Rikon Power Tools 63-110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
63-110
www.rikontools.com
63-110M2
Extractor de polvo
Sistema de aspiradora para uso en seco
con accesorios de ajuste de manguera y montaje en la pared
Manual del usuario
Registre el número de serie y la fecha de compra en su manual para referencia futura.
El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de especicaciones ubicada en la parte posterior de la máquina.
Número de serie: _________________________ Fecha de compra: _________________________
Para obtener soporte técnico o realizar preguntas sobre las piezas, envíe un correo electrónico
a [email protected] o llame al número gratuito (877) 884-5167
2
TABLA DE CONTENIDO
ESPECIFICACIONES
NOTA: Las especicaciones, fotografías, dibujos e información que contiene este manual representan el modelo
actual de la maquina cuando se preparó el manual. Cambios y mejoras se pueden hacer en cualquier momento,
sin ninguna obligación de parte de Rikon Power Tools, Inc. a modicar unidades previamente entregadas. Se
han tomado precauciones razonables para asegurar que la información en este manual es correcta, para pro-
veer las pautas apropiadas para la seguridad, ensamblaje, y operación apropiados de esta máquina.
Especicaciones ..................................................................................................................... 2
Instrucciones de seguridad........................................................................................3 - 6, 10
Conozca a su máquina ..............................................................................................7
Contenido del paquete .....................................................................................................7 - 8
Ensamblaje .................................................................................................................... 8 - 9
Mantenimiento ................................................................................................................10 - 11
Diagrama de partes ........................................................................................................ 12
Lista de partes .......................................................................................................................... 13
Seguridad eléctrica y Diagrama de cableado ..........................................................................5 y 14
Notas ...............................................................................................................................14
Accesorios ..........................................................................................................15
Garantía .........................................................................................15
Motor .............................................................................................1.5 HP, 1100W
Voltios .........................................................................................................120 V
Amperios, Hertz .............................................................................. 9,2 A, 60 Hz
Tamaño del bote ................................................................ 12 galones (45 litros)
Filtración (micrónica) ................................................................................ 0,5 μm
Nivel sonoro (dB) ..................................................................................... <95 dB
Salida de aserrín ..........................................................4” de diámetro (102 mm)
Velocidad de recogida de aserrín ........................... 142 pies cúbicos por minuto
Diámetro del impulsor del ventilador ............................................... 5" (125 mm)
Material del impulsor del ventilador ........................................................... Acero
Tamaño global (L x An x Alt) ...............17" x 15” x 25-1/4" (432 x 381 x 641 mm)
Diámetro de la base ......................................................................... 14"(55 mm)
Peso neto .......................................................................... 24,8 libras (11,25 kg)
3
SÍMOBLOS DE SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! La seguridad es la consideración más importante para el uso de este equipo. Las siguientes ins-
trucciones se deben de seguir en todo momento. El no cumplir con las instrucciones abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios, y/o lesiones graves.
Esta herramienta fue diseñada para aplicaciones determinadas. Recomendamos que esta herramienta no sea modica-
da ni utilizada para cualquier otro uso para el cual no fue diseñada. Si tiene cualquier duda acerca de su aplicación, no
use la herramienta hasta que nos haya contactado y le hayamos aconsejado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
CONOZCA A SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea que el
manual del usuario atentamente. Aprenda las aplicaciones de la
herramienta, sus capacidades para el trabajo, y sus riesgos espe-
cícos potenciales.
ANTES DE USAR SU MÁQUINA
Para evitar lesiones graves y daños a la herramienta, lea y siga
todas las Instrucciones de seguridad y operación antes de operar la
máquina.
1. Algunos polvos creados por el uso de herramientas eléctricas
contienen químicos señalados por el Estado de California por
causar cáncer, defectos de nacimiento, u otros daños reproducti-
vos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Plomo de pintura con plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento, y otros
productos de albañilería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
Su riesgo a ser expuesto a estos químicos varía, según cuán a
menudo realiza este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos químicos: trabaje en un área con buena ventilación y con
equipos de seguridad aprobados, como máscaras para polvo que
son diseñadas especícamente para ltrar partículas
microscópicas.
2. LEA el Manual de usuario entero. APRENDA a usar la herra-
mienta para su uso previsto.
3. ASEGURE QUE TODA HERRAMIENTA TENGA CONEXIÓN
A TIERRA. Si la herramienta está equipada con un enchufe de
tres dientes, debe conectarse en un tomacorriente de tres hoyos.
El tercer diente se usa para conectar la herramienta a tierra y pro-
veer protección contra descarga eléctrica accidental. NO ELIMI-
NE el 3.
er
diente del enchufe. Vea las instrucciones para conectar
a tierra en las siguientes páginas.
4. EVITE ENTORNOS PELIGROSOS PARA EL TRABAJO. NO
UTILICE herramientas eléctricas en entornos húmedos y NO
LAS EXPONGA a la lluvia.
5. NO UTILICE herramientas eléctricas en la presencia de
líquidos o gases inamables.
6. SIEMPRE mantenga su área de trabajo limpia, bien iluminada,
y
ordenada. NO TRABAJE en ningún entorno con pisos
cuyas supercies están resbalosas con escombros, grasa, o cera.
7. MANTENGA ALEJADOS A VISITANTES Y NIÑOS. NO PER-
MITA que estén otras personas en el área de trabajo, especialmente
mientras se opera la herramienta eléctrica.
8. NO ESFUERCE LA HERRAMIENTA para que haga opera-
ciones para las cuales no se diseñó. Funcionará de forma más
segura y hará un trabajo de mayor calidad al realizar solamente
las operaciones para las cuales fue diseñada.
9. USE UNA VESTIMENTA ADECUADA. NO SE PONGA ropa
suelta, guantes, corbatas, ni joyas. Estos artículos se pueden
atrapar en la máquina mientras opera y pueden jalar al
operador hacia las partes móviles. El usuario debe ponerse un
cobertor protector en el cabello, si tiene cabello largo, para
prevenir contacto con cualquier parte móvil.
10. ASEGURE LA PROTECCIÓN PARA NIÑOS EN EL TA-
LLER: Quite llaves de interruptores, desenchufe herramientas de
los tomacorrientes, y utilice candados.
11. SIEMPRE DESENCHUFE LA HERRAMIENTA DEL
TOMACORRIENTE antes de realizar ajustes, cambiar partes, o
hacer cualquier trabajo de mantenimiento.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, AVISO, o PRECAUCIÓN. Este símbolo se
puede utilizar juntamente con otros símbolos o pictogramas.
Indica una situación inminentemente peligrosa que, al no evitarse, podría ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, al no evitarse, podría ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, al no evitarse, podría causar lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Si se muestra sin el Símbolo de Alerta de Seguridad, indica una situación que puede resultar en daños a la propiedad.
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
16. NUNCA DEJE UNA MÁQUINA PRENDIDA DESATENDIDA.
Apague el interruptor (“OFF”). NO DEJE la herramienta hasta que
se haya detenido completamente.
17. NO SE PARE ENCIMA DE UNA HERRAMIENTA. Se puede
ocasionar lesiones graves si la herramienta se vuelca, o si se
toca la herramienta accidentalmente.
18. NO GUARDE nada encima ni cerca de la herramienta donde
alguien podría intentar pararse encima de la herramienta para
alcanzarlo.
19. MANTENGA SU EQUILIBRIO. NO SE EXTRALIMITE
sobre la herramienta. Use zapatos con suelas de goma que son
resistentes al aceite. Mantenga el piso libre de escombros, grasa,
y cera.
20. MANTENGA HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Siempre
mantenga herramientas limpias y en buen estado de funciona-
miento. Mantenga cada cuchilla y broca de herramienta alada,
rectique las ruedas de amolar, y cambie otros
accesorios abrasivos cuando estén gastados.
21. REVISE LAS PARTES PARA ASEGURAR QUE NO ESTÉN
DAÑADAS CADA VEZ ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
Revise cada protector cuidadosamente para vericar que funcio-
na adecuadamente, que no esté dañado, y que cumple con las
funciones indicadas. Verique el alineamiento las partes móviles
y que éstas no estén atascadas o rotas. Cualquier protector
u otra parte dañada deben ser arreglados o reemplazados
inmediatamente.
22. NO OPERE LA HERRAMIENTA MIENTRAS ESTÁ CANSA-
DO O BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, MEDICAMENTOS,
O ALCOHOL.
23. ASEGURE TODA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas
o plantillas para asegurar la pieza de trabajo. Así es más seguro
que intentar aguantar la pieza de trabajo con las manos.
24. MANTÉNGASE ALERTO, MIRE LO QUE HACE,
Y USE EL SENTIDO COMÚN CUANDO OPERA UNA HERRA-
MIENTA ELÉCTRICA.
Un momento de descuido mientras opera una herramienta eléctri-
ca puede ocasionar graves lesiones corporales.
26. UTILICE UN ALARGADOR ELÉCTRICO APROPIADO QUE
ESTÉ EN BUENAS CONDICIONES. Cuando se utiliza un alarga-
dor, asegúrese de utilizar uno que esté lo sucientemente pesado
para llevar la corriente que su producto necesita. La tabla en la si-
guiente página muestra los tamaños indicados, dependiendo del
largo del cable y la calicación de amperaje en la placa. Si existe
alguna duda, utilice un calibre más pesado. Cuanto menor sea
el número del calibre, más grande será el diámetro del alargador
eléctrico. Si existe alguna duda acerca del tamaño correcto de
un alargador, utilice uno más corto y más grueso. Un alargador
demasiado pequeño causará una pérdida en el voltaje de la línea,
lo cual ocasionará una pérdida de carga y recalentamiento.
UTILICE SOLAMENTE UN ALARGADOR DE 3 ALAMBRES
QUE TIENE UN ENCHUFE DE 3 DIENTES PARA CONECTAR A
TIERRA, Y UN TOMACORRIENTE DE 3 POLOS QUE ACEPTA
EL ENCHUFE DE LA HERRAMIENTA.
27. INFORMACIÓN ADICIONAL relativa a la operación segura y
apropiada de este producto se puede conseguir de:
Power Tool Institute
1300 Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
American National Standards Institute
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036
www.ansi.org
ANSI 01.1 Requerimientos de seguridad para
máquinas de carpintería y las
normas del Departamento de Trabajo de los EE.UU.
www.osha.gov
28. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Reérase a ellas
frecuentemente y úselas para instruir a otros.
25. SIEMPRE UTILICE UNA MÁSCARA PARA POLVO PARA
PREVENIR LA INHALACIÓN DE POLVO PELIGROSO O
PARTÍCULAS AÉREAS, incluyendo aserrín de madera, polvo de
sílice cristalina, y polvo de amianto. Desvíe partículas de la cara y
del cuerpo. Siempre opere la herramienta en un área bien venti-
lada y provea ventilación adecuada para sacar el polvo. Utilice un
sistema de recolección de polvo cuando sea posible. Exposición
al polvo puede causar problemas respiratorios graves y perma-
nentes u otras lesiones, incluyendo silicosis (una enfermedad
grave del pulmón), cáncer, y la muerte. Evite respirar el polvo, y
evite contacto prolongado con el polvo. Dejar que el polvo entre
en la boca o los ojos o que permanezca en la piel puede promo-
ver la absorción de material dañino. Siempre utilice protección
respiratoria contra polvo que sea aprobada por NIOSH/OSHA y
que le quede adecuadamente. Lave áreas expuestas con jabón y
agua.
12. MANTENGA PROTECTORES PUESTOS Y EN BUE-
NAS CONDICIONES.
13. EVITE QUE SE PRENDA ACCIDENTALMENTE. Ase-
gúrese que el interruptor está apagado (en la posición de
“OFF”) antes de enchufar el cable en el tomacorriente.
14. SAQUE TODA HERRAMIENTA DE MANTENIMIEN-
TO del área antes de prender (“ON”) la máquina.
15. UTILICE SÓLO ACCESORIOS RECOMENDADOS.
El uso de accesorios incorrectos o inapropiados podría
ocasionar lesiones graves al operador y daños a la he-
rramienta. Si tiene alguna duda, consulte el manual de
instrucción del accesorio en cuestión.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
5
NO SE RECOMIENDA USAR ALARGADOR
ELÉCTRICO CON ESTA MÁQUINA. Para mejor alimentación
y seguridad, enchufe la máquina directamente en un toma-
corriente dedicado con conexión a tierra a una distancia no
mayor al largo del cable que viene con la máquina.
Si es necesario usar un alargador, sólo debería ser para una
operación limitada. El alargador debe ser lo más corto posi-
ble, y debe tener un calibre mínimo de 14AWG.
Examine el alargador antes de cada uso.
Si está dañado, reemplácelo inmediatamente. Nunca utilice
una herramienta con un cable dañado, como al tocar el área
dañada se podría ocasionar una descarga eléctrica, causan-
do lesiones graves.
Use un alargador apropiado. Solo use alargadores aprobados por
Underwriters Laboratories (UL). Otros alargadores podrían causar
una pérdida en el voltaje de la línea, la cual causaría una pérdida
de carga y el recalentamiento de la herramienta. Cuando opere
una herramienta eléctrica afuera, use un alargador para uso al
aire libre marcada “W-A” o “W”. Estos alargadores se calican
para uso al aire libre y disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
NO MODIFIQUE NINGÚN ENCHUFE. Si no entra en el tomaco-
rriente, procure que un electricista calicado instale un tomaco-
rriente apropiado.
CONEXIÓN ELÉCTRICA INAPROPIADA del conductor de
equipo a tierra puede causar riesgo de descarga eléctrica. El
conductor con el aislamiento verde (sin o con rayas amarillas)
es el conductor de equipo a tierra. NO CONECTE este a ningún
terminal con corriente si es necesario arreglar o reemplazar el
cable o enchufe.
CONSULTE con un electricista calicado o personal de manteni-
miento si no entiende completamente las instrucciones para conectar
a tierra, o si no está seguro si la herramienta tiene conexión a
tierra adecuada cuando se instala o reemplaza un enchufe.
UTILICE SOLAMENTE UN ALARGADOR DE 3 ALAMBRES
QUE TIENE UN ENCHUFE DE 3 DIENTES APROPIADO PARA
CONECTAR A TIERRA IGUAL AL ENCHUFE DE 3 DIENTES
DE LA MÁQUINA Y QUE TAMBIÉN ENCAJA EN EL TOMA-
CORRIENTE DE 3 POLOS QUE ACEPTA EL ENCHUFE DE LA
HERRAMIENTA. *
REEMPLACE UN CABLE DAÑADO O GASTADO
INMEDIATAMENTE.
Esta herramienta se diseñó para uso en un circuito que tiene
un tomacorriente como se muestra en la FIGURA A. Esta mues-
tra un enchufe de 3 alambres y un tomacorriente que tiene un
conductor para conectar a tierra. Si un tomacorriente con cone-
xión a tierra, no está disponible, un adaptador de enchufe, como
se muestra en la FIGURA B, se puede usar temporalmente
para conectar este enchufe a un tomacorriente de 2 hoyos sin
conexión a tierra. El adaptador tiene una pestaña
rígida que TIENE QUE CONECTARSE a una
toma de tierra permanente, tal como un
tomacorriente con la conexión a tierra apropiada.
SE PROHIBE ESTE ADAPTOR EN
CANADÁ.
EN CASO DE UN FALLO O UNA AVERÍA, la conexión
a tierra provee el camino de menos resistencia para corriente eléctrica
y disminuye el riesgo de descarga eléctrica. Este herramienta viene
equipada con un cable que tiene un conductor de equipo a tierra y
necesita un enchufe para conectar a tierra (no incluido). El enchu-
fe DEBERÁ enchufarse en un tomacorriente que se haya instala-
do correctamente y que tiene conexión a tierra en cumplimiento
con TODO código y ordenanza local.
ESTA HERRAMIENTA DE 120V
DEBERÁ CONECTARSE A TIERRA MIENTRAS SE
USA PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA
DESCARGA ELÉCTRICA.
ALARGADORES ELÉCTRICOS
Mantenga el alargador fuera del área de
trabajo. Coloque el alargador para que no se enganche en
madera, herramientas, u otros obstáculos mientras se trabaja
con la herramienta eléctrica.
* El Código Eléctrico Canadiense exige alargadores certi-
cados del tipo SJT o mejor.
** No se permite el uso de un adaptador en Canadá.
FIG. B
FIG. A
SEGURIDAD ELÉCTRICA
6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA RECOLECTORES DE ASERRÍN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de usuario no es un auxiliar pedagógico y está destinado a mostrar
el ensamblaje, los ajustes, y el uso general.
1. No opere esta máquina hasta que haya leído todas las instrucciones siguientes.
2. No intente operar esta máquina hasta que esté completamente ensamblado.
3. No prenda (ON) esta máquina si falta alguna parte o alguna parte está dañada.
4. Esta máquina se tiene que conectar a tierra apropiadamente.
5. Si no está familiarizado con la operación de la máquina, obtenga ayuda de una persona calicada.
6. Se recomienda que se ponga esta máquina en una supercie nivelada.
7. Siempre use equipos de seguridad aprobados para protección ocular y auditivo cuando opera esta máquina.
8. Siempre use una máscara contra polvo cuando limpia o trabaja cerca de un recolector de aserrín.
9. No use ropa suelta ni joyas mientra opera esta máquina. Sujete cabello suelto hacia atrás.
10. No use guantes mientras opera esta máquina.
11. No opera esta máquina si está bajo los efectos de drogas y/o alcohol.
12. Siempre asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina.
13. Siempre asegúrese de que el interruptor esté apagado y la máquina esté desenchufada al realizar cualquier limpieza, ensamblaje,
preparativos, o cuando no esté en uso.
14. No ponga el Recolector cerca de una fuente de ignición abierta - llamas abiertas, llamas pilotos, o áreas de molienda que
producen chispas.
15. No exponga el Recolector a la lluvia o humedad.
16. Utilice el Recolector solamente para ltrar aserrín de madera. No lo use para ltrar polvo de yeso, sílice, polvo de pintura con
plomo, amianto, peligros biológicos, humo, vapores tóxicos, pintura en aerosol, o líquidos inamables.
17. No lo use si los ltros no están puestos.
18. No deje la máquina prendida desatendida.
19. Si la manguera se bloquea con escombros, apague el Recolector inmediatamente para evitar daños al motor. Desenchufe la
máquina antes de eliminar la obstrucción en la manguera.
20. El uso de accesorios o acoplamientos no recomendados pueden ocasionar lesiones personales y daños a la máquina.
21. Siempre mantenga la cara y las manos fuera del alcance de partes móviles como los impulsores y ventiladores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas con frecuencia.
El Extractor de aserrín 63-110 es un sistema de aspiración para USO EN SECO SOLAMENTE. NO se
deberá usar para limpieza de agua. Cualquier uso más allá del uso destinado podría ocasionar fallas o
lesiones y se anulará toda garantía escrita o implícita.
ADVERTENCIA: Perforar, aserrar, lijar o trabajar madera con máquinas pueden exponerle a polvo de madera, una sustancia conocida
por el Estado de California como causante de cáncer. Evite inhalar polvo de madera o utilice una máscara contra polvo u otras medidas de
protección personal. Para mayor información visite www.P65Warnings.ca.gov/wood.
CONOZCA A SU MÁQUINA
CONTENIDO DEL PAQUETE
7
El Extractor de aserrín modelo 63-110 se envía completa en una sola caja.
Desembalaje y limpieza
1. Retire cuidadosamente todo el contenido de la caja de envío. Antes de desechar cualquier material de
embalaje,
use la lista de contenido para vericar que todas las partes estén presentes. Coloque las partes en una su-
percie protegida para facilitar su identicación y ensamblaje. Si falta alguna parte, o si alguna parte está rota
o perdida, favor de llamar a servicio al cliente de RIKON (877-884-5167) tan pronto como sea posible para
reemplazos. NO PRENDA su máquina si falta alguna de estas. Puede causar lesiones a sí mismo o daños a la
máquina.
2. Informe a su distribuidor local acerca de cualquier daño durante el envío. Tome fotografías para la posibili-
dad de reclamaciones al seguro.
3. Limpie todas las supercies protegidas contra el óxido con un quitagrasa o quitamanchas casero. No utili-
ce; gasolina, diluyente, alcohol, minerales, etc. Estos pueden dañar las supercies pintadas.
4. Ponga el material de embalaje y la caja de envío a un lado. No deseche nada hasta que la máquina se
haya ensamblado y funcione correctamente.
A
E
B
D
F
C
J
PARTES DEL EXTRACTOR DE
ASERRÍN
G
E
I
H
A. Mango
B. Interruptor seguro de encendido/
apagado
C. Cubierta del motor / Tapa
D. Entrada de la manguera de aserrín
E. Abrazadera de la manguera (2)
F. Manguera de aserrín - 4” de diámetro
G. Abrazadera de banda
H. Bote - 12 galones
I. Racor de la manguera
J. Racores de los adaptadores de la
manguera (4)
K. Soportes para montaje en la pared
K
8
CONTENIDO DEL PAQUETE
FIG. 1
A. Bote
B. Abrazadera de banda
C. Bolsa de ltro de papel y
Filtro de cartucho
D. Montaje de la Tapa del motor
E. Manguera de aserrín - 4” de
diá-metro
F. Bolsas de ltros de papel (4)
G. Abrazaderas de la manguera (2)
H. Mango y Tornillos (2)
I. Llave hexagonal de 4mm
J. Racor de la manguera
K. Conjunto de Racores de la man
guera (4)
L. Soportes para montaje en la pared
M. Manual (No se muestra)
LISTA DE PARTES SUELTAS
- Destornillador plano
ENSAMBLAJE
LA MÁQUINA NO DEBE DE ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DEBE ESTAR
APAGADO ("OFF") HASTA QUE SE HAYA COMPLETADO EL ENSAMBLAJE.
1. Ponga el ltro de cartucho con el extremo abierto
hacia arriba, dentro de una bolsa de ltro de papel.
FIG. 1.
NOTA: El ltro de papel podría estar preensamblada
en el ltro de cartucho. En tal caso, proceda al Paso
núm. 4 de las instrucciones de ensamblaje para
seguir el proceso de ensamblaje.
El Extractor de aserrín 63-110 es un sistema de aspiración para USO EN SECO
SOLAMENTE. NO se deberá usar para limpieza de agua. Cualquier uso más allá del uso destinado
podría ocasionar fallas o lesiones y se anulará toda garantía escrita o implícita.
ENSAMBLAJE DEL EXTRACTOR DE
ASERRÍN
BOLSA DE FILTRO DE
PAPEL
Herramientas necesarias para el ensamblaje:
E
A
B
C
D
F
G
H
I
FILTRO DE
CARTUCHO
J
K
L
9
ENSAMBLAJE
2. Doble los los superiores de la bolsa de ltro de
papel hacia abajo, dentro del ltro de cartucho.
FIG. 2.
FIG. 2
3. Empuje el montaje
del ltro hacia abajo
en el cuerpo del
motor, asegurándose
de colocarlo completa
y seguramente.
FIG. 3.
FIG. 3
4. Levante e instale la tapa y el montaje del ltro
encima del bote. Asegure la tapa al bote con la
abrazadera de banda. FIG. 4.
5. Fije un extremo de la manguera exible de 4” a la
Entrada de aserrín de la máquina y asegúrela con la
abrazadera suministrada. FIG. 4.
FIG. 5
ABRAZADERA
DE BANDA
FIG. 4
SOPORTES
DE PARED
6. Se puede sujetar el extremo libre de la manguera
de 4” a cualquier máquina con una salida de 4” para
la recogida de aserrín. Se incluye un racor de 4” y un
conjunto de 4 racores de tamaños distintos para co-
nectar la manguera a máquinas con salidas de diáme-
tros menores. Véase la página 8.
7. Se incluyen Soportes de pared para colgar el
Extractor de aserrín en la pared al lado de una máqui-
na estacionaria, un área de trabajo, o sencillamente
como un lugar para almacenar el Extractor de aserrín
cuando no se usa. Para instalar los soportes, se nece-
sita una pared sólida para soportar la máquina.
- Levante el Extractor de aserrín contra la pared para
ubicar la altura / ubicación necesaria.
- Marque la pared donde la tapa del recolector o la
abrazadera de banda la toca.
- Sujete el soporte superior a la viga de la pared
con tornillos o pernos aquí. (no se incluyen tornillos/
pernos). El extremo curvo del soporte debería estar
encima - como una “J” invertida.
- Con la ayuda de otra persona, levante el bote para
que el extremo con el lo levantado quede posiciona-
do en el extremo curvo del soporte superior.
- Posicione el soporte inferior (con aletas laterales)
debajo del bote de manera que el extremo inferior
del soporte aguante el bote. Marque la ubicación del
soporte en la pared, quite el bote, y sujete el soporte
inferior a la pared.
NOTA: Posicione el bote con
la manguera de aserrín de
manera que vaya junta a la
pared, y no perpendicular
a la pared. Así ayudará a
evitar que se arranque
el recolector de los
soportes cuando se
estira la manguera o
se la jala hacia una
máquina.
- Para posicionar el Extrac-
tor en los soportes, levante
la tapa del bote e introdúz-
cala en el soporte inferior.
Luego, gire la parte inferior
del bote para que entre en el
soporte inferior.
RACOR DE LA
ENTRADA DE
ASERRÍN
10
MANTENIMIENTO
3. Elimine la bolsa de papel de alrededor del
ltro de cartucho y deséchela.
4. El ltro de cartucho se puede limpiar
cuidadosamente con una aspiradora o se puede
reemplazar, según sea necesario.
5. Para reemplazar los ltros, siga los pasos 1 a 3 de
las páginas 8 y 9. Las FIG. 1 a 3. FIG. 7.
6. Reemplace la tapa con los ltros nuevos en el bote
y asegúrela en posición con la Abrazadera de banda.
Véase la página 9, paso núm. 4.
CAMBIAR LOS FILTROS
1. Quite la tapa y el montaje del ltro. Coloque la
tapa en una supercie plana.
2. Deslice el ltro de bolsa de papel y el ltro de
cartucho para quitarlos del montaje del motor como
una sola unidad. FIG. 6.
NOTA: Se debería observar precauciones al
manipular bolsas y cartuchos de ltro sucios
o contaminados, ya que algunos polvos nos
pueden ser dañinos. Siempre use una máscara
contra polvo apropiada para protección
adicional.
FIG. 6
FIG. 7
INSPECCIONAR LOS FILTROS
Se deberían inspeccionar los ltros cada vez que se vacía el bote del recolector de aserrín, especialmente
si se nota alguna disminución de fuerza. El ltro de papel atrapa aserrín no y se debería reemplazar
regularmente para evitar que se tape. El ltro de cartucho se debería limpiar a la vez, y se debería reemplazar
anualmente o cuando se notan señas de daño o desgaste.
NOTA: Véase la página 15 para información relativa a ltros de reemplazo.
BOLSA DE FILTRO DE
PAPEL
FILTRO DE
CARTUCHO
CONSEJOS IMPORTANTES PARA EL USO:
• La manguera de aserrín de 4” es principalmente para conectar a máquinas de carpintería para
recolectar aserrín y virutas secas. No se deberá usar para limpieza de agua.
• Siempre asegure que el extremo de la manguera exible de 4” no quede completamente cubierto o
bloqueado, ya que la máquina se podría tirar súbitamente hacia el extremo de la manguera.
• Cubrir o bloquear por completo el extremo de la manguera de aserrín de 4” restringirá el ujo de aire
al motor, lo cual podrá ocasionar recalentamiento y daños al motor. Además, la presión incrementada
podrá ocasionar daños al bote.
• Si se utiliza la manguera de aserrín de 4” para limpiar
máquinas o el taller, asegure que la apertura esté a un
ángulo con respecto a la supercie a limpiarse. No permita
que la manguera se atasque en la supercie que se limpia.
Two Stage Filtration with
Cartridge & Filter Bag
CHIPS & DUST IN
AIR
OUT
2
1
11
MANTENIMIENTO
FIG. 11
REEMPLAZAR LAS ESCOBILLAS DEL
MOTOR
No debería ser necesario reemplazar las escobillas
de carbón del motor por al menos 2.000 horas. Se
encuentran estas escobillas en la carcasa del motor
que está sujetada debajo de la tapa superior del
1. Antes de instalar escobillas de carbón nuevas,
asegure que la máquina esté apagada y
desenchufada de la fuente de alimentación.
2. Desatornille los tres tornillos de estrella que
aguantan la cubierta del motor para quitarla de la
tapa superior de la máquina. Deslice la cubierta de
la tapa para acceder al interior del motor y la carcasa
del motor. FIG. 8.
4. Desatornille el tornillo estrella que sujete el
montaje de portaescobillas para quitarlo de la carcasa
del motor. FIG. 10 y 11.
5. Instale el nuevo montaje de portaescobillas (núm.
de parte 11B) en la misma posición en la carcasa del
motor con el tornillo estrella que se eliminó en el paso
núm. 4.
3. Ubique las áreas del motor donde se encuentran
las dos portaescobillas. FIG. 9.
NOTA: Al reemplazar las escobillas del motor,
no permita que polvo, aceite, agua, etc. entre en
el motor. Asegure que todos los tornillos estén
instalados correctamente y apretados antes de utilizar
el Extractor de aserrín.
LA MÁQUINA NO DEBE DE ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DEBE ESTAR
APAGADO ("OFF") HASTA QUE SE HAYA COMPLETADO EL ENSAMBLAJE.
6. Sujete la cubierta del motor a la tapa de nuevo,
posicione la tapa en el bote, y asegúrela en posición
con la abrazadera de band. El extractor de aserrín ya
está listo para usar de nuevo.
- Destornillador de estrella #2
Herramientas necesarias para mantenimiento
FIG. 9
FIG. 8
3 TORNILLOS
DE MONTAJE
2 UBICA-
CIONES DE
PORTAES-
COBILLAS
FIG. 10
MONTAJE DE POR-
TAESCOBILLAS
TORNILLO ES-
TRELLA
QUITE EL
TORNILLO
DEBAJO DE
LA PORTAES-
COBILLAS
UBICACIÓN
DE POR-
TAESCOBI-
LLAS
DIAGRAMA DE PARTES
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
26
24 25
27
28
29
30
35
34
33
3132
EXTRACTOR DE ASERRÍN #63-110
LISTA DE PARTES
13
DESCRIPCIÓN
NÚM. DE
DIAG.
NÚM. DE
PARTE
NOTA: Por favor, reérase al Número del fabricante cuando llama para pedir Partes de reemplazo.
Para las partes bajo garantía, se necesita el número de serie de su máquina.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11B
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Interruptor
Tornillo de cabeza alomada M4X10
Placa de montaje del interruptor
Cubierta de la tapa
Aliviador de tensión M16
Cable
Tuerca hexagonal M4
Tapa
Anilla de prensaestopas
Anilla de prensaestopas del motor
Montaje del motor
Montaje de escobillas del motor (no se muestra)
Anilla de prensaestopas del cartucho
Montaje del ltro de cartucho
Bolsa de ltro
Tornillo de cabeza hexagonal M5x25
Mango
Condensador del motor
Arandela plana
Tornillo de cabeza alomada M5x12
Tornillo de cabeza alomada M4x10
Anillo de seguridad
Tuerca hexagonal M4
Entrada de aserrín de 4”
Abrazadera de manguera de 4”
Manguera de aserrín 4”x78”
Bote
Abrazadera de banda
Tornillo de cabeza plana M5x12
Escobilla del motor
Tornillo de cabeza alomada M4x10
Racor de la manguera - 4”
Racor del adaptador de la manguera 4”/ 2-3/4” Diá. ext. aprox.
Racor del adaptador de la manguera
2-1/2”-1-7/8” aprox.
Racor del adaptador de la manguera 1-5/8”-1-9/16” aprox.
Racor del adaptador de la manguera 1-3/8”-1-3/8” aprox.
P63-100-1
P63-100-2
P63-100-3
P63-100-4
P63-100-5
P63-100-6
P63-100-7
P63-110-8
P63-100-9
P63-100-10
P63-110-11
P63-110-11B
P63-110-12
P63-100-13
P63-100-14
P63-100-15
P63-100-16
P63-100-17
P63-100-18
P63-110-19
P63-110-20
P63-110-21
P63-110-22
P63-100-23
P63-100-24
P63-100-25
P63-100-26
P63-100-27
P63-110-28
P63-110-29
P63-110-30
P63-110-31
P63-110-32
P63-110-33
P63-110-34
P63-110-35
CANTIDAD
1
4
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
5
2
1
1
13
9
1
1
1
1
2
1
1
1
4
2
2
1
1
1
1
1
EXTRACTOR DE ASERRÍN
14
Esta máquina se tiene que conectar a tierra. Solamente un electricista calicado debe reemplazar el
cable de alimentación. Véase la página 5 para más información eléctrica.
DIAGRAMA DE CABLEADO
NOTAS
Utilice esta sección para apuntar mantenimiento, servicio y llamadas a Asistencia Técnica:
Extractor de aserrín
63-110
1,5HP, 120 V, 9,2 A,
1100 W, 60 Hz
ACCESORIOS
Kit de movilidad con ruedas
63-900
Filtro de cartucho 63-915
Bolsas de ltros de papel
(Paquete de 5) 63-920
Para ordenar partes, sírvase comunicar con su Distribuidor local de RIKON, o llame a RIKON al 877-884-5167.
15
GARANTÍA
4 ruedas de plástico duro de 1-3/4” mon-
tadas en un marco de acero que se jará
rápidamente a la base de Extractores de
aserrín para poder rodar el Extractor por el
taller a distintas máquinas para recolectar
aserrín o para trabajos de limpieza general.
collection, or for general cleaning jobs.
Filtro tipo cartucho es de 7-1/4” de diáme-
tro x 6-1/2” de altura con un ltro plegado
alrededor de un marco de metal. Los
pliegues de 9/16” permiten mayor ujo de
aire y captura de partículas de aserrín que
pasan las bolsas de pre-ltro (63-920).
Bolsas de papel especialmente fabricadas
de 0.015” de grueso que se instalan sobre
el Filtro de cartucho plegado para ltración
adicional del aserrín en el taller, ¡de hasta
0.5 micras! Se incluyen cinco (5) bolsas de
reemplazo.
®
Rikon Power Tools Inc. ("el Vendedor") ofrece garantía solamente al comprador/consumidor original de sus
productos de que cada producto está libre de defectos de fabricación y mano de obra por un período de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra del producto al por menor. Esta garantía no se puede
transferir.
Esta garantía no se aplica a defectos directa o indirectamente provocados por uso incorrecto, abuso,
negligencia, accidente, reparación, cambio o falta de mantenimiento o desgaste normal. En ningún caso, el
vendedor será responsable por los daños incidentales o consecuentes que resulten de productos
defectuosos.
defectuosos.
Todas las demás garantías, explícitas o implícitas, sean de comercialización, adecuación para un fin
determinado u otras han sido expresamente excluidas por el vendedor. La garantía de cinco años no cubre
productos que se usan para fines comerciales, industriales, o pedagógicos. El plazo de la garantía para
tales reclamaciones se limitará a un periodo de dos años.
Esta garantía limitada no se aplica a accesorios, tales como hojas, brocas, discos de lijado, ruedas de
amolar, correas, rodamientos guía y otros artículos relacionados.
En ningún caso, el vendedor se hará responsable por la muerte, lesiones a personas o propiedades, o por
En ningún caso, el vendedor se hará responsable por la muerte, lesiones a personas o propiedades, o por
daños incidentales, contingentes, especiales o consecuentes que se originen del uso de nuestros
productos.
Para poder beneficiarse de esta garantía, se debe proporcionar un comprobante de compra y toda la
documentación necesaria que indique la fecha de compra y una explicación del reclamo.
El vendedor se reserva el derecho a, en cualquier momento y sin previo aviso, realizar modificaciones en
los componentes, accesorios y equipo adicional que se consideren necesarias por cualquier motivo.
Para registrar su máquina por internet, visite la página de RIKON en
www.rikontools.com/warranty
Para beneficiarse de esta garantía o si tiene alguna pregunta,
comuníquese con nosotros llamando al 877-884-5167 o,
por correo electrónico, escribiendo a [email protected]
Garantía limitada – 5 AÑOS
GARANTÍA
www.rikontools.com
63-110M2
63-110
Para más información:
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Rikon Power Tools 63-110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario