Medisana HB 675 El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
DE
Kuschel-Heizdecke
HB 675
GB
Cosy heating blanket
HB 675
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR
IT
Couverture chauffante douillette
HB 675
Mobida termocoperta
HB 675
ES
Manta eléctrica de tacto suave
HB 675
PT
NL
FI
Cobertor eléctrico aconchegante
HB 675
Knuffelverwarmingsdeken
HB 675
Pehmeä lämpöpeitto
HB 675
SE
Mjuk värmefilt
HB 675
GR
Θερμαινόμενη κουβέρτα
HB 675
Art. 60231
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
4 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
4 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Heizdecke
Heating blanket
Couverture chauffante
Termocoperta
Manta eléctrica
Cobertor eléctrico
Verwarmingsdeken
Lämpöpeitto
Värmefilt
Θερμαινόμενη κουβέρτα
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
34
1 Indicaciones de seguridad
ES
¡No clave alfileres en la manta eléctrica!
¡No utilice la manta eléctrica plegada
ni arrugada!
¡No adecuado para niños pequeños
(de 0 a 3 años)!
¡Utilice la manta eléctrica sólo
en espacios cerrados!
¡Lave la manta eléctrica a mano
conforme a la etiqueta!
Retire la unidad de conmutación de la manta
eléctrica!
No use blanqueador!
¡No seque la manta eléctrica
en la secadora!
¡No planche la manta eléctrica!
¡No limpiar en seco!
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características del ventilador
se corr
esponda con la tensión de su red de suministro.
Antes de cada uso, compruebe con atención si la manta eléctrica
presenta indicios de deterioro y/o de daños.
No lo ponga en funcionamiento si detecta algún deterioro, daño
o indicio de un uso inadecuado en la manta eléctrica, en el
interruptor o en los cables; en este caso devuélvalo al distribuidor.
Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por
MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con
la cualificación correspondiente para evitar cualquier peligro.
Utilicel la manta
eléctrica
exclusivamente según su uso previsto
descrito en las instrucciones de manejo.
No emplee el aparato con niños, personas dormidas o con
alguna minusvalía, ni con personas que no sean sensibles al calor,
que no puedan reaccionar ante un calor excesivo.
Los niños menores de 3 años no podrán emplear este dispositivo,
ya que no tienen la capacidad de reaccionar ante un calor excesivo.
El aparato no la podrán emplear los niños de más de 3 años, a
menos que uno de sus padres o un supervisor realice el ajuste de
la unidad de conmutación o que el niño esté completamente
familiarizado con el funcionamiento de la unidad de conmutación.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión
o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
No ponga en funcionamiento la manta térmica arrugada, doblada
o remetida por el colchón.
Ni el interruptor ni los cables deben ser colocados ni encima ni
debajo de
la manta
eléctrica durante su utilización, ni quedar
tapados de cualquier otra forma.
No debe haber imperdibles u otros objetos puntiagudos o
afilados colocados o clavados en el aparato.
• No deje
la manta
eléctrica nunca sin vigilancia.
36
1 Indicaciones de seguridad
ES
El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede
utilizarse en hospitales.
No intente coger un
a manta
eléctrica que haya caído al agua. En
tal caso desconecte inmediatamente el enchufe.
• No utilice
la manta
eléctrica si está húmedo, ni en un recinto con
humedad. Utilice
la manta
eléctrica sólo una vez que esté completa-
mente seco.
No exponga ni el interruptor ni los cables a la humedad.
Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes.
No tire del cable de red ni lo tuerza o aprisione. No transporte
la
manta
eléctrica por el cable de red.
Si existen daños o averías en la manta
eléctrica
, no las repare
usted mismo.
Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por
un comercio especializado autorizado, o por personal técnico
cualificado correspondientemente.
Ponga únicamente en funcionamiento la manta
eléctrica
con la
unidad de mando suministrada.
Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se
enfríe completamente antes de doblarla. Cuando la manta
eléctrica esté guardada, no coloque sobre ella ningún objeto
para evitar pliegues.
Recomendaciones para la salud
Si tiene cualquier tipo de duda con respecto a la tolerancia de la
aplicación, consulte por favor con su médico antes de utilizar la
manta
eléctrica
.
En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante
un período de tiempo largo, consulte por favor con su médico.
Los dolores persistentes agudos pueden ser síntomas de una
enfermedad seria.
Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia,
interrúmpa la inmediatamente.
37
ES
2 Aplicación
¡
Muchas gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la manta eléctrica de tacto suave HB 675 ha adquirido
un producto de
calidad de MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el
producto y disfrute durante mucho tiempo de la manta eléctrica de tacto
suave HB 675 de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las
siguientes instruc-ciones para el uso y el mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA manta
eléctrica de tacto suave
HB 675 con elemento de
mand
o
1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Mediante la manta
eléctrica
HB 675 MEDISANA puede calentar y relajar todo
el cuerpo suavemente.
Sienta el suave tacto del cobertor térmico y disfrute
del biesnestar que le proporciona. La manta eléctrica está equipada con un
control eléctrico de la temperatura que regula con precisión el calor de la
manta según el nivel seleccionado (1-2-3-4). Las dos capas exteriores de la
manta (que cuenta con tres capas en total) son de fleece microfibra suave (100
% poliéster). Este material de fácil lavado y el dispositivo de mando
desmontable permiten lavar la manta a mano a un máximo de 30°.
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
2.2
Aplicación
38
2 Aplicación
ES
Conecte el enchufe a la toma de corriente y desplace el interruptor desde la
posición 0 a la posición 1. La lámpara de control de funcionamiento se en-
ciende a continuación en verde y parpadea una vez en rojo antes de que vuel-
va a encenderse constantemente en rojo durante la fase de calentamiento.
Sentirá el calentamiento gradual de la manta eléctrica. Cuando la manta
eléctrica haya alcanzado la temperatura del nivel de calentamiento ajustado,
la lámpara vuelve a encenderse en verde. En cuanto empieza la siguiente fase
de calentamiento, la lámpara de control de funcionamiento vuelve a encen-
derse en rojo.
Este material de fácil lavado y el dispositivo de mando desmontable permiten
lavar la manta a mano a un máximo de 30°. Si desea disponer de una tempe-
ratura más alta, desplace el interruptor hacia la posición 2 ó 3, o hasta alcanzar
el nivel de calor máximo, posición 4. Cada vez que desplace el interruptor, la
lámpara se encenderá brevemente en verde y, a continuación parpadeará en
rojo la posición del interruptor ajustada el número de veces correspondiente (2
,3 ,4 veces), antes de que vuelva a encenderse constantemente en rojo duran-
te la fase de calentamiento.
Si la manta eléctrica está demasiado caliente para usted, desplace el interruptor
hacia una posición inferior. Para desconectar el aparato, desplace el interruptor
nuevamente a la posición 0. Si el indicador de servicio con luz roja se apaga,
significa que el aparato se ha desconectado. Seguidamente desconecte el
enchufe de la red.
La manta eléctrica está diseñada de modo que los niveles 1 y 2 sirven para el
funcionamiento prolongado. Coloque el interruptor en la posición 1 o 2 cuando
desee utilizar el aparato en funcionamiento continuo. El aparato cuenta con una
protección contra sobrecalentamiento. La manta
eléctrica
se desconecta auto-
máticamente tras 3 horas de servicio continuo. Para volver a encender la manta
eléctrica
, desplace el interruptor hacia la posición 0, y seguidamente seleccione
el nivel de calor deseado.
Desconecte el enchufe de la red, si no va a seguir utilizando la manta
eléctrica
.
2.3
Funcionamiento
39
ES
3 Generalidades
• Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la red, y déjelo
enfriarse.
Retire la unidad de conmutación de la manta
eléctrica
, desconectando el
conector situado en la parte inferior.
Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta. No sumerja la unidad
de conmutación en agua, ya que no debe penetrar ningún tipo de humedad
en la misma.
Para secar la manta eléctrica, colóquela estirada sobre una superficie que
absorba la húmedad. Cuando esté totalmente seco, vuelva a enchufar cor-
rectamente el conector con la manta
eléctrica
. Ponga únicamente en
funcionamiento la manta
eléctrica
con la unidad de mando suministrada.
Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se enfríe com-
pletamente antes de doblarla. Guarde la manta eléctrica en un lugar limpio
y seco. Cuando la manta eléctrica esté guardada, no coloque sobre ella
ningún objeto para evitar pliegues.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA manta
eléctrica de tacto suave
HB 675
Alimentación eléctrica : 220 - 240
V~
50/60 Hz
Potencia de calentamiento : aprox. 120 vatios
Desconexión automática : tras aprox. 3 horas
Posiciones del interruptor : 0 - 1 - 2 - 3 - 4
Medidad : aprox. 200 x 150 cm
Peso : aprox. 1,7 kg
Longitud del cable de red : aprox. 2,3 m
Número de artículo : 60231
Código EAN : 40 15588 60231 3
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
3.3
Datos Tècnicos
3.2
Indicaciones para
la eliminación
Correcto
3.1
Limpieza y
cuidado
40
4 Garantía
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación

Transcripción de documentos

DE Kuschel-Heizdecke HB 675 GB Cosy heating blanket HB 675 FR IT ES PT NL FI SE GR Couverture chauffante douillette HB 675 Mobida termocoperta HB 675 Manta eléctrica de tacto suave HB 675 Cobertor eléctrico aconchegante HB 675 Knuffelverwarmingsdeken HB 675 Pehmeä lämpöpeitto HB 675 Mjuk värmefilt HB 675 Θερμαινόμενη κουβέρτα HB 675 Art. 60231 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο DE Gebrauchsanweisung 1 2 3 4 PT Manual de instruções Sicherheitshinweise .................................... Anwendung .................................................. Verschiedenes .............................................. Garantie ......................................................... 1 5 7 8 1 2 3 4 Avisos de segurança ................................... Aplicação ....................................................... Generalidades .............................................. Garantia ......................................................... GB Instruction Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 2 3 4 1 2 3 4 Safety Information ...................................... 9 Operating ...................................................... 13 Miscellaneous ............................................... 15 Warranty ........................................................ 16 FR Mode d’emploi 1 2 3 4 IT 1 2 3 4 Consignes de sécurité ................................ Utilisation ....................................................... Divers .............................................................. Garantie ......................................................... FI 17 21 23 24 Istruzioni per l’uso Norme di sicurezza ..................................... Modalitá d’impiego .................................... Varie ................................................................ Garanzia ......................................................... Indicaciones de seguridad ....................... Aplicación ...................................................... Generalidades .............................................. Garantía ......................................................... 49 53 55 56 Käyttöohje Turvallisuusohjeita ....................................... Käyttö ............................................................. Sekalaista ....................................................... Takuu .............................................................. 57 61 63 64 SE Bruksanvisning 25 29 31 32 ES Instrucciones de manejo 1 2 3 4 1 2 3 4 Veiligheidsmaatregelen ............................. Het gebruik ................................................... Diversen ......................................................... Garantie ......................................................... 41 45 47 48 1 2 3 4 Säkerhetshänvisningar ............................... Användning .................................................. Övrigt .............................................................. Garanti ........................................................... 65 69 71 72 GR √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ 33 37 39 40 1 2 3 4 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ................... ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .................................................... ¢È¿ÊÔÚ· ....................................................... ∂ÁÁ‡ËÛË ....................................................... 73 78 80 81 Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Heizdecke Heating blanket Couverture chauffante Termocoperta Manta eléctrica Cobertor eléctrico Verwarmingsdeken Lämpöpeitto Värmefilt Θερμαινόμενη κουβέρτα Anschlusskabel Cable Câble de raccordement Cavo di collegamento Cable de conexión Cabo de conexão Aansluitingskabel Liitäntäjohto Anslutningskabel Καλώδιο σύνδεσης Bedienteil mit Schiebeschalter Control unit with sliding switch Boîtier de commande avec interrupteur coulissant Elemento di comando con interrultore a scorrimento Elemento de mando con interruptor deslizante Dispositivo de comando com interruptor deslizante Bedieningskastje met schuifschakelaar Käyttölaite liukukytkimellä Kontrollenhet med skjutreglage Betriebskontrollleuchte Indicator light Indicateur lumineux de fonctionnement Spia di controllo dei funzionamento Lámpara de control de funcionamiento Luz de controlo de operacionalidade Controlelampje Käyttökontrollivalo Kontrollampa Χειριστήριο με διακόπτη Λυχνία ένδειξης λειτουργίας ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 33 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡No clave alfileres en la manta eléctrica! ¡No utilice la manta eléctrica plegada ni arrugada! ¡No adecuado para niños pequeños (de 0 a 3 años)! ¡Utilice la manta eléctrica sólo en espacios cerrados! ¡Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta! Retire la unidad de conmutación de la manta eléctrica! No use blanqueador! ¡No seque la manta eléctrica en la secadora! ¡No planche la manta eléctrica! ¡No limpiar en seco! 34 1 Indicaciones de seguridad ES • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Antes de cada uso, compruebe con atención si la manta eléctrica presenta indicios de deterioro y/o de daños. • No lo ponga en funcionamiento si detecta algún deterioro, daño o indicio de un uso inadecuado en la manta eléctrica, en el interruptor o en los cables; en este caso devuélvalo al distribuidor. • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente para evitar cualquier peligro. • Utilicel la manta eléctrica exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. • No emplee el aparato con niños, personas dormidas o con alguna minusvalía, ni con personas que no sean sensibles al calor, que no puedan reaccionar ante un calor excesivo. • Los niños menores de 3 años no podrán emplear este dispositivo, ya que no tienen la capacidad de reaccionar ante un calor excesivo. • El aparato no la podrán emplear los niños de más de 3 años, a menos que uno de sus padres o un supervisor realice el ajuste de la unidad de conmutación o que el niño esté completamente familiarizado con el funcionamiento de la unidad de conmutación. • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • No ponga en funcionamiento la manta térmica arrugada, doblada o remetida por el colchón. • Ni el interruptor ni los cables deben ser colocados ni encima ni debajo de la manta eléctrica durante su utilización, ni quedar tapados de cualquier otra forma. • No debe haber imperdibles u otros objetos puntiagudos o afilados colocados o clavados en el aparato. • No deje la manta eléctrica nunca sin vigilancia. 35 ES 1 Indicaciones de seguridad • El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede utilizarse en hospitales. • No intente coger una manta eléctrica que haya caído al agua. En tal caso desconecte inmediatamente el enchufe. • No utilice la manta eléctrica si está húmedo, ni en un recinto con humedad. Utilice la manta eléctrica sólo una vez que esté completamente seco. • No exponga ni el interruptor ni los cables a la humedad. • Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes. • No tire del cable de red ni lo tuerza o aprisione. No transporte la manta eléctrica por el cable de red. • Si existen daños o averías en la manta eléctrica, no las repare usted mismo. Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un comercio especializado autorizado, o por personal técnico cualificado correspondientemente. • Ponga únicamente en funcionamiento la manta eléctrica con la unidad de mando suministrada. • Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se enfríe completamente antes de doblarla. Cuando la manta eléctrica esté guardada, no coloque sobre ella ningún objeto para evitar pliegues. Recomendaciones para la salud • Si tiene cualquier tipo de duda con respecto a la tolerancia de la aplicación, consulte por favor con su médico antes de utilizar la manta eléctrica. • En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante un período de tiempo largo, consulte por favor con su médico. Los dolores persistentes agudos pueden ser síntomas de una enfermedad seria. • Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia, interrúmpa la inmediatamente. 36 ES 2 Aplicación ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la manta eléctrica de tacto suave HB 675 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo de la manta eléctrica de tacto suave HB 675 de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instruc-ciones para el uso y el mantenimiento. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA manta eléctrica de tacto suave HB 675 con elemento de mando • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Aplicación Mediante la manta eléctrica HB 675 MEDISANA puede calentar y relajar todo el cuerpo suavemente. Sienta el suave tacto del cobertor térmico y disfrute del biesnestar que le proporciona. La manta eléctrica está equipada con un control eléctrico de la temperatura que regula con precisión el calor de la manta según el nivel seleccionado (1-2-3-4). Las dos capas exteriores de la manta (que cuenta con tres capas en total) son de fleece microfibra suave (100 % poliéster). Este material de fácil lavado y el dispositivo de mando desmontable permiten lavar la manta a mano a un máximo de 30°. 37 ES 2 Aplicación 2.3 Funcionamiento Conecte el enchufe a la toma de corriente y desplace el interruptor desde la posición 0 a la posición 1. La lámpara de control de funcionamiento se enciende a continuación en verde y parpadea una vez en rojo antes de que vuelva a encenderse constantemente en rojo durante la fase de calentamiento. Sentirá el calentamiento gradual de la manta eléctrica. Cuando la manta eléctrica haya alcanzado la temperatura del nivel de calentamiento ajustado, la lámpara vuelve a encenderse en verde. En cuanto empieza la siguiente fase de calentamiento, la lámpara de control de funcionamiento vuelve a encenderse en rojo. Este material de fácil lavado y el dispositivo de mando desmontable permiten lavar la manta a mano a un máximo de 30°. Si desea disponer de una temperatura más alta, desplace el interruptor hacia la posición 2 ó 3, o hasta alcanzar el nivel de calor máximo, posición 4. Cada vez que desplace el interruptor, la lámpara se encenderá brevemente en verde y, a continuación parpadeará en rojo la posición del interruptor ajustada el número de veces correspondiente (2 ,3 ,4 veces), antes de que vuelva a encenderse constantemente en rojo durante la fase de calentamiento. Si la manta eléctrica está demasiado caliente para usted, desplace el interruptor hacia una posición inferior. Para desconectar el aparato, desplace el interruptor nuevamente a la posición 0. Si el indicador de servicio con luz roja se apaga, significa que el aparato se ha desconectado. Seguidamente desconecte el enchufe de la red. La manta eléctrica está diseñada de modo que los niveles 1 y 2 sirven para el funcionamiento prolongado. Coloque el interruptor en la posición 1 o 2 cuando desee utilizar el aparato en funcionamiento continuo. El aparato cuenta con una protección contra sobrecalentamiento. La manta eléctrica se desconecta automáticamente tras 3 horas de servicio continuo. Para volver a encender la manta eléctrica , desplace el interruptor hacia la posición 0, y seguidamente seleccione el nivel de calor deseado. Desconecte el enchufe de la red, si no va a seguir utilizando la manta eléctrica. 38 ES 3 Generalidades 3.1 Limpieza y cuidado Correcto 3.2 Indicaciones para la eliminación 3.3 Datos Tècnicos • Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la red, y déjelo enfriarse. • Retire la unidad de conmutación de la manta eléctrica, desconectando el conector situado en la parte inferior. • Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta. No sumerja la unidad de conmutación en agua, ya que no debe penetrar ningún tipo de humedad en la misma. • Para secar la manta eléctrica, colóquela estirada sobre una superficie que absorba la húmedad. Cuando esté totalmente seco, vuelva a enchufar correctamente el conector con la manta eléctrica. Ponga únicamente en funcionamiento la manta eléctrica con la unidad de mando suministrada. • Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se enfríe completamente antes de doblarla. Guarde la manta eléctrica en un lugar limpio y seco. Cuando la manta eléctrica esté guardada, no coloque sobre ella ningún objeto para evitar pliegues. Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. Denominación y modelo : Alimentación eléctrica : Potencia de calentamiento : Desconexión automática : Posiciones del interruptor : Medidad : Peso : Longitud del cable de red : Número de artículo Código EAN MEDISANA manta eléctrica de tacto suave HB 675 220 - 240 V~ 50/60 Hz aprox. 120 vatios tras aprox. 3 horas 0-1-2-3-4 aprox. 200 x 150 cm aprox. 1,7 kg aprox. 2,3 m : 60231 : 40 15588 60231 3 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 39 ES 4 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Medisana HB 675 El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario