Medisana Heated underblanket with stretch function HU 655 El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Couverture chauffante
HU 650 / HU 655
IT Materasso termico
HU 650 / HU 655
ES Manta bajera térmica
HU 650 / HU 655
PT Capa de aquecimento
HU 650 / HU 655
NL Warmteonderbed
HU 650 / HU 655
FI Lämpöpatja
HU 650 / HU 655
SE Värmemadrass
HU 650 / HU 655
GR
θερμαινόμενο στρώμα
HU 650 / HU 655
DE Wärmeunterbett
HU 650 /HU 655
GB
Heated underblanket
HU 650 / HU 655
Art. 61210 HU 650
Art. 61215 HU 655
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:50 Uhr Seite 1
Baumwolle-Wärmeunterbett HU 650 Kuschel-Wärmeunterbett HU 655
Heated cotton underblanket HU 650 Cosy heated underblanket HU 655
Housse chauffante en coton HU 650 Housse chauffante douillette HU 655
Coprimaterasso termico in cotone HU 650 Morbido coprimaterasso termico HU 655
Calientacamas de algodón HU 650 Calientacamas suave HU 655
Resgurado de aquecimento em algodão Resgurado de aquecimento aconchegante
HU 650 HU 655
Elektrische, katoenen onderdeken HU 650 Elektrische, wollen onderdeken HU 655
Puuvilla-lämpöpatja HU 650 Pehmeä lämpöpatja HU 655
Bomullsvärmemadrass HU 650 Mjuk värmemadrass HU 655
Βαμβακερό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 650 Απαλό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 655
HU 650
Art. 61210
HU 655
Art. 61215
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:51 Uhr Seite 3
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Wärmeunterbett
Heated underblanket
Couverture chauffante
Materasso termico
Manta bajera térmica
Capa de aquecimento
Warmteonderbed
Lämpöpatja
Värmemadrass
HÏÂÎÙÚÈ΋ Îo˘ß¤ÚÙ·
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:51 Uhr Seite 4
29
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 29
30
1 Indicaciones de seguridad
ES
¡No clave agujas en la manta bajera térmica!
¡No utilice la manta bajera térmica cuando
está amontonada o plegada!
¡Utilice la manta bajera térmica
sólo en recintos cerrados!
¡Lave la manta bajera térmica a mano
conforme a la etiqueta! Retire la unidad de
conmutación de la manta bajera térmica!
¡No clorar!
¡No seque la manta bajera térmica
en la secadora!
¡No planche la manta bajera térmica!
¡No limpiar en seco!
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 30
31
ES
1 Indicaciones de seguridad
1.1
Indicaciones
de seguridad
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda
con la tensión de su red de suministro.
Compruebe regularmente que la manta eléctrica no esté deteriorada ni
dañada. Si observa indicios de deterioro o de daños, antes de volver a
utilizar el producto envíelo al fabricante o al servicio técnico autorizado para
que lo comprueben.
Utilice el calientacamas sólo para el fin descrito en estas instrucciones de
manejo.
El calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños pequeños, personas
minusválidas o desvalidas, ni por personas insensibles al calor.
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños in-
cluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser
que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé
instrucciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
aparato como juguete.
• En los lados longitudinales de la manta eléctrica hay cuatro cintas de ajuste.
Utilice estas cintas para ajustar la manta eléctrica al colchón mediante un
cordel apropiado o un cordón. Preste atención a que la manta eléctrica
quede colocada firmemente sobre el colchón tanto en sentido longitudinal
como transversal y a que no se doble mientras la esté utilizando.
¡Compruebe que esté bien colocada antes de acostarse!
Ni el interruptor ni los cables deben ser colocados ni encima ni debajo del
calientacamas durante su utilización, ni quedar tapados de cualquier otra
forma.
Antes de utilizar el aparato en una cama regulable, asegúrese de que el cable
de red y la manta eléctrica no queden entre las bisagras de la cama y que la
manta no se desplace al regular la cama.
Antes de utilizar el aparato en una cama regulable asegúrese de que la manta
bajera no quede atrapada o se desplace al regular la cama.
No debe haber imperdibles u otros objetos puntiagudos o afilados colocados
o clavados en el aparato.
• No deje el calientacamas encendido nunca sin vigilancia.
El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede utilizarse en
hospitales.
No intente coger un calientacamas que haya caído al agua. En tal caso des-
conecte inmediatamente el enchufe.
No utilice el calientacamas si está húmedo, ni en un recinto con humedad.
Utilice el calientacamas sólo una vez que esté completamente seco.
• No exponga ni el interruptor ni los cables a la humedad.
• Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes.
No tire del cable de red ni lo tuerza o aprisione. No transporte el calientacamas
por el cable de red.
Si existen daños o averías en la manta bajera, no las repare usted mismo.
Devuelva la manta bajera térmica averiada al comercio donde la adquirió.
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 31
32
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
ES
¡
Muchas gracias!
Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un comercio especializado
autorizado, o por personal técnico cualificado correspondientemente.
Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por
MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cuali-
ficación correspondiente para evitar riesgos.
Deje enfriar el calientacamas completamente antes de plegarlo y almacenarlo.
No lo doble con fuerza.
Si tiene cualquier tipo de duda con respecto a la tolerancia de la aplicación,
consulte por favor con su médico antes de utilizar el calientacamas.
En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante un período
de tiempo largo, consulte por favor con su médico. Los dolores persistentes
agudos pueden ser síntomas de una enfermedad seria.
Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia, interrúmpa
la inmediatamente.
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la compra del calientacamas eléctrico HU 650 / HU 655 ha adquirido
Usted un producto MEDISANA de alta calidad.
Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho
tiempo de su calientacamas eléctrico MEDISANA, recomendamos leer atenta-
mente las siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su pro-
veedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 Manta bajera térmica MEDISANA HU 650 / HU 655
• 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
2 Informaciones interesantes
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 32
33
ES
3 Aplicación
3.1
Aplicación
Mediante el calientacamas HU 650 / HU 655 MEDISANA puede calentar y
relajar todo el cuerpo suavemente. La aplicación estimula la circulación sanguí-
nea y las zonas corporales con agarrotamiento muscular, produciendo una sen-
sación de relajación y de bienestar tras un día agotador. El calientacamas está
equipado con una zona de calor reforzada en la zona de los pies y le ofrece una
cama a temperatura agradable, que propicia la relajación y ayuda a conciliar el
sueño.
Extienda el calientacamas sobre el colchón de forma plana. Tire de los bordes
como una sábana bajera sobre el cochón o un cubrecamas adecuado. Preste
atención a que la manta eléctrica quede colocada firmemente sobre el colchón
tanto en sentido longitudinal como transversal y a que no se doble mientras
la esté utilizando.
Extienda por encima una sábana. De ese modo es como el
calientacamas puede calentar mejor.
¡Compruebe que esté bien colocada antes
de acostarse!
Utilice el calientacamas sólo si ha sido extendido completamente. El calienta-
camas eléctrico ha sido dotado con un regulador de temperatura eléctrico, que
regula la temperatura según el nivel de calor seleccionado.
Recomendamos conectar el calientacamas 30 minutos antes de acostarse.
Conecte el enchufe a la toma de corriente y desplace el interruptor desde la
posición 0 a la posición 1. El indicador de servicio se ilumina ahora con luz
verde. Poco a poco irá sintiendo el calor del calientacamas, que será más per-
ceptible si usted se tapa con una manta. Si desea disponer de una temperatu-
ra más alta, desplace el interruptor hacia la posición 2 ó 3, o hasta alcanzar el
nivel de calor máximo, posición 4. Si el calientacamas está demasiado
caliente para usted, desplace el interruptor hacia una posición inferior.
Para desconectar el aparato, desplace el interruptor nuevamente a la posición
0. El indicador de servicio verde se apaga, lo que señaliza que el aparato está
desconectado.
El calientacamas ha sido concebido de tal forma que los niveles 1 y 2
puedan ser utilizados para un funcionamiento constante durante las horas del
sueño. Los niveles 3 y 4 son especialmente adecuados para el precalentamien-
to de la cama.
El calientacamas se desconecta automáticamente tras 3 horas de servicio con-
tinuo. Para volver a encender el calientacamas, desplace el interruptor hacia la
posición 0 y seguidamente seleccione el nivel de calor deseado.
El aparato está dotado de un dispositivo de protección contra sobrecalenta-
miento que desconecta el aparato de forma automática en caso de peligro por
sobrecalentamiento. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de
volver a utilizarlo.
Desconecte el enchufe de la red, si no va a seguir utilizando el calientacamas.
3.2
Funcionamiento
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 33
34
4 Generalidades
ES
• Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la red, y déjelo
enfriarse.
Quite el mando del calientacamas separando el dispositivo de conexión en la
parte inferior.
Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta. El mando no debe
entrar en cotnacto con agua, ya que no debe entrar nada de humedad.
No use nunca detergentes agresivos o cepillos fuertes.
No utilice de nuevo el dispositivo hasta que no se haya secado completa-
mente.
Para secar la manta eléctrica, colóquela estirada sobre una superficie que
absorba la húmedad. Cuando el calientacamas esté seco del todo, conecte
el mando de nuevo correctamente con la manta calentadora. El calienta-
camas sólo se debe accionar con su mando correspondiente.
• Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se enfríe
completamente antes de doblarla. Guarde el calientacamas en un lugar
limpio y seco. Cuando el calientacamas esté guardado, no coloque sobre él
ningún objeto para evitar pliegues.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : Manta bajera térmica MEDISANA
HU 650 / HU 655
Alimentación eléctrica : 220-240
V~
50 Hz
Potencia de calentamiento : aprox. 100 vatios
Posiciones del interruptor : 0 - 1 - 2 - 3 - 4
Desconexión automática : tras aprox. 3 horas
Medidad : aprox. 90-100 x 200 cm
Peso : aprox. 1,4 kg HU 650 / aprox. 1,6 kg HU 655
Longitud del cable de red : aprox. 2,35 m
Condiciones de servicio : Utilizar sólo estando seca
Condiciones de almacenaje : En un lugar limpio y seco
N° de articolo : 61210 HU 650
61215 HU 655
Código EAN : 40 15588 61210 7 HU 650
40 15588 61215 2 HU 655
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
4.3
Datos tècnicos
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.1
Limpieza y
cuidado
Correcto
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 34
35
ES
5 Garantía
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 35

Transcripción de documentos

61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:50 Uhr Seite 1 DE Wärmeunterbett HU 650 /HU 655 GB Heated underblanket HU 650 / HU 655 FR IT ES PT NL FI SE GR Couverture chauffante HU 650 / HU 655 Materasso termico HU 650 / HU 655 Manta bajera térmica HU 650 / HU 655 Capa de aquecimento HU 650 / HU 655 Warmteonderbed HU 650 / HU 655 Lämpöpatja HU 650 / HU 655 Värmemadrass HU 650 / HU 655 θερμαινόμενο στρώμα HU 650 / HU 655 Art. 61210 HU 650 Art. 61215 HU 655 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:51 Uhr Baumwolle-Wärmeunterbett HU 650 Kuschel-Wärmeunterbett HU 655 Heated cotton underblanket HU 650 Cosy heated underblanket HU 655 Housse chauffante en coton HU 650 Housse chauffante douillette HU 655 Seite 3 Coprimaterasso termico in cotone HU 650 Morbido coprimaterasso termico HU 655 Calientacamas de algodón HU 650 Calientacamas suave HU 655 Resgurado de aquecimento em algodão Resgurado de aquecimento aconchegante HU 650 HU 655 Elektrische, katoenen onderdeken HU 650 Elektrische, wollen onderdeken HU 655 Puuvilla-lämpöpatja HU 650 Pehmeä lämpöpatja HU 655 Bomullsvärmemadrass HU 650 Mjuk värmemadrass HU 655 Βαμβακερό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 650 Απαλό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 655 HU 650 HU 655 Art. 61210 Art. 61215 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett Wärmeunterbett Heated underblanket Couverture chauffante Materasso termico Manta bajera térmica Capa de aquecimento Warmteonderbed Lämpöpatja Värmemadrass HÏÂÎÙÚÈ΋ Îo˘ß¤ÚÙ· Bedienteil mit Schiebeschalter Control unit with sliding switch Boîtier de commande avec interrupteur coulissant Elemento di comando con interrultore a scorrimento Elemento de mando con interruptor deslizante Dispositivo de comando com interruptor deslizante Bedieningskastje met schuifschakelaar Käyttölaite liukukytkimellä Kontrollenhet med skjutreglage Χειριστήριο με διακόπτη 27.07.2012 11:51 Uhr Seite 4 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Anschlusskabel Cable Câble de raccordement Cavo di collegamento Cable de conexión Cabo de conexão Aansluitingskabel Liitäntäjohto Anslutningskabel Καλώδιο σύνδεσης Betriebskontrollleuchte Indicator light Indicateur lumineux de fonctionnement Spia di controllo dei funzionamento Lámpara de control de funcionamiento Luz de controlo de operacionalidade Controlelampje Käyttökontrollivalo Kontrollampa Λυχνία ένδειξης λειτουργίας 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 29 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 29 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett ES 27.07.2012 11:52 Uhr 1 Indicaciones de seguridad ¡No clave agujas en la manta bajera térmica! ¡No utilice la manta bajera térmica cuando está amontonada o plegada! ¡Utilice la manta bajera térmica sólo en recintos cerrados! ¡Lave la manta bajera térmica a mano conforme a la etiqueta! Retire la unidad de conmutación de la manta bajera térmica! ¡No clorar! ¡No seque la manta bajera térmica en la secadora! ¡No planche la manta bajera térmica! ¡No limpiar en seco! 30 Seite 30 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 31 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Indicaciones de seguridad ES • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Compruebe regularmente que la manta eléctrica no esté deteriorada ni dañada. Si observa indicios de deterioro o de daños, antes de volver a utilizar el producto envíelo al fabricante o al servicio técnico autorizado para que lo comprueben. • Utilice el calientacamas sólo para el fin descrito en estas instrucciones de manejo. • El calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños pequeños, personas minusválidas o desvalidas, ni por personas insensibles al calor. • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. • En los lados longitudinales de la manta eléctrica hay cuatro cintas de ajuste. Utilice estas cintas para ajustar la manta eléctrica al colchón mediante un cordel apropiado o un cordón. Preste atención a que la manta eléctrica quede colocada firmemente sobre el colchón tanto en sentido longitudinal como transversal y a que no se doble mientras la esté utilizando. ¡Compruebe que esté bien colocada antes de acostarse! • Ni el interruptor ni los cables deben ser colocados ni encima ni debajo del calientacamas durante su utilización, ni quedar tapados de cualquier otra forma. • Antes de utilizar el aparato en una cama regulable, asegúrese de que el cable de red y la manta eléctrica no queden entre las bisagras de la cama y que la manta no se desplace al regular la cama. • Antes de utilizar el aparato en una cama regulable asegúrese de que la manta bajera no quede atrapada o se desplace al regular la cama. • No debe haber imperdibles u otros objetos puntiagudos o afilados colocados o clavados en el aparato. • No deje el calientacamas encendido nunca sin vigilancia. • El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede utilizarse en hospitales. • No intente coger un calientacamas que haya caído al agua. En tal caso desconecte inmediatamente el enchufe. • No utilice el calientacamas si está húmedo, ni en un recinto con humedad. Utilice el calientacamas sólo una vez que esté completamente seco. • No exponga ni el interruptor ni los cables a la humedad. • Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes. • No tire del cable de red ni lo tuerza o aprisione. No transporte el calientacamas por el cable de red. • Si existen daños o averías en la manta bajera, no las repare usted mismo. Devuelva la manta bajera térmica averiada al comercio donde la adquirió. 31 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett ES 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 32 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes • • • • • Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un comercio especializado autorizado, o por personal técnico cualificado correspondientemente. Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente para evitar riesgos. Deje enfriar el calientacamas completamente antes de plegarlo y almacenarlo. No lo doble con fuerza. Si tiene cualquier tipo de duda con respecto a la tolerancia de la aplicación, consulte por favor con su médico antes de utilizar el calientacamas. En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante un período de tiempo largo, consulte por favor con su médico. Los dolores persistentes agudos pueden ser síntomas de una enfermedad seria. Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia, interrúmpa la inmediatamente. 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la compra del calientacamas eléctrico HU 650 / HU 655 ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su calientacamas eléctrico MEDISANA, recomendamos leer atentamente las siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 Manta bajera térmica MEDISANA HU 650 / HU 655 • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 32 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 33 3 Aplicación ES 3.1 Aplicación Mediante el calientacamas HU 650 / HU 655 MEDISANA puede calentar y relajar todo el cuerpo suavemente. La aplicación estimula la circulación sanguínea y las zonas corporales con agarrotamiento muscular, produciendo una sensación de relajación y de bienestar tras un día agotador. El calientacamas está equipado con una zona de calor reforzada en la zona de los pies y le ofrece una cama a temperatura agradable, que propicia la relajación y ayuda a conciliar el sueño. Extienda el calientacamas sobre el colchón de forma plana. Tire de los bordes como una sábana bajera sobre el cochón o un cubrecamas adecuado. Preste atención a que la manta eléctrica quede colocada firmemente sobre el colchón tanto en sentido longitudinal como transversal y a que no se doble mientras la esté utilizando. Extienda por encima una sábana. De ese modo es como el calientacamas puede calentar mejor. ¡Compruebe que esté bien colocada antes de acostarse! Utilice el calientacamas sólo si ha sido extendido completamente. El calientacamas eléctrico ha sido dotado con un regulador de temperatura eléctrico, que regula la temperatura según el nivel de calor seleccionado. 3.2 Funcionamiento Recomendamos conectar el calientacamas 30 minutos antes de acostarse. Conecte el enchufe a la toma de corriente y desplace el interruptor desde la posición 0 a la posición 1. El indicador de servicio se ilumina ahora con luz verde. Poco a poco irá sintiendo el calor del calientacamas, que será más perceptible si usted se tapa con una manta. Si desea disponer de una temperatura más alta, desplace el interruptor hacia la posición 2 ó 3, o hasta alcanzar el nivel de calor máximo, posición 4. Si el calientacamas está demasiado caliente para usted, desplace el interruptor hacia una posición inferior. Para desconectar el aparato, desplace el interruptor nuevamente a la posición 0. El indicador de servicio verde se apaga, lo que señaliza que el aparato está desconectado. El calientacamas ha sido concebido de tal forma que los niveles 1 y 2 puedan ser utilizados para un funcionamiento constante durante las horas del sueño. Los niveles 3 y 4 son especialmente adecuados para el precalentamiento de la cama. El calientacamas se desconecta automáticamente tras 3 horas de servicio continuo. Para volver a encender el calientacamas, desplace el interruptor hacia la posición 0 y seguidamente seleccione el nivel de calor deseado. El aparato está dotado de un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento que desconecta el aparato de forma automática en caso de peligro por sobrecalentamiento. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo. Desconecte el enchufe de la red, si no va a seguir utilizando el calientacamas. 33 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett ES 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 34 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado Correcto • Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la red, y déjelo enfriarse. • Quite el mando del calientacamas separando el dispositivo de conexión en la parte inferior. • Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta. El mando no debe entrar en cotnacto con agua, ya que no debe entrar nada de humedad. • No use nunca detergentes agresivos o cepillos fuertes. • No utilice de nuevo el dispositivo hasta que no se haya secado completamente. • Para secar la manta eléctrica, colóquela estirada sobre una superficie que absorba la húmedad. Cuando el calientacamas esté seco del todo, conecte el mando de nuevo correctamente con la manta calentadora. El calientacamas sólo se debe accionar con su mando correspondiente. • Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se enfríe completamente antes de doblarla. Guarde el calientacamas en un lugar limpio y seco. Cuando el calientacamas esté guardado, no coloque sobre él ningún objeto para evitar pliegues. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos tècnicos Denominación y modelo : Manta bajera térmica MEDISANA HU 650 / HU 655 Alimentación eléctrica : 220-240 V~ 50 Hz Potencia de calentamiento : aprox. 100 vatios Posiciones del interruptor : 0-1-2-3-4 Desconexión automática : tras aprox. 3 horas Medidad : aprox. 90-100 x 200 cm Peso : aprox. 1,4 kg HU 650 / aprox. 1,6 kg HU 655 Longitud del cable de red : aprox. 2,35 m Condiciones de servicio : Utilizar sólo estando seca Condiciones de almacenaje : En un lugar limpio y seco N° de articolo : 61210 HU 650 61215 HU 655 Código EAN : 40 15588 61210 7 HU 650 40 15588 61215 2 HU 655 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 34 61210/15_HU_650/655_West_27.07.qxd:Wärmeunterbett 27.07.2012 11:52 Uhr Seite 35 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación ES Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana Heated underblanket with stretch function HU 655 El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para