Hitachi CC 14SC Instruction Manual And Safety Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
MODEL CUT-OFF MACHINE
MODÈLE TRONÇONNEUSE
MODELO TRONZADORA
CC 14SC
English
2
Page
IMPORTANT INFORMATION ....................................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ................................ 3
SAFETY ............................................................................ 3
FOREWORD .................................................................... 6
PART NAMES ................................................................. 7
SPECIFICATIONS ........................................................... 8
STANDARD ACCESSORIES .......................................... 8
Page
PREPARATION BEFORE OPERATION ......................... 8
BEFORE USING ............................................................ 10
PRACTICAL APPLICATIONS ...................................... 11
CUT-OFF WHEEL DISMOUNTING AND
MOUNTING ......................................................... 13
MAINTENANCE AND INSPECTION ......................... 14
SERVICE AND REPAIRS .............................................. 15
PARTS LIST ................................................................... 44
Page
INFORMATION IMPORTANTE ................................... 16
SIGNIFICATION DES TERMES DE
SIGNALISATION ................................................. 16
SÉCURITÉ ...................................................................... 16
AVANT-PROPOS .......................................................... 19
NOM DES PIÈCES ........................................................ 20
SPÉCIFICATIONS ......................................................... 21
ACCESSOIRES STANDARD ........................................ 21
Page
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION .................... 21
AVANT L’UTILISATION................................................ 23
APPLICATIONS PRATIQUES ...................................... 24
INSTALLATION ET RETRAIT DU DISQUE
À TRONÇONNER ................................................ 26
ENTRETIEN ET INSPECTION ..................................... 27
SERVICE APRÀS-VENTE ET RÉPARATIONS ........... 28
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE................................... 29
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN .................................................. 29
SEGURIDAD .................................................................. 29
PROLOGO ...................................................................... 32
NOMENCLATURA ........................................................ 33
ESPECIFICACIONES .................................................... 34
ACCESORIOS ESTÁNDAR .......................................... 34
Página
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN ......... 34
ANTES DEL USO .......................................................... 36
APLICACIONES PRÁCTICAS ..................................... 37
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RUEDA
DE RECORTAR ..................................................... 39
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN........................... 40
SERVICIO Y REPARACIONES ..................................... 41
English
Français
Español
CONTENTS
TABLE DES MATIERES
ÍNDICE
English
3
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the SAFETY section of this manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on
the tool and in this Manual.
Never use this tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first
confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING: Indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal
injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situations which, if ignored, could result in moderate personal injury, or
could cause machine damage.
NOTE: emphasizes essential information.
SAFETY
SAFETY RULES FOR POWER TOOLS.
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of electric
shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned
on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and work
benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use power tools in damp or wet
places, and never expose them to rain. Always keep the work area well lighted.
5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area.
6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys.
7. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for which
it was designed.
8. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it was
not designed.
9. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts.
Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long
hair.
English
4
10. ALWAYS USE EYE PROTECTION WHEN WORKING WITH THE TOOL, TO PREVENT EYE
INJURY. Ordinary eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. Also, use
a face mask for additional safety, and wear a dust mask if the cutting operation produces dust.
11. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE VISE OR THE BASE. Use clamps or a vise to
hold the workpiece in place. Its safer than using your hand, and it frees both hands to operate the tool.
12. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool.
13. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories.
14. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing cut-off wheels or other
accessories.
15. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
confirm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the receptacle.
16. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY, WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid personal
injuries, use only recommended accessories in conjunction with this tool.
17. NEVER STAND ON TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not risking
unintentional contact with the cut-off wheel.
18. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING TOOL. Always check the guard
and all other components for damage before using the tool, to assure that they will function properly.
Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that might affect
proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged components before
using the tool.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED; ALWAYS TURN THE
POWER OFF WHEN THE TOOL IS NOT IN USE. Always unplug the power cord when the tool
is not in use. Dont leave tool until it comes to a complete stop.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications, and should not be used in mass-
production environments.
21. This tool is intended for residential use only.
22. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
23. Apply AC 115 volts only to this tool. Applying the wrong voltage could cause the POWER TOOL to operate
improperly and could cause serious personal injury or damage to the tool.
Specific Safety Rules for Use of this Power Tool
WARNING: The following specific operating instructions must be observed when using this POWER
TOOL, to avoid injury:
DOs
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES, TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL, before attempting to use it.
2. Always confirm that the POWER TOOL is clean, before using it.
3. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection,
when operating the POWER TOOL.
4. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL is dropped or struck against a hard object,
it might become deformed or cracked or sustain other damage.
5. Always cease operating the tool at once, if you notice any abnormality whatsoever.
6. Always confirm that all components are mounted properly and securely, before using the tool.
7. When replacing the cut-off wheel, always confirm that the rpm rating of the new wheel is correct for use
on this tool.
8. Always shut off the power and wait for the cut-off wheel to completely stop rotating, before undertaking
any maintenance or adjustments.
English
5
9. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the vise; otherwise the workpiece might be thrown
from the base and cause bodily harm.
10. Always confirm that the cut-off wheel is free from any cracks, before using the tool.
11. Always confirm that the parts which fix the cut-off wheel are not damaged.
Damaged parts cause the breakage of the cut-off wheel.
12. Always make a trial run first, before attempting any new use of the tool.
13. Always use only the peripheral surface of the cut-off wheel.
14. Always handle the cut-off wheel with care, when dismounting and mounting it.
15. Always keep your hands out of the line of the cut-off wheel.
16. Always confirm that the safety cover are in the proper places, before using the tool.
17. Inspect the tool power cord periodically.
18. Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, when if needed,
before starting the tool.
19. Always confirm that the motor air vents are fully open, before using the tool.
20. Always wait until the motor has reached full speed, before starting a cut.
21. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly, when in use.
22. Always fix the motor section using the chain when carrying about the tool.
23. Always keep the cut-off wheels in a dry place, as humidity affects the strength of the cut-off wheels.
DONTs
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES, TO ASSURE SAFE USE THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in this
Manual.
2. Never leave the POWER TOOL, unattended, without first unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, or after you have taken any medications or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the Instruction Manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered,
to protect against getting caught in the moving machinery.
6. Never reach around or behind the cut-off wheel.
7. Never touch any moving parts, including the cut-off wheel, while the tool is in use.
8. Never remove any safety devices or wheel guards; use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the safety cover (always confirm that it slides smoothly, before using the tool).
10. Never abuse the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch doesnt turn on and off properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases, since sparking could cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents, since the plastic may dissolve.
16. Never operate the tool unless all of the wheel guards are in place.
17. Never allow the cut-off wheel to be struck against a hard object, as it might get cracked.
18. Never twist the cut-off wheel during cutting operation.
19. Never expose hands, feet and fragile things to the grinding sparks, as the grinding sparks may harm
them.
20. Never use the lateral side of the cut-off wheel.
English
6
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE
CUT-OFF MACHINE.
1. Always wear eye protection, when using the tool.
2. Always keep hands out of the line of the cut-off wheel.
3. Never operate the tool without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the tool.
5. Never reach around the cut-off wheel.
6. Always shut off the power and wait for the cut-off wheel to stop turning before adjusting or maintaining
the tool.
FOREWORD
The information contained in this manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of
the POWER TOOL. Some illustrations in this manual may show details or attachments that differ from those
on your own POWER TOOL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
English
7
PART NAMES
Fig. 1
Wheel Cover
Safety Cover
Cut-off Wheel
Fig. 2
Handle
Spark Chute
Quick Vise
Lock-off Button
Shaft
Vise(B) Vise(A)
Base
Switch
Stopper Pin
Wheel Washer
Screw Handle
Chain
Motor
English
8
SPECIFICATIONS
Item Model CC 14SC
Type Series commutator motor
Motor Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage 115 Volts
Full-load current 15 Amp
Type Reinforced resinoid cut-off wheel
Outside Dia. 14" (355 mm)
Cut-off Dimensions Thickness 7/64" (2.8 mm)
wheel Hole Dia. 1" (25.4 mm)
Max. working
16000 ft/min (4800 m/min)
peripheral speed
No-load speed 3200 rpm
No-load peripheral speed 12800 ft/min (3900 m/min)
Applicable workpiece materials Round bars, pipes and various types of shaped steel
90°
Max. Height 3-59/64" (100 mm) Max. Height 2-5/32" (55 mm)
Max. cutting
Max. Width 6-1/2" (165 mm) Max. Width 8 (203 mm)
dimensions
45°
Max. Height 3-59/64" (100 mm) Max. Height 2-5/32" (55 mm)
Max. Width 3-5/8" (92 mm) Max. Width 5" (127 mm)
Max. opening of vise 8" (203 mm)
Net weight 43.6 lbs. (19.8 kg)
Cord 2 conductor type cabtire cable 8 ft (2.5 m)
STANDARD ACCESSORIES
1 Cut-Off Wheel 14" × 7/64" × 1" (355 × 2.8 × 25.4 mm)
Model CC 14SC (A36RBIG) 1pc. (Code No.964975Z)
(Attached to the main body)
2 Wrench (Attached to the base)
WARNING: The use of attachment or accessories not recommended in this manual may be hazardous.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Installation
Secure the machine on a level flat surface, and keep it in a stable condition.
2. Grounding Instructions.
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock.
This power tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a plug
with a grounding pin, as shown in Fig. 4. The plug must be plugged into a matching receptacle that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and regulations.
Do not modify the provided plug if it does not fit the receptacle.
Have a proper receptacle installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The
equipment-grounding conductor is the one with the green outer insulation (with/without yellow stripes).
If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding
conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Use only 3-core extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept
the tools plug.
Fig. 3
2
English
9
Repair or replace damaged or worn cord immediately. This power tool is intended for use on a circuit with
an receptacle similar to the one illustrated in sketch A, Fig. 4. A temporary adapter, similar to the one
illustrated in sketches B and C, may be used to connect the power tool plug to a 2-pole receptacle as
shown in sketch B in case a properly grounded receptacle is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded receptacle has been installed by
a qualified electrician. The green-colored grounding lug extending from the adapter must be connected
to a permanent ground such as a properly grounded receptacle box.
WARNING: Always connect the power tool to a grounded metal, permanent wiring system: or to
a system having an equipment-grounding conductor.
3. Extension Cord.
To use the power tool when no suitable power source is nearby, use
an extension cord of suitable size to ensure safety, and to prevent
power loss and overheating.
Determine from the accompanying table the required extension
cord wire size.
Check power cord and extension cords for loose or exposed wires
and damaged insulation, before using.
Repair or replace as needed, before using the power tool.
Use only 3-conductor type extension cords with three-prong
grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tools
plug.
NOTE: The lower the wire size number, the heavier the wire, and the farther it will carry current
without a voltage drop. If in doubt, use the next heavier gauge.
WARNING: Never connect this unit to an electrical power source until all operating instructions
have been read and understood.
4. Take off the chain.
As the movable part is pulled down by a chain when shipping out, slightly push the handle down and take
off the chain from the handle.
Fig. 4
Power Tools Plug
Grounding Pin
Adapter
Grounding Methods
Cover of grounded
receptacle Box
(A)
(B)
(C)
Ampere rating
12.1 to 16.0
(on nameplate)
Ext. cord length
Wire gauge size
A.W.G (mm
2
)
25 ft 14 A.W.G
(7.5 m) (2.0 mm
2
)
50 ft. 12 A.W.G
(15 m) (3.5 mm
2
)
100 ft. Not
(30.5 m) recommended
Grounding Lug
English
10
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that specified on the nameplate of the tool.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned ON,
the power tool will start suddenly and could cause a serious accident.
3. Check the cut-off wheel for visible defects.
Confirm that the cut-off wheel is free of cracks or other visible damages.
4. Confirm that the cut-off wheel is fixed securely to the power tool.
Using the supplied wrench, tighten the clamping bolt on the cut-off wheel mounting shaft to secure the
cut-off wheel.
WARNING: When the clamping bolt is loose, the cut-off wheel may be damaged when the wheel
axle starts revolving, causing a hazardous condition.
5. Check the safety covers for proper operation.
Possible accidents such as a cracked cut-off wheel is prevented by this safety cover (wheel cover).
Although it has been fully clamped at the factory prior to delivery, securely reclamp the mounting screws
for safety.
Safety cover and wheel cover are designed to protect the operator from coming into contact with the cut-
off wheel during operation of the tool.
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the safety covers do not function smoothly.
6. Use cut-off wheels whose peripheral speed ratings are over the maximum working
peripheral speed.
When replacing the cut-off wheel, ensure that the replacement cut-off wheel has a designed peripheral
speed in excess of 16000 ft/min (4800m/min).
WARNING: Never use cut-off wheels whose peripheral speed ratings are under the maximum
working peripheral speed.
7. Confirm the stopper pin position.
Confirm that the stopper pin which was used for installtion and removal of the cut-off wheel has returned
to the retract position.
8. Securely fix the cutting material.
Ensure that the material is securely fastened with the vise. If it is not, a serious accident could be caused
if the material comes loose or the cut-off wheel breaks during operation.
9. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the power plug fits
properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted.
Repair or replace the receptacle, if it is faulty.
10. Confirm that the tools cabtire power cable is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection of the cabtire cable indicates that it is damaged.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE, CHECK THE OPERATION
OF THE TOOL, AS FOLLOWS:
11. Trial Run.
After confirming that no one is standing in front of it, step away from the front position and start the power
tool and confirm that no operating abnormalities exist before attempting a cutting operation.
Trial run periods:
When replacing the cut-off wheel ........... Over 3 minutes.
When starting routine work ..................... Over 1 minute.
12. Inspect the rotating stability of the cut-off wheel.
For precise cutting, rotate the cut-off wheel and check for deflection to confirm that the wheel is not
noticeably unstable; otherwise vibration might occur and cause an accident.
English
11
Vise (B)
Vise (A)
Clutch
Screw Handle
Workpiece
material
Fig. 5 Fig. 6
Vise (B)
Vise (A)
Clutch
Screw Handle
Workpiece
material
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: Never remove or install a workpiece while the cut-off wheel is rotating, to avoide personal
injury.
1. Procedure for fixing the cutting material (Fig. 5 and 6).
Quick Vise
Place the workpiece material between Vise (A) and Vise (B), raise the clutch and push the Screw Handle
to bring Vise (A) lightly into contact with the workpiece material, as shown in Fig. 5. Then, turn the clutch
down, and securely fix the workpiece material in position by turning the Screw Handle. When the cutting
job is completed, turn the Screw Handle 2 or 3 times to loosen the vise, and remove the workpiece
material, as shown in Fig. 6.
2. Switch operation.
To start and stop machine (Fig. 7 and 8).
The switch is switched on by manually pulling the trigger and cut off
by releasing the trigger to the original location.
The trigger switch lock-off button is designed to prevent inadvertent
operation of the power tool.
The trigger switch will not operate unless the lock-off button has
been pushed in.
When the trigger switch is released, the power goes off and the lock-
off button automatically returns to its original position, locking the
trigger switch.
Fig. 7
Trigger (Switch)
Lock-off Button
Handle
Fig. 8
Trigger (Switch)Lock-off Button
English
12
3. Cutting operation.
(1) Rotate the cut-off wheel, gently press down the handle, and bring the cut-off wheel close to the
material to be cut.
(2) When the cut-off wheel contacts the material, gently press down the handle further and start cutting.
(3) When cutting (or designated slotting) is completed, raise the handle and restore it to its original
position.
(4) At the termination of each cutting process, turn OFF the switch to stop rotation and proceed with the
subsequent cutting job.
WARNING: Confirm that the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been
removed from the receptacle, whenever the tool is not in use.
CAUTION: Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting efficiency.
4. Cutting at angles (Fig. 9 and 10).
The machine permits cutting at angles of 45° or 60°
Loosen the two 25/64" (10 mm) bolts on the vise (B), then set the working surface on the vise-jaw at any
angles of 0°, 30° or 45° as shown in Fig. 9.
Upon completion of setting, securely tighten the two 25/64" (10 mm) bolts, as shown in Fig. 10.
When wide material is to be cut at an angle, it should be firmly clamped by fixing a steel board like Fig.
11 to the vise (B), as shown in Fig. 11.
When setting at
an angle of 0°
When setting at
an angle of 30°
When setting at
an angle of 45°
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
25/64"
(10 mm) bolt
Vise (B)
43/64"
(17 mm)
<
>
Flat hd. screw of more than
15/64" × 43/64" (6 mm × 17)
8-27/64"
(214 mm)
2-9/16" (65 mm)
1-21/32" (42 mm)
1-21/32" (42 mm)
4-21/64"
(110 mm)
1-3/16"
(30 mm)
15/64"
(6 mm) nut
Vise (B)
Two holes
9/32" (7 mm)
More than 15/64" (6 mm)
Steel board
English
13
5. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 12).
The vise opening is set to the back in the vise slide ditch of the base
when shipped from the factory.
In case the change of a vise opening is required, move the vise-jaw
to forward or backward to desired location, after unscrewing the
two bolts.
When the material to be cut is excessively wide, the vise can be
effectively used by repositioning the stationary side of the vise jaws.
6. Using a Metallic Block (Fig. 13).
When the cut-off wheel has a reduced outer diameter, insert between
the vise (A) and (B) a metallic block slightly smaller than the
dimension of workpiece being cut to use the cut-off wheel
economically.
CUT-OFF WHEEL DISMOUNTING AND MOUNTING
WARNING: Always turn off the trigger switch and disconnect the power plug from the receptacle
before removing or installing a wheel, to prevent accidental injury.
1. Dismounting the Cut-Off Wheel (Fig. 14, 15 and 16).
(1) Rotate the safety cover, to the up position, and support by hand, as shown in Fig. 14.
(2) Press in the stopper pin (see Fig. 15), and at the same time rotate cut-off wheel by hand until the
stopper pin engages.
(3) Using the wrench provided, loosen wheel bolt (see Fig. 16), by turning it counterclockwise and
remove wheel bolt, outside wheel washer and detach the cut-off wheel.
The vise jaws open
to 8" (203 mm)
Fig. 12
Dimension of
workpiece being cut
Vise (B)
Metallic block
Dimension of
metallic block
Vise (A)
(Should be slightly smaller than
the workpiece being cut)
Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
Safety Cover
Wrench
Stopper Pin
Cut-off Wheel Wheel Washer
Wheel Bolt
Safety Cover
Wrench
English
14
21/32" (17 mm)
Wear Limit
1/4" (6 mm)
Brush Cap
Fig. 17 Fig. 18
2. Mounting the Cut-Off Wheel.
Thoroughly remove dust from the wheel washer and bolt, then mount the cut-off wheel by following the
dismounting procedures in reverse order.
CAUTION: * Confirm that the stopper pin has returned to the retract position after installing or
removing the cut-off wheel.
* Tighten the bolt so that it doesnt come loose during operation of the cut-off wheel.
Confirm that the bolt has been properly tightened before the power tool is started.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: Always confirm that the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been
disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this
tool, to avoid accidental injury.
1. Replacing a cut-off wheel.
When the cut-off wheel has already become dull by frequent use, it can cause overload to the motor.
Consequently, re-dress or replace a dull cut-off wheel to ensure cut-off efficiency.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 17 and 18).
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the brushes periodically, and replace them when they have become worn to the wear
limit line, as shown in Fig. 17.
Also, keep the carbon brushes clean be so that they will slide smoothly within the brush holders. The
carbon brushes can easily be removed after disassembling the brush caps (see Fig. 18) with a slotted
(minus) screwdriver.
3. Inspecting the mounting screws.
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten mounting screws on any loose part.
WARNING: Never operate the power tool if any components are loose, to prevent personal injury.
4. Inspecting the safety cover for condition and proper operation.
Before each use of the tool, test the safety cover (see Fig. 1) to assure that it is in good condition and that
it moves smoothly.
Never use the tool unless the safety cover operates properly, and unless it is in good mechanical
condition.
5. Storage.
Confirm that the trigger switch is turned OFF, that the power plug has been removed from the receptacle
and that the lock-off button has been removed and has been stored in a secure place, after operation of
the tool has been completed.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
English
15
6. Lubrication.
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition
for a long time (see Fig.1 and 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
*Rotary portion of shaft.
*Rotary portion of vise.
*Rotary portion of vise-jaw.
*Quick vise.
7. Cleaning.
Periodically remove chips and other waste material from the surface of the power tool with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction on the motor, protect it from contact with oil or water.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts will be used, and that the double insulation system will
be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED HITACHI
POWER TOOL REPAIR CENTER, ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
Français
16
INFORMATION IMPORTANTE
Lire et bien assimiler toutes les instructions dutilisation, consignes de sécurité et avertissements du manuel
avant dutiliser ou dentretenir cet outil électrique.
La plupart des accidents qui se produisent lors de lutilisation et de lentretien de loutil résultent dun non
respect des règles ou des consignes de sécurité élémentaires. Il est facile d’éviter les accidents si lon a
conscience dune situation potentiellement dangereuse avant quelle ne se produise, et en observant les
procédures de sécurité appropriées.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données à la section SECURITE de ce manuel et dans les
sections qui renferment les instructions dutilisation et dentretien.
Les risques contre lesquels se prémunir pour éviter toute blessures physiques ou dommage matériel sont
identifiés par des AVERTISSEMENTS sur loutil et dans le présent manuel.
Ne jamais utiliser loutil dune façon non spécifiquement recommandée par HITACHI, sans s’être au préalable
assuré que lutilisation prévue est sans danger pour soi et pour les autres.
SIGNIFICATION DES TERMES DE SIGNALISATION
AVERTISSEMENT: Indique des situations potentiellement dangereuse qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner de graves blessures.
PRÉCAUTION: Indique des situations dangereuse qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de légères
blessures ou endo mmager loutil.
REMARQUE: Met en reliet des informations essentielles.
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES.
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS DUTILISATION DU
MANUEL AVANT DE METTRE LOUTIL EN SERVICE OU DE LENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsquon utilise loutil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure
physique. En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes:
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE et les maintenir en bon ordre de marche.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE METTRE
LOUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clavettes et les clés de réglage sont bien toutes
retirées de loutil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR LAIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas encombrer laire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER LOUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser loutil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais lexposer à la pluie. Toujours
veiller à ce que laire de travail soit suffisamment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS APPROCHER. Tous les visiteurs devront rester à une
distance suffisamment éloignée de laire de travail.
6. RENDRE LACCÈS DE LAIRE DE TRAVAIL IMPOSSIBLE AUX ENFANTS|||, notamment
à laide de cadenas, interrupteurs maîtres, ou en retirant les clés de mise en marche.
7. NE JAMAIS FORCER SUR LOUTIL. effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale
au régime pour lequel il a été conçu.
8. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire
pour un travail pour lequel il nest pas conçu.
Français
17
9. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou qui pourraient se coincer
dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, de préférence avec des
doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
10. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires Nassurent PAS une
protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre résistant aux chocs. Par ailleurs,
porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque anti-poussière si le travail doit
dégager de la poussière.
11. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE DANS L’ÉTAU OU SUR LE SOCLE. Utiliser des dispositifs de
serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux
mains pour le travail.
12. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant
le travail.
13. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours maintenir les outils aiguisés et
propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de
remplacement des accessoires.
14. TOUJOURS DÉBRANCHER LOUTIL avant un entretien et lors du remplacement du disque à
tronçonner ou de tout autre accessoire.
15. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQUON BRANCHE
LOUTIL. Toujours vérifier que linterrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche
dalimentation dans la prise secteur.
16. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR
LOUTIL. Consulter le manuel dinstructions pour la description des outils recommandés. Pour éviter
tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil.
17. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR LOUTIL. Pour éviter tout risque de blessure grave, ne pas
toucher loutil et éviter tout contact fortuit avec le disque à tronçonner.
18. TOUJOURS VÉRIFIER SI LOUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE LUTILISER.
Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant dutiliser loutil pour
sassurer quils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien alignées, non
voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou
remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant dutiliser loutil.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE LOUTIL QUAND IL FONCTIONNE ; TOUJOURS LE
METTRE HORS TENSION QUAND ON NE SEN SERT PAS. Toujours débrancher le cordon
dalimentation quand on ne se sert pas de loutil. Ne pas s’éloigner de loutil tant quil nest pas
complètement arrêté.
20. Loutil nest pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé
dans un environnement de fabrication en série.
21. Loutil est conçu exclusivement pour un usage domestique.
22. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
23. Alimenter loutil exclusivement sur un courant alternatif de 115 volts. Une tension ou une alimentation
incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de lOUTIL ELECTRIQUE et provoquer de
graves blessures physiques ou de graves dommages matériels de loutil.
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, respecter les consignes de sécurité spéciales
suivantes lors de lutilisation de lOUTIL ELECTRIQUE :
CHOSES À FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION
EN TOUTE SÉCURITÉ :
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions dutilisation de
lOUTIL ELECTRIQUE avant de lutiliser.
2. Toujours vérifier que lOUTIL ELECTRIQUE est propre avant de lutiliser.
Français
18
3. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsquon utilise lOUTIL ELECTRIQUE.
4. Toujours manier lOUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si lOUTIL ELECTRIQUE tombe ou quil heurte un objet
dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
5. Toujours cesser immédiatement dutiliser loutil si lon remarque quelque chose danormal.
6. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant dutiliser loutil.
7. Pour le remplacement du disque à tronçonner, toujours vérifier que le régime nominal du nouveau
disque convient pour loutil.
8. Toujours mettre loutil hors tension et attendre que le disque à tronçonner ait complètement cessé de
tourner avant tout entretien ou tout réglage.
9. Toujours visser ou fixer la pièce dans l’étau, pour quelle ne risque pas d’être éjectée du socle et de
provoquer des blessures.
10. Toujours vérifier que le disque à tronçonner nest pas fissuré avant dutiliser loutil.
11. Toujours vérifier que les pièces qui fixent le disque à tronçonner ne sont pas fissurées avant dutiliser
loutil. Des pièces endommagées pourraient provoquer une rupture du disque.
12. Toujours faire un essai avant dutiliser loutil pour un nouvel usage.
13. Toujours utiliser uniquement la surface périphérique du disque à tronçonner.
14. Toujours manipuler le disque à tronçonner avec soin lorsquon le démonte ou quon le monte.
15. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
16. Toujours vérifier que le carter de sécurité est en place avant dutiliser loutil.
17. Inspecter périodiquement le cordon dalimentation.
18. Le cas échéant, toujours vérifier que lon utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre loutil en marche.
19. Toujours vérifier que les évents daération du moteur sont complètement dégagés avant dutiliser loutil.
20. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant dentamer une coupe.
21. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir loutil fermement pendant
le travail.
22. Toujours fixer la section du moteur avec une chaîne pour transporter loutil.
23. Toujours ranger les disques à tronçonner dans un endroit sec, car lhumidité aura un effet néfaste sur la
résistance des disques à tronçonner.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES
CONSIGNES SUIVANTES :
1. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si lon ne comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de lOUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon dalimentation.
3. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce manuel dinstructions.
5. Ne jamais faire fonctionner loutil si lon porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter quils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais passer les mains autour ou derrière le disque à tronçonner.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris le disque à tronçonner, pendant le fonctionnement
de loutil.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame ; lutilisation de loutil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le carter de sécurité (toujours vérifier quil glisse régulièrement avant dutiliser
loutil).
10. Ne jamais endommager le cordon dalimentation de loutil.
Français
19
11. Quand lOUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur linterrupteur
de marche.
12. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si linterrupteur de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou
fendillés.
14. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE à proximité de liquides ou de gaz inflammables, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner loutil si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais laisser le disque à tronçonner heurter un objet dur car il pourrait se fendre.
18. Ne jamais faire subir de mouvement de torsion au disque à tronçonner pendant le fonctionnement.
19. Ne jamais exposer les mains, les pieds ni des objets fragiles aux étincelles du meulage, car ces étincelles
pourraient les endommager.
20. Ne jamais utiliser le côté latéral du disque à tronçonner.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DINSTRUCTIONS
AVANT DUTILISER LA TRONÇONNEUSE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsquon utilise loutil.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner loutil si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais effectuer dopération à la volée avec loutil.
5. Ne jamais passer la main autour du disque à tronçonner.
6. Toujours mettre loutil hors tension et attendre que le disque ait complètement cessé de tourner avant
de régler ou dentretenir loutil.
AVANT-PROPOS
Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir lOUTIL
ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des
fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE.
CONSERVER CES IINSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE LOUTIL!
Français
20
NOM DES PIÈCES
Fig. 1
Carter de lame
Carter de sécurité
Disque à tronçonner
Fig. 2
Poignée
Evacuateur d’étincelles
Etau rapide
Bouton de sécurité
Arbre
Etau (B) Etau (A)
Socle
Gâchette
Butée goupille
Rondelle de disque
Poignée à vis
Chaîne
Moteur
Français
21
Fig. 3
2
SPÉCIFICATIONS
Elément Modèle CC 14SC
Type Moteur à commutateur en série
Moteur
Source dalimentation Monophasée, CA 60 Hz
Tension 115 volts
Courant à pleine charge
15 Amp
Type Disque à tronçonner résinoïde renforcé
Dia. extérieur 14" (355 mm)
Disque à Dimensions Epaisseur 7/64" (2,8 mm)
tronçonner Dia. dorifice 1" (25,4 mm)
Vitesse périphérique
16000 ft/mn (4800 m/mn)
de travail maximale
Vitesse à vide 3200 t/mn
Vitesse périphérique à vide 12800 ft/mn (3900 m/mn)
Matériaux applicables Ronds, tuyaux et différents types dacier profilé
90°
Hauteur maxi. 3-59/64" (100 mm) Hauteur maxi. 2-5/32" (55 mm)
Dimensions de
Largeur maxi. 6-1/12" (165 mm) Largeur maxi. 8" (203 mm)
coupe maxi.
45°
Hauteur maxi. 3-59/64" (100 mm) Hauteur maxi. 2-5/32" (55 mm)
Largeur maxi. 3-5/8" (92 mm) Largeur maxi. 5" (127 mm)
Ouverture maxi. de l’étau 8" (203 mm)
Poids net 43,6 lbs (19,8 kg)
Cordon Câble sous gaine de caoutchouc à 2 conducteurs, 8 ft (2,5 m)
ACCESSOIRES STANDARD
1 Disque à tronçonner 14" × 7/64" × 1" (355 × 2,8 × 25,4 mm)
modèle CC 14SC (A36RBIG) × 1 (Code No. 964975Z) (Fixé au
corps principal)
2 Clé (Fixé au socle)
AVERTISSEMENT: Lutilisation de fixations ou daccessoires non recommandés dans ce manuel
risque d’être dangereuse.
PRÉPARATION AVANT LUTILISATION
Effectuer les préparations suivantes avant dutiliser loutil électrique.
1. Installation
Fixer loutil sur une surface de niveau et veiller à ce quil soit stable.
2. Instructions de mise à la terre
Lorsquil se produit un mauvais fonctionnement ou une panne, la mise à la terre offre au courant un
chemin de moindre résistance afin de réduire les risques de choc électrique.
Cet outil électrique est doté dun cordon électrique ayant un conducteur de mise à la terre de
lappareillage et une fiche avec broche de mise à la terre, comme indiqué à la Fig. 4. Il faudra brancher
la fiche dans une prise secteur appariée, correctement installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche si elle ne rentre pas dans la prise.
Faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Un raccordement incorrect du conducteur de mise à la terre de lappareillage peut entraîner un risque
de choc électrique. Le conducteur de mise à la terre de lappareillage est celui avec isolation externe verte
(avec/sans bandes jaunes). Si le cordon électrique ou la fiche ont besoin d’être réparés ou remplacés, ne
pas raccorder le conducteur de mise à la terre de lappareillage à une prise sous tension.
Vérifier auprès dun électricien ou dun réparateur qualifié si lon a bien compris les instructions de mise
à la terre, ou si lon nest pas sûr que loutil est correctement mis à la terre.
Français
22
Fig. 4
Fiche de loutil électrique
Broche de mise à la terre
Adaptateur
Méthodes de mise à la terre
Cache de boîtier de
prise mise à la terre
(A)
(B)
(C)
Patte de mise à la terre
Ampérage (sur la
12,1 à 16,0
plaque signalétique)
Longueur du cordon
Calibre
de rallonge A.W.G (mm
2
)
25 ft 14 A.W.G
(7.5 m) (2,0 mm
2
)
50 ft. 12 A.W.G
(15 m) (3,5 mm
2
)
100 ft.
Non
(30.5 m)
recommandé
Utiliser uniquement des cordons de rallonge à 3 âmes dotés dune fiche de mise à la terre à 3 broches
et des prises à 3 pôles acceptant la fiche de loutil.
Réparer ou remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner sur un circuit doté dune prise semblable à celle représentée sur le schéma A de la Fig. 4. Si
lon ne dispose pas dune prise avec mise à la terre, lon pourra utiliser un adaptateur temporaire
semblable à celui des schémas B et C pour raccorder la fiche de loutil électrique à une prise à 2 pôles,
comme celle représentée sur le schéma B.
Ladaptateur temporaire ne devra être utilisé que jusqu’à ce que lon ait pu faire installer une prise
correctement mise à la terre par un électricien qualifié. La patte de mise à la terre de couleur verte qui
sort de ladaptateur devra être raccordée à une mise à la terre permanente, par exemple le boîtier dune
prise correctement mise à la terre.
AVERTISSEMENT: Toujours raccorder loutil électrique à un système de câblage permanent
métallique et mis à la terre, ou bien à un système doté dun conducteur de
mise à la terre de lappareillage.
3. Cordon de rallonge
Pour utiliser loutil électrique lorsquil ny a pas de source
dalimentation appropriée à proximité, utiliser un cordon de rallonge
du calibre approprié afin de garantir la sécurité et pour éviter toute
perte de chaleur et toute surchauffe.
Rechercher dans le tableau ci-contre le calibre qui convient pour
loutil électrique.
Vérifier si le cordon dalimentation et les cordons de rallonge ne
sont pas lâches et si leur isolation nest pas endommagée avant
dutiliser loutil électrique.
Utiliser uniquement des cordons de rallonge à 3 conducteurs dotés
dune fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à 3 pôles
acceptant la fiche de loutil.
REMARQUE: Plus le calibre du fil est petit, plus le fil est lourd, et plus il acheminera le courant loin
sans chute de tension. En cas de doute, utiliser le calibre immédiatement supérieur.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder loutil à une source dalimentation avant davoir bien
compris et assimilé toutes les instructions dutilisation.
4. Enlever la chaîne.
La partie mobile étant maintenue abaissée par une chaîne lorsque loutil quitte nos usines, appuyer
légèrement sur la poignée et retirer la chaîne de la poignée.
Français
23
AVANT LUTILISATION
1. Sassurer que la source dalimentation convient pur loutil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder loutil électrique si la source dalimentation secteur nest
pas de la tension spécifiée sur la plaque signalétique de loutil.
2. Sassurer que la gâchette est coupée (OFF).
AVERTISSEMENT: Si lon raccorde le cordon dalimentation à la source dalimentation avec la
gâchette enclenchée (ON), loutil électrique risque de se mettre brusquement
en marche et de provoquer un accident grave.
3. Vérifier si le disque à tronçonner a des défauts visibles.
Sassurer que le disque à tronçonner na ni fissures ni dommages visibles.
4. Sassurer que le disque à tronçonner est solidement fixé sur loutil électrique.
A laide de la clé fournie, serrer le boulon de serrage de larbre de montage du disque à tronçonner pour
fixer le disque.
AVERTISSEMENT: Si le boulon de serrage est lâche, le disque risque de sendommager lorsque
larbre commencera à tourner, ce qui serait dangereux.
5. Vérifier le fonctionnement des carters de sécurité.
Les accidents potentiels (par exemple fissure du disque à tronçonner) pourront être évités avec ce carter
de sécurité (carter de lame).
Bien que le carter de sécurité ait été serré à fond avant de quitter nos usines, resserrer les vis de montage
à fond à titre de sécurité.
Le carter de sécurité et le carter de lame ont été conçus pour protéger lopérateur de tout contact avec
le disque à tronçonner pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LOUTIL ÉLECTRIQUE si les carters de
sécurité ne fonctionnent pas régulièrement.
6. Utiliser des disques à tronçonner dont la vitesse nominale à la périphérie dépasse la
vitesse périphérique de travail maximale.
Lors du remplacement du disque à tronçonner, sassurer que le disque de rechange possède une vitesse
périphérique supérieure à 16 000 ft/mn (4 800 m/mn).
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de disques à tronçonner dont la vitesse nominale à la
périphérie est inférieure à la vitesse périphérique de travail maximale.
7. Vérifier la position de la goupille darrêt.
Vérifier que la goupille darrêt qui a été utilisée pour linstallation et le retrait du disque à tronçonner est
revenue en position rentrée.
8. Fixer le matériau de coupe solidement.
Sassurer que le matériau est solidement fixé dans l’étau. Sil ne lest pas, il risque de se produire un grave
accident si le matériau se relâche ou que le disque à tronçonner se brise pendant le fonctionnement.
9. Vérifier la prise dalimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche
dalimentation rentre bien à fond dans la prise électrique et quelle ne ressort pas après avoir été insérée.
Réparer ou remplacer la prise si elle est défectueuse.
10. Vérifier que le cordon dalimentation sous gaine de caoutchouc de loutil nest pas
endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon dalimentation si une inspection du câble sous gaine de caoutchouc
révèle un défaut.
BRANCHER LA FICHE DALIMENTATION DE LOUTIL DANS UNE SOURCE SECTEUR APPROPRIÉE, PUIS
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE LOUTIL EN PROCÉDANT COMME SUIT :
11. Essai de fonctionnement
Vérifier quil ny a personne devant loutil, puis s’éloigner de la section avant, mettre loutil en marche
et vérifier que loutil fonctionne sans anomalies avant de procéder à une opération de coupe.
Durée des essais de fonctionnement :
Lors du remplacement du disque à tronçonner ......... Plus de 3 minutes
Avant de commencer un travail de routine ................ Plus dune minute
Français
24
Etau (B)
Etau (A)
Embrayage
Poignée à vis
Matériau
Fig. 5 Fig. 6
Etau (B)
Etau (A)
Embrayage
Poignée à vis
Matériau
Fig. 7
Gâchette
Bouton de sécurité
Poignée
Fig. 8
GâchetteBouton de sécurité
12. Inspecter la stabilité de rotation du disque à tronçonner.
Pour obtenir des coupes précises, faire tourner le disque à tronçonner et voir sil ny a pas de flèche pour
sassurer que le disque ne présente pas dinstabilité notable ; sinon, il risque dengendrer des vibrations
et de provoquer un accident.
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessures, ne jamais retirer ni installer une pièce
pendant que le disque à tronçonner tourne.
1. Procédure de fixation du matériau à couper (Fig. 5 et 6)
Etau rapide
Placer le matériau entre l’étau (A) et l’étau (B), relever lembrayage et appuyer sur la poignée à vis pour
amener l’étau (A) légèrement en contact avec le matériau, comme indiqué à la Fig. 5. Puis, abaisser
lembrayage et fixer solidement le matériau en tournant la poignée à vis. Lorsque la coupe est terminée,
tourner la poignée à vis 2 ou 3 fois de suite pour desserrer l’étau, et retirer le matériau, comme indiqué
à la Fig. 6.
2. Fonctionnement de linterrupteur
Pour mettre loutil en marche et larrêter (Fig. 7 et 8)
Pour mettre loutil en marche, tirer manuellement sur la gâchette,
et pour larrêter, relâcher la gâchette de façon quelle revienne sur
sa position dorigine.
Le bouton de sécurité de la gâchette est conçu pour éviter tout
fonctionnement inopiné de loutil électrique.
La gâchette ne fonctionnera pas si le bouton de sécurité nest pas
enfoncé complètement.
Lorsquon relâche la gâchette, lalimentation se coupe et le bouton
de sécurité revient automatique sur sa position dorigine, bloquant
la gâchette.
Français
25
Réglage à un
angle de 0°
Réglage à un
angle de 30°
Réglage à un
angle de 45°
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
25/64"
(10 mm) boulon
Etau (B)
43/64"
(17 mm)
<
>
Vis à tête plate de plus de
15/64" × 43/64" (6 mm × 17)
8-27/64"
(214 mm)
2-9/16" (65 mm)
1-21/32" (42 mm)
1-21/32" (42 mm)
4-21/64"
(110 mm)
1-3/16"
(30 mm)
Ecrou de
15/64" (6 mm)
Etau (B)
Deux orifices de
9/32" (7 mm)
Plus de 15/64" (6 mm)
Plaque dacier
3. Opération de coupe
(1) Faire tourner le disque à tronçonner, appuyer légèrement sur la poignée, et amener le disque près
du matériau à couper.
(2) Lorsque le disque est en contact avec le matériau, appuyer davantage sur la poignée et commencer
à couper.
(3) Lorsque la coupe (ou la taille dencoche) est terminée, relever la poignée et la ramener sur sa position
dorigine.
(4) A la fin de chaque opération de coupe, couper (OFF) linterrupteur pour arrêter la rotation, et passer
à la coupe suivante.
AVERTISSEMENT: Chaque fois quon ne se sert pas de loutil, vérifier que la gâchette est bien
revenue sur OFF et que la fiche dalimentation est débranchée.
PRECAUTION: Le fait daccroître la pression sur la poignée naugmentera pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de provoquer une surcharge du
moteur et/ou de réduire le rendement.
4. Coupes à angle (Fig. 9 et 10)
Loutil permet deffectuer des coupes à des angles de 45° ou de 60°.
Desserrer les deux boulons de 25/64" (10 mm) de l’étau (B), puis régler la surface de travail sur la mâchoire
d’étau à un angle de 0°, 30° ou 45° comme indiqué à la Fig. 9.
Lorsque le réglage est terminé, serrer à fond les deux boulons de 25/64" (10 mm) boulon indiqué à la
Fig. 10.
Si un matériau large doit être coupé à angle, le fixer solidement en fixant une plaque dacier comme celle
de la Fig. 11 à l’étau (B), comme indiqué à la Fig. 11.
Français
26
Les mâchoires
d’étau souvrent de
8" (203 mm)
Fig. 12
Dimension de la
pièce à couper
Etau (B)
Cale métallique
Dimension de la
cale métallique
Etau (A)
(Devra être légèrement plus
petite que la pièce à couper)
Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
Carter de sécurité
Clé
Goupille darrêt
Disque à tronçonner Rondelle de disque
Boulon de disque
Carter de sécurité
Clé
5. Déplacement de la mâchoire d’étau fixe (Fig. 12)
Lorsque loutil quitte nos usines, louverture de l’étau est réglée sur
larrière, sur lencoche coulissante du socle de l’étau.
Si lon souhaite modifier la position de louverture de l’étau, déplacer
la mâchoire d’étau vers lavant ou vers larrière sur la position
voulue, après avoir dévissé les deux boulons.
Si le matériau à couper est extrêmement large, l’étau pourra être
utilisé efficacement en modifiant la position du côté fixe de la
mâchoire d’étau.
6. Utilisation dune cale métallique (Fig. 13)
Si le disque à tronçonner a un diamètre extérieur réduit, insérer une
cale métallique légèrement plus petite que la pièce à couper entre
l’étau (A) et l’étau (B) pour utiliser le disque à tronçonner de façon
économique.
INSTALLATION ET RETRAIT DU DISQUE À TRONÇONNER
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque daccident, toujours mettre la gâchette sur OFF et
débrancher la fiche dalimentation de la prise avant de retirer ou dinstaller un
disque.
1. Retrait du disque à tronçonner (Fig. 14, 15 et 16)
(1) Tourner le carter de sécurité sur la position relevée, et le soutenir de la main comme indiqué à la
Fig. 14.
(2) Enfoncer la goupille darrêt (voir Fig. 15), et au même moment, tourner le disque à tronçonner à la
main jusqu’à ce que la goupille de sécurité soit engagée.
(3) A laide de la clé fournie, desserrer le boulon du disque (voir Fig. 16) en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles dune montre, puis retirer le boulon du disque et la rondelle de disque extérieure, et
déposer le disque à tronçonner.
Français
27
21/32" (17 mm)
Limite dusure
1/4" (6 mm)
Bouchon du balai
Fig. 17 Fig. 18
2. Installation du disque à tronçonner
Enlever toute la poussière des rondelles de disque et du boulon, puis installer le disque à tronçonner en
procédant dans lordre inverse du retrait.
PRECAUTION: * Après linstallation ou le retrait du disque à tronçonner, vérifier que la butée
goupille est revenue sur sa position rentrée.
* Serrer le boulon de façon quil ne se détache pas pendant le fonctionnement du
disque à tronçonner.
Vérifier que le boulon est bien serré à fond avant de mettre loutil électrique en
marche.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque daccident, toujours vérifier que la gâchette est sur OFF et
que la fiche dalimentation est débranchée avant toute opération dentretien ou
dinspection de loutil.
1. Remplacement du disque à tronçonner
Si le disque est émoussé sous leffet dune utilisation répétée, cela risque de provoquer une surcharge
du moteur.
En conséquence, rhabiller ou remplacer le disque pour garantir une bonne efficacité de coupe.
2. Inspection des balais en carbone (Fig. 17 et 18)
Les balais en carbone du moteur sont des pièces qui susent.
Si les balais sont très usés, cela risque de provoquer des anomalies du moteur.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais, et les remplacer lorsquils ont atteint la limite
dusure, comme indiqué à la Fig. 17.
Par ailleurs, maintenir les balais en carbone propres de façon quils glissent régulièrement à lintérieur
des porte-balai.
Les balais en carbone se démontent en toute facilité ; pour cela, démonter les bouchons de balai (voir
Fig. 18) à laide dun tournevis à fente (négatif).
3. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement chacun des éléments constitutifs de loutil électrique pour voir sils sont bien
fixés.
Resserrer toutes les vis et autres pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner loutil
électrique si certains des éléments constitutifs sont lâches.
4. Inspection de l’état et du fonctionnement du carter de sécurité
Avant chaque utilisation, faire un essai du carter de sécurité (voir Fig. 1) pour sassurer quil est en bon
état et quil se déplace régulièrement.
Ne jamais utiliser loutil si le carter de sécurité ne fonctionne pas correctement, et sil nest pas en bon
état mécanique.
5. Remisage
Lorsquon a fini dutiliser loutil, vérifier que la gâchette est sur la position OFF, que la fiche dalimentation
est débranchée de la prise, et que le bouton de sécurité a été retiré et quil est rangé en lieu sûr.
Si lon ne se sert pas de loutil, le ranger dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
Français
28
6. Graissage
Graisser les surfaces de contact suivantes une fois par mois pour maintenir loutil électrique en bon état
de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et 2). Il est recommandé dutiliser de lhuile de machine.
Points de graissage :
*Section rotative de larbre
*Section rotative de l’étau
*Section rotative de la mâchoire d’étau
*Etau rapide
7. Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de loutil électrique avec un chiffon
humide et savonneux. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du moteur, le protéger de tout contact
avec lhuile ou leau.
SERVICE APRÀS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement
de pièces sous leffet dune usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront
utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il faudra confier toutes les opérations dentretien
(autres que lentretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE DOUTILS ELECTRIQUES
HITACHI AGREE.
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part dHITACHI.
Español
29
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o de realizar el mantenimiento de esta herramienta mecánica, lea y comprenda todas las
instrucciones de operación, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes resultantes de la operación y el mantenimiento tienen su origen en la falta de
observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes que suceda, y tomando las medidas de
seguridad apropiadas.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección SEGURIDAD de este manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Los riesgos que deberían evitarse para evitar lesiones corporales o daños a la herramienta se identifican
mediante ADVERTENCIAS en la herramienta misma y en este manual.
No utilice nunca esta herramienta de manera no específicamente recomendada por HITACHI, a menos que
haya confirmado previamente que la utilización propuesta no entrañe ningún riesgo para usted o para
terceros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA: Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se igroran, pueden resultar en
lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA: Acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES.
ANTES DE UTILIZAR O DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTA HERRAMIENTA, LEA
TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta mecánica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones corporales.
Especialmente, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN SU LUGAR y en el orden
de trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVE FIJA DE AJUSTE. Antes de poner en funcionamiento la herramienta,
confirme que todas las chavetas y llave fija de ajuste estén extraídas de la misma.
3. SIEMPRE MANTENGA LIMPIO EL LUGAR DE TRABAJO. Evite lesiones que podrían producirse
por la falta de orden en los lugares y bancos de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice
herramientas mecánicas en sitios mojados o húmedos, ni déjelas expuestas a la lluvia. El lugar de trabajo
deberá estar siempre adecuadamente iluminado.
5. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Las personas ajenas deben mantenerse a una distancia
prudente del área de trabajo.
6. ASEGÚRESE DE IMPEDIR EL ACCESO DE NIÑOS AL TALLER, utilizando candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
7. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. El trabajo se realizará mejor y con mayor seguridad si la utiliza
a la velocidad para la cual ha sido diseñada.
8. SIEMPRE UTILICE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. Nunca fuerce una herramienta o un
accesorio para otras tareas que las especificadas.
Español
30
9. UTILICE SIEMPRE LAS VESTIMENTAS APROPIADAS CUANDO TRABAJE CON LA
HERRAMIENTA. No utilice ropas o guantes flojos, collares, anillos, brazaletes u otras joyas pues
podrían quedar atrapados en las piezas móviles. Utilice calzados no resbaladizos, preferentemente con
puntera de acero. Si tiene cabellos largos, utilice un medio adecuado para recogerlos.
10. CUANDO TRABAJE CON LA HERRAMIENTA, PÓNGASE SIEMPRE GAFAS DE
SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES EN SUS OJOS. Las gafas comunes poseen lentes
resistentes a los impactos, pero NO son lentes de seguridad. Asimismo, para mayor seguridad, utilice
máscaras, así como máscaras contra el polvo cuando la operación de corte produzca polvo.
11. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE EL TORNILLO DE BANCO O UNA
BASE. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo en su lugar. Esto le
proporciona mayor seguridad y le permite tener ambas manos libres.
12. NUNCA SOBREPASE SU ALCANCE. Mantenga siempre un buen equilibrio cuando trabaje con la
herramienta.
13. SIEMPRE PRESTE ATENCIÓN AL MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA. Para poder
obtener un óptimo rendimiento, mantenga siempre las herramientas afiladas y limpias. Siempre siga las
instrucciones para lubricar la herramienta y para cambiar los accesorios.
14. SIEMPRE DESCONECTE LA ALIMENTACION DE LA HERRAMIENTA antes de realizar el
servicio o de cambiar las ruedas de recortar u otros accesorios.
15. NO CONECTE NUNCA LA HERRAMIENTA A LA RED SIN ASEGURARSE PREVIAMENTE
QUE SU INTERRUPTOR ESTE EN LA POSICION DE PARO. Si empre asegúrese de confirmar
que el interruptor esté en la posición OFF antes de insertar el enchufe en el tomacorriente.
16. UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS PARA ESTA HERRAMIENTA.
Consulte el manual de instrucciones sobre las descripciones de los accesorios recomendados. Para
evitar lesiones corporales, utilice únicamente los accesorios recomendados para esta herramienta.
17. NO SE SITÚE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Evite el riesgo de lesiones de gravedad
provocadas por una caída accidental de la herramienta o de un contacto involuntario con la rueda de
recortar.
18. PREVIO AL USO DE LA HERRAMIENTA, VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PIEZA
DAÑADA. Previo al uso de la herramienta y para asegurar un funcionamiento correcto, verifique la
inexistencia de daños en el dispositivo de protección y otros componentes. Verifique todas las piezas
móviles por alineación correcta, libertad de movimiento y otras condiciones que podrían afectar la
correcta operación. Antes de usar la herramienta, siempre repare o reemplace cualquier dispositivo de
protección u otro componente dañado.
19. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO.
SIEMPRE DESCONECTE EL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN CUANDO NO UTILICE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando no esté usando la
herramienta. No se aleje de la herramienta antes de su parada total.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para producciones masivas y por lo tanto, no debe utilizarse en
entornos de producción masiva.
21. Esta herramienta ha sido diseñada sólo para uso residencial.
22. Cuando realice el servicio de esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
23. Aplique únicamente 115 voltios CA a esta herramienta.
La aplicación de un voltaje incorrecto podría provocar una operación inadecuada de la HERRAMIENTA
MECÁNICA, y causar lesiones de gravedad o daños a la herramienta.
Normas de seguridad específicas para el uso de esta herramienta mecánica
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deberán observar las siguientes instrucciones de operación
específicas cuando utilice esta HERRAMIENTA MECÁNICA.
ACCIONES OBLIGATORIAS
PARA LA SEGURIDAD DE USO DE ESTA HERRAMIENTA, OBSERVE SIEMPRE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
1. Antes de utilizar esta HERRAMIENTA MECÁNICA, lea este manual y familiarícese con las reglas de
seguridad y las instrucciones de operación.
2. Previo al uso de la HERRAMIENTA MECÁNICA, verifique que esté limpia.
Español
31
3. Cuando trabaje con la HERRAMIENTA MECÁNICA, utilice siempre vestimentas adecuadas, calzados no
resbaladizos (preferentemente con puntera de acero) y gafas protectoras.
4. Siempre maneje la HERRAMIENTA MECÁNICA con cuidado. No permita que la HERRAMIENTA
MECÁNICA se caiga o golpee contra otro objeto duro, pues podría deformarse, agrietarse o sufrir otros
daños.
5. En caso de rotura u otra anomalía, deje de utilizar la herramienta.
6. Previo al uso de la herramienta, verifique que todos los componentes se encuentren montados
firmemente y de manera correcta.
7. Cuando reemplace la rueda de recortar, verifique que el régimen de rpm de la rueda nueva sea el
apropiado para esta herramienta.
8. Antes de realizar un trabajo de mantenimiento o un ajuste, siempre desconecte la alimentación y espere
hasta la parada total de la rueda de recortar.
9. Siempre utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar firmemente la pieza de trabajo sobre el
tornillo de banco para evitar proyecciones de la misma y consecuentes lesiones corporales.
10. Antes de utilizar la herramienta, siempre confirme que la rueda de recortar se encuentre libre de grietas.
11. Siempre confirme que las piezas de fijación de la rueda de recortar no se encuentren dañadas. Las piezas
dañadas causarán la rotura de la rueda de recortar.
12. Antes de intentar el uso de una herramienta nueva, realice siempre un funcionamiento de prueba.
13. Utilice siempre la superficie periférica de la rueda de recortar.
14. Maneje la rueda de recortar con cuidado durante su montaje y desmontaje.
15. Siempre mantenga sus manos fuera del radio de acción de la rueda de recortar.
16. Antes de utilizar la herramienta, confirme siempre que las cubiertas de seguridad se encuentren
colocadas en los lugares apropiados.
17. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
18. Antes de la puesta en marcha de la herramienta, confirme que el cordón prolongador sea del largo y tipo
apropiado, cuando sea necesario su empleo.
19. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los respiraderos del motor se encuentren completamente
abiertos.
20. Espere hasta que el motor alcance su velocidad máxima antes de empezar a cortar.
21. Siempre mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
22. Fije siempre la sección del motor con una cadena cuando tenga que transportar la herramienta.
23. Siempre mantenga las ruedas de recortar en un sitio seco, ya que la humedad afectará la resistencia de
las mismas.
ACCIONES PROHIBIDAS
PARA LA SEGURIDAD DE USO DE ESTA HERRAMIENTA, OBSERVE SIEMPRE LAS
SIGUIENTES NORMAS:
1. No opere la HERRAMIENTA MECÁNICA sin haber comprendido a fondo las instrucciones de
funcionamiento de este manual.
2. No deje la HERRAMIENTA MECÁNICA desatendida sin haber desenchufado el cable de alimentación.
3. No opere la HERRAMIENTA MECÁNICA cuando se encuentre cansado, o si ha tomado medicinas o
bebidas alcohólicas.
4. No utilice la HERRAMIENTA MECÁNICA para otras tareas que las especificadas en el manual de
instrucciones.
5. No opere la herramienta utilizando ropas flojas, corbata, joyas, o con el cabello sin recoger, para evitar
que queden atrapados en las piezas móviles.
6. No llegue hasta cerca o detrás de la rueda de recortar.
7. No toque ninguna pieza móvil, incluyendo la rueda de recortar, mientras está utilizando la herramienta.
8. No retire los dispositivos de seguridad o los resguardos de la rueda; el uso de la herramienta sin tales
dispositivos podría resultar peligroso.
Español
32
9. No bloquee la cubierta de seguridad (antes de usar la herramienta, siempre confirme que se desliza
suavemente).
10. No abuse del cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover la HERRAMIENTA MECÁNICA conectada a la red, con su dedo sobre el interruptor de
arranque.
12. No utilice la HERRAMIENTA MECÁNICA si observa alguna anomalía en la conexión o desconexión del
interruptor de arranque.
13. No intente usar una HERRAMIENTA MECÁNICA que tenga la carcasa de plástico o el mango agrietado
o deformado.
14. No utilice la HERRAMIENTA MECÁNICA en las proximidades de líquidos o gases inflamables, pues
podría producirse una explosión.
15. No limpie las partes de plástico con solvente, pues podría disolverlas.
16. No utilice la herramienta sin los resguardos de la rueda colocados en su lugar.
17. No deje que la rueda de recortar golpee contra un objeto duro, pues podría resultar agrietada.
18. No retuerce la rueda de recortar durante la operación de corte.
19. No deje las manos, los pies u objetos frágiles expuestos a las chispas de rectificación, pues podrían
resultar dañados.
20. No utilice la parte lateral de la rueda de rectificar.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR LA TRONZADORA.
1. Siempre utilice gafas protectoras para operar la unidad.
2. Siempre mantenga sus manos fuera del radio de acción de la rueda de recortar.
3. No opere nunca la herramienta sin los resguardos colocados en su lugar.
4. No efectúe nunca una operación de manos libres con la herramienta.
5. Nunca llegue hasta cerca de la rueda de recortar.
6. Antes de realizar el ajuste o el mantenimiento de la herramienta, corte el suministro de energía eléctrica
y espere hasta la parada total de la rueda de recortar.
PROLOGO
La información contenida en este manual tiene por objeto ayudarle a realizar la operación y el mantenimiento
de la HERRAMIENTA MECÁNICA en condiciones de seguridad. Algunas ilustraciones de este manual podrían
mostrar detalles o accesorios diferentes de los utilizados en su HERRAMIENTA MECÁNICA.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A MANO PARA QUE PUEDAN USARLAS
OTROS QUE DESEEN
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA
Español
33
NOMENCLATURA
Fig. 1
Cubierta de la
rueda
Cubierta de
seguridad
Rueda de recortar
Fig. 2
Mango
Canaleta para chispas
Tornillo de banco
rápido
Botón de
desbloqueo
Eje
Tornillo de
banco (B)
Tornillo de
banco (A)
Base
Interruptor
Tope pasador
Arandela de la
rueda
Mango de tornillo
Cadena
Motor
Español
34
ESPECIFICACIONES
Item Modelo CC 14SC
Tipo Motor conmutador en serie
Motor
Fuente de alimentación
CA, 60 Hz, monofásica
Voltaje 115 voltios
Corriente a plena carga
15 Amps
Tipo Rueda de recortar con resinoide reforzado
Diám. exterior 14" (355 mm)
Rueda de Dimensiones Espesor 7/64" (2,8 mm)
recortar Diám. de agujero 1" (25,4 mm)
Velocidad periférica
16000 pies/min (4800 m/min).
máxima de trabajo
Velocidad sin carga 3200 rpm
Velocidad periférica sin carga 12800 pies/min (3900 m/min)
Materiales de piezas de
trabajo aplicables
Barras redondas, tubos, y diversos tipos de acero perfilado
90°
Altura máx. 3-59/64" (100 mm) Altura máx. 2-5/32" (55 mm)
Dimensiones
Anchura máx. 6-1/12" (165 mm) Anchura máx. 8" (203 mm)
máx. de corte
45°
Altura máx. 3-59/64" (100 mm) Altura máx. 2-5/32" (55 mm)
Anchura máx. 3-5/8" (92 mm) Anchura máx. 5" (127 mm)
Apertura máx. del tornillo de banco 8" (203 mm)
Peso neto 43,6 lbs (19,8 kg)
Cable Cable armado flexible del tipo de 2 conductores, 8 pies (2,5 m)
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1 Rueda de recortar 14" × 7/64" × 1" (355 × 2,8 × 25,4 mm)
Modelo CC 14SC (A36RBIG) 1 pza. (No. de código 964975Z)
(Acoplada al cuerpo principal)
2 Llave fija (Acoplada al base)
ADVERTENCIA: El uso de recambios o accesorios no recomendados en este manual podría resultar
peligroso.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de operar la herramienta mecánica, realice los siguientes preparativos:
1. Instalación
Asegure la máquina sobre una superficie plana y nivelada, y manténgala estable.
2. Instrucciones de conexión a tierra
En el caso de falla de funcionamiento o de caída de línea, la puesta a tierra proporciona una vía de menor
resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas.
Esta herramienta mecánica cuenta con un cordón eléctrico provisto de un conductor de puesta a tierra
y de un enchufe con terminal de tierra, tal como se observa en la Fig. 4. El enchufe debe insertarse en
un tomacorriente coincidente que haya sido correctamente instalado y conectado a tierra de conformidad
con todas las normas y reglamentos locales.
Si el enchufe suministrado no coincide con el tomacorriente, no lo modifique. En tal caso, solicite a un
electricista especializado que le instale un tomacorriente apropiado.
Una conexión inapropiada del conductor de puesta a tierra del equipo puede producir sacudidas
eléctricas. El conductor con el aislamiento exterior verde (con/sin rayas amarillas) es el conductor de
puesta a tierra del equipo. Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no
conecte el conductor de puesta a tierra a un terminal activo.
Cerciórese de observar todas las instrucciones de puesta a tierra y consulte con un electricista
Fig. 3
2
Español
35
especializado o con el personal de servicio cuando tenga dudas sobre la conexión a tierra de la
herramienta.
Utilice únicamente cables prolongadores de 3 núcleos que tengan un enchufe de puesta a tierra de 3
espigas de contacto y tomacorrientes de 3 polos que coincidan con el enchufe.
Repare o reemplace inmediatamente un cable dañado o gastado.
Esta herramienta mecánica es para usarse en un circuito con un tomacorriente tal como el mostrado en
el dibujo A, Fig. 4. Si no dispone de un tomacorriente con toma de tierra, se podría utilizar un adaptador
temporal como el indicado en los dibujos B y C para conectar este enchufe a un tomacorriente de 2 polos,
como el mostrado en el dibujo B.
El adaptador temporal debe utilizarse únicamente hasta que un electricista especializado le instale el
tomacorriente con toma de tierra apropiado. La orejeta de puesta a tierra de color verde o similar que
se extiende del adaptador debe ser conectada a una tierra permanente como una caja de contacto
debidamente conectada a tierra.
ADVERTENCIA: Siempre conecte la herramienta mecánica a un metal a tierra, sistema de
conexionado permanente, o a un sistema provisto de conector de puesta a tierra
del equipo.
3. Cordón prolongador
Para utilizar la herramienta mecánica en un sitio que no disponga
de una fuente de alimentación apropiada en las proximidades,
utilice un cordón prolongador, que deberá ser de un tamaño
adecuado para fines de seguridad, así como para evitar la pérdida
de potencia y el recalentamiento.
Determine el calibre de cordón prolongador apropiado en base a la
tabla.
Antes de utilizar el cable de alimentación y los cordones
prolongadores, revise si hay flojedad, alambres al descubierto o
aislamiento dañado.
Antes de utilizar la herramienta mecánica, repare o reemplace
según se requiera.
Utilice únicamente cables prolongadores del tipo de 3 conductores
con enchufes del tipo de puesta a tierra de 2 espigas de contacto y
tomacorrientes de 3 polos que puedan aceptar al enchufe de la
herramienta.
NOTA: Cuanto menor sea el número del tamaño del cable, mayor será el peso del mismo, y podrá
transportar corriente a una distancia mayor sin caída de voltaje. En caso de dudas, utilice uno
del siguiente calibre.
ADVERTENCIA: No conecte nunca esta unidad a una fuente de alimentación eléctrica sin haber
leído y comprendido a fondo las instrucciones de funcionamiento.
4. Extraiga la cadena.
Como la parte móvil se entrega sujetada mediante la cadena para fines de embarque, empuje
ligeramente el mango hacia abajo y sáquele la cadena.
Fig. 4
Enchufe de la
herramienta mecánica
Terminal de tierra
Adaptador
Métodos de conexión a tierra
Tapa de la caja de
contacto con
puesta a tierra
(A)
(B)
(C)
Orejeta de puesta a tierra
Régimen de
amperios
12,1 à 16,0
(en la placa de
características)
Longitud del
Calibre
cable de ext.
de alambres
A.W.G (mm
2
)
25 pies 14 A.W.G
(7,5 m) (2,0 mm
2
)
50 pies 12 A.W.G
(15 m) (3,5 mm
2
)
100 pies No
(30,5 m) recomendado
Español
36
ANTES DEL USO
1. Compruebe que la fuente de alimentación sea apropiada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta mecánica a menos que la fuente de alimentación
de CA disponible sea del mismo voltaje que el especificado en la placa de
características de la herramienta.
2. Asegúrese de que el interruptor de gatillo esté desconectado.
ADVERTENCIA: Si conecta el cable de alimentación a la red con el interruptor de gatillo
conectado, la herramienta mecánica comenzaría a funcionar imprevistamente y
podrían producirse accidentes de gravedad.
3. Revise si hay defectos visibles en la rueda de recortar.
Asegúrese de que la rueda de recortar se encuentre libre de grietas u otros daños visibles.
4. Compruebe que la rueda de recortar se encuentre firmemente asegurada a la herramienta
mecánica.
Utilizando la llave fija suministrada, apriete del perno de fijación del eje de montaje de la rueda de recortar
para que ésta quede firmemente asegurada.
ADVERTENCIA: Si el perno de fijación está flojo, la rueda de recortar podría dañarse al comenzar
a girar el eje de la rueda, produciéndose una situación de peligro.
5. Compruebe la correcta operación de las cubiertas de seguridad.
Esta cubierta de seguridad (cubierta de la rueda) puede evitar accidentes que resultarían de una rueda
de recortar agrietada.
Los tornillos de montaje han sido firmemente asegurados en fábrica antes de la entrega, pero para mayor
seguridad, vuélvalos a apretar.
La cubierta de seguridad y la cubierta de la rueda han sido diseñadas para proteger al operario contra
los riesgos de contacto con la rueda de recortar durante la operación de la herramienta.
ADVERTENCIA: NO OPERE NUNCA LA HERRAMIENTA MECÁNICA cuando las cubiertas de
seguridad no cumplan correctamente con sus funciones.
6. Utilice ruedas de recortar cuya velocidad periférica sea superior a la velocidad
periférica máxima de trabajo.
Cuando reemplace la rueda de recortar, asegúrese de que la rueda de recambio tenga una velocidad
periférica superior a 16000 pies/min (4800m/min).
ADVERTENCIA: No utilice nunca las ruedas de recortar cuyos regímenes de velocidad periférica
sean inferiores a la velocidad periférica máxima de trabajo.
7. Confirme la posición del pasador de tope
Compruebe que el pasador de tope utilizado para el montaje y desmontaje de la rueda de recortar haya
regresado a la posición de retracción.
8. Fije firmemente el material de corte.
Verifique que el material se encuentre firmemente asegurado mediante el tornillo de banco. De lo
contrario, podría producirse un accidente de gravedad al aflojarse el material o al quebrarse la rueda de
recortar durante la operación.
9. Verifique el estado del tomacorriente.
Para evitar recalentamientos, detención accidental u operación intermitente, confirme que el enchufe
encaje firmemente en el tomacorriente eléctrico y que no se salga después de ser insertado. En caso
defectuoso, repare o reemplace el tomacorriente.
10. Compruebe la inexistencia de daños en el cable de alimentación flexible de la
herramienta.
Repare o reemplace el cable de alimentación si descubre algún daño durante la inspección.
DESPUES DE CONECTAR EL ENCHUFE A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA APROPIADA, VERIFIQUE
LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA, DE LA SIGUIENTE MANERA:
Español
37
Tornillo de banco (B)
Tornillo de banco (A)
Embrague
Mango de tornillo
Material de la
pieza de trabajo
Fig. 5 Fig. 6
Mango de tornillo
Material de la
pieza de trabajo
Tornillo de banco (B)
Tornillo de banco (A)
Embrague
Fig. 7
Gatillo (Interruptor)
Botón de desbloqueo
Mango
Fig. 8
Gatillo (Interruptor)Botón de desbloqueo
11. Funcionamiento de prueba
Después de confirmar que no hay ninguna persona situada delante de la herramienta, hágase a un lado
y ponga en marcha la herramienta mecánica. Compruebe la inexistencia de condiciones anormales antes
de intentar una operación de corte.
Períodos de funcionamiento de prueba:
Cuando se reemplaza la rueda de recortar ......... Más de 3 minutos.
Al comenzar el trabajo de rutina ......................... Más de 1 minuto.
12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la rueda de recortar.
Para un corte de precisión, gire la rueda de recortar y compruebe que no hay ninguna inestabilidad
evidente; de lo contrario, podrían producirse vibraciones y provocarse un accidente.
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no remueva ni instale una pieza de trabajo mientras la rueda de
recortar esté girando.
1. Procedimiento para fijar el material de corte (Figs. 5 y 6).
Tornillo de banco rápido
Coloque el material de la pieza de trabajo entre el tornillo de banco (A) y el tornillo de banco (B), levante
el embrague y presione el mango de tornillo para que el tornillo de banco (A) haga un contacto ligero
con el material de la pieza de trabajo, tal como se indica en la Fig. 5. Luego, gire el embrague hacia abajo,
y fije firmemente el material de la pieza de trabajo en su lugar girando el mango de tornillo. Al finalizar
la tarea de corte, gire el mango de tornillo 2 ó 3 veces para aflojar el tornillo de banco, y retire el material
de la pieza de trabajo, tal como se indica en la Fig. 6.
2. Operación del interruptor
Arranque y parada de la máquina (Figs. 7 y 8).
El interruptor se conecta tirando manualmente del gatillo y se
desconecta al soltar el gatillo y ponerlo en la posición original.
El botón de desbloqueo del interruptor de gatillo ha sido diseñado
para evitar una operación involuntaria de la herramienta mecánica.
El interruptor de gatillo no accionará a menos que el botón de
desbloqueo esté completamente introducido.
Al soltar el interruptor de gatillo, la alimentación se desconecta y el
botón de desbloqueo regresa automáticamente a su posición
original, bloqueando el interruptor de gatillo.
Español
38
Cuando se ajusta
a un ángulo de 0˚
Cuando se ajusta a
un ángulo de 30˚
Cuando se ajusta
a un ángulo de 45˚
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
25/64"
(10 mm) perno
Tornillo de banco (B)
43/64"
(17 mm)
<
>
Tornillo de cabeza plana de más
de 15/64" × 43/64" (6 mm × 17)
8-27/64"
(214 mm)
2-9/16" (65 mm)
1-21/32" (42 mm)
1-21/32" (42 mm)
4-21/64"
(110 mm)
1-3/16"
(30 mm)
Tuerca de
15/64" (6 mm)
Tornillo de
banco (B)
Dos agujeros de
9/32" (7 mm)
Más de 15/64" (6 mm)
Tabla de acero
3. Operación de corte
(1) Gire la rueda de recortar, presione suavemente el mango hacia abajo, y ponga la rueda de recortar
cerca del material que se va a cortar.
(2) Cuando la rueda de recortar entre en contacto con el material, vuelva a presionar suavemente el
mango hacia abajo y empiece a realizar el corte.
(3) Al finalizar el corte (o el acanalado designado), levante el mango y vuélvalo a colocar en su posición
original.
(4) Cada vez que termine un proceso de corte, desconecte el interruptor para que deje de girar y luego
realice la tarea de corte siguiente.
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor de gatillo y de extraer el enchufe del
tomacorriente cuando la herramienta mecánica no esté en uso.
PRECAUCIÓN: Aumentar la presión sobre el mango no aumentará la velocidad de corte. Por el
contrario, una presión excesiva podría producir la sobrecarga del motor y/o la
disminución en la eficiencia de corte.
4. Corte a ángulos (Figs. 9 y 10).
La herramienta permite cortar a ángulos de 45˚ ó 60˚.
Afloje los dos pernos de 25/64" (10 mm) en el tornillo de banco (B), y luego ajuste la superficie de trabajo
en la mordaza de tornillo a cualquiera de los ángulos de 0˚, 30˚ ó 45˚, tal como se indica en la Fig. 9.
Tras finalizar el ajuste, apriete firmemente los dos pernos de 25/64" (10 mm), tal como se muestra en la
Fig. 10.
Para cortar en ángulo material ancho, asegúrelo firmemente colocando una tabla de acero (como el de
la Fig. 11) en el tornillo de banco (B), de la manera indicada en la Fig. 11.
Español
39
Dimensión de la pieza
de trabajo a cortar
Tornillo de
banco (B)
Bloque metálico
Dimensión del
bloque metálico
Tornillo de banco (A)
(Debe ser algo más pequeño
que la pieza de trabajo a cortar)
Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
Cubierta de
seguridad
Llave
Pasador de tope
Rueda de recortar Arandela de la rueda
Perno de la rueda
Cubierta de
seguridad
Llave
5. Cómo mover la mordaza de tornillo fija (Fig. 12)
Cuando se expide de fábrica, la apertura del tornillo de banco está
ajustado hacia atrás en la canaleta deslizante del tornillo de banco
de la base.
En el caso de que tenga que cambiar la apertura del tornillo de
banco, mueva la mordaza del tornillo hacia atrás o adelante hasta
la posición deseada después de aflojar los dos pernos.
Cuando el material a cortar sea excesivamente ancho, podrá resultar
eficaz usar el tornillo de banco reposicionando el lado fijo de las
mordazas de tornillo.
6. Utilización de un bloque metálico (Fig. 13)
Cuando la rueda de recortar sea de un diámetro exterior reducido,
inserte entre los tornillos de banco (A) y (B) un bloque metálico de
una dimensión ligeramente inferior a la de la pieza de trabajo a
cortar, para utilizar la rueda de recortar eficientemente.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RUEDA DE RECORTAR
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, desconecte siempre el interruptor de gatillo y saque el enchufe
del tomacorriente antes de desmontar o instalar una rueda.
1. Desmontaje de la rueda de recortar (Figs. 14, 15 y 16)
(1) Gire la cubierta de seguridad hasta la posición superior, y sujétela con la mano, tal como se muestra
en la Fig.14.
(2) Presione el pasador de tope (véase la Fig.15) y simultáneamente gire la rueda de recortar con la mano
hasta que el pasador de tope quede enganchado.
(3) Utilizando la llave suministrada, afloje el perno de la rueda (véase Fig.16) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj, luego saque el perno de la rueda, la arandela de la rueda exterior y
desmonte la rueda de recortar.
Las mordazas de
tornillo se abren a
8" (203 mm)
Fig. 12
Español
40
21/32" (17 mm)
Límite de desgaste
1/4" (6 mm)
Tapa de escobilla
Fig. 17 Fig. 18
2. Montaje de la rueda de recortar
Elimine completamente el polvo de las arandelas y perno de la rueda y luego instale la rueda de recortar
invirtiendo el procedimiento de desmontaje.
PRECAUCIÓN: * Después de montar o desmontar la rueda de recortar, compruebe que el tope
pasador haya regresado a la posición de retracción.
* Apriete el perno para que no se afloje durante la operación de la rueda de
recortar.
Asegúrese de que el perno esté correctamente apretado antes de poner en
marcha la herramienta mecánica.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones, antes de realizar el mantenimiento o la inspección de
esta herramienta, asegúrese de desconectar el interruptor de gatillo y de desenchufar
el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Reemplazo de la rueda de recortar
Cuando la rueda de recortar se desafile debido a un uso frecuente, el motor podría resultar sobrecargado.
Por consiguiente, para mantener la eficiencia de corte, vuelva a afilarla o cámbiela por otra rueda de
recortar.
2. Inspección de las escobillas de carbón (Figs. 17 y 18)
Las escobillas de carbón del motor son piezas descartables.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, podrían producirse averías en el motor.
Por consiguiente, inspeccione periódicamente las escobillas, y reemplácelas cuando lleguen a la línea
de límite de desgaste, como se muestra en la Fig. 17.
Asimismo, mantenga las escobillas de carbón limpias para que se deslicen suavemente dentro de los
portaescobillas. Las escobillas de carbón se sacan fácilmente quitando las tapas de las escobillas (véase
Fig. 18) con un destornillador de cabeza ranurada (punta plana).
3. Inspección de los tornillos de montaje
A intervalos regulares, inspeccione si hay flojedad en cada uno de los componentes de la herramienta
mecánica.
Reapriete cualquier tornillo de montaje flojo.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no opere nunca la herramienta mecánica cuando haya algún
componente flojo.
4. Inspeccione la condición y la operación correcta de la cubierta de seguridad.
Antes de usar la herramienta, siempre pruebe la cubierta de seguridad (véase Fig. 1) para comprobar que
se encuentra en buen estado y que se mueve con suavidad.
Jamás utilice la herramienta cuando la cubierta de seguridad no esté funcionando correctamente o
cuando presente alguna anomalía mecánica.
5. Almacenamiento
Después de terminar la operación de la herramienta mecánica, asegúrese de desconectar el interruptor
de gatillo, de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente y de extraer y guardar el botón de
desbloqueo en un sitio seguro.
Guarde la herramienta mecánica en un sitio seco, fuera del alcance de los niños.
Español
41
6. Lubricación
Lubrique una vez al mes las siguientes superficies deslizantes para mantener la herramienta mecánica
funcionando en buenas condiciones durante un tiempo prolongado (véase Figs.1 y 2). Se recomienda
utilizar aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
*Parte de rotación del eje.
*Parte de rotación del tornillo de banco.
*Parte de rotación de la mordaza de tornillo.
*Tornillo de banco rápido.
7. Limpieza
Elimine periódicamente las rebabas y otros materiales de desecho de la superficie de la herramienta
mecánica con un paño humedecido en agua jabonosa. Para evitar fallos de funcionamiento del motor,
protéjalo para evitar el contacto con el aceite y el agua.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas mecánicas de alta calidad requerirán eventualmente la reparación o el reemplazo de
algunas piezas debido al desgaste producido por el uso normal. Para tener la seguridad de que se utilicen
sólo repuestos autorizados y para proteger el sistema de doble aislamiento, todos los servicios (que no sea
mantenimiento de rutina) deben realizarse ÚNICAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO DE HERRAMIENTAS
MECÁNICAS AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso, sin ninguna obligación por
parte de HITACHI.
Español
42
PARTS LIST
Model CC14SC
Español
43
Español
44
Cut-Off Machine Parts List
Item
Part Name
No.
1 Handle Set
2 Machine Screw M5 × 25
3 Handle (L)
4 Cord Armor D10.7
5 Tapping Screw M5 × 10
6 Cord Clamp
7 Handle (R)
8 Nut M5
9 Machine Screw M5 × 25
10 Bolt Washer M5
11 Machine Screw M5 × 35
12 Cord
13
14 Name Plate
15 Tapping Screw M4 × 12
16 Switch (2P Screw Type) W/Lock
17 Machine Screw (W/Sp. Washer) M6 × 65
18 Washer M5
19 Chain Hook
20 Nut M5
21 Hex. Socket Hd Bolt M8 × 30
22 Sleeve
23 Machine Screw M5 × 10
24 Tooth Lock Washer D5
25 Nut M6
26 Wheel Cover
27 Rubber Bumper
28 Collar (A)
29 Wheel Washer
30 Collar (B)
31 Retaining Ring (C-Type) For D17 Shaft
32 Cut-Off Wheel 355 MM
33 Wheel Bolt
34 Nylon Washer
35 Safety Cover
36 Special Bolt (A)
37 HITACHI Label
38 Warning Label
39 Spring
40 Hinge Shaft
41 Hinge
42 Base Assy
43 Flat Screw M6 × 30
44 Rubber Foot
45 Base
46 Bolt Washer M10
47 Slide Plate
48 Bolt M6 × 16
49 Machine Screw M6 × 8
50 Spark Shoot
51 Bolt M10 × 25
52 Spring Washer M10
53 Bolt M10 × 20
54 Spring Washer M10
55 Bolt Washer M10
56 Vise (B)
57 Nut M8
58 Spring Washer M8
59 Bolt M8 × 40
60 Nut M8
61 Quick Lock Vise Assy
62 Retaining Ring (C-Type) For D17 Shaft
63 Vise (A)
64 Retaining Ring (C-Type) For D9 Shaft
65 Vise Pin
Item
Part Name
No.
66 Screw Holder Assy
67 Clutch
68 Roll Pin D6 × 30
69 Screw Holder
70 Screw Assy
71 Screw
72 Roll Pin D3 × 16
73 Screw Handle
74 Collar
75 Locking Ring
76 Bolt M8 × 25
77 Spring Washer M8
78 Chain
79
80
81
82
83
84
85
86 Fan Guide (B)
87 Stator 115V
88 Wave Washer MWW6200
89 Bearing Lock
90 Housing Assy
91 Grommet
92 Hex. Socket Set Screw M5 × 8
93 Brush Holder
94 Rear Cover
95 External Tooth Lock Washer M5
96 Machine Screw M5 × 8
97 Machine Screw M5 × 70
98 External Tooth Lock Washer M5
99 Bolt Washer M5
100 Lead Wire Assy
101 Carbon Brush
102 Brush Cap
103 Roll Pin D4 × 30
104 Stopper Pin
105 Gear Housing
106 Stopper Spring
107 Spindle Assy (With BB)
108 Bearing Retainer
109 Wave Washer BWW 6203
110 Ball Bearing 6203VVCM PS2S
111 Retaining Ring (C-Type) For D40
112 Collar
113 Helix Gear
114 Spindle
115 Feather Key 5 × 5 × 12
116 Needle Bearing
117 Fan Guide (A)
118 Armature Assy 115V (With BB)
119 Ball Bearing 6203VVCM PS2S
120 Retaining Ring (C-Type) For D17 Shaft
121 Bearing Cover
122 Bearing Washer
123 Rball Bearing 6200VVCM PS2S
124
125
701 Wrench
Español
45
Español
46
Español
47
Issued by
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
A005
Code No. H993182-81
Printed in Taiwan

Transcripción de documentos

MODEL MODÈLE MODELO CC 14SC CUT-OFF MACHINE TRONÇONNEUSE TRONZADORA INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool. MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE English English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ....................................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ................................ 3 SAFETY ............................................................................ 3 FOREWORD .................................................................... 6 PART NAMES ................................................................. 7 SPECIFICATIONS ........................................................... 8 STANDARD ACCESSORIES .......................................... 8 Français TABLE DES MATIERES Page INFORMATION IMPORTANTE ................................... 16 SIGNIFICATION DES TERMES DE SIGNALISATION ................................................. 16 SÉCURITÉ ...................................................................... 16 AVANT-PROPOS .......................................................... 19 NOM DES PIÈCES ........................................................ 20 SPÉCIFICATIONS ......................................................... 21 ACCESSOIRES STANDARD ........................................ 21 Español Page PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION .................... 21 AVANT L’UTILISATION ................................................ 23 APPLICATIONS PRATIQUES ...................................... 24 INSTALLATION ET RETRAIT DU DISQUE À TRONÇONNER ................................................ 26 ENTRETIEN ET INSPECTION ..................................... 27 SERVICE APRÀS-VENTE ET RÉPARATIONS ........... 28 ÍNDICE Página INFORMACIÓN IMPORTANTE ................................... 29 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN .................................................. 29 SEGURIDAD .................................................................. 29 PROLOGO ...................................................................... 32 NOMENCLATURA ........................................................ 33 ESPECIFICACIONES .................................................... 34 ACCESORIOS ESTÁNDAR .......................................... 34 2 Page PREPARATION BEFORE OPERATION ......................... 8 BEFORE USING ............................................................ 10 PRACTICAL APPLICATIONS ...................................... 11 CUT-OFF WHEEL DISMOUNTING AND MOUNTING ......................................................... 13 MAINTENANCE AND INSPECTION ......................... 14 SERVICE AND REPAIRS .............................................. 15 PARTS LIST ................................................................... 44 Página PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN ......... 34 ANTES DEL USO .......................................................... 36 APLICACIONES PRÁCTICAS ..................................... 37 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RUEDA DE RECORTAR ..................................................... 39 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................... 40 SERVICIO Y REPARACIONES ..................................... 41 English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the tool and in this Manual. Never use this tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal injury. CAUTION: Indicates a hazardous situations which, if ignored, could result in moderate personal injury, or could cause machine damage. NOTE: emphasizes essential information. SAFETY SAFETY RULES FOR POWER TOOLS. READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL: WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of electric shock or other personal injury. In particular, always comply with the following safety rules: 1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL. Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned on. 3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and work benches. 4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use power tools in damp or wet places, and never expose them to rain. Always keep the work area well lighted. 5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area. 6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. 7. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for which it was designed. 8. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it was not designed. 9. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts. Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long hair. 3 English 10. ALWAYS USE EYE PROTECTION WHEN WORKING WITH THE TOOL, TO PREVENT EYE INJURY. Ordinary eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. Also, use a face mask for additional safety, and wear a dust mask if the cutting operation produces dust. 11. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE VISE OR THE BASE. Use clamps or a vise to hold the workpiece in place. It’s safer than using your hand, and it frees both hands to operate the tool. 12. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool. 13. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for best and safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories. 14. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing cut-off wheels or other accessories. 15. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always confirm that the switch is in the “OFF” position before inserting the power plug into the receptacle. 16. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY, WHEN OPERATING THIS TOOL. Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid personal injuries, use only recommended accessories in conjunction with this tool. 17. NEVER STAND ON TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not risking unintentional contact with the cut-off wheel. 18. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING TOOL. Always check the guard and all other components for damage before using the tool, to assure that they will function properly. Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that might affect proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged components before using the tool. 19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED; ALWAYS TURN THE POWER OFF WHEN THE TOOL IS NOT IN USE. Always unplug the power cord when the tool is not in use. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. 20. This tool was not designed to be used for mass-production applications, and should not be used in massproduction environments. 21. This tool is intended for residential use only. 22. When servicing this tool, use only authorized replacement parts. 23. Apply AC 115 volts only to this tool. Applying the wrong voltage could cause the POWER TOOL to operate improperly and could cause serious personal injury or damage to the tool. Specific Safety Rules for Use of this Power Tool WARNING: The following specific operating instructions must be observed when using this POWER TOOL, to avoid injury: DO’s ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES, TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL: 1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this POWER TOOL, before attempting to use it. 2. Always confirm that the POWER TOOL is clean, before using it. 3. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection, when operating the POWER TOOL. 4. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL is dropped or struck against a hard object, it might become deformed or cracked or sustain other damage. 5. Always cease operating the tool at once, if you notice any abnormality whatsoever. 6. Always confirm that all components are mounted properly and securely, before using the tool. 7. When replacing the cut-off wheel, always confirm that the rpm rating of the new wheel is correct for use on this tool. 8. Always shut off the power and wait for the cut-off wheel to completely stop rotating, before undertaking any maintenance or adjustments. 4 English 9. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the vise; otherwise the workpiece might be thrown from the base and cause bodily harm. 10. Always confirm that the cut-off wheel is free from any cracks, before using the tool. 11. Always confirm that the parts which fix the cut-off wheel are not damaged. Damaged parts cause the breakage of the cut-off wheel. 12. Always make a trial run first, before attempting any new use of the tool. 13. Always use only the peripheral surface of the cut-off wheel. 14. Always handle the cut-off wheel with care, when dismounting and mounting it. 15. Always keep your hands out of the line of the cut-off wheel. 16. Always confirm that the safety cover are in the proper places, before using the tool. 17. Inspect the tool power cord periodically. 18. Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, when if needed, before starting the tool. 19. Always confirm that the motor air vents are fully open, before using the tool. 20. Always wait until the motor has reached full speed, before starting a cut. 21. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly, when in use. 22. Always fix the motor section using the chain when carrying about the tool. 23. Always keep the cut-off wheels in a dry place, as humidity affects the strength of the cut-off wheels. DON’Ts NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES, TO ASSURE SAFE USE THIS TOOL: 1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in this Manual. 2. Never leave the POWER TOOL, unattended, without first unplugging the power cord. 3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, or after you have taken any medications or have consumed any alcoholic beverages. 4. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the Instruction Manual. 5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered, to protect against getting caught in the moving machinery. 6. Never reach around or behind the cut-off wheel. 7. Never touch any moving parts, including the cut-off wheel, while the tool is in use. 8. Never remove any safety devices or wheel guards; use of the tool without them would be hazardous. 9. Never lock the safety cover (always confirm that it slides smoothly, before using the tool). 10. Never abuse the power cord of the tool. 11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting switch. 12. Never use the POWER TOOL if the starting switch doesn’t turn on and off properly. 13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed. 14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases, since sparking could cause an explosion. 15. Never clean plastic components with solvents, since the plastic may dissolve. 16. Never operate the tool unless all of the wheel guards are in place. 17. Never allow the cut-off wheel to be struck against a hard object, as it might get cracked. 18. Never twist the cut-off wheel during cutting operation. 19. Never expose hands, feet and fragile things to the grinding sparks, as the grinding sparks may harm them. 20. Never use the lateral side of the cut-off wheel. 5 English WARNING FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE CUT-OFF MACHINE. 1. Always wear eye protection, when using the tool. 2. Always keep hands out of the line of the cut-off wheel. 3. Never operate the tool without the guards in place. 4. Never perform any freehand operation with the tool. 5. Never reach around the cut-off wheel. 6. Always shut off the power and wait for the cut-off wheel to stop turning before adjusting or maintaining the tool. FOREWORD The information contained in this manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the POWER TOOL. Some illustrations in this manual may show details or attachments that differ from those on your own POWER TOOL. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS OF THIS TOOL! 6 English PART NAMES Handle Wheel Cover Safety Cover Cut-off Wheel Quick Vise Spark Chute Fig. 1 Switch Lock-off Button Motor Stopper Pin Shaft Wheel Washer Base Screw Handle Chain Vise(B) Vise(A) Fig. 2 7 English SPECIFICATIONS Item Motor Cut-off wheel Model Type Power source Voltage Full-load current Type Dimensions Max. working peripheral speed No-load speed No-load peripheral speed Applicable workpiece materials Max. cutting dimensions 90° 45° Max. opening of vise Net weight Cord CC 14SC Series commutator motor Single-phase AC 60Hz 115 Volts 15 Amp Reinforced resinoid cut-off wheel Outside Dia. 14" (355 mm) Thickness 7/64" (2.8 mm) Hole Dia. 1" (25.4 mm) 16000 ft/min (4800 m/min) 3200 rpm 12800 ft/min (3900 m/min) Round bars, pipes and various types of shaped steel Max. Height 3-59/64" (100 mm) Max. Height 2-5/32" (55 mm) Max. Width 6-1/2" (165 mm) Max. Width 8 (203 mm) Max. Height 3-59/64" (100 mm) Max. Height 2-5/32" (55 mm) Max. Width 3-5/8" (92 mm) Max. Width 5" (127 mm) 8" (203 mm) 43.6 lbs. (19.8 kg) 2 conductor type cabtire cable 8 ft (2.5 m) STANDARD ACCESSORIES 2 1 Cut-Off Wheel 14" × 7/64" × 1" (355 × 2.8 × 25.4 mm) Model CC 14SC (A36RBIG) 1pc. (Code No.964975Z) (Attached to the main body) 2 Wrench (Attached to the base) Fig. 3 WARNING: The use of attachment or accessories not recommended in this manual may be hazardous. PREPARATION BEFORE OPERATION Make the following preparations before operating the power tool: 1. Installation Secure the machine on a level flat surface, and keep it in a stable condition. 2. Grounding Instructions. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This power tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a plug with a grounding pin, as shown in Fig. 4. The plug must be plugged into a matching receptacle that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and regulations. Do not modify the provided plug if it does not fit the receptacle. Have a proper receptacle installed by a qualified electrician. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The equipment-grounding conductor is the one with the green outer insulation (with/without yellow stripes). If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded. Use only 3-core extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. 8 English Repair or replace damaged or worn cord immediately. This power tool is intended for use on a circuit with an receptacle similar to the one illustrated in sketch A, Fig. 4. A temporary adapter, similar to the one illustrated in sketches B and C, may be used to connect the power tool plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B in case a properly grounded receptacle is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded receptacle has been installed by a qualified electrician. The green-colored grounding lug extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded receptacle box. WARNING: Always connect the power tool to a grounded metal, permanent wiring system: or to a system having an equipment-grounding conductor. Grounding Methods Power Tool’s Plug Cover of grounded receptacle Box (A) Grounding Pin (B) Adapter Grounding Lug (C) Fig. 4 3. Extension Cord. Ampere rating (on nameplate) Ext. cord length 25 ft (7.5 m) 50 ft. (15 m) 100 ft. (30.5 m) 12.1 to 16.0 Wire gauge size A.W.G (mm2) 14 A.W.G (2.0 mm2) 12 A.W.G (3.5 mm2) Not recommended To use the power tool when no suitable power source is nearby, use an extension cord of suitable size to ensure safety, and to prevent power loss and overheating. Determine from the accompanying table the required extension cord wire size. Check power cord and extension cords for loose or exposed wires and damaged insulation, before using. Repair or replace as needed, before using the power tool. Use only 3-conductor type extension cords with three-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. NOTE: The lower the wire size number, the heavier the wire, and the farther it will carry current without a voltage drop. If in doubt, use the next heavier gauge. WARNING: Never connect this unit to an electrical power source until all operating instructions have been read and understood. 4. Take off the chain. As the movable part is pulled down by a chain when shipping out, slightly push the handle down and take off the chain from the handle. 9 English BEFORE USING 1. Make sure the power source is appropriate for the tool. WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same voltage as that specified on the nameplate of the tool. 2. Make sure the trigger switch is turned OFF. WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned ON, the power tool will start suddenly and could cause a serious accident. 3. Check the cut-off wheel for visible defects. Confirm that the cut-off wheel is free of cracks or other visible damages. 4. Confirm that the cut-off wheel is fixed securely to the power tool. Using the supplied wrench, tighten the clamping bolt on the cut-off wheel mounting shaft to secure the cut-off wheel. WARNING: When the clamping bolt is loose, the cut-off wheel may be damaged when the wheel axle starts revolving, causing a hazardous condition. 5. Check the safety covers for proper operation. Possible accidents such as a cracked cut-off wheel is prevented by this safety cover (wheel cover). Although it has been fully clamped at the factory prior to delivery, securely reclamp the mounting screws for safety. Safety cover and wheel cover are designed to protect the operator from coming into contact with the cutoff wheel during operation of the tool. WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the safety covers do not function smoothly. 6. Use cut-off wheels whose peripheral speed ratings are over the maximum working peripheral speed. When replacing the cut-off wheel, ensure that the replacement cut-off wheel has a designed peripheral speed in excess of 16000 ft/min (4800m/min). WARNING: Never use cut-off wheels whose peripheral speed ratings are under the maximum working peripheral speed. 7. Confirm the stopper pin position. Confirm that the stopper pin which was used for installtion and removal of the cut-off wheel has returned to the retract position. 8. Securely fix the cutting material. Ensure that the material is securely fastened with the vise. If it is not, a serious accident could be caused if the material comes loose or the cut-off wheel breaks during operation. 9. Check the Power Receptacle. To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the power plug fits properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace the receptacle, if it is faulty. 10. Confirm that the tool’s cabtire power cable is not damaged. Repair or replace the power cord if an inspection of the cabtire cable indicates that it is damaged. AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE, CHECK THE OPERATION OF THE TOOL, AS FOLLOWS: 11. Trial Run. After confirming that no one is standing in front of it, step away from the front position and start the power tool and confirm that no operating abnormalities exist before attempting a cutting operation. Trial run periods: When replacing the cut-off wheel ........... Over 3 minutes. When starting routine work ..................... Over 1 minute. 12. Inspect the rotating stability of the cut-off wheel. For precise cutting, rotate the cut-off wheel and check for deflection to confirm that the wheel is not noticeably unstable; otherwise vibration might occur and cause an accident. 10 English PRACTICAL APPLICATIONS WARNING: Never remove or install a workpiece while the cut-off wheel is rotating, to avoide personal injury. 1. Procedure for fixing the cutting material (Fig. 5 and 6). Quick Vise Place the workpiece material between Vise (A) and Vise (B), raise the clutch and push the Screw Handle to bring Vise (A) lightly into contact with the workpiece material, as shown in Fig. 5. Then, turn the clutch down, and securely fix the workpiece material in position by turning the Screw Handle. When the cutting job is completed, turn the Screw Handle 2 or 3 times to loosen the vise, and remove the workpiece material, as shown in Fig. 6. Vise (B) Vise (B) Vise (A) Vise (A) Clutch Clutch Workpiece material Screw Handle Fig. 5 Workpiece material Screw Handle Fig. 6 2. Switch operation. To start and stop machine (Fig. 7 and 8). The switch is switched on by manually pulling the trigger and cut off by releasing the trigger to the original location. The trigger switch lock-off button is designed to prevent inadvertent operation of the power tool. The trigger switch will not operate unless the lock-off button has been pushed in. When the trigger switch is released, the power goes off and the lockoff button automatically returns to its original position, locking the trigger switch. Lock-off Button Handle Trigger (Switch) Fig. 7 Lock-off Button Trigger (Switch) Fig. 8 11 English 3. Cutting operation. (1) Rotate the cut-off wheel, gently press down the handle, and bring the cut-off wheel close to the material to be cut. (2) When the cut-off wheel contacts the material, gently press down the handle further and start cutting. (3) When cutting (or designated slotting) is completed, raise the handle and restore it to its original position. (4) At the termination of each cutting process, turn OFF the switch to stop rotation and proceed with the subsequent cutting job. WARNING: Confirm that the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been removed from the receptacle, whenever the tool is not in use. CAUTION: Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed. On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. 4. Cutting at angles (Fig. 9 and 10). The machine permits cutting at angles of 45° or 60° When setting at an angle of 0° When setting at an angle of 30° When setting at an angle of 45° Fig. 9 1-21/32" (42 mm) 25/64" (10 mm) bolt 1-21/32" (42 mm) 2-9/16" (65 mm) Loosen the two 25/64" (10 mm) bolts on the vise (B), then set the working surface on the vise-jaw at any angles of 0°, 30° or 45° as shown in Fig. 9. Upon completion of setting, securely tighten the two 25/64" (10 mm) bolts, as shown in Fig. 10. 4-21/64" (110 mm) 1-3/16" (30 mm) 15/64" (6 mm) nut Vise (B) 8-27/64" (214 mm) Two holes 9/32" (7 mm) More than 15/64" (6 mm) < Vise (B) Fig. 10 43/64" > (17 mm) Flat hd. screw of more than 15/64" × 43/64" (6 mm × 17) Steel board Fig. 11 When wide material is to be cut at an angle, it should be firmly clamped by fixing a steel board like Fig. 11 to the vise (B), as shown in Fig. 11. 12 English 5. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 12). The vise jaws open to 8" (203 mm) The vise opening is set to the back in the vise slide ditch of the base when shipped from the factory. In case the change of a vise opening is required, move the vise-jaw to forward or backward to desired location, after unscrewing the two bolts. When the material to be cut is excessively wide, the vise can be effectively used by repositioning the stationary side of the vise jaws. Fig. 12 6. Using a Metallic Block (Fig. 13). Dimension of workpiece being cut Vise (B) When the cut-off wheel has a reduced outer diameter, insert between the vise (A) and (B) a metallic block slightly smaller than the dimension of workpiece being cut to use the cut-off wheel economically. Metallic block Dimension of metallic block Vise (A) (Should be slightly smaller than the workpiece being cut) Fig. 13 CUT-OFF WHEEL DISMOUNTING AND MOUNTING WARNING: Always turn off the trigger switch and disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a wheel, to prevent accidental injury. 1. Dismounting the Cut-Off Wheel (Fig. 14, 15 and 16). (1) Rotate the safety cover, to the up position, and support by hand, as shown in Fig. 14. (2) Press in the stopper pin (see Fig. 15), and at the same time rotate cut-off wheel by hand until the stopper pin engages. (3) Using the wrench provided, loosen wheel bolt (see Fig. 16), by turning it counterclockwise and remove wheel bolt, outside wheel washer and detach the cut-off wheel. Safety Cover Safety Cover Wrench Stopper Pin Wheel Bolt Wrench Cut-off Wheel Fig. 14 Fig. 15 Wheel Washer Fig. 16 13 English 2. Mounting the Cut-Off Wheel. Thoroughly remove dust from the wheel washer and bolt, then mount the cut-off wheel by following the dismounting procedures in reverse order. CAUTION: * Confirm that the stopper pin has returned to the retract position after installing or removing the cut-off wheel. * Tighten the bolt so that it doesn’t come loose during operation of the cut-off wheel. Confirm that the bolt has been properly tightened before the power tool is started. MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Always confirm that the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool, to avoid accidental injury. 1. Replacing a cut-off wheel. When the cut-off wheel has already become dull by frequent use, it can cause overload to the motor. Consequently, re-dress or replace a dull cut-off wheel to ensure cut-off efficiency. 2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 17 and 18). The carbon brushes in the motor are expendable parts. If the brushes become excessively worn, motor trouble might occur. Therefore, inspect the brushes periodically, and replace them when they have become worn to the wear limit line, as shown in Fig. 17. Also, keep the carbon brushes clean be so that they will slide smoothly within the brush holders. The carbon brushes can easily be removed after disassembling the brush caps (see Fig. 18) with a slotted (minus) screwdriver. Wear Limit 1/4" (6 mm) 21/32" (17 mm) Brush Cap Fig. 17 Fig. 18 3. Inspecting the mounting screws. Regularly inspect each component of the power tool for looseness. Re-tighten mounting screws on any loose part. WARNING: Never operate the power tool if any components are loose, to prevent personal injury. 4. Inspecting the safety cover for condition and proper operation. Before each use of the tool, test the safety cover (see Fig. 1) to assure that it is in good condition and that it moves smoothly. Never use the tool unless the safety cover operates properly, and unless it is in good mechanical condition. 5. Storage. Confirm that the trigger switch is turned OFF, that the power plug has been removed from the receptacle and that the lock-off button has been removed and has been stored in a secure place, after operation of the tool has been completed. When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children. 14 English 6. Lubrication. Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a long time (see Fig.1 and 2). Use of machine oil is recommended. Oil supply points: *Rotary portion of shaft. *Rotary portion of vise. *Rotary portion of vise-jaw. *Quick vise. 7. Cleaning. Periodically remove chips and other waste material from the surface of the power tool with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction on the motor, protect it from contact with oil or water. SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, and that the double insulation system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL REPAIR CENTER, ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. 15 Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les instructions d’utilisation, consignes de sécurité et avertissements du manuel avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil électrique. La plupart des accidents qui se produisent lors de l’utilisation et de l’entretien de l’outil résultent d’un non respect des règles ou des consignes de sécurité élémentaires. Il est facile d’éviter les accidents si l’on a conscience d’une situation potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les consignes de sécurité élémentaires sont données à la section “SECURITE” de ce manuel et dans les sections qui renferment les instructions d’utilisation et d’entretien. Les risques contre lesquels se prémunir pour éviter toute blessures physiques ou dommage matériel sont identifiés par des AVERTISSEMENTS sur l’outil et dans le présent manuel. Ne jamais utiliser l’outil d’une façon non spécifiquement recommandée par HITACHI, sans s’être au préalable assuré que l’utilisation prévue est sans danger pour soi et pour les autres. SIGNIFICATION DES TERMES DE SIGNALISATION AVERTISSEMENT: Indique des situations potentiellement dangereuse qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner de graves blessures. PRÉCAUTION: Indique des situations dangereuse qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de légères blessures ou endo mmager l’outil. REMARQUE: Met en reliet des informations essentielles. SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES. LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR : AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure physique. En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes: 1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE et les maintenir en bon ordre de marche. 2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clavettes et les clés de réglage sont bien toutes retirées de l’outil avant de le mettre en marche. 3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas encombrer l’aire de travail ni l’établi. 4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée. 5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS APPROCHER. Tous les visiteurs devront rester à une distance suffisamment éloignée de l’aire de travail. 6. RENDRE L’ACCÈS DE L’AIRE DE TRAVAIL IMPOSSIBLE AUX ENFANTS|||, notamment à l’aide de cadenas, interrupteurs maîtres, ou en retirant les clés de mise en marche. 7. NE JAMAIS FORCER SUR L’OUTIL. effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a été conçu. 8. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire pour un travail pour lequel il n’est pas conçu. 16 Français 9. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou qui pourraient se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, de préférence avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs. 10. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires N’assurent PAS une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre résistant aux chocs. Par ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière. 11. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE DANS L’ÉTAU OU SUR LE SOCLE. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail. 12. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. 13. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. 14. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement du disque à tronçonner ou de tout autre accessoire. 15. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position “OFF” avant de brancher la fiche d’alimentation dans la prise secteur. 16. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR L’OUTIL. Consulter le manuel d’instructions pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil. 17. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessure grave, ne pas toucher l’outil et éviter tout contact fortuit avec le disque à tronçonner. 18. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d’utiliser l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil. 19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE ; TOUJOURS LE METTRE HORS TENSION QUAND ON NE S’EN SERT PAS. Toujours débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se sert pas de l’outil. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. 20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé dans un environnement de fabrication en série. 21. L’outil est conçu exclusivement pour un usage domestique. 22. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées. 23. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 115 volts. Une tension ou une alimentation incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer de graves blessures physiques ou de graves dommages matériels de l’outil. Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, respecter les consignes de sécurité spéciales suivantes lors de l’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE : CHOSES À FAIRE TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ : 1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser. 2. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser. 17 Français 3. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE. 4. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage. 5. Toujours cesser immédiatement d’utiliser l’outil si l’on remarque quelque chose d’anormal. 6. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil. 7. Pour le remplacement du disque à tronçonner, toujours vérifier que le régime nominal du nouveau disque convient pour l’outil. 8. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que le disque à tronçonner ait complètement cessé de tourner avant tout entretien ou tout réglage. 9. Toujours visser ou fixer la pièce dans l’étau, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée du socle et de provoquer des blessures. 10. Toujours vérifier que le disque à tronçonner n’est pas fissuré avant d’utiliser l’outil. 11. Toujours vérifier que les pièces qui fixent le disque à tronçonner ne sont pas fissurées avant d’utiliser l’outil. Des pièces endommagées pourraient provoquer une rupture du disque. 12. Toujours faire un essai avant d’utiliser l’outil pour un nouvel usage. 13. Toujours utiliser uniquement la surface périphérique du disque à tronçonner. 14. Toujours manipuler le disque à tronçonner avec soin lorsqu’on le démonte ou qu’on le monte. 15. Toujours éloigner les mains du trajet de lame. 16. Toujours vérifier que le carter de sécurité est en place avant d’utiliser l’outil. 17. Inspecter périodiquement le cordon d’alimentation. 18. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur voulus avant de mettre l’outil en marche. 19. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil. 20. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe. 21. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant le travail. 22. Toujours fixer la section du moteur avec une chaîne pour transporter l’outil. 23. Toujours ranger les disques à tronçonner dans un endroit sec, car l’humidité aura un effet néfaste sur la résistance des disques à tronçonner. CHOSES A NE PAS FAIRE POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES SUIVANTES : 1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel. 2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation. 3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées. 4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce manuel d’instructions. 5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles. 6. Ne jamais passer les mains autour ou derrière le disque à tronçonner. 7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris le disque à tronçonner, pendant le fonctionnement de l’outil. 8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame ; l’utilisation de l’outil serait dangereuse sans ces pièces. 9. Ne jamais verrouiller le carter de sécurité (toujours vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil). 10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil. 18 Français 11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de marche. 12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement. 13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou fendillés. 14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité de liquides ou de gaz inflammables, car les étincelles pourraient provoquer une explosion. 15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique. 16. Ne jamais faire fonctionner l’outil si les protections de lame ne sont pas toutes en place. 17. Ne jamais laisser le disque à tronçonner heurter un objet dur car il pourrait se fendre. 18. Ne jamais faire subir de mouvement de torsion au disque à tronçonner pendant le fonctionnement. 19. Ne jamais exposer les mains, les pieds ni des objets fragiles aux étincelles du meulage, car ces étincelles pourraient les endommager. 20. Ne jamais utiliser le côté latéral du disque à tronçonner. AVERTISSEMENT POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA TRONÇONNEUSE. 1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’outil. 2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame. 3. Ne jamais faire fonctionner l’outil si les protections ne sont pas en place. 4. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec l’outil. 5. Ne jamais passer la main autour du disque à tronçonner. 6. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que le disque ait complètement cessé de tourner avant de régler ou d’entretenir l’outil. AVANT-PROPOS Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. CONSERVER CES IINSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS DE L’OUTIL! 19 Français NOM DES PIÈCES Poignée Carter de lame Carter de sécurité Disque à tronçonner Etau rapide Evacuateur d’étincelles Fig. 1 Gâchette Bouton de sécurité Moteur Butée goupille Arbre Rondelle de disque Socle Poignée à vis Chaîne Etau (B) Etau (A) Fig. 2 20 Français SPÉCIFICATIONS Elément Moteur Disque à tronçonner Modèle Type Source d’alimentation Tension Courant à pleine charge Type Dimensions Vitesse périphérique de travail maximale Vitesse à vide Vitesse périphérique à vide Matériaux applicables 90° Dimensions de coupe maxi. 45° Ouverture maxi. de l’étau Poids net Cordon CC 14SC Moteur à commutateur en série Monophasée, CA 60 Hz 115 volts 15 Amp Disque à tronçonner résinoïde renforcé Dia. extérieur 14" (355 mm) Epaisseur 7/64" (2,8 mm) Dia. d’orifice 1" (25,4 mm) 16000 ft/mn (4800 m/mn) 3200 t/mn 12800 ft/mn (3900 m/mn) Ronds, tuyaux et différents types d’acier profilé Hauteur maxi. 3-59/64" (100 mm) Hauteur maxi. 2-5/32" (55 mm) Largeur maxi. 6-1/12" (165 mm) Largeur maxi. 8" (203 mm) Hauteur maxi. 3-59/64" (100 mm) Hauteur maxi. 2-5/32" (55 mm) Largeur maxi. 3-5/8" (92 mm) Largeur maxi. 5" (127 mm) 8" (203 mm) 43,6 lbs (19,8 kg) Câble sous gaine de caoutchouc à 2 conducteurs, 8 ft (2,5 m) ACCESSOIRES STANDARD 1 Disque à tronçonner 14" × 7/64" × 1" (355 × 2,8 × 25,4 mm) modèle CC 14SC (A36RBIG) × 1 (Code No. 964975Z) (Fixé au corps principal) 2 Clé (Fixé au socle) 2 Fig. 3 AVERTISSEMENT: L’utilisation de fixations ou d’accessoires non recommandés dans ce manuel risque d’être dangereuse. PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION Effectuer les préparations suivantes avant d’utiliser l’outil électrique. 1. Installation Fixer l’outil sur une surface de niveau et veiller à ce qu’il soit stable. 2. Instructions de mise à la terre Lorsqu’il se produit un mauvais fonctionnement ou une panne, la mise à la terre offre au courant un chemin de moindre résistance afin de réduire les risques de choc électrique. Cet outil électrique est doté d’un cordon électrique ayant un conducteur de mise à la terre de l’appareillage et une fiche avec broche de mise à la terre, comme indiqué à la Fig. 4. Il faudra brancher la fiche dans une prise secteur appariée, correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Ne pas modifier la fiche si elle ne rentre pas dans la prise. Faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Un raccordement incorrect du conducteur de mise à la terre de l’appareillage peut entraîner un risque de choc électrique. Le conducteur de mise à la terre de l’appareillage est celui avec isolation externe verte (avec/sans bandes jaunes). Si le cordon électrique ou la fiche ont besoin d’être réparés ou remplacés, ne pas raccorder le conducteur de mise à la terre de l’appareillage à une prise sous tension. Vérifier auprès d’un électricien ou d’un réparateur qualifié si l’on a bien compris les instructions de mise à la terre, ou si l’on n’est pas sûr que l’outil est correctement mis à la terre. 21 Français Utiliser uniquement des cordons de rallonge à 3 âmes dotés d’une fiche de mise à la terre à 3 broches et des prises à 3 pôles acceptant la fiche de l’outil. Réparer ou remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner sur un circuit doté d’une prise semblable à celle représentée sur le schéma A de la Fig. 4. Si l’on ne dispose pas d’une prise avec mise à la terre, l’on pourra utiliser un adaptateur temporaire semblable à celui des schémas B et C pour raccorder la fiche de l’outil électrique à une prise à 2 pôles, comme celle représentée sur le schéma B. L’adaptateur temporaire ne devra être utilisé que jusqu’à ce que l’on ait pu faire installer une prise correctement mise à la terre par un électricien qualifié. La patte de mise à la terre de couleur verte qui sort de l’adaptateur devra être raccordée à une mise à la terre permanente, par exemple le boîtier d’une prise correctement mise à la terre. AVERTISSEMENT: Toujours raccorder l’outil électrique à un système de câblage permanent métallique et mis à la terre, ou bien à un système doté d’un conducteur de mise à la terre de l’appareillage. Méthodes de mise à la terre Fiche de l’outil électrique Cache de boîtier de prise mise à la terre Broche de mise à la terre (A) (B) Adaptateur Patte de mise à la terre (C) Fig. 4 3. Cordon de rallonge Ampérage (sur la plaque signalétique) 12,1 à 16,0 Longueur du cordon Calibre de rallonge A.W.G (mm2) 25 ft 14 A.W.G (7.5 m) (2,0 mm2) 50 ft. 12 A.W.G (15 m) (3,5 mm2) 100 ft. Non (30.5 m) recommandé Pour utiliser l’outil électrique lorsqu’il n’y a pas de source d’alimentation appropriée à proximité, utiliser un cordon de rallonge du calibre approprié afin de garantir la sécurité et pour éviter toute perte de chaleur et toute surchauffe. Rechercher dans le tableau ci-contre le calibre qui convient pour l’outil électrique. Vérifier si le cordon d’alimentation et les cordons de rallonge ne sont pas lâches et si leur isolation n’est pas endommagée avant d’utiliser l’outil électrique. Utiliser uniquement des cordons de rallonge à 3 conducteurs dotés d’une fiche de mise à la terre à trois broches et des prises à 3 pôles acceptant la fiche de l’outil. REMARQUE: Plus le calibre du fil est petit, plus le fil est lourd, et plus il acheminera le courant loin sans chute de tension. En cas de doute, utiliser le calibre immédiatement supérieur. AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil à une source d’alimentation avant d’avoir bien compris et assimilé toutes les instructions d’utilisation. 4. Enlever la chaîne. La partie mobile étant maintenue abaissée par une chaîne lorsque l’outil quitte nos usines, appuyer légèrement sur la poignée et retirer la chaîne de la poignée. 22 Français AVANT L’UTILISATION 1. S’assurer que la source d’alimentation convient pur l’outil. AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si la source d’alimentation secteur n’est pas de la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil. 2. S’assurer que la gâchette est coupée (OFF). AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation à la source d’alimentation avec la gâchette enclenchée (ON), l’outil électrique risque de se mettre brusquement en marche et de provoquer un accident grave. 3. Vérifier si le disque à tronçonner a des défauts visibles. S’assurer que le disque à tronçonner n’a ni fissures ni dommages visibles. 4. S’assurer que le disque à tronçonner est solidement fixé sur l’outil électrique. A l’aide de la clé fournie, serrer le boulon de serrage de l’arbre de montage du disque à tronçonner pour fixer le disque. AVERTISSEMENT: Si le boulon de serrage est lâche, le disque risque de s’endommager lorsque l’arbre commencera à tourner, ce qui serait dangereux. 5. Vérifier le fonctionnement des carters de sécurité. Les accidents potentiels (par exemple fissure du disque à tronçonner) pourront être évités avec ce carter de sécurité (carter de lame). Bien que le carter de sécurité ait été serré à fond avant de quitter nos usines, resserrer les vis de montage à fond à titre de sécurité. Le carter de sécurité et le carter de lame ont été conçus pour protéger l’opérateur de tout contact avec le disque à tronçonner pendant le fonctionnement. AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE si les carters de sécurité ne fonctionnent pas régulièrement. 6. Utiliser des disques à tronçonner dont la vitesse nominale à la périphérie dépasse la vitesse périphérique de travail maximale. Lors du remplacement du disque à tronçonner, s’assurer que le disque de rechange possède une vitesse périphérique supérieure à 16 000 ft/mn (4 800 m/mn). AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de disques à tronçonner dont la vitesse nominale à la périphérie est inférieure à la vitesse périphérique de travail maximale. 7. Vérifier la position de la goupille d’arrêt. Vérifier que la goupille d’arrêt qui a été utilisée pour l’installation et le retrait du disque à tronçonner est revenue en position rentrée. 8. Fixer le matériau de coupe solidement. S’assurer que le matériau est solidement fixé dans l’étau. S’il ne l’est pas, il risque de se produire un grave accident si le matériau se relâche ou que le disque à tronçonner se brise pendant le fonctionnement. 9. Vérifier la prise d’alimentation. Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche d’alimentation rentre bien à fond dans la prise électrique et qu’elle ne ressort pas après avoir été insérée. Réparer ou remplacer la prise si elle est défectueuse. 10. Vérifier que le cordon d’alimentation sous gaine de caoutchouc de l’outil n’est pas endommagé. Réparer ou remplacer le cordon d’alimentation si une inspection du câble sous gaine de caoutchouc révèle un défaut. BRANCHER LA FICHE D’ALIMENTATION DE L’OUTIL DANS UNE SOURCE SECTEUR APPROPRIÉE, PUIS VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL EN PROCÉDANT COMME SUIT : 11. Essai de fonctionnement Vérifier qu’il n’y a personne devant l’outil, puis s’éloigner de la section avant, mettre l’outil en marche et vérifier que l’outil fonctionne sans anomalies avant de procéder à une opération de coupe. Durée des essais de fonctionnement : Lors du remplacement du disque à tronçonner ......... Plus de 3 minutes Avant de commencer un travail de routine ................ Plus d’une minute 23 Français 12. Inspecter la stabilité de rotation du disque à tronçonner. Pour obtenir des coupes précises, faire tourner le disque à tronçonner et voir s’il n’y a pas de flèche pour s’assurer que le disque ne présente pas d’instabilité notable ; sinon, il risque d’engendrer des vibrations et de provoquer un accident. APPLICATIONS PRATIQUES AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessures, ne jamais retirer ni installer une pièce pendant que le disque à tronçonner tourne. 1. Procédure de fixation du matériau à couper (Fig. 5 et 6) Etau rapide Placer le matériau entre l’étau (A) et l’étau (B), relever l’embrayage et appuyer sur la poignée à vis pour amener l’étau (A) légèrement en contact avec le matériau, comme indiqué à la Fig. 5. Puis, abaisser l’embrayage et fixer solidement le matériau en tournant la poignée à vis. Lorsque la coupe est terminée, tourner la poignée à vis 2 ou 3 fois de suite pour desserrer l’étau, et retirer le matériau, comme indiqué à la Fig. 6. Etau (B) Etau (B) Etau (A) Etau (A) Embrayage Embrayage Matériau Poignée à vis Matériau Poignée à vis Fig. 5 Fig. 6 2. Fonctionnement de l’interrupteur Pour mettre l’outil en marche et l’arrêter (Fig. 7 et 8) Pour mettre l’outil en marche, tirer manuellement sur la gâchette, et pour l’arrêter, relâcher la gâchette de façon qu’elle revienne sur sa position d’origine. Le bouton de sécurité de la gâchette est conçu pour éviter tout fonctionnement inopiné de l’outil électrique. La gâchette ne fonctionnera pas si le bouton de sécurité n’est pas enfoncé complètement. Lorsqu’on relâche la gâchette, l’alimentation se coupe et le bouton de sécurité revient automatique sur sa position d’origine, bloquant la gâchette. Bouton de sécurité Poignée Gâchette Fig. 7 Bouton de sécurité Gâchette Fig. 8 24 Français 3. Opération de coupe (1) Faire tourner le disque à tronçonner, appuyer légèrement sur la poignée, et amener le disque près du matériau à couper. (2) Lorsque le disque est en contact avec le matériau, appuyer davantage sur la poignée et commencer à couper. (3) Lorsque la coupe (ou la taille d’encoche) est terminée, relever la poignée et la ramener sur sa position d’origine. (4) A la fin de chaque opération de coupe, couper (OFF) l’interrupteur pour arrêter la rotation, et passer à la coupe suivante. AVERTISSEMENT: Chaque fois qu’on ne se sert pas de l’outil, vérifier que la gâchette est bien revenue sur OFF et que la fiche d’alimentation est débranchée. PRECAUTION: Le fait d’accroître la pression sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe. Au contraire, une pression excessive risque de provoquer une surcharge du moteur et/ou de réduire le rendement. 4. Coupes à angle (Fig. 9 et 10) L’outil permet d’effectuer des coupes à des angles de 45° ou de 60°. Réglage à un angle de 0° Réglage à un angle de 30° Réglage à un angle de 45° Fig. 9 1-21/32" (42 mm) 25/64" (10 mm) boulon 1-21/32" (42 mm) 2-9/16" (65 mm) Desserrer les deux boulons de 25/64" (10 mm) de l’étau (B), puis régler la surface de travail sur la mâchoire d’étau à un angle de 0°, 30° ou 45° comme indiqué à la Fig. 9. Lorsque le réglage est terminé, serrer à fond les deux boulons de 25/64" (10 mm) boulon indiqué à la Fig. 10. 4-21/64" (110 mm) 1-3/16" (30 mm) Ecrou de 15/64" (6 mm) Etau (B) 8-27/64" (214 mm) Deux orifices de 9/32" (7 mm) Plus de 15/64" (6 mm) < Etau (B) Fig. 10 > 43/64" (17 mm) Vis à tête plate de plus de 15/64" × 43/64" (6 mm × 17) Plaque d’acier Fig. 11 Si un matériau large doit être coupé à angle, le fixer solidement en fixant une plaque d’acier comme celle de la Fig. 11 à l’étau (B), comme indiqué à la Fig. 11. 25 Français 5. Déplacement de la mâchoire d’étau fixe (Fig. 12) Les mâchoires d’étau s’ouvrent de 8" (203 mm) Lorsque l’outil quitte nos usines, l’ouverture de l’étau est réglée sur l’arrière, sur l’encoche coulissante du socle de l’étau. Si l’on souhaite modifier la position de l’ouverture de l’étau, déplacer la mâchoire d’étau vers l’avant ou vers l’arrière sur la position voulue, après avoir dévissé les deux boulons. Si le matériau à couper est extrêmement large, l’étau pourra être utilisé efficacement en modifiant la position du côté fixe de la mâchoire d’étau. Fig. 12 6. Utilisation d’une cale métallique (Fig. 13) Dimension de la pièce à couper Etau (B) Si le disque à tronçonner a un diamètre extérieur réduit, insérer une cale métallique légèrement plus petite que la pièce à couper entre l’étau (A) et l’étau (B) pour utiliser le disque à tronçonner de façon économique. Cale métallique Dimension de la cale métallique Etau (A) (Devra être légèrement plus petite que la pièce à couper) Fig. 13 INSTALLATION ET RETRAIT DU DISQUE À TRONÇONNER AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident, toujours mettre la gâchette sur OFF et débrancher la fiche d’alimentation de la prise avant de retirer ou d’installer un disque. 1. Retrait du disque à tronçonner (Fig. 14, 15 et 16) (1) Tourner le carter de sécurité sur la position relevée, et le soutenir de la main comme indiqué à la Fig. 14. (2) Enfoncer la goupille d’arrêt (voir Fig. 15), et au même moment, tourner le disque à tronçonner à la main jusqu’à ce que la goupille de sécurité soit engagée. (3) A l’aide de la clé fournie, desserrer le boulon du disque (voir Fig. 16) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirer le boulon du disque et la rondelle de disque extérieure, et déposer le disque à tronçonner. Carter de sécurité Carter de sécurité Clé Goupille d’arrêt Boulon de disque Clé Disque à tronçonner Fig. 14 26 Fig. 15 Fig. 16 Rondelle de disque Français 2. Installation du disque à tronçonner Enlever toute la poussière des rondelles de disque et du boulon, puis installer le disque à tronçonner en procédant dans l’ordre inverse du retrait. PRECAUTION: * Après l’installation ou le retrait du disque à tronçonner, vérifier que la butée goupille est revenue sur sa position rentrée. * Serrer le boulon de façon qu’il ne se détache pas pendant le fonctionnement du disque à tronçonner. Vérifier que le boulon est bien serré à fond avant de mettre l’outil électrique en marche. ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident, toujours vérifier que la gâchette est sur OFF et que la fiche d’alimentation est débranchée avant toute opération d’entretien ou d’inspection de l’outil. 1. Remplacement du disque à tronçonner Si le disque est émoussé sous l’effet d’une utilisation répétée, cela risque de provoquer une surcharge du moteur. En conséquence, rhabiller ou remplacer le disque pour garantir une bonne efficacité de coupe. 2. Inspection des balais en carbone (Fig. 17 et 18) Les balais en carbone du moteur sont des pièces qui s’usent. Si les balais sont très usés, cela risque de provoquer des anomalies du moteur. En conséquence, inspecter périodiquement les balais, et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la limite d’usure, comme indiqué à la Fig. 17. Par ailleurs, maintenir les balais en carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement à l’intérieur des porte-balai. Les balais en carbone se démontent en toute facilité ; pour cela, démonter les bouchons de balai (voir Fig. 18) à l’aide d’un tournevis à fente (négatif). Limite d’usure 1/4" (6 mm) 21/32" (17 mm) Bouchon du balai Fig. 17 Fig. 18 3. Inspection des vis de montage Inspecter régulièrement chacun des éléments constitutifs de l’outil électrique pour voir s’ils sont bien fixés. Resserrer toutes les vis et autres pièces lâches. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil électrique si certains des éléments constitutifs sont lâches. 4. Inspection de l’état et du fonctionnement du carter de sécurité Avant chaque utilisation, faire un essai du carter de sécurité (voir Fig. 1) pour s’assurer qu’il est en bon état et qu’il se déplace régulièrement. Ne jamais utiliser l’outil si le carter de sécurité ne fonctionne pas correctement, et s’il n’est pas en bon état mécanique. 5. Remisage Lorsqu’on a fini d’utiliser l’outil, vérifier que la gâchette est sur la position OFF, que la fiche d’alimentation est débranchée de la prise, et que le bouton de sécurité a été retiré et qu’il est rangé en lieu sûr. Si l’on ne se sert pas de l’outil, le ranger dans un endroit sec et hors de portée des enfants. 27 Français 6. Graissage Graisser les surfaces de contact suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et 2). Il est recommandé d’utiliser de l’huile de machine. Points de graissage : *Section rotative de l’arbre *Section rotative de l’étau *Section rotative de la mâchoire d’étau *Etau rapide 7. Nettoyage Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l’outil électrique avec un chiffon humide et savonneux. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du moteur, le protéger de tout contact avec l’huile ou l’eau. SERVICE APRÀS-VENTE ET RÉPARATIONS Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il faudra confier toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES HITACHI AGREE. REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part d’HITACHI. 28 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o de realizar el mantenimiento de esta herramienta mecánica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes resultantes de la operación y el mantenimiento tienen su origen en la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa antes que suceda, y tomando las medidas de seguridad apropiadas. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Los riesgos que deberían evitarse para evitar lesiones corporales o daños a la herramienta se identifican mediante ADVERTENCIAS en la herramienta misma y en este manual. No utilice nunca esta herramienta de manera no específicamente recomendada por HITACHI, a menos que haya confirmado previamente que la utilización propuesta no entrañe ningún riesgo para usted o para terceros. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA: Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se igroran, pueden resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica. NOTA: Acentúa información esencial. SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES. ANTES DE UTILIZAR O DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTA HERRAMIENTA, LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL. ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta mecánica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones corporales. Especialmente, observe siempre las normas de seguridad siguientes: 1. MANTENGA SIEMPRE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EN SU LUGAR y en el orden de trabajo. 2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS CHAVETAS Y LLAVE FIJA DE AJUSTE. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme que todas las chavetas y llave fija de ajuste estén extraídas de la misma. 3. SIEMPRE MANTENGA LIMPIO EL LUGAR DE TRABAJO. Evite lesiones que podrían producirse por la falta de orden en los lugares y bancos de trabajo. 4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice herramientas mecánicas en sitios mojados o húmedos, ni déjelas expuestas a la lluvia. El lugar de trabajo deberá estar siempre adecuadamente iluminado. 5. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Las personas ajenas deben mantenerse a una distancia prudente del área de trabajo. 6. ASEGÚRESE DE IMPEDIR EL ACCESO DE NIÑOS AL TALLER, utilizando candados, interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. 7. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. El trabajo se realizará mejor y con mayor seguridad si la utiliza a la velocidad para la cual ha sido diseñada. 8. SIEMPRE UTILICE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. Nunca fuerce una herramienta o un accesorio para otras tareas que las especificadas. 29 Español 9. UTILICE SIEMPRE LAS VESTIMENTAS APROPIADAS CUANDO TRABAJE CON LA HERRAMIENTA. No utilice ropas o guantes flojos, collares, anillos, brazaletes u otras joyas pues podrían quedar atrapados en las piezas móviles. Utilice calzados no resbaladizos, preferentemente con puntera de acero. Si tiene cabellos largos, utilice un medio adecuado para recogerlos. 10. CUANDO TRABAJE CON LA HERRAMIENTA, PÓNGASE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES EN SUS OJOS. Las gafas comunes poseen lentes resistentes a los impactos, pero NO son lentes de seguridad. Asimismo, para mayor seguridad, utilice máscaras, así como máscaras contra el polvo cuando la operación de corte produzca polvo. 11. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE EL TORNILLO DE BANCO O UNA BASE. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo en su lugar. Esto le proporciona mayor seguridad y le permite tener ambas manos libres. 12. NUNCA SOBREPASE SU ALCANCE. Mantenga siempre un buen equilibrio cuando trabaje con la herramienta. 13. SIEMPRE PRESTE ATENCIÓN AL MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA. Para poder obtener un óptimo rendimiento, mantenga siempre las herramientas afiladas y limpias. Siempre siga las instrucciones para lubricar la herramienta y para cambiar los accesorios. 14. SIEMPRE DESCONECTE LA ALIMENTACION DE LA HERRAMIENTA antes de realizar el servicio o de cambiar las ruedas de recortar u otros accesorios. 15. NO CONECTE NUNCA LA HERRAMIENTA A LA RED SIN ASEGURARSE PREVIAMENTE QUE SU INTERRUPTOR ESTE EN LA POSICION DE PARO. Si empre asegúrese de confirmar que el interruptor esté en la posición “OFF” antes de insertar el enchufe en el tomacorriente. 16. UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS PARA ESTA HERRAMIENTA. Consulte el manual de instrucciones sobre las descripciones de los accesorios recomendados. Para evitar lesiones corporales, utilice únicamente los accesorios recomendados para esta herramienta. 17. NO SE SITÚE NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Evite el riesgo de lesiones de gravedad provocadas por una caída accidental de la herramienta o de un contacto involuntario con la rueda de recortar. 18. PREVIO AL USO DE LA HERRAMIENTA, VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PIEZA DAÑADA. Previo al uso de la herramienta y para asegurar un funcionamiento correcto, verifique la inexistencia de daños en el dispositivo de protección y otros componentes. Verifique todas las piezas móviles por alineación correcta, libertad de movimiento y otras condiciones que podrían afectar la correcta operación. Antes de usar la herramienta, siempre repare o reemplace cualquier dispositivo de protección u otro componente dañado. 19. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO. SIEMPRE DESCONECTE EL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN CUANDO NO UTILICE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación cuando no esté usando la herramienta. No se aleje de la herramienta antes de su parada total. 20. Esta herramienta no ha sido diseñada para producciones masivas y por lo tanto, no debe utilizarse en entornos de producción masiva. 21. Esta herramienta ha sido diseñada sólo para uso residencial. 22. Cuando realice el servicio de esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas. 23. Aplique únicamente 115 voltios CA a esta herramienta. La aplicación de un voltaje incorrecto podría provocar una operación inadecuada de la HERRAMIENTA MECÁNICA, y causar lesiones de gravedad o daños a la herramienta. Normas de seguridad específicas para el uso de esta herramienta mecánica ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deberán observar las siguientes instrucciones de operación específicas cuando utilice esta HERRAMIENTA MECÁNICA. ACCIONES OBLIGATORIAS PARA LA SEGURIDAD DE USO DE ESTA HERRAMIENTA, OBSERVE SIEMPRE LAS SIGUIENTES NORMAS: 1. Antes de utilizar esta HERRAMIENTA MECÁNICA, lea este manual y familiarícese con las reglas de seguridad y las instrucciones de operación. 2. Previo al uso de la HERRAMIENTA MECÁNICA, verifique que esté limpia. 30 Español 3. Cuando trabaje con la HERRAMIENTA MECÁNICA, utilice siempre vestimentas adecuadas, calzados no resbaladizos (preferentemente con puntera de acero) y gafas protectoras. 4. Siempre maneje la HERRAMIENTA MECÁNICA con cuidado. No permita que la HERRAMIENTA MECÁNICA se caiga o golpee contra otro objeto duro, pues podría deformarse, agrietarse o sufrir otros daños. 5. En caso de rotura u otra anomalía, deje de utilizar la herramienta. 6. Previo al uso de la herramienta, verifique que todos los componentes se encuentren montados firmemente y de manera correcta. 7. Cuando reemplace la rueda de recortar, verifique que el régimen de rpm de la rueda nueva sea el apropiado para esta herramienta. 8. Antes de realizar un trabajo de mantenimiento o un ajuste, siempre desconecte la alimentación y espere hasta la parada total de la rueda de recortar. 9. Siempre utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar firmemente la pieza de trabajo sobre el tornillo de banco para evitar proyecciones de la misma y consecuentes lesiones corporales. 10. Antes de utilizar la herramienta, siempre confirme que la rueda de recortar se encuentre libre de grietas. 11. Siempre confirme que las piezas de fijación de la rueda de recortar no se encuentren dañadas. Las piezas dañadas causarán la rotura de la rueda de recortar. 12. Antes de intentar el uso de una herramienta nueva, realice siempre un funcionamiento de prueba. 13. Utilice siempre la superficie periférica de la rueda de recortar. 14. Maneje la rueda de recortar con cuidado durante su montaje y desmontaje. 15. Siempre mantenga sus manos fuera del radio de acción de la rueda de recortar. 16. Antes de utilizar la herramienta, confirme siempre que las cubiertas de seguridad se encuentren colocadas en los lugares apropiados. 17. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta. 18. Antes de la puesta en marcha de la herramienta, confirme que el cordón prolongador sea del largo y tipo apropiado, cuando sea necesario su empleo. 19. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los respiraderos del motor se encuentren completamente abiertos. 20. Espere hasta que el motor alcance su velocidad máxima antes de empezar a cortar. 21. Siempre mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. 22. Fije siempre la sección del motor con una cadena cuando tenga que transportar la herramienta. 23. Siempre mantenga las ruedas de recortar en un sitio seco, ya que la humedad afectará la resistencia de las mismas. ACCIONES PROHIBIDAS PARA LA SEGURIDAD DE USO DE ESTA HERRAMIENTA, OBSERVE SIEMPRE LAS SIGUIENTES NORMAS: 1. No opere la HERRAMIENTA MECÁNICA sin haber comprendido a fondo las instrucciones de funcionamiento de este manual. 2. No deje la HERRAMIENTA MECÁNICA desatendida sin haber desenchufado el cable de alimentación. 3. No opere la HERRAMIENTA MECÁNICA cuando se encuentre cansado, o si ha tomado medicinas o bebidas alcohólicas. 4. No utilice la HERRAMIENTA MECÁNICA para otras tareas que las especificadas en el manual de instrucciones. 5. No opere la herramienta utilizando ropas flojas, corbata, joyas, o con el cabello sin recoger, para evitar que queden atrapados en las piezas móviles. 6. No llegue hasta cerca o detrás de la rueda de recortar. 7. No toque ninguna pieza móvil, incluyendo la rueda de recortar, mientras está utilizando la herramienta. 8. No retire los dispositivos de seguridad o los resguardos de la rueda; el uso de la herramienta sin tales dispositivos podría resultar peligroso. 31 Español 9. No bloquee la cubierta de seguridad (antes de usar la herramienta, siempre confirme que se desliza suavemente). 10. No abuse del cable de alimentación de la herramienta. 11. No intente mover la HERRAMIENTA MECÁNICA conectada a la red, con su dedo sobre el interruptor de arranque. 12. No utilice la HERRAMIENTA MECÁNICA si observa alguna anomalía en la conexión o desconexión del interruptor de arranque. 13. No intente usar una HERRAMIENTA MECÁNICA que tenga la carcasa de plástico o el mango agrietado o deformado. 14. No utilice la HERRAMIENTA MECÁNICA en las proximidades de líquidos o gases inflamables, pues podría producirse una explosión. 15. No limpie las partes de plástico con solvente, pues podría disolverlas. 16. No utilice la herramienta sin los resguardos de la rueda colocados en su lugar. 17. No deje que la rueda de recortar golpee contra un objeto duro, pues podría resultar agrietada. 18. No retuerce la rueda de recortar durante la operación de corte. 19. No deje las manos, los pies u objetos frágiles expuestos a las chispas de rectificación, pues podrían resultar dañados. 20. No utilice la parte lateral de la rueda de rectificar. ADVERTENCIA PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA TRONZADORA. 1. Siempre utilice gafas protectoras para operar la unidad. 2. Siempre mantenga sus manos fuera del radio de acción de la rueda de recortar. 3. No opere nunca la herramienta sin los resguardos colocados en su lugar. 4. No efectúe nunca una operación de manos libres con la herramienta. 5. Nunca llegue hasta cerca de la rueda de recortar. 6. Antes de realizar el ajuste o el mantenimiento de la herramienta, corte el suministro de energía eléctrica y espere hasta la parada total de la rueda de recortar. PROLOGO La información contenida en este manual tiene por objeto ayudarle a realizar la operación y el mantenimiento de la HERRAMIENTA MECÁNICA en condiciones de seguridad. Algunas ilustraciones de este manual podrían mostrar detalles o accesorios diferentes de los utilizados en su HERRAMIENTA MECÁNICA. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES A MANO PARA QUE PUEDAN USARLAS OTROS QUE DESEEN UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA 32 Español NOMENCLATURA Mango Cubierta de la rueda Cubierta de seguridad Rueda de recortar Tornillo de banco rápido Canaleta para chispas Fig. 1 Interruptor Botón de desbloqueo Motor Tope pasador Eje Arandela de la rueda Base Mango de tornillo Cadena Tornillo de banco (B) Tornillo de banco (A) Fig. 2 33 Español ESPECIFICACIONES Item Motor Rueda de recortar Modelo Tipo Fuente de alimentación Voltaje Corriente a plena carga Tipo Dimensiones Velocidad periférica máxima de trabajo Velocidad sin carga Velocidad periférica sin carga Materiales de piezas de trabajo aplicables CC 14SC Motor conmutador en serie CA, 60 Hz, monofásica 115 voltios 15 Amps Rueda de recortar con resinoide reforzado Diám. exterior 14" (355 mm) Espesor 7/64" (2,8 mm) Diám. de agujero 1" (25,4 mm) 16000 pies/min (4800 m/min). 3200 rpm 12800 pies/min (3900 m/min) Barras redondas, tubos, y diversos tipos de acero perfilado Altura máx. 3-59/64" (100 mm) Altura máx. 2-5/32" (55 mm) Anchura máx. 6-1/12" (165 mm) Anchura máx. 8" (203 mm) Altura máx. 3-59/64" (100 mm) Altura máx. 2-5/32" (55 mm) 45° Anchura máx. 3-5/8" (92 mm) Anchura máx. 5" (127 mm) Apertura máx. del tornillo de banco 8" (203 mm) Peso neto 43,6 lbs (19,8 kg) Cable Cable armado flexible del tipo de 2 conductores, 8 pies (2,5 m) Dimensiones máx. de corte 90° ACCESORIOS ESTÁNDAR 2 1 Rueda de recortar 14" × 7/64" × 1" (355 × 2,8 × 25,4 mm) Modelo CC 14SC (A36RBIG) 1 pza. (No. de código 964975Z) (Acoplada al cuerpo principal) 2 Llave fija (Acoplada al base) Fig. 3 ADVERTENCIA: El uso de recambios o accesorios no recomendados en este manual podría resultar peligroso. PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Antes de operar la herramienta mecánica, realice los siguientes preparativos: 1. Instalación Asegure la máquina sobre una superficie plana y nivelada, y manténgala estable. 2. Instrucciones de conexión a tierra En el caso de falla de funcionamiento o de caída de línea, la puesta a tierra proporciona una vía de menor resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas. Esta herramienta mecánica cuenta con un cordón eléctrico provisto de un conductor de puesta a tierra y de un enchufe con terminal de tierra, tal como se observa en la Fig. 4. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente coincidente que haya sido correctamente instalado y conectado a tierra de conformidad con todas las normas y reglamentos locales. Si el enchufe suministrado no coincide con el tomacorriente, no lo modifique. En tal caso, solicite a un electricista especializado que le instale un tomacorriente apropiado. Una conexión inapropiada del conductor de puesta a tierra del equipo puede producir sacudidas eléctricas. El conductor con el aislamiento exterior verde (con/sin rayas amarillas) es el conductor de puesta a tierra del equipo. Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de puesta a tierra a un terminal activo. Cerciórese de observar todas las instrucciones de puesta a tierra y consulte con un electricista 34 Español especializado o con el personal de servicio cuando tenga dudas sobre la conexión a tierra de la herramienta. Utilice únicamente cables prolongadores de 3 núcleos que tengan un enchufe de puesta a tierra de 3 espigas de contacto y tomacorrientes de 3 polos que coincidan con el enchufe. Repare o reemplace inmediatamente un cable dañado o gastado. Esta herramienta mecánica es para usarse en un circuito con un tomacorriente tal como el mostrado en el dibujo A, Fig. 4. Si no dispone de un tomacorriente con toma de tierra, se podría utilizar un adaptador temporal como el indicado en los dibujos B y C para conectar este enchufe a un tomacorriente de 2 polos, como el mostrado en el dibujo B. El adaptador temporal debe utilizarse únicamente hasta que un electricista especializado le instale el tomacorriente con toma de tierra apropiado. La orejeta de puesta a tierra de color verde o similar que se extiende del adaptador debe ser conectada a una tierra permanente como una caja de contacto debidamente conectada a tierra. ADVERTENCIA: Siempre conecte la herramienta mecánica a un metal a tierra, sistema de conexionado permanente, o a un sistema provisto de conector de puesta a tierra del equipo. Métodos de conexión a tierra Enchufe de la herramienta mecánica Tapa de la caja de contacto con puesta a tierra Terminal de tierra (A) (B) Adaptador Orejeta de puesta a tierra (C) Fig. 4 3. Cordón prolongador Régimen de amperios (en la placa de características) Longitud del cable de ext. 25 pies (7,5 m) 50 pies (15 m) 100 pies (30,5 m) 12,1 à 16,0 Calibre de alambres A.W.G (mm2) 14 A.W.G (2,0 mm2) 12 A.W.G (3,5 mm2) No recomendado Para utilizar la herramienta mecánica en un sitio que no disponga de una fuente de alimentación apropiada en las proximidades, utilice un cordón prolongador, que deberá ser de un tamaño adecuado para fines de seguridad, así como para evitar la pérdida de potencia y el recalentamiento. Determine el calibre de cordón prolongador apropiado en base a la tabla. Antes de utilizar el cable de alimentación y los cordones prolongadores, revise si hay flojedad, alambres al descubierto o aislamiento dañado. Antes de utilizar la herramienta mecánica, repare o reemplace según se requiera. Utilice únicamente cables prolongadores del tipo de 3 conductores con enchufes del tipo de puesta a tierra de 2 espigas de contacto y tomacorrientes de 3 polos que puedan aceptar al enchufe de la herramienta. NOTA: Cuanto menor sea el número del tamaño del cable, mayor será el peso del mismo, y podrá transportar corriente a una distancia mayor sin caída de voltaje. En caso de dudas, utilice uno del siguiente calibre. ADVERTENCIA: No conecte nunca esta unidad a una fuente de alimentación eléctrica sin haber leído y comprendido a fondo las instrucciones de funcionamiento. 4. Extraiga la cadena. Como la parte móvil se entrega sujetada mediante la cadena para fines de embarque, empuje ligeramente el mango hacia abajo y sáquele la cadena. 35 Español ANTES DEL USO 1. Compruebe que la fuente de alimentación sea apropiada para la herramienta. ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta mecánica a menos que la fuente de alimentación de CA disponible sea del mismo voltaje que el especificado en la placa de características de la herramienta. 2. Asegúrese de que el interruptor de gatillo esté desconectado. ADVERTENCIA: Si conecta el cable de alimentación a la red con el interruptor de gatillo conectado, la herramienta mecánica comenzaría a funcionar imprevistamente y podrían producirse accidentes de gravedad. 3. Revise si hay defectos visibles en la rueda de recortar. Asegúrese de que la rueda de recortar se encuentre libre de grietas u otros daños visibles. 4. Compruebe que la rueda de recortar se encuentre firmemente asegurada a la herramienta mecánica. Utilizando la llave fija suministrada, apriete del perno de fijación del eje de montaje de la rueda de recortar para que ésta quede firmemente asegurada. ADVERTENCIA: Si el perno de fijación está flojo, la rueda de recortar podría dañarse al comenzar a girar el eje de la rueda, produciéndose una situación de peligro. 5. Compruebe la correcta operación de las cubiertas de seguridad. Esta cubierta de seguridad (cubierta de la rueda) puede evitar accidentes que resultarían de una rueda de recortar agrietada. Los tornillos de montaje han sido firmemente asegurados en fábrica antes de la entrega, pero para mayor seguridad, vuélvalos a apretar. La cubierta de seguridad y la cubierta de la rueda han sido diseñadas para proteger al operario contra los riesgos de contacto con la rueda de recortar durante la operación de la herramienta. ADVERTENCIA: NO OPERE NUNCA LA HERRAMIENTA MECÁNICA cuando las cubiertas de seguridad no cumplan correctamente con sus funciones. 6. Utilice ruedas de recortar cuya velocidad periférica sea superior a la velocidad periférica máxima de trabajo. Cuando reemplace la rueda de recortar, asegúrese de que la rueda de recambio tenga una velocidad periférica superior a 16000 pies/min (4800m/min). ADVERTENCIA: No utilice nunca las ruedas de recortar cuyos regímenes de velocidad periférica sean inferiores a la velocidad periférica máxima de trabajo. 7. Confirme la posición del pasador de tope Compruebe que el pasador de tope utilizado para el montaje y desmontaje de la rueda de recortar haya regresado a la posición de retracción. 8. Fije firmemente el material de corte. Verifique que el material se encuentre firmemente asegurado mediante el tornillo de banco. De lo contrario, podría producirse un accidente de gravedad al aflojarse el material o al quebrarse la rueda de recortar durante la operación. 9. Verifique el estado del tomacorriente. Para evitar recalentamientos, detención accidental u operación intermitente, confirme que el enchufe encaje firmemente en el tomacorriente eléctrico y que no se salga después de ser insertado. En caso defectuoso, repare o reemplace el tomacorriente. 10. Compruebe la inexistencia de daños en el cable de alimentación flexible de la herramienta. Repare o reemplace el cable de alimentación si descubre algún daño durante la inspección. DESPUES DE CONECTAR EL ENCHUFE A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA APROPIADA, VERIFIQUE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA, DE LA SIGUIENTE MANERA: 36 Español 11. Funcionamiento de prueba Después de confirmar que no hay ninguna persona situada delante de la herramienta, hágase a un lado y ponga en marcha la herramienta mecánica. Compruebe la inexistencia de condiciones anormales antes de intentar una operación de corte. Períodos de funcionamiento de prueba: Cuando se reemplaza la rueda de recortar ......... Más de 3 minutos. Al comenzar el trabajo de rutina ......................... Más de 1 minuto. 12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la rueda de recortar. Para un corte de precisión, gire la rueda de recortar y compruebe que no hay ninguna inestabilidad evidente; de lo contrario, podrían producirse vibraciones y provocarse un accidente. APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no remueva ni instale una pieza de trabajo mientras la rueda de recortar esté girando. 1. Procedimiento para fijar el material de corte (Figs. 5 y 6). Tornillo de banco rápido Coloque el material de la pieza de trabajo entre el tornillo de banco (A) y el tornillo de banco (B), levante el embrague y presione el mango de tornillo para que el tornillo de banco (A) haga un contacto ligero con el material de la pieza de trabajo, tal como se indica en la Fig. 5. Luego, gire el embrague hacia abajo, y fije firmemente el material de la pieza de trabajo en su lugar girando el mango de tornillo. Al finalizar la tarea de corte, gire el mango de tornillo 2 ó 3 veces para aflojar el tornillo de banco, y retire el material de la pieza de trabajo, tal como se indica en la Fig. 6. Tornillo de banco (B) Tornillo de banco (B) Tornillo de banco (A) Tornillo de banco (A) Embrague Embrague Material de la pieza de trabajo Mango de tornillo Fig. 5 Material de la pieza de trabajo Mango de tornillo Fig. 6 2. Operación del interruptor Arranque y parada de la máquina (Figs. 7 y 8). El interruptor se conecta tirando manualmente del gatillo y se desconecta al soltar el gatillo y ponerlo en la posición original. El botón de desbloqueo del interruptor de gatillo ha sido diseñado para evitar una operación involuntaria de la herramienta mecánica. El interruptor de gatillo no accionará a menos que el botón de desbloqueo esté completamente introducido. Al soltar el interruptor de gatillo, la alimentación se desconecta y el botón de desbloqueo regresa automáticamente a su posición original, bloqueando el interruptor de gatillo. Botón de desbloqueo Mango Gatillo (Interruptor) Fig. 7 Botón de desbloqueo Gatillo (Interruptor) Fig. 8 37 Español 3. Operación de corte (1) Gire la rueda de recortar, presione suavemente el mango hacia abajo, y ponga la rueda de recortar cerca del material que se va a cortar. (2) Cuando la rueda de recortar entre en contacto con el material, vuelva a presionar suavemente el mango hacia abajo y empiece a realizar el corte. (3) Al finalizar el corte (o el acanalado designado), levante el mango y vuélvalo a colocar en su posición original. (4) Cada vez que termine un proceso de corte, desconecte el interruptor para que deje de girar y luego realice la tarea de corte siguiente. ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor de gatillo y de extraer el enchufe del tomacorriente cuando la herramienta mecánica no esté en uso. PRECAUCIÓN: Aumentar la presión sobre el mango no aumentará la velocidad de corte. Por el contrario, una presión excesiva podría producir la sobrecarga del motor y/o la disminución en la eficiencia de corte. 4. Corte a ángulos (Figs. 9 y 10). La herramienta permite cortar a ángulos de 45˚ ó 60˚. Cuando se ajusta a un ángulo de 0˚ Cuando se ajusta a un ángulo de 30˚ Cuando se ajusta a un ángulo de 45˚ Fig. 9 1-21/32" (42 mm) 25/64" (10 mm) perno 1-21/32" (42 mm) 2-9/16" (65 mm) Afloje los dos pernos de 25/64" (10 mm) en el tornillo de banco (B), y luego ajuste la superficie de trabajo en la mordaza de tornillo a cualquiera de los ángulos de 0˚, 30˚ ó 45˚, tal como se indica en la Fig. 9. Tras finalizar el ajuste, apriete firmemente los dos pernos de 25/64" (10 mm), tal como se muestra en la Fig. 10. 4-21/64" (110 mm) 1-3/16" (30 mm) Tuerca de 15/64" (6 mm) Tornillo de banco (B) 8-27/64" (214 mm) Dos agujeros de 9/32" (7 mm) Más de 15/64" (6 mm) Tornillo de banco (B) Fig. 10 < > 43/64" (17 mm) Tornillo de cabeza plana de más de 15/64" × 43/64" (6 mm × 17) Tabla de acero Fig. 11 Para cortar en ángulo material ancho, asegúrelo firmemente colocando una tabla de acero (como el de la Fig. 11) en el tornillo de banco (B), de la manera indicada en la Fig. 11. 38 Español 5. Cómo mover la mordaza de tornillo fija (Fig. 12) Las mordazas de tornillo se abren a 8" (203 mm) Cuando se expide de fábrica, la apertura del tornillo de banco está ajustado hacia atrás en la canaleta deslizante del tornillo de banco de la base. En el caso de que tenga que cambiar la apertura del tornillo de banco, mueva la mordaza del tornillo hacia atrás o adelante hasta la posición deseada después de aflojar los dos pernos. Cuando el material a cortar sea excesivamente ancho, podrá resultar eficaz usar el tornillo de banco reposicionando el lado fijo de las mordazas de tornillo. Fig. 12 6. Utilización de un bloque metálico (Fig. 13) Dimensión de la pieza de trabajo a cortar Tornillo de banco (B) Cuando la rueda de recortar sea de un diámetro exterior reducido, inserte entre los tornillos de banco (A) y (B) un bloque metálico de una dimensión ligeramente inferior a la de la pieza de trabajo a cortar, para utilizar la rueda de recortar eficientemente. Bloque metálico Dimensión del bloque metálico Tornillo de banco (A) (Debe ser algo más pequeño que la pieza de trabajo a cortar) Fig. 13 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RUEDA DE RECORTAR ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, desconecte siempre el interruptor de gatillo y saque el enchufe del tomacorriente antes de desmontar o instalar una rueda. 1. Desmontaje de la rueda de recortar (Figs. 14, 15 y 16) (1) Gire la cubierta de seguridad hasta la posición superior, y sujétela con la mano, tal como se muestra en la Fig.14. (2) Presione el pasador de tope (véase la Fig.15) y simultáneamente gire la rueda de recortar con la mano hasta que el pasador de tope quede enganchado. (3) Utilizando la llave suministrada, afloje el perno de la rueda (véase Fig.16) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj, luego saque el perno de la rueda, la arandela de la rueda exterior y desmonte la rueda de recortar. Cubierta de seguridad Cubierta de seguridad Llave Pasador de tope Perno de la rueda Llave Rueda de recortar Fig. 14 Fig. 15 Arandela de la rueda Fig. 16 39 Español 2. Montaje de la rueda de recortar Elimine completamente el polvo de las arandelas y perno de la rueda y luego instale la rueda de recortar invirtiendo el procedimiento de desmontaje. PRECAUCIÓN: * Después de montar o desmontar la rueda de recortar, compruebe que el tope pasador haya regresado a la posición de retracción. * Apriete el perno para que no se afloje durante la operación de la rueda de recortar. Asegúrese de que el perno esté correctamente apretado antes de poner en marcha la herramienta mecánica. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones, antes de realizar el mantenimiento o la inspección de esta herramienta, asegúrese de desconectar el interruptor de gatillo y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Reemplazo de la rueda de recortar Cuando la rueda de recortar se desafile debido a un uso frecuente, el motor podría resultar sobrecargado. Por consiguiente, para mantener la eficiencia de corte, vuelva a afilarla o cámbiela por otra rueda de recortar. 2. Inspección de las escobillas de carbón (Figs. 17 y 18) Las escobillas de carbón del motor son piezas descartables. Si las escobillas se desgastan excesivamente, podrían producirse averías en el motor. Por consiguiente, inspeccione periódicamente las escobillas, y reemplácelas cuando lleguen a la línea de límite de desgaste, como se muestra en la Fig. 17. Asimismo, mantenga las escobillas de carbón limpias para que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas. Las escobillas de carbón se sacan fácilmente quitando las tapas de las escobillas (véase Fig. 18) con un destornillador de cabeza ranurada (punta plana). Límite de desgaste 1/4" (6 mm) 21/32" (17 mm) Tapa de escobilla Fig. 17 Fig. 18 3. Inspección de los tornillos de montaje A intervalos regulares, inspeccione si hay flojedad en cada uno de los componentes de la herramienta mecánica. Reapriete cualquier tornillo de montaje flojo. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no opere nunca la herramienta mecánica cuando haya algún componente flojo. 4. Inspeccione la condición y la operación correcta de la cubierta de seguridad. Antes de usar la herramienta, siempre pruebe la cubierta de seguridad (véase Fig. 1) para comprobar que se encuentra en buen estado y que se mueve con suavidad. Jamás utilice la herramienta cuando la cubierta de seguridad no esté funcionando correctamente o cuando presente alguna anomalía mecánica. 5. Almacenamiento Después de terminar la operación de la herramienta mecánica, asegúrese de desconectar el interruptor de gatillo, de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente y de extraer y guardar el botón de desbloqueo en un sitio seguro. Guarde la herramienta mecánica en un sitio seco, fuera del alcance de los niños. 40 Español 6. Lubricación Lubrique una vez al mes las siguientes superficies deslizantes para mantener la herramienta mecánica funcionando en buenas condiciones durante un tiempo prolongado (véase Figs.1 y 2). Se recomienda utilizar aceite para máquinas. Puntos de suministro de aceite: *Parte de rotación del eje. *Parte de rotación del tornillo de banco. *Parte de rotación de la mordaza de tornillo. *Tornillo de banco rápido. 7. Limpieza Elimine periódicamente las rebabas y otros materiales de desecho de la superficie de la herramienta mecánica con un paño humedecido en agua jabonosa. Para evitar fallos de funcionamiento del motor, protéjalo para evitar el contacto con el aceite y el agua. SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas mecánicas de alta calidad requerirán eventualmente la reparación o el reemplazo de algunas piezas debido al desgaste producido por el uso normal. Para tener la seguridad de que se utilicen sólo repuestos autorizados y para proteger el sistema de doble aislamiento, todos los servicios (que no sea mantenimiento de rutina) deben realizarse ÚNICAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO DE HERRAMIENTAS MECÁNICAS AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso, sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 41 Español PARTS LIST Model CC14SC 42 Español 43 Español Cut-Off Machine Parts List Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 44 Part Name Handle Set Machine Screw Handle (L) Cord Armor Tapping Screw Cord Clamp Handle (R) Nut Machine Screw Bolt Washer Machine Screw Cord Name Plate Tapping Screw Switch (2P Screw Type) W/Lock Machine Screw (W/Sp. Washer) Washer Chain Hook Nut Hex. Socket Hd Bolt Sleeve Machine Screw Tooth Lock Washer Nut Wheel Cover Rubber Bumper Collar (A) Wheel Washer Collar (B) Retaining Ring (C-Type) For D17 Shaft Cut-Off Wheel 355 MM Wheel Bolt Nylon Washer Safety Cover Special Bolt (A) HITACHI Label Warning Label Spring Hinge Shaft Hinge Base Ass’y Flat Screw Rubber Foot Base Bolt Washer Slide Plate Bolt Machine Screw Spark Shoot Bolt Spring Washer Bolt Spring Washer Bolt Washer Vise (B) Nut Spring Washer Bolt Nut Quick Lock Vise Ass’y Retaining Ring (C-Type) For D17 Shaft Vise (A) Retaining Ring (C-Type) For D9 Shaft Vise Pin M5 × 25 D10.7 M5 × 10 M5 M5 × 25 M5 M5 × 35 M4 × 12 M6 × 65 M5 M5 M8 × 30 M5 × 10 D5 M6 M6 × 30 M10 M6 × 16 M6 × 8 M10 × 25 M10 M10 × 20 M10 M10 M8 M8 M8 × 40 M8 Item No. 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 701 Part Name Screw Holder Ass’y Clutch Roll Pin Screw Holder Screw Ass’y Screw Roll Pin Screw Handle Collar Locking Ring Bolt Spring Washer Chain Fan Guide (B) Stator 115V Wave Washer MWW6200 Bearing Lock Housing Ass’y Grommet Hex. Socket Set Screw Brush Holder Rear Cover External Tooth Lock Washer Machine Screw Machine Screw External Tooth Lock Washer Bolt Washer Lead Wire Ass’y Carbon Brush Brush Cap Roll Pin Stopper Pin Gear Housing Stopper Spring Spindle Ass’y (With BB) Bearing Retainer Wave Washer BWW 6203 Ball Bearing 6203VVCM PS2S Retaining Ring (C-Type) For D40 Collar Helix Gear Spindle Feather Key Needle Bearing Fan Guide (A) Armature Ass’y 115V (With BB) Ball Bearing 6203VVCM PS2S Retaining Ring (C-Type) For D17 Shaft Bearing Cover Bearing Washer Rball Bearing 6200VVCM PS2S Wrench D6 × 30 D3 × 16 M8 × 25 M8 M5 × 8 M5 M5 × 8 M5 × 70 M5 M5 D4 × 30 5 × 5 × 12 Español 45 Español 46 Español 47 Issued by Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 A005 Code No. H993182-81 Printed in Taiwan
1 / 1

Hitachi CC 14SC Instruction Manual And Safety Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions

En otros idiomas