Hema 80.01.0050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instructions for use
Rice Cooker
Gebruiksaanwijzing
Rijstkoker
Mode d’emploi
Séche-cheveux 2000 Watts
Gebrauchsanleitung
Haartrockner 2000 Watt
Instrucciones de uso
Haartrockner 2000 Watt
Instructions for use
Electric under-blanket
Gebruiksaanwijzing
Elektrische onderdeken
Mode d’emploi
Chauffe-matelas
Gebrauchsanleitung
Elektrisches Wärmeunterbett
Instrucciones de uso
Cubrecolchón eléctrico
2
3
EN Electric under-blanket
Article number 80.01.0050
Technical specifications
Supply voltage: 220-240 V - 50Hz
Power consumption: 60 watt
Type: TH150X70-1XC
2 year full  warranty
1 person blanket
100% polyester
70 x 150 cm
Switch with 3 settings and indicator light
Complete with securing straps
Can be washed at max. 40°C wool wash
0
B
A
3
2
1
0
C
D
4
Components
Switch with settings: 0-1-2-3
A. Switch
B. Warning lamp
C. Connection of the cord to the blanket
D. Connection of the blanket to the cord
Blanket 70 x 150 cm washable after first detaching the cord
Precautions and Safety Instructions
Read the instructions carefully before use and retain instructions for future
reference.
This electric under-blanket has been designed for lying on after it has been secured
to the mattress and covered with a (fitted) sheet.
The electric under-blanket is not suitable for futons, adjustable beds or any other
folding bed system.
Never use the electric under-blanket when folded, creased, folded back
and/or tucked in.
Make sure that there are no sharp creases, folds or pressure points and regularly
recheck for these.
The blanket must only be operated using the supplied cord set with switch.
To prevent damage, do not insert pins or other sharp (metal) parts in the
electric under-blanket.
Do not place stacks of laundry, pillows or similar items on the electric under-blanket
when it is switched on.
Do not tuck the blanket in.
The supply cord must not lie on or under the under-blanket.
Switch off the electric under-blanket every morning.
Do not use the electric under-blanket if it is wet or damp.
Do not expose the product to rain or moisture.
Do not use the product during a thunderstorm.
The electric under-blanket must not be dry-cleaned.
Only wash the electric under-blanket as indicated in the instructions.
The electric under-blanket must not be used for children, infirm or heat-insensitive
persons.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
The blanket should not be used by people with pacemakers, implants, or any other
medical aid. Consult your doctor first.
Only use the electric under-blanket in conjunction with the supplied cord.
Make sure you remove the cord before washing the electric under-blanket as indi-
cated in the instructions.
Remove the plug from the mains socket when the electric blanket is not in use.
Never remove the plug from the socket by pulling the cord; always remove by the plug.
Do not touch a blanket that has fallen into water. Unplug the product from the
mains socket.
Ensure the electric under-blanket is safely secured and does not hang over the
edge of the mattress.
5
Electric blankets are intended for human use only, not for animals.
This product is not a toy. Do not allow children to play with it.
The product is intended for private use only, not for commercial purposes.
Prolonged use at the highest heat setting can result in skin irritation.
The electric under-blanket is not suitable for persons suffering from incontinence.
The electric under-blanket is not suitable to be used over or under a water bed.
Never use the electric under-blanket if damaged.
Check the electric under-blanket and the cord set regularly for signs of wear or damage.
Never attempt to repair the electric under-blanket yourself.
This appliance must not be used by persons insensitive to heat and other very
vulnerable persons who are unable to react to overheating.
Children under the age of three are not to use this appliance due to their
inability to react to overheating.
The switch or control unit must not be allowed to get wet during washing and that
during drying the cord must be positioned to ensure that water does not flow into
the switch or control.
Securing the electric under-blanket to your mattress
Do not switch the blanket on while it is still in the box.
The heat may cause fire.
Do not place the electric blanket under flammable objects, especially paper or
curtains.
Lay the electric blanket on a relatively hard and non-adjustable mattress. The blanket
must lie flat from your shoulders to your feet while you sleep. The electric blanket can
be spread out on either side. For easy operation place the side with the switch at
the level of your shoulders. The four loops at the corners of the electric blanket can
be used to attach it to the mattress. This will prevent the blanket moving or creasing.
Caution: a creased part is likely to cause high temperatures, which is very dangerous.
To keep the electric blanket smooth and clean and to prevent wear, cover the
blanket before use with a bed sheet. (Do not cover the blanket with another blanket
or cotton bedspread. These will not allow the heat from the blanket through.)
When making the bed, check regularly that the electric under-blanket is still flat on
the mattress. The cord must not run over or under any heated parts of the blanket.
Use of the blanket:
The electric blanket is equipped with a 4-position switch:
3 – maximum temperature;
2 – medium temperature;
1 – minimum temperature;
0– off
Make sure the switch on the control unit (A) is in position ‘0 ‘(lowest) before connect-
ing the blanket to the mains.
Make sure the cord set from the blanket is firmly attached to the blanket itself.
Insert the plug of the electric blanket (C) into the connector of the electric blanket
(D).
Insert the plug into the socket (220-240 V AC/50 Hz).
For rapid heating select position 3 and after a few minutes the blanket will be pleas-
antly warm.
After use, unplug the blanket from the mains socket.
Take note: The mains socket must be nearby and accessible.
6
Note
To avoid health problems or overexerting your body’s own temperature regulation, it
is recommended that you only use setting 3 for short periods at a time. Setting 1 is the
optimum setting for use during an entire night of up to 12 hours.
Maintenance
Machine washing:
The electric under-blanket can be washed in the washing machine (without the cord!).
Set the machine to a Wool or Delicate wash, at a maximum water temperature of 40
degrees, and add a small quantity of detergent.
Take note:
The electric under-blanket must only be cleaned after the cord has been removed
from the blanket.
The electric under-blanket must not be dry-cleaned.
The electric under-blanket should never be ironed using a (steam) iron.
The electric under-blanket must never be dried in a tumble-drier.
Before washing in the washing machine remove the cord with the switch from the
blanket, place the blanket in a string bag and close the neck of the bag.
Use a small amount of detergent and then select the ‘Delicates’ wash programme
with a maximum temperature of 40 oC.
After washing remove the blanket from the string bag and hang the blanket on the
clothes line to dry.
Never spin dry the electric under-blanket.
Gently squeeze as much clean water as possible from the blanket (be careful not to
wring the blanket!) and spread it over a drying rack to dry.
Do not use clothes pegs to secure the blanket.
Let the blanket dry naturally.
Never use abrasive cleaners, brushes, petrol, paraffin, glass polish or paint thinners
for cleaning. Do not wring the blanket. Do not dry the blanket in a dryer. Do not iron
the blanket.
Hand washing
Switch the temperature controller to 0 and unplug the cord from the socket.
Before cleaning, always remove the cord from the electric under-blanket
Immerse the electric under-blanket in (luke)warm water with a mild detergent and
leave to soak for 5 minutes. Remove the electric under-blanket from the water
and gently squeeze as much water as possible from the blanket (do not wring the
blanket). Rinse the electric under-blanket a couple of times in clean water. Gently
squeeze as much clean water as possible from the blanket (be careful not to wring
the blanket!) and spread it over a drying rack to dry.
Caution:
After washing, do not use the electric under-blanket until it is completely dry.
7
Storage and maintenance
Store the electric under-blanket in a cool, dry space.
Make sure the electric under-blanket is not folded when stored; just roll up the blan-
ket gently.
Check the product regularly for signs of wear or damage. If there are signs of these,
or if the blanket has been misused, please return it to the supplier before reusing.
Make sure that you don’t crease the blanket.
Instructions for the protection of the environment
This product must not be disposed of in the normal household rubbish but
should be taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic appliances. The symbol on the article, user guide and packaging notifies
you of this responsibility. The raw materials used in the manufacture of this product
are suitable for recycling. The recycling of used appliances or raw materials makes
an important contribution to the protection of our environment. Contact your local
government for information about designated collection points.
Packaging
The packaging material is 100% recyclable
Product
This appliance carries the crossed-out wheelie bin symbol in accordance with Euro-
pean Directive 2002/96/EG with regards to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring that this product is processed as waste in the correct way, you help
prevent potential negative consequences for the environment and health.
Quality
Safety and quality are very important to . We have our own laboratory, which
assesses all equipment in terms of electrical safety and ease of use before they are
included in our range. also monitors product quality in collaboration with the
manufacturer.
Security
This article may be fitted with a plastic anti-theft strip. You will find the strip on
the bottom of the product. This strip does not affect the quality or operation of the
product and can be removed without problem.
Faults and repairs
In the unlikely event that a fault should develop, return the appliance to a
branch. Do not attempt to repair this product yourself. Ensure that the device is well
packaged before returning, preferably using the original packaging. If the appliance
is within the warranty period, bring the warranty document with you.
8
Warranty conditions
We guarantee quality
 B.V. fully guarantees the product named on the warranty receipt against all
defects in material and manufacturing.
The warranty period is 2 years from the date of purchase for all domestic electrical
appliances.
The warranty on this product is invalidated if:
1. the defect occurs through incorrect or improper use, neglect, connection to the
wrong power voltage, or if dropped or knocked;
2. you have attempted to repair the article yourself, or have had it repaired by a
repair service other than  during the warranty period.
If you wish to make a claim under the warranty terms:
hand in the article at one of our branches together with the warranty receipt. Under
normal circumstances the article will be repaired free of charge within 14 work days.
Extra certainty for the right choice
If, after purchasing the article, you are dissatisfied for any reason, you can return
the article within 30 days of purchase, on condition that it is undamaged and in the
original packaging.
Remember that you must always bring your sales receipt.
You can either exchange the article or receive a refund.
The warranty conditions apply in all countries where there are  branches.
1 November 2010
 B.V.
PO Box 37110
1030 AC Amsterdam
The Netherlands
These warranty conditions do not affect your statutory rights in any way.
Hema B.V. Postbus 37110 1030 AC Amsterdam NL 020 3114800 B 0800 73595 D 0180 5770770
9
NL Elektrische onderdeken
Artikelnummer 80.01.0050
Technische gegevens
Voedingsspanning: 220-240 V - 50 Hz
Opgenomen vermogen: 60 W
Type: TH150X70-1XC
2 jaar volledige -garantie
1 persoons onderdeken
100% polyester
70 x 150 cm
3 standen schakelaar met indicatielampje
Met fixeerbanden
Wasbaar op max. 40°C wolwas
0
B
A
3
2
1
0
C
D
10
Opbouw
Schakelaar met standen: 0-1-2-3
A. Standenschakelaar
B. Indicatielampje
C. Aansluiting van het snoer aan de deken
D. Koppeling van de deken aan het snoer
Deken 70 x 150 cm wasbaar na eerst loshalen van het snoer
Voorzorgsmaatregelen en veiligheidsinstructies
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze
om later te kunnen raadplegen.
De elektrische onderdeken is een onderdeken, bedoeld om, na fixeren op het ma-
tras en bedekken met een (hoes)laken, op te liggen.
De elektrische onderdeken is niet bedoeld voor futons, een verstelbaar bed of an-
dere vouwbare bedsystemen.
De elektrische onderdeken nooit gevouwen, gekreukeld, omgeslagen en/of
ingestopt gebruiken.
Voorkom te allen tijde het optreden van scherpe vouwen, plooien of knelpunten
en controleer dit regelmatig.
De deken mag alleen aangesloten worden m.b.v. het bijgeleverde snoerstel met
schakelaar.
Steek geen spelden of andere (metalen) scherpe delen in de elektrische on-
derdeken om beschadigingen te voorkomen.
Leg geen stapels wasgoed, kussens of iets dergelijks op de elektrische onderdeken
als deze is ingeschakeld.
Stop de deken niet in.
Het snoer niet over de elektrische onderdeken laten lopen.
Schakel de elektrische onderdeken ’s morgens uit.
Gebruik de elektrische onderdeken nooit wanneer deze nat of vochtig is.
Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik het product nooit tijdens een onweer.
De elektrische onderdeken mag niet chemisch gereinigd worden.
Was de elektrische onderdeken alleen volgens de gebruiksaanwijzing
Gebruik de elektrische onderdeken niet voor het verwarmen van kinderen, hulpbe-
hoevenden of warmte-ongevoelige personen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis als er toezicht is of als deze personen zijn voorgelicht over het
veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kin-
deren mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en onderhoud
dienen niet door kinderen zonder toezicht te worden uitgevoerd.
De deken mag niet gebruikt worden door personen met een pacemaker, een im-
plantaat of enig ander hulpmiddel. Raadpleeg eerst uw arts.
Gebruik de elektrische onderdeken alleen samen met het bijgeleverde snoer.
Verwijder dit snoer bij het wassen van de elektrische onderdeken volgens de ge-
bruiksaanwijzing.
Trek de stekker uit het stopcontact als de elektrische onderdeken niet gebruikt wordt
Trek de stekker nooit via het snoer uit het stopcontact, maar alleen m.b.v. de stekker
behuizing.
Raak een deken die in het water is gevallen niet aan. Trek de stekker van het pro-
duct onmiddellijk uit het stopcontact.
Monteer de elektrische onderdeken veilig en voorkom dat deze over de randen
11
van de matras valt
Alleen te gebruiken voor mensen, niet voor dieren.
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
Het product is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor commerciële doeleinden.
Lang gebruik op de hoogste stand kan tot huidirritaties lijden.
De elektrische onderdeken is niet gemaakt voor mensen met incontinentieproblemen.
De elektrische onderdeken is niet gemaakt voor op of onder een waterbed
De elektrische onderdeken nooit gebruiken als deze beschadigd is.
Controleer de elektrische onderdeken en het snoerstel regelmatig op tekenen van
slijtage en op beschadigingen.
De elektrische onderdeken mag niet zelf gerepareerd worden.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen die ongevoelig zijn voor hitte
en andere zeer kwetsbare personen die niet in staat te reageren op oververhitting.
Kinderen onder de leeftijd van drie mogen dit apparaat niet gebruiken als
gevolg van hun onvermogen om te reageren op oververhitting.
De schakelaar of bedieningseenheid mag niet nat worden tijdens het wassen en
tijdens het drogen dient het netsnoer zo geplaatst te worden dat er geen water in
de schakelaar of bedieningseenheid stroomt.
Montage van de elektrische onderdeken op het matras
Activeer de deken niet als deze nog in de doos zit.
Door de warmte kan er brand ontstaan.
Plaats de verwarmingsdeken niet onder ontvlambare voorwerpen, vooral niet on-
der papier of gordijnen.
Leg de elektrische verwarmingsdeken op een relatief hard en niet verstelbaar ma-
tras. Terwijl u slaapt, moet de deken vanaf uw schouder tot uw voeten vlak liggen.
De elektrische verwarmingsdeken kan aan beide zijden worden uitgespreid. Plaats
voor een gemakkelijke bediening de kant met de schakelaar bij uw schouder. De
vier lussen aan de hoeken kunnen worden gebruikt om de verwarmingsdeken vast
te maken aan het matras. Dit voorkomt dat de deken zich verplaatst of verkreukelt.
Let op: het gekreukelde deel heeft de neiging hoge temperaturen te veroorzaken,
wat zeer gevaarlijk is.
Bedek, om de elektrische verwarmingsdeken glad en schoon te houden en om
slijtage te voorkomen, de deken voor gebruik met een beddenlaken. (Bedek de
deken niet met een ander deken of katoenen kleed. Deze zorgen ervoor dat de
deken geen warmte doorlaat.)
Controleer bij het opmaken regelmatig of de elektrische onderdeken nog goed
vlak op het matras ligt. Het snoer mag niet over of onder verwarmde delen van de
dekken doorlopen.
Gebruik van de deken:
De verwarmingsdeken is uitgerust met een schakelaar met 4 standen:
3 – maximumtemperatuur;
2 – mediumtemperatuur;
1 – minimumtemperatuur;
0– uit
Controleer of de schakelaar van de besturingseenheid (A) zich bevindt in stand ‘0’
(laagste) voordat u de deken aansluit op het stroomnet.
Controleer of het snoerstel van de deken aan de deken zelf is bevestigd.
Steek hiertoe de stekker van de verwarmingsdeken (C) in de connector van de ver-
warmingsdeken (D).
Steek de stekker in het stopcontact (220-240 V AC/50 Hz).
12
Selecteer voor een snelle verwarming stand 3 en na een aantal minuten zal de
deken al aangenaam warm zijn.
Haal na gebruik de stekker van de deken uit het stopcontact.
Let op: De wandcontactdoos moet dichtbij en toegankelijk zijn.
Opmerking
Ter voorkoming van gezondheidsproblemen of zware belasting van het menselijke
warmtesysteem wordt warmtestand 3 alleen voor korte tijd geadviseerd. Stand 1 is
de meest optimale instelling voor gebruik tijdens een hele nacht tot maximaal 12 uur.
Onderhoud
Reinigen in de wasmachine
De elektrische onderdeken is (zonder snoer!) wasmachine wasbaar op het wol of fijn-
was programma op maximaal 40 graden met een kleine hoeveelheid wasmiddel.
Let op:
De elektrische onderdeken mag alleen gereinigd worden als het snoer van de de-
ken is verwijderd.
De elektrische onderdeken is niet gemaakt voor chemisch reiniging.
De elektrische onderdeken mag niet met een (stoom)strijkijzer glad gestreken worden.
De elektrische onderdeken mag niet in een droog machine gedroogd worden.
Verwijder voor het wassen in de wasmachine het snoer met de schakelaar van de
deken en leg de losse deken in een netzakje en sluit dit zakje af.
Gebruik een kleine hoeveelheid wasmiddel en kies het wasprogramma “Fijne was”
met een maximum temperatuur van 40 oC.
Verwijder na het wassen van de deken het netzakje en hang de deken aan de
waslijn te drogen.
De elektrische onderdeken na reinigen nooit centrifugeren
Druk het schone water zoveel mogelijk uit de deken (let op, wring de deken niet uit!)
en hang deze over een droogrek te drogen.
Gebruik geen wasknijpers om de deken te bevestigen.
Laat de deken op een natuurlijke manier drogen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poets-
middel voor glas of verfverdunner om te reinigen. Wring de deken niet uit. Droog
de deken niet in een droogtrommel, strijk de deken niet.
Reinigen in een handwas
Draai de temperatuurknop op stand 0 en haal de stekker van het snoer uit het stop-
contact.
Koppel voor het reinigen altijd het snoer ook los van de elektrische onderdeken
Dompel de elektrische onderdeken onder in (hand)warm water voorzien van
zacht wasmiddel en laat de elektrische onderdeken 5 minuten inweken. Haal de
elektrische onderdeken uit het water en druk er zo veel mogelijk water uit (de ele-
ktrische onderdekendeken niet uitwringen) Spoel de elektrische onderdeken daar-
na enkele malen in schoon water. Druk dit schone water zoveel mogelijk uit de
deken (let op, wring de deken niet uit!) en hang deze over een droogrek te drogen.
13
Let op: Na wassen mag de elektrische onderdeken pas weer gebruikt worden als
deze volledig droog is.
Opbergen en onderhoud
Berg de elektrische onderdeken op op een koele droge plaats.
Zorg ervoor dat de elektrische onderdeken niet gevouwen opgeborgen wordt, rol
de deken bijvoorbeeld licht op.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisaf-
val worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het
symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De ge-
bruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte
apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming
van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal ge-
scheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het “kliko”-merkteken volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG. Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen.
Kwaliteit
hecht grote waarde aan veiligheid en kwaliteit. We beschikken over een ei-
gen laboratorium. Dit laboratorium beoordeelt vóór opname in het assortiment, alle
apparaten op elektrische veiligheid en gebruikseigenschappen. Daarnaast bewaakt
 samen met de fabrikant de productkwaliteit.
Beveiliging
Het is mogelijk dat dit artikel voorzien is van een kunststof beveiligingsstrip. U
vindt de strip dan aan de onderzijde van het apparaat. Deze strip heeft geen invloed
op de kwaliteit of werkwijze van het artikel en kan zonder problemen worden verwij-
derd.
Storingen en reparatie
Bij een defect toestel, het apparaat ter reparatie aanbieden bij een Hema-vestiging.
Voer zelf geen reparaties uit aan het toestel. Ingeval reparatie nodig is, kunt u het
apparaat goed verpakt, bij voorkeur in de originele verpakking, inleveren bij een
Hema-vestiging. Indien binnen de garantietermijn, de garantiebon meebrengen.
14
Garantiebepalingen
Wij garanderen de kwaliteit
Hema B.V. garandeert het op de garantiebewijsbon vermelde artikel volledig te-
gen gebreken als gevolg van materiaal- en fabricagefouten.
Voor alle elektrisch huishoudelijke apparaten is de garantietermijn 2 jaar na de
datum van aankoop.
De garantie op het artikel vervalt indien
1. het defect is ontstaan door ondeskundig of oneigenlijk gebruik, verwaarlozing,
aansluiten op de verkeerde netspanning of door vallen of stoten;
2. u, gedurende de garantieperiode, het artikel zelf of door een niet- repara-
teur heeft geprobeerd te herstellen.
Als u aanspraak kunt en wilt maken op garantie
Dient het artikel, vergezeld van de garantiebewijsbon, te worden aangeboden in één
van onze vestigingen. In het algemeen zal, behoudens bijzondere omstandigheden,
de reparatie binnen 14 werkdagen geheel gratis worden uitgevoerd.
Extra zekerheid voor een goede keus
Als u met de aankoop van het artikel achteraf toch niet gelukkig bent (bijvoorbeeld
omdat de uitvoering tegenvalt of een dubbele aankoop heeft plaatsgevonden),
kunt u binnen 30 dagen na aankoop, mits onbeschadigd en in originele verpak-
king, het artikel terugbrengen.
Neem dan wel altijd de kassabon mee.
U kunt het artikel dan ruilen of desgewenst uw geld terug krijgen.
Deze garantiebepalingen zijn van toepassing in alle landen waar Hema
vestigingen heeft.
1 november 2010
Hema B.V.
Postbus 37110
1030 AC Amsterdam
Nederland
Deze garantiebepalingen gelden onverminderd de wettelijke rechten of vorderingen
van de klant.
B.V. Postbus 37110 1030 AC Amsterdam NL 020 3114800 B 0800 73595 D 0180 5770770
15
FR Chauffe-matelas
N° art. 80.01.0050
Spécifications techniques
Alimentation : 220-240 V - 50 Hz
Puissance absorbée : 60 W
Type: TH150X70-1XC
2 ans de garantie  complète
Chauffe-matelas 1 personne
100% polyester
70 x 150 cm
Interrupteur à 3 positions avec voyant
Avec attaches
Lavable à une température max. de 40 °C, programme laine
0
B
A
3
2
1
0
C
D
16
Composition
Interrupteur à positions multiples : 0-1-2-3
A. Interrupteur
B. Voyant
C. Branchement du cordon sur le chauffe-matelas
D. Prise du chauffe-matelas
Chauffe-matelas 70 x 150 cm, lavable après débranchement du cordon
Précautions à prendre et instructions de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant usage et conservez-le afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
Le chauffe-matelas est une couverture de dessous sur laquelle on se couche après
l’avoir fixée au matelas et couverte d’un drap(-housse).
Le chauffe-matelas ne convient pas aux futons, aux lits réglables ou à d’autres sys-
tèmes de lit pliants.
Ne jamais utiliser un chauffe-matelas plié, froissé, rabattu et/ou bordé.
Évitez à tout moment l’apparition de plis bien marqués, de fronces ou de
resserrements et vérifiez régulièrement.
Le chauffe-matelas ne peut être branché qu’à l’aide du cordon fourni équipé d’un
interrupteur.
N’introduisez pas d’épingles ou autres objets pointus (métalliques) dans le
chauffe-matelas afin de ne pas l’endommager.
Ne posez pas de piles de linge, d’oreillers ou d’objets semblables sur le chauffe-
matelas lorsque celui-ci est sous tension.
Ne bordez pas le chauffe-matelas.
Ne faites pas passer le cordon sur le chauffe-matelas.
Mettez le chauffe-matelas hors tension pendant la journée.
N’utilisez jamais le chauffe-matelas lorsqu’il est mouillé ou humide.
Ne pas exposer le produit à la pluie ou l’humidité.
Ne jamais utiliser le produit pendant un orage.
Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé à sec.
Lavez le chauffe-matelas en respectant toujours les instructions.
Ne pas utiliser le chauffe-matelas pour réchauffer des enfants, des personnes
infirmes ou des personnes insensibles à la chaleur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou n’ayant pas
d’expérience et de connaissance si elles sont sous la surveillance ou si elles ont reçues
des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sécurisée et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien régulier ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes porteuses d’un
stimulateur cardiaque, d’un implant ou de tout autre dispositif. Consultez au
préalable votre médecin.
Utilisez le chauffe-matelas uniquement en combinaison avec le cordon fourni.
Retirez ce cordon lorsque vous lavez le chauffe-matelas en respectant les instructions.
Débranchez le chauffe-matelas lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne tirez jamais sur le cordon, mais sur le boîtier de la fiche pour débrancher.
Ne touchez pas un chauffe-matelas tombé dans l’eau. Retirez la fiche immédiatement
de la prise de courant.
Montez le chauffe-matelas en suivant les consignes de sécurité et faites en sorte
qu’il ne dépasse pas les bords du matelas
17
À utiliser uniquement pour des personnes, pas pour des animaux.
Ce produit n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non à des fins commerciales.
L’utilisation prolongée à la température la plus élevée peut provoquer des irrita-
tions cutanées.
Le chauffe-matelas n’est pas conçu pour des personnes ayant des problèmes
d’incontinence.
Le chauffe-matelas n’est pas conçu pour être utilisé sur ou sous un matelas d’eau.
Ne jamais utiliser un chauffe-matelas endommagé.
Vérifiez régulièrement si le matelas et le cordon présentent des traces d’usure ou
d’endommagement.
N’essayez pas de réparer vous-même le chauffe-matelas.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles à la chaleur et d’autres
personnes très vulnérables incapables de réagir à une température trop élevée.
Les enfants de moins de trois ans ne doivent pas utiliser cet appareil en raison
de leur incapacité à réagir à une température trop élevée.
L’unité de contrôle et le commutateur ne doivent pas se mouiller pendant le lavage
et pendant le séchage le cordon doit être placé de sorte à veiller à ce que l’eau ne
coule pas dans le commutateur ou l’unité de contrôle
Montage du chauffe-matelas sur le matelas
Ne mettez pas sous tension un chauffe-matelas non déballé.
La chaleur accumulée peut provoquer un incendie.
Ne mettez pas le chauffe-matelas sous des objets inflammables, surtout pas sous du
papier ou des rideaux.
Posez le chauffe-matelas sur un matelas relativement dur et non réglable. Le chauffe-
matelas doit s’étendre à plat de vos épaules jusqu’à vos pieds pendant que vous
dormez. Vous pouvez étendre le chauffe-matelas dans les deux sens. Placez le côté
équipé de l’interrupteur à proximité de votre épaule de façon à pouvoir actionner celui-
ci facilement. Les quatre attaches cousues sur les coins servent à fixer le chauffe-matelas
au matelas. Elles empêchent le chauffe-matelas de se déplacer et de se froisser.
Attention : une partie froissée a tendance à faire monter la température, ce qui est
très dangereux.
Couvrez le chauffe-matelas d’un drap avant usage pour qu’il reste lisse et propre
et pour éviter l’usure. (Ne pas couvrir le chauffe-matelas d’une couverture ou d’une
nappe en coton. Celles-ci empêcheraient la diffusion de la chaleur.)
Vérifiez régulièrement si le chauffe-matelas est encore bien à plat sur le matelas.
Le cordon ne doit pas passer sur ou sous les parties chaudes du chauffe-matelas.
Utilisation du chauffe-matelas
Le chauffe-matelas est équipé d’un interrupteur à 4 positions :
3 – température maximale ;
2 – température moyenne ;
1 – température minimale ;
0 – arrêt
Assurez-vous que l’interrupteur de la commande (A) est sur la position “0” (la plus
basse) avant de brancher le chauffe-matelas sur le réseau.
Assurez-vous que le cordon du chauffe-matelas est branché sur le chauffe-matelas
même.
Pour ce faire, introduisez la fiche destinée au chauffe-matelas (C) dans la prise du
chauffe-matelas (D).
18
Enfoncez l’autre fiche dans la prise de courant (220-240 V AC/50 Hz).
Sélectionnez la position 3 pour un chauffage rapide. Le chauffe-matelas sera déjà
agréablement chaud au bout de quelques minutes.
Débranchez le chauffe-matelas après usage
Attention : la prise murale doit être proche et accessible.
Remarque
Pour éviter des problèmes de santé ou une surcharge du système de régulation ther-
mique du corps humain, la position 3 n’est recommandée que pour un court laps de
temps. La position 1 est le réglage optimal pour une utilisation durant toute la nuit (au
maximum 12 heures).
Entretien
Lavage en machine :
Le chauffe-matelas (sans cordon d’alimentation !) est lavable en machine à l’aide du
programme laine ou linge délicat à 40 degrés au maximum avec une petite quantité
de lessive.
Attention :
Ne pas laver un chauffe-matelas dont le cordon n’est pas retiré.
Le chauffe-matelas n’est pas conçu pour un nettoyage à sec.
Le chauffe-matelas ne doit pas être repassé à l’aide d’un fer (à vapeur).
Le chauffe-matelas ne doit pas être séché dans un sèche-linge.
Retirez le cordon équipé de l’interrupteur du chauffe-matelas avant le lavage en
machine, mettez le chauffe-matelas dans un filet que vous fermerez.
Utilisez une petite quantité de lessive et choisissez le programme « Linge délicat » à
une température maximale de 40oC.
Enlevez le filet après le lavage et faites sécher le chauffe-matelas en le suspendant
sur une corde à linge.
Ne jamais essorer un chauffe-matelas après lavage.
Évacuez l’eau autant que possible en appuyant sur le chauffe-matelas (attention :
ne le tordez pas !), puis faites-le sécher sur un séchoir à linge.
N’utilisez pas de pinces à linge pour fixer le chauffe-matelas.
Laissez sécher le chauffe-matelas de façon naturelle.
N’utilisez jamais de détergents agressifs, de brosses, d’essence, de kérosène, de
produit pour nettoyer du verre ou de diluant. Ne pas tordre le chauffe-matelas. Ne
pas sécher le chauffe-matelas dans un sèche-linge. Ne pas le repasser.
Lavage à la main
Mettez le bouton de réglage de la température sur la position 0 et retirez le cordon
de la prise de courant.
Retirez également le cordon du chauffe-matelas avant le lavage.
Trempez le chauffe-matelas pendant 5 minutes dans de l’eau chaude ou tiède à
laquelle vous avez ajouté un détergent doux. Sortez le chauffe-matelas de l’eau et
évacuez autant que possible l’eau en appuyant (ne pas tordre le chauffe-matelas).
Rincez-le ensuite plusieurs fois à l’eau claire. Évacuez ensuite l’eau autant que pos-
sible en appuyant sur le chauffe-matelas (sans le tordre) et faites-le sécher sur un
séchoir à linge.
19
Attention :
N’utilisez le chauffe-matelas lavé que s’il est complètement sec.
Rangement et entretien
Rangez le chauffe-matelas dans un endroit frais et sec.
Ne pliez pas le chauffe-matelas avant de le ranger. Vous pouvez, par exemple,
l’enrouler sans serrer.
Vérifier régulièrement si le produit présente des traces d’usure ou d’endommagement.
Si vous en constatez ou si le chauffe-matelas n’a pas été utilisé correctement,
renvoyez-le au vendeur avant de le réutiliser. Assurez-vous que le chauffe-matelas
ne se froisse pas.
Indications relatives à la protection de l’environnement
À la fin de son cycle de vie, ce produit ne peut pas être évacué avec les
déchets ménagers normaux mais bien dans un point de collecte spécial pour
recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole sur l’article, le mode
d’emploi et l’emballage vous l’indique. Les matières premières utilisées conviennent
au recyclage. En recyclant les appareils ou matières premières usagés, vous apportez
une importante contribution à la protection de notre environnement. Informez-vous
auprès des autorités locales concernant le point de collecte en question.
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%, déposez-le dans le tri des déchets.
Produit
Cet appareil est doté de la marque “kliko” selon la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à
ce que ce produit soit transformé correctement comme déchet, vous aidez à éviter
les éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé de l’homme.
Qualité
accorde une grande importance à la sécurité et à la qualité. Nous disposons de
notre propre laboratoire. Avant leur intégration dans notre assortiment, ce laboratoire
teste tous les appareils quant à leur sécurité électrique et leurs caractéristiques
d’utilisation. Par ailleurs, contrôle la qualité de produit en collaboration avec
le fabricant.
Sécurité
Il se peut que cet article soit doté d’une bande de sécurité en plastique. Vous
trouverez cette bande apposée sous l’appareil. Cette bande n’affecte pas la qualité
ou le mode de fonctionnement de l’article et peut être retirée sans problèmes.
Pannes et réparation
Si l’appareil est défectueux, veuillez le déposer pour réparation dans un magasin
. N’effectuez aucune réparation vous-même à l’appareil. Si une réparation est
nécessaire, vous pouvez retourner l’appareil bien emballé, de préférence dans son
20
emballage d’origine, dans un magasin Hema. En période de garantie, vous munir du
bon de garantie.
Clauses de garantie
Nous garantissons la qualité
Hema B.V. garantit l’article indiqué sur le bon de garantie entièrement contre tout
défaut consécutif à des erreurs de matériau et de fabrication.
Tous les appareils électroménagers bénéficient d’une période de garantie de 2 ans
après la date d’achat.
La garantie d’un article expire lorsque
1. la panne survient suite à une utilisation incorrecte ou inappropriée, à de la négli-
gence, au raccordement à la mauvaise tension ou à une chute ou à un choc ;
2. durant la période de garantie, vous avez essayé de réparer l’article vous-même ou
de le faire réparer par un réparateur n’appartenant à pas .
Si vous pouvez ou voulez faire intervenir la garantie
Veuillez ramener l’article, accompagné de son bon de garantie, dans l’un de nos ma-
gasins. Sauf conditions particulières, la réparation sera effectuée entièrement gratu-
itement dans les 14 jours ouvrables.
Sécurité supplémentaire pour un bon choix
Si malgré tout, l’achat de l’article ne vous satisfait pas (par exemple, parce que
le modèle vous déçoit ou qu’il s’agit d’un double achat), vous pouvez ramener
l’article dans les 30 jours après achat, à condition qu’il ne soit pas endommagé et
se trouve dans son emballage d’origine.
Munissez-vous toujours de votre ticket de caisse.
Vous pourrez dans ce cas, échanger l’article ou le cas échéant, vous le faire rem-
bourser.
Ces clauses de garantie sont applicables dans tous les pays où Hema possède
des magasins. 1er novembre 2010
Hema B.V.
Boîte postale 37110
1030 AC Amsterdam
Pays-Bas
Ces clauses de garantie s’appliquent sans préjudice des droits légaux ou réclamations
que le client peut faire valoir.
B.V. Postbus 37110 1030 AC Amsterdam NL 020 3114800 B 0800 73595 D 0180 5770770
21
DE Elektrisches Wärmeunterbett
Artikelnummer: 80.01.0050
Technische Spezifikationen
Zufuhrspannung: 220-240 V - 50 Hz
Stromverbrauch: 60 W
Typ: TH150X70-1XC
2 Jahre vollständige -Garantie
Wärmeunterbett für Einzelbetten
100 % Polyester
70 x 150 cm
3 Temperaturstufen mit Kontrollleuchte
Mit Fixierbändern
Waschbar bei 40 °C im Wollwaschprogramm
0
B
A
3
2
1
0
C
D
22
Aufbau
Schalter mit Temperaturstufen: 0-1-2-3
A. Positionsschalter
B. Kontrollleuchte
C. Anschluss des Kabels an das Unterbett
D. Verbindung zwischen Unterbett und Kabel
Unterbett 70 x 150 cm waschbar: zuerst das Kabel abnehmen
Vorsorgemaßnahmen und Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanleitung vollständig durch und
bewahren Sie diese gut auf, um sie später noch einmal einsehen zu können.
Das elektrische Wärmeunterbett auf der Matratze fixieren und ein Laken
darüberlegen. Dann können Sie sich darauf legen.
Das elektrische Unterbett eignet sich nicht für Futons, verstellbare Betten oder
andere faltbare Bettsysteme.
Das elektrische Wärmeunterbett darf nicht gefaltet, geknittert oder umgeschlagen
werden.
Immer vermeiden, dass starke Knicke oder Falten entstehen. Das Unterbett
regelmäßig daraufhin prüfen.
Das Unterbett darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Kabel mit Schalter
angeschlossen werden.
Weder Nadeln noch andere spitze (Metall-)Teile in das Unterbett stecken, um
Schäden zu vermeiden.
Keine großen Wäschestapel, Kissen oder Ähnliches auf das elektrische
Wärmeunterbett legen, wenn es eingeschaltet ist.
Das Unterbett darf nicht geknickt werden.
Das Kabel nicht über das elektrische Unterbett legen.
Das Unterbett morgens wieder ausschalten.
Das Unterbett nicht benutzen, wenn es nass oder feucht ist.
Das Unterbett nicht im Regen hängen lassen.
Das Produkt bei Gewitter nicht einschalten.
Das Unterbett nicht chemisch reinigen.
Das Unterbett nur entsprechend der Gebrauchsanleitung benutzen.
Das elektrische Wärmeunterbett nicht als Wärmehilfe für Kinder, Behinderte oder
Personen mit einer Hitzeunempfindlichkeit verwenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränktem
physischen, sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen oder einem Mangel
an Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen
oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Reinigung und Nutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern ausgeführt werden.
Das Unterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die einen Herzschrittmacher,
ein Implantat oder andere Hilfsmittel tragen. Zuerst den Arzt fragen.
Das elektrische Unterbett nur zusammen mit dem mitgelieferten Kabel verwenden.
Dieses Kabel laut Gebrauchsanleitung vor dem Waschen des elektrischen Wärme-
unterbetts abnehmen.
Wenn das Unterbett nicht benutzt wird, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern nur am Stecker selbst.
Ein Unterbett, das ins Wasser gefallen ist, NICHT berühren. Den Stecker des Produkts
sofort aus der Steckdose ziehen.
Das elektrische Unterbett glatt auf die Matratze legen und vermeiden, dass das Un-
23
terbett über die Ränder der Matratze hinausragt.
Die Nutzung des Wärmeunterbetts ist nur für Menschen, nicht für Tiere gedacht.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Daher sollten Kinder nicht damit spielen.
Das Unterbett ist nur für den Privatgebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz
geeignet.
Ist das Gerät über längere Zeit im höchsten Stand eingeschaltet, kann dies zu Hau-
treizungen führen.
Das elektrische Wärmeunterbett ist nicht für Menschen mit Inkontinenzproblemen
geeignet.
Das Unterbett darf nicht auf einem Wasserbett benutzt werden.
Das Unterbett nie benutzen, wenn es beschädigt ist.
Das elektrische Wärmeunterbett und das Kabel regelmäßig auf mögliche Ver-
schleißerscheinungen oder Beschädigungen hin prüfen.
Das elektrische Wärmeunterbett darf man nicht selbst reparieren.
Dieses Gerät darf nicht von hitzeunempfindlichen Personen, und sonstigen gefährdeten
Personen, die auf Überhitzung nicht reagieren können, verwendet werden.
Kinder unter drei Jahren dürfen dieses Gerät nicht benutzen, weil sie auf
Überhitzung nicht reagieren können.
Der Schalter oder die Steuereinheit darf beim Abwaschen und beim Trocknen nicht
feucht werden. Das Kabel muss so positioniert werden, dass sicher ist, dass kein
Wasser in den Schalter oder die Steuerung läuft.
Anbringen des elektrischen Wärmeunterbetts auf der Matratze
Solange sich das Unterbett noch in der Verpackung befindet, NICHT einschalten.
Aufgrund der Hitze könnte Brand entstehen.
Das Unterbett nicht unter entzündliche Gegenstände legen, vor allem nicht unter
Papier oder Vorhänge.
Das elektrische Wärmeunterbett auf eine relativ harte und nicht verstellbare Matratze
legen. Während Sie schlafen, sollte die Decke von Ihren Schultern bis zu Ihren Füßen
flach aufliegen. Das Unterbett kann beidseitig benutzt werden. Die Bedienung des
Unterbettes ist einfacher, wenn sich der Schalter in Schulternähe befindet. Mit den vier
Schlaufen an den Ecken des Unterbettes kann man es an der Matratze befestigen.
Damit vermeidet man Verrutschen oder Verknautschen der Decke.
Hinweis: Ein verknautschter Teil des Unterbettes kann höhere Temperaturen
erzeugen, mit gefährlichen Folgen.
Um das Unterbett glatt und sauber zu halten und Verschleiß zu vermeiden, mit
einem Laken abdecken. Das Unterbett nicht mit einer anderen schweren Decke
zudecken. Dadurch würde die Wärmeabstrahlung behindert werden.
Beim Bettenmachen regelmäßig prüfen, ob das elektrische Unterbett noch flach auf
der Matratze aufliegt. Das Kabel darf nicht über oder unter den beheizten Teilen
des Unterbettes liegen.
Nutzung des Unterbettes:
Das Unterbett ist mit einem Schalter ausgestattet, der vier Positionen hat:
3 – Höchsttemperatur
2 – mittlere Temperatur
1 – Mindesttemperatur
0 – Aus
Prüfen Sie, ob sich der Schalter der Steuereinheit (A) in der Aus-Position (der untersten
Position) befindet, bevor Sie das Unterbett an den Strom anschließen.
Prüfen Sie, ob das Kabel des Unterbettes gut an der Decke selbst befestigt ist.
Dazu den Stecker des Unterbettes (C) in den Anschluss des Unterbettes (D) stecken.
Den Stecker in die Steckdose (220-240 V AC/50 Hz) stecken.
24
Für eine schnelle Aufwärmung den Schalter in Position 3 einstellen, nach einigen
Minuten wird das Unterbett bereits angenehm warm sein.
Nach Gebrauch den Stecker des Unterbettes aus der Steckdose ziehen.
Hinweis: Die Steckdose muss in der Nähe und leicht zugänglich sein.
Hinweis
Um gesundheitliche Probleme oder eine schwere Belastung des Kreislaufs zu vermei-
den, sollte der Heizstand 3 nur kurz eingeschaltet sein. Die Position 1 ist der optimale
Stand, um das Unterbett die ganze Nacht lang (bis zu 12 Stunden) zu benutzen.
Pflege
In der Waschmaschine waschen:
Das elektrische Wärmeunterbett (ohne Kabel!) im Woll- oder Feinwaschgang der
Waschmaschine bei höchstens 40 °C mit einer kleinen Menge Waschmittel waschen.
Hinweis:
Das elektrische Wärmeunterbett darf nur gereinigt werden, wenn das Kabel von
der Decke abgenommen wurde.
Das elektrische Wärmeunterbett darf nicht chemisch gereinigt werden.
Das elektrische Wärmeunterbett darf nicht mit einem (Dampf-)Bügeleisen gebügelt
werden.
Das elektrische Wärmeunterbett darf nicht in einem Wäschetrockner getrocknet werden.
Vor dem Waschen in der Waschmaschine das Kabel mit Schalter von dem Unterbett
abnehmen, die Decke in ein Wäschenetz geben und dieses Netz gut verschließen.
Eine kleine Menge Waschmittel nehmen und den Waschgang „Feinwäsche“ mit ein-
er Temperatur bis zu 40 oC wählen.
Nach dem Waschen das Unterbett aus dem Wäschenetz nehmen und die Decke
zum Trocknen an der Wäscheleine aufhängen.
Das elektrische Wärmeunterbett nach dem Waschen NIE schleudern.
Möglichst viel Wasser aus dem Unterbett drücken (Achtung, nicht auswringen!) und
auf einem Wäscheständer trocknen lassen.
Keine Wäscheklammern benutzen.
Das Unterbett an der Luft trocknen lassen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten, Benzin, Petroleum, Putzmittel für Glas
oder Pinselreiniger zur Reinigung verwenden. Das Unterbett nicht auswringen. Das
Unterbett nicht in einem Wäschetrockner trocknen und nicht bügeln.
Mit Handwäsche reinigen
Den Temperaturregler in die Aus-Position schieben und den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Vor dem Reinigen immer zuerst das Kabel von dem Unterbett abnehmen.
Das Unterbett in (hand-)warmes Wasser geben, dem etwas Waschmittel beigegeben
wurde, und die Decke fünf Minuten einweichen lassen. Das Unterbett anschließend
aus dem Wasser nehmen und möglichst viel Wasser herausdrücken (nicht auswrin-
gen!). Das Unterbett danach einige Male in sauberem Wasser ausspülen. Möglichst
viel Wasser aus dem Unterbett drücken (Achtung, nicht auswringen!) und auf einem
Wäscheständer trocknen lassen.
25
Hinweis:
Nach dem Waschen das elektrische Wärmeunterbett erst wieder verwenden, wenn
es ganz trocken ist.
Aufbewahrung und Wartung
Das elektrische Wärmeunterbett an einer kühlen, trockenen Stelle aufbewahren.
Achten Sie darauf, dass das Unterbett nicht gefaltet aufbewahrt wird. Die Decke am
besten leicht zusammenrollen.
Die Decke regelmäßig auf Verschleißerscheinungen oder Schäden hin prüfen.
Wenn Verschleiß oder Schäden zu erkennen sind oder die Decke unsachgemäß
benutzt wurde, die Decke an den Hersteller schicken, bevor sie wieder benutzt
wird. Darauf achten, dass die Decke nicht zerknautscht wird.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss bei einer Annahmestelle für das Recycling
von elektronischen und elektrischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf
dem Artikel, in der Gebrauchsanleitung und auf der Verpackung weist darauf hin. Die
verwendeten Rohstoffe können recycelt werden. Mit dem Recycling von Altgeräten
und Rohstoffen leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde nach den entsprechenden Annahmestellen.
Verpackung
Die Verpackungsmaterialien können zu 100% recycelt werden. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien getrennt.
Produkt
Dieses Gerät trägt das Symbol zur Entsorgung von Elektrogeräten gemäß der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).
Indem Sie dafür sorgen, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird, helfen Sie, möglichen
negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vorzubeugen.
Qualität
legt großen Wert auf Sicherheit und Qualität. Dazu verfügt  über ein
betriebseigenes Labor. Bevor ein Produkt in das Sortiment aufgenommen wird, werden
im Labor die Sicherheit und die Gebrauchseigenschaften geprüft und kontrolliert.
Zusammen mit dem Hersteller überwacht  die Qualität des Produktes.
Sicherung
Möglicherweise ist dieser -Artikel mit einem Kunststoff-Sicherungsstreifen versehen.
Sie finden diesen Streifen an der Unterseite des Artikels. Er hat keinerlei Einfluss auf die
Qualität oder die Funktionsweise des Artikels und kann problemlos entfernt werden.
Störungen und Reparatur
Im Falle eines Defektes können Sie das Gerät bei einer beliebigen -Filiale
abgeben. Nehmen Sie selbst keine Reparaturen an dem Gerät vor. Wenn eine
Reparatur erforderlich ist, können Sie das Gerät gut verpackt, am besten in der
26
Originalverpackung, bei einer -Filiale abgeben. Falls der Defekt innerhalb der
Garantiezeit erfolgt, bringen Sie bitte den Kassenbon mit.
Garantiebestimmungen
 garantiert Qualität
B.V. übernimmt vollständige Garantie für Mängel, die als Folge von Mate-
rial- und Fabrikationsfehlern an dem auf dem Kassenbeleg angegebenen Artikel
auftreten.
Für alle elektrischen Haushaltsgeräte beträgt die Garantiezeit zwei Jahre nach
Kaufdatum.
Die Garantie auf den Artikel verfällt, wenn
1. der Defekt durch unsachgemäße Verwendung, Verwahrlosung, Anschluss an die
verkehrte Netzspannung oder durch Fallen/Stoßen entstanden ist.
2. Sie während der Garantiezeit versucht haben, den Artikel selbst zu reparieren oder
von einem nicht--Reparaturdienst reparieren zu lassen.
Wenn Sie einen Garantieanspruch erheben können und möchten,
können Sie den Artikel, zusammen mit dem Garantieschein, in einer -Filiale abge-
ben. Im Allgemeinen wird, unter dem Vorbehalt besonderer Umstände, die Reparatur
innerhalb von 14 Werktagen ausgeführt.
Extra Sicherheit für eine gute Wahl
Wenn Sie mit dem Erwerb des Artikels hinterher doch nicht zufrieden sind (zum
Beispiel weil Ihnen die Ausführung nicht gefällt oder der Artikel doppelt erworben
wurde), können Sie den Artikel innerhalb von 30 Tagen nach Kaufdatum zurückbrin-
gen, vorausgesetzt der Artikel ist unbeschädigt und original verpackt.
Nehmen Sie dann immer den Kassenbeleg mit.
Sie können den Artikel umtauschen oder Sie erhalten auf Wunsch Ihr Geld zurück.
Diese Garantiebestimmungen sind in allen Ländern zutreffend, in denen es
-Filialen gibt. 1. November 2010
 B.V.
Postbus 37110
1030 AC Amsterdam
Niederlande
Die gesetzlichen Rechte oder Ansprüche des Kunden bleiben von diesen Garan-
tiebestimmungen unberührt.
B.V. Postbus 37110 1030 AC Amsterdam NL 020 3114800 B 0800 73595 D 0180 5770770
27
ES Cubrecolchón eléctrico
Artículo n.º 80.01.0050
Especificaciones técnicas
Tensión de alimentación: 220-240 V - 50 Hz
Potencia consumida: 60 W
Tipo: TH150X70-1XC
Garantía total de  de 2 años
Cubrecolchón individual
100 % poliéster
70 x 150 cm
Interruptor de 3 posiciones con piloto indicador
Con cintas de sujeción
Lavable a 40° C como máximo con programa para lana
0
B
A
3
2
1
0
C
D
28
Configuración
Interruptor con posiciones: 0-1-2-3
A. Interruptor
B. Piloto indicador
C. Enchufe para conectar el cable al cubrecolchón
D. Toma para conectar el cubrecolchón al cable
Cubrecolchón de 70 x 150 cm lavable una vez separado del cable
Medidas de precaución e instrucciones de seguridad
Antes de usar este artículo, lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas
para poder consultarlas en el futuro.
Este cubrecolchón eléctrico se ha diseñado para descansar sobre él, una vez
fijado sobre el colchón y cubierto con una sábana (que puede ser ajustable).
No se debe usar con futones, camas articuladas ni otros sistemas de camas plegables.
No se debe utilizar nunca plegado, arrugado, doblado ni remetido en la
cama.
Evite siempre que se formen pliegues excesivos o pinzas, o que se pellizque el
cubrecolchón, y compruébelo habitualmente.
El cubrecolchón solamente se puede conectar con el cable con enchufe incluido
en el paquete.
No clave alfileres ni otros objetos afilados (metálicos) en el cubrecolchón,
para evitar que se dañe.
No coloque montones de ropa, almohadas ni nada similar sobre el cubrecolchón
mientras esté encendido.
No lo remeta.
Evite que el cable pase sobre el cubrecolchón.
Desenchúfelo por las mañanas.
No lo utilice nunca cuando esté mojado o húmedo.
No lo exponga a la lluvia ni a la humedad.
No lo utilice durante una tormenta.
El cubrecolchón no se puede limpiar utilizando métodos químicos.
Para lavarlo, siga siempre las instrucciones.
No lo utilice nunca para calentar a niños, personas con discapacidades o personas
insensibles al calor.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 o más años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia
y conocimiento, solamente si están supervisados o si se les han proporcionado
instrucciones sobre el uso del aparato y entienden los riesgos que conlleva. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no podrán
ser llevadas a cabo por niños sin supervisión.
No deben utilizar el cubrecolchón personas con marcapasos, implantes o
dispositivos similares sin consultar antes a un médico.
Utilice el cubrecolchón únicamente con el cable suministrado.
Para lavarlo, separe el cable según se indica en las instrucciones.
Desenchúfelo por completo si no va a utilizarlo.
No lo desenchufe nunca tirando del cable; tire siempre de la cubierta protectora
del enchufe.
No toque el cubrecolchón si se ha caído en el agua. Desenchúfelo inmediatamente.
Coloque el cubrecolchón correctamente y procure que no caiga por los lados del
colchón.
Utilícelo solamente para personas, no para animales.
29
Este producto no es un juguete. No permita que los niños jueguen con él.
Este producto está destinado al uso doméstico, no con fines comerciales.
Un uso prolongado en la posición máxima puede causar irritación en la piel.
El cubrecolchón no es apto para personas con problemas de incontinencia.
No es apto para usar con camas de agua.
No lo utilice nunca si está dañado.
Examine periódicamente el cubrecolchón y el cable con enchufe por si hubiese
signos de desgaste o daños.
No trate nunca de reparar el cubrecolchón.
Este aparato no debe ser usado por personas insensibles al calor y otras personas
vulnerables que no puedan reaccionar frente a un sobrecalentamiento.
Los niños menores de tres años no deben usar este aparato debido a su
incapacidad de reacción frente al sobrecalentamiento.
El interruptor o la unidad de control no deben mojarse durante el lavado, y durante
el secado debe colocarse el cable de forma que se garantice que no entre agua
en el interruptor o control.
Colocación del cubrecolchón eléctrico sobre el colchón:
No conecte el cubrecolchón a la corriente eléctrica mientras todavía esté dentro
de la caja.
El calor podría provocar llamas.
No lo coloque nunca sobre objetos inflamables, especialmente papel o cortinas.
Coloque el cubrecolchón sobre un colchón relativamente duro y que no sea
plegable. Mientras duerme, el cubrecolchón debe llegar desde la altura del
hombro hasta los pies. El cubrecolchón se puede usar por ambos lados. Para
manejarlo con mayor facilidad, coloque la parte donde está el interruptor a la
altura de los hombros. Los cuatro lazos de las esquinas se pueden usar para fijar el
cubrecolchón al colchón. Así el cubrecolchón no se mueve ni se arruga.
Atención: la parte rugosa tiende a generar temperaturas más elevadas, lo que
puede ser peligroso.
Para mantener el cubrecolchón liso y limpio y evitar el desgaste, cúbralo con una
funda adecuada antes de usarlo (no lo cubra con otra manta ni con un tejido de
algodón ya que impedirían la transmisión del calor).
Una vez hecho esto, compruebe habitualmente que el cubrecolchón sigue liso y
estirado sobre el colchón. El cable no debe pasar por encima o por debajo de las
zonas calientes del cubrecolchón.
Uso del cubrecolchón:
El cubrecolchón está provisto de un interruptor con 4 posiciones:
3 – temperatura máxima
2 – temperatura intermedia
1 – temperatura mínima
0 – apagado
Compruebe que el interruptor de la unidad de control (A) se encuentra en la
posición «0» (la inferior) antes de enchufar el cubrecolchón a la red eléctrica.
Compruebe que el cable del cubrecolchón está bien conectado a ésta.
Para ello, conecte el extremo del cable correspondiente (C) a la toma del
cubrecolchón (D).
Conecte el enchufe a la toma de corriente (220-240 V CA/50 Hz).
Para que el cubrecolchón se caliente rápido, seleccione la posición 3. Al cabo de
pocos minutos, estará a una temperatura agradable.
Desenchúfelo cuando haya terminado de utilizarlo.
Atención: la toma de corriente debe estar cerca y accesible.
30
Nota
Para evitar problemas de salud o una carga excesiva del sistema térmico de la per-
sona, se aconseja emplear la posición 3 de temperatura solamente durante periodos
breves. La posición 1 es la óptima para pasar la noche, hasta 12 horas como máximo.
Mantenimiento
Limpieza en la lavadora:
El cubrecolchón eléctrico se puede lavar en lavadora (¡sin cable!) con el programa
para lana o prendas delicadas, a 40 grados como máximo, con poco detergente.
Atención:
Solo se puede limpiar una vez separado el cable.
No admite limpieza química.
No se puede planchar.
No se puede secar en secadora.
Antes de lavar el cubrecolchón en la lavadora, quite el cable con enchufe, meta el
cubrecolchón suelto en una bolsa para lavar y ciérrela.
Utilice poco detergente y seleccione el programa de lavado para ropa delicada,
con una temperatura máxima de 40 oC.
Después de lavar el cubrecolchón, sáquelo de la bolsa y tiéndalo para que se
seque.
No centrifugue nunca el cubrecolchón después del lavado.
Escurra el agua limpia del cubrecolchón en la medida de lo posible (¡sin retorcer-
lo!) y cuélguelo en un tendedero para que se seque.
No utilice pinzas para sujetarlo.
Déjelo secar al aire, de manera natural.
No utilice nunca detergentes agresivos, cepillos, gasolina, petróleo, limpiacris-
tales ni diluyentes para limpiarlo. No lo retuerza. No lo seque en la secadora ni lo
planche.
Lavado a mano:
Gire el botón de temperatura hasta la posición 0 y desenchufe el cubrecolchón de
la toma eléctrica.
Antes del lavado, separe siempre el cable del cubrecolchón.
Sumerja el cubrecolchón en agua tibia con detergente para ropa delicada y
déjelo en remojo durante 5 minutos. Saque el cubrecolchón del agua y escurra
tanta agua como sea posible (sin retorcerlo). Después, enjuáguelo varias veces
con agua limpia. Escurra el agua limpia del cubrecolchón en la medida de lo posi-
ble (¡sin retorcerlo!) y cuélguelo en un tendedero para que se seque.
Atención:
Después del lavado, no se puede utilizar el cubrecolchón hasta que esté completa-
mente seco.
31
Conservación
Guarde el cubrecolchón en un lugar fresco y seco.
Procure que no quede doblado ni arrugado. Por ejemplo, puede guardarlo un
poco enrollado.
Revise el producto periódicamente para detectar posibles signos de desgaste
o daños. Si observa tal deterioro o si el cubrecolchón no se usa correctamente,
llévelo a un distribuidor antes de volver a utilizarlo. Procure que el cubrecolchón
no se arrugue.
Indicaciones para la protección del medio ambiente
Este producto no se puede echar junto con los residuos domésticos al final
de su vida útil, sino que debe llevarse a un punto de recogida especial para
el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Así lo indica el símbolo que lleva
el artículo, manual de instrucciones o envase. Las materias primas utilizadas son
aptas para su reciclaje. Con el reciclado de los aparatos y materias primas utilizadas
usted contribuye en gran manera a proteger el medio ambiente. Pregunte en su
ayuntamiento dónde se encuentra el citado punto de recogida.
Embalaje
El material del embalaje es 100% reciclable. Entregue por separado el material de
embalaje.
Producto
Este aparato dispone de la marca “kliko” conforme a la directiva europea 2002/96/
EG respecto a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos desechados (AEEA).
Al asegurarse de que este producto es procesado correctamente como residuo, ust-
ed ayuda a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana.
Calidad
le da mucha importancia a la seguridad y la calidad. Disponemos de nuestro
propio laboratorio en el que controlamos la seguridad eléctrica y funciones de todos
los aparatos antes de incorporarlos al surtido. Además,  vela junto con el fabri-
cante por la calidad del producto.
Seguridad
Es posible que este artículo de  cuente con una tira de plástico de seguridad. La
encontrará en la parte inferior del aparato. Esta tira no influye en la calidad ni en el
funcionamiento del artículo y se puede retirar sin mayores problemas.
Averías y reparaciones
En el caso de un aparato defectuoso, llévelo a reparar a un establecimiento .
No intente reparar Ud. mismo el aparato. Si necesita que se le repare un aparato,
puede entregarlo bien embalado, preferiblemente en el envase original, a un esta-
blecimiento . Si estuviera dentro del plazo de garantía, lleve el comprobante.
32
Condiciones de la garantía
Garantizamos la calidad
Hema B.V. ofrece una garantía completa del artículo indicado en la tarjeta de ga-
rantía ante cualquier fallo por defectos de material o fabricación.
Para todos los electrodomésticos, el plazo de garantía es de 2 años a partir de la
fecha de compra.
La garantía de este artículo perderá su validez si
1. el defecto se debe a un uso inadecuado o incompetente, negligencia, conexión a
una tensión de red equivocada o por caídas o golpes;
2. durante el periodo de garantía, usted ha intentado reparar el artículo o lo ha lle-
vado a un servicio de reparaciones no autorizado por .
Si puede y quiere hacer uso de la garantía
Deberá llevar el artículo junto con la prueba de garantía a uno de nuestros establec-
imientos. Normalmente y excepto en circunstancias especiales la reparación será
gratis y tendrá lugar en un plazo de 14 días laborales.
Seguridad adicional para una buena elección
Si no queda satisfecho con la compra del artículo (por ejemplo, porque no le gusta
el modelo o porque lo ha comprado dos veces), podrá devolverlo en un plazo
de 30 días desde la fecha de compra, siempre que esté en perfecto estado y en el
embalaje original.
Lleve siempre el recibo de caja.
Podrá canjear el artículo o, si lo desea, se le devolverá el dinero.
Estas condiciones de la garantía son aplicables en todos los países en los que Hema
tiene establecimientos. 1 de noviembre 2010
Hema B.V.
Postbus 37110
1030 AC Ámsterdam
Países Bajos
Estas condiciones de garantía son válidas sin perjuicio de los derechos legales o rec-
lamaciones del cliente.
B.V. Postbus 37110 1030 AC Amsterdam NL 020 3114800 B 0800 73595 D 0180 5770770
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hema 80.01.0050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados