Milwaukee 6176-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
page 16
AREA DE TRABAJO
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para
evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas
desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.
2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que
puedan incendiarse con chispas.
3. Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura
del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que
personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o
sus extensiones eléctricas.
4. Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con
rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según
sea necesario.
5. Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros,
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las
herramientas.
6. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la
toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
8. Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto per-
sonal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”,
asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o
tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no
metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra” (GFCI)
para reducir el riesgo de una descarga.
9. No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios
mojados o inundados.
10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar
las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo,
bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario
para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los
riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo.
12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o
bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina
que cause reducción del control.
13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro
que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado
por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de
hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos
de partes móviles.
14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta
asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta
si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la
herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta
conectada, con el dedo colocado en el interruptor.
15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de
verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido
removidas de la herramienta antes de operarla.
16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura
y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Ex-
treme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras,
techos, áticos, andamios, etc.
17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan
con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos
normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no
son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en
el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores
para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar
operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así
se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores,
máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un
extintor de incendios siempre a la mano.
18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de
operación.
19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios
accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace
contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.
20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes
en moveimiento.
¡ADVERTENCIA!
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
page 17
28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para sa-
ber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar
accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se
encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado.
No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar
un accesorio.
29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados
y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones
en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado
MILWAUKEE
.
30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas
incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son
legibles, contacte un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para que las
cambien sin costo.
31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el
riesgo de lesiones.
32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres
ambas manos para operar y controlar la herramienta.
22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada.
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y
menor control.
23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o
accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar
troncos de árbol. No altere la herramienta.
24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando
le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento
recomendado.
25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice,
manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del
alcance de los niños.
26. Nunca deje sola una herramienta que este operando.
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que
esta se haya detenido por completo.
27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes
de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas,
mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra
condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o
vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el
problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada.
Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea
reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser
adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio
MILWAUKEE
. En todas las reparaciones insista en que se coloquen
partes idénticas y originales
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
page 18
Instrucciones para el disco abrasivo
1. Para cortar, use solo las orillas (no los lados) del disco. No permita
que el disco se doble o deforme.
2. Mantenga el cuerpo y las manos lejos del disco giratorio. No use
ropas sueltas cuando use esta herramienta.
3. Almacene con cuidado los discos abrasivos. No los deje caer o los
exponga a un calor, frio o humedad excesivos.
4. Asegúrese que todas las rondanas del disco asi como los demás
implementos de montaje están en buenas condiciones y se usan
siempre en forma adecuada. El uso de partes defectuosas, o si hay
partes faltantes, pueden causar daño al disco abrasivo. Use siempre
las rondanas de montaje que se suminisitran con la herramienta.
5. Es muy peligroso cortar con un disco dañado. Luego de instalar un
nuevo disco, deje la herramienta sin conectar y gire el disco con la
mano para cerciorarse que no está disparejo, roto o dañado. Si lo
está, deséchelo y reemplácelo con uno nuevo. No use un disco que
se haya caido ya que el impacto puede haberlo roto.
6. Antes de iniciar un corte, aléjese de la herramienta al tiempo que la
acciona, con el objeto de verificar que el disco está en buenas
condiciones. Los tiempos para una verificación son:
Cuando cambie un disco abrasivo—no menos de 3 minutos.
Cuando inicia un trabajo rutinario—un poco mas de un minuto.
7. Nunca intente retirar el material o asegurarlo a la sierra mientras el
disco está girando.
8. Antes de instalar un disco, inspecciónelo para ver si tiene fracturas.
Verifique visualmente las uniones de resinas y de hule para ver si no
están rotas. Reemplace de inmediato todo disco agrietado.
9. Verifique siempre la máxima velocidad de operación establecida
para el disco y compárela contra la de la herramienta. No exceda la
velocidad máxima de operación marcada en el disco.
10. No force el disco dentro de la herramienta ni le altere el tamaño de la
entrada del mismo. No use un disco que entre en la flecha con
mucha soltura. Si el disco no se ajusta a la herramienta, consiga uno
que lo haga.
11. No intente colocar un disco de corte de sierra en esta herramienta
ya que no está diseñada para cortar madera.
12. No apriete excesivamente la tuerca del disco.
Instrucciones de la herramienta
1. Inicie el corte una vez que la herramienta haya alcanzado su máxima
velocidad.
2. Suelte el interruptor de inmediato en caso que el disco abrasivo de
corte se detenga o el motor suene como si se estuviera forzando.
3. Mantenga alejados de la herramienta los objetos inflamables o
frágiles. No permita que las chispas lleguen a tener contacto con las
manos del operario.
4. Coloque la sierra en forma segura, en una superficie plana y nivelada.
5. Use siempre la herramienta con el voltaje adecuado indicado en la
placa de especificaciones.
6. No toque nunca un pedazo de material cortado hasta que este se
enfríe.
7. Nunca intente cortar material de mayores dimensiones a las indicadas
en la capacidad nominal, en la sección «Especificaciones».
8. Nunca se coloque en linea con el disco cuando este esté cortando.
Colóquese siempre al lado de este.
9. Mantenga siempre las guardas en su lugar.
10. Inicie siempre el corte en forma delicada. No lo golpee o presione
contra el material al iniciar el corte.
11. No realice nunca cortes con las manos libres. Al realizar cortes,
coloque siempre el material a cortar entre la pinza sujetadora y el
tope de la herramienta.
Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por
la abrasión y las operaciones de corte. El exponerse a este tipo de
polvo puede causar enfermedades respiratorias. Use
respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos
de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa
de seguridad. Logre una ventilación adecuada con el objeto de
eliminar el polvo o para mantenerlo debajo del lÍmite de seguridad
recomendado por OSHA.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD - SIERRAS TRONZADORA ABRASIVAS
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades
relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para
reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como,
por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
page 19
DESCRIPIÓN FUNCIONAL
1. Guarda (estacionario)
2. Botón-seguro
3. Empuñadura
4. Orificio del gatillo (para trabar la
herramienta en « off »)
5. Interruptor de gatillo
6. Guarda (movible)
7. Disco abrasivo de corte
8. Seguro para trabar la flecha
(localizado entre la empuñadura y la
guarda)
9. Palanca de liberación rápida
10. Palanca de la pinza
11. Pinza sujetadora
12. Cadena para sujetar hacia abajo
13. Plato de la pinza
14. Mesa
15. Tope
16. Perno de ajuste de profundidad
17. Cable eléctrico
Catálogo
No.
6176-20
Tamaño
del
Disco
35,6 cm
Capacidades de la sierra tronzadora
rpm
3 900
Entrada
de flecha
25,4 mm
Amp-
erios
15
Máxima
potencia
en HP
3,2
Volts
ca/cd~
120
Material
rectangular
92,1 mm x 203 mm
(Atado de pernos
de acero)
Tubos cuadr
ados
127 mm x 127 mm
Diámetro
exterior
del tubo
127 mm
Doble aislamiento
Simbología
Asociación de Normas
Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna/
corriente directa
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Amperios
Tamaño
del
Disco
35,6 cm
Revoluciones
por
minuto
4 365
Grosor
del Disco
2,4 mm
Entrada
de
Flecha
25,4 mm
Capacidades de la sierra tronzadora
5
6
7
13
14
2
3
4
8
9
10
11
12
15
16
17
1
page 20
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 21
Para cambiar discos, siga el procedimiento mencionado a continuación.
1. Libere la cadena sujetadora con solo empujar la empuñadura o mango
hacia abajo y retirar la cadena del gancho.
2. Jale hacia atrás la parte móvil de la guarda con el objeto de que
quede visible el tornillo hexagonal de la flecha.
Oprima el botón-seguro para trabar la flecha y utilice la llave hex-
agonal suministrada, a fin de aflojar el perno hexagonal (en dirección
contraria a las manecillas del reloj).
3. Quite el perno hexagonal, la rondana de presión, la rondana, el
adaptador exterior y, si se encuentra instalado, el disco de corte (si
está instalado).
OPERACION
Para reducir el riesgo de lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de colocarle o quitarle
un accesorio. Use solo accesorios recomendados
específicamente para esta unidad. El uso de otros
pueden ser peligroso.
Uso de la cadena sujetadora
La herramienta está equipada con una cadena que sujeta la sierra hacia
abajo y que mantiene asegurada la empuñadura para poder transportar
o almacenar la herramienta. La cadena sujetadora se suelta con solo
empujar hacia abajo la empuñadura o mango y liberar la cadena de su
gancho-seguro. Para asegurar la cadena, empuje la empuñadura o mango
hacia abajo y pase la cadena al gancho-seguro.
Quitando y colocando los discos abrasivos de corte (Fig. 1)
4. Verifique los dos adaptadores del disco y asegúrese que están en
buen estado. Retire y limpie cualquier rebaba o impureza que pueda
generar una presión desigual y que llegue a dañar el disco abrasivo.
5. Instale el adaptador interior, el disco, el adaptador exterior, la rondana,
la rondana de presión y el perno hexagonal, tal como se muestra en
la Fig. 1.
6. Presione el botón-seguro que traba la flecha y, al mismo tiempo,
utilice la llave hexagonal suministrada a fin de apretar el perno hex-
agonal (gírelo en la dirección de las manecillas del reloj).
NOTA: Apriete firmemente el perno, lo suficiente para «aplanar» la
rondana de presión pero sin excederse ya que, de hacerlo, el perno
podría dañar el disco y los adaptadores.
7. Permita que la parte móvil de la guarda regrese a su posición
original.
8. Antes de iniciar un corte, aléjese de la herramienta y enciéndala
para confirmar que el disco abrasivo está en buenas condiciones.
Cuando reemplace un disco abrasivo, déjelo girar por 3 minutos.
Cuando vaya a iniciar un trabajo rutinario, accione la herramienta
por un minuto.
Ajustando la profundidad de corte (Fig. 2)
El perno de ajuste de profundidad puede ajustarse a fin de cambiar la
profundidad del corte. Al ajustarlo correctamente, el perno de ajuste de
profundidad evita que el disco de corte entre en contacto con la superficie
debajo de la base, al momento de realizar el corte. Los discos de corte
se desgastan conforme se utilizan y, por tanto, quizás sea necesario
aumentar la profundidad del corte.
Fig. 1
Porción movible de la guarda
Disco abrasivo
de corte
Adaptador
Rondana
Tornillo hexagonal
Rondana
de presión
Rondana
Para reducir el riesgo de una lesión, use únicamente
el disco adecuado fabricado para esta herramienta.
NO USE NINGUN TIPO DE DISCO PARA SIERRA
CIRCULAR.
1. Para ajustar la profundidad del corte, utilice la llave hexagonal
suministrada a fin de bajar o elevar el perno de ajuste de profundidad.
2. Afloje la tuerca hexagonal.
3. Ajuste el perno de ajuste de profundidad a la altura deseada.
4. Cuando se alcance la profundidad deseada, apriete la tuerca
hexagonal.
La Sierra Tronzadora se surte con el disco abrasivo de corte ya
instalado. Para esta herramienta,
MILWAUKEE
recomienda el uso
exclusivo de discos abrasivos de corte de 35,6 cm y 2,4 mm de ancho,
marca
MILWAUKEE
. Antes de poner en funcionamiento la herramienta,
asegúrese de que el disco se encuentra en buenas condiciones tal
como se describe en las « Instrucciones de seguridad específicas para
las Máquinas de corte por discos abrasivos ».
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Fig. 2
Perno de
ajuste de
profundidad
page 22
Sujetando el material a cortar y ajustando el ángulo de corte
(Fig. 3 & 4)
Siempre deberá usarse la pinza sujetadora y el tope de la base para
sujetar, en su sitio, el material en la mesa de la sierra. El plato de la pinza
sujetadora se mueve hacia adelante o atrás y se ajusta a cualquier
ángulo. El tope tambien se mueve hacia adelante o atrás y se ajusta a
cualquier ángulo entre 0º y 45º, a la derecha o la izquierda.
Cuando realice un corte, el eje central del disco deberá hacer contacto
con el punto medio del material a cortar y deberá hacer el contacto inicial,
a la mitad de la distancia entre el tope y la pinza sujetadora, como se
ilustra (Fig. 3).
1. Para ajustar el tope, utilice la llave hexagonal suministrada a fin de
aflojar (girándolos en la dirección contraria a la de las manecillas del
reloj) los dos pernos que lo mantienen firmemente en su lugar (Fig. 4).
Ajuste la posición y el ángulo del tope conforme se desee.
Utilice la llave hexagonal suministrada a fin de apretar firmemente
(girándolos en la dirección de las manecillas del reloj) los dos pernos
que mantienen el tope en su lugar.
2. Para ajustar el torno de banco, tire hacia atrás de la palanca de
liberación rápida a fin de desembragarlo de las roscas (Fig. 4).
Ajuste la placa o la empuñadura del torno de mesa según el tamaño
del material que va a cortar.
Empuje hacia adelante la palanca de liberación rápida a fin de
embragar las roscas y trabar el torno de mesa en posición. Para
trabar completamente en posición el conjunto del torno de mesa, gire
la empuñadura del torno en la dirección de las manecillas del reloj.
Fig. 3
Disco abrasivo
de corte
Eje central
Tope
Material a cortar
Pinza
sujetadora
Fig. 4
Plato de la pinza
Palanca de
liberación rápida
Palanca de la pinza
Palanca de la
pinza
Tope
Tornillo
Seleccionando el material a cortar
La Dierra Tronzadora
MILWAUKEE
está diseñada para cortar tubos o
ducots de acero y de concreto. No se recomienda para coratr madera.
No intente instalarie un disco de corte para sierra circular.
1. Enchufe la herramienta.
2. Para accionarlo simplemente presione el gatillo.
3. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
Uso del seguro de botón
El seguro de botón, localizado junto el interruptor de gatillo, mantendrá a
este en la posición de ON para un uso continuo al máximo de velocidad.
1. Para accionar el seguro de botón, presióne lo hacia adentro mientras
aprieta el gatillo. Luego suelte el gatillo.
2. Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo.
Realizando un corte
1. Desenchufe el herramienta.
2. Seleccione el ángulo y posicione el tope y el conjunto del torno de
mesa según sea necesario. Siga los pasos en la sección « Sujetando
el material a cortar y ajustando el ángulo de corte ».
3. Coloque sobre la mesa de la sierra tronzadora, el material a cortarse.
Luego, gire, en dirección de las manecillas de un reloj, la palanca de
la pinza sujetadora hasta que el mecanismo de sujeción sujete
sólidamente en su lugar, al material a cortar.
4. Enchufe la herramienta y tire del gatillo. Deje que el motor alcance su
máxima velocidad. Lentamente baje la rueda hasta el material que va
a cortar.
NOTA: Inicie siempre el corte de una manera suave, no golpee o
force el disco cuando inicie el corte. Para lograr los cortes mas
seguros y eficientes, asegúrese que el disco abrasivo hace el
contacto inicial en el centro del material a cortar.
5. Cuando se termina el corte, levante el disco por completo, separándolo
del material antes de soltar el interruptor y permitir que el motor se
detenga.
Función de botón-seguro y orificio del gatillo (Fig. 5)
El orificio del gatillo permite al usuario insertar un candado. Esto evita que
la herramienta sea puesta en funcionamiento por accidente.
Fig. 5
Botón-seguro
Orificio del gatillo
Interruptor de
gatillo
page 23
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesión, desconecté
siemore su herramienta antes de colocar o retirar
un accesorio. Use solo accesorios recomendados
específicamente. Otros puenden ser peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
Disco Abrasivo de Corte, de 35,6 cm
Misma que la suministrada junto con la herramienta.
Llave hexagonal
Misma que la suministrada junto con la herramienta. Utilice esta llave
para instalar y quitar las ruedas abrasivas de corte y para ajustar el tope
y el perno de ajuste de profundidad.
ACCESORIOS
Cada herramienta
MILWAUKEE
es minuciosamente inspeccionada y
probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se
presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios
(con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los
centros de servicio autorizado de
MILWAUKEE
. Si la causa del problema
lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones
se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al
propietario (con flete pagado). Los bloques de pilas secas para
herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la
fecha de compra.
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al
personal de
MILWAUKEE
o de centros de servicio autorizado haga o
intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera
ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta
ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia
de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta
por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego
haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con
accesorios inadecuados. No se reconoce ninguna otra garantía, verbal
o escrita.
GARANTIA
58-14-6176d3 10/00 Printed in Taiwan
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas desordenadas y obscuras favorecen los accidentes. 2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que puedan incendiarse con chispas. 3. Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o sus extensiones eléctricas. 4. Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según sea necesario. 5. Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros, interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las herramientas. SEGURIDAD ELECTRICA 6. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. 7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 8. Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto personal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”, asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo de una descarga. 9. No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios mojados o inundados. page 16 10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo. 12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina que cause reducción del control. 13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos de partes móviles. 14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta conectada, con el dedo colocado en el interruptor. 15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido removidas de la herramienta antes de operarla. 16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Extreme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras, techos, áticos, andamios, etc. 17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores, máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un extintor de incendios siempre a la mano. 18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de operación. 19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma. 20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes en moveimiento. EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres ambas manos para operar y controlar la herramienta. 22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada. Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y menor control. 23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar troncos de árbol. No altere la herramienta. 24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento recomendado. 25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice, manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del alcance de los niños. 26. Nunca deje sola una herramienta que este operando. Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que esta se haya detenido por completo. 27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas, mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada. Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen partes idénticas y originales 28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para saber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado. No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar un accesorio. 29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado MILWAUKEE. 30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las cambien sin costo. SERVICIO 31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. 32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. page 17 INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD - SIERRAS TRONZADORA ABRASIVAS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por la abrasión y las operaciones de corte. El exponerse a este tipo de polvo puede causar enfermedades respiratorias. Use respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa de seguridad. Logre una ventilación adecuada con el objeto de eliminar el polvo o para mantenerlo debajo del lÍmite de seguridad recomendado por OSHA. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Instrucciones para el disco abrasivo Instrucciones de la herramienta 1. Para cortar, use solo las orillas (no los lados) del disco. No permita que el disco se doble o deforme. 1. Inicie el corte una vez que la herramienta haya alcanzado su máxima velocidad. 2. Mantenga el cuerpo y las manos lejos del disco giratorio. No use ropas sueltas cuando use esta herramienta. 2. Suelte el interruptor de inmediato en caso que el disco abrasivo de corte se detenga o el motor suene como si se estuviera forzando. 3. Almacene con cuidado los discos abrasivos. No los deje caer o los exponga a un calor, frio o humedad excesivos. 3. 4. Asegúrese que todas las rondanas del disco asi como los demás implementos de montaje están en buenas condiciones y se usan siempre en forma adecuada. El uso de partes defectuosas, o si hay partes faltantes, pueden causar daño al disco abrasivo. Use siempre las rondanas de montaje que se suminisitran con la herramienta. Mantenga alejados de la herramienta los objetos inflamables o frágiles. No permita que las chispas lleguen a tener contacto con las manos del operario. 5. 6. Es muy peligroso cortar con un disco dañado. Luego de instalar un nuevo disco, deje la herramienta sin conectar y gire el disco con la mano para cerciorarse que no está disparejo, roto o dañado. Si lo está, deséchelo y reemplácelo con uno nuevo. No use un disco que se haya caido ya que el impacto puede haberlo roto. Antes de iniciar un corte, aléjese de la herramienta al tiempo que la acciona, con el objeto de verificar que el disco está en buenas condiciones. Los tiempos para una verificación son: Cuando cambie un disco abrasivo—no menos de 3 minutos. Cuando inicia un trabajo rutinario—un poco mas de un minuto. 7. Nunca intente retirar el material o asegurarlo a la sierra mientras el disco está girando. 8. Antes de instalar un disco, inspecciónelo para ver si tiene fracturas. Verifique visualmente las uniones de resinas y de hule para ver si no están rotas. Reemplace de inmediato todo disco agrietado. 9. Verifique siempre la máxima velocidad de operación establecida para el disco y compárela contra la de la herramienta. No exceda la velocidad máxima de operación marcada en el disco. 10. No force el disco dentro de la herramienta ni le altere el tamaño de la entrada del mismo. No use un disco que entre en la flecha con mucha soltura. Si el disco no se ajusta a la herramienta, consiga uno que lo haga. 11. No intente colocar un disco de corte de sierra en esta herramienta ya que no está diseñada para cortar madera. 12. No apriete excesivamente la tuerca del disco. page 18 4. Coloque la sierra en forma segura, en una superficie plana y nivelada. 5. Use siempre la herramienta con el voltaje adecuado indicado en la placa de especificaciones. 6. No toque nunca un pedazo de material cortado hasta que este se enfríe. 7. Nunca intente cortar material de mayores dimensiones a las indicadas en la capacidad nominal, en la sección «Especificaciones». 8. Nunca se coloque en linea con el disco cuando este esté cortando. Colóquese siempre al lado de este. 9. Mantenga siempre las guardas en su lugar. 10. Inicie siempre el corte en forma delicada. No lo golpee o presione contra el material al iniciar el corte. 11. No realice nunca cortes con las manos libres. Al realizar cortes, coloque siempre el material a cortar entre la pinza sujetadora y el tope de la herramienta. Simbología Doble aislamiento Volts corriente alterna/ corriente directa Amperios No de revoluciones de carga por minuto (RPM) Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normas Canadiense Capacidades de la sierra tronzadora Tamaño Catálogo del Disco r p m No. 6176-20 35,6 cm 3 900 Máxima Diámetro Volts potencia Amp- exterior ca/cd~ en HP erios del tubo 120 3,2 Material rectangular Tubos cuadr ados Entrada de flecha 127 mm 92,1 mm x 203 mm 127 mm x 127 mm 25,4 mm (Atado de pernos de acero) 15 Capacidades de la sierra tronzadora Tamaño Revoluciones del Grosor por Disco del Disco minuto Entrada de Flecha 35,6 cm 25,4 mm 2,4 mm 4 365 DESCRIPIÓN FUNCIONAL 3 1. Guarda (estacionario) 2. Botón-seguro 3. Empuñadura 4. Orificio del gatillo (para trabar la herramienta en « off ») 5. Interruptor de gatillo 6. Guarda (movible) 7. Disco abrasivo de corte 8. Seguro para trabar la flecha (localizado entre la empuñadura y la guarda) 9. Palanca de liberación rápida 4 2 5 1 6 7 8 10. Palanca de la pinza 9 10 11. Pinza sujetadora 12. Cadena para sujetar hacia abajo 17 13. Plato de la pinza 14. Mesa 11 15. Tope 16. Perno de ajuste de profundidad 12 17. Cable eléctrico 13 16 15 14 page 19 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o Fig. A no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. page 20 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en(m) Amperes (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C OPERACION ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión, desconecte siempre la herramienta antes de colocarle o quitarle un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente para esta unidad. El uso de otros pueden ser peligroso. 4. Verifique los dos adaptadores del disco y asegúrese que están en buen estado. Retire y limpie cualquier rebaba o impureza que pueda generar una presión desigual y que llegue a dañar el disco abrasivo. 5. Instale el adaptador interior, el disco, el adaptador exterior, la rondana, la rondana de presión y el perno hexagonal, tal como se muestra en la Fig. 1. 6. Presione el botón-seguro que traba la flecha y, al mismo tiempo, utilice la llave hexagonal suministrada a fin de apretar el perno hexagonal (gírelo en la dirección de las manecillas del reloj). Uso de la cadena sujetadora La herramienta está equipada con una cadena que sujeta la sierra hacia abajo y que mantiene asegurada la empuñadura para poder transportar o almacenar la herramienta. La cadena sujetadora se suelta con solo empujar hacia abajo la empuñadura o mango y liberar la cadena de su gancho-seguro. Para asegurar la cadena, empuje la empuñadura o mango hacia abajo y pase la cadena al gancho-seguro. NOTA: Apriete firmemente el perno, lo suficiente para «aplanar» la rondana de presión pero sin excederse ya que, de hacerlo, el perno podría dañar el disco y los adaptadores. 7. Permita que la parte móvil de la guarda regrese a su posición original. 8. Antes de iniciar un corte, aléjese de la herramienta y enciéndala para confirmar que el disco abrasivo está en buenas condiciones. Cuando reemplace un disco abrasivo, déjelo girar por 3 minutos. Cuando vaya a iniciar un trabajo rutinario, accione la herramienta por un minuto. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, use únicamente el disco adecuado fabricado para esta herramienta. NO USE NINGUN TIPO DE DISCO PARA SIERRA CIRCULAR. Quitando y colocando los discos abrasivos de corte (Fig. 1) La Sierra Tronzadora se surte con el disco abrasivo de corte ya instalado. Para esta herramienta, MILWAUKEE recomienda el uso exclusivo de discos abrasivos de corte de 35,6 cm y 2,4 mm de ancho, marca MILWAUKEE. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, asegúrese de que el disco se encuentra en buenas condiciones tal como se describe en las « Instrucciones de seguridad específicas para las Máquinas de corte por discos abrasivos ». Fig. 1 Ajustando la profundidad de corte (Fig. 2) El perno de ajuste de profundidad puede ajustarse a fin de cambiar la profundidad del corte. Al ajustarlo correctamente, el perno de ajuste de profundidad evita que el disco de corte entre en contacto con la superficie debajo de la base, al momento de realizar el corte. Los discos de corte se desgastan conforme se utilizan y, por tanto, quizás sea necesario aumentar la profundidad del corte. Fig. 2 Porción movible de la guarda Rondana Disco abrasivo de corte Adaptador Rondana Rondana de presión Tornillo hexagonal Perno de ajuste de profundidad 1. Para ajustar la profundidad del corte, utilice la llave hexagonal suministrada a fin de bajar o elevar el perno de ajuste de profundidad. 2. Afloje la tuerca hexagonal. 3. Ajuste el perno de ajuste de profundidad a la altura deseada. 4. Cuando se alcance la profundidad deseada, apriete la tuerca hexagonal. Para cambiar discos, siga el procedimiento mencionado a continuación. 1. Libere la cadena sujetadora con solo empujar la empuñadura o mango hacia abajo y retirar la cadena del gancho. 2. Jale hacia atrás la parte móvil de la guarda con el objeto de que quede visible el tornillo hexagonal de la flecha. Oprima el botón-seguro para trabar la flecha y utilice la llave hexagonal suministrada, a fin de aflojar el perno hexagonal (en dirección contraria a las manecillas del reloj). 3. Quite el perno hexagonal, la rondana de presión, la rondana, el adaptador exterior y, si se encuentra instalado, el disco de corte (si está instalado). page 21 Sujetando el material a cortar y ajustando el ángulo de corte (Fig. 3 & 4) Siempre deberá usarse la pinza sujetadora y el tope de la base para sujetar, en su sitio, el material en la mesa de la sierra. El plato de la pinza sujetadora se mueve hacia adelante o atrás y se ajusta a cualquier ángulo. El tope tambien se mueve hacia adelante o atrás y se ajusta a cualquier ángulo entre 0º y 45º, a la derecha o la izquierda. Cuando realice un corte, el eje central del disco deberá hacer contacto con el punto medio del material a cortar y deberá hacer el contacto inicial, a la mitad de la distancia entre el tope y la pinza sujetadora, como se ilustra (Fig. 3). Fig. 3 Disco abrasivo de corte Seleccionando el material a cortar La Dierra Tronzadora MILWAUKEE está diseñada para cortar tubos o ducots de acero y de concreto. No se recomienda para coratr madera. No intente instalarie un disco de corte para sierra circular. 1. Enchufe la herramienta. 2. Para accionarlo simplemente presione el gatillo. 3. Para detener la unidad, suelte el gatillo. Uso del seguro de botón El seguro de botón, localizado junto el interruptor de gatillo, mantendrá a este en la posición de ON para un uso continuo al máximo de velocidad. 1. Para accionar el seguro de botón, presióne lo hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Luego suelte el gatillo. 2. Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo. Realizando un corte Eje central Pinza sujetadora 1. Desenchufe el herramienta. 2. Seleccione el ángulo y posicione el tope y el conjunto del torno de mesa según sea necesario. Siga los pasos en la sección « Sujetando el material a cortar y ajustando el ángulo de corte ». 3. Coloque sobre la mesa de la sierra tronzadora, el material a cortarse. Luego, gire, en dirección de las manecillas de un reloj, la palanca de la pinza sujetadora hasta que el mecanismo de sujeción sujete sólidamente en su lugar, al material a cortar. 4. Enchufe la herramienta y tire del gatillo. Deje que el motor alcance su máxima velocidad. Lentamente baje la rueda hasta el material que va a cortar. Tope Material a cortar Fig. 4 Plato de la pinza Palanca de liberación rápida NOTA: Inicie siempre el corte de una manera suave, no golpee o force el disco cuando inicie el corte. Para lograr los cortes mas seguros y eficientes, asegúrese que el disco abrasivo hace el contacto inicial en el centro del material a cortar. Palanca de la pinza 5. Cuando se termina el corte, levante el disco por completo, separándolo del material antes de soltar el interruptor y permitir que el motor se detenga. Función de botón-seguro y orificio del gatillo (Fig. 5) El orificio del gatillo permite al usuario insertar un candado. Esto evita que la herramienta sea puesta en funcionamiento por accidente. Tornillo Fig. 5 Tope 1. Palanca de la pinza Para ajustar el tope, utilice la llave hexagonal suministrada a fin de aflojar (girándolos en la dirección contraria a la de las manecillas del reloj) los dos pernos que lo mantienen firmemente en su lugar (Fig. 4). Ajuste la posición y el ángulo del tope conforme se desee. Utilice la llave hexagonal suministrada a fin de apretar firmemente (girándolos en la dirección de las manecillas del reloj) los dos pernos que mantienen el tope en su lugar. 2. Para ajustar el torno de banco, tire hacia atrás de la palanca de liberación rápida a fin de desembragarlo de las roscas (Fig. 4). Ajuste la placa o la empuñadura del torno de mesa según el tamaño del material que va a cortar. Empuje hacia adelante la palanca de liberación rápida a fin de embragar las roscas y trabar el torno de mesa en posición. Para trabar completamente en posición el conjunto del torno de mesa, gire la empuñadura del torno en la dirección de las manecillas del reloj. page 22 Botón-seguro Orificio del gatillo Interruptor de gatillo MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siemore su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Disco Abrasivo de Corte, de 35,6 cm Misma que la suministrada junto con la herramienta. Llave hexagonal Misma que la suministrada junto con la herramienta. Utilice esta llave para instalar y quitar las ruedas abrasivas de corte y para ajustar el tope y el perno de ajuste de profundidad. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. GARANTIA Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios (con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los centros de servicio autorizado de MILWAUKEE. Si la causa del problema lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al propietario (con flete pagado). Los bloques de pilas secas para herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con accesorios inadecuados. No se reconoce ninguna otra garantía, verbal o escrita. page 23 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-6176d3 10/00 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 6176-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario