Medisana HDW El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana HDW El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE
Kuschel-Heizdecke
HDW
GB
Cosy heating blanket
HDW
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Couverture chauffante douillette
HDW
IT Mobida termocoperta
HDW
ES Manta eléctrica de tacto suave
HDW
PT Cobertor eléctrico aconchegante
HDW
NL Knuffelverwarmingsdeken
HDW
FI Pehmeä lämpöpeitto
HDW
SE Mjuk värmefilt
HDW
GR Θερμαινόμενη κουβέρτα
HDW
Art. 60227
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
4 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
4 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Heizdecke
Heating blanket
Couverture chauffante
Termocoperta
Manta eléctrica
Cobertor eléctrico
Verwarmingsdeken
Lämpöpeitto
Värmefilt
Θερμαινόμενη κουβέρτα
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
34
1 Indicaciones de seguridad
ES
¡No clave alfileres en la manta eléctrica!
¡No utilice la manta eléctrica plegada
ni arrugada!
¡No adecuado para niños pequeños
(de 0 a 3 años)!
¡Utilice la manta eléctrica sólo
en espacios cerrados!
¡Lave la manta eléctrica a mano
conforme a la etiqueta!
Retire la unidad de conmutación de la manta
eléctrica!
No use blanqueador!
¡No seque la manta eléctrica
en la secadora!
¡No planche la manta eléctrica!
¡No limpiar en seco!
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características del ventilador
se corr
esponda con la tensión de su red de suministro.
Antes de cada uso, compruebe con atención si la manta eléctrica
presenta indicios de deterioro y/o de daños.
No lo ponga en funcionamiento si detecta algún deterioro, daño
o indicio de un uso inadecuado en la manta eléctrica, en el
interruptor o en los cables; en este caso devuélvalo al distribuidor
.
Si el cable de r
ed está dañado, sólo deberá ser reemplazado por
MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con
la cualificación correspondiente para evitar cualquier peligro.
Utilicel
la manta
eléctrica
exclusivamente según su uso previsto
descrito en las instrucciones de manejo.
No emplee el aparato con niños, personas dormidas o con
alguna minusvalía, ni con personas que no sean sensibles al calor,
que no puedan reaccionar ante un calor excesivo.
Los niños menores de 3 años no podrán emplear este dispositivo,
ya que no tienen la capacidad de reaccionar ante un calor excesivo.
El aparato no la podrán emplear los niños de más de 3 años, a
menos que uno de sus padres o un supervisor realice el ajuste de
la unidad de conmutación o que el niño esté completamente
familiarizado con el funcionamiento de la unidad de conmutación.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión
o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
No ponga en funcionamiento la manta térmica arrugada, doblada
o r
emetida por el colchón.
Ni el interruptor ni los cables deben ser colocados ni encima ni
debajo de
la manta
eléctrica durante su utilización, ni quedar
tapados de cualquier otra forma.
No debe haber imperdibles u otros objetos puntiagudos o
afilados colocados o clavados en el aparato.
• No deje
la manta
eléctrica nunca sin vigilancia.
36
1 Indicaciones de seguridad
ES
El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede
utilizarse en hospitales.
No intente coger un
a manta
eléctrica que haya caído al agua. En
tal caso desconecte inmediatamente el enchufe.
• No
utilice
la manta
eléctrica si está húmedo, ni en un recinto con
humedad. Utilice
la manta
eléctrica sólo una vez que esté completa-
mente seco.
No exponga ni el interruptor ni los cables a la humedad.
Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes.
No tire del cable de red ni lo tuerza o aprisione. No transporte
la
manta
eléctrica por el cable de red.
Si existen daños o averías en la manta
eléctrica
, no las repare
usted mismo.
Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por
un comercio especializado autorizado, o por personal técnico
cualificado correspondientemente.
Ponga únicamente en funcionamiento la manta
eléctrica
con la
unidad de mando suministrada.
Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se
enfríe completamente antes de doblarla. Cuando la manta
eléctrica esté guardada, no coloque sobre ella ningún objeto
para evitar pliegues.
Recomendaciones para la salud
Si tiene cualquier tipo de duda con respecto a la tolerancia de la
aplicación, consulte por favor con su médico antes de utilizar la
manta
eléctrica
.
En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante
un período de tiempo largo, consulte por favor con su médico.
Los dolores persistentes agudos pueden ser síntomas de una
enfermedad seria.
Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia,
interrúmpa la inmediatamente.
37
ES
2 Aplicación
¡
Muchas gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la manta eléctrica de tacto suave HDW ha adquirido un producto de calidad
de MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y
disfrute durante mucho tiempo de la manta eléctrica de tacto suave HDW de
MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instruc-
ciones para el uso y el mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA manta
eléctrica de tacto suave
HDW con elemento de mando
1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Mediante la manta
eléctrica
HDW MEDISANA puede calentar y relajar todo el
cuerpo suavemente. Sienta el suave tacto del cobertor térmico y disfrute del
biesnestar que le proporciona. La manta eléctrica está equipada con un control
eléctrico de la temperatura que regula con precisión el calor de la manta según
el nivel seleccionado (1-2-3-4). Las dos capas exteriores de la manta (que
cuenta con tres capas en total) son de fleece microfibra suave (100 % poliéster).
Este material de fácil lavado y el dispositivo de mando desmontable permiten
lavar la manta a mano a un máximo de 30°.
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
2.2
Aplicación
38
2 Aplicación
ES
Conecte el enchufe a la toma de corriente y desplace el interruptor desde la
posición 0 a la posición 1. La lámpara de control de funcionamiento se en-
ciende a continuación en verde y parpadea una vez en rojo antes de que vuel-
va a encenderse constantemente en rojo durante la fase de calentamiento.
Sentirá el calentamiento gradual de la manta eléctrica. Cuando la manta
eléctrica haya alcanzado la temperatura del nivel de calentamiento ajustado,
la lámpara vuelve a encenderse en verde. En cuanto empieza la siguiente fase
de calentamiento, la lámpara de control de funcionamiento vuelve a encen-
derse en rojo.
Este material de fácil lavado y el dispositivo de mando desmontable permiten
lavar la manta a mano a un máximo de 30°. Si desea disponer de una tempe-
ratura más alta, desplace el interruptor hacia la posición 2 ó 3, o hasta alcanzar
el nivel de calor máximo, posición 4. Cada vez que desplace el interruptor, la
lámpara se encenderá brevemente en verde y, a continuación parpadeará en
rojo la posición del interruptor ajustada el número de veces correspondiente (2
,3 ,4 veces), antes de que vuelva a encenderse constantemente en rojo duran-
te la fase de calentamiento.
Si la manta eléctrica está demasiado caliente para usted, desplace el interruptor
hacia una posición inferior. Para desconectar el aparato, desplace el interruptor
nuevamente a la posición 0. Si el indicador de servicio con luz roja se apaga,
significa que el aparato se ha desconectado. Seguidamente desconecte el
enchufe de la red.
La manta eléctrica está diseñada de modo que los niveles 1 y 2 sirven para el
funcionamiento prolongado. Coloque el interruptor en la posición 1 o 2 cuando
desee utilizar el aparato en funcionamiento continuo. El aparato cuenta con una
protección contra sobrecalentamiento. La manta
eléctrica
se desconecta auto-
máticamente tras 3 horas de servicio continuo. Para volver a encender la manta
eléctrica
, desplace el interruptor hacia la posición 0, y seguidamente seleccione
el nivel de calor deseado.
Desconecte el enchufe de la red, si no va a seguir utilizando la manta
eléctrica
.
2.3
Funcionamiento
39
ES
3 Generalidades
• Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la red, y déjelo
enfriarse.
Retire la unidad de conmutación de la manta
eléctrica
, desconectando el
conector situado en la parte inferior.
Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta. No sumerja la unidad
de conmutación en agua, ya que no debe penetrar ningún tipo de humedad
en la misma.
Para secar la manta eléctrica, colóquela estirada sobre una superficie que
absorba la húmedad. Cuando esté totalmente seco, vuelva a enchufar cor-
rectamente el conector con la manta
eléctrica
. Ponga únicamente en
funcionamiento la manta
eléctrica
con la unidad de mando suministrada.
Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se enfríe com-
pletamente antes de doblarla. Guarde la manta eléctrica en un lugar limpio
y seco. Cuando la manta eléctrica esté guardada, no coloque sobre ella
ningún objeto para evitar pliegues.
Este aparato no se debe eliminar por medio de
la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA manta
eléctrica de tacto suave
HDW
Alimentación eléctrica : 220 - 240
V~
50/60 Hz
Potencia de calentamiento : aprox. 120 vatios
Desconexión automática : tras aprox. 3 horas
Posiciones del interruptor : 0 - 1 - 2 - 3 - 4
Medidad : aprox. 180 x 130 cm
Peso : aprox. 1,7 kg
Longitud del cable de red : aprox. 2,3 m
Número de artículo : 60227
Código EAN : 40 15588 60227 6
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
3.3
Datos Tècnicos
3.2
Indicaciones para
la eliminación
Correcto
3.1
Limpieza y
cuidado
40
4 Garantía
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
1/88