Transcripción de documentos
36.8
Apertura di un sacchetto sigillato..................................................... 82
36.9
Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: ................. 82
37
Pulizia e cura ....................................................................................... 82
37.1
Indicazioni di sicurezza ..................................................................... 82
37.2
La pulizia ............................................................................................. 83
38
Eliminazione malfunzionamenti ........................................................ 83
38.1
Indicazioni di sicurezza ..................................................................... 84
38.2
Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................ 84
39
Smaltimento dell’apparecchio obsoleto .......................................... 85
40
Garanzia ............................................................................................... 85
41
Dati tecnici ........................................................................................... 86
42
Manual del usuario ............................................................................. 88
42.1
Generalidades .................................................................................... 88
42.2
Información acerca de este manual.................................................. 88
42.3
Advertencias ....................................................................................... 88
42.4
Limitación de responsabilidad .......................................................... 89
42.5
Derechos de autor (copyright) .......................................................... 89
43
Seguridad ............................................................................................ 90
43.1
Uso previsto ....................................................................................... 90
43.2
Instrucciones generales de seguridad ............................................. 90
43.3
Fuentes de peligro ............................................................................. 91
43.3.1 Peligro de quemaduras ......................................................................................... 91
43.3.2 Peligro de fuego .................................................................................................... 91
43.3.3 Peligro de electrocución ........................................................................................ 91
44
Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ..... 92
45
Puesta en marcha ............................................................................... 93
45.1
Instrucciones de seguridad ............................................................... 93
45.2
Ámbito de suministro e inspección de transporte .......................... 93
45.3
Funciones ........................................................................................... 93
45.4
Desembalaje ....................................................................................... 94
45.5
Eliminación del embalaje ................................................................... 94
45.6
Colocación .......................................................................................... 94
45.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................... 94
45.7
Conexión eléctrica ............................................................................. 95
45.7.1 Los cables de extensión ........................................................................................ 95
8
46
Estructura y funciones ....................................................................... 96
46.1
Descripción general ........................................................................... 96
46.2
Elementos de operación .................................................................... 97
46.3
Placa de especificaciones ................................................................. 98
47
Operación y funcionamiento ............................................................. 98
47.1
Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo .............................. 98
47.2
Envasar al vacío en una bolsa .......................................................... 99
47.3
Envasar al vacío en un recipiente de vacío ................................... 100
47.4
Marinado con un recipiente de vacío ............................................. 100
47.5
Marinado con una bolsa de vacío ................................................... 101
47.6
Uso de la función " Envasado al vacío manual "........................... 101
47.7
Bolsas y rollos .................................................................................. 101
47.8
Apertura de las bolsas selladas ...................................................... 102
47.9
Almacenamiento de la envasadora FastVac 4000 ......................... 102
48
Limpieza y conservación ................................................................. 102
48.1
Instrucciones de seguridad ............................................................. 102
48.2
Limpieza ............................................................................................ 103
49
Resolución de fallas ......................................................................... 103
49.1
Instrucciones de seguridad ............................................................. 103
49.2
Problemas, causas y remedios ....................................................... 104
50
Eliminación del aparato usado ........................................................ 104
51
Garantía ............................................................................................. 105
52
Datos técnicos .................................................................................. 105
53
Gebruiksaanwijzing .......................................................................... 107
53.1
Algemeen .......................................................................................... 107
53.2
Informatie over deze gebruiksaanwijzing ...................................... 107
53.3
Waarschuwingsinstructies .............................................................. 107
53.4
Aansprakelijkheid............................................................................. 108
53.5
Auteurswet ........................................................................................ 108
54
Veiligheid ........................................................................................... 109
54.1
Gebruik volgens de voorschriften .................................................. 109
54.2
Algemene veiligheidsinstructies..................................................... 109
54.3
Bronnen van gevaar ......................................................................... 110
54.3.1 Verbrandingsgevaar ............................................................................................ 110
54.3.2 Brandgevaar .................................................................................................... 110
9
Manual del usuario
Envasadora al vacío
FastVac 4000
Ref. 1405
87
42 Manual del usuario
42.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su FastVac 4000 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
42.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del FastVac 4000 (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha,
operación,
resolución de fallas y/o
limpieza
del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
42.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
88
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
42.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía.
Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
42.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
89
43Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido
puede causar lesiones a personas y daños materiales.
43.1 Uso previsto
Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el
sellado de láminas de manera doméstica en salas cerradas.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
43.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones
generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato
presenta daños, no lo ponga en marcha.
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del
fabricante para que lo sustituya por otro especial para evitar peligros.
► Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por
personas con discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el
uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará
anulada en caso de sufrir daños.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto
originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los
requisitos de seguridad.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado.
90
Nota
► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con
el aparato.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato
arrastrando el cable.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen
y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
43.3 Fuentes de peligro
43.3.1 Peligro de quemaduras
AVISO
La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque.
► Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra selladora mientras el aparato esté
en funcionamiento.
43.3.2 Peligro de fuego
AVISO
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego:
► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles.
► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente).
43.3.3
Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución:
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del
fabricante para que lo sustituya por otro especial para evitar peligros.
► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no
funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de
alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus
distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
91
Peligro
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la
disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallas de funcionamiento en el aparato.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado (electricista).
► Si la superficie cerámica vidriada se rompe o agrieta, apague el aparato y desconecte
el fusible para evitar una descarga eléctrica.
► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
► No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contacto con conexiones
conductoras de tensión implica peligro de electrocución.
44 Indicaciones de seguridad para la conservación de
alimentos
La envasadora al vacío FASTVAC 4000 cambiará la manera en que compra alimentos y
los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su
cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera
segura los alimentos.
CONSEJO
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado
del aparato:
► Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados,
descongelados o almacenados sin refrigeración.
► Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a
utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
► Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos
sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
► El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo
nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el
calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
► Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces
antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
► Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se deben
escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen
vacío.
92
45Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
45.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales
► Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
Envasadora al vacío FastVac 4000
10 bolsas (20 x 30 cm)
10 bolsas (30 x 40 cm)
1 rollo de láminas profesional
1 tubo flexible de vacío
Manual del usuario
Nota
► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
45.3 Funciones
Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo
su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al
vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al
vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al
malgastar menos alimentos.
Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o
comidas para más personas.
Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas.
Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.
93
Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para
congelar o para almacenar en el frigorífico.
Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la
conservación.
La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no
alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín
o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo.
45.4 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
45.5 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no
necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
45.6 Colocación
45.6.1
Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente
al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más
pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos
y los conserva
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no
puedan tocar el barra selladora del aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales inflamables.
Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10
cm de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
94
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La FastVac 4000 no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que
contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
45.7 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la
placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo el
horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que
revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
45.7.1
Los cables de extensión
Si un cable de extensión se utiliza:
► La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la
potencia eléctrica de la unidad.
► El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde
pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
95
46 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
46.1 Descripción general
11 Asa delantera: Presionar hacia abajo para cerrar la tapa. Levantar para abrir la tapa.
12 Aspiración de aire: Entrada de aire conectada con la cámara de vacío y la bomba.
Tape la entrada de aire durante el proceso de vacío y no selle una bolsa.
13 Cámara de vacío: Coloque la abertura de una bolsa en la cámara.
14 Junta de gomma: Coloque la bolsa sobre la junta de gomma.
15 Junta inferior
16 las barras selladoras, con los filamentos calentadores recubiertos de teflón. Esto
permite sellar las bolsas sin que se peguen a las barras.
17 Junta superior
18.Dispositivo de corte: Presionar hacia abajo y desplazar de un lado a otro para cortar
la bolsa.
19. Carril del dispositivo de corte
PELIGRO
La barra de sellado del aparato se calienta mucho, no la toque.
► Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra de sellado durante el
funcionamiento del aparato.
96
46.2 Elementos de operación
1 Vacío y sellado/Interrumpir (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): Este botón tiene dos
funciones, dependiendo del estado del aparato.
-
En modo standby el botón arranca el envasado al vacío y sellado automático de una
bolsa.
-
En modo funcionamiento, el botón detiene el proceso de trabajo.
2 Intensidad de vacío (Vakuumstärke): Dos ajustes distintos para seleccionar la
intensidad de vacío
"normal" (normal), para un producto normal envasado al vacío
"suave" (schonend), para un producto delicado blando y sensible. Seleccione el modo
"suave" si desea una baja intensidad de vacío.
El ajuste estándar es "normal", con alta intensidad de vacío.
3 Tiempo de sellado (Schweißzeit): Hay tres ajustes para seleccionar el tiempo de
sellado
"seco" (trocken), para un producto al vacío seco o sin líquido, con intervalo de sellado
corto.
"húmedo" (feucht), para un producto al vacío húmedo o con líquido, con intervalo de
sellado normal.
"extra largo" (extra lang), para un producto al vacío húmedo o con mucho líquido, con
intervalo de sellado extra largo.
El ajuste estándar es "seco", con un intervalo de sellado corto.
4. Recipiente de vacío (Vakuumbehälter): Para envasar al vacío recipientes de vacío,
tapones de vino u otros accesorios mediante un tubo flexible de vacío.
5 Marinado (Marinieren): Para marinar en un recipiente de vacío.
6 Sellar (Schweißen): Dos funciones distintas
- para sellar una bolsa sin proceso de envasado al vacío, por ejemplo, si es necesario
sellar una bolsa del rollo de láminas.
- si la función de vacío y sellado está en marcha, este botón puede pulsarse para finalizar
de inmediato el proceso de vacío y sellar.la bolsa con una intensidad de vacío baja.
97
7 Envasado al vacío manual (Manuelles Vakuum) Pulse esta tecla para que el aire sea
extraído de la bolsa. Suelte la tecla para finalizar el proceso. A continuación, debe sellar la
bolsa pulsando la tecla "sellar“ (Schweißen).
8 El indicador de progreso LED indica el progreso del proceso de trabajo.
9 El indicador de estado LED indica la función que está seleccionada, por ejemplo,
"suave" y "húmedo".
10 Conexión del tubo flexible de vacío: Para conectar un tubo flexible de vacío para
envasar al vacío recipientes de vacío o tapones de vino.
46.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
47Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
47.1 Envasar al vacío en una de las bolsas del rollo
Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato
esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para poder colocar
la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar.
Conecte el aparato a una fuente de alimentación y ajuste el interruptor
principal (de la parte trasera del aparato) en “I”.
Abra la cubierta superior.
Asegúrese de que el dispositivo de corte esté colocado a un extremo de su
carril. A continuación, vuelva a presionar el carril del dispositivo de corte
hacia atrás.
Enrolle la lámina hasta la longitud que desée y córtela hasta la longitud
deseada mediante un corte preciso y limpio.
Coloque un extremo de la bolsa sobre la la junta de
gomma, pero no en la cámara de sellado.
98
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el
mango delantero.
Pulse el botón "sellar".
Suba el asa delantera nuevamente hacia arriba, abra la tapa y retire la
bolsa. Ésta puede utilizarse ya para envasar al vacío.
CONSEJO
► Asegúrese de que la longitud de la bolsa es 8 cm mayor que la del alimento a
conservar y prevea 2 cm adicionales por si tuviera que volver a sellarla.
47.2 Envasar al vacío en una bolsa
Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato
esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para poder colocar
la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar.
Coloque en la bolsa los alimentos que desea guardar.
Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que no hay
pliegues ni arrugas en las superficies del extremo abierto.
Asegúrese de que ambos lados del extremo abierto de la bolsa se
encuentran dentro de la cámara de vacío. Esto garantiza que no se abra el
vacío.
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango delantero.
Compruebe las indicaciones de estado LED y seleccione el intervalo y la
intensidad de vacío deseada.
Pulse "Vacío y sellado".(Vakuum&Schweißen) La indicación de progreso
LED se iluminará y se aspirará aire automáticamente hasta sellar la bolsa.
Si desea interrumpir el proceso (p.ej. porque la bolsa no esté correctamente posicionada),
pulse "Cancelar"(Abbrechen).
CONSEJO
► No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda meterse
la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora.
► No moje la boca de la bolsa. Las bolsas mojadas son difíciles de sellar.
► Limpie y alise la boca de la bolsa antes de ser sellada. Asegúrese de que no hay restos
de comida ni arrugas en la boca de la bolsa. Estos pueden dificultar el sellado.
► No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el aire
que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría sobrecargarse y el
motor podría no tener potencia suficiente para sacar todo el aire.
► Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos,
espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se
dañe.
99
CONSEJO
► Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados o
guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados. A
continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador inmediatamente.
► Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en el
microondas. Enfríelas y enváselas al vacío en prácticas raciones.
► Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm más
largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga carne y
pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de cocina tiene la
ventaja de absorver la humedad de los alimentos.
► Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas,
sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor. Después
podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y congelar el
resto.
► El aparato puede utilizarse para envasar al vacío y sellar a continuación. El aparato
dispone de un sistema de desconexión automática de sobrecalentamiento. El aparato
se enfría durante el parpadeo del indicador de progreso (8). Cuando finaliza el
parpadeo es posible volver a utilizar el aparato como de costumbre.
47.3 Envasar al vacío en un recipiente de vacío
Limpie la tapa del recipiente de vacío y el propio recipiente para asegurarse
de que está limpio y seco. Llene el alimento que desea envasar en el
recipiente. Procure no llenar demasiada cantidad de alimento. Cierre la
tapa. Fije un extremo del tubo flexible de vacío a la conexión del aparato y
otro extremo a la conexión de la tapa del recipiente. Compruebe la indicación de estado
LED para observar la intensidad del vacío; debe estar seleccionado el ajuste "normal".
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango
delantero. Pulse “recipiente de vacío” (Vakuumbehälter). Presione
firmemente la tapa al principio del proceso de vacío para evitar que
salga aire. El proceso de vacío finaliza automáticamente cuando
se alcanza una intensidad de vacío suficiente.
Retire el tubo flexible de vacío de la conexión de la tapa del recipiente y del aparato.
47.4 Marinado con un recipiente de vacío
Limpie la tapa del recipiente de vacío y el propio recipiente para
asegurarse de que está limpio y seco. Llene el alimento que desea
envasar en el recipiente. Procure no llenar demasiada cantidad de
alimento. Cierre la tapa. Fije un extremo del tubo flexible de vacío a la
conexión del aparato y otro extremo a la conexión de la tapa del recipiente. Compruebe la
indicación de estado LED para observar la intensidad del vacío; debe estar seleccionado
el ajuste "suave" (schonend) o "normal" (normal).
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango delantero.
100
Pulse “marinar” (Marinieren). La indicación de progreso LED se ilumina
durante el proceso. El aire se extrae y vuelve a entrar automáticamente
tras el proceso de vacío. Tras tres minutos de pausa comienza el ciclo
de trabajo desde el principio. El proceso pasa por 5 ciclos de trabajo.
Cuando la indicación de proceso se apaga, el proceso de marinado ha finalizado. Retire el
tubo flexible de vacío de la conexión de la tapa del recipiente y del aparato.
47.5 Marinado con una bolsa de vacío
Coloque la bolsa en la cámara de vacío como si fuese a generar vacío y pulse esta vez la
tecla "marinar" (Marinieren). Si desea sellar la bolsa después de marinar pulse a
continuación la tecla "sellado" (Schweißen), de tal modo que la bolsa marinada quede
sellada.
47.6 Uso de la función " Envasado al vacío manual "
Como la presión del envasador al vacío es demasiado elevada para algunos alimentos y
éstos pueden comprimirse en la bolsa, mediante la función "envasado al vacío manual" es
posible regular la duración y, por tanto, la intensidad de envase al vacío. Así se puede
adaptar la intensidad de envase al vacío a la consistencia del producto que desea envasar
al vacío y también qué alimentos (p.ej. frutas del bosque) desea envasar al vacío sin
comprimirlos destruyéndolos. Mediante la regulación de tiempo y presión se evita la
compresión de los alimentos más frágiles. Al envasar algunos alimentos que contienen
zumo puede utilizar esta función asimismo para evitar que el líquido se aspire y se pierda.
1. Introduzca en la bolsa los alimentos que desea conservar.
2. Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que no hay pliegues ni
arrugas en la superficie del extremo abierto.
3. Asegúrese de que el extremo abierto de una bolsa se encuentra dentro de la junta de
la cámara de vacío. Esto garantiza que no se pierda el vacío.
4. Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango delantero.
5. Pulse el botón "Manuelles Vakuum" (intensidad de vacío regulable). Mientras se
pulsa este botón se extrae el aire del interior del recipiente. El proceso solo se
detendrá al pulsar el botón. Así puede controlar el vacío con exactitud y evitar la
aspiración de líquido. Mantenga pulsado el botón hasta alcanzar el vacío deseado.
6. Luego, pulse el botón "Schweißen" y selle así la bolsa.
** Pulse el botón “Abbrechen” para interrumpir el proceso.
47.7 Bolsas y rollos
Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas
láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de
cocina. Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar
en bolsa (al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al
vapor y calentar alimentos en microondas hasta 70ºC como máximo.
101
Asegúrese de que si se utilizan films de otros fabricantes, éstos sean aptos para
microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío).
Tenga presente que los envasadores al vacío, como este aparato, sólo pueden utilizarse
con bolsas laminadas estructuradas. Para ello puede usted contar con una amplia gama
de rollos y bolsas CASO.
47.8 Apertura de las bolsas selladas
Corte la bolsa con unas tijeras o con una cuchilla por la costura de sellado.
47.9 Almacenamiento de la envasadora FastVac 4000
Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
CONSEJO
► Apague el aparato después de su uso. Así evitará gasto innecesario de energía y se
garantiza su seguridad.
► Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos que
desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica.
► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen
y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
48 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
48.1 Instrucciones de seguridad
Peligro
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del
aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de
hongos y bacterias.
► Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica.
► Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe
peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe.
► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se
acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
102
Peligro
► Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación.
► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
48.2 Limpieza
Superficie externa del aparato
Limpie la superficie externa del aparato con un trapo húmedo o utilice jabón suave no
abrasivo.
Superficie interior del aparato
Limpie la superficie interior del aparato con papel de cocina para eliminar restos de
comida y líquidos.
Bolsas
Limpie las bolsas con agua caliente y déjelas secar completamente antes del siguiente
uso.
Peligro
► No reutilice bolsas que hayan contenido carne cruda, pescado o alimentos grasos.
Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora)
Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente.
Nota
► La junta de goma debería secarse completamente antes de volver a colocarse.
► Al volver a colocarla, evite dañarla y asegúrese de colocar la junta de goma de forma
que el aparato pueda funcionar correctamente.
49Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
49.1 Instrucciones de seguridad
Peligro
► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
103
49.2 Problemas, causas y remedios
La siguiente tabla le ayudará a localizar y remediar pequeños problemas.
Problema
La envasadora no
funciona
Posible causa
Enchufe no conectado
Conectar el enchufe
Cable o enchufe defectuoso.
Enviar el aparato al servicio al
cliente
Toma de red defectuosa
Escoger otra toma de red
El primer sellado de la
bolsa hecha de rollo no Rollo en posición incorrecta
se efectúa
No se hace vacío en la
bolsa
La bolsa no ha sido
sellada correctametne
La bolsa no mantiene
el vacío después de
haber sido sellada
Remedio
Siga los pasos del capítulo
“Envasado al vacío e una de las
bolsas del rollo”
La boca de la bolsa no está
colocada correctamente en la
cámara de vacío
Coloque correctamente la bolsa
La bolsa está defectuosa
Coja otra bolsa
Hay suciedad en las barras
selladoras y en las juntas.
Limpie las juntas y colóquelas
correctamente cuando estén
secas.
La barra selladora se ha
sobrecalentado y la bolsa se
ha fundido
Abra la tapa del aparato y déjelo
enfriar unos minutos
La bolsa está defectuosa
Coja otra bolsa. Cubra los cantos
afilados del contenido con
servilletas de papel
Hay fugas debido a arrugas,
migas, grasa o líquidos en la
costura de sellado.
Vuelva a abrir la bolsa; limpie la
parte interior de la boca de la
bolsa; limpie la posible suciedad
de la barra selladora. Vuelva a
sellar la bolsa.
Advertencia
► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
50Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad.
104
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la
salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en
ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación
51 Garantía
Otorgamos para este producto, 12 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso industrial y sus características de diseño y potencia así
lo confirman.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
52 Datos técnicos
Aparato
Envasadora al vacío
Denominación
FastVac 4000
Modelo
VS5400
Nº de art
1405
Conexión
220 V -240 V; 50 Hz
Consumo de potencia
350 W
Dimensiones exteriores (An/H/P)
515 x 285 x 160 mm
Peso neto
6 kg
105