Transcripción de documentos
MODEL
MODÈLE
MODELO
CC 14SC
CUT-OFF MACHINE
TRONÇONNEUSE
TRONZADORA
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
English
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT INFORMATION ....................................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ................................ 3
SAFETY ............................................................................ 3
FOREWORD .................................................................... 6
PART NAMES ................................................................. 7
SPECIFICATIONS ........................................................... 8
STANDARD ACCESSORIES .......................................... 8
Français
TABLE DES MATIERES
Page
INFORMATION IMPORTANTE ................................... 16
SIGNIFICATION DES TERMES DE
SIGNALISATION ................................................. 16
SÉCURITÉ ...................................................................... 16
AVANT-PROPOS .......................................................... 19
NOM DES PIÈCES ........................................................ 20
SPÉCIFICATIONS ......................................................... 21
ACCESSOIRES STANDARD ........................................ 21
Español
Page
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION .................... 21
AVANT L’UTILISATION ................................................ 23
APPLICATIONS PRATIQUES ...................................... 24
INSTALLATION ET RETRAIT DU DISQUE
À TRONÇONNER ................................................ 26
ENTRETIEN ET INSPECTION ..................................... 27
SERVICE APRÀS-VENTE ET RÉPARATIONS ........... 28
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE ................................... 29
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN .................................................. 29
SEGURIDAD .................................................................. 29
PROLOGO ...................................................................... 32
NOMENCLATURA ........................................................ 33
ESPECIFICACIONES .................................................... 34
ACCESORIOS ESTÁNDAR .......................................... 34
2
Page
PREPARATION BEFORE OPERATION ......................... 8
BEFORE USING ............................................................ 10
PRACTICAL APPLICATIONS ...................................... 11
CUT-OFF WHEEL DISMOUNTING AND
MOUNTING ......................................................... 13
MAINTENANCE AND INSPECTION ......................... 14
SERVICE AND REPAIRS .............................................. 15
PARTS LIST ................................................................... 44
Página
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN ......... 34
ANTES DEL USO .......................................................... 36
APLICACIONES PRÁCTICAS ..................................... 37
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RUEDA
DE RECORTAR ..................................................... 39
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................... 40
SERVICIO Y REPARACIONES ..................................... 41
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on
the tool and in this Manual.
Never use this tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first
confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING: Indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal
injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situations which, if ignored, could result in moderate personal injury, or
could cause machine damage.
NOTE: emphasizes essential information.
SAFETY
SAFETY RULES FOR POWER TOOLS.
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of electric
shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned
on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and work
benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use power tools in damp or wet
places, and never expose them to rain. Always keep the work area well lighted.
5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area.
6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys.
7. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for which
it was designed.
8. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it was
not designed.
9. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts.
Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long
hair.
3
English
10. ALWAYS USE EYE PROTECTION WHEN WORKING WITH THE TOOL, TO PREVENT EYE
INJURY. Ordinary eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. Also, use
a face mask for additional safety, and wear a dust mask if the cutting operation produces dust.
11. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE VISE OR THE BASE. Use clamps or a vise to
hold the workpiece in place. It’s safer than using your hand, and it frees both hands to operate the tool.
12. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool.
13. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories.
14. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing cut-off wheels or other
accessories.
15. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
confirm that the switch is in the “OFF” position before inserting the power plug into the receptacle.
16. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY, WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid personal
injuries, use only recommended accessories in conjunction with this tool.
17. NEVER STAND ON TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not risking
unintentional contact with the cut-off wheel.
18. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING TOOL. Always check the guard
and all other components for damage before using the tool, to assure that they will function properly.
Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that might affect
proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged components before
using the tool.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED; ALWAYS TURN THE
POWER OFF WHEN THE TOOL IS NOT IN USE. Always unplug the power cord when the tool
is not in use. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications, and should not be used in massproduction environments.
21. This tool is intended for residential use only.
22. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
23. Apply AC 115 volts only to this tool. Applying the wrong voltage could cause the POWER TOOL to operate
improperly and could cause serious personal injury or damage to the tool.
Specific Safety Rules for Use of this Power Tool
WARNING: The following specific operating instructions must be observed when using this POWER
TOOL, to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES, TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL, before attempting to use it.
2. Always confirm that the POWER TOOL is clean, before using it.
3. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection,
when operating the POWER TOOL.
4. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL is dropped or struck against a hard object,
it might become deformed or cracked or sustain other damage.
5. Always cease operating the tool at once, if you notice any abnormality whatsoever.
6. Always confirm that all components are mounted properly and securely, before using the tool.
7. When replacing the cut-off wheel, always confirm that the rpm rating of the new wheel is correct for use
on this tool.
8. Always shut off the power and wait for the cut-off wheel to completely stop rotating, before undertaking
any maintenance or adjustments.
4
English
9. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the vise; otherwise the workpiece might be thrown
from the base and cause bodily harm.
10. Always confirm that the cut-off wheel is free from any cracks, before using the tool.
11. Always confirm that the parts which fix the cut-off wheel are not damaged.
Damaged parts cause the breakage of the cut-off wheel.
12. Always make a trial run first, before attempting any new use of the tool.
13. Always use only the peripheral surface of the cut-off wheel.
14. Always handle the cut-off wheel with care, when dismounting and mounting it.
15. Always keep your hands out of the line of the cut-off wheel.
16. Always confirm that the safety cover are in the proper places, before using the tool.
17. Inspect the tool power cord periodically.
18. Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, when if needed,
before starting the tool.
19. Always confirm that the motor air vents are fully open, before using the tool.
20. Always wait until the motor has reached full speed, before starting a cut.
21. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly, when in use.
22. Always fix the motor section using the chain when carrying about the tool.
23. Always keep the cut-off wheels in a dry place, as humidity affects the strength of the cut-off wheels.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES, TO ASSURE SAFE USE THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in this
Manual.
2. Never leave the POWER TOOL, unattended, without first unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, or after you have taken any medications or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the Instruction Manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered,
to protect against getting caught in the moving machinery.
6. Never reach around or behind the cut-off wheel.
7. Never touch any moving parts, including the cut-off wheel, while the tool is in use.
8. Never remove any safety devices or wheel guards; use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the safety cover (always confirm that it slides smoothly, before using the tool).
10. Never abuse the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch doesn’t turn on and off properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases, since sparking could cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents, since the plastic may dissolve.
16. Never operate the tool unless all of the wheel guards are in place.
17. Never allow the cut-off wheel to be struck against a hard object, as it might get cracked.
18. Never twist the cut-off wheel during cutting operation.
19. Never expose hands, feet and fragile things to the grinding sparks, as the grinding sparks may harm
them.
20. Never use the lateral side of the cut-off wheel.
5
English
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE
CUT-OFF MACHINE.
1. Always wear eye protection, when using the tool.
2. Always keep hands out of the line of the cut-off wheel.
3. Never operate the tool without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the tool.
5. Never reach around the cut-off wheel.
6. Always shut off the power and wait for the cut-off wheel to stop turning before adjusting or maintaining
the tool.
FOREWORD
The information contained in this manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of
the POWER TOOL. Some illustrations in this manual may show details or attachments that differ from those
on your own POWER TOOL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
6
English
PART NAMES
Handle
Wheel Cover
Safety Cover
Cut-off Wheel
Quick Vise
Spark Chute
Fig. 1
Switch
Lock-off Button
Motor
Stopper Pin
Shaft
Wheel Washer
Base
Screw Handle
Chain
Vise(B)
Vise(A)
Fig. 2
7
English
SPECIFICATIONS
Item
Motor
Cut-off
wheel
Model
Type
Power source
Voltage
Full-load current
Type
Dimensions
Max. working
peripheral speed
No-load speed
No-load peripheral speed
Applicable workpiece materials
Max. cutting
dimensions
90°
45°
Max. opening of vise
Net weight
Cord
CC 14SC
Series commutator motor
Single-phase AC 60Hz
115 Volts
15 Amp
Reinforced resinoid cut-off wheel
Outside Dia. 14" (355 mm)
Thickness 7/64" (2.8 mm)
Hole Dia. 1" (25.4 mm)
16000 ft/min (4800 m/min)
3200 rpm
12800 ft/min (3900 m/min)
Round bars, pipes and various types of shaped steel
Max. Height 3-59/64" (100 mm)
Max. Height 2-5/32" (55 mm)
Max. Width 6-1/2" (165 mm)
Max. Width 8 (203 mm)
Max. Height 3-59/64" (100 mm)
Max. Height 2-5/32" (55 mm)
Max. Width 3-5/8" (92 mm)
Max. Width 5" (127 mm)
8" (203 mm)
43.6 lbs. (19.8 kg)
2 conductor type cabtire cable 8 ft (2.5 m)
STANDARD ACCESSORIES
2
1 Cut-Off Wheel 14" × 7/64" × 1" (355 × 2.8 × 25.4 mm)
Model CC 14SC (A36RBIG) 1pc. (Code No.964975Z)
(Attached to the main body)
2 Wrench (Attached to the base)
Fig. 3
WARNING: The use of attachment or accessories not recommended in this manual may be hazardous.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Installation
Secure the machine on a level flat surface, and keep it in a stable condition.
2. Grounding Instructions.
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock.
This power tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a plug
with a grounding pin, as shown in Fig. 4. The plug must be plugged into a matching receptacle that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and regulations.
Do not modify the provided plug if it does not fit the receptacle.
Have a proper receptacle installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The
equipment-grounding conductor is the one with the green outer insulation (with/without yellow stripes).
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding
conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Use only 3-core extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept
the tool’s plug.
8
English
Repair or replace damaged or worn cord immediately. This power tool is intended for use on a circuit with
an receptacle similar to the one illustrated in sketch A, Fig. 4. A temporary adapter, similar to the one
illustrated in sketches B and C, may be used to connect the power tool plug to a 2-pole receptacle as
shown in sketch B in case a properly grounded receptacle is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded receptacle has been installed by
a qualified electrician. The green-colored grounding lug extending from the adapter must be connected
to a permanent ground such as a properly grounded receptacle box.
WARNING: Always connect the power tool to a grounded metal, permanent wiring system: or to
a system having an equipment-grounding conductor.
Grounding Methods
Power Tool’s Plug
Cover of grounded
receptacle Box
(A)
Grounding Pin
(B)
Adapter
Grounding Lug
(C)
Fig. 4
3. Extension Cord.
Ampere rating
(on nameplate)
Ext. cord length
25 ft
(7.5 m)
50 ft.
(15 m)
100 ft.
(30.5 m)
12.1 to 16.0
Wire gauge size
A.W.G (mm2)
14 A.W.G
(2.0 mm2)
12 A.W.G
(3.5 mm2)
Not
recommended
To use the power tool when no suitable power source is nearby, use
an extension cord of suitable size to ensure safety, and to prevent
power loss and overheating.
Determine from the accompanying table the required extension
cord wire size.
Check power cord and extension cords for loose or exposed wires
and damaged insulation, before using.
Repair or replace as needed, before using the power tool.
Use only 3-conductor type extension cords with three-prong
grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s
plug.
NOTE: The lower the wire size number, the heavier the wire, and the farther it will carry current
without a voltage drop. If in doubt, use the next heavier gauge.
WARNING: Never connect this unit to an electrical power source until all operating instructions
have been read and understood.
4. Take off the chain.
As the movable part is pulled down by a chain when shipping out, slightly push the handle down and take
off the chain from the handle.
9
English
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that specified on the nameplate of the tool.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned ON,
the power tool will start suddenly and could cause a serious accident.
3. Check the cut-off wheel for visible defects.
Confirm that the cut-off wheel is free of cracks or other visible damages.
4. Confirm that the cut-off wheel is fixed securely to the power tool.
Using the supplied wrench, tighten the clamping bolt on the cut-off wheel mounting shaft to secure the
cut-off wheel.
WARNING: When the clamping bolt is loose, the cut-off wheel may be damaged when the wheel
axle starts revolving, causing a hazardous condition.
5. Check the safety covers for proper operation.
Possible accidents such as a cracked cut-off wheel is prevented by this safety cover (wheel cover).
Although it has been fully clamped at the factory prior to delivery, securely reclamp the mounting screws
for safety.
Safety cover and wheel cover are designed to protect the operator from coming into contact with the cutoff wheel during operation of the tool.
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the safety covers do not function smoothly.
6. Use cut-off wheels whose peripheral speed ratings are over the maximum working
peripheral speed.
When replacing the cut-off wheel, ensure that the replacement cut-off wheel has a designed peripheral
speed in excess of 16000 ft/min (4800m/min).
WARNING: Never use cut-off wheels whose peripheral speed ratings are under the maximum
working peripheral speed.
7. Confirm the stopper pin position.
Confirm that the stopper pin which was used for installtion and removal of the cut-off wheel has returned
to the retract position.
8. Securely fix the cutting material.
Ensure that the material is securely fastened with the vise. If it is not, a serious accident could be caused
if the material comes loose or the cut-off wheel breaks during operation.
9. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the power plug fits
properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted.
Repair or replace the receptacle, if it is faulty.
10. Confirm that the tool’s cabtire power cable is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection of the cabtire cable indicates that it is damaged.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE, CHECK THE OPERATION
OF THE TOOL, AS FOLLOWS:
11. Trial Run.
After confirming that no one is standing in front of it, step away from the front position and start the power
tool and confirm that no operating abnormalities exist before attempting a cutting operation.
Trial run periods:
When replacing the cut-off wheel ........... Over 3 minutes.
When starting routine work ..................... Over 1 minute.
12. Inspect the rotating stability of the cut-off wheel.
For precise cutting, rotate the cut-off wheel and check for deflection to confirm that the wheel is not
noticeably unstable; otherwise vibration might occur and cause an accident.
10
English
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: Never remove or install a workpiece while the cut-off wheel is rotating, to avoide personal
injury.
1. Procedure for fixing the cutting material (Fig. 5 and 6).
Quick Vise
Place the workpiece material between Vise (A) and Vise (B), raise the clutch and push the Screw Handle
to bring Vise (A) lightly into contact with the workpiece material, as shown in Fig. 5. Then, turn the clutch
down, and securely fix the workpiece material in position by turning the Screw Handle. When the cutting
job is completed, turn the Screw Handle 2 or 3 times to loosen the vise, and remove the workpiece
material, as shown in Fig. 6.
Vise (B)
Vise (B)
Vise (A)
Vise (A)
Clutch
Clutch
Workpiece
material
Screw Handle
Fig. 5
Workpiece
material
Screw Handle
Fig. 6
2. Switch operation.
To start and stop machine (Fig. 7 and 8).
The switch is switched on by manually pulling the trigger and cut off
by releasing the trigger to the original location.
The trigger switch lock-off button is designed to prevent inadvertent
operation of the power tool.
The trigger switch will not operate unless the lock-off button has
been pushed in.
When the trigger switch is released, the power goes off and the lockoff button automatically returns to its original position, locking the
trigger switch.
Lock-off Button
Handle
Trigger (Switch)
Fig. 7
Lock-off Button
Trigger (Switch)
Fig. 8
11
English
3. Cutting operation.
(1) Rotate the cut-off wheel, gently press down the handle, and bring the cut-off wheel close to the
material to be cut.
(2) When the cut-off wheel contacts the material, gently press down the handle further and start cutting.
(3) When cutting (or designated slotting) is completed, raise the handle and restore it to its original
position.
(4) At the termination of each cutting process, turn OFF the switch to stop rotation and proceed with the
subsequent cutting job.
WARNING: Confirm that the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been
removed from the receptacle, whenever the tool is not in use.
CAUTION: Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting efficiency.
4. Cutting at angles (Fig. 9 and 10).
The machine permits cutting at angles of 45° or 60°
When setting at
an angle of 0°
When setting at
an angle of 30°
When setting at
an angle of 45°
Fig. 9
1-21/32" (42 mm)
25/64"
(10 mm) bolt
1-21/32" (42 mm)
2-9/16" (65 mm)
Loosen the two 25/64" (10 mm) bolts on the vise (B), then set the working surface on the vise-jaw at any
angles of 0°, 30° or 45° as shown in Fig. 9.
Upon completion of setting, securely tighten the two 25/64" (10 mm) bolts, as shown in Fig. 10.
4-21/64"
(110 mm)
1-3/16"
(30 mm)
15/64"
(6 mm) nut
Vise (B)
8-27/64"
(214 mm)
Two holes
9/32" (7 mm)
More than 15/64" (6 mm)
<
Vise (B)
Fig. 10
43/64"
>
(17 mm)
Flat hd. screw of more than
15/64" × 43/64" (6 mm × 17)
Steel board
Fig. 11
When wide material is to be cut at an angle, it should be firmly clamped by fixing a steel board like Fig.
11 to the vise (B), as shown in Fig. 11.
12
English
5. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 12).
The vise jaws open
to 8" (203 mm)
The vise opening is set to the back in the vise slide ditch of the base
when shipped from the factory.
In case the change of a vise opening is required, move the vise-jaw
to forward or backward to desired location, after unscrewing the
two bolts.
When the material to be cut is excessively wide, the vise can be
effectively used by repositioning the stationary side of the vise jaws.
Fig. 12
6. Using a Metallic Block (Fig. 13).
Dimension of
workpiece being cut
Vise (B)
When the cut-off wheel has a reduced outer diameter, insert between
the vise (A) and (B) a metallic block slightly smaller than the
dimension of workpiece being cut to use the cut-off wheel
economically.
Metallic block
Dimension of
metallic block
Vise (A)
(Should be slightly smaller than
the workpiece being cut)
Fig. 13
CUT-OFF WHEEL DISMOUNTING AND MOUNTING
WARNING: Always turn off the trigger switch and disconnect the power plug from the receptacle
before removing or installing a wheel, to prevent accidental injury.
1. Dismounting the Cut-Off Wheel (Fig. 14, 15 and 16).
(1) Rotate the safety cover, to the up position, and support by hand, as shown in Fig. 14.
(2) Press in the stopper pin (see Fig. 15), and at the same time rotate cut-off wheel by hand until the
stopper pin engages.
(3) Using the wrench provided, loosen wheel bolt (see Fig. 16), by turning it counterclockwise and
remove wheel bolt, outside wheel washer and detach the cut-off wheel.
Safety Cover
Safety Cover
Wrench
Stopper Pin
Wheel Bolt
Wrench
Cut-off Wheel
Fig. 14
Fig. 15
Wheel Washer
Fig. 16
13
English
2. Mounting the Cut-Off Wheel.
Thoroughly remove dust from the wheel washer and bolt, then mount the cut-off wheel by following the
dismounting procedures in reverse order.
CAUTION: * Confirm that the stopper pin has returned to the retract position after installing or
removing the cut-off wheel.
* Tighten the bolt so that it doesn’t come loose during operation of the cut-off wheel.
Confirm that the bolt has been properly tightened before the power tool is started.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: Always confirm that the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been
disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this
tool, to avoid accidental injury.
1. Replacing a cut-off wheel.
When the cut-off wheel has already become dull by frequent use, it can cause overload to the motor.
Consequently, re-dress or replace a dull cut-off wheel to ensure cut-off efficiency.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 17 and 18).
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the brushes periodically, and replace them when they have become worn to the wear
limit line, as shown in Fig. 17.
Also, keep the carbon brushes clean be so that they will slide smoothly within the brush holders. The
carbon brushes can easily be removed after disassembling the brush caps (see Fig. 18) with a slotted
(minus) screwdriver.
Wear Limit
1/4" (6 mm)
21/32" (17 mm)
Brush Cap
Fig. 17
Fig. 18
3. Inspecting the mounting screws.
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten mounting screws on any loose part.
WARNING: Never operate the power tool if any components are loose, to prevent personal injury.
4. Inspecting the safety cover for condition and proper operation.
Before each use of the tool, test the safety cover (see Fig. 1) to assure that it is in good condition and that
it moves smoothly.
Never use the tool unless the safety cover operates properly, and unless it is in good mechanical
condition.
5. Storage.
Confirm that the trigger switch is turned OFF, that the power plug has been removed from the receptacle
and that the lock-off button has been removed and has been stored in a secure place, after operation of
the tool has been completed.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
14
English
6. Lubrication.
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition
for a long time (see Fig.1 and 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
*Rotary portion of shaft.
*Rotary portion of vise.
*Rotary portion of vise-jaw.
*Quick vise.
7. Cleaning.
Periodically remove chips and other waste material from the surface of the power tool with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction on the motor, protect it from contact with oil or water.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts will be used, and that the double insulation system will
be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED HITACHI
POWER TOOL REPAIR CENTER, ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
15
Français
INFORMATION IMPORTANTE
Lire et bien assimiler toutes les instructions d’utilisation, consignes de sécurité et avertissements du manuel
avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil électrique.
La plupart des accidents qui se produisent lors de l’utilisation et de l’entretien de l’outil résultent d’un non
respect des règles ou des consignes de sécurité élémentaires. Il est facile d’éviter les accidents si l’on a
conscience d’une situation potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise, et en observant les
procédures de sécurité appropriées.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données à la section “SECURITE” de ce manuel et dans les
sections qui renferment les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les risques contre lesquels se prémunir pour éviter toute blessures physiques ou dommage matériel sont
identifiés par des AVERTISSEMENTS sur l’outil et dans le présent manuel.
Ne jamais utiliser l’outil d’une façon non spécifiquement recommandée par HITACHI, sans s’être au préalable
assuré que l’utilisation prévue est sans danger pour soi et pour les autres.
SIGNIFICATION DES TERMES DE SIGNALISATION
AVERTISSEMENT: Indique des situations potentiellement dangereuse qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner de graves blessures.
PRÉCAUTION: Indique des situations dangereuse qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de légères
blessures ou endo mmager l’outil.
REMARQUE: Met en reliet des informations essentielles.
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES.
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU
MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure
physique. En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes:
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE et les maintenir en bon ordre de marche.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE METTRE
L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clavettes et les clés de réglage sont bien toutes
retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours
veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS APPROCHER. Tous les visiteurs devront rester à une
distance suffisamment éloignée de l’aire de travail.
6. RENDRE L’ACCÈS DE L’AIRE DE TRAVAIL IMPOSSIBLE AUX ENFANTS|||, notamment
à l’aide de cadenas, interrupteurs maîtres, ou en retirant les clés de mise en marche.
7. NE JAMAIS FORCER SUR L’OUTIL. effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale
au régime pour lequel il a été conçu.
8. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire
pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
16
Français
9. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou qui pourraient se coincer
dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, de préférence avec des
doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
10. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires N’assurent PAS une
protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre résistant aux chocs. Par ailleurs,
porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque anti-poussière si le travail doit
dégager de la poussière.
11. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE DANS L’ÉTAU OU SUR LE SOCLE. Utiliser des dispositifs de
serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux
mains pour le travail.
12. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant
le travail.
13. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours maintenir les outils aiguisés et
propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de
remplacement des accessoires.
14. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement du disque à
tronçonner ou de tout autre accessoire.
15. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE
L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position “OFF” avant de brancher la fiche
d’alimentation dans la prise secteur.
16. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR
L’OUTIL. Consulter le manuel d’instructions pour la description des outils recommandés. Pour éviter
tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil.
17. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessure grave, ne pas
toucher l’outil et éviter tout contact fortuit avec le disque à tronçonner.
18. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE L’UTILISER.
Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d’utiliser l’outil pour
s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien alignées, non
voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou
remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE ; TOUJOURS LE
METTRE HORS TENSION QUAND ON NE S’EN SERT PAS. Toujours débrancher le cordon
d’alimentation quand on ne se sert pas de l’outil. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas
complètement arrêté.
20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé
dans un environnement de fabrication en série.
21. L’outil est conçu exclusivement pour un usage domestique.
22. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
23. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 115 volts. Une tension ou une alimentation
incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer de
graves blessures physiques ou de graves dommages matériels de l’outil.
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, respecter les consignes de sécurité spéciales
suivantes lors de l’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE :
CHOSES À FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION
EN TOUTE SÉCURITÉ :
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de
l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser.
17
Français
3. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
4. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet
dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
5. Toujours cesser immédiatement d’utiliser l’outil si l’on remarque quelque chose d’anormal.
6. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil.
7. Pour le remplacement du disque à tronçonner, toujours vérifier que le régime nominal du nouveau
disque convient pour l’outil.
8. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que le disque à tronçonner ait complètement cessé de
tourner avant tout entretien ou tout réglage.
9. Toujours visser ou fixer la pièce dans l’étau, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée du socle et de
provoquer des blessures.
10. Toujours vérifier que le disque à tronçonner n’est pas fissuré avant d’utiliser l’outil.
11. Toujours vérifier que les pièces qui fixent le disque à tronçonner ne sont pas fissurées avant d’utiliser
l’outil. Des pièces endommagées pourraient provoquer une rupture du disque.
12. Toujours faire un essai avant d’utiliser l’outil pour un nouvel usage.
13. Toujours utiliser uniquement la surface périphérique du disque à tronçonner.
14. Toujours manipuler le disque à tronçonner avec soin lorsqu’on le démonte ou qu’on le monte.
15. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
16. Toujours vérifier que le carter de sécurité est en place avant d’utiliser l’outil.
17. Inspecter périodiquement le cordon d’alimentation.
18. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre l’outil en marche.
19. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
20. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe.
21. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
22. Toujours fixer la section du moteur avec une chaîne pour transporter l’outil.
23. Toujours ranger les disques à tronçonner dans un endroit sec, car l’humidité aura un effet néfaste sur la
résistance des disques à tronçonner.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES
CONSIGNES SUIVANTES :
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce manuel d’instructions.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais passer les mains autour ou derrière le disque à tronçonner.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris le disque à tronçonner, pendant le fonctionnement
de l’outil.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame ; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le carter de sécurité (toujours vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser
l’outil).
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
18
Français
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur
de marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou
fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité de liquides ou de gaz inflammables, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner l’outil si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais laisser le disque à tronçonner heurter un objet dur car il pourrait se fendre.
18. Ne jamais faire subir de mouvement de torsion au disque à tronçonner pendant le fonctionnement.
19. Ne jamais exposer les mains, les pieds ni des objets fragiles aux étincelles du meulage, car ces étincelles
pourraient les endommager.
20. Ne jamais utiliser le côté latéral du disque à tronçonner.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LA TRONÇONNEUSE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’outil.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner l’outil si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec l’outil.
5. Ne jamais passer la main autour du disque à tronçonner.
6. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que le disque ait complètement cessé de tourner avant
de régler ou d’entretenir l’outil.
AVANT-PROPOS
Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL
ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des
fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE.
CONSERVER CES IINSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE L’OUTIL!
19
Français
NOM DES PIÈCES
Poignée
Carter de lame
Carter de sécurité
Disque à tronçonner
Etau rapide
Evacuateur d’étincelles
Fig. 1
Gâchette
Bouton de sécurité
Moteur
Butée goupille
Arbre
Rondelle de disque
Socle
Poignée à vis
Chaîne
Etau (B)
Etau (A)
Fig. 2
20
Français
SPÉCIFICATIONS
Elément
Moteur
Disque à
tronçonner
Modèle
Type
Source d’alimentation
Tension
Courant à pleine charge
Type
Dimensions
Vitesse périphérique
de travail maximale
Vitesse à vide
Vitesse périphérique à vide
Matériaux applicables
90°
Dimensions de
coupe maxi.
45°
Ouverture maxi. de l’étau
Poids net
Cordon
CC 14SC
Moteur à commutateur en série
Monophasée, CA 60 Hz
115 volts
15 Amp
Disque à tronçonner résinoïde renforcé
Dia. extérieur 14" (355 mm)
Epaisseur 7/64" (2,8 mm)
Dia. d’orifice 1" (25,4 mm)
16000 ft/mn (4800 m/mn)
3200 t/mn
12800 ft/mn (3900 m/mn)
Ronds, tuyaux et différents types d’acier profilé
Hauteur maxi. 3-59/64" (100 mm) Hauteur maxi. 2-5/32" (55 mm)
Largeur maxi. 6-1/12" (165 mm)
Largeur maxi. 8" (203 mm)
Hauteur maxi. 3-59/64" (100 mm) Hauteur maxi. 2-5/32" (55 mm)
Largeur maxi. 3-5/8" (92 mm)
Largeur maxi. 5" (127 mm)
8" (203 mm)
43,6 lbs (19,8 kg)
Câble sous gaine de caoutchouc à 2 conducteurs, 8 ft (2,5 m)
ACCESSOIRES STANDARD
1 Disque à tronçonner 14" × 7/64" × 1" (355 × 2,8 × 25,4 mm)
modèle CC 14SC (A36RBIG) × 1 (Code No. 964975Z) (Fixé au
corps principal)
2 Clé (Fixé au socle)
2
Fig. 3
AVERTISSEMENT: L’utilisation de fixations ou d’accessoires non recommandés dans ce manuel
risque d’être dangereuse.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Effectuer les préparations suivantes avant d’utiliser l’outil électrique.
1. Installation
Fixer l’outil sur une surface de niveau et veiller à ce qu’il soit stable.
2. Instructions de mise à la terre
Lorsqu’il se produit un mauvais fonctionnement ou une panne, la mise à la terre offre au courant un
chemin de moindre résistance afin de réduire les risques de choc électrique.
Cet outil électrique est doté d’un cordon électrique ayant un conducteur de mise à la terre de
l’appareillage et une fiche avec broche de mise à la terre, comme indiqué à la Fig. 4. Il faudra brancher
la fiche dans une prise secteur appariée, correctement installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche si elle ne rentre pas dans la prise.
Faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Un raccordement incorrect du conducteur de mise à la terre de l’appareillage peut entraîner un risque
de choc électrique. Le conducteur de mise à la terre de l’appareillage est celui avec isolation externe verte
(avec/sans bandes jaunes). Si le cordon électrique ou la fiche ont besoin d’être réparés ou remplacés, ne
pas raccorder le conducteur de mise à la terre de l’appareillage à une prise sous tension.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un réparateur qualifié si l’on a bien compris les instructions de mise
à la terre, ou si l’on n’est pas sûr que l’outil est correctement mis à la terre.
21
Français
Utiliser uniquement des cordons de rallonge à 3 âmes dotés d’une fiche de mise à la terre à 3 broches
et des prises à 3 pôles acceptant la fiche de l’outil.
Réparer ou remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner sur un circuit doté d’une prise semblable à celle représentée sur le schéma A de la Fig. 4. Si
l’on ne dispose pas d’une prise avec mise à la terre, l’on pourra utiliser un adaptateur temporaire
semblable à celui des schémas B et C pour raccorder la fiche de l’outil électrique à une prise à 2 pôles,
comme celle représentée sur le schéma B.
L’adaptateur temporaire ne devra être utilisé que jusqu’à ce que l’on ait pu faire installer une prise
correctement mise à la terre par un électricien qualifié. La patte de mise à la terre de couleur verte qui
sort de l’adaptateur devra être raccordée à une mise à la terre permanente, par exemple le boîtier d’une
prise correctement mise à la terre.
AVERTISSEMENT: Toujours raccorder l’outil électrique à un système de câblage permanent
métallique et mis à la terre, ou bien à un système doté d’un conducteur de
mise à la terre de l’appareillage.
Méthodes de mise à la terre
Fiche de l’outil électrique
Cache de boîtier de
prise mise à la terre
Broche de mise à la terre
(A)
(B)
Adaptateur
Patte de mise à la terre
(C)
Fig. 4
3. Cordon de rallonge
Ampérage (sur la
plaque signalétique) 12,1 à 16,0
Longueur du cordon
Calibre
de rallonge
A.W.G (mm2)
25 ft
14 A.W.G
(7.5 m)
(2,0 mm2)
50 ft.
12 A.W.G
(15 m)
(3,5 mm2)
100 ft.
Non
(30.5 m)
recommandé
Pour utiliser l’outil électrique lorsqu’il n’y a pas de source
d’alimentation appropriée à proximité, utiliser un cordon de rallonge
du calibre approprié afin de garantir la sécurité et pour éviter toute
perte de chaleur et toute surchauffe.
Rechercher dans le tableau ci-contre le calibre qui convient pour
l’outil électrique.
Vérifier si le cordon d’alimentation et les cordons de rallonge ne
sont pas lâches et si leur isolation n’est pas endommagée avant
d’utiliser l’outil électrique.
Utiliser uniquement des cordons de rallonge à 3 conducteurs dotés
d’une fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à 3 pôles
acceptant la fiche de l’outil.
REMARQUE: Plus le calibre du fil est petit, plus le fil est lourd, et plus il acheminera le courant loin
sans chute de tension. En cas de doute, utiliser le calibre immédiatement supérieur.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil à une source d’alimentation avant d’avoir bien
compris et assimilé toutes les instructions d’utilisation.
4. Enlever la chaîne.
La partie mobile étant maintenue abaissée par une chaîne lorsque l’outil quitte nos usines, appuyer
légèrement sur la poignée et retirer la chaîne de la poignée.
22
Français
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pur l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si la source d’alimentation secteur n’est
pas de la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil.
2. S’assurer que la gâchette est coupée (OFF).
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation à la source d’alimentation avec la
gâchette enclenchée (ON), l’outil électrique risque de se mettre brusquement
en marche et de provoquer un accident grave.
3. Vérifier si le disque à tronçonner a des défauts visibles.
S’assurer que le disque à tronçonner n’a ni fissures ni dommages visibles.
4. S’assurer que le disque à tronçonner est solidement fixé sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé fournie, serrer le boulon de serrage de l’arbre de montage du disque à tronçonner pour
fixer le disque.
AVERTISSEMENT: Si le boulon de serrage est lâche, le disque risque de s’endommager lorsque
l’arbre commencera à tourner, ce qui serait dangereux.
5. Vérifier le fonctionnement des carters de sécurité.
Les accidents potentiels (par exemple fissure du disque à tronçonner) pourront être évités avec ce carter
de sécurité (carter de lame).
Bien que le carter de sécurité ait été serré à fond avant de quitter nos usines, resserrer les vis de montage
à fond à titre de sécurité.
Le carter de sécurité et le carter de lame ont été conçus pour protéger l’opérateur de tout contact avec
le disque à tronçonner pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE si les carters de
sécurité ne fonctionnent pas régulièrement.
6. Utiliser des disques à tronçonner dont la vitesse nominale à la périphérie dépasse la
vitesse périphérique de travail maximale.
Lors du remplacement du disque à tronçonner, s’assurer que le disque de rechange possède une vitesse
périphérique supérieure à 16 000 ft/mn (4 800 m/mn).
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de disques à tronçonner dont la vitesse nominale à la
périphérie est inférieure à la vitesse périphérique de travail maximale.
7. Vérifier la position de la goupille d’arrêt.
Vérifier que la goupille d’arrêt qui a été utilisée pour l’installation et le retrait du disque à tronçonner est
revenue en position rentrée.
8. Fixer le matériau de coupe solidement.
S’assurer que le matériau est solidement fixé dans l’étau. S’il ne l’est pas, il risque de se produire un grave
accident si le matériau se relâche ou que le disque à tronçonner se brise pendant le fonctionnement.
9. Vérifier la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche
d’alimentation rentre bien à fond dans la prise électrique et qu’elle ne ressort pas après avoir été insérée.
Réparer ou remplacer la prise si elle est défectueuse.
10. Vérifier que le cordon d’alimentation sous gaine de caoutchouc de l’outil n’est pas
endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon d’alimentation si une inspection du câble sous gaine de caoutchouc
révèle un défaut.
BRANCHER LA FICHE D’ALIMENTATION DE L’OUTIL DANS UNE SOURCE SECTEUR APPROPRIÉE, PUIS
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL EN PROCÉDANT COMME SUIT :
11. Essai de fonctionnement
Vérifier qu’il n’y a personne devant l’outil, puis s’éloigner de la section avant, mettre l’outil en marche
et vérifier que l’outil fonctionne sans anomalies avant de procéder à une opération de coupe.
Durée des essais de fonctionnement :
Lors du remplacement du disque à tronçonner ......... Plus de 3 minutes
Avant de commencer un travail de routine ................ Plus d’une minute
23
Français
12. Inspecter la stabilité de rotation du disque à tronçonner.
Pour obtenir des coupes précises, faire tourner le disque à tronçonner et voir s’il n’y a pas de flèche pour
s’assurer que le disque ne présente pas d’instabilité notable ; sinon, il risque d’engendrer des vibrations
et de provoquer un accident.
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessures, ne jamais retirer ni installer une pièce
pendant que le disque à tronçonner tourne.
1. Procédure de fixation du matériau à couper (Fig. 5 et 6)
Etau rapide
Placer le matériau entre l’étau (A) et l’étau (B), relever l’embrayage et appuyer sur la poignée à vis pour
amener l’étau (A) légèrement en contact avec le matériau, comme indiqué à la Fig. 5. Puis, abaisser
l’embrayage et fixer solidement le matériau en tournant la poignée à vis. Lorsque la coupe est terminée,
tourner la poignée à vis 2 ou 3 fois de suite pour desserrer l’étau, et retirer le matériau, comme indiqué
à la Fig. 6.
Etau (B)
Etau (B)
Etau (A)
Etau (A)
Embrayage
Embrayage
Matériau
Poignée à vis
Matériau
Poignée à vis
Fig. 5
Fig. 6
2. Fonctionnement de l’interrupteur
Pour mettre l’outil en marche et l’arrêter (Fig. 7 et 8)
Pour mettre l’outil en marche, tirer manuellement sur la gâchette,
et pour l’arrêter, relâcher la gâchette de façon qu’elle revienne sur
sa position d’origine.
Le bouton de sécurité de la gâchette est conçu pour éviter tout
fonctionnement inopiné de l’outil électrique.
La gâchette ne fonctionnera pas si le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé complètement.
Lorsqu’on relâche la gâchette, l’alimentation se coupe et le bouton
de sécurité revient automatique sur sa position d’origine, bloquant
la gâchette.
Bouton de sécurité
Poignée
Gâchette
Fig. 7
Bouton de sécurité
Gâchette
Fig. 8
24
Français
3. Opération de coupe
(1) Faire tourner le disque à tronçonner, appuyer légèrement sur la poignée, et amener le disque près
du matériau à couper.
(2) Lorsque le disque est en contact avec le matériau, appuyer davantage sur la poignée et commencer
à couper.
(3) Lorsque la coupe (ou la taille d’encoche) est terminée, relever la poignée et la ramener sur sa position
d’origine.
(4) A la fin de chaque opération de coupe, couper (OFF) l’interrupteur pour arrêter la rotation, et passer
à la coupe suivante.
AVERTISSEMENT: Chaque fois qu’on ne se sert pas de l’outil, vérifier que la gâchette est bien
revenue sur OFF et que la fiche d’alimentation est débranchée.
PRECAUTION: Le fait d’accroître la pression sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de provoquer une surcharge du
moteur et/ou de réduire le rendement.
4. Coupes à angle (Fig. 9 et 10)
L’outil permet d’effectuer des coupes à des angles de 45° ou de 60°.
Réglage à un
angle de 0°
Réglage à un
angle de 30°
Réglage à un
angle de 45°
Fig. 9
1-21/32" (42 mm)
25/64"
(10 mm) boulon
1-21/32" (42 mm)
2-9/16" (65 mm)
Desserrer les deux boulons de 25/64" (10 mm) de l’étau (B), puis régler la surface de travail sur la mâchoire
d’étau à un angle de 0°, 30° ou 45° comme indiqué à la Fig. 9.
Lorsque le réglage est terminé, serrer à fond les deux boulons de 25/64" (10 mm) boulon indiqué à la
Fig. 10.
4-21/64"
(110 mm)
1-3/16"
(30 mm)
Ecrou de
15/64" (6 mm)
Etau (B)
8-27/64"
(214 mm)
Deux orifices de
9/32" (7 mm)
Plus de 15/64" (6 mm)
<
Etau (B)
Fig. 10
>
43/64"
(17 mm)
Vis à tête plate de plus de
15/64" × 43/64" (6 mm × 17)
Plaque d’acier
Fig. 11
Si un matériau large doit être coupé à angle, le fixer solidement en fixant une plaque d’acier comme celle
de la Fig. 11 à l’étau (B), comme indiqué à la Fig. 11.
25
Français
5. Déplacement de la mâchoire d’étau fixe (Fig. 12)
Les mâchoires
d’étau s’ouvrent de
8" (203 mm)
Lorsque l’outil quitte nos usines, l’ouverture de l’étau est réglée sur
l’arrière, sur l’encoche coulissante du socle de l’étau.
Si l’on souhaite modifier la position de l’ouverture de l’étau, déplacer
la mâchoire d’étau vers l’avant ou vers l’arrière sur la position
voulue, après avoir dévissé les deux boulons.
Si le matériau à couper est extrêmement large, l’étau pourra être
utilisé efficacement en modifiant la position du côté fixe de la
mâchoire d’étau.
Fig. 12
6. Utilisation d’une cale métallique (Fig. 13)
Dimension de la
pièce à couper
Etau (B)
Si le disque à tronçonner a un diamètre extérieur réduit, insérer une
cale métallique légèrement plus petite que la pièce à couper entre
l’étau (A) et l’étau (B) pour utiliser le disque à tronçonner de façon
économique.
Cale métallique
Dimension de la
cale métallique
Etau (A)
(Devra être légèrement plus
petite que la pièce à couper)
Fig. 13
INSTALLATION ET RETRAIT DU DISQUE À TRONÇONNER
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident, toujours mettre la gâchette sur OFF et
débrancher la fiche d’alimentation de la prise avant de retirer ou d’installer un
disque.
1. Retrait du disque à tronçonner (Fig. 14, 15 et 16)
(1) Tourner le carter de sécurité sur la position relevée, et le soutenir de la main comme indiqué à la
Fig. 14.
(2) Enfoncer la goupille d’arrêt (voir Fig. 15), et au même moment, tourner le disque à tronçonner à la
main jusqu’à ce que la goupille de sécurité soit engagée.
(3) A l’aide de la clé fournie, desserrer le boulon du disque (voir Fig. 16) en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis retirer le boulon du disque et la rondelle de disque extérieure, et
déposer le disque à tronçonner.
Carter de sécurité
Carter de sécurité
Clé
Goupille d’arrêt
Boulon de disque
Clé
Disque à tronçonner
Fig. 14
26
Fig. 15
Fig. 16
Rondelle de disque
Français
2. Installation du disque à tronçonner
Enlever toute la poussière des rondelles de disque et du boulon, puis installer le disque à tronçonner en
procédant dans l’ordre inverse du retrait.
PRECAUTION: * Après l’installation ou le retrait du disque à tronçonner, vérifier que la butée
goupille est revenue sur sa position rentrée.
* Serrer le boulon de façon qu’il ne se détache pas pendant le fonctionnement du
disque à tronçonner.
Vérifier que le boulon est bien serré à fond avant de mettre l’outil électrique en
marche.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident, toujours vérifier que la gâchette est sur OFF et
que la fiche d’alimentation est débranchée avant toute opération d’entretien ou
d’inspection de l’outil.
1. Remplacement du disque à tronçonner
Si le disque est émoussé sous l’effet d’une utilisation répétée, cela risque de provoquer une surcharge
du moteur.
En conséquence, rhabiller ou remplacer le disque pour garantir une bonne efficacité de coupe.
2. Inspection des balais en carbone (Fig. 17 et 18)
Les balais en carbone du moteur sont des pièces qui s’usent.
Si les balais sont très usés, cela risque de provoquer des anomalies du moteur.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais, et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la limite
d’usure, comme indiqué à la Fig. 17.
Par ailleurs, maintenir les balais en carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement à l’intérieur
des porte-balai.
Les balais en carbone se démontent en toute facilité ; pour cela, démonter les bouchons de balai (voir
Fig. 18) à l’aide d’un tournevis à fente (négatif).
Limite d’usure
1/4" (6 mm)
21/32" (17 mm)
Bouchon du balai
Fig. 17
Fig. 18
3. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement chacun des éléments constitutifs de l’outil électrique pour voir s’ils sont bien
fixés.
Resserrer toutes les vis et autres pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil
électrique si certains des éléments constitutifs sont lâches.
4. Inspection de l’état et du fonctionnement du carter de sécurité
Avant chaque utilisation, faire un essai du carter de sécurité (voir Fig. 1) pour s’assurer qu’il est en bon
état et qu’il se déplace régulièrement.
Ne jamais utiliser l’outil si le carter de sécurité ne fonctionne pas correctement, et s’il n’est pas en bon
état mécanique.
5. Remisage
Lorsqu’on a fini d’utiliser l’outil, vérifier que la gâchette est sur la position OFF, que la fiche d’alimentation
est débranchée de la prise, et que le bouton de sécurité a été retiré et qu’il est rangé en lieu sûr.
Si l’on ne se sert pas de l’outil, le ranger dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
27
Français
6. Graissage
Graisser les surfaces de contact suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état
de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et 2). Il est recommandé d’utiliser de l’huile de machine.
Points de graissage :
*Section rotative de l’arbre
*Section rotative de l’étau
*Section rotative de la mâchoire d’étau
*Etau rapide
7. Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l’outil électrique avec un chiffon
humide et savonneux. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du moteur, le protéger de tout contact
avec l’huile ou l’eau.
SERVICE APRÀS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement
de pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront
utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il faudra confier toutes les opérations d’entretien
(autres que l’entretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES
HITACHI AGREE.
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part d’HITACHI.
28
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o de realizar el mantenimiento de esta herramienta mecánica, lea y comprenda todas las
instrucciones de operación, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes resultantes de la operación y el mantenimiento tienen su origen en la falta de
observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes que suceda, y tomando las medidas de
seguridad apropiadas.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Los riesgos que deberían evitarse para evitar lesiones corporales o daños a la herramienta se identifican
mediante ADVERTENCIAS en la herramienta misma y en este manual.
No utilice nunca esta herramienta de manera no específicamente recomendada por HITACHI, a menos que
haya confirmado previamente que la utilización propuesta no entrañe ningún riesgo para usted o para
terceros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA: Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se igroran, pueden resultar en
lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA: Acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES.
ANTES DE UTILIZAR O DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTA HERRAMIENTA, LEA
TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta mecánica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones corporales.
Especialmente, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN SU LUGAR y en el orden
de trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVE FIJA DE AJUSTE. Antes de poner en funcionamiento la herramienta,
confirme que todas las chavetas y llave fija de ajuste estén extraídas de la misma.
3. SIEMPRE MANTENGA LIMPIO EL LUGAR DE TRABAJO. Evite lesiones que podrían producirse
por la falta de orden en los lugares y bancos de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice
herramientas mecánicas en sitios mojados o húmedos, ni déjelas expuestas a la lluvia. El lugar de trabajo
deberá estar siempre adecuadamente iluminado.
5. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Las personas ajenas deben mantenerse a una distancia
prudente del área de trabajo.
6. ASEGÚRESE DE IMPEDIR EL ACCESO DE NIÑOS AL TALLER, utilizando candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
7. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. El trabajo se realizará mejor y con mayor seguridad si la utiliza
a la velocidad para la cual ha sido diseñada.
8. SIEMPRE UTILICE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. Nunca fuerce una herramienta o un
accesorio para otras tareas que las especificadas.
29
Español
9. UTILICE SIEMPRE LAS VESTIMENTAS APROPIADAS CUANDO TRABAJE CON LA
HERRAMIENTA. No utilice ropas o guantes flojos, collares, anillos, brazaletes u otras joyas pues
podrían quedar atrapados en las piezas móviles. Utilice calzados no resbaladizos, preferentemente con
puntera de acero. Si tiene cabellos largos, utilice un medio adecuado para recogerlos.
10. CUANDO TRABAJE CON LA HERRAMIENTA, PÓNGASE SIEMPRE GAFAS DE
SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES EN SUS OJOS. Las gafas comunes poseen lentes
resistentes a los impactos, pero NO son lentes de seguridad. Asimismo, para mayor seguridad, utilice
máscaras, así como máscaras contra el polvo cuando la operación de corte produzca polvo.
11. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE EL TORNILLO DE BANCO O UNA
BASE. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo en su lugar. Esto le
proporciona mayor seguridad y le permite tener ambas manos libres.
12. NUNCA SOBREPASE SU ALCANCE. Mantenga siempre un buen equilibrio cuando trabaje con la
herramienta.
13. SIEMPRE PRESTE ATENCIÓN AL MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA. Para poder
obtener un óptimo rendimiento, mantenga siempre las herramientas afiladas y limpias. Siempre siga las
instrucciones para lubricar la herramienta y para cambiar los accesorios.
14. SIEMPRE DESCONECTE LA ALIMENTACION DE LA HERRAMIENTA antes de realizar el
servicio o de cambiar las ruedas de recortar u otros accesorios.
15. NO CONECTE NUNCA LA HERRAMIENTA A LA RED SIN ASEGURARSE PREVIAMENTE
QUE SU INTERRUPTOR ESTE EN LA POSICION DE PARO. Si empre asegúrese de confirmar
que el interruptor esté en la posición “OFF” antes de insertar el enchufe en el tomacorriente.
16. UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS PARA ESTA HERRAMIENTA.
Consulte el manual de instrucciones sobre las descripciones de los accesorios recomendados. Para
evitar lesiones corporales, utilice únicamente los accesorios recomendados para esta herramienta.
17. NO SE SITÚE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Evite el riesgo de lesiones de gravedad
provocadas por una caída accidental de la herramienta o de un contacto involuntario con la rueda de
recortar.
18. PREVIO AL USO DE LA HERRAMIENTA, VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PIEZA
DAÑADA. Previo al uso de la herramienta y para asegurar un funcionamiento correcto, verifique la
inexistencia de daños en el dispositivo de protección y otros componentes. Verifique todas las piezas
móviles por alineación correcta, libertad de movimiento y otras condiciones que podrían afectar la
correcta operación. Antes de usar la herramienta, siempre repare o reemplace cualquier dispositivo de
protección u otro componente dañado.
19. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO.
SIEMPRE DESCONECTE EL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN CUANDO NO UTILICE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando no esté usando la
herramienta. No se aleje de la herramienta antes de su parada total.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para producciones masivas y por lo tanto, no debe utilizarse en
entornos de producción masiva.
21. Esta herramienta ha sido diseñada sólo para uso residencial.
22. Cuando realice el servicio de esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
23. Aplique únicamente 115 voltios CA a esta herramienta.
La aplicación de un voltaje incorrecto podría provocar una operación inadecuada de la HERRAMIENTA
MECÁNICA, y causar lesiones de gravedad o daños a la herramienta.
Normas de seguridad específicas para el uso de esta herramienta mecánica
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deberán observar las siguientes instrucciones de operación
específicas cuando utilice esta HERRAMIENTA MECÁNICA.
ACCIONES OBLIGATORIAS
PARA LA SEGURIDAD DE USO DE ESTA HERRAMIENTA, OBSERVE SIEMPRE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
1. Antes de utilizar esta HERRAMIENTA MECÁNICA, lea este manual y familiarícese con las reglas de
seguridad y las instrucciones de operación.
2. Previo al uso de la HERRAMIENTA MECÁNICA, verifique que esté limpia.
30
Español
3. Cuando trabaje con la HERRAMIENTA MECÁNICA, utilice siempre vestimentas adecuadas, calzados no
resbaladizos (preferentemente con puntera de acero) y gafas protectoras.
4. Siempre maneje la HERRAMIENTA MECÁNICA con cuidado. No permita que la HERRAMIENTA
MECÁNICA se caiga o golpee contra otro objeto duro, pues podría deformarse, agrietarse o sufrir otros
daños.
5. En caso de rotura u otra anomalía, deje de utilizar la herramienta.
6. Previo al uso de la herramienta, verifique que todos los componentes se encuentren montados
firmemente y de manera correcta.
7. Cuando reemplace la rueda de recortar, verifique que el régimen de rpm de la rueda nueva sea el
apropiado para esta herramienta.
8. Antes de realizar un trabajo de mantenimiento o un ajuste, siempre desconecte la alimentación y espere
hasta la parada total de la rueda de recortar.
9. Siempre utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar firmemente la pieza de trabajo sobre el
tornillo de banco para evitar proyecciones de la misma y consecuentes lesiones corporales.
10. Antes de utilizar la herramienta, siempre confirme que la rueda de recortar se encuentre libre de grietas.
11. Siempre confirme que las piezas de fijación de la rueda de recortar no se encuentren dañadas. Las piezas
dañadas causarán la rotura de la rueda de recortar.
12. Antes de intentar el uso de una herramienta nueva, realice siempre un funcionamiento de prueba.
13. Utilice siempre la superficie periférica de la rueda de recortar.
14. Maneje la rueda de recortar con cuidado durante su montaje y desmontaje.
15. Siempre mantenga sus manos fuera del radio de acción de la rueda de recortar.
16. Antes de utilizar la herramienta, confirme siempre que las cubiertas de seguridad se encuentren
colocadas en los lugares apropiados.
17. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
18. Antes de la puesta en marcha de la herramienta, confirme que el cordón prolongador sea del largo y tipo
apropiado, cuando sea necesario su empleo.
19. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los respiraderos del motor se encuentren completamente
abiertos.
20. Espere hasta que el motor alcance su velocidad máxima antes de empezar a cortar.
21. Siempre mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
22. Fije siempre la sección del motor con una cadena cuando tenga que transportar la herramienta.
23. Siempre mantenga las ruedas de recortar en un sitio seco, ya que la humedad afectará la resistencia de
las mismas.
ACCIONES PROHIBIDAS
PARA LA SEGURIDAD DE USO DE ESTA HERRAMIENTA, OBSERVE SIEMPRE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
1. No opere la HERRAMIENTA MECÁNICA sin haber comprendido a fondo las instrucciones de
funcionamiento de este manual.
2. No deje la HERRAMIENTA MECÁNICA desatendida sin haber desenchufado el cable de alimentación.
3. No opere la HERRAMIENTA MECÁNICA cuando se encuentre cansado, o si ha tomado medicinas o
bebidas alcohólicas.
4. No utilice la HERRAMIENTA MECÁNICA para otras tareas que las especificadas en el manual de
instrucciones.
5. No opere la herramienta utilizando ropas flojas, corbata, joyas, o con el cabello sin recoger, para evitar
que queden atrapados en las piezas móviles.
6. No llegue hasta cerca o detrás de la rueda de recortar.
7. No toque ninguna pieza móvil, incluyendo la rueda de recortar, mientras está utilizando la herramienta.
8. No retire los dispositivos de seguridad o los resguardos de la rueda; el uso de la herramienta sin tales
dispositivos podría resultar peligroso.
31
Español
9. No bloquee la cubierta de seguridad (antes de usar la herramienta, siempre confirme que se desliza
suavemente).
10. No abuse del cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover la HERRAMIENTA MECÁNICA conectada a la red, con su dedo sobre el interruptor de
arranque.
12. No utilice la HERRAMIENTA MECÁNICA si observa alguna anomalía en la conexión o desconexión del
interruptor de arranque.
13. No intente usar una HERRAMIENTA MECÁNICA que tenga la carcasa de plástico o el mango agrietado
o deformado.
14. No utilice la HERRAMIENTA MECÁNICA en las proximidades de líquidos o gases inflamables, pues
podría producirse una explosión.
15. No limpie las partes de plástico con solvente, pues podría disolverlas.
16. No utilice la herramienta sin los resguardos de la rueda colocados en su lugar.
17. No deje que la rueda de recortar golpee contra un objeto duro, pues podría resultar agrietada.
18. No retuerce la rueda de recortar durante la operación de corte.
19. No deje las manos, los pies u objetos frágiles expuestos a las chispas de rectificación, pues podrían
resultar dañados.
20. No utilice la parte lateral de la rueda de rectificar.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR LA TRONZADORA.
1. Siempre utilice gafas protectoras para operar la unidad.
2. Siempre mantenga sus manos fuera del radio de acción de la rueda de recortar.
3. No opere nunca la herramienta sin los resguardos colocados en su lugar.
4. No efectúe nunca una operación de manos libres con la herramienta.
5. Nunca llegue hasta cerca de la rueda de recortar.
6. Antes de realizar el ajuste o el mantenimiento de la herramienta, corte el suministro de energía eléctrica
y espere hasta la parada total de la rueda de recortar.
PROLOGO
La información contenida en este manual tiene por objeto ayudarle a realizar la operación y el mantenimiento
de la HERRAMIENTA MECÁNICA en condiciones de seguridad. Algunas ilustraciones de este manual podrían
mostrar detalles o accesorios diferentes de los utilizados en su HERRAMIENTA MECÁNICA.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A MANO PARA QUE PUEDAN USARLAS
OTROS QUE DESEEN
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA
32
Español
NOMENCLATURA
Mango
Cubierta de la
rueda
Cubierta de
seguridad
Rueda de recortar
Tornillo de banco
rápido
Canaleta para chispas
Fig. 1
Interruptor
Botón de
desbloqueo
Motor
Tope pasador
Eje
Arandela de la
rueda
Base
Mango de tornillo
Cadena
Tornillo de
banco (B)
Tornillo de
banco (A)
Fig. 2
33
Español
ESPECIFICACIONES
Item
Motor
Rueda de
recortar
Modelo
Tipo
Fuente de alimentación
Voltaje
Corriente a plena carga
Tipo
Dimensiones
Velocidad periférica
máxima de trabajo
Velocidad sin carga
Velocidad periférica sin carga
Materiales de piezas de
trabajo aplicables
CC 14SC
Motor conmutador en serie
CA, 60 Hz, monofásica
115 voltios
15 Amps
Rueda de recortar con resinoide reforzado
Diám. exterior 14" (355 mm)
Espesor 7/64" (2,8 mm)
Diám. de agujero 1" (25,4 mm)
16000 pies/min (4800 m/min).
3200 rpm
12800 pies/min (3900 m/min)
Barras redondas, tubos, y diversos tipos de acero perfilado
Altura máx. 3-59/64" (100 mm)
Altura máx. 2-5/32" (55 mm)
Anchura máx. 6-1/12" (165 mm) Anchura máx. 8" (203 mm)
Altura máx. 3-59/64" (100 mm)
Altura máx. 2-5/32" (55 mm)
45°
Anchura máx. 3-5/8" (92 mm)
Anchura máx. 5" (127 mm)
Apertura máx. del tornillo de banco 8" (203 mm)
Peso neto
43,6 lbs (19,8 kg)
Cable
Cable armado flexible del tipo de 2 conductores, 8 pies (2,5 m)
Dimensiones
máx. de corte
90°
ACCESORIOS ESTÁNDAR
2
1 Rueda de recortar 14" × 7/64" × 1" (355 × 2,8 × 25,4 mm)
Modelo CC 14SC (A36RBIG) 1 pza. (No. de código 964975Z)
(Acoplada al cuerpo principal)
2 Llave fija (Acoplada al base)
Fig. 3
ADVERTENCIA: El uso de recambios o accesorios no recomendados en este manual podría resultar
peligroso.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de operar la herramienta mecánica, realice los siguientes preparativos:
1. Instalación
Asegure la máquina sobre una superficie plana y nivelada, y manténgala estable.
2. Instrucciones de conexión a tierra
En el caso de falla de funcionamiento o de caída de línea, la puesta a tierra proporciona una vía de menor
resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas.
Esta herramienta mecánica cuenta con un cordón eléctrico provisto de un conductor de puesta a tierra
y de un enchufe con terminal de tierra, tal como se observa en la Fig. 4. El enchufe debe insertarse en
un tomacorriente coincidente que haya sido correctamente instalado y conectado a tierra de conformidad
con todas las normas y reglamentos locales.
Si el enchufe suministrado no coincide con el tomacorriente, no lo modifique. En tal caso, solicite a un
electricista especializado que le instale un tomacorriente apropiado.
Una conexión inapropiada del conductor de puesta a tierra del equipo puede producir sacudidas
eléctricas. El conductor con el aislamiento exterior verde (con/sin rayas amarillas) es el conductor de
puesta a tierra del equipo. Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no
conecte el conductor de puesta a tierra a un terminal activo.
Cerciórese de observar todas las instrucciones de puesta a tierra y consulte con un electricista
34
Español
especializado o con el personal de servicio cuando tenga dudas sobre la conexión a tierra de la
herramienta.
Utilice únicamente cables prolongadores de 3 núcleos que tengan un enchufe de puesta a tierra de 3
espigas de contacto y tomacorrientes de 3 polos que coincidan con el enchufe.
Repare o reemplace inmediatamente un cable dañado o gastado.
Esta herramienta mecánica es para usarse en un circuito con un tomacorriente tal como el mostrado en
el dibujo A, Fig. 4. Si no dispone de un tomacorriente con toma de tierra, se podría utilizar un adaptador
temporal como el indicado en los dibujos B y C para conectar este enchufe a un tomacorriente de 2 polos,
como el mostrado en el dibujo B.
El adaptador temporal debe utilizarse únicamente hasta que un electricista especializado le instale el
tomacorriente con toma de tierra apropiado. La orejeta de puesta a tierra de color verde o similar que
se extiende del adaptador debe ser conectada a una tierra permanente como una caja de contacto
debidamente conectada a tierra.
ADVERTENCIA: Siempre conecte la herramienta mecánica a un metal a tierra, sistema de
conexionado permanente, o a un sistema provisto de conector de puesta a tierra
del equipo.
Métodos de conexión a tierra
Enchufe de la
herramienta mecánica
Tapa de la caja de
contacto con
puesta a tierra
Terminal de tierra
(A)
(B)
Adaptador
Orejeta de puesta a tierra
(C)
Fig. 4
3. Cordón prolongador
Régimen de
amperios
(en la placa de
características)
Longitud del
cable de ext.
25 pies
(7,5 m)
50 pies
(15 m)
100 pies
(30,5 m)
12,1 à 16,0
Calibre
de alambres
A.W.G (mm2)
14 A.W.G
(2,0 mm2)
12 A.W.G
(3,5 mm2)
No
recomendado
Para utilizar la herramienta mecánica en un sitio que no disponga
de una fuente de alimentación apropiada en las proximidades,
utilice un cordón prolongador, que deberá ser de un tamaño
adecuado para fines de seguridad, así como para evitar la pérdida
de potencia y el recalentamiento.
Determine el calibre de cordón prolongador apropiado en base a la
tabla.
Antes de utilizar el cable de alimentación y los cordones
prolongadores, revise si hay flojedad, alambres al descubierto o
aislamiento dañado.
Antes de utilizar la herramienta mecánica, repare o reemplace
según se requiera.
Utilice únicamente cables prolongadores del tipo de 3 conductores
con enchufes del tipo de puesta a tierra de 2 espigas de contacto y
tomacorrientes de 3 polos que puedan aceptar al enchufe de la
herramienta.
NOTA: Cuanto menor sea el número del tamaño del cable, mayor será el peso del mismo, y podrá
transportar corriente a una distancia mayor sin caída de voltaje. En caso de dudas, utilice uno
del siguiente calibre.
ADVERTENCIA: No conecte nunca esta unidad a una fuente de alimentación eléctrica sin haber
leído y comprendido a fondo las instrucciones de funcionamiento.
4. Extraiga la cadena.
Como la parte móvil se entrega sujetada mediante la cadena para fines de embarque, empuje
ligeramente el mango hacia abajo y sáquele la cadena.
35
Español
ANTES DEL USO
1. Compruebe que la fuente de alimentación sea apropiada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta mecánica a menos que la fuente de alimentación
de CA disponible sea del mismo voltaje que el especificado en la placa de
características de la herramienta.
2. Asegúrese de que el interruptor de gatillo esté desconectado.
ADVERTENCIA: Si conecta el cable de alimentación a la red con el interruptor de gatillo
conectado, la herramienta mecánica comenzaría a funcionar imprevistamente y
podrían producirse accidentes de gravedad.
3. Revise si hay defectos visibles en la rueda de recortar.
Asegúrese de que la rueda de recortar se encuentre libre de grietas u otros daños visibles.
4. Compruebe que la rueda de recortar se encuentre firmemente asegurada a la herramienta
mecánica.
Utilizando la llave fija suministrada, apriete del perno de fijación del eje de montaje de la rueda de recortar
para que ésta quede firmemente asegurada.
ADVERTENCIA: Si el perno de fijación está flojo, la rueda de recortar podría dañarse al comenzar
a girar el eje de la rueda, produciéndose una situación de peligro.
5. Compruebe la correcta operación de las cubiertas de seguridad.
Esta cubierta de seguridad (cubierta de la rueda) puede evitar accidentes que resultarían de una rueda
de recortar agrietada.
Los tornillos de montaje han sido firmemente asegurados en fábrica antes de la entrega, pero para mayor
seguridad, vuélvalos a apretar.
La cubierta de seguridad y la cubierta de la rueda han sido diseñadas para proteger al operario contra
los riesgos de contacto con la rueda de recortar durante la operación de la herramienta.
ADVERTENCIA: NO OPERE NUNCA LA HERRAMIENTA MECÁNICA cuando las cubiertas de
seguridad no cumplan correctamente con sus funciones.
6. Utilice ruedas de recortar cuya velocidad periférica sea superior a la velocidad
periférica máxima de trabajo.
Cuando reemplace la rueda de recortar, asegúrese de que la rueda de recambio tenga una velocidad
periférica superior a 16000 pies/min (4800m/min).
ADVERTENCIA: No utilice nunca las ruedas de recortar cuyos regímenes de velocidad periférica
sean inferiores a la velocidad periférica máxima de trabajo.
7. Confirme la posición del pasador de tope
Compruebe que el pasador de tope utilizado para el montaje y desmontaje de la rueda de recortar haya
regresado a la posición de retracción.
8. Fije firmemente el material de corte.
Verifique que el material se encuentre firmemente asegurado mediante el tornillo de banco. De lo
contrario, podría producirse un accidente de gravedad al aflojarse el material o al quebrarse la rueda de
recortar durante la operación.
9. Verifique el estado del tomacorriente.
Para evitar recalentamientos, detención accidental u operación intermitente, confirme que el enchufe
encaje firmemente en el tomacorriente eléctrico y que no se salga después de ser insertado. En caso
defectuoso, repare o reemplace el tomacorriente.
10. Compruebe la inexistencia de daños en el cable de alimentación flexible de la
herramienta.
Repare o reemplace el cable de alimentación si descubre algún daño durante la inspección.
DESPUES DE CONECTAR EL ENCHUFE A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA APROPIADA, VERIFIQUE
LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA, DE LA SIGUIENTE MANERA:
36
Español
11. Funcionamiento de prueba
Después de confirmar que no hay ninguna persona situada delante de la herramienta, hágase a un lado
y ponga en marcha la herramienta mecánica. Compruebe la inexistencia de condiciones anormales antes
de intentar una operación de corte.
Períodos de funcionamiento de prueba:
Cuando se reemplaza la rueda de recortar ......... Más de 3 minutos.
Al comenzar el trabajo de rutina ......................... Más de 1 minuto.
12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la rueda de recortar.
Para un corte de precisión, gire la rueda de recortar y compruebe que no hay ninguna inestabilidad
evidente; de lo contrario, podrían producirse vibraciones y provocarse un accidente.
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no remueva ni instale una pieza de trabajo mientras la rueda de
recortar esté girando.
1. Procedimiento para fijar el material de corte (Figs. 5 y 6).
Tornillo de banco rápido
Coloque el material de la pieza de trabajo entre el tornillo de banco (A) y el tornillo de banco (B), levante
el embrague y presione el mango de tornillo para que el tornillo de banco (A) haga un contacto ligero
con el material de la pieza de trabajo, tal como se indica en la Fig. 5. Luego, gire el embrague hacia abajo,
y fije firmemente el material de la pieza de trabajo en su lugar girando el mango de tornillo. Al finalizar
la tarea de corte, gire el mango de tornillo 2 ó 3 veces para aflojar el tornillo de banco, y retire el material
de la pieza de trabajo, tal como se indica en la Fig. 6.
Tornillo de banco (B)
Tornillo de banco (B)
Tornillo de banco (A)
Tornillo de banco (A)
Embrague
Embrague
Material de la
pieza de trabajo
Mango de tornillo
Fig. 5
Material de la
pieza de trabajo
Mango de tornillo
Fig. 6
2. Operación del interruptor
Arranque y parada de la máquina (Figs. 7 y 8).
El interruptor se conecta tirando manualmente del gatillo y se
desconecta al soltar el gatillo y ponerlo en la posición original.
El botón de desbloqueo del interruptor de gatillo ha sido diseñado
para evitar una operación involuntaria de la herramienta mecánica.
El interruptor de gatillo no accionará a menos que el botón de
desbloqueo esté completamente introducido.
Al soltar el interruptor de gatillo, la alimentación se desconecta y el
botón de desbloqueo regresa automáticamente a su posición
original, bloqueando el interruptor de gatillo.
Botón de desbloqueo
Mango
Gatillo (Interruptor)
Fig. 7
Botón de desbloqueo
Gatillo (Interruptor)
Fig. 8
37
Español
3. Operación de corte
(1) Gire la rueda de recortar, presione suavemente el mango hacia abajo, y ponga la rueda de recortar
cerca del material que se va a cortar.
(2) Cuando la rueda de recortar entre en contacto con el material, vuelva a presionar suavemente el
mango hacia abajo y empiece a realizar el corte.
(3) Al finalizar el corte (o el acanalado designado), levante el mango y vuélvalo a colocar en su posición
original.
(4) Cada vez que termine un proceso de corte, desconecte el interruptor para que deje de girar y luego
realice la tarea de corte siguiente.
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor de gatillo y de extraer el enchufe del
tomacorriente cuando la herramienta mecánica no esté en uso.
PRECAUCIÓN: Aumentar la presión sobre el mango no aumentará la velocidad de corte. Por el
contrario, una presión excesiva podría producir la sobrecarga del motor y/o la
disminución en la eficiencia de corte.
4. Corte a ángulos (Figs. 9 y 10).
La herramienta permite cortar a ángulos de 45˚ ó 60˚.
Cuando se ajusta
a un ángulo de 0˚
Cuando se ajusta a
un ángulo de 30˚
Cuando se ajusta
a un ángulo de 45˚
Fig. 9
1-21/32" (42 mm)
25/64"
(10 mm) perno
1-21/32" (42 mm)
2-9/16" (65 mm)
Afloje los dos pernos de 25/64" (10 mm) en el tornillo de banco (B), y luego ajuste la superficie de trabajo
en la mordaza de tornillo a cualquiera de los ángulos de 0˚, 30˚ ó 45˚, tal como se indica en la Fig. 9.
Tras finalizar el ajuste, apriete firmemente los dos pernos de 25/64" (10 mm), tal como se muestra en la
Fig. 10.
4-21/64"
(110 mm)
1-3/16"
(30 mm)
Tuerca de
15/64" (6 mm)
Tornillo de
banco (B)
8-27/64"
(214 mm)
Dos agujeros de
9/32" (7 mm)
Más de 15/64" (6 mm)
Tornillo de banco (B)
Fig. 10
<
>
43/64"
(17 mm)
Tornillo de cabeza plana de más
de 15/64" × 43/64" (6 mm × 17)
Tabla de acero
Fig. 11
Para cortar en ángulo material ancho, asegúrelo firmemente colocando una tabla de acero (como el de
la Fig. 11) en el tornillo de banco (B), de la manera indicada en la Fig. 11.
38
Español
5. Cómo mover la mordaza de tornillo fija (Fig. 12)
Las mordazas de
tornillo se abren a
8" (203 mm)
Cuando se expide de fábrica, la apertura del tornillo de banco está
ajustado hacia atrás en la canaleta deslizante del tornillo de banco
de la base.
En el caso de que tenga que cambiar la apertura del tornillo de
banco, mueva la mordaza del tornillo hacia atrás o adelante hasta
la posición deseada después de aflojar los dos pernos.
Cuando el material a cortar sea excesivamente ancho, podrá resultar
eficaz usar el tornillo de banco reposicionando el lado fijo de las
mordazas de tornillo.
Fig. 12
6. Utilización de un bloque metálico (Fig. 13)
Dimensión de la pieza
de trabajo a cortar
Tornillo de
banco (B)
Cuando la rueda de recortar sea de un diámetro exterior reducido,
inserte entre los tornillos de banco (A) y (B) un bloque metálico de
una dimensión ligeramente inferior a la de la pieza de trabajo a
cortar, para utilizar la rueda de recortar eficientemente.
Bloque metálico
Dimensión del
bloque metálico
Tornillo de banco (A)
(Debe ser algo más pequeño
que la pieza de trabajo a cortar)
Fig. 13
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RUEDA DE RECORTAR
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, desconecte siempre el interruptor de gatillo y saque el enchufe
del tomacorriente antes de desmontar o instalar una rueda.
1. Desmontaje de la rueda de recortar (Figs. 14, 15 y 16)
(1) Gire la cubierta de seguridad hasta la posición superior, y sujétela con la mano, tal como se muestra
en la Fig.14.
(2) Presione el pasador de tope (véase la Fig.15) y simultáneamente gire la rueda de recortar con la mano
hasta que el pasador de tope quede enganchado.
(3) Utilizando la llave suministrada, afloje el perno de la rueda (véase Fig.16) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj, luego saque el perno de la rueda, la arandela de la rueda exterior y
desmonte la rueda de recortar.
Cubierta de
seguridad
Cubierta de
seguridad
Llave
Pasador de tope
Perno de la rueda
Llave
Rueda de recortar
Fig. 14
Fig. 15
Arandela de la rueda
Fig. 16
39
Español
2. Montaje de la rueda de recortar
Elimine completamente el polvo de las arandelas y perno de la rueda y luego instale la rueda de recortar
invirtiendo el procedimiento de desmontaje.
PRECAUCIÓN: * Después de montar o desmontar la rueda de recortar, compruebe que el tope
pasador haya regresado a la posición de retracción.
* Apriete el perno para que no se afloje durante la operación de la rueda de
recortar.
Asegúrese de que el perno esté correctamente apretado antes de poner en
marcha la herramienta mecánica.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones, antes de realizar el mantenimiento o la inspección de
esta herramienta, asegúrese de desconectar el interruptor de gatillo y de desenchufar
el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Reemplazo de la rueda de recortar
Cuando la rueda de recortar se desafile debido a un uso frecuente, el motor podría resultar sobrecargado.
Por consiguiente, para mantener la eficiencia de corte, vuelva a afilarla o cámbiela por otra rueda de
recortar.
2. Inspección de las escobillas de carbón (Figs. 17 y 18)
Las escobillas de carbón del motor son piezas descartables.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, podrían producirse averías en el motor.
Por consiguiente, inspeccione periódicamente las escobillas, y reemplácelas cuando lleguen a la línea
de límite de desgaste, como se muestra en la Fig. 17.
Asimismo, mantenga las escobillas de carbón limpias para que se deslicen suavemente dentro de los
portaescobillas. Las escobillas de carbón se sacan fácilmente quitando las tapas de las escobillas (véase
Fig. 18) con un destornillador de cabeza ranurada (punta plana).
Límite de desgaste
1/4" (6 mm)
21/32" (17 mm)
Tapa de escobilla
Fig. 17
Fig. 18
3. Inspección de los tornillos de montaje
A intervalos regulares, inspeccione si hay flojedad en cada uno de los componentes de la herramienta
mecánica.
Reapriete cualquier tornillo de montaje flojo.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no opere nunca la herramienta mecánica cuando haya algún
componente flojo.
4. Inspeccione la condición y la operación correcta de la cubierta de seguridad.
Antes de usar la herramienta, siempre pruebe la cubierta de seguridad (véase Fig. 1) para comprobar que
se encuentra en buen estado y que se mueve con suavidad.
Jamás utilice la herramienta cuando la cubierta de seguridad no esté funcionando correctamente o
cuando presente alguna anomalía mecánica.
5. Almacenamiento
Después de terminar la operación de la herramienta mecánica, asegúrese de desconectar el interruptor
de gatillo, de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente y de extraer y guardar el botón de
desbloqueo en un sitio seguro.
Guarde la herramienta mecánica en un sitio seco, fuera del alcance de los niños.
40
Español
6. Lubricación
Lubrique una vez al mes las siguientes superficies deslizantes para mantener la herramienta mecánica
funcionando en buenas condiciones durante un tiempo prolongado (véase Figs.1 y 2). Se recomienda
utilizar aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
*Parte de rotación del eje.
*Parte de rotación del tornillo de banco.
*Parte de rotación de la mordaza de tornillo.
*Tornillo de banco rápido.
7. Limpieza
Elimine periódicamente las rebabas y otros materiales de desecho de la superficie de la herramienta
mecánica con un paño humedecido en agua jabonosa. Para evitar fallos de funcionamiento del motor,
protéjalo para evitar el contacto con el aceite y el agua.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas mecánicas de alta calidad requerirán eventualmente la reparación o el reemplazo de
algunas piezas debido al desgaste producido por el uso normal. Para tener la seguridad de que se utilicen
sólo repuestos autorizados y para proteger el sistema de doble aislamiento, todos los servicios (que no sea
mantenimiento de rutina) deben realizarse ÚNICAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO DE HERRAMIENTAS
MECÁNICAS AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso, sin ninguna obligación por
parte de HITACHI.
41
Español
PARTS LIST
Model CC14SC
42
Español
43
Español
Cut-Off Machine Parts List
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
44
Part Name
Handle Set
Machine Screw
Handle (L)
Cord Armor
Tapping Screw
Cord Clamp
Handle (R)
Nut
Machine Screw
Bolt Washer
Machine Screw
Cord
Name Plate
Tapping Screw
Switch (2P Screw Type) W/Lock
Machine Screw (W/Sp. Washer)
Washer
Chain Hook
Nut
Hex. Socket Hd Bolt
Sleeve
Machine Screw
Tooth Lock Washer
Nut
Wheel Cover
Rubber Bumper
Collar (A)
Wheel Washer
Collar (B)
Retaining Ring (C-Type) For D17 Shaft
Cut-Off Wheel 355 MM
Wheel Bolt
Nylon Washer
Safety Cover
Special Bolt (A)
HITACHI Label
Warning Label
Spring
Hinge Shaft
Hinge
Base Ass’y
Flat Screw
Rubber Foot
Base
Bolt Washer
Slide Plate
Bolt
Machine Screw
Spark Shoot
Bolt
Spring Washer
Bolt
Spring Washer
Bolt Washer
Vise (B)
Nut
Spring Washer
Bolt
Nut
Quick Lock Vise Ass’y
Retaining Ring (C-Type) For D17 Shaft
Vise (A)
Retaining Ring (C-Type) For D9 Shaft
Vise Pin
M5 × 25
D10.7
M5 × 10
M5
M5 × 25
M5
M5 × 35
M4 × 12
M6 × 65
M5
M5
M8 × 30
M5 × 10
D5
M6
M6 × 30
M10
M6 × 16
M6 × 8
M10 × 25
M10
M10 × 20
M10
M10
M8
M8
M8 × 40
M8
Item
No.
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
701
Part Name
Screw Holder Ass’y
Clutch
Roll Pin
Screw Holder
Screw Ass’y
Screw
Roll Pin
Screw Handle
Collar
Locking Ring
Bolt
Spring Washer
Chain
Fan Guide (B)
Stator 115V
Wave Washer MWW6200
Bearing Lock
Housing Ass’y
Grommet
Hex. Socket Set Screw
Brush Holder
Rear Cover
External Tooth Lock Washer
Machine Screw
Machine Screw
External Tooth Lock Washer
Bolt Washer
Lead Wire Ass’y
Carbon Brush
Brush Cap
Roll Pin
Stopper Pin
Gear Housing
Stopper Spring
Spindle Ass’y (With BB)
Bearing Retainer
Wave Washer BWW 6203
Ball Bearing 6203VVCM PS2S
Retaining Ring (C-Type) For D40
Collar
Helix Gear
Spindle
Feather Key
Needle Bearing
Fan Guide (A)
Armature Ass’y 115V (With BB)
Ball Bearing 6203VVCM PS2S
Retaining Ring (C-Type) For D17 Shaft
Bearing Cover
Bearing Washer
Rball Bearing 6200VVCM PS2S
Wrench
D6 × 30
D3 × 16
M8 × 25
M8
M5 × 8
M5
M5 × 8
M5 × 70
M5
M5
D4 × 30
5 × 5 × 12
Español
45
Español
46
Español
47
Issued by
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
A005
Code No. H993182-81
Printed in Taiwan