 LSB LCP2 MSB LCP2 LSB LCP3 MSB LCP3 状态 条形码 位0 位1 位2 位3 位4 位5 位6 位7 #LCP 位0 #LCP 位1 #LCP 位2 x 设备状 态 x 代码转 换 代码有 效 字节 1 字节 2 字节 3 字节 4 字节 5 字节 6 字节 7 字节 8 LSB 宽度, 轨迹 1 MSP 宽度, 轨迹 1 LSB 宽度, 轨迹 2 MSP 宽度, 轨迹 2 LSB 宽度, 轨迹 3 MSP 宽度, 轨迹 3 x x TPDO2 TPDO2 Configuration d'erreur Causes possibles Élimination des défauts La LED Q clignote en jaune Court-circuit / Surintensité / Le capteur n‘est pas rac‐ cordé correctement Isoler le capteur du réseau électrique / Contrôler l‘affec‐ tation des broches / Raccor‐ der de nouveau le capteur / Vérifier le courant au niveau de la sortie de commutation es: 字节 7 状态 状态 Resolución de problemas 故障排除 Posibles indicadores de error Patrón de error Causas posibles Resolución de problemas El LED Q parpadea en ama‐ rillo Cortocircuito / Sobreintensi‐ dad de corriente / El sensor no está correctamente conectado Desconectar el sensor de la red eléctrica / Comprobar la asignación de pines / Volver a conectar el sensor / Compro‐ bar la corriente en la salida conmutada 錯誤模式 可能的原因 故障排除 Q-LED 闪烁黄色 短路 / 过电流 / 传感器未 切断传感器电源 / 检查引 正确连接 脚分配 / 重新连接传感 器 / 检查输出信号切换装 置电流 zh: 可能的错误指示 字节 8 条形码 0-7 位 条形码 代码 0 ... 255 Modbus RTU Results Address Contents #Registers 192 Status 1 193 BCP 1 194 Bar code 2 196 LCP1 1 197 LCP2 1 198 LCP3 1 8023753 / 01.04.2019/de OLS20 | SICK 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

SICK OLS20 Quickstart

Tipo
Quickstart

en otros idiomas